14 Tragfähigkeit Montage und demontage des Reifens load capacity

Transcription

14 Tragfähigkeit Montage und demontage des Reifens load capacity
Sicherheits- und WartungshinweisE
Instructions for safety and maintenance
Instructions de sécurité et de maintenance
Tragfähigkeit
Load capacity
Capacité de charge
Unter der Tragfähigkeit eines Rades bzw. Reifens wird die zulässige Auslastung bei einer
bestimmten Geschwindigkeit verstanden.
Load rating or load capacity of a wheel refers to
the allowed load at a specific speed.
La capacité de charge d’une roue est la charge
admissible pour une vitesse définie. Elle doit
être identique (au moins) à celle homologuée
par le constructeur du véhicule.
Die Tragfähigkeit des Rades muss mindestens
ebenso hoch sein wie die durch den Fahrzeughersteller freigegebene.
Die Tragfähigkeit eines Rades bzw. Reifens wird
durch einen Code ausgedrückt nach E.T.R.T.O..
Beispiel: ein Rad mit dem Tragfähigkeitscode
130/128 darf bis max. 1.900 kg in Einzelanordnung und bis max. 1.800 kg in Zwillingsanordnung ausgelastet werden, selbst wenn
der verwendete Reifen höhere Tragfähigkeiten
und Luftdrücke zulässt. Die Tragfähigkeit bei
Zwillingsanordnung liegt niedriger als bei Einzelanordnung.
The load rating of the wheel must be at least
equal to the load homologated by the manufacturer of the vehicle.
The load rating of a wheel or tyre is expressed
by a E.T.R.T.O. code.
Example: for a wheel with the load rating code
130/128, the maximum allowed load rating is
1,900 kg for single mounting, and 1,800 kg for
twin mounting, even if the tyre used can accept
a higher load capacity or a higher tyre pressure.
The load capacity of twin mounted wheels is
lower than that of single mounted wheels.
Les capacités de charge de la roue et du
pneu sont exprimés par un code défini par
l’E.T.R.T.O..
Exemple: une roue avec un indice de charge
130/128 peut supporter une charge de 1.900 kg
en simple et 1.800 kg en jumelé, même si le
pneu utilisé peut supporter une capacité de
charge ou une pression de gonflage plus élevée. Selon les normes, la capacité de charge
pour montage en jumelé est plus faible qu’en
montage simple.
The indicated load capacity is the maximum
load capacity of the wheel. The load capacity
should not be exceeded, even if the the speed
index is decreased. Please contact us if the load
index needs to be increased, so that we can
make a specific evaluation.
La capacité de charge mentionnée est la capacité de charge maximum de la roue. Il ne faut
en aucun cas dépasser la capacité de charge,
même en réduisant l’indice de vitesse. Veuillez
nous contacter en cas de demande d’augmentation de capacité de charge, afin que nous
puissions vous apporter une réponse appropriée.
Montage und Demontage
des Reifens
Mounting and demounting of
tyres
Montage et démontage des
pneus
Die Montage und Demontage des Reifens sollte
grundsätzlich nur von fachlich geschultem Personal vorgenommen werden. Alle einschlägigen
­Sicherheitsvorschriften sind zu beachten. Es
ist zu prüfen, ob bei mehrteiligen Rädern die
verwendeten Teile zueinander passen und mit
den Angaben in den Fahrzeugpapieren übereinstimmen. Auf die richtige Felgen- und Reifenzuordnung gemäß den Angaben des Fahrzeugherstellers sowie gemäß E.T.R.T.O. und
der technischen Ratgeber der Reifenindustrie
ist zu achten.
As a rule mounting and demounting of tyres
should be done by specially trained personal.
All operational and safety instructions need to
be observed. In case of multi-piece rims, it is
important to check that all of the components
match and correspond to the vehicle registration
book. The technical manuals of the tyre industry
and the E.T.R.T.O. should to be consulted to assure that the correct rims and tyres are used in
accordance with the specifications of the vehicle
manufacturer.
Le montage et le démontage des pneus doivent
être fait généralement par des personnes spécialement formées. Il est important de respecter toutes les instructions opérationnelles et de
sécurité. Dans le cas des jantes multi pièces,
il faut vérifier si les composants fonctionnent et
correspondent au registre d’immatriculation du
véhicule. Il faut respecter les spécifications des
constructeurs de véhicules, de l’E.T.R.T.O. et
des manuels techniques de l’industrie pneumatique, afin de trouver la bonne combinaison de
jantes et de pneus.
Die angegebene Tragfähigkeit ist als Maximaltragfähigkeit des Rades zu verstehen. Diese
Tragfähigkeit sollte nicht überschritten werden,
auch nicht, wenn der angegebene Geschwindigkeitsindex reduziert wird. Bitte kontaktieren sie
uns, wenn Tragfähigkeitserhöhungen benötigt
werden, damit wir eine individuelle Überprüfung
vornehmen können.
14