À la Une : le nouveau Collatinus est en ligne !

Transcription

À la Une : le nouveau Collatinus est en ligne !
À la Une : le nouveau Collatinus est en ligne !
Par Marjorie Lévêque
INSTALLER ET UTILISER LE NOUVEAU COLLATINUS
C’est Yves Ouvrard, son génial inventeur, qui nous l’annonce : le
Collatinus nouveau (version 10.2) et multiplateforme est arrivé !
Le puissant outil, à la fois lemmatiseur et analyseur morphologique de
textes latins, intègre à présent la boîte à outils du site Biblissima,
(Bibliotheca bibliothecarum novissima), un observatoire du patrimoine
écrit du Moyen Âge et de la Renaissance.
http://outils.biblissima.fr/collatinus/
Dans l'attention de la version web (à venir), il est pour l'instant possible de télécharger des
installeurs du logiciel sous Mac (en version complète jusqu'à OS 10.8, en version allégée pour OS
10.9) et Windows (version complète). (La version Linux-Debian devrait suivre).
Les nouveautés et évolutions sont nombreuses :
- Traduction en neuf langues modernes : français, allemand, anglais, catalan, espagnol, galicien,
italien, portugais, roumain ;
- consultation du Gaffiot ;
- téléchargement possible de quatre autres dictionnaires numérisés : Georges (allemand), Calonghi
(italien), Lewis and Short (anglais), du Cange (latin médiéval - français).
- affichage du texte latin avec toutes ses quantités (longue, brève, commune) ;
- détection des expressions ;
- affichage des flexions ;
- affichage des fréquences des lemmes et des schémas métriques.
L'ancienne version de Collatinus (qui lemmatise « en ligne ») reste toujours proposée et utilisable
sur le site 'Itinera Electronica', mais il est vivement conseillé d'utiliser le nouvel outil tant il intègre
des outils puissants et utiles pour toute personne qui fréquente un texte latin.
http://collatinus.fltr.ucl.ac.be/
UTILISER COLLATINUS EN CLASSE : QUELQUES IDÉES
Si vous pensiez que Collatinus n'est qu'un outil de dictionnaire, c'est que vous avez loupé de
nombreuses fonctions du logiciel! A la fois un dictionnaire et un analyseur morphologique le logiciel
est autant utile aux professeurs qu'aux élèves, d'autant plus qu'il est facile d’emploi et a un
fonctionnement simple. Il peut donc s’intégrer et s'adapter à de nombreux dispositifs pédagogiques:
- appareillage d'un texte
Outil « dictionnaire » :
Pour un travail rapide d’entrée dans un texte, le logiciel peut se révéler plus pratique (même s'il ne
dispense pas d'apprendre à manipuler le dictionnaire papier):
- Dégager le sens d'ensemble d'un texte en demandant aux élèves de relever quelques « mots-clés »
et de les traduire à l'aide de collatinus.
- Pour le professeur: conception aisée d'une liste de vocabulaire / Création de fiches de vocabulaire,
par thématique si on le souhaite.
- Consultation du dictionnaire de référence, le Gaffiot, mais également d'autres dictionnaires,
notamment dans d'autres langues.
- la nouvelle version multilingue permettra à n'en pas douter de travailler sur finement l'étymologie,
par exemple en confrontant les traductions dans plusieurs langues d'un même mot latin.
Outil d'analyse morphologique:
- Demander aux élèves de choisir la bonne solution parmi celles proposées par le logiciel et justifier
leur choix (entrée dans un texte ou bilan d’une traduction).
- obtenir la déclinaison de n'importe quel nom, adjectif ou pronom, la conjugaison de n'importe quel
verbe (pratique pour réviser ou faire réviser!)
Pour aller plus loin, il est recommandé de lire sur le site du CAIRN un article de Marie-Anne Bernolle,
professeur au lycée Saint-Exupéry de Mantes-la-Jolie qui détaille de nombreuses utilisations
pédagogiques de l'outil. Si le texte date de 2010, il n'en propose pas moins d'excellentes pistes pour
« analyser les différentes façons dont on peut tirer parti de Collatinus: appropriation d ’un lexique de
base, apprentissage d’une grammaire, initiation progressive à la lecture des textes. »:
http://www.cairn.info/resume.php?ID_ARTICLE=ELA_158_0231
Sur le site du Café
Langues et cultures de l'Antiquité : Sommaire du numéro 152