Cant - General Congregation 36

Transcription

Cant - General Congregation 36
CONGRÉGATION
GÉNÉRALE 36
rome // 2016
à la recherche du magis
5 octobre 2016
jour_03
GC 36 en ramant vers le large
L‘INVITATOIRE
Em

      
To
Te
   


H

    




see You more clear - ly,
ma - gis no - vis - se,
 
  






       
G
dearly to
ma- re, et
    
 
Am
H
D
  

to
te
love you more
ma - gis a -
 
 
  
 
  
1. Em
C



   




fol - low You more near - ly, we ask You, o
ma- gis
te
se - qui, te Chris - te ro -
 
 

2.Em
 H 
       
Lord.
To
ga-mus! Te

Am
C
H


  
 

  
near- ly, we ask You, o
se - qui, te Chris - te ro -
        
E
 
Lord!
ga-mus!
 




Cant: Dieu,
viens






All:Seign - eur,


à

à


mon
ai


no - tre

Cant: Gloire au Père, au Fils et au





,
 
les siècles des sièc-les. A - men.

-
de.


se - cours.

Saint
All: au Dieu qui est, qui était et qui





E - spirit.
vient,

pour
    
Hal - le - lu -
ja.
PSAUME 145
Cant: Je t‘exalte, ô Roi mon Dieu, je bénis ton nom toujours et à jamais;
Tous: je veux te bénir chaque jour, je louerai ton nom toujours et à jamais;
grand est Yahvé et louable hautement, à sa grandeur point de
mesure.
Un âge à l‘autre vantera tes œuvres, fera connaître tes prouesses.
Splendeur de gloire, ton renom! Je me répète le récit de tes
merveilles.
On dira ta puissance de terreurs, et moi je raconterai ta grandeur;
on fera mémoire de ton immense bonté, on acclamera ta justice.
Yahvé est tendresse et pitié, lent à la colère et plein d‘amour;
il est bon, Yahvé, envers tous, et ses tendresses pour toutes ses
œuvres.
Que toutes tes œuvres te rendent grâce, Yahvé, que tes amis te bénissent;
qu‘ils disent la gloire de ton règne, qu‘ils parlent de ta prouesse,
pour faire savoir aux fils d‘Adam tes prouesses, la splendeur de gloire de ton règne!
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit,
maintenant et à jamais pour les siècles des siècles. Amen.
IGNATIANA
Ceux qui voudront davantage s‘attacher et se distinguer
en tout service de leur Roi
éternel et Seigneur universel, non seulement offriront
leurs personnes à la peine,
mais (...) ils feront des offrandes de plus grande valeur et
de plus grande importance.
Ex. Sp. 97
Le magis n‘est pas seulement
une caractéristique jésuite
parmi d‘autres. Il les imprègne toutes. Toute sa vie Ignace
a été un pèlerin à la recherche du magis, de la gloire de
Those who wish to give greater proof in their love,
and to distinguish themselves in whatever concerns the
service of the Eternal King
and the Lord of all, will not
only offer themselves entirely for the work… but make
offering of greater value and
of more importance. Ex. Sp. 97
The magis is not simply one
among others in a list of Jesuit characteristics. It permeates them all. The entire life
of Ignatius was a pilgrim search for the magis, the ever
Dieu toujours plus grande, du
service toujours plus complet
du prochain, du bien plus universel, des moyens apostoliques plus efficaces.
greater glory of God, the ever
fuller service of our neighbour,
the more effective apostolic
means.
GC 34, D 26, 25-26
SILENCE
Laissez Dieu te parler cœur à cœur.
HYMNE
 
 



A

Cant:
All:
All:

   
  
D
Hm
 
Ich
lo - be mei - nen Gott von
Je loue- rai l'É - ter - nel de
Praise, I will praise you, Lord, with
D
 
Her-zen,
cœur.
heart.
Hm

 
     
 
G


G
A
A
 
gan - zem
tout mon
all
my
   
   
Fis
er - zäh - len
will ich von all
Sei- nen
Je
ra - con - te - rai
tou - tes
Tes mer O God, I will tell
the won-dors of your
 
 
Em

E7
A 4-3
  
Wun- dern und sin - gen Sei- nem
veil - les, je chan - te - rai Ton
ways.
And glo - ri - fy your
  A   

  
Hm

G

D

Na - men.
nom.
name.
A
 

Ich
Je
Praise,
D
 
Wun- dern und sin - gen Sei- nem
veil - les, je chan - te - rai Ton
ways.
And glo - ri - fy your
  A   
    
Hm
 
lo - be mei - nen Gott von
loue- rai l'É - ter - nel de
I will praise you, Lord, with
 
  


Ich
Je
In
Hm

Dir!
joie.
joy.
  
 
G
A


G
Na - men.
nom.
name.
A
 
gan - zem
tout mon
my
all
 
 
Ich
Je
Praise,


Fis
D
 
Her-zen.
cœur.
heart.
  
  
freu - e
mich und bin fröh - lich Herr, in
fe - rai de Toi
le
su - jet de ma
you I will find
the sourde of all my


Em

Hal - le Al - lé Al - le -

A7

lu lu lu -


D

ja.
ja.
ja.


PRIÈRE ET BÉNÉDICTION
Célébrant: Sainte Marie,
Mère de la Compagnie de
Jésus
Tous: priez pour nous.
Célébrant: Père Ignace
Célébrant: Saint François
Xavier
Célébrant:
Dieu, Notre Père,
Tu es toujours proche de
nous : dans le silence et dans
l’action, que nous soyons
seuls où avec d’autres, dans
le familier où dans l’étrange.
Puissions-nous être conscients de ta présence sainte, afin de te chercher et te
trouver avec audace en toutes choses. Comme signe de
ta proximité, tu nous as envoyé Jésus Christ, ton Fils. Aide-nous à mieux le connaître,
en voyant comme il voit, en
aimant comme il aime, et en
agissant comme il veut qu’on
agisse. Remplis-nous avec ce
même Esprit que vous partagez, pour que nous puissions aimer Jésus plus intensément et le suivre davantage.
Tous: Amen.
Bénédiction
Celebrant: Holy Mary, Mother of the Society of Jesus,
All: pray for us
Celebrant: Father Ignatius
Celebrant: Saint Fracis Xaver
Celebrant:
God, our Father,
you are always near to us: in
stillness and in action, alone
or with others, in the familiar and in the strange. May
we always be aware of your
holy presence, so that we
can boldly seek and find you
in all things.
As a sign of your intimacy,
you sent Jesus Christ, your
Son. Help us to know him
more deeply:
seeing as he sees, loving as
he loves, and acting as he
would have us do.
Fill us with the same Spirit
that you two share,
so that we may love Jesus
more intensely
and follow him ever more
nearly.
All: Amen.
Blessing
CONGRÉGATION
GÉNÉRALE 36
rome // 2016

Documents pareils