OPERATING INSTRUCTIONS SPS 2405 POWER ADAPTER 54 W

Transcription

OPERATING INSTRUCTIONS SPS 2405 POWER ADAPTER 54 W
Die Ausgangsspannung wird durch das Einsetzen eines der beiliegenden Spannungswahlstecker (5) in die
Spannungswahlbuchse (2) am Schaltnetzteil ausgewählt. Die jeweiligen Spannungswerte der Spannungswahlstecker
sind aufgedruckt (6V = 6 Volt usw.). Mit ihnen kann eine Ausgangsspannung von 5 bis 24 V in 1V-Schritten
eingestellt werden.
Proceed as follows for the voltage adjustment:
• Pull out the power plug; the power adapter must be without current.
• Select a plug from one of the 20 voltage selection plugs that corresponds with the
input voltage of your power load.
• Connect this to the voltage selection socket on the side (the rounded edges of the
plug and adapter housing must correspond) and slide it straight into the housing
until it clearly snaps into place.
• To change the voltage, slide the plug out against the arrow direction (see illustration)
and insert the desired voltage selection plug. A flat screwdriver or fingernail can be
used to slide it out. Insert to the inner edge of the plug.
Zur Spannungseinstellung gehen Sie wie folgt vor:
BEDIENUNGSANLEITUNG
Version 12/08
SPS 2405 SCHALTNETZTEIL 54 W
Best.-Nr. 51 07 32
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Schaltnetzteil ist zum Betrieb mit Einrichtungen der Informationstechnik wie z.B. Digitalkameras vorgesehen.
Der Weitbereichseingang ermöglicht den Betrieb an Netzspannung von 100 bis 240 V~ 50/60 Hz. Am Ausgang kann
eine stabilisierte Gleichspannung von 5V bis 24V in 20 Stufen, zu je 1V, ausgewählt werden. Dem Netzteil liegen
acht verschiedene Adapter bei, die für die gängigsten Kleinspannungsverbraucher der Informationstechnik, wie z.B.
Digitalkameras, geeignet sind. Eine Polaritätswahl ist durch Umpolen der Adapter möglich. Die Stromaufnahme
der Verbraucher darf den Nennstrom des Schaltnetzteils (je nach Spannungseinstellung) nicht überschreiten. Eine
Überschreitung führt zur Überlastung des Netzteiles; bei einer Überlastung des Netzteiles z.B. durch Kurzschluss
oder zu hohe Dauerstromentnahme, wird der Ausgang zurückgeregelt. Durch die Schaltnetzteiltechnologie wird ein
hoher Ausgangsstrom, bei kleiner Baugröße und geringem Gewicht erreicht.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht
gestattet. Eine andere Verwendung als oben beschrieben ist nicht erlaubt und kann zur Beschädigung des Produkts
führen. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag usw. verbunden. Lesen Sie
die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
2. SICHERHEITSHINWEISE
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursachtwerden, erlischt
die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten
der Sicherheitshinweis verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen
erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanleitung
durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.
• Ziehen Sie den Netzstecker; das Netzteil muss Stromlos sein.
• Wählen Sie einen der 20 Spannungswahlstecker, welcher mit der Eingangsspannung
Ihres Verbrauchers übereinstimmt.
• Setzen Sie diesen seitenrichtig in die Spannungswahlbuchse (die abgerundete
Gehäusekante von Stecker und Netzteilgehäuse müssen überein stimmen) und
schieben diesen Stecker gerade in das Gehäuse, bis er bündig abschließt.
• Zum Wechseln der Spannung schieben Sie den Stecker entgegen der Pfeilrichtung
(siehe Abbildung) nach außen und setzen den gewünschten Spannungswahlstecker
wieder ein. Zum Herausschieben können Sie einen kleinen Schlitzschraubendreher
oder auch den Fingernagel benutzen. Setzen Sie hier am Falz der Innenkante des
Steckers an.
SPS 2405 POWER ADAPTER 54 W
1. Nehmen Sie einen Kleinspannungsadapter (4) der für Ihren Verbraucher (Digitalkamera o.ä.) passt.Beachten
Sie die Polaritätsaufschriften an der Kleinspannungsbuchse (3) und wählen die entsprechende Aufschriftseite.
Item No. 51 07 32
Das Mittelkontaktsymbol (CEN) am Stecker zeigt die
Innenbelegung an; z.B.
1. INTENDED USE
“+ CEN” = Innenkontakt + / Außenkontakt –
“ – CEN” = Innenkontakt - / Außenkontakt +
2. Stecken Sie nun den Kleinspannungsadapter (4) mit der gewählten Seite, in die Kleinspannungsbuchse (3). Der
Stecker hat nun die gewünschte Polarität.
3. Verbinden Sie den Kleinspannungsstecker mit der Spannungsversorgungsbuchse Ihres Verbrauchers.
4. Achten Sie darauf, dass der Verbraucher uneingeschaltet mit dem Steckernetzgerät verbunden wird.
5. Verbinden Sie die Euro-Netzbuchse (6) mit dem Euro-Netzanschluss (1) am Netzteil.
6. Verbinden Sie den Euro-Netzstecker (7) mit einer Haushaltsüblichen Netzsteckdose.
7. Das Schaltnetzteil arbeitet nun und es ist die rote Betriebsanzeige (2) durch die transparenten
Spannungswahlstecker sichtbar.
5. Behebung von Störungen
Mit dem Steckernetzgerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand der Technik gebaut
wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen
hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen beheben können:
Problem
Die Betriebsanzeige
leuchtet nicht.
Produktsicherheit
• Ein Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige
Umgebungsbedingungen sind:
-- Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit
-- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel.
• Das Gerät erwärmt sich bei Betrieb; Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung; das Gehäuse
darf nicht abgedeckt werden!
• Schalten Sie das Gerät niemals gleich dann ein, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum
gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter ungünstigen Umständen Ihr
Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, die
an das Gerät angeschlossen werden.
• Das Produkt darf keinem starken mechanischen Druck ausgesetzt werden.
• Das Produkt darf keinen extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Vibrationen oder
Feuchtigkeit ausgesetzt sein.
Sonstiges
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Es gehört nicht in Kinderhände und ist von Haustieren
fernzuhalten!
• Eine Reparatur des Geräts darf nur durch eine Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt erfolgen.
• Sollten Sie noch Fragen zum Umgang mit dem Gerät haben, die in dieser Bedienungsanleitung
nicht beantwortet werden, steht Ihnen unser Technischer Support unter folgender Anschrift und
Telefonnummer zur Verfügung:
Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Deutschland, Tel.: 0180 / 586 582 723 8
3. BEDIENELEMENTE
1. Euro-Netzanschluss
2. Spannungswahlbuchse mit roter Betriebsanzeige
3. Kleinspannungsbuchse
4. Kleinspannungsstecker
5. Spannungswahlstecker
6. Euro-Netzbuchse
7. Euro-Netzstecker
Angeschlossene
Verbraucher funktionieren
nicht.
Es liegen nur 5 V am
Ausgang an, obwohl ein
anderer Spannungswert
gewählt wurde!
Lösung
Keine Netzspannung vorhanden?
• Kontrollieren Sie den Leitungsschutzschalter der Steckdose
• Kontrollieren Sie den korrekten Sitz des Netzsteckers
Das Netzteil ist Überlastet?
• Entfernen Sie alle Kleinspannungsverbraucher und kontrollieren Sie die
Technischen Daten.
Ist die Richtige Spannung eingestellt?
Ist die Richtige Polarität gewählt?
Leuchtet die Betriebsanzeige?
Ist das Netzgerät überlastet?
• Kontrollieren Sie die techn. Daten der Verbraucher.
Kontrollieren Sie den korrekten Sitz des Spannungswahlsteckers; bei falsch oder
nicht gesteckten Spannungswahlsteckern wird aus Sicherheitsgründen nur die
kleinste Spannung ausgegeben.
6. ENTSORGUNG
Im Interesse unserer Umwelt und um die verwendeten Rohstoffe möglichst vollständig zu recyclen, ist
der Verbraucher aufgefordert, gebrauchte und defekte Geräte zu den öffentlichen Sammelstellen für
Elektroschrott zu bringen.
Das Zeichen der durchgestrichenen Mülltonne mit Rädern bedeutet, dass dieses Produkt an
einer Sammelstelle für Elektronikschrott abgegeben werden muss, um es durch Recycling einer
bestmöglichen Rohstoffwiederverwertung zuzuführen.
7. TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung:
Stromaufnahme:
Abmessungen (LxBxH):
Gewicht:
Umgebungstemperatur:
Luftfeuchtigkeit:
Schutzklasse:
Hohlstecker:
Kontaktdurchmesser:
außen x innen:
Ausgangsdaten:
Ausgangsspannung (V):
Max. Ausgangsstrom (A):
Ausgangsspannung (V):
Max. Ausgangsstrom (A):
100 bis 240 V~ 50/60 Hz
max. 1,2 A
ca. 109 x 58 x 37 (mm)
ca. 350 g (ohne Zubehör)
Betrieb: 0°C bis +40°C
Lagerung: -25°C bis +85°C
Betrieb: 30% bis 95% (nicht kondensierend)
Lagerung: 30% bis 98% (nicht kondensierend)
II
5.0 x 3.5/ 1.0 innen Stift
6.0 x 4.5/ 1.5 innen Stift
6,25mm x 2,9mm / 5,5mm x 2,5mm
5,5mm x 2,1mm / 4,75mm x 1,7mm
4,0mm x 1,7mm / 3,5mm x 1,35mm
Max. 54 W
5
6
7
8
9
10
11
5,0
4,5
4,3
4,2
4,0
3,8
3,8
15
3,1
16
2,8
17
2,7
18
2,6
19
2,4
20
2,3
21
2,2
Nur im stromlosen Zustand die Ausgangsspannung umschalten! Beachten
Sie die Betriebsspannung der anzuschließenden Verbraucher!
Achten Sie darauf, dass der Stecker waagerecht in die Buchse geschoben wird.
Unauthorised conversion and/or modification of the device are inadmissible because of safety and approval reasons
(CE). Any usage other than described above is not permitted and can damage the product and lead to associated
risks such as short-circuit, fire, electric shock, etc. Please read the operating instructions thoroughly and keep them
for further reference.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
We do not assume liability for resulting damages to property or personal injury if the product
has been abused in any way or damaged by improper use or failure to observe these operating
instructions. The warranty/ guarantee will then expire!
The icon with exclamation mark indicates important information in the operating instructions.
Carefully read the whole operating instructions before operating the device, otherwise there
is risk of danger.
Personal safety
• The product is not a toy and should be kept out of reach of children!
• Make sure that your hands, shoes, clothes, floor and power adapter are absolutely dry.
• Keep the enclosed small parts away from children and pets; they can be accidentally swallowed.
Product safety
• Operation under adverse conditions is not permitted. Adverse conditions are:
-- Moisture or excessive humidity
-- Dust or flammable gasses, vapours or solvents.
• The device becomes warm during operation; allow for proper ventilation. The housing may not
be covered!
• Never switch on the device immediately if it has been taken from a cold area into a warm area. The
developing condensation can destroy the device under unfavourable conditions. Let the switchedoff device come to room temperature.
• When used in conjunction with other devices, observe the operating instructions and safety
notices of connected devices.
• The product must not be subjected to heavy mechanical stress.
• The product must not be exposed it to extreme temperatures, direct sunlight, intense vibration,
or dampness.
Miscellaneous
• The product is not a toy and should be kept out of reach of children and pets!
• Repair works must only be carried out by a specialist/ specialist workshop.
• If you have queries about handling the device, that are not answered in this operating instruction,
our technical support is available under the following address and telephone number:
Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Germany, phone 0180 / 586 582 723 8
1. Euro power connection
2. Voltage selection socket with red status indicator
3. Low voltage socket
4. Low voltage plug
5. Voltage selection plug
6. Euro power socket
7. Euro power plug
1. Take a low voltage adapter (4) that fits your power load (digital camera, etc.). Note the polarity indicated on the
low voltage socket (3) and select the side marked accordingly.
The middle contact symbol (CEN) on the plug shows the
inner allocation, e.g.
“+ CEN” = inner contact + / outer contact “- CEN” = inner contact - / outer contact +
2. Now insert the low voltage adapter (4) with the desired side into the low voltage socket (3). The plug now has
the desired polarity.
3. Connect the low voltage plug with the voltage supply socket of your power load.
4. Make sure the power load to be connected to the adapter is switched off.
5. Connect the Euro power socket (6) with the Euro power connection (1) of the adapter.
6. Connect the Euro power plug (7) with a household power outlet.
7. The power adapter now functions and the red status indicator (2) is visible through the transparent voltage
selection plug.
5. Troubleshooting
With this power adapter device you acquired a product that is built according to today’s state-of-the-art and is
reliable in service. Nevertheless problems or malfunctions could occur. In this respect, we would like to describe
here how you can correct possible malfunctions.
Problem
Solution
No existing power supply voltage?
• Check the circuit-breaker for the outlet.
The status indicator does not
• Make sure the power plug is positioned correctly.
light up.
Is the power adapter overloaded?
• Remove all low voltage loads and check the technical data.
Is the correct voltage set?
Is the correct polarity selected?
Connected loads no longer function. Does the status indicator shine?
Is the power adapter overloaded?
• Check the technical data for the power load.
There is 5 V at the output, even
Check for correct positioning of the voltage selection plug; only the lowest
though another voltage has been
voltage is used if the voltage selection plug is inserted incorrectly or not
selected.
at all.
6. DISPOSAL
In order to preserve, protect and improve the quality of environment, protect human health and utilise
natural resources prudently and rationally, the user should return unserviceable product to relevant
facilities in accordance with statutory regulations.
The crossed-out wheeled bin indicates the product needs to be disposed separately and not as
municipal waste.
7. TECHNICAL DATA
Operating voltage:
Power consumption:
Dimensions (LxWxH):
Weight:
Ambient temperature:
Humidity:
Safety class:
Female plug:
Contact diameter:
Outer x inner:
Output data:
Output voltage (V):
Maximum Output current (A):
Output voltage (V):
Maximum Output current (A):
100 to 240 V~ 50/60 Hz
max. 1.2 A
approx. 109 x 58 x 37 (mm)
approx. 350 g (without accesories)
Operation: 0°C to +40°C
Storage: -25°C to +85°C
Operation: 30% to 95% (not condensed)
Storage: 30% to 98% (not condensed)
II
5.0 x 3.5/ 1.0 inner pin
6.0 x 4.5/ 1.5 inner pin
6.25mm x 2.9mm / 5.5mm x 2.5mm
5.5mm x 2.1mm / 4.75mm x 1.7mm
4.0mm x 1.7mm / 3.5mm x 1.35mm
Max. 54 W
5
6
7
8
9
10
5.0
4.5
4.3
4.2
4.0
3.8
15
3.1
16
2.8
17
2.7
18
2.6
19
2.4
20
2.3
11
3.8
12
3.8
13
3.5
14
3.3
21
2.2
22
2.1
23
2.0
24
1.9
4. Operation
12
3,8
13
3,5
14
3,3
22
2,1
23
2,0
24
1,9
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/ 586 582 723 8.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2008 by Voltcraft®.
The power adapter is intended for operation with information technology devices, e.g. digital cameras. The widerange input enables operation on a power supply from 100 to 240 V~ 50/60 Hz. A stabilized direct voltage from 5V
to 24V can be selected in 1V intervals. Eight different adapters are included with the power adapter suitable for the
most common low voltage power loads used in information technology, e.g. digital cameras. A polarity selection is
possible by reversing the polarity of the adapter. The power consumption of the load may not exceed the power
rating of the adapter (according to voltage setting). Exceeding will lead to overloading the power adapter; the output
will be shunted in the event of overloading from short-circuiting or excessive current consumption. The power
adapter technology allows a high output current with small size and low weight.
3. OPERATING ELEMENTS
4. Inbetriebnahme
Einstellen der gewünschten Ausgangsspannung
Polarity selection for low voltage adapter
Version 12/08
Polaritätswahl der Kleinspannungsadapter
Persönliche Sicherheit
• Das Produkt ist kein Spielzeug und sollte von Kindern ferngehalten werden!
• Achten Sie darauf, dass ihre Hände, Schuhe, Kleidung, der Boden und das Netzteil unbedingt
trocken sind.
• Halten Sie die beiliegenden Kleinteile von Kindern und Haustieren fern; diese könnten aus
Versehen verschluckt werden.
OPERATING INSTRUCTIONS
Setting the desired output voltage
Only switch on the output voltage when not under current! Heed the operating voltage of the
connected power load!
Make sure to push the plug horizontally into the socket.
The output voltage on the power adapter is selected by inserting the enclosed voltage selection plug (5) into the
voltage selection socket (2).
The respective voltage values of the voltage selection plug are indicated (6V = 6 Volt, etc.). It can be used to select
an output voltage from 5 to 24 V in 1V intervals.
These operating instructions are published by Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/ Germany, Phone +49 180 586 582 723 8.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print.
We reserve the right to change the technical or physical specifications.
*02_12/08_02-HW
© Copyright 2008 by Voltcraft®.
*02_12/08_02-HW
Om de spanning in te stellen gaat u als volgt te werk:
Pour le réglage de la tension, procédez comme suit :
MODE D`EMPLOI
Version 12/08
SPS 2405 Convertisseur continu-continu 54 W
• Retirez la fiche de la prise de courant , le convertisseur continu-continu ne doit
pas recevoir d´électricité.
• Choisissez une des 20 fiches de sélection de tension qui est conforme à la tension
d´entrée de votre consommateur.
• Insérez-la dans le bon sens dans la douille de sélection de tension (les bords
arrondis du boîtier de la fiche et le boîtier du convertisseur continu-continu doivent
être conformes l´un l´autre) et insérez cette fiche tout droit dans le boîtier jusqu´à
ce que celui-ci ferme bien.
• Pour changer la tension retirez la fiche dans le sens inverse de la flêche (voir
illustration) et réinsérez la fiche de sélection de tension souhaitée. Pour la faire
sortir vous pouvez utiliser un petit tourne-vis ou même aussi les ongles que vous
placerez dans la rainure du bord intérieur de la fiche.
GEBRUIKSAANWIJZING
Version 12/08
Choix de polarité des adaptateurs de très basse tension
1. Prenez un adaptateur de très basse tension (4) qui convient à votre consommateur (caméra digitale - laptop -,
lecteur de cassettes ou autres). Observez les inscriptions de polarité sur les adaptateurs à très basse tension et
choisissez le côté de l´inscription correspondant.
SPS 2405 SCHAKEL-SPANNINGSOMVORMER 54 W
Nº de commande 51 07 32
Le symbole de contact du milieu (CEN) sur la fiche
indique l´état intérieur; par ex.
Bestnr. 51 07 32
1. UTILISATION PRÉVUE
« +TIP » = contact intérieur – / contact extérieur « -TIP » = contact intérieur – / contact extérieur +
1. BEDOELD GEBRUIK
Le convertisseur continu-continu est conçu pour le fonctionnement avec des équipements de technique d´information
comme les caméras digitales. L´entrée à domaine large permet le fonctionnement à la tension secteur de 100 jusqu´à
240 V~ 50/60 Hz. À la sortie on peut choisir une tension continue stabilisée de 5V jusqu´à 24V répartie en 20 degrés
de 1V chacun. Au convertisseur continu-continu sont joints huit adaptateurs différents appropriés pour la basse tension
des consommateurs les plus habituels de la technique de l´information comme les caméras digitales. Il est possible
de choisir la polarité en changeant la polarité de l´adaptateur. La réception du courant électrique du consommateur ne
doit pas dépasser le courant désigné du convertisseur continu-continu (selon le réglage de la tension).
Le dépassement de celle-ci conduit à une surcharge du bloc secteur ; dans le cas d´une surcharge, par exemple par
un court-circuit ou une consommation de courant prolongée, la sortie est réglée à nouveau. Par la technologie du
convertisseur continu-continu, un courant de sortie élevé est atteint pour de petits modèles et un faible poids.
La conversion et/ou la modification non autorisées de l’appareil ne sont pas permises pour des raisons de sécurité
et d’approbation (CE). Tout usage autre que celui décrit ci-dessus est interdit, peut endommager le produit et poser
des risques tels que courts-circuits, incendies, chocs électriques, etc. Prière de lire attentivement le mode d’emploi
et de le conserver à titre de référence.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures dans le
cas où cet appareil aurait été maltraité de quelque façon que ce soit ou endommagé du fait
d’une mauvaise utilisation ou d’un non respect de ce mode d’emploi. La garantie en serait
d’ailleurs annulée!
Le point d’exclamation attire l’attention sur une information importante dont il convient de
tenir compte impérativement.
Sécurité des personnes
• Ce produit n’est pas un jouet et doit être tenu hors de portée des enfants!
• Veillez impérativement à ce que vos mains, vos vêtements, le sol et le bloc d’alimentation soient
toujours secs.
• Ne laissez pas les petites pièces jointes à la portée des enfants et des animaux domestiques; ils
pourraient les avaler par mégarde.
Sécurité du produit
• Le fonctionnement en présence de conditions d’environnement défavorables est interdit.
Exemples de conditions défavorables :
-- présence d’eau ou humidité relative de l’air trop élevée,
-- poussière et gaz inflammables, vapeurs ou solvants.
• Le bloc secteur chauffe durant le fonctionnement ; veillez à assurer une ventilation suffisante ; le
boîtier ne doit jamais être recouvert !
• N´allumez jamais tout de suite l’appareil lorsqu’il vient d’être transporté d’un local froid à un local
chaud. L’eau de condensation qui se forme en pareil cas risque, le cas échéant, de détruire
l’appareil. Attendez jusqu’à ce que l’appareil ait atteint la température ambiante pour le brancher.
• Si vous raccordez ce produit à d’autres appareils, consultez le mode d’emploi et les consignes de
sécurité de ces autres appareils.
• Ne soumettez pas ce produit à de fortes contraintes mécaniques.
• Ce produit ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, aux rayons directs du soleil ou
à d’intenses vibrations.
Divers
• Ce produit n’est pas un jouet. Le tenir hors de portée des enfants et des animaux domestiques !
• La réparations ou de réglages ne peuvent être effectués que par un spécialiste ou un atelier
spécialisé.
• L´appareil de mesure pour lesquelles vous ne trouvez pas de réponses dans le présent mode
d’emploi, nos support technique se tient volontiers à votre disposition à l´adresse et au numéro de
téléphone suivants: Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tél. 0180/586 582 723 8.
3. ELÉMENTS DE FONCTIONNEMENT
1. Fiche « Euro »
2. Douille de choix de tension de service avec un affichage rouge
3. Douille basse tension
4. Fiche basse tension
5. Fiche de sélection de tension
6. Fiche « Euro »
7. Fiche « Euro »
4. Mise en service
2. Insérez maintenant l´adaptateur de basse tension (4) dans le bon sens dans la douille de basse tension (3). A
présent, le connecteur a la polarité désirée.
3. Reliez la fiche basse tension avec la douille d´alimentation de tension de votre consommateur.
4. Veillez à ce que le consommateur ne soit pas relié au courant pendant le raccordement au réseau
d’alimentation.
5. Reliez la douille secteur « Euro » (6) avec le connecteur de secteur « Euro » (1) au bloc secteur.
6. Reliez la fiche de secteur « Euro » (7) avec une prise de courant de secteur domestique habituelle.
7. Le convertisseur continu-continu fonctionne maintenant et on peut voir l´affichage rouge de mise en marche (2)
à travers la fiche transparente de sélection de tension.
5. Dépannage
Avec cet appareil avec des fiches de secteur, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique
et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes
surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant de vous dépanner le cas échéant :
Problème
Solution
Pas d´alimentation secteur ?
• Contrôlez le disjoncteur de protection de circuit de la prise de courant.
• Vérifiez si la prise de courant est bien enfoncée.
Le bloc secteur est-il en surcharge ?
• Débranchez tous les consommateurs de très basse tension et contrôlez
les caractéristiques techniques.
Est-ce que tension est réglée correctement ?
Est-ce que la polarité est correctement choisie ?
L´indication de fonctionnement est-elle allumé ?
Est-ce que le bloc d’alimentation est en surcharge ?
• Vérifiez les caractéristiques techniques du consommateur
Vérifiez si la prise de courant est bien enfoncée si la fiche de sélection de
tension n´est pas branchée ou mal branchée, c´est la plus basse tension
qui sera délivrée pour des raisons de sécurité.
L´indicateur de fonctionnement ne
s´allume pas
Les consommateurs branchés ne
fonctionnent pas.
Il n´y a que 5 V à la sortie bien
qu´une autre puissance de tension
a été choisie!
6. ELIMINATION DES DÉCHETS
Afin de préserver, protéger et améliorer la qualité de l’environnement, ainsi que de protéger la santé des êtres
humains et d’utiliser prudemment les ressources naturelles, il est demandé à l’utilisateur de rapporter les
appareils à mettre au rebut aux points de collecte et de recyclage appropriés en conformité avec les règlements
d’application.
Le logo représentant une poubelle à roulettes barrée d’une croix signifie que ce produit doit être apporté à un
point de collecte et de recyclage des produits électroniques pour que ses matières premières soient recyclées
au mieux.
Humidité de l´air :
Classe de protection :
Fiche creuse :
Diamètre de contact :
Extérieur x Intérieur :
Données de sortie :
Tension continue (V=) :
Max. courant de sortie (A) :
100 à 240 V~ 50/60 Hz
max. 1,2 A
env. 109 x 58 x 37 (mm)
env. 350 g (sans accessoires)
Service de 0°C à +40°C
Stockage de -25°C à +85°C
Service de 30% à 95% (non condensé)
Stockage de 30% à 98% (non condensé)
II
5.0 x 3.5/ 1.0 intérieur broche
6.0 x 4.5/ 1.5 intérieur broche
6,25mm x 2,9mm / 5,5mm x 2,5mm
5,5mm x 2,1mm / 4,75mm x 1,7mm
4,0mm x 1,7mm / 3,5mm x 1,35mm
Max. 54 W
5
6
7
8
9
10
5,0
4,5
4,3
4,2
4,0
3,8
Tension continue (V=) :
Max. courant de sortie (A) :
15
3,1
16
2,8
17
2,7
18
2,6
19
2,4
20
2,3
La tension de sortie se sélectionne en insérant une des fiches de choix de tension jointes (5) dans la douille de
sélection de tension (2) sur le convertisseur continucontinu. Les puissances de tension respectives de la fiche de
sélection de tension sont imprimées (6V = 6 Volt usw.). Avec elles on peut régler une tension de sortie allant de 5
à 24 V par degré de 1V.
Polariteitskeuze van de laagspanningsadapters
1. Neem een laagspanningsadapter (4) , die bij uw stroomverbruiker past ( digitale camera e.a.). Let op de
polariteitsopschriften bij de laagspanningsbus (3) en kies de betreffende opschriftkant.
Het middencontactsymbool (CEN) bij de stekker geeft de
binnenbezetting aan ; bv..
“+ CEN” = binnencontact + / buitencontact –
" - CEN" = binnencontact - / buitencontact +
2. Steek nu de laagspanninsgadapter (4) met de gekozen zijde in de laagspanningsbus (3). De stekker heeft nu
de gewenste polariteit.
3. Verbindt de laagspanningsstekker met de voedingsbus van uw verbruiker.
4. Let hierbij op dat de verbruiker uitgeschakeld is als deze met de stekkernetvoeding wordt verbonden.
5. Verbind de Euro-netbus (6) met de Euro-netaansluiting (1) van de voeding.
6. Stop de Euro-netstekker (7) in een gewoon stopcontact.
7. De schakelende voeding werkt nu en de rode bedrijfsindicatie (2) is zichtbaar door de doorschijnende
spanningskeuzestekker heen.
5. OPLOSSEN VAN STORINGEN
Het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van het product is niet toegestaan om veiligheids- en keuringsredenen
(CE). Een andere toepassing dan hierboven beschreven, is niet toegestaan en kan leiden tot beschadiging
van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand, elektrische schokken, enz. Lees de
gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor raadpleging in de toekomst.
U heeft met deze stekkernetvoeding een product aangeschaft dat volgens de huidige stand der techniek is
ontwikkeld en veilig is in het gebruik.
Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen.
Daarom leggen we u hierna uit hoe u mogelijke storingen kunt verhelpen.
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Probleem
Wij zijn niet verantwoordelijk voor schade aan eigendom of lichamelijke letsels indien het
product verkeerd gebruikt werd op om het even welke manier of beschadigd werd door het
niet naleven van deze bedieningsinstructies. De waarborg vervalt dan!
Het uitroepteken geeft belangrijke informatie aan voor deze bedieningsinstructies waaraan u
zich strikt moet houden.
Persoonlijke veiligheid
• Het product is geen speelgoed en moet buiten het bereik van kinderen gehouden worden!
• Zorg dat uw handen, schoenen, kleding, de vloer en de netvoeding absoluut droog zijn.
• Zorg dat de kleine bijgaande onderdeeltjes niet in handen van kinderen en huisdieren komen; ze
kunnen per ongeluk worden ingeslikt.
Productveiligheid
• Gebruik onder ongunstige omstandigheden is niet toegestaan. Ongunstige omstandigheden zijn:
-- Nattigheid of te hoge luchtvochtigheid
-- Stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen.
• Het apparaat wordt warm tijdens gebruik; zorg voor voldoende ventilatie; de behuizing mag niet
worden afgedekt!
• Schakel het apparaat nooit meteen in nadat het van een koude in een warme ruimte is gebracht.
Het daarbij gevormde condenswater kan onder bepaalde omstandigheden het apparaat
beschadigen. Laat het product uitgeschakeld op kamertemperatuur komen.
• Indien gebruikt met andere toestellen, volg dan de bedieningsinstructie en veiligheidsnotities van
het aangesloten toestel.
• Het product mag niet onderworpen worden aan zware mechanische druk.
• Het product mag niet blootgesteld worden aan extreme temperaturen, rechtstreeks zonlicht,
intense trillingen of vocht.
• Het product zijn geen speelgoed en dienen buiten bereik te worden gehouden van kinderen en
huisdieren!
• Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een vakman/gespecialiseerde
onderhoudsdienst.
• Voor vragen over het omgaan met het product, die niet beantwoord worden in deze
gebruiksaanwijzing, is onze afdeling technische ondersteuning bereikbaar op het volgende adres
en telefoonnummer:
Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Duitsland, telefoon 0180/586 582 723 8
3. BEDIENINGSELEMENTEN
11
3,8
12
3,8
13
3,5
14
3,3
1. Euro-netaansluiting
2. Spanningskeuzebus met rode bedrijfsindicatie
3. Aansluitbus laagspanning
4. Stekker laagspanning
5. Stekker spanningskeuze
6. Euro-netbus
7. Eurostekker
21
2,2
22
2,1
23
2,0
24
1,9
4. IN BEDRIJF STELLEN
Oplossing
Geen netspanning voorhanden?
• Controleer de veiligheidsschakelaar van de leiding van de contactdoos.
• Controleer de juiste plaats van de netstekker
Is het netdeel overbelast?
• Verwijder alle laagspanningsverbruikers en controleer de Technische
gegevens.
Is de juiste spanning ingesteld?
Is de juiste polariteit gekozen?
Brandt de bedrijfsindicatie?
Is het netdeel overbelast?
• Controleer de technische gegevens van de verbruikers.
Controleer de juiste plaats van de spanningskeuzestekker ; bij verkeerd
of helemaal niet ingestoken spanningskeuzestekkers wordt om
veiligheidsredenen alleen de kleinste spanning doorgegeven.
Het controlelampje brandt niet.
Aangesloten verbruikers
functioneren niet.
Er is slechts 5 V bij de
uitgang, hoewel er een andere
spanningswaarde werd gekozen!
6. VERWIJDERING
In het belang van het behoud, de bescherming en de verbetering van de kwaliteit van het milieu,
de bescherming van de gezondheid van de mens en een behoedzaam en rationeel gebruik van
natuurlijke hulpbronnen dient de gebruiker een niet te repareren of afgedankt product in te leveren bij
de desbetreffende inzamelpunten overeenkomstig de wettelijke voorschriften.
Het symbool met de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat dit product gescheiden van het gewone
huishoudelijke afval moet worden ingeleverd.
7. TECHNISCHE GEGEVENS
Voedingsspanning:
Stroomopname:
Afmetingen (l x b x h )
Gewicht:
Omgevingstemperatuur:
Luchtvochtigheid:
Beschermingsklasse:
Holle stekker:
Contactdiameter:
buiten x binnen:
Uitgangsgegevens:
Uitgangsspanning (V):
Max. uitgangsstroom (A):
100 V tot 240 V~ 50/60 Hz
max. 1,2 A
ca. 109 x 58 x 37 (mm)
ca. 350 g (zonder accessoires)
Bedrijf: 0°C bis +40°C
Opslag: -25°C bis +85°C
Bedrijf: 30% tot 95% (niet condenserend)
Opslag: 30% tot 98% (niet condenserend)
II
5.0 x 3.5/ 1.0 binnen speld
6.0 x 4.5/ 1.5 binnen speld
6.25mm x 2.9mm / 5.5mm x 2.5mm
5.5mm x 2.1mm / 4.75mm x 1.7mm
4.0mm x 1.7mm / 3.5mm x 1.35mm
max. 54 W
5
6
7
8
9
10
5,0
4,5
4,3
4,2
4,0
3,8
Uitgangsspanning (V):
Max. uitgangsstroom (A):
15
3,1
16
2,8
17
2,7
18
2,6
19
2,4
20
2,3
11
3,8
12
3,8
13
3,5
14
3,3
21
2,2
22
2,1
23
2,0
24
1,9
Instellen van de gewenste uitgangsspanning
De uitgangsspanning alleen omschakelen in stroomloze toestand! Let op
de bedrijfsspanning van de aan te sluiten stroomverbruikers!
Let er op dat de stekker recht in de bus wordt gedrukt.
Réglage de la tension de sortie souhaitée
Commuter la tension de sortie uniquement quand la source est coupée! Respectez la tension
de service des consommateurs qui doivent être reliés!
Veillez à ce que la fiche soit enfoncée horizontalement dans la douille.
De ingang met een groot bereik laat netspanningen toe van 100 tot 240 V~ 50/60 Hz . Aan de uitgang kan een
gestabiliseerde spanning worden gekozen van 5V tot 24V in 20 stappen van 1V elk. Met het netdeel worden
acht verschillende adapters meegeleverd, geschikt voor de meest gangbare kleine belastingen uit de digitale
techniek, zoals bijv. digitale camera’s. Het verwisselen van de polariteit is mogelijk door het ompolen van de
adapter. Het stroomverbruik van de belasting mag de nominale stroom van de schakelende voeding (naargelang
de spanningsinstelling) niet overstijgen. Een overstijging leidt tot een overbelasting van de spanningsomvormer ;
bij een overbelasting van de omvormer bv. door kortsluiting of te hoge constante stroomopname wordt de uitgang
teruggeregeld. Door de technologie van de schakelende voeding wordt een grote uitgangsstroom bereikt, bij een
klein apparaat en een licht gewicht.
Diversen
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension de service :
Consommation de courant :
Dimensions (L x l x H) :
Poids :
Température ambiante :
• Haal de netstekker eruit; op de omvormer mag geen stroom staan.
• Kies één van de 20 spanningskeuzestekkers , die met de ingangsspanning van de
stroomverbruiker overeenkomt.
• Zet deze met de goede kant in de spanningskeuzebus ( de afgeronde kanten
van de behuizing van stekker en behuizing omvormer moeten overeenkomen en
schuif deze stekker recht in de behuizing , tot ze grondig afsluit..
• Voor het wisselen van de spanning schuift u de stekker tegen de richting van de
pijl in ( zie afbeelding ) naar buiten en zet u de gewenste spanningskeuzestekker
er weer in . Voor het naar buiten schuiven kunt u gebruik maken van een kleine
schroevendraaier of een vingernagel. Begin hier bij de gleuf van de binnenkant
van de stekker.
Cette notice est une publication de la société Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180 586 582 723 8.
De uitgangsspanning wordt door het inbrengen van één van de bijgaande spanningskeuzestekkers ( 5 ) in de
spanningskeuzebus ( 2 ) op de schakelomvormer uitgekozen.. De betreffende spanningswaarden van de
spanningskeuzestekkers staan er opgedrukt. ( 6V = 6 Volt enz. ). Hiermee kan een uitgangsspanning van 5 tot 24
V worden ingesteld in stappen van 1V.
Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
© Copyright 2008 par Voltcraft®.
*02_12/08_02-HW
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180 586 582 723 8.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2008 bei Voltcraft®.
*02_12/08_02-HW