14 Tragfähigkeit Montage und demontage des Reifens load capacity
Transcription
14 Tragfähigkeit Montage und demontage des Reifens load capacity
Sicherheits- und WartungshinweisE Instructions for safety and maintenance Instructions de sécurité et de maintenance Tragfähigkeit Load capacity Capacité de charge Unter der Tragfähigkeit eines Rades bzw. Reifens wird die zulässige Auslastung bei einer bestimmten Geschwindigkeit verstanden. Load rating or load capacity of a wheel refers to the allowed load at a specific speed. La capacité de charge d’une roue est la charge admissible pour une vitesse définie. Elle doit être identique (au moins) à celle homologuée par le constructeur du véhicule. Die Tragfähigkeit des Rades muss mindestens ebenso hoch sein wie die durch den Fahrzeughersteller freigegebene. Die Tragfähigkeit eines Rades bzw. Reifens wird durch einen Code ausgedrückt nach E.T.R.T.O.. Beispiel: ein Rad mit dem Tragfähigkeitscode 130/128 darf bis max. 1.900 kg in Einzelanordnung und bis max. 1.800 kg in Zwillingsanordnung ausgelastet werden, selbst wenn der verwendete Reifen höhere Tragfähigkeiten und Luftdrücke zulässt. Die Tragfähigkeit bei Zwillingsanordnung liegt niedriger als bei Einzelanordnung. The load rating of the wheel must be at least equal to the load homologated by the manufacturer of the vehicle. The load rating of a wheel or tyre is expressed by a E.T.R.T.O. code. Example: for a wheel with the load rating code 130/128, the maximum allowed load rating is 1,900 kg for single mounting, and 1,800 kg for twin mounting, even if the tyre used can accept a higher load capacity or a higher tyre pressure. The load capacity of twin mounted wheels is lower than that of single mounted wheels. Les capacités de charge de la roue et du pneu sont exprimés par un code défini par l’E.T.R.T.O.. Exemple: une roue avec un indice de charge 130/128 peut supporter une charge de 1.900 kg en simple et 1.800 kg en jumelé, même si le pneu utilisé peut supporter une capacité de charge ou une pression de gonflage plus élevée. Selon les normes, la capacité de charge pour montage en jumelé est plus faible qu’en montage simple. The indicated load capacity is the maximum load capacity of the wheel. The load capacity should not be exceeded, even if the the speed index is decreased. Please contact us if the load index needs to be increased, so that we can make a specific evaluation. La capacité de charge mentionnée est la capacité de charge maximum de la roue. Il ne faut en aucun cas dépasser la capacité de charge, même en réduisant l’indice de vitesse. Veuillez nous contacter en cas de demande d’augmentation de capacité de charge, afin que nous puissions vous apporter une réponse appropriée. Montage und Demontage des Reifens Mounting and demounting of tyres Montage et démontage des pneus Die Montage und Demontage des Reifens sollte grundsätzlich nur von fachlich geschultem Personal vorgenommen werden. Alle einschlägigen Sicherheitsvorschriften sind zu beachten. Es ist zu prüfen, ob bei mehrteiligen Rädern die verwendeten Teile zueinander passen und mit den Angaben in den Fahrzeugpapieren übereinstimmen. Auf die richtige Felgen- und Reifenzuordnung gemäß den Angaben des Fahrzeugherstellers sowie gemäß E.T.R.T.O. und der technischen Ratgeber der Reifenindustrie ist zu achten. As a rule mounting and demounting of tyres should be done by specially trained personal. All operational and safety instructions need to be observed. In case of multi-piece rims, it is important to check that all of the components match and correspond to the vehicle registration book. The technical manuals of the tyre industry and the E.T.R.T.O. should to be consulted to assure that the correct rims and tyres are used in accordance with the specifications of the vehicle manufacturer. Le montage et le démontage des pneus doivent être fait généralement par des personnes spécialement formées. Il est important de respecter toutes les instructions opérationnelles et de sécurité. Dans le cas des jantes multi pièces, il faut vérifier si les composants fonctionnent et correspondent au registre d’immatriculation du véhicule. Il faut respecter les spécifications des constructeurs de véhicules, de l’E.T.R.T.O. et des manuels techniques de l’industrie pneumatique, afin de trouver la bonne combinaison de jantes et de pneus. Die angegebene Tragfähigkeit ist als Maximaltragfähigkeit des Rades zu verstehen. Diese Tragfähigkeit sollte nicht überschritten werden, auch nicht, wenn der angegebene Geschwindigkeitsindex reduziert wird. Bitte kontaktieren sie uns, wenn Tragfähigkeitserhöhungen benötigt werden, damit wir eine individuelle Überprüfung vornehmen können. 14