Page 1 La cuisine est un art et tout art demande patience Si malgré
Transcription
Page 1 La cuisine est un art et tout art demande patience Si malgré
La cuisine est un art et tout art demande patience Si malgré tout, votre temps est compté, merci de nous le signaler à la commande et nous mettrons tout en œuvre pour vous servir le plus rapidement possible ❖ Koken is een kunst en kunst verreist geduld Aks u tijd beperkt is, gelieve ons dit te melden bij aankomst en we streven ernaar u zo snel mogelijk te bedienen ❖ Cooking is an art and art derserves patience If yout ime is limited, please notify us on arrival and we will strive to serve you as quickly as possible ENTRÉES FROIDES | KOUDE VOORGERECHTEN | COLD STARTERS Cannellonis de bœuf au foie gras et confit de figues, gelée de consommé de bœuf corsé Rundscannelloni met foie gras en gekonfijte vijgen, gelei van pittige rundsconsommé Beef cannelloni with foie gras and fig confit, spicy beef consommé jelly Mousse de caille en gelée de cidre de glace du Québec, pommes pont-neuf de pommes et petite salade aux gésiers Kwartelmousse in Québecse ijscidergelei, pont-neuf appeltjes en slaatje met spiermaagjes Quail mousse in Québec ice cider jelly, pont-neuf apples and small salad with gizzards Carpaccio de saumon rose, émulsion de haricots verts et racine de raifort, fenouils citronnés Roze zalmcarpaccio, emulsie van snijbonen en mierikswortel, citroenvenkel Pink salmon carpaccio, emulsion of green beans and horseradish root, lemon fennel Millefeuille de Saint-Jacques et chair de crabe à l’aneth et graines de sésame, coulis d’épinards et marinière à la tartufata Millefeuille met sint-jakobsvruchten, krabvlees, dille en sesamzaadjes, spinaziecoulis en tartufata-marinière Millefeuille with Saint-Jacques and crab meat, dill and sesame seeds, spinach coulis and tartufata marinière 18,00 e 15,00 e 15,00 e 20,00 e ENTRÉES CHAUDES | WARME VOORGERECHTEN | HOT STARTERS Œuf parfait à 63 degrés, cœurs d’artichauts tiédis, coulis de tomates et mozzarella fumée au lait de bufflonne AOP Perfect ei van 63 graden, lauwe artisjokharten, tomatencoulis en gerookte mozzarella met buffelmelk van beschermde oorsprong Perfect egg at 63 degrees, warmed artichoke hearts, tomato coulis and smoked mozzarella with buffalo milk of protected origin (AOP) Crevettes sauvages d’Argentine à la crème d’ail fumé, quinoa rouge d’agriculture biologique aux poivrons tricolores Argentijnse wilde garnalen met gerookte lookcrème, rode bio-quinoa met driekleurenpaprika Wild Argentinian shrimps with smoked garlic cream, red organic quinoa with tri-colour peppers 16,00 e 19,00 e Ballotin de chicon farci à l’effilochée de cuisse de canard confite, purée de patate douce et cumin Ballotin van witloof gevuld met rafels gekonfijte eendenbout, zoete aardappelpuree met komijn Ballotin of chicory stuffed with strips of confit duck thigh, sweet potato purée and cumin 15,00 e Noix de Saint-Jacques grillées, cannellonis de poireaux au chorizo, courgette et tuile de Parmesan Gegrilde sint-jakobsnoten, preicanneloni met chorizo, courgette en Parmezaan Grilled Saint-Jacques, leek cannelloni with chorizo, courgette and slice of Parmesan cheese 18,00 e LES INCONTOURNABLES | ONZE KLASSIEKERS | OUR CLASSICS Fondues au fromage belge, salade de moutarde Belgische kaaskroketten, mosterdsalade Belgian cheese croquettes, green mustard salad 12,00 e Croquettes aux crevettes de la Mer du Nord, salade de moutarde Garnaalkroket met grijze Noordzeegarnalen, mosterdsalade North Sea shrimp croquettes, green mustard salad 15,00 e Carpaccio de bœuf, lamelles de champignons crus et copeaux de Parmesan Rundscarpaccio, rauwe paddenstoelschijfjes en parmezaanschilfers Beef carpaccio, with raw mushroom slivers and Parmesan cheese shavings 15,00 e LES POISSONS | DE ZEE | FISH DISHES Dos de lieu noir en croûte de chorizo, risotto au vert et pointes de carottes Koolvishaasje in chorizokorst, groene risotto met wortelspunten Coalfish fillet in chorizo crust, risotto with carrot greens and tips 19,00 e Filet de dorade grillée à la caponata d’aubergine, riz rouge de Camargue et beurre blanc au vinaigre de Xérès Gegrilde goudbrasemfilet met auberginecaponata, rode rijst uit de Camargue en beurre blanc met Xérèsazijn Grilled sea bream fillet with eggplant caponata, red Camargue rice and beurre blanc with sherry vinegar 20,00 e Thon rouge mi-cuit de pêche durable, mousseline de haricots verts et risotto aux shiitakes et estragon Halfbakken tonijn uit duurzame visvangst, snijboonmousseline en risotto met shiitake en dragon. Semi-cooked red tuna from ecological fishing practices, green bean mousseline and risotto with shiitakes and tarragon 25,00 e Médaillons de sole en habit de pancetta de Toscane, étuvée de pak-choi et purée façon Joël Robuchon Tongmedaillons in Toscaanse ham, gestoofde paksoi en puree volgens ‘Joël Robuchon’ Medallions of sole in Tuscany pancetta, steamed pak-choi and Joël Robuchon-style purée 25,00 e L’INCONTOURNABLE | ONZE KLASSIEKER | OUR CLASSIC FISH DISH Sole meunière, légumes de saison et pommes vapeur Zeetong ‘meunière’, groententuiltje en gestoomde aardappelen Sole meunière, sesonal vegetables and steamed potatoes 32,00 e NOTRE PLAT VÉGÉTARIEN | ONZE VEGETARISCHE GERECHT | OUR VEGETARIAN DISH Ravioles au fromage de chèvre, tomate et olives, roquette et pesto à la genovese Ravioli met geitenkaas, tomaat en olijven, rucola en pesto genovese Ravioli with goat cheese, tomato and olives, rocket and Genovese pesto 16,00 e LES VIANDES | HET VLEES | MEAT DISHES Emincé de longe de veau en cuisson lente, fonds d’artichauts à la barigoule et écrasé de rattes aux tomates confites Langzaam gegaarde kalfslende, artisjokbodems op barigoule-wijze en geplette ratte-aardappelen met gekonfijte tomaten Slow-cooked veal loin slices, artichoke ends stuffed with mushrooms and ham, and mashed Ratte potatoes with tomato confit Suprêmes de pigeon ramier, effilochée de chicons tendrement caramélisés, fèves des marais et croquette de vitelotte à la tartufata Suprême van houtduif, lichtjes gekarameliseerde witloofslierten, gourgane-bonen en vitelottekroketten met tartufata Wood pigeon suprême, lightly caramelised chicory strips, broad beans and vitelotte potato croquette with tartufata Côtes d’agneau néo-zélandaises en croûte de bruschetta, duxelles de champignons au Parmesan et conchiglioni au caviar d’aubergine Nieuw-Zeelandse lamskotelet in bruschettakorst, duxelle van champignons met Parmezaan en conchiglioni met auberginekaviaar New Zealand lamb chops in bruschetta crust, mushroom duxelles with Parmesan cheese and conchiglioni with eggplant caviar Carré de cochon de lait saumuré et grillé aux jeunes oignons, lentilles vertes du Puy acidulées et coulis de chou-fleur Carré van gepekelde big, gegrild met lente-ui, zurige groene linzen uit de Puy en bloemkoolcoulis Carré of pickled suckling pig grilled with spring onions, sour green Puy lentils and cauliflower coulis Suprême de coucou de Malines aux morilles, échalotes confites et brocolis en deux préparations Suprême van Mechelse Koekoek met morielje, gekonfijte sjalot en duo van broccoli Mechelen cuckoo suprême with morel mushrooms, shallot confit and broccoli in two preparations 23,00 e 21,00 e 30,00 e 17,00 e 20,00 e LES INCONTOURNABLES | ONZE KLASSIEKERS | OUR CLASSICS Entrecôte de bœuf belge « Dry Aged » grillée ou poêlée et frites maison au blanc de bœuf (sauces : poivre vert, échalotes-vin rouge ou beurre Maître d’hôtel) Gegrilde of gebakken Belgische ‘dry aged’ rundsentrecôte met huidemaakte frieten (sauzen: groene peper, sjalot-rode wijn of maître d’hôtel) Entrecote of ‘Dry Aged’ Belgian beef, grilled or pan-fried, home-made French fries (sauces: green pepper, shallots-red wine or herbed butter) 29,00 e Tartare de bœuf préparé haché à la minute au couteau, pommes frites maison au blanc de bœuf Rundstartaar ‘à la minute’ ter plekke versneden, huisgemaakte frieten Hand cut steak tartare ‘a la minute’, home-made French fries 20,00 e DESSERTS | NAGERECHTEN | DESSERTS Crème brûlée à la vanille Bourbon Crème brûlée met Bourbonvanille Crème brûlée with Bourbon vanilla 10,00 e Dacquoise noisette aux poires et mousse au chocolat Chokotoff™ Hazelnootdacquoise met peer en Chocotoff™-chocolademousse Hazelnut dacquoise with pears and Chokotoff™ chocolate mousse 10,00 e Coulant au chocolat 811™, spéculoos et fruits rouges Coulant met 811 chocolade™, speculoos en rode vruchten Coulant of Chocolate 811™, brown ginger cookie and red fruits 10,00 e Souvenir d’enfance… Croustillons façon « fête foraine » Jeugdsentiment … Smoutebollen zoals op de kermis vroeger Remembrance of childhood... Old-fashioned fairground croustillons 10,00 e Assiette de fromages belges sélectionnés par le Chef Belgische kaasschotel samengesteld door de Chef Plate of Belgian cheeses selected by the Chef 10,00 e Café gourmand Fijnproeverkoffie Café gourmand 12,00 e La butte du Lion de Waterloo façon Pim’s à l’orange™ De Waterloose ‘Butte de Lion’ geïnspireerd door sinaasappel-Pim’s™ Waterloo’s ‘Butte du Lion’ inspired by Pim’s à l’orange™ 12,00 e LES INCONTOURNABLES | ONZE KLASSIEKERS | OUR CLASSICS Sélection de sorbets ou de glaces Selectie uit onze sorbetten of ijsjes Selection of sorbets or ice-creams 7,00 e Dame Blanche ou coupe Brésilienne Dame Blanche of Brésilienne Dame Blanche or Brazilian sundae 8,00 e Ouvert 12:00-14:00 et 19:00-22:00 | Open 12:00-14:00 en 19:00-22:00 Fermé le samedi midi et dimanche midi | Gesloten op zaterdag- en zondagmiddag | Saturday lunchtime and Sunday lunchtime Pour toute arrivée après 13:30 et 21:30, un choix limité de la carte vous sera proposé Voor aankomst na 13:30 en 21:30, zal een beperkte selectie van de kaart aan te bieden For all arrivals after 13:30 or 21:30, kindly be informated that a limited choice will be proposed from our menu MENU ENFANT | KINDERMENU | CHILDREN’S MENU Menu enfant sur demande auprès du Maitre d’Hôtel | Kindermenu op aanvraag | Children’s menu upon request Végétarien | Vegetarisch | Vegetarian La carte du restaurant propose des plats labellisés ‘Eco et Bon!’. Ils sont composés de produits locaux et de saison permettant un acheminement court pour préserver l’environnement et le soutien aux producteurs régionaux. Op onze restaurantkaart vindt u schotels met het ‘Eco et Bon!’–label. Deze zijn bereid met lokale en seizoensproducten die minder transport vergen en dus milieuvriendelijker zijn, en die bovendien de lokale producenten ondersteunen. Our menus offer ‘Eco et Bon’ labelled dishes! These are made from locally sourced, seasonal products which require less transport, and are therefore environmentally friendly and support the local growers. € 0,25 sont offerts par Martin’s Hotels par tasse de café/thé servie. Dès lors, dégustez-la pleinement en sachant que 4 tasses permettront de subvenir aux besoins d’un enfant africain durant toute une journée !! Ainsi chaque jour de l’année tous ensemble nous aidons des centaines d’enfants !! € 0,25 van elke verkochte kop koffie/thee zal door Martin’s Hotels geschonken worden. Bedenk dat met 4 kopjes één Afrikaans kind een hele dag onderhouden kan worden!! Voor Martin’s Hotels betekent dat, dat wij samen voor honderden kinderen per dag zorgen!! € 0,25 will be donated by Martin’s Hotels for each cup of coffee/tea sold. Enjoy your drink knowing that 4 cups will support one African child for a whole day!! Every day of the year, together we support hundreds of children!! www.childreninafrica.org Les plats peuvent contenir des allergènes et leur composition peut varier de jour en jour. N’hésitez pas à vous adresser au personnel de salle pour toute question concernant une allergie alimentaire. Onze gerechten kunnen allergenen bevatten en de samenstelling ervan kan van dag tot dag wijzigen. Gelieve u tot het personeel te wenden indien u vragen hebt omtrent voedselallergie. The ingredients used in our kitchen can contain allergens and our recipes may vary daily. Should you have any concerns regarding food allergies, please warn our waiter prior to ordering. Chaussée de Tervuren 198 (RN 227), B-1410 Waterloo (Brussels), Belgium Tel. +32-(0)2 352 18 15 - Fax +32-(0)2 352 18 88 martinshotels.com