Page 1 La cuisine est un art et tout art demande patience Si malgré

Transcription

Page 1 La cuisine est un art et tout art demande patience Si malgré
La cuisine est un art et tout art demande patience
Si malgré tout, votre temps est compté, merci de nous le
signaler à la commande et nous mettrons tout en œuvre pour
vous servir le plus rapidement possible
❖
Koken is een kunst en kunst verreist geduld
Aks u tijd beperkt is, gelieve ons dit te melden bij aankomst en
we streven ernaar u zo snel mogelijk te bedienen
❖
Cooking is an art and art derserves patience
If yout ime is limited, please notify us on arrival and we will
strive to serve you as quickly as possible
ENTRÉES FROIDES | KOUDE VOORGERECHTEN | COLD STARTERS
Cannellonis de bœuf au foie gras et confit de figues, gelée de consommé de bœuf corsé
Rundscannelloni met foie gras en gekonfijte vijgen, gelei van pittige rundsconsommé
Beef cannelloni with foie gras and fig confit, spicy beef consommé jelly
Mousse de caille en gelée de cidre de glace du Québec, pommes pont-neuf de pommes et
petite salade aux gésiers
Kwartelmousse in Québecse ijscidergelei, pont-neuf appeltjes en slaatje met spiermaagjes
Quail mousse in Québec ice cider jelly, pont-neuf apples and small salad with gizzards
Carpaccio de saumon rose, émulsion de haricots verts et racine de raifort, fenouils citronnés
Roze zalmcarpaccio, emulsie van snijbonen en mierikswortel, citroenvenkel
Pink salmon carpaccio, emulsion of green beans and horseradish root, lemon fennel
Millefeuille de Saint-Jacques et chair de crabe à l’aneth et graines de sésame, coulis d’épinards et
marinière à la tartufata
Millefeuille met sint-jakobsvruchten, krabvlees, dille en sesamzaadjes, spinaziecoulis en tartufata-marinière
Millefeuille with Saint-Jacques and crab meat, dill and sesame seeds, spinach coulis and tartufata marinière
18,00 e
15,00 e
15,00 e
20,00 e
ENTRÉES CHAUDES | WARME VOORGERECHTEN | HOT STARTERS
Œuf parfait à 63 degrés, cœurs d’artichauts tiédis, coulis de tomates et mozzarella fumée au lait de bufflonne AOP
Perfect ei van 63 graden, lauwe artisjokharten, tomatencoulis en gerookte mozzarella met
buffelmelk van beschermde oorsprong
Perfect egg at 63 degrees, warmed artichoke hearts, tomato coulis and smoked mozzarella with buffalo milk of
protected origin (AOP)
Crevettes sauvages d’Argentine à la crème d’ail fumé, quinoa rouge d’agriculture biologique
aux poivrons tricolores
Argentijnse wilde garnalen met gerookte lookcrème, rode bio-quinoa met driekleurenpaprika
Wild Argentinian shrimps with smoked garlic cream, red organic quinoa with tri-colour peppers
16,00 e
19,00 e
Ballotin de chicon farci à l’effilochée de cuisse de canard confite, purée de patate douce et cumin
Ballotin van witloof gevuld met rafels gekonfijte eendenbout, zoete aardappelpuree met komijn
Ballotin of chicory stuffed with strips of confit duck thigh, sweet potato purée and cumin
15,00 e
Noix de Saint-Jacques grillées, cannellonis de poireaux au chorizo, courgette et tuile de Parmesan
Gegrilde sint-jakobsnoten, preicanneloni met chorizo, courgette en Parmezaan
Grilled Saint-Jacques, leek cannelloni with chorizo, courgette and slice of Parmesan cheese
18,00 e
LES INCONTOURNABLES | ONZE KLASSIEKERS | OUR CLASSICS
Fondues au fromage belge, salade de moutarde
Belgische kaaskroketten, mosterdsalade
Belgian cheese croquettes, green mustard salad
12,00 e
Croquettes aux crevettes de la Mer du Nord, salade de moutarde
Garnaalkroket met grijze Noordzeegarnalen, mosterdsalade
North Sea shrimp croquettes, green mustard salad
15,00 e
Carpaccio de bœuf, lamelles de champignons crus et copeaux de Parmesan Rundscarpaccio, rauwe paddenstoelschijfjes en parmezaanschilfers
Beef carpaccio, with raw mushroom slivers and Parmesan cheese shavings
15,00 e
LES POISSONS | DE ZEE | FISH DISHES
Dos de lieu noir en croûte de chorizo, risotto au vert et pointes de carottes
Koolvishaasje in chorizokorst, groene risotto met wortelspunten
Coalfish fillet in chorizo crust, risotto with carrot greens and tips
19,00 e
Filet de dorade grillée à la caponata d’aubergine, riz rouge de Camargue et beurre blanc au vinaigre de Xérès
Gegrilde goudbrasemfilet met auberginecaponata, rode rijst uit de Camargue en beurre blanc met Xérèsazijn
Grilled sea bream fillet with eggplant caponata, red Camargue rice and beurre blanc with sherry vinegar
20,00 e
Thon rouge mi-cuit de pêche durable, mousseline de haricots verts et risotto aux shiitakes et estragon
Halfbakken tonijn uit duurzame visvangst, snijboonmousseline en risotto met shiitake en dragon.
Semi-cooked red tuna from ecological fishing practices, green bean mousseline and risotto with
shiitakes and tarragon
25,00 e
Médaillons de sole en habit de pancetta de Toscane, étuvée de pak-choi et purée façon Joël Robuchon
Tongmedaillons in Toscaanse ham, gestoofde paksoi en puree volgens ‘Joël Robuchon’
Medallions of sole in Tuscany pancetta, steamed pak-choi and Joël Robuchon-style purée
25,00 e
L’INCONTOURNABLE | ONZE KLASSIEKER | OUR CLASSIC FISH DISH
Sole meunière, légumes de saison et pommes vapeur Zeetong ‘meunière’, groententuiltje en gestoomde aardappelen
Sole meunière, sesonal vegetables and steamed potatoes
32,00 e
NOTRE PLAT VÉGÉTARIEN | ONZE VEGETARISCHE GERECHT | OUR VEGETARIAN DISH
Ravioles au fromage de chèvre, tomate et olives, roquette et pesto à la genovese
Ravioli met geitenkaas, tomaat en olijven, rucola en pesto genovese
Ravioli with goat cheese, tomato and olives, rocket and Genovese pesto
16,00 e
LES VIANDES | HET VLEES | MEAT DISHES
Emincé de longe de veau en cuisson lente, fonds d’artichauts à la barigoule et écrasé de rattes
aux tomates confites
Langzaam gegaarde kalfslende, artisjokbodems op barigoule-wijze en geplette ratte-aardappelen met
gekonfijte tomaten
Slow-cooked veal loin slices, artichoke ends stuffed with mushrooms and ham, and mashed Ratte potatoes with
tomato confit
Suprêmes de pigeon ramier, effilochée de chicons tendrement caramélisés, fèves des marais et
croquette de vitelotte à la tartufata
Suprême van houtduif, lichtjes gekarameliseerde witloofslierten, gourgane-bonen en vitelottekroketten
met tartufata
Wood pigeon suprême, lightly caramelised chicory strips, broad beans and vitelotte potato croquette
with tartufata
Côtes d’agneau néo-zélandaises en croûte de bruschetta, duxelles de champignons au Parmesan et
conchiglioni au caviar d’aubergine
Nieuw-Zeelandse lamskotelet in bruschettakorst, duxelle van champignons met Parmezaan en
conchiglioni met auberginekaviaar
New Zealand lamb chops in bruschetta crust, mushroom duxelles with Parmesan cheese and conchiglioni
with eggplant caviar
Carré de cochon de lait saumuré et grillé aux jeunes oignons, lentilles vertes du Puy acidulées et
coulis de chou-fleur
Carré van gepekelde big, gegrild met lente-ui, zurige groene linzen uit de Puy en bloemkoolcoulis
Carré of pickled suckling pig grilled with spring onions, sour green Puy lentils and cauliflower coulis
Suprême de coucou de Malines aux morilles, échalotes confites et brocolis en deux préparations
Suprême van Mechelse Koekoek met morielje, gekonfijte sjalot en duo van broccoli
Mechelen cuckoo suprême with morel mushrooms, shallot confit and broccoli in two preparations
23,00 e
21,00 e
30,00 e
17,00 e
20,00 e
LES INCONTOURNABLES | ONZE KLASSIEKERS | OUR CLASSICS
Entrecôte de bœuf belge « Dry Aged » grillée ou poêlée et frites maison au blanc de bœuf
(sauces : poivre vert, échalotes-vin rouge ou beurre Maître d’hôtel)
Gegrilde of gebakken Belgische ‘dry aged’ rundsentrecôte met huidemaakte frieten
(sauzen: groene peper, sjalot-rode wijn of maître d’hôtel)
Entrecote of ‘Dry Aged’ Belgian beef, grilled or pan-fried, home-made French fries
(sauces: green pepper, shallots-red wine or herbed butter)
29,00 e
Tartare de bœuf préparé haché à la minute au couteau, pommes frites maison au blanc de bœuf
Rundstartaar ‘à la minute’ ter plekke versneden, huisgemaakte frieten
Hand cut steak tartare ‘a la minute’, home-made French fries
20,00 e
DESSERTS | NAGERECHTEN | DESSERTS
Crème brûlée à la vanille Bourbon
Crème brûlée met Bourbonvanille
Crème brûlée with Bourbon vanilla
10,00 e
Dacquoise noisette aux poires et mousse au chocolat Chokotoff™
Hazelnootdacquoise met peer en Chocotoff™-chocolademousse
Hazelnut dacquoise with pears and Chokotoff™ chocolate mousse
10,00 e
Coulant au chocolat 811™, spéculoos et fruits rouges
Coulant met 811 chocolade™, speculoos en rode vruchten
Coulant of Chocolate 811™, brown ginger cookie and red fruits
10,00 e
Souvenir d’enfance… Croustillons façon « fête foraine »
Jeugdsentiment … Smoutebollen zoals op de kermis vroeger
Remembrance of childhood... Old-fashioned fairground croustillons
10,00 e
Assiette de fromages belges sélectionnés par le Chef
Belgische kaasschotel samengesteld door de Chef
Plate of Belgian cheeses selected by the Chef
10,00 e
Café gourmand
Fijnproeverkoffie
Café gourmand
12,00 e
La butte du Lion de Waterloo façon Pim’s à l’orange™ De Waterloose ‘Butte de Lion’ geïnspireerd door sinaasappel-Pim’s™
Waterloo’s ‘Butte du Lion’ inspired by Pim’s à l’orange™
12,00 e
LES INCONTOURNABLES | ONZE KLASSIEKERS | OUR CLASSICS
Sélection de sorbets ou de glaces
Selectie uit onze sorbetten of ijsjes
Selection of sorbets or ice-creams
7,00 e
Dame Blanche ou coupe Brésilienne
Dame Blanche of Brésilienne
Dame Blanche or Brazilian sundae
8,00 e
Ouvert 12:00-14:00 et 19:00-22:00 | Open 12:00-14:00 en 19:00-22:00
Fermé le samedi midi et dimanche midi | Gesloten op zaterdag- en zondagmiddag | Saturday lunchtime and Sunday lunchtime
Pour toute arrivée après 13:30 et 21:30, un choix limité de la carte vous sera proposé
Voor aankomst na 13:30 en 21:30, zal een beperkte selectie van de kaart aan te bieden
For all arrivals after 13:30 or 21:30, kindly be informated that a limited choice will be proposed from our menu
MENU ENFANT | KINDERMENU | CHILDREN’S MENU Menu enfant sur demande auprès du Maitre d’Hôtel | Kindermenu op aanvraag | Children’s menu upon request
Végétarien | Vegetarisch | Vegetarian
La carte du restaurant propose des plats labellisés ‘Eco et Bon!’. Ils sont composés de produits locaux et de saison permettant
un acheminement court pour préserver l’environnement et le soutien aux producteurs régionaux.
Op onze restaurantkaart vindt u schotels met het ‘Eco et Bon!’–label. Deze zijn bereid met lokale en seizoensproducten die
minder transport vergen en dus milieuvriendelijker zijn, en die bovendien de lokale producenten ondersteunen.
Our menus offer ‘Eco et Bon’ labelled dishes! These are made from locally sourced, seasonal products which require less
transport, and are therefore environmentally friendly and support the local growers.
€ 0,25 sont offerts par Martin’s Hotels par tasse de café/thé servie. Dès lors, dégustez-la pleinement en sachant que 4 tasses
permettront de subvenir aux besoins d’un enfant africain durant toute une journée !! Ainsi chaque jour de l’année tous ensemble
nous aidons des centaines d’enfants !!
€ 0,25 van elke verkochte kop koffie/thee zal door Martin’s Hotels geschonken worden. Bedenk dat met 4 kopjes één Afrikaans
kind een hele dag onderhouden kan worden!! Voor Martin’s Hotels betekent dat, dat wij samen voor honderden kinderen per dag
zorgen!!
€ 0,25 will be donated by Martin’s Hotels for each cup of coffee/tea sold. Enjoy your drink knowing that 4 cups will support one African
child for a whole day!! Every day of the year, together we support hundreds of children!!
www.childreninafrica.org
Les plats peuvent contenir des allergènes et leur composition peut varier de jour en jour. N’hésitez pas à vous adresser au personnel de salle
pour toute question concernant une allergie alimentaire.
Onze gerechten kunnen allergenen bevatten en de samenstelling ervan kan van dag tot dag wijzigen. Gelieve u tot het personeel te wenden
indien u vragen hebt omtrent voedselallergie.
The ingredients used in our kitchen can contain allergens and our recipes may vary daily. Should you have any concerns regarding food allergies,
please warn our waiter prior to ordering.
Chaussée de Tervuren 198 (RN 227), B-1410 Waterloo (Brussels), Belgium
Tel. +32-(0)2 352 18 15 - Fax +32-(0)2 352 18 88
martinshotels.com