1great expectations
Transcription
1great expectations
xl.prof.007a040 27/08/03 1 14:07 Page 7 G R E AT E X P E C TAT I O N S THÈME DE L’UNITÉ Les vocations artistiques (dons, difficultés) et accomplissement personnel. POINTS PRIVILÉGIÉS Lexique Vocations artistiques Grammaire What ; Présent / Present Perfect (référence à l’avenir) ; noms en -ing ; So I did // So did I ; which ; that /ðæt/ Phonologie Rythme : accent de mot ; finales accentuées Intonation : accent pivot de l’énoncé Culture Comprendre le parcours individuel de quelques personnalités du monde artistique anglophone Méthodologie Écrire un dialogue SOMMAIRE DE L’UNITÉ Documents iconographiques Jumping all the way – p. 11 Visual arts: “Artist’s Studio, Dancers” – p. 17 p. 11 p. 25 Textes littéraires You are born with it – p. 12 “What sort of future is that?” – p. 14 “I knew I could do it” – p. 18 p. 13 p. 18 p. 27 Biographie Steven Spielberg’s early career – p. 13 p. 14 Documents audio Norma Miller talks about her passion for dance – p. 13 Jamie Bell recounts how he came to dancing – p. 22 p. 16 p. 33 Fiche méthodologique Can you… write a dialogue? – p. 21 p. 32 Culture UNDERSTANDING… artistic vocations – p. 22-23 p. 33 Entraînement lexical Word perfect – p. 24 p. 36 Compétences de communication Review & practise – p. 25 p. 38 Documents complémentaires (XL Extras) “Not for lads” – p. 26 “We are the way we want to be” – p. 27 p. 39 p. 40 Sujet type bac n° 1 “We are the way we want to be” – p. 27 p. 280 1 . G R E AT E X P E C TAT I O N S ■7 xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 8 PROJET DE SÉQUENCE N° 1 : Billy Elliot ◗ Un thème très concret pour les élèves : un personnage, une histoire. ◗ Rencontre fiction-réalité : Billy Elliot / Jamie Bell (destins parallèles du personnage et de l’acteur). ◗ Lien possible avec le film. ◗ Documents accessibles à tous les élèves. 1. 2. 3. ET Jumping all the way p. 12 Pour introduire le thème. I knew I could do it p. 18 Not for lads p. 26 Deux moments clés du roman Billy Elliot (texte p. 26, préparation possible à la maison – lecture guidée, cf. Workbook p. 15). 4. Listen p. 22 L’acteur – Jamie Bell – et son double, Billy (cf. Workbook). 5. Speaking p. 25 Pour s’exprimer en réinvestissant idées et moyens d’expression. … et selon les besoins, tout au long de la séquence : Can you write a dialogue? p. 21 8 ■ X L T LE Word perfect p. 24 xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 9 PROJET DE SÉQUENCE N° 2 : Debuts ◗ Un thème positif et d’actualité pour les élèves de terminale : savoir ce que l’on veut faire de sa vie et se donner les moyens d’y parvenir. ◗ Au travers de destins personnels, l’évocation de différents arts : danse, sculpture, musique, peinture, théâtre, cinéma. ◗ Un projet susceptible d’intéresser tout particulièrement les élèves de sensibilité artistique. 1. + 2. 3. 4. Jumping all the way p. 12 Visual arts p. 17 Pour introduire le thème. Évocation des différents arts. You are born with it p. 12 Le point de vue polémique d’une artiste sur le talent. 5. 6. Understanding p. 22-23 Les débuts de quelques artistes célèbres (préparation à la maison possible, Workbook). 7. Not for lads p. 26 (Préparation possible à la maison, Workbook). En complément ou à la place du texte p. 14. What sort of future…? p. 14 De la difficulté à faire accepter un choix de vie à ses parents. 8. Role play et/ou Writing p. 25. Pour s’exprimer en réinvestissant idées et moyens d’expression. Listen p. 13 Témoignage d’une grande chorégraphe américaine sur ses débuts à Harlem. … et selon les besoins, tout au long de la séquence : Can you write a dialogue? p. 21 Word perfect p. 24 1 . G R E AT E X P E C TAT I O N S ■9 xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 10 PROJET DE SÉQUENCE N° 3 : On stage ◗ Réalisateurs, acteurs, danseurs… : un monde plein d’attraits pour les élèves. ◗ Un choix de personnalités connues qui favorise l’accès aux documents du chapitre. ◗ Le cinéma offre de nombreuses possibilités de prolonger le thème. 1. Jumping all the way p. 12 Pour introduire le thème. 2. 3. I knew I could do it p. 18 Texte qui précède la scène illustrée par la photo p. 11. 4. + 5. 6. Steven Spielberg p. 13 La vocation précoce du célèbre réalisateur américain. Listen p. 13 Un autre exemple de vocation précoce : la chorégraphe N. Miller. 7. Speaking et /ou Role Play p. 25 Pour s’exprimer en réinvestissant idées et moyens d’expression. 10 ■ X L T L E Not for lads p. 26 2e extrait à découvrir en lecture semi-autonome (Workbook). Understanding p. 22-23 (doc. 1 , 2 , 3 ) Autres exemples de célébrités du monde du spectacle (Workbook). … et selon les besoins, tout au long de la séquence : Can you write a dialogue? p. 21 Word perfect p. 24 xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 11 CITATION, p. 10 Cette citation pourra être évoquée à l’occasion de l’étude de la plupart des documents du chapitre. De plus, comme toutes les autres citations qui figurent sur les pages d’ouverture des chapitres du manuel, elle pourra être donnée comme sujet d’essai ou de réflexion à la fin de l’étude du chapitre. E. E. Cummings (1894-1962) Edward Estlin Cummings was born in Cambridge, Massachusetts. He obtained his B.A. in 1915 and his M.A. in 1916, both from Harvard. During the First World War, Cummings worked as an ambulance driver in France, but was interned in a prison camp by the French authorities (an experience recounted in his best-known novel, The Enormous Room, 1922) for his outspoken antiwar convictions. After the war, he divided his time between houses in rural Connecticut and Greenwich Village, with frequent visits to Paris. In his work, Cummings experimented radically with form, punctuation, spelling and syntax, abandoning traditional techniques and structures to create a new, highly idiosyncratic means of poetic expression. OPENING I - JUMPING ALL THE WAY, p. 12 Ce que l’on peut faire… Culture Sexisme ; préjugés ; vocation Lexique Sentiments ; expression de l’opinion Méthodologie Interprétation d’une image Cette photo est extraite du film Billy Elliot, réalisé par le britannique Stephen Daldry en 2000. Un livre a été tiré du film en 2001 (auteur : Melvin Burgess). Deux extraits de cette adaptation romanesque figurent dans le chapitre : I knew I could do it p. 18, et Not for lads p. 26. On trouvera par ailleurs dans la rubrique UNDERSTANDING p. 22 un court témoignage sonore du jeune acteur qui incarne Billy. Il est donc possible d’envisager un projet pédagogique articulé autour de ces supports (cf. Projet de séquence n° 1, p. 8 du guide). L’image du jeune Billy sautant et dansant dans une rue de la ville minière du Nord de l’Angleterre où il vit avec son père, son frère aîné – tous deux mineurs en grève dans l’Angleterre des années Thatcher – et sa grand-mère, sert d’introduction au thème du chapitre : les vocations artistiques et la construction de l’individu, parfois en dépit même de circonstances défavorables. Cette photo illustre par ailleurs les cinq dernières lignes du texte p. 18 (I knew I could do it) d’où le titre Jumping all the way a été tiré. On peut donc profiter de l’étude de cette image pour introduire quelques mots de vocabulaire figurant dans cette fin de texte. Les élèves découvrent la photo. Leur demander s’ils identifient le personnage. Certains ont sans doute vu le film. En profiter pour leur demander de retracer les grandes lignes de l’histoire : – Where & when? – The movie is set in the coal mining region of Durham County (England) in 1986, under Margaret Thatcher’s Conservative regime. The coal miners are on strike. – Who? – Billy Elliot is a young 11-year-old boy who lives with his father, older brother and grandmother. His mother died a few years earlier. The father and brother are both coal miners and they are on strike. Their life is bound by tradition and a strong sense of machismo (/mətʃzməυ/). – What? – Billy is taking boxing lessons at the local gym which is also used for ballet classes. He soon realizes that he is better at dancing than boxing and joins the ballet class without telling his dad. When his father finds out about Billy’s interest for ballet, he is violently against it at first. 1 . G R E AT E X P E C TAT I O N S ■ 11 xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 12 1. Demander aux élèves de lire les cinq propositions ; donner, si nécessaire, la définition du mot elation. /leʃən/: (n.) a feeling of great happiness caused by success, relief, enjoyment… adjective: elated /letd/ ELATION Demander aux élèves quels mots peuvent être d’emblée éliminés (sadness et danger). Réponses attendues : Freedom: the impression of freedom is conveyed by the boy’s graceful movements – he seems to be flying (he is a bird-like figure) – we have / we get the impression that his movements are not hindered – we also get an impression of extreme lightness and great agility. Happiness and elation: the smile on the boy’s face reveals / shows that he is in a happy mood – his jumping is the outward / physical expression of his enthusiasm – he is literally jumping for joy – maybe the prospect of going to his dance class (or the fact that he has just attended a dance class) makes him feel happy / light-headed. 2. He has a pair of ballet shoes around his neck, so we can suppose / infer that he is either going to, or returning home from, his ballet class – he may be running to, or running back home from, his ballet class. 3. His movements make him look special. For example we have / we get the impression that he is flying. He also looks special because he has ballet shoes around his neck. It is rather unusual for a boy to do ballet. There must be fewer boys who do ballet than girls. Cette photo pourra être ultérieurement rapprochée de celle qui accompagne le texte Not for lads (XL Extras, p. 26) : liberté et envol dans cette photo-ci, univers clos, enfermement dans la seconde photo. REACT Au-delà des réponses personnelles, il s’agit de permettre l’évocation d’attitudes traditionnelles et de préjugés sexistes afin de pouvoir les remettre en cause si l’on considère que chaque individu doit pouvoir faire librement des choix de vie. La réflexion suggérée ici sera utile dans le cadre de l’étude du texte page 26 (Not for lads) et pour la rédaction des essais proposés page 19 (WRITING). Si les expressions suivantes ne surgissent pas, les suggérer : I would mind / I wouldn’t mind + V-ing I would fear / I wouldn’t fear + nom ou groupe nominal / V-ing Réponses personnelles. Voici toutefois quelques pistes possibles : Prejudices, sexist attitudes can be deeply-rooted in our society, even if things are somewhat changing. Most little girls are still given dolls for their birthdays or for Christmas, while little boys get electric trains or footballs. So it is not always easy to opt for an activity which is traditionally considered a “boy’s activity” when you are a girl and vice versa. For example, in the film Billy Elliot, Billy’s father thinks that “real boys” should not do ballet, but that they should play football, box, or wrestle. Personally, I wouldn’t mind doing an activity which is considered a “girl’s / boy’s activity”. When you know what you want, you are not afraid to express yourself / you do not fear expressing yourself. Everybody should have the right to create a path for themselves. 12 ■ X L T L E xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 13 II - YOU ARE BORN WITH IT, p. 12 Ce que l’on peut faire… Culture Inné vs acquis Lexique Expression de l’opinion / argumentation ; vocations artistiques Méthodologie Rédaction d’une courte biographie (Workbook) Louise Nevelson, sculpteur américain, évoque ici la question du talent (est-il inné ou acquis ?) de façon quelque peu polémique. Il conviendra donc d’inciter les élèves à prendre la mesure des propos de l’artiste. Louise Nevelson (1899-1988) was born to Russian parents. She knew at a very early age that she wanted to be an artist but she had to live in a very difficult world where women were excluded from artistic circles. Through hardship and long years of struggle* she managed to become one of America’s most important sculptresses of the 20th century. * she had to separate from a husband who refused to recognize her artistic potential and expected her to fit into the mould of an upper-middle class matron; she also had to escape far worse predicaments such as the Nazi threat. Avant de lire le texte et de répondre à la question 4, un court travail d’inférence pourra être effectué à partir du titre. Écrire celui-ci au tableau et demander aux élèves à quoi le pronom it peut renvoyer. Noter les réponses proposées en les classant. La première lecture du texte permettra de confirmer ou d’infirmer les hypothèses émises. 4. a. The three great artists mentioned are: – Caruso, the great 19th century Italian tenor – Beethoven, Germany’s late 18th century composer – Picasso, the great 20th century abstract painter Workbook : la rédaction d’une courte biographie de l’un de ce trois grands artistes est proposée dans l’activité n° 1 p. 5 (travail donné de préférence à la maison). b. Like Caruso, Beethoven and Picasso, Louise Nevelson says she was born with artistic gifts / with talent and a desire to develop her natural / innate gifts. We are told that Caruso “came with a voice” (l. 5-6), that Beethoven “came with music in his soul” (l. 6-7), and that Picasso “was drawing like an angel in the crib” (l. 7-8). 5. According to Louise Nevelson, being an artist is both innate and acquired. Her theory is that you are born with gifts / talent(s) given to you by nature (l. 4) but then you have to make the most of these gifts; you have to cultivate / develop them not to waste them, and you have to fight for this (l. 24-26). 6. Louise Nevelson achieved what she had always wanted through hardship (l. 26). She also admits that “it did take despair” (l. 25). Les questions 6 et 7 étant étroitement liées, et afin d’éviter les redondances, on pourra demander aux élèves quelles difficultés l’artiste américaine est susceptible d’avoir rencontrées pour mener à bien son projet (It must have been hard for her to be accepted then recognized by other artists / Being a sculptress, she must have had irregular income…). On donnera aux élèves quelques éléments biographiques à propos de Louise Nevelson pour faciliter les réponses à la question 7. 7. When she says “The hardship gave me total freedom” (l. 26), she probably means that in order to get what she wanted, she had to free herself from all sorts of constraints, including financial ones. She also probably had to fight against prejudices. / She had to face many difficulties. / She had to overcome many obstacles in order to gain her independence. 1 . G R E AT E X P E C TAT I O N S ■ 13 xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 14 REACT Première question : renvoyer les élèves au titre (You’re born with it) et leur demander de citer les expressions du texte qui reflètent la même idée : … when we come on this earth, many of us are readymade / Some of us… have genes that… / Nature gives you these gifts…, etc. (ce relevé a en principe été fait lors de la réponse à la question 5 – le rappeler). Cette première question invite les élèves à prendre position sur la théorie de Louise Nevelson. Certains réagiront certainement au caractère polémique de ses propos, notamment lorsqu’elle déclare que certains êtres humains ne seraient que des ébauches (unfinished business, l. 16-17). Réponse possible : Louise Nevelson seems to have a rather elitist representation of talent: she says you are born with it and you know from earliest childhood whether you are an artist or not. I think that this is quite a narrow conception of what “vocation” means. I think some people may discover they are really good at painting or singing, or whatever at a later age. Your background (the place where you live, your family), a stroke of luck* can also play an important part in an artistic career. But Louise Nevelson acknowledges the fact that talent is not enough when she mentions “despair” and hardship”: she implies that hard work and determination are also necessary, which to me is obvious. * Billy Elliot is a good example of what can happen when you meet the right person by chance – in his case, a dance teacher. Les deux questions suivantes attendent des réponses plus personnelles. Workbook : l’exercice n° 2 p. 6 (thème d’imitation) permet le réinvestissement de certains éléments observés dans le texte. WORKBOOK - Corrigés 2 p. 6 1. Talent is innate. You are either born with it or you never have any. 2. When you are born a musician, you remain a musician all your life. 3. When he was born, his parents did not know that he was going to be a young genius. 4. Freedom… What a nice thing! But there is no denying that it very often is difficult to obtain / get. 5. Most people do not know why they are on earth. Do you? 6. From earliest childhood, I knew what I demanded of this world. 7. I never doubted his qualities. But he very often doubted mine. III - STEVEN SPIELBERG’S EARLY CAREER, p. 13 Ce que l’on peut faire… Culture Les débuts de Steven Spielberg Lexique Le cinéma Le cinéaste Steven Spielberg est bien connu des élèves. Le texte proposé ici évoque ses débuts dans le monde du cinéma. Steven Spielberg (1946 - ) America’s famous film director and producer. Most of his films, be they science fiction films or adventure films have been very successful. They include: Jaws (1975), Close Encounters of the Third Kind (1977), E.T, the Extra-Terrestrial (1982), The Color Purple (1985), Indiana Jones (1981, 84, 89), Schindler’s List and Jurassic Park (1993), Saving Private Ryan (1998), Minority Report and Catch Me If You Can (2002). 14 ■ X L T L E xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 15 Word perfect, p. 24 : l’exercice n° 3 pourra être donné à faire à la maison avant l’étude du texte “Steven Spielberg’s early career”. Il apportera en effet aux élèves une aide lexicale (resourcefulness / will power / devotion / endurance…) pour répondre à la question 4. 1. Laisser la parole aux élèves. Noter leurs réponses au tableau. Compléter en fonction de leurs suggestions. 2. Cette question sera l’occasion d’un petit entraînement au prélèvement d’informations : les élèves balaient le texte (scanning) pour y prélever les chiffres listés. When he was 5 years old he saw his first feature film*. “ 13 “ he won a short picture contest. “ 16 “ he produced “Firelight”. “ 21 “ he directed his first TV movie. * a feature film: a full-length film with a story, as opposed to a short (film) or a documentary. 3. Steven Spielberg’s passion for the cinema dates back to his childhood. Since the age of five his interest for the cinema / for film-making has never waned. He managed to make several short pictures without getting into a film school, and eventually set up his own office in the back lots of Universal Studios! This shows how determined and resourceful he was in his teenage years. 4. a. According to Steven Spielberg, having a good imagination is one of the necessary requirements to be a successful film director (l. 21). b. Steven Spielberg definitely has a good imagination. The number and variety of the films that he directed or produced are good evidence of his creative mind / fertile imagination. Steven Spielberg’s other qualities are his energy and endurance as expressed in the last two lines of the text (l. 23-24). On pourra bien entendu demander aux élèves de compléter librement la liste des qualités requises pour être un bon réalisateur (ex : communication skills – useful when dealing with moody actors!). REACT Cette activité suppose que le texte de Louise Nevelson ait été étudié en amont. Si ce n’est pas le cas, s’arrêter à la question 4. Louise Nevelson’s theory is that when we are born, we are already “programmed” for certain performances: talent is in our genes – or not. But she also says that determination and hard work are necessary to get what you want. This theory applies to Steven Spielberg in that he seems to have been born with a passion for the cinema and a gift for film-making. He knew what he wanted to do and never considered doing anything else. Thanks to his perseverance and endurance he managed to make his dream come true and to become a successful film director. Workbook : l’exercice n° 3 p. 6 (thème d’imitation) permet le réinvestissement de certains éléments observés dans le texte. WORKBOOK - Corrigés 3 p. 6 1. Having a good imagination does not necessarily turn you into a good director / make a good director out of you. But it can help. 2. Although he had lots of imagination he never managed to write one scenario. 3. One day he jumped off a train to meet François Truffaut. 4. His career began in the late sixties. 5. He did not like heat, although he was born in Arizona. 6. One of his early short pictures landed him his first contract with Universal. 1 . G R E AT E X P E C TAT I O N S ■ 15 xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 16 IV - LISTEN: NORMA MILLER, p. 13 Ce que l’on peut faire… Culture Harlem ; Norma Miller : danse et réussite Lexique Danse Grammaire Cause et conséquence Prononciation Rythme : accent de mot ; finales accentuées Intonation : accent pivot de l’énoncé Norma Miller (1919 - ) born in Harlem, she started her dance career at the age of 12, performing and winning contests at Harlem’s famous Savoy Ballroom and Apollo Theater. She then joined the famous Lindy Hop Team, Whitey’s Lindy Hoppers and performed around the globe. In 1941, she formed her own group, The Norma Miller Jazz Dancers. She then turned to choreography. In 1992, she was nominated for an Emmy for her choreography in the CBS movie, Stompin’ at the Savoy. She is still very much involved in the dance world as a choreographer. Il s’agit d’un court témoignage authentique qui présente de nombreuses caractéristiques de la langue orale : hésitations, phrases interrompues, ruptures syntaxiques et répétitions. Il convient donc d’attirer l’attention des élèves sur les indications dont ils disposent, telles que répétition de mots, rythme et intonation. Script de l’enregistrement Norma Miller talks about her passion for dance Part 1 My name is Norma Miller, and er… I’m a product of Harlem. I began my career, my dancing years, in Harlem. I think I – I danced in every theatre in Harlem, in a dance contest. Part 2 And my mother used to take me to these places. My mother realised – when I was dancing, she knew I would never have – she’d never have any problems with me. So she always encouraged my dancing because in those days you know we were er – we were a poor family. And er… my mother – my mother had two girls. And how do you keep girls out of trouble, living in these kinds of places? So my mother found out that [if she] put me in a dancing school, she could – she didn’t have to worry about me. I’d be there all day, even when my classes were over, I’d still be there watching. I saw all the great dancers that came along and I just followed what they did, and I just – dancing was my entire life. I’ve never done anything else. Even till this day, I’ve never done anything else. Les élèves écoutent une fois l’enregistrement dans son intégralité puis en deux parties successives que l’on fait écouter à nouveau autant de fois que nécessaire. NB : la seconde partie pourra être morcelée suivant les besoins. Pour la question 1, les élèves ne devraient pas avoir de mal à repérer le mot Harlem, répété trois fois. Dans le Workbook p. 7, l’exercice n° 4 aidera les élèves à mieux comprendre les informations fournies dans ce premier passage grâce à un repérage des mots accentués. Part 1 1. Norma Miller mentions Harlem three times. She mentions this place because it is where her whole career as a dancer began. Workbook : l’exercice n° 5 p. 7 aidera les élèves à percevoir le fait que le mot Harlem n’occupe pas la même place dans le schéma intonatif des trois phrases. Il conviendra donc d’attirer leur attention sur 16 ■ X L T L E xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 17 ce phénomène. Norma Miller a conscience de tout ce qu’Harlem lui a apporté, d’où cette reprise mais le nom Harlem ne porte l’accent pivot qu’à la première occurrence qui constitue l’information nouvelle. Ensuite, l’information nouvelle change et donc, l’accent pivot se déplace (sur in, Norma Miller insiste sur le fait que c’est bien là, à Harlem, que tout a commencé). Enfin, Harlem est étoffé dans le troisième énoncé : Norma Miller précise le lieu où elle dansait dans Harlem (every theatre). On pourra demander aux élèves de traduire ces trois phrases afin de leur faire percevoir le rôle joué par l’accent pivot en anglais : Proposition de traduction : « Je suis un produit de Harlem. C’est là, à Harlem, que j’ai commencé ma carrière. Je pense que j’ai bien dû danser dans tous les théâtres de Harlem, dans des concours de danse. » À ce stade, un petit « brainstorming » sur Harlem permettra de préparer et de faciliter grandement la compréhension de la partie 2. Écrire le mot Harlem au tableau et poser la question : What does Harlem evoke to you? afin d’obtenir tout ou partie des réponses suivantes : poor district – Manhattan – New York – black inhabitants – dangerous area – musical and cultural movement in the 1920s Harlem: residential and business section of upper Manhattan, New York City, that runs from 110th Street to 162nd Street. It was originally a Dutch village. From around 1910 Harlem became the destination of increasing African-American migration from the South. It soon became the largest and most influential African-American community in the nation, who made it their cultural centre during the Harlem Renaissance period. The Harlem Renaissance: a movement in African-American culture in the 1920s which began in the New York district of Harlem. Achievements were made in literature, music, art and the theatre. Responding to the heady intellectual atmosphere of the time and place, writers and artists, many of whom lived in Harlem, began to produce a wide variety of fine and highly original work dealing with African-American life. Writers associated with the Harlem Renaissance include Langston Hughes, Countee Cullen, Zora Neale Hurston, and musicans include Duke Ellington. The movement ended with the Great Depression. Part 2 Dire aux élèves de ne pas essayer de tout comprendre mais de s’aider du connu pour compenser l’inconnu. Le mot poor devrait être facilement repéré. Le travail effectué préalablement sur Harlem aura également permis de se préparer à l’idée de dangerosité. 2. Norma’s mother is mentioned four times. She used to take her daughter to dance contests and she decided that Norma would attend a dancing school. Therefore, she can be considered as the one who launched Norma Miller on what was to become a successful dancing career. 3. Norma Miller’s family was poor. Norma was brought up in Harlem and grew up there with her mother and sister. 4. Key question: “And how do you keep girls out of trouble, living in these kinds of places?” Norma Miller’s mother put her daughter in a dancing school to prevent her from being a victim of the dangers of the neighborhood. To her mother, Norma was more secure attending a dancing lesson than out in the dangerous streets of Harlem. Putting her daughter in a dancing school was a means of keeping her out of trouble / of protecting her. RECAP Norma Miller started her dancing career in Harlem. Because she was poor and lived in a dangerous district her mother put her in a dancing school “to keep her out of trouble”. There she developed her talent for dancing and learned a lot by observing and imitating great dancers… 1 . G R E AT E X P E C TAT I O N S ■ 17 xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 18 WORKBOOK - Corrigés 4 p. 7 a. My name is Norma Miller, and I’m a product of Harlem. I began my career, my dancing years, in Harlem. I think I danced in every theater in Harlem in a dance contest. b. began; career c. 1. Ces mots commencent tous par la syllabe be- et aucun d’entre eux n’est un nom. 2. Ces mots sont tous des noms terminés par une double voyelle. d. dancing years; dance contest L’accent de ces deux noms composés est situé sur le premier nom. 5 p. 7 __ a. My name is Norma Miller, and I’m a product of Harlem. I began my career, my dancing _ _ years, in Harlem. I think I danced in every theater in Harlem in a dance contest. V - ‘‘WHAT SORT OF FUTURE IS THAT?’’, p. 14 Ce que l’on peut faire… Lexique Sentiments ; expression de l’opinion, de la suggestion, de la coercition et du refus Grammaire Present Perfect ; modal + Perfect Méthodologie Écrire un dialogue Vikram Seth Vikram Seth was born in Calcutta in 1952. He was educated in India then he went to Oxford University in England and Stanford University in California. In 1986, he published his first novel entitled The Golden Gate. In 1993, the publication of A Suitable Boy – his second novel – earned him wide acclaim. An Equal Music published in 1999 is Seth’s third novel. An Equal Music: synopsis While a music student in Vienna, violinist Michael Holme falls in love with pianist Julia McNicholl. They play together in a trio, but when Michael has a nervous breakdown as a result of tension caused by his stern and demanding violin teacher, he abruptly leaves Vienna – and Julia – without warning. Some months pass and he tries to contact Julia again, unsucessfully. Ten years later, while he is still in love with her, she attends a concert he is giving with his string quartet in London. She is married to an American banker and they have a child. She still performs as a pianist, but an auto-immune disease is gradually destroying her hearing. Unable to resist the power of their past, they start to see each other again, but this time haunted by the shadow of Julia’s marriage and her tragic hearing loss. Julia agrees to tour Vienna and Venice with Michael and for a brief, magical time, everything seems possible. L’extrait choisi se situe au début du roman ; il met en scène le personnage principal, Michael, et ses parents. Michael veut convaincre ces derniers de le laisser devenir musicien. Michael est confronté à l’opposition de son père, de condition modeste, qui s’interroge sur l’avenir de son fils et refuse de soutenir son projet. Ce texte aborde le thème des vocations artistiques au travers d’une situation réaliste. Les élèves devraient être sensibles aux difficultés rencontrées par ce jeune britannique, voire s’identifier à lui. Ce premier texte pourra être mis en parallèle avec l’extrait de Billy Elliot proposé p. 26 : chacun des deux textes contient en effet un dialogue passionné et polémique entre un père et son fils à propos des choix d’orientation du fils. 18 ■ X L T L E xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 19 OUTLINE Le travail proposé dans la rubrique OUTLINE peut être donné à faire à la maison en préparation d’une étude du texte en classe. Si vous avez le temps de tout mener en classe, vous pouvez commencer par une petite anticipation à partir du titre du texte et de l’illustration p. 15 : – Look at the title of the text and the picture on p. 15. Who do you think is saying these words? To whom? Why? 1. plans for the future social background – He would like to – Working class – The family has struggled financially become a professional violin player. (“real sacrifices”, l. 3-4) – The father owns a butcher’s shop in a small street (l. 4.) – No one in the family has ever been to / attended university (l. 3-4). parents’ reactions – Incomprehension (Michael = first one in the family to get the chance to go to university, but turns it down) – Withdrawal of support, bitterness, reproach, disappointment. On pourra attendre des élèves les productions suivantes : The parents can’t understand their son’s attitude; they are disappointed by their son’s decision / they feel very bitter about their son’s decision. They reproach him for betraying the sacrifices they have made for him… 2. The narrator is called Michael (l. 33). READ & REPLY Une lecture silencieuse pourra être suivie d’une écoute de l’enregistrement du texte qui rendra les réactions des parents de Michael d’autant plus perceptibles. 1. Michael and his parents are speaking about Michael’s future / about his wish to become a violin player. 2. a. Cette deuxième question sera l’occasion de revoir l’expression : – de la suggestion : They suggest he (should) + V… – de l’insistence : They insist on his + V-ing… – de la persuasion : They try to talk him into / out of + V-ing… – de l’objection : They object to his + V-ing… Écrire au tableau les propositions des élèves. mother She suggests that he (should) study music at university (l. 14) father He is furious about his son’s choice: he tries to talk him into changing his mind (l. 32-38); he insists on his son returning his violin to the school (l. 26-27); he objects to his son becoming a full-time musician (l. 1-4); he wonders what sort of future playing music will be for his son (l. 38) He worries about money: he thinks that playing the fiddle will not enable his son to earn a pension or to support his mother (l. 13); he wants to know whether his son will receive a grant (l. 16-17); he reminds him that he and his wife won’t be able to support him (l. 23-24) 1 . G R E AT E X P E C TAT I O N S ■ 19 xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 20 Il sera sans doute utile d’aider les élèves à décoder l’implicite contenu dans la phrase “Look at what’s happened to us and the shop this last year.” (l. 23) : – Line 23, Michael’s father says: “Look at what’s happened to us and the shop this last year.” What does this sentence imply? – Proposition de réponse : There must have been a slump in sales / in their business, which means that the parents are poorer than ever / are in dire straits and won’t be able to finance their son’s music studies if he does not get a grant. b. En français, on utilise indifféremment les verbes paraître, avoir l’air, sembler pour décrire une attitude physique ou le ton de la voix. Rappeler aux élèves que l’anglais fait la distinction : ex : he looks furious & he sounds furious The father is uncompromising and sounds furious. His tone is defiant / He sounds defiant. He is not as lenient and protecting as his wife. She sounds more reserved and reacts / behaves differently. Unlike her husband, she is gentle and tolerant / understanding. On pourra aider les élèves à décoder l’implicite des lignes 9 à 11 : – What is the effect of the mother’s remark (l. 10) on her husband? Why? – Proposition de réponse: The fact that she corrects her husband and uses the “proper word” violinist instead of violin player indicates that she rather values this profession and therefore sides with her son. 3. a. Renvoyer à GB 16 p. 189 pour les emplois des modaux + Perfect. Michael must have felt sad, guilty and very upset, thinking that he was letting his parents down. On the other hand, becoming a violinist means working extremely hard, so Michael must have felt that it was unfair of his parents to be so unsupportive. He is likely to have felt torn between his love for his parents / his desire to please his parents and his passion for music. He certainly appreciates all the sacrifices they have made for him. / No doubt he is grateful for what they’ve done for him. On the other hand, didn’t his parents work so that he could be happy? Michael must have felt very frustrated by the dilemma / situation. b. The father is trying to appeal to his son’s feelings. He is trying to win him round to his point of view by making him feel guilty: he and his wife have made countless sacrifices so that Michael could go to university, and not to doing so means that their effort has been wasted / is meaningless / useless. L’exercice n° 6 dans le Workbook p. 8 sera l’occasion de revoir le fonctionnement de REMEMBER et REMIND et facilitera certaines productions : RECAP Réponse possible : Michael’s parents disapproved of their son’s choice because they (his father particularly) thought there was no future in music and they didn’t have the financial means to support him. They wanted their son to go to university so much that they took it very badly when Michael told them he wanted to do music. Michael’s father was extremely disappointed and furious, and he reminded his son of all the sacrifices he and his wife had made for him. 4. Réponse attendue : c. He feels embarrassed but doesn’t give up. Justification : faire remarquer aux élèves que le lecteur est renseigné sur l’état d’esprit de Michael de différentes manières (propos, regards, attitude…) : doesn’t give up embarrassed “But, dad, what’s the point… I don’t want to go. “I said, not looking at either of them.” (l. 25) What I want to do is…” (l. 7-8) “Anyway, I just want to play.” (l. 15) “I’ll get a job. I’ll pay my own way.” (l. 25) 20 ■ X L T L E xl.prof.007a040 5. 27/08/03 14:07 Page 21 moments of relative calm moments of tension – “… asked Dad slowly.” (l. 9) – “He tried to speak more calmly.” (l. 18) – “He was less furious but even more bewildered and aggrieved.” (l. 30-31) – “He said slowly.” (l. 32) – “… asked Dad slowly.” (l. 9) (suppressed anger, growing tension) – “He hit the roof.” (l. 11); “the bloody fiddle” (l. 11); “It won’t get you a blooming pension.” (l. 16) – “He shouted.” (l. 21) – “My father’s eyes flashed fire and he went stomping off.” (l. 29) Proposition de synthèse : On the whole, we can say that tension is building throughout this scene. However, the father calms down twice: – (l. 18) “He tried to speak more calmly. You’ve got to think ahead. How will you…?”: he is trying to get Michael to listen to reason (n.) / to get Michael to reason (v.). – (l. 30-31) “He was furious but… aggrieved”: the father has just met Mr Cobb (probably the head of the school / the headmaster), and he is obviously impressed by what he’s been told about Michael: he is extremely bright and could do very well at university. The father is calmer, less furious, probably because this information gives more strength to Michael’s determination, it makes it even more impressive: even though Michael could be a very bright scholar / academic, he chooses to do music. This shows how strong his interest in music is. But the father is more bewildered and aggrieved because he can appreciate even more now what a waste it will be if Michael doesn’t go to university. L’exercice n° 7 p. 9 du Workbook (thème d’imitation) permettra de réinvestir certains éléments grammaticaux et lexicaux observés dans le texte. REACT Quelques suggestions : On pourra partir des phrases “… when you’re fiddling away” (l. 24) et “you’ll end up…” (l. 37) qui montrent toutes les représentations négatives du père vis-à-vis de l’instrument : – What does the father fear? – Réponse possible : He fears that his son will not have a proper job or a regular salary. Autres éléments de réponse : – look (un)favourably upon something or someone / view (un)favourably something or someone; e.g. Parents look unfavourably upon artistic careers. – would rather + V-ed; e.g. They’d rather their children had the security of a good job. – (would) prefer + to + V; e.g. They would prefer their child to study medicine or law. – face / have an uncertain future; e.g. Most parents don’t want their children to face / have an uncertain future. TRANSLATION Renvoyer les élèves à la page méthodologique consacrée à la traduction (Can you translate into French? p. 101) afin qu’ils se familiarisent avec les différents procédés de traduction. Le passage à traduire ne présente pas de difficultés majeures. Demander cependant aux élèves de tenir compte du niveau de langue (langue orale familière) dans leurs traductions. Leur suggérer de relever les spécificités de la langue orale. Ex : that Mr Cobb he told me (double sujet) / your mother and me, we’ve worked… (redondance de sujets). Proposition de traduction : « Je suis allé au lycée, dit-il lentement en nous regardant tour à tour ma mère et moi, et ce Monsieur Cobb il m’a dit, « votre Michael est très bon élève, vraiment très bon. Il pourrait faire des études de langues, de droit ou d’histoire. Il pourrait rentrer à l’université et réussir s’il voulait. » Ça rime à quoi tout ça ? Pourquoi tu veux pas y aller ? J’aimerais quand même bien comprendre. Ta mère et moi, on 1 . G R E AT E X P E C TAT I O N S ■ 21 xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 22 a trimé pour que tu t’en sortes mieux que nous, tout ça pour que tu te retrouves à jouer dans un pub ou une boîte de nuit. Tu crois que c’est un avenir, ça ? » WRITING Trois sujets d’expression écrite sont proposés. Le sujet 1 directement lié au texte permettra de s’entraîner à la rédaction d’un dialogue. Renvoyer les élèves à la page méthodologique correspondante (Can you write a dialogue? p. 21). Leur demander de se reporter à la rubrique Observons de cette page méthodologique. 1. Production possible : I had just walked off stage after having been ‘encored’ several times for my violin performance of Mozart’s violin concerto, when I came face to face with my father. “Michael, well done son, that was amazing. Your Mum and me we’re really proud of you.” “You liked it, did you? I was worried you wouldn’t.” “What? Just because I wasn’t initially sure about your choice of career doesn’t mean I don’t appreciate it now. We had some arguments, didn’t we?” “We did. I seem to remember, you weren’t too keen on my becoming a violinist, to say the least.” The argument that I had had with my parents came back to mind. My father laughed nervously. His anger was gone for good now. He hadn’t believed I could ever do it, but now he did. He had seen and heard for himself. “Well, it’s different now. I can see that you were right after all. I remember that you stuck up for yourself, despite everything I said to put you off. You weren’t having any of it.” “I knew it was what I wanted to do. Right from the start, from the first time I touched the strings of the violin I borrowed from school.” “Well, you were right. What else can I say?” My father grinned and I smiled back. After all, what was the point of saying anything else now? Les sujets 2 et 3 sous forme de question faisant appel à l’expérience des élèves seront l’occasion de s’entraîner à exprimer une opinion personnelle et à la justifier. 2. Production possible : The choice of a career is so important and so personal, that even if my parents did not agree with it, I think I would still go ahead with my own career plan. I would not be talked into a career which did not correspond to what I wanted to do. Of course I would listen to my parents’ advice and I would try to remain calm because I respect their point of view and value their opinion; but as they might not know all that I aspire to do, I would stand firm. 3. Production possible : My idea of a “good future” is for a person to be fulfilled in his / her work and personal life. I think that it involves a certain amount of security, happiness and success. “A good future” involves the idea of security in that it suggests that a person is financially independent and that there are no big financial needs in his / her life. For me, it implies having the liberty to use finances to meet personal needs, accomplish certain goals and to be able to look after others’ needs. It also suggests the absence of great difficulties, especially in the area of work. “A good future” implies not only having a job, but also doing something that you enjoy and are good at. Because full-time work takes up so much of our lives, it is important to be devoting time to doing something that we take pleasure in and that we think is meaningful. The definition of “a good future” definitely includes “happiness” for me. The idea of a good future also suggests that you have a certain amount of success in what you do. If this is not the case, then maybe you have made some wrong decisions and might be better off doing something else. 22 ■ X L T L E xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 23 WORKBOOK - Corrigés 6 p. 8 b. en français : 1. Cette histoire me rappelle quelque chose de comparable qui m’est arrivé il y a longtemps. 2. Il se souvient du temps où ils allaient au cinéma une fois par semaine à Brooklyn. 3. Pense à m’appeler quand tu voudras que je vienne te chercher. 4. Elle se souvient d’avoir posé / Elle se rappelle Ø avoir posé ses clés sur la table de la cuisine, mais à présent elle ne les retrouve plus / mais elle n’arrive plus à les retrouver. 5. Quelques minutes avant que le train ne quitte la gare de Victoria, il se souvint qu’il avait oublié d’acheter un sandwich. en anglais : 1. Michael remembers that his father was completely / totally / firmly / against his plan to become a professional musician. (accepter également was opposed to his plan to become…) 2. His parents reminded him of all the sacrifices that they had made for him. 3. Michael remembers being saddened by his father’s objection. 4. Mr Cobb told Michael’s father not to forget to bring back the violin / to remember to bring back the violin. 7 p. 9 1. What I wanted to do was to play the violin. But what my father wanted was for me to become a butcher! 2. I had always dreamed of going to University. But music won me over. 3. Your father and I (have) worked hard to pay for your education you know. You are not giving up / dropping out now. 4. You son is very talented / gifted, you know. You should let him try for two or three years. 5. You will have to get used to playing for five hours a day. 6. He does not know what he will do when he has given back his violin. LE MOT DU LINGUISTE 왘 GRAMMAR PAGE p. 16 LOOK & EXPLAIN 1. what : un mot, plusieurs emplois On pourrait dire de w h a t que c’est une boîte vide en attente de remplissage… Quels que soient les emplois qu’on lui assigne, w h a t est toujours lié à une attente d’information. Voici les occurrences de w h a t en emploi interrogatif dans le texte : “But, Dad, what’s the point of filling out the forms?” (l. 7) “What about doing music at university?” suggested my mother. (l. 14) “So what is it?” (l. 35) “What sort of future is that?” (l. 38) Dans l’exemple a., that est pronom (la tradition dirait pronom démonstratif) ; il reprend la question précédemment posée : “Why don’t you want to do it?” (l. 35) Quant à w h a t, il joue un rôle de pronom relatif : il remplace that (that = Why don’t you want to do it?) et est complément de I want to know. Là où l’anglais emploie le seul w h a t (ou which), le français fait appel à ce + que : Voilà ce que je veux savoir. // C’est ça que je veux savoir. Le père de Michael aurait également pu dire : I want to know why you don’t want to do it. Mais en mettant en avant la question : Why don’t you want to do it? il est beaucoup plus abrupt et met cette question en relief. 1 . G R E AT E X P E C TAT I O N S ■ 23 xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 24 Dans l’exemple b., ’s est bien entendu has. Mais ’s pour les élèves est souvent source de confusion car il peut être le génitif, is, ou encore has. Traduction de b. : Regarde ce qui nous est arrivé. On traduit what par ce + que s’il est pronom objet, et ce qui s’il est pronom sujet. L’élève francophone oublie souvent que face à deux mots la langue anglaise est plus économique et a recours à w h a t seul. 2. Exprimer l’avenir… : énoncés au Présent / Present Perfect Il s’agit ici de faire réfléchir les élèves sur un point un peu sensible. Là où le français a recours à des formes grammaticales que la tradition a nommées futur simple et futur antérieur, la langue anglaise a recours soit à un Présent – simple ou be + -ing – soit au Present Perfect. Les analyses qui ont fait de will le futur de l’anglais sont impuissantes devant nos deux exemples; on ne peut en effet se contenter de dire que will est le « futur » sauf quand… on veut parler de l’avenir – après when, after, as soon as, etc. En ayant recours à des formes appelées Présent, la langue anglaise nous dit en fait ceci : ce qui est au Présent est considéré comme une chose acquise à 100 %. Pour le père de Michael, à ce stade, une carrière de violoniste est la réalité de demain, ce que signale au fond le seul recours à when. Le « piège à francophone » est donc de savoir que when you are fiddling away est à comprendre ici comme une évocation de l’avenir, ce que nous indique le contexte mais pas ce seul énoncé. Le deuxième énoncé présente le verbe g o avec le sens de mourir. Le fait même de partir / mourir est considéré ici comme inéluctable – acquis dans l’avenir donc. Le Présent de have signale que l’on est dans du « sûr à 100 % ». Cet énoncé tout entier fait référence à l’avenir. Traductions : • Tu crois que l’on pourra subvenir à tes besoins / t’entretenir / t’aider quand tu feras le zouave avec ton violon ? • Comment feras-tu pour aider ta mère avec ton crin-crin / ton satané violon quand je ne serai plus là ? Traductions + explication : • Qu’est-ce que tu feras quand elle aura pris ton violon ? She has taken code un antériorité par rapport à you / do – en clair : 1. elle prend ton violon ; 2. et après que fais-tu ? • Qu’est-ce que tu feras quand elle prendra ton violon ? Les deux propositions sont concomitantes: you / do et she / takes your violin ont lieu au même moment. 3. Noms en -ing -ing permet de transformer n’importe quel verbe en nom. Les élèves connaissent ceux du dictionnaire : the washing, the cooking, etc. Ce qu’il est important de savoir c’est que l’on peut fabriquer ainsi à la demande autant de noms que l’on veut. Le fait que V-ing ait un statut nominal explique que dans : You need examining. ce n’est pas you qui examine, mais you a besoin d’un examen, d’où des traductions telles que : Tu as besoin de TE FAIRE examiner. Il ne faut pas parler du tout de sens passif ici. Que l’on dise : I need a car ou I need examining ne change rien. Need est suivi dans les deux cas d’un nom. Il se trouve que s’ il y a examen, c’est quelqu’un d’autre qui le fera. Donc : • Your head needs looking at. (l. 22-23) = le sujet your head a « besoin de quelque chose fait par quelqu’un d’autre », looking at étant un nom. Ce garçon a besoin qu’on s’occupe de lui. That boy needs looking after. 24 ■ X L T L E xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 25 That room wants to clean est absurde car a room n’est pas un agent humain capable d’agir ! En revanche This room wants cleaning est parfait = cette pièce a besoin d’être nettoyée. Sur le même modèle on trouve : He wants to shave. Il veut se raser. He wants shaving. Il a besoin d’un bon rasage. Le verbe want suivi d’un nom signifie alors que le sujet requiert / nécessite / a besoin de quelque chose. Quant à : Police want to stop drinking, on ne sait pas – et c’était sans doute voulu dans ce gros titre du Daily Mail – si : a. la police veut mettre fin à la consommation d’alcool. ou b. la police veut arrêter de boire. • Where is playing going to get you? (l. 16) Playing est bien entendu un nom – on peut le remplacer par un autre nom pour bien le faire comprendre : Where is the violin going to get you? is fonctionne donc avec going… Traductions : • Et où ça va t’amener, de jouer du violon ? • And where is watching TV eight hours a day going to get you? LEARN & EXPLOIT 1 a. Your violin needs tuning. b. Will speaking several languages help him succeed in life? c. I think he needs talking to. d. What about studying English at college for two or three years? e. My father told me that violin concerto was worth listening to. 2 a. Michael knows exactly what he wants to do when he leaves school. b. Michael knew his father would be angry when he returned from the school. c. He did not know he had to return the violin before he left school. d. His father expected him to get a grant as soon as he turned 18. e. Stanley is worried his son Michael will not be able to support his mum after he has died. 3 a. What I want is to get a grant to go to college. b. “Don’t you know what happened to him?” “No, but that’s what I’d like you to tell me.” c. Do you think your mother and I can support you when you have left school? d. When you are a violinist you will undersatnd what working hard means. VI - VISUAL ARTS, p. 17 Ce que l’on peut faire… Culture L’art dans l’art ; citations d’œuvres célèbres autour du thème des arts ; Roy Lichtenstein Lexique Peinture, musique et danse dans une œuvre picturale ; les traits, couleurs et mouvements Méthodologie Étude d’un tableau Expression Compte rendu de l’étude d’un tableau 1 . G R E AT E X P E C TAT I O N S ■ 25 xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 26 Roy Lichtenstein (Born in New York City in 1923) In 1939 he studied at the Art Students League in New York then at the School of Fine Arts at Ohio State University. He served in the army from 1943 to 1946. In 1951, the Carlebach gallery in New York organized a solo exhibition of his semi-abstract paintings of the old West. From 1957 to 1960, Lichtenstein held a teaching position at the State University of New York. By then, he had begun to include loosely drawn characters in his increasingly abstract canvases. In 1961, he began to make paintings consisting exclusively of comic-strip figures which were seen as comments on popular culture. Roy Lichtenstein was among those who helped to establish pop art in the 1960s. From 1964 and into the next decade, he successively depicted stylized landscapes, consumer-product packaging, adaptations of paintings by famous artists, geometric elements from Art Deco design and parodies of the Abstract Expressionists’ style. They all underlined the contradictions of representing three dimensions on a flat surface. The artist has also explored other mediums such as polychromatic ceramic, aluminium, brass and serigraphs. He was the subject of a major retrospective at the Guggenheim in 1994, three years before his death on 30 September 1997. Several of the Arts are represented in this 1974 painting entitled Artist’s Studio, Dancers, including dance, music and painting. The artist is influenced by the work of various well-known artists, particularly Matisse’s Dance II (1919-1910), pictured below. In the foreground, the still life with lemons is redolent of Matisse and Cézanne. His brushstroke is often thick and the outline well-defined: techniques which are equally used in comic strips. © Succession H. Matisse 2003 La Danse II, Matisse On pourra renvoyer les élèves à l’exercice n° 1 p. 24 (Word perfect) pour qu’ils identifient les arts évoqués dans le tableau de Lichtenstein. Démarche : 1. Demander aux élèves de donner leurs premières impressions sur le tableau de Roy Lichtenstein. 2. Leur demander ensuite de décrire le tableau (en leur laissant le temps de s’approprier l’aide lexicale fournie p. 17). 3. Distribuer aux élèves la courte biographie de Roy Lichtenstein en leur demandant de relever les éléments qui peuvent éclairer l’œuvre soumise à leur réflexion (semi-abstract painting; adaptations of paintings by well-known artists; regular use of comic-strip techniques – hatching…). 4. Faire récapituler les principales caractéristiques de cette œuvre. 5. L’œuvre de Matisse étant reproduite dans de nombreux livres d’art on pourra également demander aux élèves de faire des recherches. Un travail comparatif pourra ainsi être effectué. 26 ■ X L T L E xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 27 Quelques suggestions : This painting by Roy Lichtenstein entitled “Dancers” contains references to early 20th century painting. For example, in the background we can recognize a famous painting by Matisse, called “Dancers II”. In the foreground, the lemons remind us of a still life by Matisse or Cézanne. However the style of Lichtenstein, characterized by the use of vivid colours in solid blocks, is quite perceptible… VII - I KNEW I COULD DO IT, p. 18 Ce que l’on peut faire… Lexique Danse, passions… Grammaire Exprimer l’avenir : Présent / Present Perfect; l’expression de l’insistance, de la suggestion et de l’objection Méthodologie Écrire un dialogue Ce texte est le premier de deux textes extraits du livre de Melvin Burgess, Billy Elliot, écrit en 2001 à partir du scénario du film. Ce premier extrait, central dans l’histoire, raconte le premier contact du jeune Billy avec la danse et avec Mrs Wilkinson (son professeur). Le deuxième extrait, p. 26 du manuel, retrace la confrontation entre Billy et son père : ce dernier vient de découvrir que son fils fait de la danse classique sans son accord. OUTLINE Billy is in a dancing class. He is trying to do a spin (“Spin it, spin it!” l. 2; “So I did… like a prat” l. 3-4). The person who is speaking to him is a woman (“she” l. 5), apparently a dance teacher (“she came down on anyone who laughed” l. 5-6): she has authority and therefore must be the teacher). READ & REPLY 1 a. name (when given) or personal pronoun Billy (l. 1) = I (l. 3…) The girls / they (l. 4-5) She (l. 5; 8) Debbie (l. 12) activity / job learning ballet learning ballet the teacher learning ballet b. The focus of interest is Billy maybe because he is new in the class and he is the only boy. We see this when the narrator says “the girls stared down at me. They didn’t dare laugh.” (l. 5) We also see this in lines 11-13 : “I was sitting on a bench pulling me jumper on and that Debbie was hanging around me again, watching like I was a TV set or something.” 2. The following adjectives best qualify Billy’s feelings after trying the spin : – awkward but confident (“I ended up… like a prat” l. 4; “You have to be prepared… same as anything” l. 7; “that spin – I knew I could do it” l. 10-11) – tired (“knackered” l. 10) – elated (“I felt great” l. 10) 3. a. Besides the fact that it’s probably the end of the class, what makes Billy wants to leave (“I started packing my bag” l. 22) is Debbie showing off in front of him (l. 14-18) and then his not being able to do the spin properly (l. 20-21). b. Mrs Wilkinson reacts by telling Debbie to leave (“scram” l. 23). 1 . G R E AT E X P E C TAT I O N S ■ 27 xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 28 Workbook : le thème d’imitation (exercice n° 8 p. 9) permettra de réinvestir certains éléments grammaticaux et lexicaux observés dans le texte. REACT Avant de répondre à ces questions, évoquer le point suivant : les élèves qui ont vu le film se souviennent sans doute que Mrs Wilkinson est la mère de Debbie. Ceci explique l’échange des lignes 24 à 26 (“Mam” = “mum” dans le nord de l’Angleterre). It’s probably the first time Debbie has seen a boy in Mrs Wilkinson’s class, so she is impressed. / She shows off because she is intrigued and wants to impress him. I think Mrs Wilkinson is hard on Billy (“Come on, Billy, you’re not a girl, are you?”, l. 1) but at the same time she doesn’t want him to be discouraged (she can see that Debbie is bothering him and so she sends her away). / She sounds very strict but she doesn’t want to put him off. Maybe she has spotted talent in him… Mrs Wilkinson does not want Debbie bothering Billy. Debbie is her daughter but apparently, she maintains her distance during the class (“What did you call me?” “Miss. Sorry.”, l. 25-26). 4. Avant de répondre à cette question, demander aux élèves de lire le memo (p. 19) qui regroupe quelques expressions qui leur seront utiles pour exprimer les hésitations du jeune Billy. Billy doesn’t tell Mrs Wilkinson straight away whether or not he will be coming back to her class – maybe because this first time was a bit difficult for him: not only is he the only boy in the class, but he is also a complete beginner. Billy may also fear his father’s reaction when he learns that his son has joined a ballet class instead of going to his boxing lessons. 5. a. On pourra renvoyer les élèves à la photo d’ouverture du chapitre, p. 11, qui illustre ce court passage du texte. L’adjectif light-headed aura déjà été introduit lors de l’étude de la photo, p. 12. Billy felt excited and elated / very happy on his way home: “I found myself dancing all the way home” (l. 41-42); “I felt really light-headed. I went skittering and jumping all the way…” (l. 43) b. On arriving home, Billy suddenly realised that he had committed himself to going back to the ballet class. He wasn’t meant to do that, he was meant to go to his boxing lessons, so he was probably worried that he had made the wrong decision, and was afraid of his father’s reaction (“It wasn’t till I was standing in the kitchen with the ballet shoes in the hand and the boxing gloves around me neck that I thought, What have I done?”, l. 44-45). RECAP Billy has put himself into an embarrassing and difficult / awkward situation because he has committed himself to going to the ballet classes while he was meant to go to his boxing lessons. He likes it so much that he has danced all the way home, through the streets. He feels both tired and great after the ballet class, but when he gets home he begins to worry about the possible consequences. REACT Relire le synopsis fourni p. 19 du manuel pour faire relever : “working-class family” ; “miner’s son” ; “But when his father… Billy must fight for…” (this indicates that the father was opposed to his son’s project). Cette question sera l’occasion d’effectuer un rebrassage des expressions suivantes : be likely to, be sure / certain to, be bound to… As a miner, Billy’s father lives in a very masculine / male-dominated community / society. He is more likely to spend his spare time going to the pub with his mates or going to boxing matches than going to the ballet! Therefore, I expect him to react quite badly / he is bound to be shocked and furious when he learns about Billy’s interest in ballet. Cette question peut permettre une petite anticipation avant l’étude du texte p. 26, si vous souhaitez travailler sur les deux extraits du livre Billy Elliot. 28 ■ X L T L E xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 29 TRANSLATION Il pourra être intéressant de faire écouter aux élèves le passage concerné afin de leur permettre de visualiser la scène avant de proposer une traduction. On attirera leur attention sur le fait que le passage à traduire est un dialogue ; la langue orale est fidèlement transcrite, et les élèves devront respecter les contraintes liées à la forme. Proposition de traduction : – Alors est-ce qu’on aura le plaisir de te voir la semaine prochaine ? – J’sais pas. C’est juste que… ça me donne l’impression d’être une nana. – Alors fais pas comme si t’en étais une. Cinquante pence. Je lui ai tendu ma pièce. Elle a montré du doigt ma paire de chaussons de danse. – Bon, si tu ne reviens pas, tu me les rends tout de suite. J’ai hésité. La danse, c’était pas trop mon truc, mais je voulais apprendre à faire cette pirouette. Je voulais la faire sur le ring. Ça leur apprendrait ! WRITING Deux sujets sont proposés. On peut tout à fait choisir de traiter à l’oral avec la classe le sujet 2 avant de donner le sujet 1 en travail individuel, dans la mesure où la rédaction du dialogue proposée en 1 requiert un travail préalable de compilation des préjugés possibles. On trouvera par ailleurs des éléments de réponse dans le second extrait de Billy Elliot proposé p. 26 : Not for lads (l. 20-41). 1. Pour traiter ce premier sujet, renvoyer les élèves à la page méthodologique (Can you write a dialogue? p. 21). La démarche proposée dans la partie Observons de cette page peut être transposée au texte p. 18. Production possible : – Boy 1: Who’s taken up dancing then? – Billy: It’s great. Never felt better in my life. It’s like a sport. You have to concentrate hard and work to get your body to do the right moves. – Boy 2: What! You mean to twirl about, spin and lift your leg up? – Billy: No there’s much more to it than that. – Boy 3: What’s it like then, wearing tights? – Boy 2: Are you going to grow your hair and start wearing a skirt next? – Billy: Ah! Shut up, what would you know about it anyway? – Boy 3: Don’t want to know anything. I’m just wondering what’s got into you. – Billy: I just thought I’d try it and I liked it. What’s it to you? – Boy 1: Billy’s a sissy! – Billy: It’s not just a girl thing. There are loads of male dancers. And it’s physical. Much more than you’d imagine. The jumps and spins the men do are much harder than the girls’. They need male dancers to lift the girls. It’s hard, you know. Just because it looks easy, doesn’t mean it’s easy. – Boy 2: Show us how you do a pirouette then! – Billy: Yeah right! – Boy 1: So is dancing better than boxing? – Billy: It’s different. Neither is better than the other. It’s just that I like dancing better. – Boy 3: Are you going to have some more lessons? – Billy: Yeah, I’m going again. We’ll see whether I get any better at it. 2. Quelques pistes : – Billy will have to face his friends’ insults / His friends will tease him with cutting / nasty remarks and he will have to put up with them. – His friends / his father will insist that ballet is for girls, not for boys. – Billy’s father will think his son is a homosexual / a poof. – Billy will be repeatedly told that men do boxing, not dancing / that he will never rise to fame… 1 . G R E AT E X P E C TAT I O N S ■ 29 xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 30 WORKBOOK - Corrigés 8 p. 9 1. Come on Billy! You’re not a sissy, are you? 2. It is just a matter of practice. When you have left school you will be as good as a professional. 3. What did you call me? Don’t you dare repeat it! 4. By the way, if you are still coming tomorrow don’t forget to bring the money. 5. “I’m knackered!.” “You haven’t done anything at all today though! / all day though!” LE MOT DU LINGUISTE 왘 GRAMMAR PAGE p. 20 LOOK & EXPLAIN 1. So I did… So did I… • So I did. (l. 3) Did reprend go like a rocket = spin. S o signifie ici : donc. Traduction : « Et donc, c’est ce j’ai fait. » So did I = moi aussi, quel que soit le contexte. Dans le contexte de notre document, on pourrait trouver : All the girls felt great. And so did I. Ce qui oppose fondamentalement So I did et So did I, c’est que dans le deuxième exemple, il y a une comparaison avec quelqu’un d’autre (cf. moi aussi). 2. which • And then we went to barre, which was a lot better… (l. 8) Which reprend ici “we went to barre”. L’étiquette « pronom » pourra surprendre dans la mesure où c’est une proposition qui est reprise. Traduction : Puis nous sommes passés à la barre, et ça s’est bien mieux passé. 3. that prononcé /ðæt/ NB: Comme l’indique la prononciation, on s’intéresse ici à that démonstratif et non à that connecteur prononcé alors /ðət/ : voir GB 73 ; 75. Occurrences de that prononcé /ðət/ adjectif pronom adverbe That spin – I knew I could do it (l. 10) that Debbie was hanging around me (l. 12) I could do that OK (l. 9) That’d show’em! (l. 37) I wanted to learn how to do that spin (l. 36) well, I didn’t care for it all that much (l. 35) Tout recours à that signifie que l’énonciateur prend son interlocuteur – direct ou indirect (i.e. un lecteur) – à témoin et considère qu’il partage avec lui une connaissance commune. Il n’y a JAMAIS la moindre notion d’éloignement exprimée avec that. Que l’on dise alors that spin… ; that Debbie, etc. signifie que le narrateur considère que le lecteur est au courant, sait de quoi / de qui il est question. C’est évident dans le cas de that spin. Pour that Debbie, il ne faut tout simplement pas oublier que le roman a commencé AVANT le passage que nous avons sélectionné. Dès lors on comprend pourquoi on a that Debbie. 30 ■ X L T L E xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 31 4. down Down évoque la plupart du temps l’idée d’aller vers le bas, d’être en bas (dans le dressage des chiens, on met ces derniers « au down » en bon français !). On oppose alors down à up. Le texte nous offre les énoncés 1, 3 et 4 ci-dessous avec ce sens : 1. The girls stared down at me (l. 4-5) 2. She came down on anyone who laughed. (l. 5-6) 3. I sat down and started packing my bag. (l. 22) 4. Debbie cleared off and Miss looked down at me. (l. 28) L’énoncé n° 2 ci-dessus conserve à sa façon le même sens de down que précédemment. On songera au français : « tomber sur quelqu’un », où « tomber » rend compte de down. Traduction possible : Tout ceux qui se mettaient à rire, elle leur tombait dessus. 5. jusqu’à : till / until ? to ? Till et until peuvent tous les deux être traduits par jusqu’à. Il existe d’autres façons de les traduire, principalement en contexte négatif. Il s’agit ici de rappeler que ces deux mots existent face à to qui est aussi traduit par jusqu’à. • I didn’t realise how much I liked it until I found myself dancing all the way home (l. 41-42) Ce n’est qu’après m’être retrouvé dans la rue à danser jusqu’à chez moi que j’ai compris combien ça me plaisait. • and it wasn’t till I was standing in the kitchen […] that I thought, What have I done? (l. 43-45) Et c’est seulement une fois dans la cuisine que je me suis dit « Qu’est-ce que j’ai fait ? » / « Qu’est-ce qui m’a pris ? » Till / until traduisent un « jusqu’à » temporel, tandis que to est lié à l’espace. • L’école est obligatoire jusqu’à seize ans. School attendance is compulsory till 16. • Il a couru jusqu’à la gare. He ran to the station. Remarque pour le professeur : till et until ne sont pas interchangeables, mais il ne peut être question au lycée de se lancer dans une étude de ces deux mots grammaticaux. Pour une analyse détaillée, se reporter à : Les Clés de la grammaire anglaise, Henri Adamczewski et Jean-Pierre Gabilan, Armand Colin, 1993. LEARN & EXPLOIT 1 a. Mrs Wilkinson asked Debbie to leave and so she did. b. Debbie likes to spin as often as she can and so does Billy. c. She must have told Billy to spin it… and he did so. 2 a. He danced all the way home. b. He hoped to see her again until the day he learned that she had left without saying goodbye to him. c. The girls stared at him till he got up / he got back to his feet. d. Billy walked to the door, then decided to keep the dancing shoes. 3 a. Here comes Debbie… Hum, that nose! b. Mrs Wilkinson asked him for the 50 pence, which made him not give up dancing. c. Mrs Wilkinson had invented a new method, which turned her into a rich woman. d. “If you’re coming back you can keep the shoes”, she said. And so he did / And that is what he did. e. She will not dare phone him… after the way she came down on him yesterday morning! f. Billy did not like boxing all that much, but he did not dare tell his father. g. He span and span till dawn and when he got back home he was knackered. h. It is tougher / harder than it looks, which is not surprising. i. “What did you call me? Just try again if you dare!” j. Billy handed her the money and asked her : “What is the name of that girl who was staring at me?” 1 . G R E AT E X P E C TAT I O N S ■ 31 xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 32 VIII – CAN YOU… WRITE A DIALOGUE? p. 21 1. Observons a. Il s’agit de faire prendre conscience aux élèves (en vue d’améliorer leur propre production) du fait que les paroles qui apparaissent entre guillemets ne sont pas toujours suffisantes pour informer le lecteur sur l’état d’esprit du personnage qui les prononce. Les verbes qui introduisent ces paroles apportent de précieuses indications sur le ton utilisé, sur les expressions du visage ou les gestes. La seule question du père de Michael, l. 9, ne suffirait pas pour comprendre dans quel état d’esprit le père se trouve. La même question aurait pu être posée sur un ton amusé ou moqueur. C’est l’adverbe “slowly” (qui traduit un étonnement) et surtout “He hit the roof” (l. 11) qui nous renseignent sur la façon dont le père accueille la nouvelle. De même “Discretionary” (l. 21) pourrait être dit sur un ton simplement étonné ; c’est la précision qui suit (“he shouted”) qui indique la colère du père. De même pour “his eyes flashed fire and he went stomping off” (l. 29). Grâce aux verbes “interposed” (l. 10), “suggested” (l. 14), la mère de Michael nous apparaît comme une personne réservée et compréhensive. La précision “I said, not looking at either of them” (l. 25) nous indique la gêne de Michael, sa volonté de ne pas croiser le regard de ses parents. La langue utilisée par le père de Michael est une langue familière qui présente les spécificités de l’oral comme l’indiquent les extraits suivants : “that Mr Cobb, he told me” (double sujet), “your mother and me, we’ve worked…” (“we” au lieu de “I” + sujet redondant). b. Outre les extraits relevés précédemment, le recours entre autres à une langue elliptique (“You want to be a violin player?” l. 9 ; “Discretionary!” l. 21…) donne au lecteur l’illusion d’entendre une langue orale. Une nouvelle écoute de l’enregistrement du texte pourra être profitable. Le texte intitulé Three months to go, Unité 4, p. 78 est un dialogue constitué d’énoncés tronqués. On pourra renvoyer les élèves à la GRAMMAR PAGE p. 80 (LOOK & EXPLAIN, point n° 1 et LEARN & EXPLOIT, ex. n° 1) c. À l’intérieur des guillemets, le Présent sera souvent utilisé. En revanche, avant ou après les guillemets, c’est le Prétérit qui sera le plus souvent utilisé. Attention cependant : le Prétérit n’est pas le temps exclusif du récit comme le montre le texte They are going to be taught a lesson (Chapitre 4, XL EXTRAS, p. 87) où le récit est mené au Présent. 2. Appliquons a. Les élèves lisent le contenu des trois tableaux (verbes et adverbes). On pourra leur demander d’avoir recours au mime pour expliquer le sens de certains verbes (murmur, threaten, nod, frown,…) Rappeler aux élèves la nécessité d’avoir recours à des adverbes. b. Les élèves trouveront l’aide nécessaire dans le Workbook, exercice n° 9 p. 10. WORKBOOK - Corrigés 9 p. 10 Situation 1: Michael expresses his anger and resentment. a. Verbes envisageables : shout; yell; threaten, insist; maintain; object; declare; complain. b. Adverbes envisageables : (He said…) angrily / bitterly / crossly /desperately / furiously / impatiently… 32 ■ X L T L E xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 33 c. 1. “I may not be a Mozart but I might become pretty good, if only you’d give me a chance,” declared Michael. 2. “That Mr Cobb doesn’t know the first thing about me: he’s never heard me play and he certainly has no idea about my potential,” Michael replied angrily. 3. “Mrs Formby is a great teacher and she only encouraged me; I made up my own mind that this was what I wanted to do,” insisted Michael. Situation 2: a. “You know how musical Michael is, don’t you think maybe you should listen to what he’s trying to tell you?” she said tenderly. “You’re just making excuses because you don’t want Michael to go down this track,” she objected. “Michael has enormous potential and his teacher knows that better than you. You must trust him”, she insisted. “You know deep down that you only want Michael to be happy. Stop worrying and let him pursue what he wants to do,” she said with a smile. b. “I’m listening, only he’s not talking sense. He doesn’t know what’s good for him,” he answered back angrily. “Don’t tell me what I’m doing. I’m speaking plain sense to him,” he insisted. “Just because he’s musical doesn’t mean he should go and become a musician,” he shouted. “You’re too close to him. You have no idea what’s good for him,” he said impatiently. 10 p. 11 Cet exercice attirera l’attention des élèves sur l’importance de la ponctuation dans un texte : “Have a seat, Michael,” Mr Cobb said. I sat down and waited for him to say something. “Why don’t you want to go to college?” he simply asked. I knew he would ask me that. “So, you are determined to do music?” he said. “Yes, Sir, I guess I am,” I replied. “I had a conversation with your dad the other day. Your parents are nice people, aren’t they? They’ve worked hard.” I could feel a lecture coming on and I didn’t feel like listening to it. I knew what Mr Cobb was aiming at, but how could I possibly give up music? “I have never intended to hurt them,” I said apologetically. “All I want to do is study music.” Mr Cobb stood up and started walking around the room. “When I was your age, I wanted to become an actor. My parents objected. I have often regretted not doing as I wished.” After a while he looked at me and said: “Fine, Michael. I will have another word with your father”. IX - UNDERSTANDING… artistic vocations, p. 22-23 Les activités proposées dans le Workbook et regroupées sous la rubrique UNDERSTANDING permettent aux élèves de réinvestir idées et moyens d’expression et de mettre en perspective leurs connaissances culturelles. WORKBOOK - Corrigés 11 p. 12-13 LISTEN: Jamie Bell recounts… Avant de commencer cette activité de compréhension orale, on demandera aux élèves de lire les informations fournies dans le manuel p. 22 – doc. 1 . 1 . G R E AT E X P E C TAT I O N S ■ 33 xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 34 Script de l’enregistrement : Part 1 I said to my Mum “I can do better than that”, so she said, “fine, I’ll get you a pair of tap shoes and you can go on Saturday.” Part 2 When it first got out though that I was dancing, the lads at school were a bit, “Oh, you shouldn’t be doing that Jamie. It’s – it’s not right, it’s for girls. You should be doing – you should be playing football. You should be hanging around with us, not going to dance classes.” Part 3 Hum, with Billy it’s more – it’s more violent, I think. His dad really does take it out of him. He really pushes him against the door and stuff, he doesn’t like it at all… Il s’agit, comme pour tous les autres documents LISTEN proposés dans la méthode, d’un document authentique. L’accent de Jamie Bell risque de déstabiliser les élèves. Pas d’affolement ! Le questionnement proposé tient compte de cette difficulté et aide les élèves à s’appuyer sur l’intonation, le fond sonore, les mots-clés… Les activités proposées, au moyen de consignes explicites, constituent à la fois une aide et un entraînement. Se préparer a. They did not understand his choice and probably made fun of him (“… the criticisms of his friends”, doc. 1 p. 22). b. The girl was not good at it, she could not follow the beat of the music. c. He probably thought he could do better than her / he must have thought he could do better than her. Cette question vise bien sûr à aider les élèves à repérer par la suite “I could do better than that”, difficile à comprendre. Écouter Écoute intégrale Jamie Bell has a regional accent. It is probably a Northumberland accent (we are told in doc. 1 p. 22 that he is from that region of England). On pourra pointer sur la carte de la Grande-Bretagne en début de manuel la région du Northumberland : dans le nord-est de l’Angleterre, à la frontière écossaise. Écoute morcelée Part 1 a. Cette première question sous forme de QCM devrait permettre à la majorité des élèves de repérer le mot entendu : mum NB : le nan a été introduit volontairement car les élèves le retrouveront dans le texte p. 26. b. L’amorce de réponse et surtout l’anticipation proposée dans la question (c) précédente devraient faciliter l’écoute et la compréhension. I can do better than that. c. L’objectif de cette question est de faire prendre conscience aux élèves qu’il faut exploiter toutes les informations fournies. En l’occurrence, la petite introduction au document p. 22 du manuel permet de donner la justification suivante: “Yes, I expected him to say that because we are told that his passion for dancing started when he saw a girl who couldn’t do it.” d. “Fine”. L’objectif de cette question est de montrer aux élèves qu’il suffit de comprendre ici le mot fine pour comprendre, globalement, la réaction de la mère. Part 2 a. The other people mentioned are his school friends. The key words which helped me are: school, football (éventuellement hanging around with us). 34 ■ X L T L E xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 35 b. Les élèves devraient repérer les passages suivants : “not right… for girls” ; “playing football” – ce qui permettra de proposer, par exemple, la réponse suivante : They were critical of his choice, they said it wasn’t right for a boy to go to dance classes. Part 3 a. Nous avons choisi de donner le script de cette partie de l’enregistrement aux élèves car il nous semblait particulièrement difficile, tant au niveau lexical que syntaxique. D’autre part, la rapidité avec laquelle Jamie Bell s’exprime peut constituer une réelle entrave à la compréhension. On précisera aux élèves le sens des expressions “take it out from him” et “push him against the door”. b. Jamie is comparing his mother’s attitude with that of Billy Elliot’s father. Rendre compte In this recording, Jamie Bell recalls how he started taking dance classes. One day, after seeing a tap-dancing competition, he decided he wanted to dance, too. Unlike Billy Elliot’s father, Jamie’s mother encouraged him to develop his passion and bought him a pair of tap-dancing shoes. When his friends discovered Jamie’s passion for dance, they tried to talk him out of it but they could not make him change his mind. 12 p. 13 Avant toute chose, on pourra écrire au tableau le nom de Ken Loach et demander aux élèves ce que ce nom leur évoque (“film-director” aura été vu p. 13 du manuel, à propos de Steven Spielberg). Les titres de films suivants seront peut-être cités : Kes (1969), Family Life (1971), Riff-Raff (1991), Raining Stones (1993), Ladybird Ladybird (1994), Land And Freedom (1995), Carla’s Song (1996), My Name Is Joe (1998), The Navigators (2001), Sweet Sixteen (2003). Demander ensuite aux élèves de lire le texte p. 22 – doc. 2 avant de faire l’exercice. a. Ken Loach is considered as one of the most politically engaged British film-makers. All his films dwell on forgotten and underprivileged lives. In 1966, his TV drama Cathy Come Home galvanized support for new legislation on homelessness. His latest movie Sweet Sixteen is an uncompromising look at teenage life in Scotland. During the Thatcher era, Ken Loach couldn’t persuade anyone to fund his films and was almost silenced. It is only through dogged persistence that he managed to reemerge in the 1990s to his fans’ delight. b. Ken Loach is a famous British film director, who focuses on portraying people from underprivileged backgrounds. His latest film about a teenager in Scotland is called Sweet Sixteen. Ken Loach really became successful in the 1990s. 13 a. 1. 2. 3. p. 14 Réponses possibles : Like Lucian Freud, Emma Thompson grew up in an artistic family. Both Emma Thompson and Lucian Freud pursued their dream. They both have had a lot of success. / They both have been very successful. b. Réponse possible : The woman with the cat was probably somebody that Lucian Freud knew. She is looking at something intently. She has pale skin, wide-set pale brown eyes and dark shoulder-length hair. The strange thing is that she is holding a small cat with her hand around its neck. The cat and the woman look a little alike. My interpretation of the scene is that the cat represents how the woman feels. She has a strange look on her face, as if she is quite troubled by something. It could be that she feels oppressed by something or that she is emotionally or mentally distressed. On pourra apporter aux élèves l’éclairage suivant : This woman is in fact Lucian Freud’s first wife, Kitty Garman. The title of the painting is: “Girl with a kitten” (1947). “Kitty” is a diminutive for “kitten”. 1 . G R E AT E X P E C TAT I O N S ■ 35 xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 14 Page 36 p. 14 Proposition de réponse pour le sujet suivant : Art is the only way to run away without leaving home. Art can be a form of escapism. It is possible to be transported in our minds and emotions through the reading of a book, the watching of a film or by gazing at a picture. We can leave our ordinary circumstances and escape into a more pleasant or carefree world. Maybe this is what is meant by the author of the quotation “art is the only way to run away without leaving home”. Si l’on a choisi de suivre le projet de séquence n° 2 (p. 9 de ce guide), la petite activité suivante permettra de compléter l’éventail de portraits d’artistes déjà vus dans le chapitre et de s’exercer à l’expression écrite par la rédaction de courtes biographies : Here is a list of famous artists whose talents were revealed at a very early age: Steven Spielberg, Louise Nevelson, Laurence Olivier, Harundhati Roy, Simon Rattle, Norma Miller, Glenn Gould, Shirley Temple, Itzhak Perlman. Say who they are / who they were (profession, nationality, achievements). This chapter provides information about some of them. If you need extra help, go to your School Resource Centre or search on the Internet. X - WORD PERFECT, p. 24 Réponses possibles : 1. activity artist sculptor painter FINE ARTS architect playwright actor/actress film producer cinema (several possibilities) film director PERFORMING actor/actress ARTS ballerina/ ballet (several possibilities) ballet dancer choreographer composer music (several possibilities) musician poet poetry playwright drama LITERATURE (several possibilities) sculpture painting architecture theatre (several possibilities) novels novelist sculpt paint design buildings write plays act produce films direct films act ballet dancing choreograph compose music play a musical instrument professionally write poetry write plays write novels NB : attention au sens de comedian qui signifie « un comique » et non « un comédien ». 2. a. 1. She developed a passion for theatre. 2. His art really appeals to me. 3. Whatever the price, she will fulfil her dream. 4. He aspired to become a writer. 5. You will soon rise to fame. Such were the words she had always longed to hear. 36 ■ X L T L E xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 37 b. 1. consuming passion une passion dévorante 2. genuine passion une véritable passion 3. lifelong passion une passion de toute une vie 3. a. 4. great passion une grande passion 5. burning passion une passion ardente 6. real passion une passion réelle physical psychological both endurance, determination, resourcefulness, perseverance, strength, talent, skill, vitality creativity, will power, conviction, devotion / dedication courage b. determination A determined resourcefulness A resourceful perseverance A persevering / perseverant creativity A creative courage A courageous strength A strong talent A talented c. Réponses personnelles. 4. 1. exhibition 2. performance 3. stage 5. a. French critique (nom, opinion) critique (nom, personne) critique (adj) éloge / faire l’éloge appréciation 4. rehearsal 5. contest 6. audience A English A A A A A critique critic critical praise appraisal b. 1. critical; 2. critics; 3. praised; 4. critique; 5. appraisal 6. Réponses possibles : A. audition (to) act, actor, actress, audience, architecture, art, award B. ballet, ballet dancer, ballerina C. circus, cinema, costume, critic, creativity, contest, choreograph, concert, comedy D. dancer, dance, dress, determination, drama E. endurance, exhibition, enthusiasm F. film, fiddle, fame, fantasy G. great, gift H. hero, heroine I. improvisation, improvise, influence J. juggler K. Kafka, Kandinsky L. liberal-arts, Lichtenstein M. mime, music, musical, museum N. novel, novelist O. opera, Oscar P. performance, paint, painter, première, poetry, prize, praise, photography, play, playwright Q. quality, Quatrocento R. rehearsal S. stage, sculpture, skill, Shakespeare, symphony, short story, sonnet T. theatre, talent, tribute U. understudy V. visual arts, video, violin W. world-wide (recognition), writer, wings (in the wings = dans les coulisses) X. xylophone /zaləfəυn/ Y. young talent Z. zealous 1 . G R E AT E X P E C TAT I O N S ■ 37 xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 38 XI - REVIEW AND PRACTISE, p. 25 SPEAKING Pour aborder cette activité, il est nécessaire d’avoir étudié au préalable le texte “Not for lads” p. 26. Demander aux élèves d’effectuer une lecture silencieuse des deux témoignages et des questions 2 a, b et c. Les questions a et b permettront de vérifier l’aptitude des élèves à comparer (renvoyer les élèves aux pages 224 à 226, et GB 71). L’activité peut être menée en groupe ou individuellement. Dans les deux cas, une prise de notes sera nécessaire. 2. a. Similarities between Tom Davis and Billy Elliot: they both have a natural talent for ballet; they were discovered at a fairly young age and their teachers immediately spotted their potential; they are both from working-class backgrounds, but go on to achieve success in the field of ballet. b. The difference between their fathers is that Billy Elliot’s father is firmly against Billy doing ballet, to begin with. Discovering how talented Billy is makes him change his mind later. On the contrary, Tom’s father is very proud of his son’s achievements right from the start. c. First of all, Tom’s dance teacher means that Tom came on this earth with a gift, he was “born with it”, as Louise Nevelson would say (“On day one, he stood like a ballet dancer… this child is born to dance.”). But you don’t become a great ballet dancer overnight. It takes a lot of hard work and great determination. Many mental qualities are involved. So Tom’s dance teacher probably means that, in addition to his gift, Tom has those mental qualities. This is all extremely promising and shows that he has the potential to become a great ballet dancer. ROLE PLAY: ARGUE YOUR CASE! 2. Arguments : student I’ve always wanted to act. I’ll be unhappy if I stop. An actor has told me that I can become a professional actress if I work at it. Stopping acting classes would be the worst thing. parents You spend too much time acting. Your marks suffer from it. Acting is an awful career, few people really succeed. 3. Proposition de réponse : S = student ; F = Father ; M = Mother M: Your Father and I are concerned that you’re spending too much time acting and that your marks are suffering at school. We’d like you to stop your drama classes and focus on your other subjects. S: There’s no way I’m stopping my acting. It’s what I’ve always wanted to do. I’ll be unhappy if I give up. F: We need to talk seriously about this. You can’t continue in this way. You’re trying to do too much. S: My marks aren’t all suffering. I’ve got As in my arts subjects, it’s just in science and maths that I’m struggling. F: Well maybe if you applied yourself a little more to them instead of wasting your time acting, you might see some improvement. S: I won’t ever be good at science but I’m very good at acting. An actor even told me I could become a professional actor. M: I’m not sure that’s really what’s best for you. Acting is an awful career. You have to work all the time and earn very little. It’s a hard life. F: If your marks improve that’s another thing, but I’m not happy about you filling your head with a load of empty nonsense about becoming an actress. I don’t see that happening ever. S: That’s not fair. If I stop going to classes I won’t stand a chance of becoming good at it. 38 ■ X L T L E xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 39 WRITING 1. Les élèves lisent l’extrait de Newsweek. Faire prélever les informations utiles pour la rédaction de la lettre (jazz saxophonist / good enough to enter any music conservatory / wants a liberal-arts education*) * liberal-arts education = general education 2. Les élèves pourront se reporter à la page d’aide méthodologique Can you write a letter? p. 143 ainsi qu’à l’exercice n° 8 p. 78 du Workbook. XII - XL EXTRAS DOCUMENT 1: “NOT FOR LADS”, p. 26 Ce que l’on peut faire… Réactions affectives Lexique Ce deuxième extrait de Billy Elliot correspond à un temps fort de l’histoire. Il s’agit de la confrontation entre Billy et son père, alors que ce dernier vient de découvrir que son fils fait de la danse classique. Il sera intéressant : • d’attirer l’attention des élèves sur la photo qui sert de support à l’activité n° 1, • de les renvoyer à la photo d’ouverture afin de les comparer (position de Billy dans les deux photos et ce qu’elles révèlent sur son état d’esprit). L’exploitation de ce texte vous est proposée p. 15-16 du Workbook. WORKBOOK - Corrigés p. 15 1. This is apparently a scene of confrontation between Billy and his father. The boy has just been having a dancing session but his stretched arms also give the impression that he is trying to fly away. Mr. Elliot is physically impressive; the position of his body suggests that he might hit Billy. Two elements in the room can be considered as symbolic of the situation: the yellow line on the floor may symbolize the boundaries that Billy was hitherto bound to and has now stepped over and the wire netting on the wall could suggest that Billy has felt trapped, as in a net and that he is now escaping. 2. Character n° 3: Billy’s grandmother Character n° 2: Billy / his father Character n° 3: Billy / his father } Justification: “me nan was sitting on a chair by the window” (l. 11) “… he pointed at a chair behind the table… Then he sat down opposite me.” (l. 4-5) 3. Billy’s grandmother is only witness to the confrontation (“… eating a pork pie and watching us like we were on the telly.”, l. 12). 4. The conflict is about the issue of Billy doing ballet. 5. Character 1 (= Billy) “It’s perfectly normal.” (l. 15) “I don’t see what’s wrong with it, that’s all.” (l. 28) “It’s just dancing. That’s all. What’s wrong with that?” (l. 33) “All right, I knew what he meant. At least, I used to know. Ballet isn’t what boys do… Well, once I’ve done, it is what we do…” (l. 34-40) 1 . G R E AT E X P E C TAT I O N S ■ 39 xl.prof.007a040 27/08/03 14:07 Page 40 Character 2 (= Billy’s father) “For your nan. For girls… Not for lads. Lads do football or boxing or wrestling…” (l. 20-21) “You know perfectly well what’s wrong with it.” (l. 29) Character 3 (= Billy’s grandmother) “I used to go to ballet.” (l. 18) On pourra reformuler les réponses de la façon suivante : Billy’s father thinks that it is totally unacceptable for Billy to be going to ballet as he is a boy and dancing is for girls. Billy keeps saying that he does not see what is wrong with a boy doing ballet. 6. Expressions that show that the tension between the two characters is growing: He didn’t say a word all the way back. That’s how he does, he makes you sweat. All the way home, down Union Street, up the High Street, along Macefield Road. Not a word. The bastard. Back home he pointed at a chair behind the table, staring at me all the while he was taking his coat off. Then he sat down opposite me. And he still hadn’t said a word. See? The longer he goes without saying anything, the worse trouble you’re in. This time I was wondering if he was every gonna speak to me again. I knew what he wanted. He wanted me to say sorry. Well, I wasn’t going to. He could wait for ever. It was stupid! What had I done wrong? “Ballet,” he said at last. “So, what’s wrong with ballet?” I said. Me nan was sitting on a chair by the window eating a pork pie and watching us like we were on the telly. I looked at her. It was easier than having to look at him. I could see him turning red again out of the corner of my eye. “What’s wrong with ballet? Look at me, Billy. Are you trying to wind me up?” “t’s perfectly normal,” I said, turning to face him. “Normal?” I was scared. He’d gone all white around the lips. 7. Football, boxing, being hard, going on strike, standing up for yourself, sticking it out with your mates, hanging in together, mining and the union. 8. “Why wouldn’t dancing be part of a man’s world?” – Billy has grown up in a man’s world where certain activities such as boxing are considered manly and where ballet isn’t normally associated with men and with virility: “Ballet isn’t what boys do. It’s not football and boxing and being hard” (l. 34-35). But then, Billy doesn’t see why the fact that boys don’t usually do ballet would mean that it is “not for lads” altogether: “Why isn’t it what we [= boys] do? Just because no one’s ever done it before, that’s all. Well, once I’ve done it, it is what we do, because I’m one of us too.” (l. 39-40). He means that if he, a boy, does ballet, then ballet is for boys. DOCUMENT 2: “WE ARE THE WAY WE WANT TO BE”, p. 27 Jennifer Johnston was born in Dublin in 1930, the daughter of Denis Johnston, novelist playwright and war correspondant, and Shelah Richards,a well-known actress. She attended Trinity College, Dublin. Her work includes The Captains and the Kings (1972); The Gates (1973); How many Miles (1974); Shadows of our Skin (1977); The Old Jest (1979); The Christmas Tree (1981); The Railway Station (1984); Fool’s Sanctuary (1987); The Invisible Worm (1991); all novels. Her plays include The Nightingale and not the Lark (1988). The Christmas Tree (1981) is a meditation on creativity centred on gender issues. It is narrated by the dying Constance Keating. Constance has lived alienated from her family and from Ireland. Now she has returned home to spend her last Christmas with her family. Voir sujet type bac et corrigés p. 280 et p. 292 de ce guide. 40 ■ X L T L E