Übergabe der Daten: der Kunde kann nach Ausführung
Transcription
Übergabe der Daten: der Kunde kann nach Ausführung
SAP CONSULTING SERVICES SUPPLEMENTAL TERMES ET CONDITIONS COMPLÉMENTAIRES DES TERMS AND CONDITIONS (“SUPPLEMENT”) SERVICES DE CONSEIL SAP (CI-APRÈS LE « SUPPLÉMENT ») SAP and Customer have agreed that SAP delivers to Customer certain Consulting Services. These supplemental terms and conditions (the “Supplement”) and any modifications to the Agreement made herein apply solely to Consulting Services and not to any other SAP product or service or the Cloud Service itself. In case of conflict the terms of the Scope Document shall prevail over any Service Description and the provisions of this Supplement. SAP et le Client ont convenu que SAP fournit au Client certains Services de conseil. Les présents Termes et conditions complémentaires (le « Supplément ») et toute modification du Contrat apportée par les présentes s'appliquent uniquement aux Services de conseil et à aucun autre produit ou service SAP, ni au Service Cloud. En cas de conflit, les conditions du Périmètre des Services prévalent sur toute Description des Services et sur les dispositions du présent Supplément. 1. 1.1 DEFINITIONS “Consultant” means any employee or third party contractor which SAP utilizes to provide Consulting Services to Customer. “Deliverables” means those specific work products or tangible results which are explicitly identified as “Deliverable” under the applicable Order Form. “Scope Document” means the document that is provided with and becomes part of the applicable Order Form which further defines the scope of Consulting Services to be provided and other engagement specifics. “Service Description” means pre-defined descriptions of services found at http://www.sap.com/corporateen/about/resources/servicedescriptions/index.html in effect as of the Order Form Effective Date. 1. DÉFINITIONS 1.1 Le terme « Consultant » désigne des employés ou des prestataires tiers que SAP utilise pour fournir des Services de conseil au Client. 1.2 Le terme « Livrables » désigne les produits du travail spécifiques ou les résultats tangibles explicitement identifiés comme des « Livrables » dans le Bon de commande applicable. 1.3 Le terme « Périmètre des Services » désigne le document fourni avec et intégré au Bon de commande applicable, utilisé pour définir le périmètre des Services de conseil à fournir ainsi que d'autres dispositions spécifiques à la mission. 1.4 Le terme « Description des Services » désigne les descriptions des services prédéfinies disponibles sur http://www.sap.com/corporateen/about/resources/servicedescriptions/index.html en vigueur à compter de la Date d'entrée en vigueur du Bon de commande. 2. 2.1 TERM AND TERMINATION Term. Each Consulting Service shall be effective as of the Effective Date set forth in that Order Form, and shall remain in effect until end of term or completion of the Consulting Services or terminated earlier by either party in accordance with the applicable GTC. 2.2 Termination for Convenience. Consulting Services (excluding fixed-price Consulting Services) may be terminated by either party upon thirty (30) days’ prior written notice. 2.3 Effect of Termination. Customer shall be liable for all payments to SAP, including all fees and expenses up to the effective date of termination. All Confidential Information (excluding Consulting Services Deliverables) of the other party shall upon request of the other party be returned to the Disclosing Party or destroyed with certification of such destruction from an authorized individual. 2. DURÉE ET RESILIATION 2.1 Durée de validité. Chaque Service de conseil prend effet à la Date d'entrée en vigueur définie dans le Bon de commande et reste en vigueur jusqu'à la fin de la durée de validité ou à l'achèvement des Services de conseil ou à la résiliation par l'une ou l'autre des parties conformément aux CG applicables. 2.2 Résiliation pour convenance. Les Services de conseil (à l'exception des Services de conseil au forfait) peuvent être résiliés par l'une ou l'autre des parties moyennant un préavis écrit de trente (30) jours. 2.3 Conséquences de la résiliation. Le Client est tenu de verser tous les paiements à SAP, y compris toutes les redevances et dépenses, jusqu'à la date d'entrée en vigueur de la résiliation. Toutes les Informations confidentielles (à l'exception des Livrables de Services de conseil) de l'autre partie doivent, à la demande de l'autre partie, être retournées à la Partie divulgatrice ou détruites avec un justificatif de 1.2 1.3 1.4 SAP Consulting Services Supplement (DUAL) frNWA.v.4-2016 Page 1 of 6 ladite destruction autorisée. 3. 3.1 CONSULTING SERVICES WARRANTY General. SAP warrants that it will perform any Consulting Services in a professional workmanlike manner using resources with the skills reasonably required to perform such services. 3.2 Conformance. SAP warrants that for ninety (90) days following provision of the Consulting Services the Deliverables will materially conform with the specifications for that Deliverable in accordance with the respective Service Description or Scope Document provided that the warranty period for Deliverables (if any) resulting from any subscription based Consulting or Cloud Services will in no event exceed the termination date of the subscription based Consulting or Cloud Services. 3.3 Exclusion. SAP does not warrant error-free or uninterrupted operation of any Consulting Services or Deliverable or that SAP will correct all non-conformities. 3.4 Claims. Customer shall notify SAP within ninety (90) days of provision of the Consulting Services or Deliverable in writing of the alleged warranty breach and provide SAP with a precise description of the problem and all relevant information reasonably necessary for SAP in order to rectify such warranty breach. Provided Customer has notified SAP in accordance with this Section of a warranty breach and SAP validates the existence of such warranty breach, SAP will, at its option re-perform the applicable Consulting Services or Deliverable, or refund the fee paid or reallocate quota for the specific non-conforming Consulting Service or Deliverable. This is Customer’s sole and exclusive remedy for a warranty breach. émanant d'une personne 3. GARANTIE DES SERVICES DE CONSEIL 3.1 Généralités. SAP garantit que tous les Services de conseil réalisés par ses soins le seront d'une manière professionnelle et dans les règles de l'art en utilisant des ressources qui disposent des compétences raisonnablement requises pour réaliser lesdits services. 3.2 Conformité. SAP garantit que lors des quatrevingt-dix (90) jours suivant la prestation des Services de conseil, les Livrables seront substantiellement conformes aux spécifications desdits Livrables énoncées dans la Description des Services ou le Périmètre des Services concerné(e), étant entendu que la période de garantie des Livrables (si une telle période existe) découlant des Services Cloud ou de conseil basés sur un abonnement ne dépassera en aucun cas la date de résiliation des Services Cloud ou de conseil basés sur un abonnement. 3.3 Exclusions. SAP ne garantit pas l'absence d'erreur ou le fonctionnement ininterrompu des Services de conseil ou d'un Livrable, et ne s'engage pas à corriger toutes les nonconformités. 3.4 Réclamations. Le Client est tenu, dans les quatre-vingt-dix (90) jours suivant la prestation des Services de conseil ou la fourniture du Livrable, d'informer SAP par écrit du manquement présumé à la garantie et de fournir à SAP une description précise du problème ainsi que toutes les informations pertinentes raisonnablement nécessaires pour que SAP rectifie ledit manquement à la garantie. Sous réserve que le Client ait informé SAP conformément au présent article d'un manquement à la garantie, et que SAP ait validé l'existence d'un tel manquement à la garantie, SAP, à sa convenance, réexécutera les Services de conseil ou Livrables applicables, ou remboursera les redevances payées ou réallouera le quota pour le Service de conseil ou Livrable non conforme en question. Il s'agit de l'unique recours existant du Client dans le cadre d'un manquement aux garanties. 4. CHANGE REQUEST PROCEDURE Either party can request changes to the Consulting Services in accordance with the form attached to the Order Form or included in the applicable Service Description (“Change Request”). SAP is not required to perform under a Change Request until agreed to and signed by the parties. 4. PROCEDURE DE DEMANDE DE MODIFICATION L'une ou l'autre des parties peut demander une modification des Services de conseil conformément au formulaire joint au Bon de commande ou inclus dans la Description des Services applicable (la « Demande de modification »). SAP n'est pas tenu d'exécuter la modification tant que la Demande de modification n'a pas été convenue et signée par les parties. 5. 5.1 5. FOURNITURE DE SERVICES 5.1 Personnel. Le choix, l'affectation PROVISION OF SERVICES Personnel. The selection, assignment or SAP Consulting Services Supplement (DUAL) frNWA.v.4-2016 ou le Page 2 of 6 replacement of Consultants is at SAP‘s sole discretion and SAP reserves the right to replace any Consultant at any time at its sole discretion with resource Consultant with equivalent skills. 5.2 remplacement des Consultants relève de la seule appréciation de SAP qui se réserve le droit de remplacer tout Consultant affecté à tout moment et à son entière discrétion par un autre Consultant dont les compétences sont équivalentes. Remplacement. Si, à tout moment, le Client ou SAP est mécontent des performances d'un Consultant affecté ou d'un membre de l'équipe du projet du Client, la partie mécontente doit immédiatement le notifier par écrit à l'autre partie et peut demander un remplacement. L'autre partie procède à tout remplacement demandé (sous réserve de la disponibilité du personnel dans le cas de SAP) à son appréciation raisonnable. Estimations. Toutes les dates associées à l'exécution des Services de conseil ne sont qu'une estimation et le temps ne sera pas un élément essentiel du contrat. Retards. Si un Service de conseil quel qu'il soit, en tout ou partie, ne peut être fourni par SAP en raison d'un problème relevant du Client et que celui-ci n'avertit pas SAP dans un délai raisonnable, le temps qui devait être consacré par les ressources SAP audit Service de conseil comme convenu entre les parties sera facturé au Client. Droits. Le Client veillera à obtenir les droits de licence nécessaires, notamment les droits de licence tiers, requis pour les Services de conseil. Replacement. If at any time Customer or SAP is dissatisfied with the material performance of an assigned Consultant or a Customer project team member, the dissatisfied party shall promptly report such dissatisfaction to the other party in writing and may request a replacement. The other party shall use its reasonable discretion in accomplishing any such change (which also, in the case of SAP, shall be subject to staffing availability). Estimates. All dates with respect to performance of the Consulting Services are estimated and time shall not be deemed of the essence. 5.2 5.4 Delays. If any Consulting Service, in whole or in part, cannot be provided by SAP due to a Customer issue and Customer fails to provide SAP with reasonable advance notice, the time agreed to be spent by SAP resources on such Consulting Service will be charged to Customer. 5.4 5.5 Rights. Customer ensures to have all necessary license rights including third party license rights required for the Consulting Services. 5.5 6. THIRD PARTY CLAIMS 6. ACTIONS EN JUSTICE DE TIERS 6.1 Claims Brought Against Customer. SAP shall defend (at its sole expense) Customer against claims brought against Customer by any third party alleging that Customer’s use of the Deliverables, in accordance with the terms and conditions of the Agreement, constitutes an infringement or misappropriation of a patent claim(s), copyright, or trade secret rights. SAP will indemnify Customer from all damages finally awarded against Customer by a court of competent jurisdiction (or the amount of any settlement SAP enters into) with respect to such claims. This obligation of SAP shall not apply if the alleged infringement or misappropriation results from 6.1 Actions en justice à l'encontre du Client. SAP s'engage à assurer (à ses seuls frais) la défense du Client contre les actions en justice intentées par tout tiers à son encontre alléguant que l'utilisation des Livrables par le Client, conformément aux termes et conditions du Contrat, constitue une violation ou une appropriation illicite d'une revendication de brevet, d'un copyright ou d'un droit portant sur un secret commercial. SAP indemnisera le Client de tous dommages-intérêts fixés par un tribunal compétent à l'encontre du Client (ou du montant de tout accord juridique accepté par SAP) au titre desdites actions en justice. Cette obligation de SAP ne s'applique pas si la violation ou l'appropriation illicite présumée découle de : (a) l'utilisation des Livrables avec tout autre progiciel, service, ou tout produit, donnée ou appareil non fourni par SAP ; (b) tout élément fourni par le Client, notamment toute configuration, instruction ou spécification ; (c) la modification des Livrables par le Client ou un tiers agissant pour le compte de ce dernier ; (d) toute utilisation non autorisée par le Contrat. 6.2 Recours. Si une action en justice est engagée en 5.3 (a) use of the Deliverables in conjunction with any other software, services, or any product, data or apparatus that SAP did not provide, or (b) anything Customer provides including configurations, instructions or specifications, or (c) a modification of the Deliverable by Customer or by a third party on behalf of Customer, or (d) any use not permitted by the Agreement. 6.2 Remedies. In the event a claim under Section 5.3 SAP Consulting Services Supplement (DUAL) frNWA.v.4-2016 Page 3 of 6 7.1 is made or in SAP’s reasonable opinion is likely to be made, SAP may, at its sole option and expense (a) procure for Customer the right to continue using the applicable Deliverable under the terms of the Agreement, or (b) replace or modify the Deliverable to be non-infringing without material decrease in functionality. (c) If SAP provides written notice to Customer that the foregoing options are not reasonably available, Customer shall be entitled to a refund for the infringing portion of the Deliverable subject to return or cessation of use of the refunded Deliverable. 6.3 Claims Brought Against SAP. Customer shall defend SAP and its affiliated companies against claims brought against SAP by any third party arising from or related to (a) any Customer use of the Services in violation of any applicable law or regulation, (b) an allegation that the Customer Data, Customer’s use of the Services or anything Customer has provided to SAP including access to third party software or proprietary information. The foregoing shall apply regardless of whether such damage is caused by the conduct of Customer and/or its named users or by the conduct of a third party using Customer's access credentials. 6.4 Procedure. The obligations under this Section 7 are conditioned on (a) the party against whom a third party claim is brought timely notifying the other party in writing of any such claim, provided however that a party’s failure to provide or delay in providing such notice shall not relieve a party of its obligations under this Section 7 except to the extent such failure or delay prejudices the defense, (b) the party who is obligated hereunder to defend a claim having the right to fully control the defense of such claim, and (c) the party against whom a third party claim is brought reasonably cooperating in the defense of such claim. Any settlement of any claim shall not include a financial or specific performance obligation on or admission of liability by the party against whom the claim is brought, provided however that SAP may settle any claim on a basis requiring SAP to substitute for the Services any alternative substantially equivalent noninfringing Services. The party against whom a third party claim is brought may appear, at its own expense, through counsel reasonably acceptable to the party obligated to defend claims hereunder. Neither party shall undertake any action in response to any infringement or misappropriation, or alleged infringement or misappropriation, that is prejudicial to the other party’s rights. vertu de l'article 7.1 ou est susceptible d'être engagée selon l'avis raisonnable de SAP, SAP peut, à sa seule discrétion et à ses frais : (a) obtenir pour le Client le droit de continuer à utiliser le Livrable applicable en vertu des conditions du Contrat ; (b) remplacer ou modifier le Livrable de manière à ce qu'il ne constitue plus une infraction, sans diminuer matériellement sa fonctionnalité ; (c) Si SAP informe par écrit le Client que les options susmentionnées ne sont pas raisonnablement disponibles, le Client a droit à un remboursement pour la partie en infraction du Livrable sous réserve du renvoi ou de l'arrêt de l'utilisation du Livrable faisant l'objet du remboursement. 6.3 Actions en justice à l'encontre de SAP. Le Client s'engage à défendre SAP et ses sociétés affiliées contre des actions en justice intentées à l'encontre de SAP par tout tiers résultant de ou associées à : (a) toute utilisation par le Client des Services en violation de toute loi ou réglementation applicable ; (b) une allégation selon laquelle les Données Client, l'utilisation des Services par le Client ou tout élément fourni par le Client à SAP, notamment l'accès à un progiciel tiers ou des informations exclusives tierces, enfreignent, violent ou détournent les droits d'un tiers. Les clauses précédentes s'appliquent que les dommages aient été causés par la conduite du Client et/ou de ses utilisateurs nommés ou par la conduite d'un tiers utilisant les informations d'accès du Client. 6.4 Procédure. Les obligations stipulées à l'article 7 sont subordonnées aux conditions suivantes : (a) la partie contre laquelle un tiers intente l'action en justice est tenue d'en notifier par écrit en temps utile l'autre partie, étant toutefois entendu que le manquement d'une partie ou son retard quant à ladite notification ne la libère pas de ses obligations stipulées à l'article 7 excepté dans la mesure où ledit manquement ou retard est préjudiciable à la défense ; (b) la partie qui est obligée en vertu des présentes de contester une action en justice est en droit de contrôler intégralement ladite défense ; et (c) la partie contre laquelle un tiers intente l'action en justice est tenue de coopérer dans une mesure raisonnable à la défense menée contre une telle action. Aucun accord juridique lié à une action en justice ne doit comporter d'obligation financière ou d'exécution spécifique pour la partie contre laquelle est intentée l'action en justice, ni d'admission de responsabilité par ladite partie, étant toutefois précisé que SAP est autorisé à trouver un accord juridique relatif à une action juridique en vertu duquel SAP s'engage à remplacer les Services par des Services alternatifs substantiellement équivalents et autorisés. La partie contre laquelle un tiers intente une action en justice peut être représentée, à ses propres frais, par un avocat raisonnablement acceptable pour la partie obligée de contester les actions en vertu des présentes. SAP Consulting Services Supplement (DUAL) frNWA.v.4-2016 Page 4 of 6 6.5 Exclusive Remedy. The provisions of this Section 7 state the sole, exclusive, and entire liability of the parties, their Affiliates and their licensors to the other party, and is the other party’s sole remedy, with respect to third party claims covered hereunder and to the infringement or misappropriation of third-party intellectual property rights. 7. LIMITATION OF LIABILITY, LIABIITY CAP FOR CONSULTING SERVICES Consulting Services shall be subject to Section 10 of the GTC, except that the following shall replace and supersede Section 10.2 of the GTC: For any Consulting Services provided under the Agreement, under no circumstances and regardless of the nature of any claim shall the maximum aggregate liability of either party (or their respective Affiliates or SAP’s subcontractors) to the other or any other person or entity under or in connection with the Agreement, exceed the total fees paid for the applicable Consulting Service under the relevant Order Form or, in the case of Consulting Services which are subscription based or billed on a monthly or annual basis, the fees paid in the twelve (12) month period preceding the date of the incident giving rise to the liability. 8. FEEDBACK Customer may be invited to participate in certain evaluations, presentations, meetings, surveys or discussions (collectively, “Discussions”) for the purpose of informing Customer of SAP’s business and technology direction, and to allow Customer, at its sole discretion, to provide SAP, SAP Affiliates or SAP SE with input, comments or suggestions from Customer, regarding SAP’s business and technology direction and/or the possible creation, modification, correction, improvement or enhancement of the software, products and/or services of SAP, (collectively “Feedback”). Customer grants to SAP SE a non-exclusive, perpetual, irrevocable, worldwide, non-transferable (except to SAP Affiliates), royalty-free license, with the right to sublicense through multiple tiers, under applicable laws to use, publish, modify, and otherwise benefit from Feedback in any manner and via any media. Content of Discussions may include areas outside the scope of Consulting Services and may relate to any SAP software, products, solutions and/or services. Confidential Information disclosed or made available by SAP, or Customer during Discussions may only be used for the purpose of the Discussions and shall be Aucune partie n'est autorisée à prendre des mesures en réponse à une infraction ou à un détournement, ou à une infraction ou un détournement présumé, préjudiciable aux droits de l'autre partie. 6.5 Recours exclusif. Les dispositions du présent article 7 établissent la responsabilité unique, exclusive et complète des parties, de leurs Sociétés Affiliées et de leurs concédants de licence à l'égard de l'autre partie, et constituent l'unique recours de l'autre partie au titre d'une action en justice intentée par un tiers couverte en vertu des présentes et d'une violation ou d'une appropriation illicite des droits de propriété intellectuelle d'un tiers. 7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ, PLAFOND DE RESPONSABILITÉ POUR LES SERVICES DE CONSEIL Les Services de conseil sont soumis aux dispositions de l'article 10 des CG, mais le paragraphe qui suit remplace l'article 10.2 des CG : Pour tous les Services de conseil fournis dans le cadre du Contrat, en aucun cas et quelle que soit la nature de la réclamation, la responsabilité globale maximale de l'une ou l'autre des parties (ou leurs Sociétés Affiliées ou les prestataires de SAP) envers l'autre partie ou tout autre personne ou entité liée ou en rapport avec le Contrat, ne peut dépasser le montant total des redevances payées au titre du Service de conseil applicable en vertu du Bon de commande concerné, ou, en cas de Services de conseil basés sur un abonnement ou facturés sur une base mensuelle ou annuelle, les redevances payées dans les douze (12) mois précédant la date de l'événement ayant entraîné la responsabilité. 8. COMMENTAIRES Le Client peut être invité à participer à certaines évaluations, présentations, réunions, enquêtes ou discussions (désignées collectivement sous le terme « Discussions ») en vue d'informer le Client des orientations commerciales et technologiques de SAP et de permettre au Client, à son entière discrétion, de fournir à SAP, SAP SE ou les Sociétés Affiliées SAP, ses avis, commentaires ou suggestions concernant les orientations commerciales et technologiques de SAP et/ou l'éventuelle création, modification, correction, amélioration ou extension des progiciels, produits et/ou services SAP (désignés collectivement sous le terme « Commentaires »). Le Client accorde à SAP SE une licence non exclusive, perpétuelle, irrévocable, internationale, incessible (à l'exception des Sociétés Affiliées SAP) et libre de redevances, assortie du droit de concéder une sous-licence à plusieurs niveaux en vertu des lois applicables pour utiliser, publier, modifier et tirer parti de quelque autre manière que ce soit des Commentaires, quel que soit le support choisi. Le contenu des Discussions peut inclure des domaines dépassant le périmètre des Services de conseil et s'appliquer à tout progiciel, produit, solution et/ou SAP Consulting Services Supplement (DUAL) frNWA.v.4-2016 Page 5 of 6 protected from unauthorized use and disclosure in accordance with the GTC. Customer acknowledges that the information related to software, products, services, business or technology plans of SAP, disclosed during the Discussions, is only intended as possible strategies, developments, and functionalities and is not intended to bind SAP to any particular course of business, product strategy, and/or development. service SAP quel qu'il soit. Les Informations confidentielles divulguées ou mises à disposition par SAP ou par le Client lors des Discussions ne doivent être utilisées qu'aux fins des Discussions et doivent être protégées contre l'utilisation et la divulgation non autorisées, conformément aux CG. Le Client reconnaît que les informations relatives au progiciel ou aux produits, services, plans d'activités ou programmes technologiques de SAP qui lui sont divulguées dans le cadre des Discussions constituent uniquement des stratégies, des développements et des fonctionnalités possibles, et n'obligent nullement SAP à mettre en œuvre une orientation, une stratégie produit et/ou un développement particulier. 9. NON-SOLICITATION Neither party shall knowingly solicit or hire, the other party’s employees involved in the Consulting Services during the term or for a period of six (6) months from the termination of the applicable Order Form, without the express written consent of the other party. This provision shall not restrict the right of either party to solicit or recruit generally in the media. 9. NON-SOLLICITATION. Aucune des parties ne doit solliciter ni embaucher en connaissance de cause un employé de l'autre partie impliqué dans les Services de conseil pendant la durée du Bon de commande applicable, ni pendant les six (6) mois qui suivent son achèvement sans le consentement exprès par écrit de l'autre partie. La présente disposition ne restreint pas le droit de chaque partie à solliciter ou prospecter par la publicité générale. SAP Consulting Services Supplement (DUAL) frNWA.v.4-2016 Page 6 of 6