Montageanleitung

Transcription

Montageanleitung
9
10
11
Abb. 9 - 10:
D Mit großer, beigelegter Reflektorschraube, Feder für Kreuzraster
und Reflektor festschrauben und
Leuchtmittel einsetzen.
GB Tighten screws for cross-grid
and reflector and insert lamps.
F Visser à fond le ressort pour le
paralume en croix et le réflecteur,
insérer l’ampoule.
NL Veer voor kruisrooster en reflector vastschroeven en lamp inschuiven.
E Atornillar el muelle para la rejilla y
el reflector y colocar la bombilla.
I Fissare la molla per griglia a croce
e montare la lampada.
S Skruva fast fjädern för bländskyddet och reflektorn och sätt in lampan.
TR Çapraz ötücü için yay ve reflektör
vida ile tutturulur ve ýþýklandýrma
aracý yerleþtirilir.
Abb. 11:
D Kreuzraster durch Aufspreizen
der Feder einrasten.
GB Click in cross-grid in by
spreading the springs.
F Enclencher le paralume en croix
en écartant le ressort.
NL Kruisrooster inschuiven door de
veer open te trekken.
E Encajar la rejilla cruzada tensando
el muelle.
I Innestare la griglia a croce, aprendo
le molle.
S Haka in bländskyddet genom att
spreta ut fjädern.
TR Çapraz örtücü yay açýlarak
yerleþtirilir.
12
13
Abb. 12 - 13:
D E-Connect Kreuzraster
Schwarze Sicherheitsabhängung in
die Bohrung des Reflektors einführen
und Kreuzraster einclipsen.
Auf sicheren Halt prüfen!
GB E-connect for cross-grid
Insert black safety suspension into
the bore of the reflector and clip in the
cross-grid. Check for a secure hold!
F Grille paralume en croix E-Connect
Introduire la suspension de sécurité
noire dans le trou du réflecteur et
insérer le paralume en croix. Vérifier
sa bonne fixation !
NL E-Connect kruisrooster
Zwarte veiligheidsophanging in de
boorgaten van de reflector invoeren
en kruisrooster vastklikken.
Controleren dat alles stevig vast zit!
E Rejilla cruzada E-Connect
Introducir la suspensión de seguridad
negra en el orificio del reflector
y enganchar la rejilla cruzada.
Comprobar que esté bien sujeta.
I Griglia a croce E-Connect
Inserire il gancio di sicurezza nero
nel foro del riflettore e agganciare
la griglia a croce con le apposite clip.
Verificarne sempre la corretta tenuta!
S E-Connect bländskydd
För in den svarta säkerhetsupphängningen i hålet på reflektorn och
haka in bländskyddet. Kontrollera
att det sitter säkert fast!
TR E-Connect çapraz örtücü
Siyah emniyet ipi reflektörün
üzerinde bulunan oyuktan geçirilir
ve çapraz örtücüye takýlýr. Saðlam
tutuþa dikkat edilmeli!
E Connect / Tentec Lichtoptiken
D Montageanleitung
Beiliegende Sicherheitshinweise sind unbedingt einzuhalten, Montage und
elektrischer Anschluss müssen durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
GB Installation instructions Light optical components
The enclosed directions for safety must be observed, the unit must be installed
and connected by a qualified electrician.
F Instructions de montage Optiques du luminaire
Le respect des instructions de sécurité ci-jointes est impératif, le montage et le
raccordement électrique doivent être effectués par un électricien.
NL Montagehandleiding Lichtoptieken
De bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten absoluut in acht genomen worden,
Montage en aansluiting van de elektriciteit dienen door een elektrotechnische
vakman te geshieden.
E Instrucciones técnicas de montaje
Es obligatorio observar todas las instrucciones de seguridad adjuntas, en el
montaje y las conexiones deben ser realizadas por profesionales.
I Istruzioni per il montaggio
Osservare le segnalazioni di sicurezza allegate, Montaggio e collegamento
elettrico devono essere eseguiti da un esperto elettricista.
S Monteringsanvisningar
Bifogade säkerhetsanvisningar måste beaktas noggrant, Installationen skall
utföras av behörig elektriker.
TR Montaj talimatý
Ekteki Emniyet Kurallarýna kesinlikle uyunuz, Montaj ve elektrik baglantisi,
elektrik islerinde deneyimli kisiler tarafindan yapilmadir.
30-39866 01/13
WILA Lichttechnik GmbH
Postfach 2611, D-58596 Iserlohn, Vödeweg 9-11, D-58638 Iserlohn
Telefon: +49(0)2371/823-0, Telefax: +49(0)2371/823-200, E-Mail: [email protected]
1
2
3
E Connect / Tentec
Abb. 1 - 4:
D Systemrahmen oder Ausstattungsteil
befestigen. Beide Federn an den
Rahmen in die beiden Taschen des
Einbaurahmen einführen bis die Federn
einrasten.
GB Fasten system framework or
equipment part. Insert both springs
into the two pockets of the installation
framework until the springs click in.
F Fixer le cadre-système ou l’élément
de garniture. Introduire les deux ressorts
situés sur le cadre dans les deux poches
du cadre encastré jusqu’à ce que les
ressorts s‘enclenchent.
NL Systeemframe of uitrustingsdeel
bevestigen. Beide veren aan het frame
in de beide zakken van het inbouwframe
inschuiven tot de veren vastzitten.
E Fijar el marco del sistema o la pieza
del equipo. Introducir ambos muelles
en el marco en ambos compartimentos
hasta que estos encajen.
I Fissare il telaio del sistema o l‘elemento d‘arredo. Inserire le du molle del
telaio nelle rispettive cavità del telaio di
montaggio, sino a quando si bloccheranno in posizione.
S Fäst systemramen eller utrustningsdelen. För in de båda fjädrarna i de
båda fickorna i inbyggnadsramen tills
fjädrarna hakar in.
TR Sistem çerçevesi veya donaným
parçasý monte edilir. Yaylar kenetlenene kadar iki yay da çerçeveye, montaj
çerçevesinin iki cebine geçirilir.
5
Abb. 5:
D Beim Demontieren der Ausstattungsteile zum Lampenwechsel den
Rahmen nach unten ziehen. Eine
Haltefeder hakt hinter den Fangdraht als Fallsicherung, so dass
der Rahmen daran hängenbleibt
und zur Seite schwenkt.
GB Pull the framework downward
when disassembling the equipment
parts to change the lamp.
A retaining spring hooks in behind
the guard wire as a fall arrester, so
that the framework remains hanging
and swings to the side.
F Lorsque les éléments de garniture
doivent être démontés pour remplacer la lampe, tirer le cadre vers le
bas. Un ressort de retenue s’accroche derrière le fil de protection
6
4
comme prévention de chute de manière
à ce que le cadre y reste accroché et
bascule sur le côté.
NL Bij het demonteren van de uitrustings-onderdelen voor een vervanging
van de lamp het frame naar onder trekken. Er haakt een borgveer achter de
vangdraad als valbeveiliging, zodat het
frame daaraan blijft hangen en naar de
kant draait.
E Al desmontar las piezas del equipo
para el cambio de las lámparas, tirar del
marco hacia abajo. Detrás del alambre
de protección hay un muelle de retención
que está enganchado como seguro anticaídas, para que el marco permanezca
colgado y pueda girar hacia un lado.
I Durante lo smontaggio degli elementi
per la sostituzione delle lampade, sfilare
il telaio verso il basso. Una molla di
ritenuta si aggancia dietro il filo di
cattura, come elemento di sicurezza,
in maniera tale che il telaio resti
appeso e oscilli lateralmente.
S Vid demontering av utrustningsdel
arna för lampbyte, drar man ramen
neråt. En hållarfjäder hakar in bakom
fångtråden som fallsäkring, så att ramen
blir hängande och svänger
åt sidan.
TR Lambayý deðiþtirmek için donaným
parçalarý sökülürken çerçeve aþaðý
çekilmeli. Düþmeyi önlemek için kýlavuz
telin arkasýnda bir tespit yayý takýlýdýr,
böylece çerçeve buna takýlý kalýr ve yana
yatar.
Abb. 6:
D Lösen des Systemrahmens oder
Ausstattungsteils durch Drücken an der
Federspitze und gleichzeitiges Ziehen
nach unten.
GB Loosen the system frame or
equipment part by pressing on the spring
tip and simultaneously pulling downwards.
F Dégager le le cadre-système ou
l’élément de garniture en appuyant sur
l’extrémité du ressort. Tirer simultanément vers le bas.
NL Het systeemkader losmaken of
uitrustingsdeel door op de veertop te
drukken en tegelijkertijd naar onder
trekken.
E Suelte el marco del sistema o la
pieza del equipo presionando la punta
del resorte y empujando hacia abajo
al mismo tiempo.
I Allentare il telaio del sistema o
l‘elemento d‘arredo facendo pressione
sulla punta della molla e tirando
contemporaneamente verso il basso.
S Lossa systemramen eller utrustningsdelen genom att trycka på fjäderspetsarna och samtidigt dra neråt.
TR Sistem çerçevesi veya donaným
parçasý yay ucuna basýlarak ve ayný
zamanda aþaðý çekilerek çözülür.
7
Abb. 7:
D Tentec Kreuzraster / Wandfluter
Bei Leuchten mit Wandfluter oder
Kreuzraster die Reflektorschraube
lösen.
GB Tentec cross-grid / wall floods
Loosen the reflector screw when
illuminating with wall floods or a
cross-grid.
F Grille paralume en croix / Lampe
murale Tentec
Pour les luminaires avec lampe
murale ou paralume en croix,
desserrer la vis du réflecteur.
NL Tentec kruisrooster /Wandlamp
De reflectorschroeven losmaken
bij verlichting met wandlampen of
kruisroosters.
E Rejilla cruzada/proyector de
pared Tentec
En caso de lámparas con proyector
de pared o con la rejilla cruzada,
se aflojan los tornillos del reflector.
I Griglia a croce Tentec/Lampade
da parete
Per le unità luminose con lampade
da parete o griglia a croce, allentare
la vite del riflettore.
S Tentec bländskydd/väggstrålkastare
Vid belysningar med väggstrålkastare
eller bländskydd lossar man reflektors-kruven.
TR Tentec çapraz örtücüler /
toplayýcý tavan ýþýklýklarý
Toplayýcý tavan ýþýklýðý veya çapraz
örtücüye sahip ýþýklýklarda reflektör
vidasý çözülmeli.
8
Abb. 8:
D Wandfluterreflektor festschrauben
und Leuchtmittel einsetzen.
GB Screw wall flood reflector tight
and insert lamps.
F Visser à fond le réflecteur de lampe
murale et mettre l‘ampoule en place.
NL Wandlampreflector vastschroeven
en lamp inbrengen.
E Atornillar el reflector del proyector
de pared y colocar la bombilla.
I Fissare il riflettore per lampade a
parete e montare la lampada.
S Skruva fast väggstrålkastarens
reflektor och sätt in lampan.
TR Toplayýcý tavan ýþýklýðý reflektörü
vida ile tutturulur ve ýþýklandýrma
aracý yerleþtirilir.
[email protected]
30-39866
01/13

Documents pareils