Gemengebuet 1/2016
Transcription
Gemengebuet 1/2016
Gemeng Jonglënster Guedber: De Wäschbuer Foto: Wally Fiedler DE LËNSTER GEMENGEBUET 1/2016 AM Sommaire / Inhaltsverzeichnis Contacts................................................................................................. 1 Le collège échevinal et le conseil communal /.................................... 2 Der Schöffen- und Gemeinderat Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen................... 4 Budget 2016.......................................................................................... 92 Autorisations à construire.................................................................... 97 Actes civils.............................................................................................. 112 Annonces / Anzeigen............................................................................ 119 Photos.................................................................................................... 121 Manifestatiounskalenner / Calendrier des manifestations................ 125 Avis / Mitteilungen................................................................................ 129 Contacts Administration Communale Adresse postale: Boîte postale 14 L-6101 Junglinster Bureaux: Internet: Secrétariat (pré[email protected]) Heures d’ouverture: lundi à vendredi de 08.00 à 11.30 et de 13.00 à 16.30 heures, jeudi jusqu’à 19h00 (sauf la veille d’un jour férié) seulement bureau de la population Service technique: de 08.00 à 11.30, les après-midi sur rendez-vous 12, rue de Bourglinster, L-6112 Junglinster Tél.: 78 72 72 - 1 www.junglinster.lu ([email protected]) Fax: 78 83 19 Marco VERSALL, secrétaire communal Tél.: 78 72 72 - 21 Natascha KRIDEL, secrétaire adjoint Tél.: 78 72 72 - 51 Thierry JEGEN, rédacteur Tél.: 78 72 72 - 23 Nancy GOERGEN, rédacteur Tél.: 78 72 72 - 20 Tom DEVAS, rédacteur Tél.: 78 72 72 - 25 Peggy HUTMACHER, expéditionnaire administratif Tél.: 78 72 72 - 24 Michèle DICHTER, expéditionnaire administratif Tél.: 78 72 72 - 26 Marc PETERS, expéditionnaire administratif Tél.: 78 72 72 - 1 (lundi-mercredi matin/Montag-Mittwoch Vormittag) Fabienne PIRSCH, déléguée à l’intégration et à l’égalité des chances Tél.: 78 72 72 - 52 Service technique Robert PAUWELS, ingénieur-industriel Tél.: 78 72 72 - 44 Marcel BISENIUS, ingénieur-industriel Tél.: 78 72 72 - 41 (pré[email protected]) Julien BIVER, ingénieur-industriel Tél.: 78 72 72 - 45 Sophie KOHNER, rédacteur Tél.: 78 72 72 - 43 Sabrina BERGIN, expéditionnaire technique Tél.: 78 72 72 - 42 Eliane PLIER, expéditionnaire technique Tél.: 78 72 72 - 47 Monique LEFFIN, conseillère climat Tél.: 78 72 72 - 46 Jan KANSTEIN, responsable de la sécurité Tél.: 26 78 05 68 Recette communale ([email protected]) François WALTER, receveur communal Tél.: 78 72 72 - 22 SEA Junglinster Chris THILL, chargé de direction Tél.: 26 78 26 67 SEA Gonderange Pir PROBST, chargé de direction Tél.: 26 78 25 05 SEA Bourglinster Patricia NILLES, chargée de direction Tél.: 26 78 21 81 Service de régie Joël HÜSSLEIN, chef d’équipe Tél.: 78 92 96 Fax: 26 78 07 16 Centre polyvalent Gaston Stein Christian SCHULTÉ, concierge (David HANSEN, Tél.: 691 19 19 90 Alain BIWER, remplaçants) Centre culturel «am Duerf» Laurent RIETSCH, concierge Tél.: 691 19 19 97 Maison des Jeunes Junglinster Gil MATHES Tél.: 26 78 02 27 Internetstuff Junglinster Fernand EHMANN Tél./Fax: 26 78 27 67 Assistants sociaux Anne MULLER, Marc LUDWIG Tél.: 77 03 45-22/23 Service forestier Jean-Claude PITZEN, préposé forestier Tél.: 621 20 21 41 Triage de Junglinster ([email protected]) B.P. 23, L-6101 Junglinster Sections: Altlinster, Beidweiler, Blumenthal, Bourglinster, Eisenborn, Eschweiler, Godbrange, Graulinster, Imbringen et Junglinster. Triage de Roodt-sur-Syre Tom KINNEN, préposé forestier Tél.: 77 00 49 - 30 ([email protected]) B.P. 2, L-6901 Roodt-sur-Syre Fax: 77 00 49 - 49 Sections: Gonderange et Rodenbourg. Urgences Police Tél.: 113 Ambulance, Pompiers Tél.: 112 Service de garde Hôpitaux et pharmacies de garde Tél.: 90 07 18 30 Centre d’incendie et de secours Service d’Incendie et de Sauvetage Tél.: 78 94 97 Junglinster Protection Civile Fax: 78 03 80 ([email protected]) 1, rue Emile Nilles L-6131 Junglinster Chef de corps Pierre MULLER Tél.: 26 78 22 57 Sapeurs Pompiers de la 13, rue de la gare Commune de Junglinster L-6117 Junglinster Police Grand-Ducale Commissariat de proximité Tél.: 24 47 42 00 15, route de Luxembourg Fax: 24 47 42 99 L-6130 Junglinster Heures d’ouverture: lundi à vendredi de 08h00 à 10h00 et de 16h00 à 18h00. CIPA Junglinster Lënster Lycée www.llj.lu Action Locale pour Jeunes Guy TONDT 2, rte d’Echternach, L-6114 Junglinster Service de médiation 2, rte d’Echternach, L-6114 Junglinster Tél.: 27 07 07 00 Tél.: 27 69 63-1 Tél.: 26 78 28 64 GSM: 621 20 30 39 GSM: 621 40 56 18 page 1 Le collège échevinal et le conseil communal / Der Schöffen- und Gemeinderat Le collège échevinal - Der Schöffenrat bourgmestre: Romain REITZ (CSV) 26, rue de la gare, L-6187 Gonderange e-mail: [email protected] Tél.: 78 06 85 GSM: 621 370 001 Administration générale, autorisations de construire, culture, égalité des chances, état civil, finances, jeunesse, service régie, sécurité Consultation: sur rendez-vous, tél.: 621 370 001 Bürgermeister: Allgemeine Verwaltung, Baugenehmigungen, Kultur, Chancengleichheit, Zivilstand, Finanzpolitik, Jugend, Regiebetrieb, Sicherheit Sprechstunde: auf Voranmeldung, Tel.: 621 370 001 échevin: Mike HAGEN (LSAP) 34, Remesfeld, L-6195 Imbringen e-mail: [email protected] Tél.: 78 88 61 GSM: 621 196 422 Environnement et énergie, traitement des déchets et recyclage, traitement des eaux usées, alimentation en eau potable, intégration, commerce et économie, circulation, sylviculture, propriétés communales Consultation: sur rendez-vous, tél.: 621 196 422 Schöffe: Umwelt und Energie, Abfallbeseitigung und Recycling, Abwasserentsorgung, Trinkwasserversorgung, Integration, Handel und Wirtschaft, Verkehr, Forstwirtschaft, Gemeindeeigentum Sprechstunde: auf Voranmeldung, Tel.: 621 196 422 échevin: John BREDEN (LSAP) 7, rue des champs, L-6170 Godbrange e-mail: [email protected] Tél.: 78 01 98, Fax: 26 78 06 98, GSM: 621 796 542 Ecole et famille, politique sociale, tourisme, associations, bâtiments et infrastructures communales, troisième âge, sports Consultation: sur rendez-vous, tél.: 621 796 542 Schöffe: Schule und Familie, Sozialpolitik, Tourismus, Vereine, Gemeindegebäude und -infrastrukturen, drittes Alter, Sport Sprechstunde: auf Voranmeldung, Tel.: 621 796 542 Le collège échevinal entier: Plan d’aménagement général, construction de logements, nouveau centre de Junglinster, zones d’activités, développement communal, information des habitants et communication. Der gesamte Schöffenrat: Bebauungsplan, Wohnungsbau, neues Ortszentrum von Junglinster, Aktivitätszonen, Gemeindeentwicklung, Bürgerinformation und Kommunikation. page 2 Rectificatif de la page 3 du Gemengebuet 1/2016 / Berichtigung der Seite 3 des Gemengebuet 1/2016 Le conseil communal - Der Gemeinderat Gilles BAUM Jean BODEN Francine COLLING-KAHN Christiane DEGRAUX Christian GOEBEL 12, rue Jean-Pierre Ries Tél.: 78 00 05, e-mail: [email protected] L-6143 Junglinster GSM: 661 780 005 Jean BODEN (CSV) 4, rue des Champs Tél.: 78 84 69, e-mail: [email protected] L-6180 Gonderange GSM: 691 788 469 Francine COLLING-KAHN (CSV) 14, rue Tun Deutsch Tél.: 78 98 08, e-mail: [email protected] L-6111 Junglinster GSM: 621 399 639 Christiane DEGRAUX (DP) 10, in Hierber Tél.: 621 644 620, e-mail: [email protected] L-6195 Imbringen Christian GOEBEL (déi gréng) 5, rue Baron Georges d’Arnould Tél.: 691 304 994, e-mail: [email protected] L-6163 Bourglinster Gilbert KAPP (DP) 7, rue de la mairie Tél.: 78 88 27 e-mail: [email protected] L-6135 Junglinster GSM: 691 78 90 07 Christian KMIOTEK (déi gréng) 20, rue Jean-Pierre Ries Tél.: 691 16 77 81 e-mail: [email protected] L-6143 Junglinster Raymond SCHINTGEN (LSAP) 1, bei der Bréck Tél.: 78 84 40 e-mail: [email protected] L-6180 Gonderange GSM: 621 293 697 Tessy SCHLESSER-THEIS (CSV) 5, rue de Godbrange Tél.: 691 738 586, e-mail: [email protected] L-6150 Altlinster Marc SCHROEDER (DP) 9, rue de l’école Tél.: 78 85 46, e-mail: [email protected] L-6183 Gonderange GSM: 621 370 944 Gilbert KAPP Christian KMIOTEK Raymond SCHINTGEN Tessy SCHLESSER-THEIS Marc SCHROEDER imprimé sur papier certifié: RecySatin® - 100% recyclé Gilles BAUM (DP) Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Séance du conseil communal du 7 février 2014 Gemeinderatssitzung vom 7. Februar 2014 Présents: Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), conseillers. Anwesend: Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), Gemeinderäte. 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02.Formation du tableau de préséance des membres du conseil communal. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le nouveau tableau de préséance des membres du conseil communal, qui a été adapté suite à la démission de Roland Weis et la prestation de serment de Marc Schroeder (DP). 02.Rangordnungstabelle des Gemeinderates. Der Gemeinderat votiert einstimmig die neue Rangordnungstabelle des Gemeinderates, die wegen des Rücktritts von Roland Weis und der Vereidigung von Marc Schroeder (DP) angepasst wurde. 03. Démissions et nominations au sein de commissions consultatives. Le conseil communal décide à l’unanimité a. d’accepter les démissions suivantes: • Werner Vaessen, membre de la commission de l’intégration, de la commission de la nature et de l’environnement et de la commission de la sécurité et de la circulation; • Jan Jensen, membre de la commission de la nature et de l’environnement; • Erold Winckel, membre de la commission des finances, expertises et biens communaux; b. de procéder aux nominations suivantes: • Erold Winckel, membre de la commission de la nature et de l’environnement; • Fränk Kieffer, membre de la commission de la nature et de l’environnement; • Daniel Magnoni, assesseur suppléant (locataire) de la commission des loyers. Le conseil communal décide avec douze voix contre une de nommer Françoise Hetto-Gaasch comme membre de la commission de l’égalité des chances ainsi que de la commission de la sécurité et de la circulation. 03.Rücktrittsgesuche und Ernennungen innerhalb der beratenden Kommissionen. Der Gemeinderat beschließt einstimmig a.folgende Rücktrittsgesuche anzunehmen: • Werner Vaessen, Mitglied der Integrations kommission, der Natur- und Umweltkommission und der Sicherheits- und Verkehrskommission; • Jan Jensen, Mitglied der Natur- und Umwelt kommission; • Erold Winckel, Mitglied der Kommission für Finanzen, Expertisen und Gemeindeeigentum; b.folgende Ernennungen vorzunehmen: • Erold Winckel, Mitglied der Natur- und Umwelt kommission; •Fränk Kieffer, Mitglied der Natur- und Umweltkommission; • Daniel Magnoni, stellvertretender Beisitzer (Mieter) der Mietkommission. Mit zwölf Stimmen gegen eine wird Françoise Hetto-Gaasch als Mitglied der Kommission für Chancengleichheit sowie der Sicherheits- und Verkehrskommission ernannt. 04.Approbation de compromis de vente, d’échange et de cession. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver a. un compromis de vente signé le 29 janvier 2014 entre le collège échevinal et Victor Berens concer nant la vente à la commune de fonds sis dans la nouvelle zone d’activités à Junglinster au lieu-dit «bei Gratzenkräiz» d’une surface de 8,76 ares; b. des compromis de cession et d’échange conclus le 20 janvier 2014 entre le collège échevinal et les propriétaires des parcelles dans un but d’utilité publique, à savoir le réaménagement de la rue de la mairie à Junglinster. 04.Genehmigung provisorischer Kauf-, Tausch- und Übertragungsverträgen. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig a. einen am 29. Januar 2014 zwischen dem Schöffenrat und Victor Berens unterzeichneten provisorischen Kaufvertrag betreffend den Verkauf an die Gemeinde von Grund (8,76 Ar) im neuen Gewerbe gebiet in Junglinster, im Ort „bei Gratzenkräiz“; b. mehrere am 20. Januar 2014 zwischen dem Schöffenrat und den Eigentümern der Parzellen abgeschlossene provisorische Übertragungs- und Tauschverträge zwecks Neugestaltung der „rue de la mairie“ in Junglinster. 05.Approbation d’actes notariés. a.Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver deux actes de constitution de 05.Genehmigung notarieller Urkunden. a. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig zwei Urkunden betreffend Errichtungsservitüden, page 4 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen servitudes par lesquels la commune accorde à la société Creos Luxembourg s.a. le droit d’établir à demeure des ouvrages électriques sur la propriété de la commune de Junglinster. b.Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un acte notarié concernant un échange de terrains sis à Rodenbourg, conclu entre le collège échevinal et Ralph Waltmans, dans un but d’utilité publique, à savoir le redressement du CR 122 à Rodenbourg. wodurch die Gemeinde der Gesellschaft Creos Luxembourg s.a. gestattet auf Gemeindeeigentum Elektrobauteile zu errichten. b. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine notarielle Urkunde betreffend den Tausch von Grundstücken in Rodenburg, abgeschlossen zwischen dem Schöffenrat und Ralph Waltmans, zwecks Sanierung des CR 122 in Rodenburg. 06.Approbation d’un contrat de bail. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le contrat de bail conclu le 17 janvier 2014 entre le collège échevinal et l’entreprise des Postes et Télé communications (locataire), portant sur la location d’une parcelle sise à Junglinster, au lieu-dit «an der Loupescht», en vue d’y installer une guérite de télé communications. 06.Genehmigung eines Pachtvertrags. 07.Approbation de deux avenants à la convention 2013 Maison Relais pour Enfants. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver deux avenants à la convention 2013 Maison Relais pour Enfants signés le 28 novembre 2013 entre l’Etat du Grand-Duché de Luxembourg, représenté par le Ministre de l’Education nationale, de l’Enfance et de la Jeunesse, la commune de Junglinster, représentée par son collège échevinal, et l’asbl «Lënster Päiperlek» choisi comme organisme gestionnaire de la Maison Relais pour Enfants. 07.Genehmigung zweier Nachträge zur Konvention 2013 der „Maison Relais“ für Kinder. 08.Approbation de déclarations d’intention pour la mise à disposition de terrains dans la zone artisanale «um Lënsterbierg». Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver des déclarations d’intention signées entre le collège échevinal et les sociétés «Petrodiff Gmbh» et «Muller Pneus s.à.r.l.», portant sur la mise à disposition de terrains dans la zone artisanale «um Lënsterbierg». 08. Genehmigung von Absichtserklärungen zur Bereitstellung von Grundstücken im Gewerbe gebiet „um Lënsterbierg“. 09.Prolongation pour la durée d’une année de la servitude d’interdiction de lotissement et de construction pendant l’élaboration du nouveau Projet d’Aménagement Général. Le conseil communal décide à l’unanimité de prolonger pour la durée d’une année les servitudes visées à l’article 21 de la loi modifiée du 19 juillet 2004 concernant l’aménagement communal et le développement urbain concernant les terrains ou partie de terrains désignés dans la délibération du conseil communal du 17 février 2012 tout en tenant compte des modifications y apportées par décision du conseil communal dans sa séance du 16 janvier 2013 et de la décision de la Cour Administrative du 17 décembre 2013 en ce qui concerne les terrains classés en ZAD. 09.Verlängerung um ein Jahr des Siedlungs- und Bauverbots während der Ausarbeitung des neuen allgemeinen Bebauungsprojekts. 10.Confirmation d’un règlement de circulation à caractère temporaire. Le conseil communal décide à l’unanimité de confirmer le règlement de circulation d’urgence édicté par le collège échevinal le 24 janvier 2014 portant sur une réglementation de la circulation routière dans la rue Hiehl à Junglinster comme suit: 10.Bestätigung eines zeitlich begrenzten Verkehrs reglements. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen am 17. Januar 2014 zwischen dem Schöffenrat und der Post (Pächter) abgeschlossenen Pachtvertrag, betreffend die Verpachtung einer in Junglinster, im Ort „an der Loupescht“, gelegenen Parzelle, zwecks Errichtung eines Telekommunikationshäuschens. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat zwei Nach träge zur Konvention 2013 der „Maison Relais“ für Kinder, die am 28. November 2013 zwischen dem Luxemburger Staat, vertreten durch den Unterrichts-, Kinderzeit- und Jugendminister, der Gemeinde Junglinster, vertreten durch den Schöffenrat, und dem Idealverein „Lënster Päiperlek“, welcher die „Maison relais“ für Kinder verwaltet, unterzeichnet wurden. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die zwischen dem Schöffenrat und den Firmen „Petrodiff GmbH“ und „Muller Pneus s.à.r.l.“ unterzeichneten Absichts erklärungen über die Bereitstellung von Grundstücken im Gewerbegebiet „um Lënsterbierg“. Der Gemeinderat beschließt einstimmig die, unter Artikel 21 des abgeänderten Gesetzes vom 19. Juli 2004 betreffend die Gemeindeplanung und die Stadtentwicklung bezeichneten, Auflagen bezüglich der, im Beschluss des Gemeinderats vom 17. Februar 2012 festgelegten, Grundstücke oder Teile von Grundstücken um ein Jahr zu verlängern dies unter der Berücksichtigung der in der Gemeinderatssitzung vom 16. Januar 2013 beschlossenen Änderungen sowie des Beschlusses des Verwaltungsgerichts vom 17. Dezember 2013 betreffend die als ZAD klassierten Grundstücke. Einstimmig bestätigt der Gemeinderat das am 24. Januar 2014 vom Schöffenrat erlassene Dringlichkeitsverkehrsreglement betreffend die Verkehrsregelung in der „rue Hiehl“ in Junglinster, wie folgt: page 5 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen A partir du lundi, 27 janvier 2014 jusqu’à l’achèvement des travaux sur le CR 129, le bus de la ligne 121 pourra accéder à la rue Hiehl à Junglinster par la rue de la gare en direction de la rue Glesener. Ab Montag, 27. Januar 2014 und bis zum Ende der Arbeiten auf dem CR 129, kann der Linienbus 121 die „rue Hiehl“ in Junglinster durch die „rue de la gare“ in Richtung der „rue Glesener“ befahren. 11.Dénomination de rues. a. Le conseil communal décide avec sept voix contre cinq et une abstention de dénommer la nouvelle rue créée dans le cadre de la réalisation du projet d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Rodenbourg, au lieu-dit «Junkerwiss»: «Junkerwiss». b. Le conseil communal décide à l’unanimité de dénommer le chemin d’accès vers la ferme du petit Behlenhof, depuis l’intersection avec le chemin rural reliant la rue Neuve à Junglinster et le CR 121, «Klenge Beelenhaff». 11.Benennung von Straßen. a. Der Gemeinderat beschließt mit sieben Stimmen gegen fünf bei einer Enthaltung die, im Rahmen der Realisierung des Teilbebauungsprojekts über Grund in Rodenburg, im Ort „Junkerwiss“, neu geschaffene Straße „Junkerwiss“ zu benennen. b.Der Gemeinderat beschließt einstimmig den Zufahrtsweg zum Gut des kleinen Behlenhofs, ab der Kreuzung mit dem Feldweg, welcher die „rue Neuve“ in Junglinster mit dem CR 121 verbindet, „Klenge Beelenhaff“ zu benennen. 12.Projet et devis concernant l’extension du réseau de chauffage urbain à Junglinster. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le projet et devis concernant l’extension du réseau de chauffage urbain à Junglinster permettant le raccordement de l’ancienne mairie au chauffage à copeaux de bois. 12.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die Erweiterung des Fernwärmenetzes in Junglinster. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Projekt samt Kostenvoranschlag betreffend die Erweiterung des Fernwärmenetzes in Junglinster, wodurch das ehemalige Gemeindehaus an die Holzhack schnitzelheizung angebunden wird. 13.Projet, devis et crédit supplémentaire concernant le remplacement du revêtement en gazon synthétique du terrain de football à Junglinster. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le projet et devis concernant le remplacement du revêtement en gazon synthétique du terrain de football à Junglinster et d’inscrire à l’article budgétaire y relatif un crédit supplémentaire de 80.000.-€ 13.Projekt, Kostenvoranschlag und Zusatzkredit betreffend das Ersetzen des synthetischen Rasen belags des Fußballfeldes in Junglinster. Der Gemeinderat beschließt einstimmig das Projekt samt Kostenvoranschlag betreffend das Ersetzen des synthetischen Rasenbelags des Fußballfeldes in Junglinster zu genehmigen sowie ein Zusatzkredit in Höhe von 80.000.-€ in den betreffenden Haushalts artikel einzuschreiben. 14. Projet et devis concernant l’extension du cimetière de Junglinster. Le conseil communal décide avec neuf voix et quatre abstentions d’approuver le projet et devis concernant l’extension du cimetière de Junglinster. 14.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die Erweiterung des Friedhofs von Junglinster. 15.Transformation de dépendances en état vétuste en surface habitable dans la localité de Bourglinster (DP). Le conseil communal décide à l’unanimité d’inviter le collège échevinal à définir le degré d’utilisation du sol en fonction des caractéristiques essentielles du tissu urbain existant tel qu’il se présente dans toutes les localités et plus particulièrement à Bourglinster, par le biais de prescriptions dimensionnelles. 15.Umbau von Nebengebäuden in baufälligem Zustand zur Wohnfläche in der Ortschaft von Burglinster (DP). Der Gemeinderat beschließt einstimmig den Schöffen rat aufzufordern den Nutzungsgrad des Bodens entsprechend der Hauptmerkmale der bestehenden Infrastruktur, wie sie in allen Ortschaften und insbesondere in Burglinster vorkommt, durch Dimen sionsvorschriften festzulegen. 16.Discussion concernant le travail futur de nos maisons-relais (SEA) (DP - déi gréng). L’échevin Mike Hagen donne des explications sur le projet-pilote de la maison relais avec l’éducation précoce à Bourglinster et sur une extension de ce projet sur les autres sites scolaires. En outre il parle sur le fonctionnement de la cantine scolaire, les inscriptions à la maison relais, la liste d’attente actuelle, l’extension future des crèches et maisons relais pour remédier à ce problème, et le fonctionnement des crèches. 16.Diskussion betreffend die zukünftige Arbeit unserer Maisons-relais (SEA) (DP - déi gréng). Der Schöffe Mike Hagen gibt Erläuterungen zum Pilotprojekt der „Maison Relais“ mit der Früherziehung in Burglinster und einer Ausweitung dieses Projekts auf die anderen Schulstandorte. Außerdem spricht er über den Betriebsablauf der Schulkantine, die Einschreibungen in die „Maison Relais“, die gegenwärtige Warteliste, die zukünftige Erweiterung der Kinderkrippen und „Maisons Relais“ um diesem Problem entgegen zu wirken, und den Betrieb der Kinderkrippen. page 6 Mit neun Stimmen bei vier Enthaltungen genehmigt der Gemeinderat das Projekt samt Kostenvoranschlag betreffend die Erweiterung des Friedhofs von Junglinster. Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 17.Recettes communales et prix de revient (déi gréng). Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter la motion présentée par les conseillers de la fraction «déi gréng» et demande au collège des bourgmestre et échevins 1. de dresser l’inventaire de tous les services prestés et de la taxe communale afférente; 2. de calculer le prix de revient de tous les services prestés par l’administration et les services communaux, actuellement soumis ou non à taxe; 3. d’en faire rapport au conseil communal. 17.Kommunale Einnahmen und Selbstkostenpreis (déi gréng). Der Gemeinderat beschließt einstimmig den, von den Gemeinderäten der Gruppierung „déi gréng“ eingereichten, Antrag anzunehmen sowie den Schöffenrat zu ersuchen 1. die Bestandsaufnahme aller erbrachten Dienstleistungen und der dementsprechenden Gemeindegebühr zu machen; 2. den Selbstkostenpreis aller von der Gemeinde verwaltung und den kommunalen Dienststellen erbrachten Dienstleistungen, die gegenwärtig einer Gebühr unterliegen oder auch nicht, zu errechnen; 3. dem Gemeinderat darüber Bericht zu erstatten. 18.Divers et questions au collège échevinal. 18.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. 19.Nomination d’un conseiller en énergie. Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le présent point. 19.Ernennung eines Energieberaters. Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent lichkeit über diesen Punkt beraten. 20. Nomination d’une salariée dans le domaine socioéducatif. Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le présent point. 20. Ernennung einer Arbeitnehmerin im sozial pädagogischen Bereich. Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent lichkeit über diesen Punkt beraten. 21.Plan pluriannuel de financement (déi gréng). Le plan pluriannuel de financement a été remis aux conseillers communaux lors de cette séance. 21.Mehrjähriger Finanzierungsplan (déi gréng). Der mehrjährige Finanzierungsplan wurde den Gemeinderäten während dieser Sitzung ausgehändigt. Séance du conseil communal du 21 mars 2014 Gemeinderatssitzung vom 21. März 2014 Présents: Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), conseillers. Anwesend: Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), Gemeinderäte. 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02. Démissions et nominations au sein de commissions consultatives. Le conseil communal décide à l’unanimité a. d’accepter la démission suivante: • Sven Hansen, membre de la commission des sports; b. de procéder aux nominations suivantes: • Marc Hoffmann, membre de la commission des sports; • François Brechenmacher, membre effectif étranger de la commission d’intégration. 02.Rücktrittsgesuche und Ernennungen innerhalb der beratenden Kommissionen. Der Gemeinderat beschließt einstimmig a. folgendes Rücktrittsgesuch anzunehmen: • Sven Hansen, Mitglied der Sportkommission; b. folgende Ernennungen vorzunehmen: • Marc Hoffmann, Mitglied der Sportkommission; • François Brechenmacher, effektives ausländisches Mitglied der Integrationskommission. 03.Demande de subside extraordinaire. Le présent point est reporté à la séance prochaine. 03.Antrag auf eine außerordentliche finanzielle Unterstützung. Dieser Punkt wurde auf die kommende Sitzung vertagt. page 7 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 04.a.Approbation d’un compromis d’échange. b.Approbation d’un compromis de vente. c.Approbation d’une annexe au tableau des emprises pour le redressement du CR129, rue de Godbrange à Junglinster. a.Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un compromis d’échange conclu entre le collège échevinal et la société civile JuPed de Junglinster dans un but d’utilité publique, à savoir l’aménagement d’un trottoir et de places de stationnement dans le cadre du réaménagement de la rue de Godbrange à Junglinster. b.Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un compromis de vente ayant pour objet l’acquisition par la commune de fonds sis à Altlinster, conclu le 21 janvier 2014 entre le collège échevinal et Raymond Kieffer dans un but d’utilité publique, à savoir l’aménagement d’un espace vert public à proximité du futur centre sociétaire d’Altlinster. c. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver une annexe au tableau des emprises pour le redressement du CR129, rue de Godbrange à Junglinster, signée le 17 mars 2014 entre le collège échevinal et les consorts Rischette. 04.a.Genehmigung eines provisorischen Tausch vertrags. b. Genehmigung eines provisorischen Kauf vertrags. c.Genehmigung eines Anhangs an die Tabelle der Aneignungen zur Sanierung des CR129, „rue de Godbrange“ in Junglinster. a. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen, zwischen dem Schöffenrat und der Zivilgesellschaft JuPed aus Junglinster abgeschlossenen, proviso rischen Tauschvertrag zwecks Anlegen eines Bürgersteigs und Parkplätzen im Rahmen der Neugestaltung der „rue de Godbrange“ in Junglinster. b. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig einen provisorischen Kaufvertrag betreffend den Erwerb, durch die Gemeinde, von Grund in Altlinster, abgeschlossen am 21. Januar 2014 zwischen dem Schöffenrat und Raymond Kieffer, zwecks Anlegen einer öffentlichen Grünfläche in der Nähe des zukünftigen Vereinshaus von Altlinster. c. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen Anhang an die Tabelle der Aneignungen zur Sanierung des CR129, „rue de Godbrange“ in Junglinster, welcher am 17. März 2014 zwischen dem Schöffenrat und den Konsorten Rischette unterschrieben wurde. 05.a. Approbation d’une convention concernant la mise à disposition de locaux à l’office social du Centrest. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver une convention signée le 24 janvier 2014 et réglant les relations entre la commune et l’office social du Centrest en ce qui concerne la mise à disposition d’un logement (studio) sis à Godbrange, 23, rue du village, pour l’hébergement d’urgence de personnes dans le besoin. 05.a. Genehmigung einer Konvention betreffend die Zurverfügungstellung von Räumlichkeiten ans Sozialamt des Centrest. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine am 24. Januar 2014 unterschriebene Konvention, welche die Beziehungen zwischen der Gemeinde und dem Sozialamt des Centrest, betreffend die Zurverfügung stellung einer Wohnung (Einzimmerappartement) in Godbringen, 23, rue du village, zwecks Sofortunter bringung von Personen in Not, regelt. 05.b. Approbation d’une convention de remembre ment dans le cadre d’un projet d’aménagement particulier au lieu-dit «rue de Godbrange» à Altlinster. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver une convention signée le 21 janvier 2014 entre le collège échevinal et Raymond Kieffer et réglant les rapports entre parties dans le cadre du développement du projet d’aménagement particulier «rue de Godbrange» à Altlinster. 05.b. Genehmigung einer Flurbereinigungs kon ven tion im Rahmen eines Teilbebauungsprojekts im Ort „rue de Godbrange“ in Altlinster. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine am 21. Januar 2014 zwischen dem Schöffenrat und Raymond Kieffer unterzeichnete Konvention, welche die Beziehungen zwischen den Parteien, im Rahmen der Durchführung des Teilbebauungsprojekts „rue de Godbrange“ in Altlinster, regelt. 05.c. Approbation d’une convention sur l’utilisation des données horaires avec le «Verkéiersverbond». Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver une convention signée le 27 février 2014 entre le collège échevinal et le «Verkéiersverbond» et réglant les rapports entre parties dans le cadre de l’exploitation et de la maintenance de l’horaire intégré. La commune s’engage à fournir toutes les informations relatives aux horaires et arrêts des transports en commun organisés par la commune au «Verkéiersverbond». 05.c. Genehmigung einer Konvention mit dem „Verkéiersverbond“ über die Nutzung der Fahrplandaten. page 8 Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine am 27. Februar 2014 zwischen dem Schöffenrat und dem „Verkéiersverbond“ unterzeichnete Konvention, welche die Beziehungen zwischen den Parteien, im Rahmen des Betriebs sowie der Wartung der Fahrplan auskunft, regelt. Die Gemeinde verpflichtet sich alle Informationen betreffend die Fahrpläne und Haltestellen der öffentlichen Verkehrsmittel, welche von der Gemeinde organisiert werden, an den „Verkéiersverbond“ zu liefern. Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 06.Règlement communal sur les cimetières. Le conseil communal arrête à l’unanimité le règlement communal ci-après relatif aux cimetières de la commune: 06.Kommunales Friedhofsreglement. Einstimmig verabschiedet der Gemeinderat das kommunale Friedhofsreglement wie folgt: Chapitre I. - Dispositions générales Remarque préliminaire: Sauf autrement précisé, on entend par inhumation, dans le contexte du présent règlement, tout dépôt de cercueil, d’urnes de cendres et toute dispersion de cendres. Kapitel I. - Allgemeine Bestimmungen Einleitende Bemerkung: Außer anders präzisiert, versteht man unter Bestattung, im Zusammenhang mit gegenwärtigem Reglement, jegliche Verwahrung eines Sargs, einer Aschenurne sowie jegliches Verstreuen der Aschen. Article 1ier Les cimetières de la commune de Junglinster sont destinés à l’inhumation: 1. des personnes qui, ayant leur domicile ou leur résidence dans la commune de Junglinster, sont décédées dans cette commune ou hors du territoire de la commune; 2. des personnes qui ont droit à être inhumées dans une concession en fonction de la dévolution héréditaire; 3.des personnes décédées sans condition de résidence ou de domicile sur le territoire de la commune de Junglinster sous référence à des considérations d’ordre public. Artikel 1 Die Friedhöfe der Gemeinde Junglinster dienen der Bestattung: 1. von Personen mit Wohnsitz in der Gemeinde Junglinster, die in dieser Gemeinde oder außerhalb der Gemeinde verstorben sind; 2. von Personen, die berechtigt sind in einem Familiengrab, entsprechend der erbbedingten Übertragung, bestattet zu werden; 3. von verstorbenen Personen ohne die Voraus setzung des Wohnsitzes in der Gemeinde Junglinster unter Bezugnahme von Betrachtungen der öffentlichen Ordnung. Article 2 Aucune inhumation ne pourra avoir lieu sans une autorisation écrite de l’officier de l’état civil. Pour les personnes décédées sur le territoire de la commune cette autorisation est à délivrer sur le vu d’une attestation médicale constatant le décès. Pour les corps venant d’une autre commune, l’autorisation est établie sur le vu du permis de transport délivré par cette commune. Pour les personnes décédées sur le territoire de la commune et dont l’enterrement devra se faire dans une autre commune du pays, un permis de transport sera établi par l’officier de l’état civil sur le vu du certificat médical visé par l’article 9 de l’arrêté grandducal du 14 février 1913 réglant le transport des cadavres. Artikel 2 Keine Bestattung kann ohne schriftliche Genehmigung des Standesbeamten stattfinden. Für Personen, die auf dem Gebiet der Gemeinde verstorben sind, ist diese Genehmigung nach Einsicht eines ärztlichen Totenscheins auszustellen. Für Leichname aus einer anderen Gemeinde, wird diese Genehmigung nach Einsicht der von dieser Gemeinde ausgestellten Transporterlaubnis erstellt. Für Personen, die auf dem Gebiet der Gemeinde verstorben sind und die in einer anderen Gemeinde des Landes bestattet werden, wird nach Einsicht der ärztlichen Bescheinigung, gemäß Artikel 9 des großherzoglichen Reglements vom 14. Februar 1913 betreffend den Leichentransport, eine Transport erlaubnis vom Standesbeamten erstellt. Article 3 Dans les 24 heures d’un décès, la déclaration en sera faite dans les bureaux de l’état civil, conformément aux dispositions des articles 78 à 85 du Code Civil. En même temps, les déclarants régleront avec l’officier de l’état civil les questions relatives au transport et à l’inhumation du corps. Artikel 3 Innerhalb von 24 Stunden nach einem Sterbefall, ist die Erklärung, gemäß den Artikeln 78 bis 85 des Bürgerlichen Gesetzbuches, auf dem Standesamt zu machen. Gleichzeitig klären die Erklärenden mit dem Standesbeamten die Fragen bezüglich des Transportes und der Bestattung des Leichnams. Article 4 Les enterrements devront avoir lieu entre la 24e et la 72e heure après le décès. Les dépouilles mortelles des personnes devant être enterrées hors du territoire de la commune doivent être enlevées avant la 72e heure. Passé ce terme de 72 heures, il sera procédé d’office à l’enterrement sur le cimetière communal. Les délais d’inhumation fixés par l’article 77 du Code Civil et par le présent règlement pourront être abrégés par le bourgmestre dans les cas prévus par la loi ou les règlements de police. Le délai d’inhumation pourra être prorogé par le bourgmestre au-delà de 72 heures sur vu d’un avis favorable préalable du médecininspecteur, chef de division de l’Inspection Sanitaire. En cas de prorogation du délai d’inhumation le dépôt de la dépouille mortelle dans la cellule frigorifique ou Artikel 4 Die Beerdigungen müssen zwischen der 24. und der 72. Stunde nach dem Sterbefall stattgefunden haben. Die sterblichen Überreste der Personen, die außerhalb des Gemeindegebiets bestattet werden, müssen vor der 72. Stunde abtransportiert werden. Nach Ablauf dieser Frist von 72 Stunden, wird zwangsweise die Beerdigung auf dem Gemeindefriedhof vorge nommen. Die, durch Artikel 77 des Bürgerlichen Gesetzbuches und durch gegenwärtiges Reglement festgelegten, Bestattungsfristen können durch den Bürgermeister, in den durch das Gesetz oder die Polizeireglements vorgesehenen Fälle, verkürzt werden. Die Bestattungsfrist kann vom Bürgermeister nach Einsicht einer vorangehenden positiven Stellungnahme des ärztlichen Aufsichtsbeamten, page 9 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen dans le chariot frigorifique doit se faire endéans les 24 heures qui suivent le décès. Les installations réfrigérées doivent être équipées d’un système assurant une température constante entre 0°C et 5°C. Les installations et matériaux doivent être faciles à nettoyer de style sobre. Les installations réfrigérées sont à réserver aux seuls corps humains. Abteilungsleiter der Gesundheitsaufsichtsbehörde, über die 72 Stunden hinaus verlängert werden. Im Falle einer Verlängerung der Bestattungsfrist muss die Verwahrung der sterblichen Hülle in einer Kühl zelle oder in einer Kühlvitrine innerhalb von 24 Stunden nach dem Sterbefall geschehen. Die Kühl anlagen müssen mit einem System ausgestattet sein, welches eine konstante Temperatur zwischen 0°C und 5°C gewährleistet. Die Anlagen und Materiale müssen leicht zu reinigen sein. Die Kühlanlagen sind einzig und allein der Aufbewahrung menschlicher Leichname vorbehalten. Chapitre II. - Du transport des dépouilles mortelles Kapitel II. - Über den Transport sterblicher Überreste Article 5 Le transport des corps vers les cimetières est fait par auto-corbillard dans les conditions de décence, de respect et de piété qui s’imposent. Artikel 5 Der Transport von Leichnamen zu den Friedhöfen erfolgt mit einem Leichenwagen unter den Bedingungen des gebotenen Anstands, Respekts sowie der gebotenen Pietät. Article 6 L’emploi de l’auto-corbillard n’est obligatoire ni pour le transport d’enfants mort-nés et d’enfants décédés avant l’âge d’un mois, ni pour le transport des cendres provenant de l’incinération d’un corps humain. Ces transports doivent également se faire dans les conditions de décence, de respect et de piété qui d’imposent. Article 7 Dans l’enceinte du cimetière, le transport s’effectue soit en corbillard, soit par porteurs. Artikel 6 Der Gebrauch des Leichenwagens ist weder beim Transport von totgeborenen Kindern und Kindern, die mit weniger als einem Monat sterben, noch für den Transport von Aschen, die von der Einäscherung eines menschlichen Leichnams stammen, erforderlich. Diese Transporte müssen gleichermaßen unter den Bedingungen des gebotenen Anstands, Respekts sowie der gebotenen Pietät erfolgen. Artikel 7 Innerhalb des Friedhofs erfolgt der Transport entweder mit dem Leichenwagen oder durch Träger. Chapitre III. - Des concessions Kapitel III. - Über die Konzessionen Article 8 Des concessions de terrain - au maximum quatre concessions d’un seul tenant - peuvent être accordées dans le cimetière pour la fondation de sépultures privées ou le dépôt d’urnes. Toute sépulture, dont la largeur est inférieure ou égale à un mètre courant de façade frontale, doit être pourvue d’une concession. Aucune concession n’est accordée au préalable. Des concessions de cases au columbarium ou de dépôt d’urnes dans un caveau en pleine terre - au maximum deux concessions d’un seul tenant - sont accordées au cimetière pour le dépôt d’urnes. Tout dépôt d’urne dans un caveau en pleine terre, dont la largeur est inférieure ou égale à un mètre courant de façade frontale, doit être pourvu d’une concession. Artikel 8 Platzkonzessionen - maximal vier Konzessionen eines einzelnen Inhabers - können auf dem Friedhof für die Einrichtung von privaten Grabstätten oder die Ver wahrung von Urnen genehmigt werden. Jedes Grab, dessen Breite unter oder gleich einem laufenden Meter der vorderen Seite ist, muss mit einer Konzession ver sehen sein. Keine Konzession wird im Vorfeld genehmigt. Konzessionen für Fächer im Kolumbarium oder für die Verwahrung von Urnen in einem, in der Erde liegenden, Grabgewölbe - maximal zwei Konzessionen eines einzelnen Inhabers - werden auf dem Friedhof für die Verwahrung von Urnen genehmigt. Jede Verwahrung einer Urne in einem, in der Erde liegenden, Grabgewölbe, dessen Breite unter oder gleich einem laufenden Meter der vorderen Seite ist, muss mit einer Konzession versehen sein. Article 9 Des concessions peuvent être accordées pour l’inhumation de personnes et le dépôt des cendres de personnes ayant droit à une concession conformément à l’article 1ier du présent règlement. Le collège des bourgmestre et échevins détermine l’emplacement des concessions. Article 10 Les concessions sont accordées par le conseil communal, sur proposition du collège des bourgmestre et échevins, pour la fondation de sépultures privées. Ces concessions n’attribuent pas de droit de propriété aux concessionnaires, mais établissent simplement à leur profit et à celui de leur famille un droit de page 10 Artikel 9 Konzessionen können für die Bestattung von Personen und die Verwahrung der Aschen von Personen, welche einen Anspruch auf eine Konzession gemäß Artikel 1 des gegenwärtigen Reglements haben, genehmigt werden. Der Schöffenrat bestimmt die Lage der Konzessionen. Artikel 10 Konzessionen, für die Einrichtung von privaten Grab stätten, werden vom Gemeinderat, auf Vorschlag des Schöffenrats, genehmigt. Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen jouissance avec affectation spéciale. Les concession naires ou leurs ayants cause ne pourront détourner le terrain concédé de son affectation, le donner en bail ou l’aliéner. La commune ne prend aucun engagement en ce qui concerne l’état du sous-sol des surfaces concédées. Article 11 Les concessions sont temporaires et d’une durée de trente ans; elles sont cependant renouvelables. Le renouvellement se fera moyennant paiement d’une nouvelle taxe en vigueur au moment du renouvellement. Les concessions perpétuelles accordées en vertu du décret impérial du 23 prairial an XII restent valables sans redevance nouvelle, à condition d’être maintenues dans les formes prescrites par l’article 11 de la loi du 1ier août 1972 portant réglementation de l’inhumation et de l’incinération des dépouilles mortelles. Article 12 Après un délai de vingt ans après l’inhumation en cercueil et cinq ans après le dernier dépôt d’une urne, l’administration communale peut disposer de toute concession non-attribuée. Article 13 Peuvent être inhumés ou déposés dans les concessions: a. le concessionnaire et son conjoint; b. ses descendants et ascendants avec leurs conjoints respectifs ainsi que ses enfants adoptifs avec leurs conjoints; c. avec l’accord du concessionnaire, les personnes auxquelles l’attache des liens de parenté, d’affectation et de reconnaissance; d.des personnes décédées sans condition de résidence ou de domicile sur le territoire de la commune de Junglinster sous référence à des considérations d’ordre public. Article 14 A l’expiration d’une concession temporaire, le bénéficiaire pourra obtenir une nouvelle à la condition de faire connaître son intention dans l’année qui précède l’expiration. Dans le cas où le renouvellement n’aurait pas eu lieu dans ce délai, et après avertissement en due forme, l’administration communale se réserve expressément le droit de disposer des terrains concédés. Ledit avertissement pourra se faire soit par lettre individuelle, soit par voie d’affichage annoncée par la presse. Article 15 Lorsque pour cause de transformation, d’agran dissement ou de transfert d’un cimetière, le terrain concédé ne pourra pas conserver sa destination, le concessionnaire n’aura droit qu’à un terrain de même étendue dans un autre endroit du même cimetière ou dans le nouveau cimetière. Dans ce cas, l’administration communale prendra à sa charge les frais d’exhumation et de nouvelle inhumation. Article 16 Lorsqu’il a été constaté qu’un concessionnaire a acquis une concession à la suite de fausses déclarations, cette concession sera annulée d’office dans les registres de la commune. Diese Konzessionen gestehen den Konzessionsinhabern kein Besitzrecht zu, sondern eröffnen ihnen sowie ihrer Familie lediglich ein Nutzungsrecht mit spezieller Verwendung. Die Konzessionsinhaber oder ihre Rechtsnachfolger können den zugestandenen Grund und Boden nicht seiner Bestimmung entheben, ihn verpachten oder veräußern. Die Gemeinde übernimmt keine Verpflichtung betreffend den Zustand des Untergrunds der bewilligten Flächen. Artikel 11 Die Konzessionen sind zeitlich begrenzt auf eine Dauer von dreißig Jahren; sie sind jedoch verlängerbar. Die Verlängerung geschieht mittels Zahlung einer neuen, im Moment der Verlängerung geltenden, Gebühr. Die ständigen, gemäß des kaiserlichen Erlasses des 23. Wiesenmonat des Jahres XII genehmigten, Konzessionen bleiben, ohne neue Gebühr, gültig unter der Bedingung, dass sie in der, durch Artikel 11 des Gesetzes vom 1. August 1972 über die Reglementierung der Bestattung und Einäscherung der sterblichen Überreste, vorge schriebenen Weise aufrechterhalten wurden. Artikel 12 Nach einer Frist von zwanzig Jahren nach der Bestattung eines Sarges und nach fünf Jahren nach der letzten Verwahrung einer Urne, kann die Gemeindeverwaltung über jede nicht vergebene Konzession verfügen. Artikel 13 Können in Familiengräbern bestattet oder verwahrt werden: a. der Konzessionsinhaber und sein Ehepartner; b. seine Nachkommen und Vorfahren mit deren jeweiligen Ehepartnern sowie seine Adoptivkinder mit deren Ehepartnern; c. mit der Zustimmung des Konzessionsinhabers, Personen mit denen er durch Bande der Verwandtschaft, Zweckbindung und Anerkennung verbunden ist; d. verstorbene Personen ohne die Voraussetzung des Wohnsitzes in der Gemeinde Junglinster unter Bezugnahme von Betrachtungen der öffentlichen Ordnung. Artikel 14 Nach Ablauf einer zeitlich begrenzten Konzession, kann der Begünstigte eine Neue erhalten unter der Bedingung seine Absicht im Vorjahr des Ablaufs mitzuteilen. Im Falle wo die Verlängerung nicht in dieser Frist stattgefunden hat, sowie nach vorschrifts mäßiger Benachrichtigung, behält sich die Gemeindeverwaltung ausdrücklich das Recht vor über den zugestandenen Grund und Boden zu verfügen. Vorerwähnte Benachrichtigung kann durch Einzel anschreiben oder durch, in der Presse angekündigter, Aushang erfolgen. Artikel 15 Falls aufgrund von Umgestaltung, Vergrößerung oder Verlegung eines Friedhofs, der zugestandene Grund und Boden seine Bestimmung nicht behalten kann, hat der Konzessionsinhaber lediglich Recht auf ein Grundstück gleichen Umfangs an einer anderen Stelle page 11 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Article 17 Lorsque l’administration communale reprend le droit de disposer d’un emplacement concédé ou non, elle avertira les intéressés qu’ils auront à enlever les signes funéraires dans un délai d’une année à partir de la notification de cet avertissement. A défaut d’enlèvement jusqu’à l’expiration de ce délai, et sauf prorogation par le collège des bourgmestre et échevins, la commune devient propriétaire de ces monuments. L’avertissement dont question à l’alinéa 1ier du présent article doit être fait par lettre individuelle recommandée à la poste. Les constructions souterraines ne pourront être démolies ni enlevées par les particuliers. Article 18 Seul le titulaire d’une concession peut faire construire un caveau ou faire ériger un monument ou une bordure sur sa tombe. Le fait qu’une personne autre que le titulaire y aurait fait construire un caveau ou ériger un monument, ne fait naître aucun droit dans son chef. Article 19 Le concessionnaire est tenu de conserver au terrain concédé son affectation et de le maintenir en bon état d’entretien. Tant qu’aucune inhumation n’a eu lieu, l’emplacement concédé doit être délimité de manière visible. Si le concessionnaire ne remplit pas ces conditions, l’annulation du contrat de concession pourra être demandée en justice. Article 20 Lorsque les tombes concédés se trouvent en état d’abandon faute d’avoir été entretenues, la commune en fera dresser procès-verbal. Ce procès-verbal sera notifié par lettre individuelle au concessionnaire ou, s’il y a plusieurs concessionnaires, à l’un d’entre eux. Si le concessionnaire n’a ni domicile, ni résidence connus et en cas de pluralité de concessionnaires, le procès-verbal sera publié par voie d’affichage annoncé à la presse. Si dans les trois mois de la notification ou publication, aucune contestation n’est élevée contre le procèsverbal, l’administration communale peut disposer à nouveau du terrain concédé. Toutefois, elle n’usera de ce droit que cinq ans après la dernière inhumation. Article 21 Toutes les concessions sont inscrites sur un registre spécial. Y sont également inscrits les transferts et renouvellements de concessions. Toute sépulture ou tout emplacement non munis d’une concession aux cimetières de la commune de Junglinster à la date d’entrée en vigueur du présent règlement est supposée être établie sur une concession temporaire de trente ans à compter de la date de référence du 01.01.2002, soit trente ans après l’entrée en vigueur de la loi du 1ier août 1972 portant règlementation de l’inhumation et de l’incinération des dépouilles mortelles. Elle sera inscrite dans le registre énoncé au présent article sur simple demande écrite à introduire par le quasi-concessionnaire actuel au secrétariat communal pendant un délai de six mois à compter de l’entrée en vigueur du présent page 12 desselben Friedhofs oder auf dem neuen Friedhof. In diesem Fall, übernimmt die Gemeindeverwaltung die Kosten für die Exhumierung und erneute Bestattung. Artikel 16 Falls festgestellt wird, dass ein Konzessionsinhaber eine Konzession aufgrund falscher Aussagen erhalten hat, wird diese Konzession von Amts wegen in den Registern der Gemeinde aufgehoben. Artikel 17 Falls die Gemeindeverwaltung das Recht über einen zugestandenen oder nicht zugestandenen Platz zu verfügen zurücknimmt, unterrichtet sie die Betroffenen damit diese die Grabzeichen innerhalb einer Frist von einem Jahr ab der Zustellung dieser Benachrichtigung entfernen. Mangels Entfernen innerhalb dieser Frist und abgesehen einer Verlängerung durch den Schöffenrat, wird die Gemeinde Eigentümer dieser Grabmäler. Die Benachrichtigung, von der unter Abschnitt 1 des gegenwärtigen Artikels die Rede ist, muss per eingeschriebenen Einzelbrief erfolgen. Die unterirdischen Konstruktionen können weder von Privatpersonen abgerissen noch entfernt werden. Artikel 18 Einzig der Inhaber einer Konzession kann ein Grabgewölbe erbauen oder ein Monument oder eine Umrandung auf seinem Grab errichten lassen. Die Tatsache dass eine andere Person als der Inhaber dort ein Grabgewölbe erbauen oder ein Monument hätte errichten lassen, lässt kein Recht entstehen. Artikel 19 Der Konzessionsinhaber ist gehalten die Bestimmung des zugestandenen Grund und Bodens zu wahren sowie ihn in gutem Unterhaltszustand zu halten. Solange keine Bestattung stattgefunden hat, muss der zugestandene Platz sichtbar abgegrenzt sein. Falls der Konzessionsinhaber diese Bedingungen nicht erfüllt, kann die Aufhebung des Konzessionsvertrags vor Gericht erwirkt werden. Artikel 20 Falls die bewilligten Gräber sich in einem Zustand der Verwahrlosung, aufgrund von mangelndem Unterhalt, befinden, lässt die Gemeinde ein Protokoll erstellen. Dieses Protokoll wird dem Konzessions inhaber durch Einzelanschreiben oder, falls es mehrere Konzessionsinhaber gibt, einem unter ihnen zugestellt. Falls der Konzessionsinhaber über keinen bekannten Wohnsitz verfügt sowie bei einer Vielzahl von Konzessionsinhabern, wird das Protokoll durch einen, in der Presse angekündigten, Aushang veröffentlicht. Falls in den drei Monaten der Zustellung oder Bekanntmachung, kein Einwand gegen das Protokoll erhoben wird, kann die Gemeindeverwaltung erneut über den zugestandenen Grund und Boden verfügen. Jedoch macht sie erst fünf Jahre nach der letzten Bestattung von diesem Recht Gebrauch. Artikel 21 Alle Konzessionen werden in ein spezielles Register eingeschrieben. Dort werden außerdem die Übertragungen und Verlängerungen von Konzessionen eingeschrieben. Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen règlement. Après ce délai, la concession non inscrite sera considérée comme vacante. Article 22 Des concessions de columbariums pour une durée de trente ans peuvent être accordées aux cimetières de la commune de Junglinster. L’administration communale de Junglinster fournit les plaques employées pour fermer les cases. Le collège échevinal en détermine le matériel et prescrit également les caractères pouvant être utilisés pour les inscriptions figurant sur lesdites plaques. Article 23 Le fondateur d’une concession détermine lors de la conclusion du contrat de concession s’il veut réserver l’usage de la concession à sa seule personne, avec ou sans son conjoint, ou s’il désire en faire une sépulture de famille. Dans ce dernier cas, au décès du fondateur de la concession, le conjoint survivant et les héritiers obtiennent un droit indivis de faire inhumer les membres de la famille dans le tombeau ou de déposer les urnes ou les cendres à l’endroit faisant l’objet du contrat de concession. Le fondateur de la concession peut exprimer de son vivant la volonté de léguer la concession à une tierce personne, à condition qu’il le fasse avant que la concession n’ait été utilisée. Après l’utilisation de la concession, le legs ne pourra être effectué que si plus aucun héritier n’existe. Le fondateur de la concession peut exprimer de son vivant la volonté de léguer la concession à un membre précis de sa famille, même si la concession a déjà été utilisée. Le conjoint survivant, en dehors du cas où il est co-fondateur de la concession, et les héritiers ne peuvent librement disposer de la concession. Ils ne peuvent exclure un membre de la famille et ne peuvent imposer l’inhumation ou le dépôt des cendres d’une tierce personne dans la concession. Ils peuvent cependant renoncer à leur droit au profit d’un membre de la famille. Jede Grabstätte oder jeder Platz auf den Friedhöfen der Gemeinde Junglinster, die/der, bei Inkrafttreten des gegenwärtigen Reglements, nicht mit einer Konzession versehen ist, ist angenommen, hinsichtlich einer zeitlich begrenzten Konzession von dreißig Jahren ab dem Referenzdatum vom 01.01.2002, das heißt dreißig Jahre nach Inkrafttreten des Gesetzes vom 1. August 1972 über die Reglementierung der Bestattung und Einäscherung der sterblichen Überreste, erstellt worden zu sein. Sie wird in das, im gegenwärtigen Artikel erwähnte, Register auf einfache schriftliche Anfrage, welche durch den jetzigen quasi Konzessionsinhaber im Gemeinde sekretariat während einer Frist von sechs Monaten ab Inkrafttreten des gegenwärtigen Reglements einzureichen ist, eingeschrieben. Nach dieser Frist, wird die nicht eingeschriebene Konzession als unbesetzt betrachtet. Artikel 22 Die Konzessionen von Kolumbarien für eine Dauer von dreißig Jahren können auf den Friedhöfen der Gemeinde Junglinster genehmigt werden. Die Gemeindeverwaltung von Junglinster liefert die zu benutzenden Platten um die Fächer zu schließen. Der Schöffenrat bestimmt das Material und legt außerdem die Schriftzeichen, welche für die Inschriften auf den genannten Platten verwendet werden können, fest. Artikel 23 Der Gründer einer Konzession legt bei Abschluss des Konzessionsvertrags fest ob er die Nutzung der Konzession seiner selbst, mit oder ohne Ehepartner, vorbehält oder ob er wünscht daraus ein Familiengrab zu machen. In diesem letzten Fall, beim Ableben des Gründers der Konzession, erhalten der überlebende Ehepartner und die Erben ein gemeinschaftliches Recht die Familienmitglieder im Grab bestatten zu lassen oder die Urnen oder die Aschen an der im Konzessionsvertrag festgelegten Stelle verwahren zu lassen. Der Gründer der Konzession kann zu seinen Lebzeiten den Wunsch äußern die Konzession an eine Drittperson zu vererben, unter der Bedingung dass er dies vor der Benutzung der Konzession macht. Nach Benutzung der Konzession, kann das Vermächtnis nur ausgeführt werden, wenn es keine Erben mehr gibt. Der Gründer der Konzession kann zu seinen Lebzeiten den Wunsch äußern die Konzession an ein bestimmtes Familienmitglied zu vererben, sogar wenn die Konzession schon benutzt wurde. Die überlebende Ehepartner, abgesehen vom Fall wo er Mitbegründer der Konzession ist, und die Erben können frei über die Konzession verfügen. Sie können weder ein Familienmitglied ausschließen noch die Bestattung oder die Verwahrung der Aschen einer Drittperson im Familiengrab vorschreiben. Sie können jedoch zugunsten eines Familienmitglieds auf ihr Recht verzichten. Chapitre IV. - Des inhumations Kapitel IV. - Über die Bestattungen Article 24 Les personnes décédées hors du territoire de la commune et qui n’avaient pas leur domicile ni leur résidence dans la commune ne pourront être inhumées Artikel 24 Die Personen die außerhalb der Gemeinde verstorben sind und ihren Wohnsitz nicht in der Gemeinde hatten, können nicht auf einem Friedhof der page 13 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen dans un cimetière de la commune de Junglinster, qu’à la condition d’y être bénéficiaire d’une concession. Gemeinde Junglinster beigesetzt werden, außer sie sind Begünstigter einer Konzession. Article 25 Les cercueils doivent être en bois ou en toute autre nature autodestructible; ils doivent être de construction solide et garantir une étanchéité parfaite. Les dimensions maxima sont fixées comme suit: Longueur: 2,00 mètres Largeur: 0,80 mètre Hauteur: 0,65 mètre. Le fond du cercueil doit être d’une couche de sciure de bois ou de tourbe réduite en poudre. Cette couche aura une épaisseur de 0,05 mètre. A l’intérieur des cercueils, les corps ne peuvent être contenus dans aucune enveloppe en matière plastique ou autre qui serait de nature à ralentir le processus de la décomposition. L’inhumation des cercueils métalliques ne pourra avoir lieu que dans des caveaux. Sauf prescription médicale contraire, ils peuvent être ouverts pour faciliter le processus de décomposition. Lors de l’ouverture de la tombe, les débris des vieux cercueils seront détruits par les soins de la commune. Les ossements restent inhumés. Artikel 25 Die Särge müssen aus Holz oder jeder anderen selbstzerstörbaren Beschaffenheit sein; sie müssen von solider Bauweise sein und eine vollkommene Undurchlässigkeit garantieren. Die Maximalabmessungen sind wie folgt festgelegt: Länge: 2,00 Meter Breite: 0,80 Meter Höhe: 0,65 Meter. Der Boden des Sargs muss mit einer Schicht Sägemehl oder pulverisiertem Torf ausgelegt sein. Diese Schicht hat eine Dicke von 0,05 Meter. Im Innern der Särge dürfen die Leichname in keiner Hülle aus Plastik oder einem anderen Material, welches den Prozess der Verwesung verlangsamen würde, eingeschlossen sein. Die Bestattung von metallischen Särgen kann nur in Grabgewölben stattfinden. Ausgenommen einer gegenteiligen ärztlichen Verordnung, können sie, um den Prozess der Verwesung zu vereinfachen, geöffnet werden. Bei der Öffnung des Grabes werden die Überreste alter Särge durch die Gemeinde vernichtet. Die Gebeine bleiben bestattet. Article 26 Les dépouilles mortelles sont déposées dans des fosses creusées dans la terre. Ces fosses peuvent être aménagées en caveaux maçonnés, constitués d’une ou de plusieurs cases. Chaque inhumation a lieu dans une fosse séparée ou une case de caveau séparée. Chaque fosse a au moins 1,70 mètres de profondeur et 2,00 mètres de longueur sur 0,85 mètre de largeur. Article 27 Les caveaux ne peuvent avoir que deux étages au maximum. Les dimensions intérieures des compartiments seront de 2,10 mètres de longueur, de 0,90 mètre de largeur et de hauteur. Les murs extérieurs des caveaux sont exécutés en briques et auront une épaisseur de 0,25 mètre, tandis que les parois intérieures ne peuvent avoir que 0,15 mètre d’épaisseur. Les étages sont séparés horizontalement par des dalles en béton armé de 0,88 x 0,30 x 0,05 mètre. En haut, les caveaux sont fermés par des dalles en béton armé de 1,10 x 0,40 x 0,08 mètre. Les caveaux ne doivent dépasser en aucun cas le niveau du sol. Un délai de cinq ans est à observer entre les inhumations dans un même compartiment. Article 28 Les tombes seront distantes les unes des autres de 0,30 mètre au moins. Article 29 Les urnes cinéraires doivent être de fabrication solide et garantir une étanchéité parfaite. Elles doivent porter en caractères indélébiles les noms du défunt, la date de son décès, la date, le lieu et le numéro d’ordre de l’incinération. La hauteur des urnes ne peut pas dépasser 0,30 mètre. Article 30 Les tombes ainsi que les cases du columbarium ne page 14 Artikel 26 Die sterblichen Überreste werden in, in die Erde gegrabene, Gräbern verwahrt. Diese Gräber können als gemauerte Grabgewölbe aus einem oder mehreren Fächern angelegt werden. Jede Bestattung findet in einem getrennten Grab oder Fach eines Grabgewölbes statt. Jedes Grab hat mindestens eine Tiefe von 1,70 Metern, eine Länge von 2,00 Metern und eine Breite von 0,85 Meter. Artikel 27 Die Grabgewölbe können nicht mehr als maximal zwei Etagen haben. Die inneren Abmessungen der Abteile sind von 2,10 Meter Länge, 0,90 Meter Breite und Höhe. Die Außenwände der Grabgewölbe sind mit Ziegelsteinen gebaut und haben eine Dicke von 0,25 Meter, wohingegen die Innenwände lediglich eine Dicke von 0,15 Meter haben können. Die Etagen sind horizontal durch Stahlbetonplatten von 0,88 x 0,30 x 0,05 Meter getrennt. Oben sind die Grabgewölbe mit Stahlbetonplatten von 1,10 x 0,40 x 0,08 Meter verschlossen. Die Grabgewölbe können keinesfalls die Bodenhöhe überragen. Eine Frist von fünf Jahren ist zwischen den Bestattungen im selben Abteil zu beachten. Artikel 28 Die Gräber sind mindestens 0,30 Meter von einander entfernt. Artikel 29 Die Aschenurnen müssen von solider Fabrikation sein und eine vollkommene Undurchlässigkeit garantieren. Sie müssen, in nicht entfernbaren Buchstaben, die Namen des Verstorbenen, das Sterbedatum, das Datum, den Ort und die Ordnungszahl der Einäscherung tragen. Die Höhe der Urnen kann 0,30 Meter nicht überschreiten. Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen peuvent être ouvertes que par le service des cimetières. Les inhumations et les dépôts de cendres au columbarium ne peuvent avoir lieu après 16.00 heures. La dispersion des cendres ne peut se faire que par le service des cimetières. Article 31 La dispersion des cendres se fait dans l’enceinte des cimetières de la commune disposant d’un espace spécialement aménagé à cet effet et sous condition de l’accomplissement des conditions légales et réglementaires en vigueur. Article 32 Avec l’accord de l’autorité communale, les embryons n’ayant pas atteint six mois de vie intra-utérine, peuvent être ensevelis sans déclaration préalable à l’officier de l’état civil. Les embryons doivent être contenus dans des cercueils ou des caisses en bois étanches et d’apparence décente. La date et l’endroit de l’enterrement, ainsi que le nom de la personne qui a demandé l’ensevelissement seront inscrits sur un registre spécial. Les membres amputés peuvent être enterrés aux cimetières de la commune avec l’accord et suivant les instructions de l’autorité communale, à condition d’être contenus dans des boîtes en bois étanches. Lorsqu’un enfant est décédé avant que sa naissance ait été déclarée à l’état civil, l’officier de l’état civil établit un acte de naissance et un acte de décès sur production d’un certificat médical précisant les jours et heures de sa naissance et de son décès. Si l’enfant est mort-né, l’officier de l’état civil établit un acte d’enfant sans vie. Cet acte est inscrit à sa date sur les registres de décès et il énonce les jour, heure et lieu de l’accouchement, le sexe de l’enfant, le nom et les prénoms qui lui sont donnés au cas où les parents le souhaitent, les prénoms et noms, profession et domicile des père et mère ainsi que les lieux et dates de naissance pour autant qu’ils sont connus. L’inhumation de parties de fœtus nées sans vie et d’enfants mort-nés se fait dans une partie spéciale du cimetière à Junglinster dénommée «pré de la mémoire» ou dans des tombes pourvues d’une concession. Article 33 Les membres amputés peuvent être enterrés aux cimetières de la commune avec l’accord et suivant les instructions de l’autorité communale et sans donner lieu au paiement de taxes. Artikel 30 Die Gräber sowie die Fächer des Kolumbariums können nur durch den Friedhofsdienst geöffnet werden. Die Bestattungen und die Verwahrungen von Urnen im Kolumbarium können nicht nach 16.00 Uhr statt finden. Die Streuung der Aschen kann nur vom Friedhofsdienst gemacht werden. Artikel 31 Die Streuung der Aschen findet innerhalb der Friedhöfe der Gemeinde, welche über ein speziell hierfür eingerichteten Bereich verfügen, statt unter der Bedingung, dass die geltenden gesetzlichen und vorschriftsmäßigen Bedingungen erfüllt sind. Artikel 32 Mit der Zustimmung der Gemeindebehörde können Embryos unter sechs Monaten, ohne vorherige Erklärung beim Standesbeamten, bestattet werden. Die Embryos müssen in Särgen und Kisten aus undurchlässigem Holz und dezentem Aussehen aufbewahrt sein. Das Datum und der Ort des Begräbnisses, sowie der Name der Person, die das Begräbnis beantragt hat, werden in ein spezielles Register eingeschrieben. Amputierte Gliedmaßen können auf den Friedhöfen der Gemeinde mit der Zustimmung und gemäß den Anweisungen der Gemeindebehörde, unter der Bedingung dass sie in Kisten aus undurchlässigem Holz aufbewahrt sind, beigesetzt werden. Falls ein Kind verstirbt ehe seine Geburt auf dem Standesamt gemeldet wurde, erstellt der Standes beamte eine Geburtsurkunde sowie eine Sterbe urkunde gegen Vorlage einer ärztlichen Bescheinigung, welche Tage und Uhrzeiten seiner Geburt und seines Todes angibt. Wenn das Kind totgeboren wird, erstellt der Standesbeamte eine Urkunde eines leblosen Kindes. Diese Urkunde wird in die Sterberegister eingeschrieben und zählt den Tag, die Uhrzeit und den Ort der Entbindung, das Geschlecht des Kindes, den Namen und die Vornamen, die ihm, falls die Eltern es wünschen, gegeben werden, die Vornamen und Namen, Beruf und Wohnort von Vater und Mutter sowie die Geburtsorte und -daten, sofern sie bekannt sind, auf. Die Bestattung von Teilen lebloser Föten und totgeborener Kinder erfolgt an einem besonderen Teil des Friedhofs in Junglinster, der als „Wiese der Erinnerung“ bezeichnet ist, oder in Gräbern die mit einer Konzession versehen sind. Artikel 33 Amputierte Gliedmaßen können auf den Friedhöfen der Gemeinde mit der Zustimmung und gemäß den Anweisungen der Gemeindebehörde beigesetzt werden, ohne dass hierfür eine Gebühr erhoben wird. Chapitre V. - Des exhumations Kapitel V. - Über die Exhumierungen Article 34 Les exhumations, à moins d’être ordonnées par mesure judiciaire ou administrative, ne pourront se faire qu’en vertu d’une autorisation spéciale du bourgmestre, après avoir entendu le médecininspecteur en son avis conformément aux articles 11 Artikel 34 Exhumierungen, außer sie sind durch eine richterliche oder administrative Maßnahme verordnet, können nur aufgrund einer speziellen Genehmigung des Bürgermeisters, nach Stellungnahme des ärztlichen Aufsichtsbeamten, gemäß den Artikeln 11 und 12 des page 15 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen et 12 de l’arrêté grand-ducal du 14 février 1913 réglant le transport des cadavres. Lors d’une exhumation dûment autorisée par les autorités compétentes, la présence d’un médecin et d’un membre du collège des bourgmestre et échevins est indispensable pour veiller à l’accomplissement des conditions auxquelles l’autorisation a été accordée. Un procès-verbal des opérations est dressé par le médecin et transmis par lui à l’autorité qui l’a requis. Le médecin-inspecteur chef de division de l’Inspection Sanitaire est à informer au sujet de la date et de l’heure de l’exhumation. Article 35 Le transport d’un cimetière à l’autre de restes mortels exhumés est subordonné à la production d’un permis prévu à l’article 12 de l’arrêté grand-ducal précité du 14 février 1913. Article 36 L’administration communale fixera le jour et l’heure de l’exhumation et prescrira les mesures qu’exigeront la décence et la salubrité publique. Si au moment de l’exhumation le cercueil est en bon état de conservation, il ne pourra être ouvert. Si le cercueil est détérioré, la dépouille mortelle est placée, suivant son état de conservation ou de décomposition, dans un autre cercueil ou dans une boîte à ossement. großherzoglichen Erlasses vom 14. Februar 1913 über den Leichentransport, durchgeführt werden. Bei einer, durch die zuständigen Behörden, vorschriftsmäßig genehmigten Exhumierung ist die Anwesenheit eines Arztes sowie eines Mitglieds des Schöffenrats unerlässlich um über die Ausführung der Bedingungen, an die die Genehmigung gebunden ist, zu wachen. Ein Protokoll der Arbeitsvorgänge wird vom Arzt aufgestellt und von ihm an die Behörde, die es beantragt hat, weitergeleitet. Der ärztliche Aufsichtsbeamte, Abteilungsleiter der Gesundheits aufsichtsbehörde, ist über das Datum und die Uhrzeit der Exhumierung zu informieren. Artikel 35 Der Transport von einem Friedhof zum anderen von exhumierten sterblichen Überresten unterliegt der Vorlage einer, gemäß Artikel 12 des vorher zitierten großherzoglichen Erlasses vom 14. Februar 1913 vorgesehenen, Genehmigung. Artikel 36 Die Gemeindeverwaltung legt den Tag und die Uhrzeit der Exhumierung fest und schreibt die Maßnahmen vor, die der Anstand und die Gesundheitspflege erfordern. Wenn im Augenblick der Exhumierung der Sarg in gutem Erhaltungszustand ist, kann er nicht geöffnet werden. Wenn der Sarg beschädigt ist, werden die sterblichen Überreste, entsprechend des Erhaltungsoder Zersetzungszustands, in einen anderen Sarg oder eine Kiste für Gebeine platziert. Chapitre VI. - De l’utilisation de la morgue Kapitel VI. - Über die Nutzung der Leichenhalle Article 37 L’admission des corps ou des urnes cinéraires dans une morgue doit être autorisée par le bourgmestre. Cette autorisation ne sera uniquement accordée si le décès n’a pas eu lieu à la suite d’une maladie infectieuse grave et sur avis du médecin de la direction de la santé ayant dans ses attributions l’inspection sanitaire. L’utilisation de la morgue est fixée à soixante-douze heures au maximum. Ce délai peut être prorogé par le bourgmestre sur le vu d’un certificat délivré par le médecin-inspecteur de la circonscription sanitaire constatant que des motifs de salubrité ne s’y opposent pas. Artikel 37 Die Aufnahme von Leichnamen oder Graburnen in die Leichenhalle muss vom Bürgermeister genehmigt werden. Diese Genehmigung wird lediglich erteilt, wenn der Sterbefall nicht infolge einer schwer ansteckenden Krankheit eintrat und auf Empfehlung des Arztes der Gesundheitsdirektion/Abteilung Gesundheitsauf sichtsbehörde hin. Die Nutzung der Leichenhalle ist auf maximal zwei undsiebzig Stunden festgelegt. Diese Frist kann, nach Einsicht einer, vom ärztlichen Aufsichtsbeamten des gesundheitspolizeilichen Bezirks ausgestellten, Bescheinigung, die beurkundet dass keine Gründe der Gesundheitspflege sich dem entgegenstellen, durch den Bürgermeister verlängert werden. Article 38 En cas de nécessité, l’accès du public à la morgue peut être interdit par le bourgmestre. Article 39 L’exécution de décorations spéciales dans la morgue ne peut avoir lieu qu’après autorisation du bourgmestre. Artikel 38 Im Bedarfsfall kann der Zutritt zur Leichenhalle der Öffent lichkeit durch den Bürgermeister untersagt werden. Artikel 39 Die Durchführung von besonderen Ausschmückungen in der Leichenhalle kann nur nach Genehmigung des Bürgermeisters erfolgen. Chapitre VII. - Des fossoyeurs Kapitel VII. - Über die Totengräber Article 40 Le service des enterrements se fait dans les cimetières de la commune de Junglinster par un ou plusieurs fossoyeurs au service de la commune. Artikel 40 Der Beerdigungsdienst wird auf den Friedhöfen der Gemeinde Junglinster von einem oder mehreren, im Dienst der Gemeinde stehenden, Totengräbern gewährleistet. page 16 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Article 41 Les fossoyeurs sont placés sous l’ordre des autorités communales. Article 42 Les fossoyeurs sont chargés d’ouvrir les tombes en temps utile pour permettre les inhumations et les exhumations. La fermeture devra s’effectuer immédiatement après descente du cercueil. Il est toutefois interdit de combler les fosses ouvertes avant le départ de l’assistance. Les fossoyeurs veilleront à ce que la terre servant à remplir les fosses ne contienne ni déchets, ni grosses pierres pouvant détériorer les cercueils. Artikel 41 Die Totengräber unterstehen der Gemeindebehörde. Artikel 42 Die Totengräber haben die Aufgabe die Gräber rechtzeitig für die Bestattungen und Exhumierungen zu öffnen. Das Verschließen muss unmittelbar nach Herablassen des Sargs erfolgen. Es ist jedoch untersagt die offenen Gräber vor dem Weggang der Anwesenden zuzuschütten. Die Totengräber achten darauf, dass die Erde, die zum Zuschütten der Gräber verwendet wird, weder Abfälle noch große Steine beinhaltet, welche die Särge beschädigen könnten. Article 43 Il est interdit aux fossoyeurs de se livrer aux cimetières à des activités non-prévues par le présent règlement, sauf autorisation de l’autorité communale. Artikel 43 Es ist den Totengräbern untersagt sich auf den Friedhöfen Tätigkeiten, die nicht durch gegenwärtiges Reglement vorgesehen sind, hinzugeben, außer sie sind von der Gemeindebehörde genehmigt. Chapitre VIII. - Mesures de police générale Kapitel VIII. - Maßnahmen der allgemeinen Ordnung Article 44 Il est interdit d’escalader ou de franchir les murs ou autres clôtures des cimetières ou des sépultures. Artikel 44 Es ist untersagt über die Mauern oder anderen Umzäunungen der Friedhöfe oder Grabstätten zu steigen. Article 45 Il est interdit d’entrer aux cimetières à toute personne en état d’ivresse, ainsi qu’aux personnes accompagnées de chiens, à l’exception des chiens d’assistance, ou d’autres animaux domestiques. Article 46 Les personnes visitant les cimetières doivent s’y conduire décemment. Il leur est interdit de monter sur les tombes, de fouler les terrains destinés aux sépultures, de déposer des déchets aux endroits autres que ceux aménagés, de s’y livrer à aucun jeu et, en général, d’y commettre aucune action contraire à la décence et au respect dû aux morts. Article 47 Il est défendu d’endommager les chemins et allées, les monuments, emblèmes funéraires, grillages et ornements, ainsi que les arbres et plantations. Article 48 La commune n’est pas responsable des vols commis au préjudice des particuliers. Ceux-ci éviteront de déposer sur les tombes aucun objet qui puisse tenter la cupidité. Artikel 45 Es ist jeder Person im Rauschzustand, sowie Personen in Begleitung von Hunden, mit Ausnahme von Assistenzhunden, oder anderen Haustieren untersagt die Friedhöfe zu betreten. Artikel 46 Besucher der Friedhöfe müssen sich dort anständig verhalten. Es ist untersagt auf die Gräber zu steigen, den zur Bestattung bestimmten Grund und Boden zu betreten, Abfall anderswo als auf den dafür eingerichteten Plätzen abzuladen, sich dort keinem Spiel hinzugeben und im allgemeinen dort keine Tat zu begehen, die im Gegensatz des gebührenden Anstands und Respekts gegenüber der Toten steht. Artikel 47 Es ist untersagt die Wege und Alleen, Monumente, Grabembleme, Gitter und Ornamente, sowie die Bäume und Bepflanzungen zu beschädigen. Artikel 48 Die Gemeinde haftet nicht für begangene Diebstähle an Privatpersonen. Diese sollten es vermeiden irgendwelche Gegenstände, welche die Habgier reizen könnten, auf den Gräbern aufzustellen. Chapitre IX. - Des mesures d’ordre concernant les monuments, pierres ou signes funéraires, inscriptions et plantations Kapitel IX. - Über angeordnete Maßnahmen betreffend Monumente, Grabsteine oder Grabzeichen, Inschriften und Bepflanzungen Article 49 Le concessionnaire a le droit de placer sur la tombe concédée une pierre sépulcrale ou un autre signe indicatif de sépulture. Artikel 49 Der Konzessionsinhaber hat das Recht auf dem zugestandenen Grab einen Grabstein oder ein anderes Grabzeichen aufzustellen. Article 50 L’aménagement et les dimensions des pierres tumulaires, la configuration et l’importance des Artikel 50 Die Errichtung und die Größe der Grabsteine, die Form und Bedeutung der, aus Stein zusammen ge page 17 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen bâtisses en pierres assemblées telles que chapelle ou monuments, doivent être conformes aux règles relatives à l’hygiène, à la sécurité et à l’ordre public. Le collège échevinal a le droit de prescrire les mesures de détail concernant l’observation de cette disposition en dehors des mesures prévues à l’alinéa 2 de l’article 14 de la loi du 1ier août 1972 sur l’inhumation et l’incinération des dépouilles mortelles. Article 51 Les monuments funéraires et les plantations ne doivent en aucun point dépasser les dimensions des terrains concédés ou des tombes. Article 52 La pose de dalles et marches empiétant sur les allées et chemins est interdite. Article 53 La pose et la réparation des pierres ou monuments seront effectuées par le soin des familles, l’autorité communale dûment informée au moins sept jours à l’avance. Article 54 Les concessionnaires sont obligés d’entretenir leurs tombes et monuments dans un état convenable et digne du lieu. Article 55 Le procès-verbal du préposé de l’administration communale constatant qu’une pierre tumulaire ou tout autre monument menace ruine ou est complètement dégradé, sera notifié par lettre individuelle au concessionnaire ou, s’il y a plusieurs concessionnaires à l’un d’entre eux. Si le concessionnaire n’a ni domicile ni résidence connus et en cas de pluralité de concessionnaires, le procès-verbal sera publié par voie d’affichage annoncé par la presse. Ce procès-verbal contiendra la sommation de réparer ou d’enlever ces pierres ou monuments dans le délai de trois mois. Faute par les intéressés de se conformer à cet avertissement, de même qu’en cas d’urgence, il sera procédé d’office, sur l’ordre du bourgmestre à la démolition ou à l’enlèvement des objets détériorés. Article 56 Lorsque l’administration communale reprend le droit de disposer d’un emplacement concédé ou non, elle en avertira le concessionnaire qu’il devra enlever les signes funéraires dans un délai d’une année à partir de la notification de cet avertissement. A défaut d’enlèvement à l’expiration du délai la commune devient propriétaire des monuments en question. Article 57 Toutes les plantations doivent être faites dans les limites de l’emplacement affecté aux sépultures. En aucun cas, elles ne pourront empiéter sur les tombes voisines et les chemins par suite de la croissance des arbustes. Elles doivent toujours être disposées de manière à ne pas gêner la surveillance ou le passage. Celles qui seront reconnues nuisibles ou mal entretenues, seront élaguées ou abattues d’office par l’administration communale après avertissement préalable des propriétaires concernés et à leurs frais. page 18 setzten, Bauten wie Kapelle oder Monumente, müssen konform zu den Regeln betreffend die Hygiene, die Sicherheit und die öffentliche Ordnung sein. Der Schöffenrat hat das Recht Detailmaßnahmen betreffend die Einhaltung dieser Verfügung, außerhalb der unter Abschnitt 2 des Artikels 14 des Gesetzes vom 1. August 1972 über die Bestattung und Einäscherung sterblicher Überreste vorgesehenen Maßnahmen, zu verordnen. Artikel 51 Die Grabmonumente und Bepflanzungen dürfen in keinem Punkt die Abmessungen des zugestandenen Grund und Bodens oder der Gräber überragen. Artikel 52 Das Verlegen von Platten und Stufen, welche in die Alleen und Wege vordringen, ist verboten. Artikel 53 Die Installierung und Reparatur der Steine oder Monumente wird von die Familien vorgenommen, die Gemeindebehörde muss jedoch mindestens sieben Tage im Voraus ordnungsgemäß darüber informiert werden. Artikel 54 Die Konzessionsinhaber sind verpflichtet ihre Gräber und Monumente in einem, dem Ort, angemessenen und würdigen Zustand zu halten. Artikel 55 Das Protokoll des Beauftragten der Gemeinde ver waltung, welches feststellt, dass ein Grabstein oder jedes andere Monument baufällig oder komplett beschädigt ist, wird dem Konzessionsinhaber oder, wenn es mehrere Konzessionsinhaber sind, einen von ihnen, mittels Einzelanschreiben offiziell mitgeteilt. Falls der Konzessionsinhaber über keinen bekannten Wohnsitz verfügt sowie bei einer Vielzahl von Konzessionsinhabern, wird das Protokoll durch einen, in der Presse angekündigten, Aushang veröffentlicht. Dieses Protokoll beinhaltet die Aufforderung diese Grabsteine oder Monumente innerhalb von drei Monaten zu reparieren oder zu entfernen. Falls die Betroffenen dieser Aufforderung nicht nachkommen, selbst in dringenden Fällen, wird zwangsweise auf Anordnung des Bürgermeisters der Abriss oder die Entfernung der beschädigten Gegenstände durchgeführt. Artikel 56 Falls die Gemeindeverwaltung das Recht über einen zugestandenen oder nicht zugestandenen Platz zu verfügen zurücknimmt, unterrichtet sie den Konzessionsinhaber damit dieser die Grabzeichen innerhalb einer Frist von einem Jahr ab der Zustellung dieser Benachrichtigung entfernt. Mangels Entfernen innerhalb dieser Frist, wird die Gemeinde Eigentümer dieser Grabmäler. Artikel 57 Alle Bepflanzungen müssen sich innerhalb der Begrenzung der Grabstelle befinden. Keinesfalls dürfen sie auf benachbarte Gräber und Wege infolge des Wachstums der Sträucher übergreifen. Sie müssen immer so ausgerichtet werden, dass sie weder die Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Article 58 L’administration communale peut ordonner aux concessionnaires de faire enlever toutes décorations florales fanées qui donnent au cimetière un aspect négligé et indigne des lieux. Wartung noch den Durchgang behindern. Pflanzen die als schädlich eingestuft sind oder sich in schlechtem Zustand befinden, werden von Amts wegen durch die Gemeindeverwaltung, nach vorheriger Benach richtigung der betroffenen Eigentümer und auf deren Kosten, ausgelichtet oder entfernt. Artikel 58 Die Gemeindeverwaltung kann den Konzessions inhabern auftragen allen verwelkten Blumenschmuck, welcher dem Friedhof ein vernachlässigtes und der Örtlichkeit unwürdiges Erscheinungsbild verpasst, entfernen zu lassen. Chapitre X. - Des travaux Kapitel X. - Über die Arbeiten Article 59 L’entrepreneur qui effectue un travail quelconque soit à un monument funéraire, soit pour la construction d’un caveau, devra, avant le commencement des travaux, en faire la déclaration auprès de l’administration communale qui doit être informée également de la fin des travaux. Artikel 59 Der Unternehmer der eine beliebige Arbeit durchführt, sei es an einem Grabmal, sei es für die Errichtung eines Grabgewölbes, muss vor Beginn der Arbeiten dies bei der Gemeindeverwaltung anmelden sowie diese ebenfalls über den Abschluss der Arbeiten informieren. Article 60 Les pierres tumulaires et les matériaux servant aux constructions seront apprêtés en dehors du cimetière. Les matériaux non-employés seront immédiatement enlevés par ceux qui ont fait les constructions ou, à leurs frais, par les soins de l’administration communale. Les terres provenant des fouilles seront enlevées immédiatement. Après chaque journée de travail, l’entrepreneur devra nettoyer les alentours de la concession. Il veillera à ne pas endommager ni salir les sépultures voisines et les allées du cimetière. Tous travaux d’entrepreneur doivent être terminés huit jours avant la Toussaint. Artikel 60 Die Grabsteine sowie das Material welches zu den Bauten benötigt wird, müssen außerhalb des Friedhofs vorbereitet werden. Nicht verwendetes Material muss sofort durch jene, welche die Bauten errichtet haben oder auf deren Kosten, durch die Gemeindeverwaltung, entfernt werden. Erde aus Grabungen muss unverzüglich entfernt werden. Nach jedem Arbeitstag, muss der Unternehmer die Umgebung des Familiengrabes säubern. Er muss darauf achten weder die Nachbargräber noch die Gänge des Friedhofs zu beschädigen oder zu verschmutzen. Alle bauunternehmerischen Arbeiten müssen acht Tage vor Allerheiligen abgeschlossen sein. Chapitre XI. - Des taxes Kapitel XI. - Über die Gebühren Article 61 Les taxes auxquelles sont sujettes les concessions ainsi que les différentes prestations indiquées au présent règlement sont fixées au règlement-taxe. Artikel 61 Die Gebühren, welchen die Konzessionen unterliegen, sowie die verschiedenen im gegenwärtigen Reglement angegebenen Leistungen sind im Gebührenreglement festgelegt. Chapitre XII. - Des pénalités Kapitel XII. - Über die Geldbußen Article 62 Sans préjudice des peines prévues par les lois existantes, les infractions aux dispositions du présent règlement seront punies d’une peine de police de 25 euros au moins à 250 euros au plus. Artikel 62 Unbeschadet der durch die bestehenden Gesetze vorgesehenen Strafen, werden die Verstöße gegen die Bestimmungen des gegenwärtigen Reglements mit einer Polizeistrafe von mindestens 25.-€ bis höchstens 250.- € geahndet. Chapitre XIII. - Dispositions finales Kapitel XIII. - Schlussbestimmungen Article 63 Le présent règlement remplace celui du 26 février 1971 sur la même matière. Artikel 63 Das gegenwärtige Reglement ersetzt das vom 26. Februar 1971 zum selben Thema. Einzig das Original auf Französisch verfasste Polizei reglement ist maßgebend. page 19 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 07.Modification ponctuelle de l’article 8bis «Zone d’habitation 2 - Parc Flammant» du plan d’amé nagement général, partie écrite/règlement sur les bâtisses. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver la modification ponctuelle de l’article 8bis du plan d’aménagement général de Junglinster, partie écrite/ règlement sur les bâtisses. 07. Punktuelle Änderung des Artikels 8bis „Wohnzone 2 - Parc Flammant“ des allgemeinen Bebauungs plans, schriftlicher Teil/Bautenreglement. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die punktuelle Änderung des Artikels 8bis des allgemeinen Bebauungsplans von Junglinster, schriftlicher Teil/ Bautenreglement. 08.Projet et devis concernant l’assainissement des terrains sis au centre de Junglinster, projet «JongMëtt». Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le projet et devis concernant l’assainissement des terrains sis au centre de Junglinster. 08.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die Sanierung der Grundstücke im Zentrum von Junglinster, Projekt „JongMëtt“. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig das Projekt inklusive Kostenvoranschlag betreffend die Sanierung der Grundstücke im Zentrum von Junglinster. 09.Crédit supplémentaire dans le cadre des travaux de rénovation du bâtiment scolaire de Bourglinster. Le conseil communal décide à l’unanimité d’inscrire à l’article budgétaire relatif aux travaux de rénovation du bâtiment scolaire de Bourglinster un crédit supplémentaire de 100.000.-€. 09. Zusatzkredit im Rahmen der Renovierungsarbeiten am Schulgebäude von Burglinster. Der Gemeinderat beschließt einstimmig ein Zusatz kredit in Höhe von 100.000.-€ in den betreffenden Haushaltsartikel für die Renovierungs arbeiten am Schulgebäude von Burglinster einzuschreiben. 10.Modifications du règlement de circulation. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver plusieurs modifications du règlement de circulation du 11 juillet 1997. 10.Änderungen des Verkehrsreglements. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat mehrere Änderungen des Verkehrsreglements vom 11. Juli 1997. 11.Confirmation d’un règlement de circulation à caractère temporaire. Le conseil communal décide à l’unanimité de confirmer le règlement de circulation d’urgence édicté par le collège échevinal le 26 février 2014: Pendant la phase d’exécution des travaux à l’endroit ci-après, la circulation est réglée par des signaux colorés lumineux: - dans la rue Massewée à Gonderange, sur le tronçon entre les maisons numéros 6 et 10. La vitesse maximale est limitée à 30 km/heure et il est interdit aux conducteurs de véhicules automoteurs de dépasser des véhicules automoteurs autres que les motocycles à deux roues sans side-car et les cyclomoteurs à deux roues. Le chantier est à contourner conformément aux signaux mis en place. Le présent règlement prend effet le lundi 3 mars 2014 et dure jusqu’à l’achèvement des travaux. 11.Bestätigung eines zeitlich begrenzten Verkehrs reglements. Einstimmig bestätigt der Gemeinderat das am 26. Februar 2014 vom Schöffenrat erlassene Dringlich keitsverkehrsreglement: Während der Durchführungsphase der Arbeiten wird der Verkehr an nachfolgendem Ort durch Ampeln geregelt: - in der „rue Massewée“ in Gonderingen auf dem Teilstück zwischen den Hausnummern 6 und 10. Die Höchstgeschwindigkeit ist auf 30 km/Stunde begrenzt und es ist den Fahrern von motor ge triebenen Fahrzeugen untersagt, motorgetriebene Fahrzeuge, mit Ausnahme zweiradgetriebener Motorräder ohne Beiwagen sowie Mofas, zu überholen. Die Baustelle ist gemäß der Beschil derung zu umfahren. Gegenwärtiges Reglement tritt am Montag, 3. März 2014 in Kraft und dauert bis zum Abschluss der Arbeiten. 12.Plan pluriannuel de financement. Le collège échevinal présente le plan pluriannuel de financement au conseil communal. 12.Mehrjähriger Finanzierungsplan. Der Schöffenrat stellt dem Gemeinderat den mehr jährigen Finanzierungsplan vor. 13.Aménagement d’un centre écologique sur le site «Weimerech» (déi gréng). A la demande de la fraction «déi gréng» sur l’état des choses du projet de l’aménagement d’un centre écologique sur le site «Weimerech», la bourgmestre explique que le collège échevinal attendra le résultat de la rencontre du 1ier avril avec la Ministre de l’Environnement au sujet d’une éventuelle partici pation financière de l’Etat à ce projet. 13.Einrichten eines ökologischen Zentrums auf dem Standort „Weimerech“ (déi gréng). Auf Anfrage der Gruppierung „déi Gréng“ über den Stand der Dinge bezüglich des Projekts über das Einrichten eines ökologischen Zentrums auf dem Standort „Weimerech“, erklärt die Bürgermeisterin, dass der Schöffenrat das Ergebnis des Treffens am 1. April mit der Umweltministerin, über eine even tuelle finanzielle Beteiligung des Staats an besagtem Projekt, abwarten wird. page 20 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 14.Festivités de la Fête Nationale (déi gréng). Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter la motion déposée par les conseillers de la fraction «déi Gréng» au sujet du déroulement des festivités pour la Fête Nationale, comprenant le texte suivant: Considérant la composition pluraliste et multiculturelle de notre population, Le conseil communal demande au collège des bourgmestre et échevins d’organiser pour la fête nationale un programme officiel qui connaîtra un acte central à caractère civil et qui permettra ainsi à un maximum de nos concitoyen(ne)s de prendra part aux festivités. 14.Festlichkeiten zu Nationalfeiertag (déi gréng). Einstimmig nimmt der Gemeinderat den von den Gemeinderäten der Gruppierung „déi dréng“ einge reichten Antrag bezüglich des Ablaufs der Festlichkeiten zu Nationalfeiertag, welcher folgenden Text beinhaltet, an: In Anbetracht der pluralistischen und multikulturellen Zusammensetzung unserer Bevölkerung; Der Gemeinderat ersucht den Schöffenrat zum Nationalfeiertag ein offizielles Programm zu organisieren, welches eine Haupthandlung nicht kirchlichen Charakters beinhaltet und welches somit einem Maximum unserer Mitbürger(innen) erlaubt an den Festlichkeiten teilzunehmen. 15.Divers et questions au collège échevinal. 15.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. 16.Nomination d’un conseiller en énergie. Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le présent point. 16.Ernennung eines Energieberaters. Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent lichkeit über diesen Punkt beraten. 17.Approbation d’un contrat de travail. Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le présent point. 17.Genehmigung eines Arbeitsvertrags. Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent lichkeit über diesen Punkt beraten. 18.Approbation d’un acte notarié. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un acte notarié concernant l’annulation d’une possession trentenaire que la commune a eu sur des fonds sis à Junglinster, au lieu-dit «Cité Flammant», d’une surface de 2,74 ares. 18.Genehmigung einer notariellen Urkunde. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine notarielle Urkunde betreffend die Aufhebung eines dreißigjährigen Besitzes, welcher die Gemeinde über 2,74 Ar großen Grund in Junglinster, im Ort „Cité Flammant“, hatte. Séance du conseil communal du 9 mai 2014 Gemeinderatssitzung vom 9. Mai 2014 Présents: Anwesend: Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), conseillers. Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), Gemeinderäte. 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02.Déclarations de recettes. 02.Einnahmeerklärungen. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver les déclarations de recettes se chiffrant au service ordi naire du budget de l’exercice 2013 à 14.917.578,72.-€ et au service extraordinaire à 1.541.781,28.-€. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat Einnahmen in Höhe von 14.917.578,72.-€ im ordentlichen Teil des Haushalts 2013, sowie Einnahmen in Höhe von 1.541.781,28.-€ im außerordentlichen Teil des Haushalts. 03.a. Approbation d’un compromis de vente. b. Approbation d’un compromis de cession. 03.a. Genehmigung eines provisorischen Kaufvertrags. b. Genehmigung eines provisorischen Abtretungs vertrags. a.Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un compromis de vente ayant pour objet l’acquisition par la commune d’une emprise de 32 ca à Gonderange, au lieu-dit «rue de Wormeldange», conclu le 2 avril 2014 entre le collège échevinal et les consorts Gloesener-Hilger a. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen provisorischen Kaufvertrag betreffend den Erwerb durch die Gemeinde einer 32 Zentiar großen Aneignung in Gonderingen, im Ort „rue de Wormeldange“, abgeschlossen am 2. April 2014 page 21 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen et Gloesener, dans un but d’utilité publique, à savoir l’incorporation dans le domaine public (voirie, trottoir). b.Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un compromis de cession ayant pour objet l’acquisition par la commune de fonds de 1,20 ares à Eschweiler, conclu le 26 mars 2014 entre le collège échevinal et les époux VerdierWahl, dans un but d’utilité publique, à savoir la construction d’un trottoir dans le cadre du réaménagement de la rue d’Olingen à Eschweiler. zwischen dem Schöffenrat und den Konsorten Gloesener-Hilger und Gloesener, zwecks Einglie derung in den öffentlichen Besitz (Straßennetz, Bürgersteig). b. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen provisorischen Abtretungsvertrag betreffend den Erwerb durch die Gemeinde von Grund über 1,20 Ar in Eschweiler, abgeschlossen am 26. März 2014 zwischen dem Schöffenrat und den Eheleuten Verdier-Wahl, zwecks Anlegen eines Bürgersteigs im Rahmen der Neugestaltung der „rue d’Olingen“ in Eschweiler. 04.Approbation d’actes notariés. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver: - un acte notarié concernant l’acquisition par la commune d’une propriété immobilière sise à Bourglinster, 5, rue de l’école, conclu entre le collège échevinal et les consorts Lucas dans un but d’utilité publique, à savoir la création d’une réserve foncière pour une future extension du site scolaire de Bourglinster. - un acte notarié concernant l’acquisition par la commune de fonds sis à Bourglinster au lieu-dit « am Zessefeld », conclu entre le collège échevinal et Jeannine Edinger dans un but d’utilité publique, à savoir la création d’une réserve foncière pour une future extension du site scolaire de Bourglinster. - un acte notarié concernant la cession gratuite de parcelles sises dans le lotissement « Junkerwiss » à Rodenbourg de la part de la société Rodema s.a. - un acte notarié de la Fabrique d’Eglise de Junglinster portant sur l’adjudication immobilière d’un terrain à bâtir sis à Godbrange, dans la rue Semecht, d’une surface de 11,74 ares. 04.Genehmigung notarieller Urkunden. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig: - eine notarielle Urkunde betreffend den Erwerb, durch die Gemeinde, einer Immobilie in Burglinster, 5, rue de l’école, abgeschlossen zwischen dem Schöffenrat und den Konsorten Lucas, zwecks Schaffung einer Grundstücksreserve für eine zukünftige Erweiterung des Schulstand ortes Burglinster. - eine notarielle Urkunde betreffend den Erwerb, durch die Gemeinde, von Grund in Burglinster, im Ort „am Zessefeld“, abgeschlossen zwischen dem Schöffenrat und Jeannine Edinger, zwecks Schaffung einer Grundstücksreserve für eine zukünftige Erweiterung des Schulstandortes Burglinster. - eine Übertragungsurkunde von Parzellen in der Wohnsiedlung „Junkerwiss“ in Rodenburg, seitens der Gesellschaft Rodema s.a. - eine notarielle Urkunde der Kirchenfabrik von Junglinster, über die Versteigerung eines 11,74 Ar großen Baugrundstücks in Godbringen, in der „rue Semecht“. 05.Reclassement de parcelles du domaine public en domaine privé communal. Le conseil communal décide à l’unanimité de reclasser, dans la rue de Wormeldange (lotissement «Junkerwiss») à Rodenbourg, des parcelles du domaine public en domaine privé communal. 05.Umklassierung von Parzellen vom öffentlichen Besitz in privaten Gemeindebesitz. Einstimmig beschließt der Gemeinderat, in der „rue de Wormeldange“ (Wohnsiedlung „Junkerwiss“) in Rodenburg, Parzellen vom öffentlichen Besitz in privaten Gemeindebesitz umzuklassieren. 06. Projet d’organisation scolaire 2014/2015 et demande en personnel enseignant et socio éducatif. Le conseil communal décide à l’unanimité: - d’approuver le nombre de classes et la répartition des postes pour les trois écoles de la commune tel qu’il est prévu dans le projet d’organisation scolaire 2014/2015 comme suit: 06.Entwurf der Schulorganisation fürs Schuljahr 2014/2015 sowie Antrag auf Lehr- und sozial pädagogisches Personal. Der Gemeinderat beschließt einstimmig: - die Anzahl der Klassen sowie die Verteilung der Posten für die drei Schulen der Gemeinde, so wie es im Entwurf der Schulorganisation 2014/2015 wie folgt vorgesehen ist, zu genehmigen: A. Ecole de Junglinster Brausch Nadine A. Schule von Junglinster Integrationsunterricht: 1 Posten Brausch Nadine Cycle 1 (précoce): 2 postes Dias Ribeiro Sonia Kinsch Danielle Zyklus 1 (Früherziehung): 2 Posten Dias Ribeiro Sonia Kinsch Danielle Cycle 1 (préscolaire): 5 postes Deitz Pascale Munhowen Lyne ½ poste Halsdorf Stéphanie Zyklus 1 (Vorschule): 5 Posten Cycle 1 (surnuméraire): Cycle 1 (surnuméraire): Klopp Mariette Dahm Diane Zyklus 1 („surnuméraire“): 1 Posten Klopp Mariette Zyklus 1 („surnuméraire“): ½ Posten Dahm Diane Cours d’Intégration: page 22 1 poste 1 poste ½ poste Deitz Pascale Munhowen Lyne ½ Posten Halsdorf Stéphanie Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Cycle 2.1: 2 postes Bourg Patricia 11h Wagner Laurence 15h Rastetter Edith Zyklus 2.1: 2 Posten Bourg Patricia 11h Wagner Laurence 15h Rastetter Edith Cycle 2.2: 2 postes Beard Jane Neyens Marie-Paule Zyklus 2.2: 2 Posten Beard Jane Neyens Marie-Paule Cycle 3.1: 3 postes Weckering Paul Bailleux Françoise ¾ Schmit Monique Schweigen Jane Zyklus 3.1: 3 Posten Cycle 3.2: 3 postes Klees Tom Schmit Alain Anzia Georgette Zyklus 3.2: 3 Posten Klees Tom Schmit Alain Anzia Georgette Cycle 4.1: 2 postes Vermeulen Alex Roeder Michel Zyklus 4.1: 2 Posten Vermeulen Alex Roeder Michel Cycle 4.2: 3 postes Job Martine Mertens Paul Schmit Cilly Zyklus 4.2: 3 Posten Job Martine Mertens Paul Schmit Cilly Cycle 2-4 (surnuméraire): 2 postes Delleré Michel Zyklus 2-4 („surnuméraire“):2 Posten Delleré Michel Cycle 2-4 (surnuméraire): ½ poste Idem Weckering Paul Amador Cindy Zyklus 2-4 („surnuméraire“):½ Posten Weckering Paul Idem Amador Cindy B. Ecole de Bourglinster Cycle 1 (précoce): 1 poste Weckering Paul Bailleux Françoise ¾ Schmit Monique Schweigen Jane B. Schule von Burglinster Groff Joëlle Zyklus 1 (Früherziehung): 1 Posten Groff Joëlle Cycle 1 (préscolaire): 2 postes Beffort Antoinette Wirtz Delia Zyklus 1 (Vorschule): 2 Posten Beffort Antoinette Wirtz Delia Cycle 1 (surnuméraire): Larère Géraldine Zyklus 1 („surnuméraire“): 11h Cycle 2.1: 1 poste Kayser Patricia Faber Philippe Zyklus 2.1: 1 Posten Kayser Patricia Faber Philippe Cycle 2.2: 1 poste Merlevede Michèle Zyklus 2.2: 1 Posten Merlevede Michèle Cycle 3.1: 1 poste Weber Anne-Myriam Zyklus 3.1: 1 Posten Weber Anne-Myriam Cycle 3.2: 1 poste Everling Ayano Zyklus 3.2: 1 Posten Everling Ayano Cycle 4.1: 1 poste Koepp Michèle Clees Christine Zyklus 4.1: 1 Posten Koepp Michèle Clees Christine Cycle 4.2: Pellé Gina Zyklus 4.2: Trierweiler Marielle ¾ Clees Christine ¼ Zyklus 2-4 („surnuméraire“):1 Posten 11h 1 poste Cycle 2-4 (surnuméraire): 1 poste C. Ecole de Gonderange Cycle 1 (précoce): 1 poste Larère Géraldine 1 Posten Pellé Gina Trierweiler Marielle ¾ Clees Christine ¼ C. Schule von Gonderingen Roettgers Michelle Zyklus 1 (Früherziehung): 1 Posten Roettgers Michelle Cycle 1 (préscolaire): 2 postes Patra Paulette Muller Joëlle Zyklus 1 (Vorschule): 2 Posten Patra Paulette Muller Joëlle Cycle 1 (surnuméraire): 15h Larère Géraldine Zyklus 1 („surnuméraire“): 15h Cycle 2.1: 1 poste Schockmel Caroline Zyklus 2.1: 1 Posten Schockmel Caroline Cycle 2.2: 1 poste Irrthum Claire Zyklus 2.2: 1 Posten Irrthum Claire Cycle 3.1: Cycle 3.2: 3 postes Forster Georges (Team- Konsbrück Thierry Teaching) Schmitz Romain Zyklus 3.1: Zyklus 3.2: 3 Posten Forster Georges (Team- Konsbrück Thierry Teaching) Schmitz Romain Larère Géraldine page 23 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Cycle 4.1: 1 poste Laugs Cornélia Zyklus 4.1: 1 Posten Laugs Cornélia Cycle 4.2: 1 poste Buntgen Pia Zyklus 4.2: 1 Posten Buntgen Pia Cycle 2-4 (surnuméraire): 1 poste Meyers Martine Zyklus 2-4 („surnuméraire“):1 Posten Meyers Martine Cycle 2-4 (surnuméraire): ¾ poste Schmit Jean-Marie Zyklus 2-4 („surnuméraire“):¾ Posten Schmit Jean-Marie de demander auprès de l’inspecteur d’arron disse ment la publication des vacances de postes concernant le personnel enseignant et le personnel éducatif des classes de l’éducation précoce comme suit: • 2 postes cycle 1 • 1 poste cycle 2-4 surnuméraire - beim Bezirksinspektor die Ausschreibung der folgenden vakanten Posten bezüglich des Lehrpersonals sowie des Erziehungspersonals der Früherziehungsklassen zu beantragen: • 2 Posten Zyklus 1 • 1 Posten Zyklus 2-4 „surnuméraire“ 07.Fixation des indemnités revenant aux étudiants occupés pendant les vacances scolaires d’été 2014. Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer les indemnités à accorder aux étudiants occupés durant les vacances scolaires d’été 2014 à la commune de Junglinster comme suit: 07.Festlegung der Entschädigungen für die in den Schulferien eingestellten Studenten. Der Gemeinderat legt einstimmig die Entschädigungen für die in den Sommerschulferien 2014 eingestellten Studenten wie folgt fest: - 18 ans et plus 17-18 ans 15-17 ans Taux horaire NI 775,17 8,8834.-€ 7,1067.-€ 6,6625.-€ Taux mensuel NI 775,17 1.536,82.-€ 1.229,46.-€ 1.152,62.-€ Stundenlohn Index 775,17 18 Jahre und mehr 8,8834.-€ 17-18 Jahre 7,1067.-€ 15-17 Jahre 6,6625.-€ Stundenlohn Index 775,17 1.536,82.-€ 1.229,46.-€ 1.152,62.-€ 08. Approbation d’un avenant à la convention réglant les rapports entre le CIGR Syrdall asbl et la commune. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un avenant à la convention réglant les relations entre le Centre d’Initiative et de Gestion Régional Syrdall a.s.b.l. et la commune signé le 23 avril 2014 entre parties. 08.Genehmigung eines Nachtrags zur Konvention, welche die Beziehungen zwischen dem CIGR Syrdall asbl und der Gemeinde regelt. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat den am 23. April 2014 unterzeichneten Nachtrag zur Konvention, welche die Beziehungen zwischen dem „Centre d’Initiative et de Gestion Régional Syrdall a.s.b.l.“ und der Gemeinde regelt. 09.Adoption du projet d’aménagement particulier concernant des fonds sis à Beidweiler, au lieu-dit «um Wangert». Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter le projet d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Beidweiler, au lieu-dit «um Wangert», élaboré par le bureau V2 architecture pour le compte de Crea-Haus Promotions et visant l’aménagement de 2 lots destinés à la construction de 2 maisons uni familiales isolées, jumelées par le garage. 09. Annahme des Bauvorhabens in Beidweiler, im Ort „um Wangert“. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Bauvorhaben in Beidweiler, im Ort „um Wangert“, ausgearbeitet vom Büro „V2 architecture“ im Auftrag von Crea-Haus Promotions, betreffend die Schaffung von 2, zur Errichtung von 2 freistehenden durch die Garage miteinander verbundenen Einfamilienhäusern bestimmten, Losen. 10.Adoption du projet d’aménagement particulier (PAP-1) portant sur des fonds sis à Junglinster, projet «JongMëtt». Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter le projet d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Junglinster, au lieu-dit «JongMëtt», élaboré par le bureau WW+ architektur + management pour le compte de l’administration communale de Junglinster et visant l’aménagement de 4 lots destinés à la construction de 87 unités de logement. 10. Annahme des Bauvorhabens in Junglinster, Projekt „JongMëtt“. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Bauvor haben in Junglinster, im Ort „JongMëtt“, ausgearbeitet vom Büro „WW+ architektur + management“ im Auftrag der Gemeindeverwaltung Junglinster, betreffend die Schaffung von 4, zur Errichtung von 87 Wohneinheiten bestimmten, Losen. 11.Avis sur le projet de règlement grand-ducal portant création de zones de protection autour du captage d’eau souterraine «Kriipsweieren» et situées sur les territoires des communes de Junglinster, Niederanven et Steinsel. Le conseil communal décide à l’unanimité d’aviser favorablement le projet de règlement grand-ducal portant création des zones de protection autour du 11. Stellungnahme zum Projekt des großherzoglichen Reglements über die Schaffung von Schutzzonen um die Quellenfassung „Kriipsweieren“ herum und welche sich auf den Gebieten der Gemeinden Junglinster, Niederanven und Steinsel befinden. Der Gemeinderat beschließt einstimmig das Projekt des großherzoglichen Reglements über die Schaffung von Schutzzonen um die Quellenfassung page 24 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen captage d’eau souterraine «Kriipsweieren» et situées sur les territoires des communes de Junglinster, Niederanven et Steinsel. „Kriipsweieren“ herum und welche sich auf den Gebieten der Gemeinden Junglinster, Niederanven und Steinsel befinden, gutzuheißen. 12.Avis sur le projet de règlement grand-ducal déclarant zone protégée d’intérêt national sous forme de réserve naturelle la zone humide «Kéidenger Brill» sise sur le territoire des communes de Fischbach, Heffingen, Junglinster et Larochette. Le conseil communal émet avec neuf voix contre une et trois abstentions l’avis suivant: Le conseil communal • félicite les auteurs du projet pour leurs travaux de recherche méticuleux qui met en évidence les richesses naturelles existant sur le territoire de notre commune et est convaincu qu’un classement en zone de réserve naturelle des fonds concernés aidera à préserver des espèces menacées et à conserver l’intégrité d’un paysage emblématique de nos contrées; • tient toutefois à reformuler son mécontentement quant à la procédure de classement et estime que cette dernière devrait être amendée, que les tenanciers des fonds devraient être informés davantage dans le cadre légal de la procédure de classement afin de garantir une meilleure transparence; • demande qu’une première prise de contact avec les propriétaires et tenanciers des fonds devrait impérativement se faire avant que le Conseil de gouvernement statue sur le projet de classement afin de réaliser un gain de temps pour la recherche de terrains d’échange, respectivement de terrains supplémentaires appropriés pour assurer la survie des exploitations agricoles. 12. Stellungnahme zum Projekt des großherzoglichen Reglements, welches das auf dem Gebiet der Gemeinden Fischbach, Heffingen, Junglinster und Larochette befindlichen Feuchtgebiet „Kéidenger Brill“ zum Naturschutzgebiet erklärt. Der Gemeinderat gibt mit neun Stimmen gegen eine bei drei Enthaltungen folgende Stellungnahme ab: Der Gemeinderat • beglückwünscht die Autoren des Projekts für deren gewissenhafte Nachforschungsarbeit, welche die auf dem Gebiet unserer Gemeinde befindlichen natürlichen Reichtümer hervorhebt und ist davon überzeugt dass eine Einstufung des betroffenen Grunds zum Naturschutzgebiet dazu beiträgt bedrohte Arten zu schützen sowie die Unversehrtheit einer sinnbildlichen Landschaft unserer Gegend zu bewahren; • möchte jedoch seine Unzufriedenheit hinsichtlich der Klassifizierungsprozedur erneut aussprechen und findet dass diese abgeändert werden müsste, damit die Pächter von Grund im gesetzlichen Rahmen der Klassifizierungsprozedur besser informiert würden um eine bestmögliche Transparenz zu gewährleisten; • fordert dass eine erste Kontaktaufnahme mit den Eigentümern und Pächtern von Grund zwingend stattfinden müsste bevor der Regierungsrat über die Klassifizierungsprozedur befindet um einen Zeitgewinn für die Suche von Tauschgrundstücke, beziehungsweise von zusätzlichen Flächen, die geeignet sind um das Überleben der landwirt schaftlichen Betriebe zu sichern, zu erreichen. 13.Projet et devis concernant le réaménagement de la rue Hiehl à Junglinster. Le conseil communal décide avec sept voix et six abstentions d’approuver le projet et devis concernant le réaménagement de la rue Hiehl à Junglinster. 13.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die Neugestaltung der „rue Hiehl“ in Junglinster. Mit sieben Stimmen bei sechs Enthaltungen beschließt der Gemeinderat das Projekt inklusive Kostenvoran schlag betreffend die Neugestaltung der „rue Hiehl“ in Junglinster zu genehmigen. 14.Projet, devis et crédit concernant la pose d’une conduite d’eau entre Junglinster et Gonderange. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le projet et devis concernant la pose d’une conduite d’eau entre Junglinster et Gonderange ainsi que d’inscrire au budget de l’année en cours un nouvel article budgétaire «Pose d’une conduite d’eau entre Junglinster et Gonderange» avec un crédit de 100.000.-€. 14. Projekt, Kostenvoranschlag und Kredit betreffend die Verlegung einer Wasserleitung zwischen Junglinster und Gonderingen. Einstimmig beschließt der Gemeinderat das Projekt inklusive Kostenvoranschlag betreffend die Verlegung einer Wasserleitung zwischen Junglinster und Gonderingen zu genehmigen sowie einen neuen Haushaltsartikel „Verlegung einer Wasserleitung zwischen Junglinster und Gonderingen“ mit einem Kredit von 100.000.-€ in den Haushalt des laufenden Jahres einzuschreiben. 15.Projet, devis et crédit concernant l’aménagement de locaux pour le SEA Bourglinster. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le projet et devis concernant l’aménagement de locaux pour le SEA Bourglinster ainsi que d’inscrire au budget de l’année en cours un nouvel article budgétaire «Aménagement de locaux pour le SEA Bourglinster» avec un crédit de 270.000.-€. 15. Projekt, Kostenvoranschlag und Kredit betreffend den Ausbau von Räumlichkeiten für den SEA Burglinster. Einstimmig beschließt der Gemeinderat das Projekt inklusive Kostenvoranschlag betreffend den Ausbau von Räumlichkeiten für den SEA Burglinster zu genehmigen sowie einen neuen Haushaltsartikel „Ausbau von Räumlichkeiten für den SEA Burglinster“ mit einem Kredit von 270.000.-€ in den Haushalt des laufenden Jahres einzuschreiben. page 25 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 16.Crédit supplémentaire pour l’acquisition d’un logiciel «système d’information géographique». Le conseil communal décide à l’unanimité d’inscrire au budget de l’année en cours un crédit supplémentaire de 24.725.-€ à l’article budgétaire «Acquisition d’un nouvel logiciel: Système d’Information Géographique». 16.Zusatzkredit für den Erwerb eines Informatikpro gramms „geographisches Informationssystem“. Einstimmig beschließt der Gemeinderat ein Zusatzkredit von 24.725.-€ in den Haushaltsartikel „Erwerb eines neuen Informatikprogramms - Geo graphisches Informationssystem“ des Haushalts des laufenden Jahres einzuschreiben. 17.Confirmation d’un règlement de circulation à caractère temporaire. Le conseil communal décide à l’unanimité de confirmer le règlement de circulation d’urgence édicté par le collège échevinal le 26 mars 2014 portant sur une réglementation de la circulation routière dans les rues de Godbrange et Marthe Prim-Welter à Junglinster, comme suit: • l’accès à la rue de Godbrange à Junglinster est interdit dans les deux sens aux conducteurs de véhicules et d’animaux sur le tronçon entre l’intersection avec la rue de Bourglinster jusqu’à l’intersection avec la rue Marthe Prim-Welter; • l’accès à la rue Marthe Prim-Welter à Junglinster sur le tronçon entre l’intersection avec la rue de Godbrange et l’intersection avec la rue Otto Borrigs est ouvert dans les deux sens et est réglé par une signalisation lumineuse; • l’accès à la rue Marthe Prim-Welter à Junglinster sur le tronçon entre l’intersection avec la rue de Godbrange et l’intersection avec la rue Otto Borrigs est interdit aux conducteurs de véhicules automoteurs destinés au transport de choses d’un poids total maximum autorisé supérieur à 3,5t. Le présent règlement prend effet le lundi 31 mars 2014 et dure jusqu’à l’achèvement des travaux. 17.Bestätigung eines zeitlich begrenzten Verkehrs reglements. Einstimmig bestätigt der Gemeinderat das am 26. März 2014 vom Schöffenrat erlassene Dringlich keits verkehrsreglement betreffend die Verkehrs regelung in den Straßen „rue de Godbrange“ und „rue Marthe Prim-Welter“ in Junglinster, wie folgt: • die Zufahrt zur „rue de Godbrange“ in Junglinster ist den Führern von Fahrzeugen und Tieren, auf dem Teilstück zwischen der Kreuzung mit der „rue de Bourglinster“ bis zur Kreuzung mit der „rue Marthe Prim-Welter“, in beiden Richtungen untersagt; • die Zufahrt zur „rue Marthe Prim-Welter“ in Junglinster ist auf dem Teilstück zwischen der Kreuzung mit der „rue de Godbrange“ und der Kreuzung mit der „rue Otto Borrigs“ in beiden Richtungen befahrbar und wird durch Ampeln geregelt; • die Zufahrt zur „rue Marthe Prim-Welter“ in Junglinster ist auf dem Teilstück zwischen der Kreuzung mit der „rue de Godbrange“ und der Kreuzung mit der „rue Otto Borrigs“, Führern von motorgetriebenen Fahrzeugen, bestimmt zum Transport von Gegenständen mit einem maximal zulässigen Gesamtgewicht über 3,5t, untersagt. 18.Décompte concernant la mise en état de la voirie rurale. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le décompte dressé par l’Administration des services techniques de l’agriculture concernant l’empierrement du chemin rural «bei den Buchen» à Godbrange se chiffrant à 10.840,66.-€. 18.Abrechnung betreffend die Instandsetzung von Feldwegen. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die, von der „Administration des services techniques de l’agriculture“, aufgestellte Abrechnung in Höhe von 10.840,66.-€ betreffend die Beschotterung des Feldweges „bei den Buchen“ in Godbringen. 19.Approbation d’un contrat de travail. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le contrat à durée indéterminée conclu le 31 mars 2014 entre le collège échevinal et Monique Leffin, engagée en tant que conseillère climat au service technique communal. 19.Genehmigung eines Arbeitsvertrags. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat den Arbeitsvertrag auf unbeschränkte Zeit, welcher am 31. März 2014 zwischen dem Schöffenrat und Monique Leffin, Klimaberaterin im technischen Gemeindedienst, unterzeichnet wurde. 20.Suites à donner à l’enquête «De séchere Schoulwee» (déi gréng). L’échevin Romain Reitz explique que la commune a déjà publié l’analyse de l’enquête «De séchere Schoulwee» dans le Gemengebuet 1/2014 et qu’on a maintenant chargé un bureau d’études de l’élaboration de chemins de l’école sûrs. 20.Folgemaßnahmen zur Umfrage „De séchere Schoulwee“ (déi gréng). Der Schöffe Romain Reitz erklärt, dass die Gemeinde bereits die Auswertung der Umfrage „De séchere Schoulwee“ im Gemengebuet 1/2014 veröffentlicht hat und dass man nun ein Planungsbüro mit der Ausarbeitung sicherer Schulwege beauftragt hat. 21.Coopération de la commune avec les nouveaux ateliers pour artistes (Annexes - Centre de Création) du Ministère de la Culture au Château de Bourglinster (déi gréng). La bourgmestre explique que la commune souhaiterait 21.Zusammenarbeit der Gemeinde mit den neuen Ateliers für Künstler (Nebengebäude - Zentrum des Schaffens) des Kulturministeriums auf dem Burglinster Schloss (déi gréng). Die Bürgermeisterin erklärt, dass die Gemeinde eine page 26 Gegenwärtiges Reglement tritt am Montag, 31. März 2014 in Kraft und dauert bis zum Abschluss der Arbeiten. Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen une coopération avec les nouveaux ateliers pour artistes, se trouvant sur le site du château de Bourglinster, en particulier pour l’organisation de visites avec des classes, mais pour l’instant le Ministère ne s’est pas encore manifesté quant à une telle collaboration. Zusammenarbeit mit den neuen Ateliers für Künstler, welche sich nahe des Burglinster Schlosses befinden, begrüßen würde, insbesondere für die Organisation von Besichtigungen mit Schulklassen, jedoch hat sich das Ministerium einstweilen noch nicht zu einer solchen Zusammenarbeit geäußert. 22.Divers et questions au collège échevinal. 22.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. 23.Projet d’un hall de tennis à Junglinster. Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le présent point. 23.Projekt einer Tennishalle in Junglinster. Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent lichkeit über diesen Punkt beraten. 24. Allocation d’un subside extraordinaire aux associations locales (DP). Le conseil communal décide avec sept voix contre six de ne pas allouer un subside extraordinaire à la société mandoliniste «La Lyre» Godbrange dans le cadre du Festival International de Mandolines et de Guitares organisé par ladite société les 28 et 29 juin 2014. 24.Zuteilung einer außerordentlichen finanziellen Unterstützung an lokale Vereine (DP). Mit sieben Stimmen gegen sechs beschließt der Gemeinderat dem Mandolinenverein „La Lyre“ Godbrange im Rahmen des internationalen Mandolinen- und Gitarrenfestivals, welches besagter Verein am 28. und 29. Juni 2014 organisiert, keine außerordentliche finanzielle Unterstützung zu gewähren. Séance du conseil communal du 16 juin 2014 Gemeinderatssitzung vom 16. Juni 2014 Présents: Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), échevin, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), conseillers. Anwesend: Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike Hagen (LSAP), Schöffe, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Gemeinderäte. Absents et excusés: Romain Reitz (CSV), échevin, Marc Schroeder (DP), conseiller. Abwesend und entschuldigt: Romain Reitz (CSV), Schöffe, Marc Schroeder (DP), Gemeinderat. 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02.Organisation de l’enseignement fondamental, année scolaire 2014/2015. Le conseil communal adopte à l’unanimité l’organi sation scolaire pour l’année 2014/2015. Quatre groupes pour l’éducation précoce sont prévus, deux à Junglinster, un à Gonderange et un à Bourglinster. Pour les cycles 1.1+1.2, 140 enfants sont prévus et ils se répartissent sur 9 classes: 5 à Junglinster, 2 à Gonderange et 2 à Bourglinster. 399 élèves, répartis en 15 classes à Junglinster, 5 classes à Gonderange et 6 classes à Bourglinster, fréquenteront les cycles 2-4. 02. Organisation des Grundschulunterrichts, Schuljahr 2014/2015. Der Gemeinderat verabschiedet einstimmig die Schulorganisation für das Jahr 2014/2015. In der Früherziehung sind vier Gruppen vorgesehen, zwei in Junglinster, eine in Gonderingen und eine in Burglinster. In den Zyklen 1.1+1.2 sind 140 Kinder eingeschrieben, welche auf 9 Klassen aufgeteilt sind: 5 in Junglinster, 2 in Gonderingen und 2 in Burglinster. 399 Schüler, aufgeteilt auf 15 Klassen in Junglinster, 5 Klassen in Gonderingen und 6 Klassen in Burglinster, besuchen die Zyklen 2-4. 03.Confirmation d’un règlement de circulation. Le conseil communal décide à l’unanimité de confirmer le règlement de circulation d’urgence édicté par le collège échevinal le 21 mai 2014 portant sur une réglementation de la circulation sur la N11 (route d’Echternach et route de Luxembourg) et sur le CR129 (rue de la gare) à Junglinster, comme suit: Art. 1ier: Pendant la phase d’exécution des travaux à l’endroit ci-après, la chaussée se rétrécie sur une voie 03.Bestätigung eines Verkehrsreglements. Einstimmig bestätigt der Gemeinderat das am 21. Mai 2014 vom Schöffenrat erlassene Dringlichkeits verkehrsreglement betreffend die Verkehrsregelung auf der N11 („route d’Echternach“ und „route de Luxembourg“) sowie auf dem CR129 („rue de la gare“) in Junglinster, wie folgt: Art. 1.: Während der Durchführungsphase der Arbeiten an nachstehend angeführter Stelle, verengt page 27 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen et la circulation est réglée par des signaux colorés lumineux: • sur la N11 à Junglinster (route d’Echternach et la route de Luxembourg) au croisement avec le CR132 (rue du village). Art. 2: Un arrêt de bus est aménagé aux endroits ci-après: • sur la route d’Echternach devant la maison numéro 3. • sur la route de Luxembourg entre la maison numéro 1 et l’entrée du parking «Place de l’Indépendance». Art. 3: Un passage pour piétons est aménagé à l’endroit ci-après: • sur la route de Luxembourg devant la maison numéro 1. Art. 4: L’accès est interdit aux conducteurs de véhicules et d’animaux dans les deux sens, à l’exception des autobus de ligne et des conducteurs de véhicules et de machines investis d’une mission de gestion et de contrôle du chantier à l’endroit ci-après: • à la rue de la gare (CR132) à partir de l’intersection avec la N11 et la maison numéro 3. Le présent règlement prend effet le lundi 26 mai 2014 et dure jusqu’à l’achèvement des travaux. sich die Fahrbahn auf eine Spur und der Verkehr wird durch Ampeln geregelt: • auf der N11 in Junglinster („route d’Echternach“ und „route de Luxembourg“) auf der Kreuzung mit dem CR132 („rue du village“). Art. 2.: Eine Bushaltestelle wird an folgenden Stellen eingerichtet: • auf der „route d’Echternach“ vor der Hausnummer 3. • auf der „route de Luxembourg“ zwischen der Hausnummer 1 und dem Eingang zum Parkplatz „Unabhängigkeitsplatz“. Art. 3.: Ein Fußgängerüberweg wird an folgender Stelle eingerichtet: • auf der „route de Luxembourg“ vor der Hausnummer 1. Art. 4.: Die Zufahrt ist den Führern von Fahrzeugen und Tieren in beiden Richtungen, mit Ausnahme der Linienbusse und Führern von Fahrzeugen und Maschinen, welche mit einem Verwaltungs- und Überwachungsauftrag der Baustelle betraut sind, an folgender Stelle untersagt: • in der „rue de la gare“ (CR132) ab der Kreuzung mit der N11 und der Hausnummer 3. Gegenwärtiges Reglement tritt am Montag, 26. Mai 2014 in Kraft und dauert bis zum Abschluss der Arbeiten. 04.Divers et questions au collège échevinal. 04.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. 05.Propositions de réaffectation des candidat(e)s aux postes vacants d’instituteur(trice) de l’enseignement fondamental. Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le présent point. 05.Vorschläge betreffend Versetzungsanträge auf vakante Lehrerposten im Grundschulunterricht. Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent lichkeit über diesen Punkt beraten. Séance du conseil communal du 27 juin 2014 Gemeinderatssitzung vom 27. Juni 2014 Présents: Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), conseillers. Anwesend: Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), Gemeinderäte. Absent et excusé: Gilbert Kapp (DP), conseiller. 01.Informations au conseil communal. 02.Crédit supplémentaire dans le cadre des travaux de revalorisation écologique du «Roudemerbaach» à Rodenbourg. Le conseil communal décide avec sept voix contre deux et trois abstentions d’inscrire au budget de l’année en cours un crédit supplémentaire de 420.000.-€ à l’article budgétaire «Revalorisation écologique du Roudemerbaach à Rodenbourg». page 28 Abwesend und entschuldigt: Gilbert Kapp (DP), Gemeinderat. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02.Zusatzkredit im Rahmen der Arbeiten zur ökolo gischen Revalorisierung der „Roudemerbaach“ in Rodenburg. Mit sieben Stimmen gegen zwei bei drei Enthaltungen beschließt der Gemeinderat ein Zusatzkredit von 420.000.-€ in den Haushaltsartikel „Ökologische Revalorisierung der Roudemerbaach in Rodenburg“ des Haushalts des laufenden Jahres einzuschreiben. Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 03. Changements au sein de commissions consultatives. Le conseil communal décide à l’unanimité d’accepter la démission de Martin Probst, membre de la commission de la nature et de l’environnement et de procéder à la nomination de Pascale Barbangelo au sein de ladite commission. 03. Änderungen innerhalb der beratenden Kommissionen. Der Gemeinderat beschließt einstimmig das Rücktritts gesuch von Martin Probst, Mitglied der Natur- und Umweltkommission, anzunehmen sowie die Ernennung von Pascale Barbangelo innerhalb dieser Kommission vorzunehmen. 04. Approbation d’un avenant à un contrat de travail. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un avenant au contrat de travail à durée indéterminée conclu le 26 mai 2014 entre le collège échevinal et Fabienne Pirsch, déléguée à l’intégration et à l’égalité des chances. 04. Genehmigung eines Nachtrags zu einem Arbeitsvertrag. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen Nachtrag zum Arbeitsvertrag auf unbeschränkte Zeit, welcher am 26. Mai 2014 zwischen dem Schöffenrat und Fabienne Pirsch, Beauftragte für Integration und Chancengleichheit, unterzeichnet wurde. 05.Approbation d’actes notariés. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver plusieurs actes notariés dressés le 20 juin 2014 pardevant Maître Urbain Tholl. 05.Genehmigung notarieller Urkunden. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig mehrere notarielle Urkunden die am 20. Juni 2014 vor dem Notar Urbain Tholl aufgesetzt wurden. 06.Approbation d’une déclaration d’intention pour la mise à disposition d’un terrain dans la zone d’activités «um Lënsterbierg». Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver la déclaration d’intention signée en date du 16 juin 2014 entre le collège échevinal et la société C.O.R.A. SOPRAFI S.A., portant sur la mise à disposition du lot 6 dans la zone d’activités «um Lënsterbierg», d’une surface de 44,01 ares. 06.Genehmigung einer Absichtserklärung zur Bereit stellung eines Grundstücks im Gewerbegebiet „um Lënsterbierg“. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die am 16. Juni 2014, zwischen dem Schöffenrat und der Gesellschaft „C.O.R.A. SOPRAFI S.A.“, unterzeichnete Absichtserklärung über die Bereitstellung des Loses 6 im Gewerbegebiet „um Lënsterbierg“, über eine Fläche von 44,01 Ar. 07.Approbation d’une convention intercommunale de financement pour l’acquisition d’un véhicule d’assistance respiratoire. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver la convention signée le 2 juin 2014 par le collège échevinal et réglant les modalités de l’acquisition, du financement, de l’exploitation et de l’entretien du fourgon d’intervention du type «VAR» à acquérir entre la commune de Junglinster et les autres communes de la région Est des services de secours. 07.Genehmigung einer interkommunalen Finan zierungskonvention zum Erwerb eines Atmungsunterstützungsfahrzeugs. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die am 2. Juni 2014 vom Schöffenrat unterzeichnete Konvention, welche die Erwerbs-, Finanzierungs-, Nutzungs- und Unterhaltsmodalitäten des Inter ventions kasten wagens des Typs „VAR“ regelt und welcher von der Gemeinde Junglinster sowie den anderen Gemeinden der Region Osten mit Rettungsdienst erworben wird. 08.Approbation du contrat pacte climat. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le pacte climat signé le 8 mai 2014 entre l’Etat du Grand-Duché de Luxembourg, représenté par son ministre de l’environnement, le groupement d’intérêt économique myenergy et la commune de Junglinster, représentée par le collège échevinal. 08.Genehmigung des Klimapaktvertrags. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig den am 8. Mai 2014, zwischen dem Luxemburger Staat, vertreten durch den Umweltminister, der wirtschaft lichen Interessengemeinschaft myenergy und der Gemeinde Junglinster, vertreten durch den Schöffenrat, unterzeichneten Klimapakt. 09.Adhésion des communes de Bous, Dalheim, Remich, Stadtbredimus et Waldbredimus au SIDERE. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver l’adhésion des communes de Bous, Dalheim, Remich, Stadtbredimus et Waldbredimus au Syndicat Inter communal pour la Distribution d’Eau dans la Région de l’Est (SIDERE). 09.Beitritt der Gemeinden Bous, Dalheim, Remich, Stadtbredimus und Waldbredimus zum SIDERE. Der Gemeinderat spricht sich einstimmig für den Beitritt der Gemeinden Bous, Dalheim, Remich, Stadtbredimus und Waldbredimus zum inter kommunalen Syndikat für die Wasserversorgung im Osten (SIDERE) aus. 10.Approbation d’une modification des statuts du SIDERE. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le texte des statuts modifiés du Syndicat Intercommunal pour la Distribution d’Eau dans la Région de l’Est (SIDERE). 10. Genehmigung einer Statutenänderung des SIDERE. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig den Text der abgeänderten Statuten des interkommunalen Syndikats für die Wasserversorgung im Osten (SIDERE). page 29 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 11. Modification du règlement portant sur l’attribution de primes d’encouragement aux sportifs méritants. Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer les montants à allouer aux meilleurs sportifs de la commune ayant réalisé une performance lors de compétitions individuelles ou collectives organisées par les fédérations et autres clubs respectifs (championnats, coupes, tournois,...) comme suit: 11.Änderung des Reglements über die Vergabe von Unterstützungsprämien an verdienstvolle Sportler. Einstimmig beschließt der Gemeinderat, die Beträge, die verdienstvollen Sportlern, welche eine Leistung bei, von Sportverbänden und anderen jeweiligen Vereinen organisierten, Einzel- oder Kollektiv wett bewerben (Meisterschaften, Pokale, Turniere,…), gewährt werden, wie folgt festzusetzen: -Sport individuel: -Individueller Sport: Nationaler Titel: Titre national: ière ième ième 2 place 3 place 1 place 60.-€50.-€40.-€ 1. Platz 60.-€ Le montant maximal à allouer à une personne est limité à 200.-€. Der Höchstbetrag, der einer Person gewährt werden kann, beträgt 200.-€. Titre international (européen): Internationaler Titel (europäisch): ière ième ième 2. Platz 50.-€ 3. Platz 40.-€ 2 place 3 place 1 place 240.-€200.-€160.-€ 1. Platz 240.-€ Le montant maximal à allouer à une personne est limité à 500.-€. Der Höchstbetrag, der einer Person gewährt werden kann, beträgt 500.-€. Titre international (olympique, mondial): Internationaler Titel (olympisch, Weltmeisterschaft): ière ième ième 2. Platz 200.-€ 3. Platz 160.-€ 2 place 3 place 1 place 480.-€400.-€320.-€ 1. Platz 480.-€ Le montant maximal à allouer à une personne est limité à 500.-€. Der Höchstbetrag, der einer Person gewährt werden kann, beträgt 500.-€. - Sport collectif : -Kollektiver Sport: 3. Platz 320.-€ Nationaler Titel: Titre national: ière 2. Platz 400.-€ ième ième 1 place 2 place 3 place 25.-€20.-€15.-€ 1. Platz 25.-€ Ces montants seront multipliés par le nombre de joueurs par équipe. Diese Beträge werden mit der Spieleranzahl der Mannschaft multipliziert. Titre international (européen): Internationaler Titel (europäisch): ière 1 place 100.-€ ième 2 place 80.-€ ième 3 place 60.-€ 1. Platz 100.-€ 2. Platz 20.-€ 2. Platz 80.-€ 3. Platz 15.-€ 3. Platz 60.-€ Ces montants seront multipliés par le nombre de joueurs par équipe. Diese Beträge werden mit der Spieleranzahl der Mannschaft multipliziert. Titre international (olympique, mondial): Internationaler Titel (olympisch, Weltmeisterschaft): ière ième ième 2 place 3 place 1 place 200.-€160.-€120.-€ 1. Platz 200.-€ Ces montants seront multipliés par le nombre de joueurs par équipe. Diese Beträge werden mit der Spieleranzahl der Mannschaft multipliziert. 12. Abrogation de la taxe pour la délivrance de cartes d’identité. Le conseil communal décide à l’unanimité d’abroger la taxe de 6.-€ à percevoir pour la délivrance d’une carte d’identité à partir du 1ier juillet 2014. 12.Aufhebung der Gebühr für das Ausstellen von Personalausweisen. Der Gemeinderat beschließt einstimmig die Gebühr von 6.-€, die fürs Ausstellen eines Personalausweises erhoben wird, ab dem 1. Juli 2014 abzuschaffen. 13.Etat des recettes restant à recouvrer à la clôture de l’exercice 2013. L’état des recettes restant à recouvrer clôture avec la somme de 168.753,91.-€. Le conseil communal décide à l’unanimité d’accorder la décharge d’un montant de 9.463,09.-€. 13.Restantenetat des Jahres 2013. Der Restantenetat des Jahres 2013 schließt mit einem Betrag von 168.753,91.-€ ab. Der Gemeinderat beschließt einstimmig die vorgeschlagene Entlastung über einen Betrag von 9.463,09.-€ anzunehmen. page 30 2. Platz 160.-€ 3. Platz 120.-€ Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 14. Plans de réussite scolaire des écoles fondamentales de la commune pour la période 2014-2017. 14.Pläne des schulischen Erfolgs der Grundschulen der Gemeinde für den Zeitraum 2014-2017. a. Le conseil communal approuve avec huit voix contre deux et deux abstentions le plan de réussite scolaire dressé par le comité d’école de l’école de Junglinster pour la période 2014-2017. b. Le conseil communal approuve à l’unanimité les plans de réussite scolaire dressés par les comités d’école des écoles de Gonderange et Bourglinster pour la période 2014-2017. a. Der Gemeinderat genehmigt mit acht Stimmen gegen zwei bei zwei Enthaltungen den Plan des schulischen Erfolgs, der vom Schulkomitee der Schule von Junglinster für den Zeitraum 20142017 erstellt wurde. b. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die Pläne des schulischen Erfolgs, die von den Schulkomitees der Schulen von Gonderingen und Burglinster für den Zeitraum 2014-2017 erstellt wurden. 15.Adoption des plans d’encadrement périscolaire 2014-2015 des écoles fondamentales de la commune. 15. Annahme der Pläne für außerschulische Betreuung 2014/2015 der Grundschulen der Gemeinde. Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter les plans d’encadrement périscolaire pour l’année 2014-2015 des trois sites de l’enseignement fonda mental, à savoir Junglinster, Gonderange et Bourglinster. 16.Levée du statut de la zone d’aménagement différé au lieu-dit «Roudemer Wee» à Gonderange. Le conseil communal décide à l’unanimité de ne pas sortir les terrains sis au lieu-dit «Roudemer Wee» à Gonderange du statut de zone d’aménagement différé. 17.Approbation d’une convention relative au plan d’aménagement particulier «Déckheck» à Eisenborn. Einstimmig nimmt der Gemeinderat die Pläne für außerschulische Betreuung für das Schuljahr 20142015 der drei Standorte des Grundschulunterrichts, nämlich Junglinster, Gonderingen und Burglinster, an. 16. Aufhebung des Status des verzögerten Erschließungsgebiets im Ort „Roudemer Wee“ in Gonderingen. Der Gemeinderat beschließt einstimmig die im Ort „Roudemer Wee“ in Gonderingen gelegenen Grund stücke nicht aus dem Status des verzögerten Erschließungsgebiets zu nehmen. 17.Genehmigung einer Konvention bezüglich des Teilbebauungsplans „Déckheck“ in Eisenborn. Le conseil décide à l’unanimité d’approuver une convention signée le 16 juin 2014 entre le collège échevinal et la société Livingston s.à.r.l., réglant les rapports entre la commune et le lotisseur en vue de la viabilisation des terrains couverts par le plan d’aménagement particulier «Déckheck» à Eisenborn. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine am 16. Juni 2014 zwischen dem Schöffenrat und der Gesellschaft Livingston s.à.r.l. unterzeichnete Konvention, welche die Beziehungen zwischen der Gemeinde und dem Bauträger, hinsichtlich der Erschließung der durch den Teilbebauungsplan „Déckheck“ in Eisenborn abgedeckten Grundstücke, festlegt. 18.Devis et crédit supplémentaire concernant le raccordement de l’ancienne mairie à Junglinster au réseau de chauffage urbain. 18.Kostenvoranschlag und Zusatzkredit betreffend die Anbindung des ehemaligen Gemeindehauses in Junglinster ans Fernwärmenetz. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le devis supplémentaire concernant le raccordement de l’ancienne mairie au réseau de chauffage urbain ainsi que d’inscrire au budget de l’année en cours un crédit supplémentaire de 12.210.-€ à l’article budgétaire correspondant. Der Gemeinderat beschließt einstimmig den zusätzlichen Kostenvoranschlag betreffend die Anbindung des ehemaligen Gemeindehauses in Junglinster ans Fernwärmenetz zu genehmigen sowie ein Zusatzkredit von 12.210.-€ in den betreffenden Artikel des Haushalt des laufenden Jahres einzuschreiben. 19.Devis et crédit concernant le renouvellement de la conduite d’eau dans la rue du village à Junglinster. 19.Kostenvoranschlag und Kredit betreffend die Erneuerung der Wasserleitung in der „rue du village“ in Junglinster. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le devis concernant le renouvellement de la conduite d’eau dans la rue du village à Junglinster ainsi que d’inscrire au budget de l’année en cours un nouvel article budgétaire «Renouvellement partiel de la conduite d’eau dans la rue du village à Junglinster» avec un crédit de 45.000.-€. Der Gemeinderat beschließt einstimmig den Kosten voranschlag betreffend die Erneuerung der Wasserleitung in der „rue du village“ in Junglinster zu genehmigen sowie einen neuen Haushaltsartikel „Teilweise Erneuerung der Wasserleitung in der rue du village in Junglinster“ mit einem Kredit von 45.000.-€ in den Haushalt des laufenden Jahres einzuschreiben. 20.Divers et questions au collège échevinal. 20.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. page 31 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 21.Promotion d’une fonctionnaire. 21.Beförderung einer Beamtin. Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le présent point. Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent lichkeit über diesen Punkt beraten. 22.Devis et vote d’un crédit pour l’aménagement d’une salle de classe dans le bâtiment «Loupescht» à Junglinster. 22. Kostenvoranschlag und Abstimmung eines Kredits für das Einrichten eines Klassensaals im Schulgebäude „Loupescht“ in Junglinster. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le devis pour l’aménagement d’une salle de classe dans le bâtiment «Loupescht» à Junglinster ainsi que d’inscrire au budget de l’année en cours deux articles budgétaires supplémentaires à savoir «Mesures pour l’amélioration de l’acoustique au bâtiment Loupescht à Junglinster» et «Equipement d’une salle de classe supplémentaire au bâtiment Loupescht à Junglinster» avec un crédit à chaque fois de 15.000.-€. Der Gemeinderat beschließt einstimmig den Kosten voranschlag für das Einrichten eines Klassensaals im Schulgebäude „Loupescht“ in Junglinster zu genehmigen sowie in den Haushalt des laufenden Jahres zwei zusätzliche Artikel, nämlich „Maßnahmen zur Verbesserung der Akustik im Schulgebäude Loupescht in Junglinster“ und „Ausstattung eines zusätzlichen Klassensaal im Schulgebäude Loupescht in Junglinster“, mit einem Kredit von je 15.000.-€ einzuschreiben. 23.Besoins actuels et futurs en infrastructures (déi gréng). 23.Aktueller und zukünftiger Bedarf an Infra strukturen (déi gréng). Le conseil communal discute sur l’emplacement provisoire de la maison des jeunes, l’avenir de l’Internetstuff, l’utilisation des salles libres dans le lycée, l’utilisation de la piscine du lycée pour le public et l’extension des maisons relais. Les conseillers ne se sont cependant pas encore mis d’accord sur des solutions définitives à ces sujets, ce qui veut dire qu’ils vont s’en occuper sûrement encore lors de prochaines réunions du conseil communal. Der Gemeinderat diskutiert über den provisorischen Standort des Jugendhauses, die Zukunft der Internetstuff, die Nutzung von freien Räumen im Gymnasium, die Nutzung des Schwimmbeckens des Gymnasiums für die Öffentlichkeit sowie den Ausbau der Maisons Relais. Die Gemeinderäte einigten sich jedoch noch nicht auf endgültige Lösungen hierzu, was bedeutet dass sie sich sicherlich noch während kommenden Gemeinderatssitzungen damit beschäftigen werden. 24.Lutte contre la pénurie de logements (déi gréng). 24.Kampf gegen Wohnungsnot (déi gréng). a.Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter la motion 1 déposée par les conseillers de la fraction «déi gréng» au sujet de la lutte contre la pénurie de logements, comprenant le texte suivant: Vu la pénurie de logements, Vu l’existence de nombreux logements inoccupés dans notre commune, Vu la circulaire no.3099 du 16 septembre 2013 de la part du Ministère du Logement et du Ministère de l’Intérieur, Le Conseil Communal demande au Collège des Bourgmestre et Echevins de soumettre dans les plus brefs délais à l’approbation du Conseil Communal un «Règlement communal portant établissement d’une taxe sur les immeubles bâtis inoccupés» basé sur le règlement type transmis par le Ministère du Logement et le Ministère de l’Intérieur. b. Le conseil communal décide avec sept voix contre deux et trois abstentions de rejeter la motion 2 déposée par les conseillers de la fraction «déi gréng» au sujet de la lutte contre la pénurie de logements, comprenant le texte suivant: Vu la pénurie de logements, Vu l’existence d’un nombre très important de places à bâtir immédiatement autorisables à la construction et du nombre encore plus élevé de logements potentiels qui en résulterait, Vu la catégorie de l’impôt foncier B6 applicable aux terrains à bâtir à des fins d’habitation, Le Conseil Communal demande au Collège des a. Einstimmig nimmt der Gemeinderat den von den Gemeinderäten der Gruppierung „déi dréng“ eingereichten Antrag 1 über den Kampf gegen Wohnungsnot, welcher folgenden Text bein haltet, an: Angesichts der Wohnungsnot, Angesichts des Vorhandenseins zahlreicher leer stehender Wohnungen in unserer Gemeinde, Angesichts des Rundschreibens N°3099 vom 16. September 2013 seitens des Wohnungs bau ministeriums und des Innenministeriums, Der Gemeinderat ersucht den Schöffenrat ihm in kürzester Zeit ein Gemeindereglement über die Festlegung einer Gebühr auf unbewohnte Gebäude, basierend auf dem, vom Wohnungs bau ministerium und Innenministerium über mittelten, Musterreglement, zur Genehmigung vorzulegen. b.Mit sieben Stimmen gegen zwei bei drei Enthaltungen verwirft der Gemeinderat den von den Gemeinderäten der Gruppierung „déi dréng“ eingereichten Antrag 2 über den Kampf gegen Wohnungsnot, welcher folgenden Text beinhaltet: Angesichts der Wohnungsnot, Angesichts des Vorhandenseins einer bedeutenden Anzahl von Baugrundstücken, die sofort eine Baugenehmigung erteilt bekämen, sowie der noch größeren Anzahl der daraus resultierenden potenziellen Wohnungen, Angesichts der Grundsteuerkategorie B6 anwend bar auf, zu Wohnzwecken bestimmten, Baugrundstücke, page 32 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Bourgmestre et Echevins de soumettre au Conseil Communal des réflexions quant à l’augmentation du seul impôt foncier B6, applicable aux terrains à bâtir à des fins d’habitation, par paliers annuels sur une période de 2 à 3 ans. Der Gemeinderat ersucht den Schöffenrat ihm seine Überlegungen zu einer stufenweisen jährlichen Erhöhung der alleinigen Grundsteuer B6, anwendbar auf, zu Wohnzwecken bestimmten, Baugrundstücke, über einen Zeitraum von 2 bis 3 Jahren zu unterbreiten. Séance du conseil communal du 18 juillet 2014 Gemeinderatssitzung vom 18. Juli 2014 Présents: Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP) points 1-10, Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), conseillers. Anwesend: Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP) Punkte 1-10, Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), Gemeinderäte. Absent et excusé: François Ries (DP) point 11, conseiller. Abwesend und entschuldigt: François Ries (DP) Punkt 11, Gemeinderat. 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02.Approbation du projet d’exécution relatif au plan d’aménagement particulier «Déckheck» à Eisenborn. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le projet d’exécution relatif au plan d’aménagement particulier «Déckheck» à Eisenborn établi par le bureau best, ingénieurs-conseils, en juin 2014. 02. Genehmigung des Ausführungsprojekts bezüglich des Teilbebauungsplans „Déckheck“ in Eisenborn. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das, vom Büro „best, ingénieurs-conseils“, im Juni 2014 ausgestellte, Ausführungsprojekt bezüglich des Teilbebauungsplans „Déckheck“ in Eisenborn. 03. Arrêt provisoire du compte de gestion de l’exercice 2012. Le conseil communal arrête à l’unanimité provi soirement le compte de gestion de l’exercice 2012. 03.Provisorischer Abschluss der Verwaltungskonten 2012. Die Verwaltungskonten des Jahres 2012 werden einstimmig provisorisch angenommen. 04.Arrêt provisoire du compte administratif de l’exercice 2012. Le conseil communal arrête avec dix voix contre trois provisoirement le compte administratif de l’exercice 2012. 04.Provisorischer Abschluss der administrativen Konten 2012. Die administrativen Konten des Jahres 2012 werden mit zehn Stimmen gegen drei provisorisch angenommen. 05.Approbation du bilan et compte de profits et pertes 2012 de l’office social du Centrest. Le conseil communal approuve à l’unanimité le bilan 2012 et le compte de profits et pertes au 31 décembre 2012 de l’office social Centrest. 05.Genehmigung der Bilanz und der Gewinn-undVerlust-Rechnung 2012 des Sozialamtes des Centrest. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die Bilanz 2012 sowie die Gewinn-und-Verlust-Rechnung zum 31. Dezember 2012 des Sozialamtes Centrest. 06.Approbation d’une convention. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver la convention signée le 18 juin 2014 entre le collège échevinal et l’a.s.b.l. Oekozenter Pafendall et réglant les conditions sous lesquelles Monique Leffin, conseillère climat au service technique communal, assume une tâche de consultance pendant la période du 15 juin au 15 août 2014 pour les communes de Niederanven, Sandweiler et Schuttrange. 06.Genehmigung einer Konvention. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die am 18. Juni 2014 zwischen dem Schöffenrat und der A.s.b.l. Oekozenter Pafendall unterzeichnete Konvention, welche die Bedingungen unter denen Monique Leffin, Klimaberaterin im technischen Gemeindedienst, eine Beratungstätigkeit für den Zeitraum vom 15. Juni bis zum 15. August 2014 für die Gemeinden Niederanven, Sandweiler und Schüttringen übernimmt, festlegt. page 33 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 07.Approbation d’un acte notarié. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un acte notarié de la Fabrique d’Eglise de Junglinster portant sur l’adjudication immobilière d’un terrain à bâtir sis à Godbrange, dans la rue Semecht, d’une surface de 10,94 ares. 07.Genehmigung einer notariellen Urkunde. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig eine notarielle Urkunde der Kirchenfabrik von Junglinster, über die Versteigerung eines 10,94 Ar großen Baugrundstücks in Godbringen, in der „rue Semecht“. 08.Autorisation de différer d’une année l’admission de deux enfants au premier cycle de l’enseignement fondamental. Le conseil communal décide à l’unanimité de différer d’une année l’admission de deux enfants au premier cycle de l’enseignement fondamental. 08.Erlaubnis die Einschulung zweier Kinder in den ersten Zyklus der Grundschule um ein Jahr aufzuschieben. Der Gemeinderat beschließt einstimmig die Einschulung zweier Kinder in den ersten Zyklus der Grundschule um ein Jahr aufzuschieben. 09.Modifications du règlement de circulation. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver plusieurs modifications du règlement de circulation du 11 juillet 1997. 09.Änderungen des Verkehrsreglements. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat mehrere Änderungen des Verkehrsreglements vom 11. Juli 1997. 10.Divers et questions au collège échevinal. 10.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. 11.-Urgence: Démission au sein de commissions consultatives. Lors d’un premier vote le conseil communal décide à l’unanimité de déclarer l’urgence pour délibérer sur le présent point. (Conformément à l’article 20 de la loi communale modifiée du 13.12.1988, le conseiller Gilles Dimmer n’a ni assisté aux discussions ni au vote sur ce point de l’ordre du jour) Lors d’un second vote il décide à l’unanimité d’accepter la démission de Gilles Dimmer en tant que membre de la commission des sports et de la commission d’intégration avec effet immédiat. 11. -Dringlichkeit: Rücktrittsgesuch innerhalb beratender Kommissionen. Bei der ersten Abstimmung beschließt der Gemeinde rat einstimmig die Notwendigkeit, diesen Punkt auf die Tagesordnung zu setzen, festzuhalten. (Gemäß Artikel 20 des abgeänderten Gemeindegesetzes vom 13.12.1988, nahm Gemeinderat Gilles Dimmer weder an der Besprechung noch an der Abstimmung zu diesem Punkt der Tagesordnung teil) Bei der zweiten Abstimmung beschließt er einstimmig das Rücktrittsgesuch von Gilles Dimmer als Mitglied der Sportkommission und der Integrationskommission mit sofortiger Wirkung anzunehmen. Séance du conseil communal du 26 septembre 2014 Gemeinderatssitzung vom 26. September 2014 Présents: Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), conseillers. Anwesend: Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), Gemeinderäte. 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02.Formation du tableau de préséance des membres du conseil communal. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le nouveau tableau de préséance des membres du conseil communal, qui a été adapté suite à la démission de Gilles Dimmer et la prestation de serment de Tessy Schlesser-Theis (CSV). 02.Rangordnungstabelle des Gemeinderates. Der Gemeinderat votiert einstimmig die neue Rangordnungstabelle des Gemeinderates, die wegen des Rücktritts von Gilles Dimmer und der Vereidigung von Tessy Schlesser-Theis (CSV) angepasst wurde. 03.Désignation des articles inscrits au budget de l’année 2013 et susceptibles d’être pris en considération dans le cadre de l’adhésion à la convention «Drapeau des villes et communes pour tous». Le conseil communal décide à l’unanimité de désigner 03.Bestimmung der im Haushalt 2013 einge schrie benen Artikel, die möglicherweise im Rahmen des Beitritts zur Konvention „Fahne der Städte und Gemeinden für alle“ berücksichtigt werden können. Der Gemeinderat beschließt einstimmig die im Haus page 34 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen les articles inscrits au budget de l’année 2013 et susceptibles d’être pris en considération dans le cadre de l’adhésion à la convention «Drapeau des villes et communes pour tous». halt 2013 eingeschriebenen Artikel, die möglicherweise im Rahmen des Beitritts zur Konvention „Fahne der Städte und Gemeinden für alle“ berücksichtigt werden können, zu bestimmen. 04.Modifications budgétaires de l’exercice ordinaire du budget 2014. Le conseil communal décide avec sept voix et six abstentions d’accorder des modifications budgétaires de l’exercice ordinaire de l’année 2014, il s’agit de recettes supplémentaires de 143.800.-€ ainsi que de dépenses supplémentaires de 152.750.-€. 04.Kreditanpassungen im ordentlichen Teil des Haushalts 2014. Mit sieben Stimmen bei sechs Enthaltungen genehmigt der Gemeinderat Kreditanpassungen im ordentlichen Teil des Haushalts von 2014, es handelt sich im Mehreinnahmen in Höhe von 143.800.-€ sowie Mehrausgaben in Höhe von 152.750.-€. 05.Approbation de compromis de cessions gratuites. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver plusieurs compromis de cessions gratuites conclus entre le collège échevinal et les propriétaires des parcelles dans un but d’utilité publique, à savoir le réaménagement de la rue de la mairie à Junglinster. 05.Genehmigung von provisorischen Übertragungs verträgen. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig mehrere zwischen dem Schöffenrat und den Eigentümern der Parzellen abgeschlossene provisorische Übertragungs verträge zwecks Neugestaltung der „rue de la mairie“ in Junglinster. 06.Approbation d’actes notariés. a.Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un acte notarié de la Fabrique d’Eglise de Junglinster portant sur l’adjudication immobilière d’un terrain à bâtir sis à Godbrange, dans la rue Semecht, d’une surface de 11,20 ares. b.Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un acte d’échange et un acte de cession gratuite conclus entre le collège échevinal et les propriétaires des parcelles dans un but d’utilité publique, à savoir le réaménagement de la rue de la mairie à Junglinster. c. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver deux actes notariés concernant la concession d’un droit de superficie s’étendant sur des terrains situés dans la zone d’activités «um Lënsterbierg» à Junglinster aux sociétés Muller Pneus s.à.r.l. et Electricité Fernand Wagner s.à.r.l.. d. Le conseil communal décide avec neuf voix contre quatre d’approuver un acte d’échange conclu entre le collège échevinal et les époux WirtzFriederes dans un but d’utilité publique, à savoir la réalisation d’un bassin de rétention à Eschweiler. 06.Genehmigung notarieller Urkunden. a. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig eine notarielle Urkunde der Kirchenfabrik von Junglinster, über die Versteigerung eines 11,20 Ar großen Baugrundstücks in Godbringen, in der „rue Semecht“. b. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig eine, zwischen dem Schöffenrat und den Eigentümern der Parzellen, abgeschlossene Tausch- und Über tragungsurkunde zwecks Neugestaltung der „rue de la mairie“ in Junglinster. c. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig zwei notarielle Urkunden betreffend die Gewährung eines Rechts auf fremden Grund zu bauen und zu pflanzen an die Gesellschaften Muller Pneus s.à.r.l. und Electricité Wagner s.à.r.l. bezüglich Grundstücke, die sich im Gewerbegebiet „um Lënsterbierg“ in Junglinster befinden. d. Der Gemeinderat genehmigt mit neun Stimmen gegen vier, eine, zwischen den Schöffenrat und den Eheleuten Wirtz-Friederes, abgeschlossene Tauschurkunde zwecks Errichtung eines Rückhalte beckens in Eschweiler. 07. Démissions et nominations au sein de commissions consultatives. Le conseil communal décide à l’unanimité a. d’accepter les démissions suivantes: • Claudine Duarte, membre de la commission de l’égalité des chances; • Bernard Kieffer, membre de la commission des finances, expertises et biens communaux et de la commission des seniors et affaires sociales; • Diane Huybrechts, membre de la commission culturelle; • Aikaterini Despotopoulou, membre de la commission d’intégration; • Gilles Baum, membre de la commission des finances, expertises et biens communaux et de la commission de l’environnement; b. de procéder à la nomination suivante: • Jean Lammar, membre de la commission des finances, expertises et biens communaux et de la commission de l’environnement. 07.Rücktrittsgesuche und Ernennungen innerhalb der beratenden Kommissionen. Der Gemeinderat beschließt einstimmig a. folgende Rücktrittsgesuche anzunehmen: • Claudine Duarte, Mitglied der Kommission für Chancengleichheit; • Bernard Kieffer, Mitglied der Kommission für Finanzen, Expertisen und Gemeindeeigentum sowie der Kommission für Senioren und soziale Angelegenheiten; • Diane Huybrechts, Mitglied der Kulturkommission; •Aikaterini Despotopoulou, Mitglied der Integrationskommission; • Gilles Baum, Mitglied der Kommission für Finanzen, Expertisen und Gemeindeeigentum sowie der Umweltkommission; b. folgende Ernennung vorzunehmen: • Jean Lammar, Mitglied der Kommission für Finanzen, Expertisen und Gemeindeeigentum sowie der Umweltkommission. page 35 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 08.a. Fixation du taux de l’impôt commercial pour l’année 2015. Le conseil communal décide à l’unanimité de ne rien changer au taux de l’impôt commercial et de le fixer à 250% pour l’année d’imposition 2015. 08.a. Festlegung des Hebesatzes der Gewerbesteuer für das Jahr 2015. Der Gemeinderat beschließt einstimmig den Hebesatz der Gewerbesteuer für das Jahr 2015 bei 250% zu belassen. 08.b. Fixation des taux de l’impôt foncier pour l’année 2015. Le conseil communal décide avec sept voix contre six de fixer les taux de l’impôt foncier pour l’année d’imposition 2015 comme suit: A: 330% B1:475% B2:330% B3:175% B4:175% B5:330% B6:330% 08. b. Festlegung der Hebesätze der Grundsteuer für das Jahr 2015. Mit sieben Stimmen gegen sechs beschließt der Gemeinderat die Hebesätze der Grundsteuer für das Jahr 2015 wie folgt festzulegen: A: 330% B1: 475% B2: 330% B3: 175% B4: 175% B5: 330% B6: 330% 09.Principes directeurs du développement durable de la commune de Junglinster. Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter les éléments clé du plan directeur du développement durable comme suit: 1. Nos besoins en énergie devront à l’avenir provenir de sources renouvelables. L’augmentation continue de la part des énergies renouvelables dans nos consommations sera accompagnée d’une stratégie d’augmentation de l’efficience énergétique afin de diminuer nos besoins. La commune de Junglinster s’associe à la stratégie «Energie et Climat» de l’Union Européenne et du Grand-Duché de Luxembourg et se fixe les buts suivants d’ici 2020: 1.1.réduire de 20% la consommation d’énergie totale (électricité, chaleur et carburants pour la mobilité) sur le territoire communal, aussi bien par l’administration communale que par les entreprises et les citoyens; 1.2.provenance d’au moins 20% du courant électrique consommé sur le territoire de production locale à partir de sources régénératives; 1.3. provenance d’au moins 20% de la chaleur consommée sur le territoire de sources régénératives; 1.4.réduire les émissions de CO2 afin d’atteindre les buts de l’Alliance pour le Climat, c.-à-d. une diminution de 10% tous les cinq ans (soit 2% par an), mesurées depuis la date d’adhésion à l’Alliance pour le Climat en 2006, soit une diminution totale de 28%; 1.5.d’adopter les nouveaux buts énergétiques pour la période allant jusqu’en 2030 qui seront fixés par le conseil des chefs d’Etat et de Gouvernement Européens lors de négociations en octobre 2014 à partir du moment où ces buts seront juridiquement validés. 2. La commune s’engage dans un processus de valorisation des ressources naturelles locales et soutiendra une économie des chemins courts se basant sur une production locale de qualité en accord avec la protection de l’environnement. Un accent sera mis sur le développement économique dans une perspective de développement durable. Les contacts entre artisans, commerciaux, 09.Richtlinien der nachhaltigen Entwicklung der Gemeinde Junglinster. Der Gemeinderat beschließt einstimmig die Schlüssel elemente des Leitbildes für nachhaltige Entwicklung wie folgt zu verabschieden: 1.Unser Energiebedarf muss in Zukunft aus erneuerbaren Quellen gedeckt werden. Die stetige Zunahme des Anteils an erneuerbaren Energien muss zwingend von einer Strategie der Verringerung des Energieverbrauchs und einer gesteigerten Energieeffizienz begleitet sein. Die Gemeinde Junglinster beteiligt sich an der Strategie „Energie und Klima“ der Europäischen Union und des Großherzogtums Luxemburg und möchte bis zum Jahre 2020 folgende Ziele erreichen: 1.1.den Gesamtverbrauch an Energie (Strom, Wärme und Treibstoff) auf Gemeindegebiet um 20% zu verringern, sowohl durch die Gemeindeverwaltung als auch durch Unternehmen und Bürgerinnen und Bürger; 1.2. mindestens 20% des auf Gemeindegebiet verbrauchten Stroms soll aus lokaler Produktion und aus erneuerbaren Quellen stammen; 1.3. mindestens 20% der auf Gemeindegebiet verbrauchten Wärme soll durch erneuerbare Quellen produziert werden; 1.4. Verringerung des CO2-Ausstosses um 10% alle fünf Jahre (also 2% pro Jahr) um den Verpflichtungen gegenüber dem Klima-Bündnis Lëtzebuerg gerecht zu werden. Gemessen ab dem Beitritt im Jahre 2006, ergibt dies eine Gesamt einsparung von 28%; 1.5.die neuen energetischen Ziele für den Zeitraum bis 2030, welche durch den Rat der europäischen Staats- und Regierungschefs während der Verhandlungen im Oktober 2014 festgelegt wurden, ab dem Moment wo diese Ziele rechts gültig sind, anzunehmen. 2. Die Gemeinde setzt sich für eine Aufwertung der natürlichen, lokalen Ressourcen ein und unter stützt eine Wirtschaft der kurzen Wege, die auf lokale Qualitätsproduktion setzt und dies im Einklang mit dem Schutz der Umwelt. Einer der Schwerpunkte soll die wirtschaftliche Entwicklung im Sinne des nachhaltigen Handelns sein. Die page 36 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen agriculteurs, industriels et population résidente seront intensifiés afin de dégager des synergies pour un développement local intégré. 3. La commune est consciente de ses responsabilités pour la fourniture à ses citoyens d’une eau potable d’une excellente qualité. Elle s’engage à préserver la qualité et la quantité de cette ressource naturelle locale d’importance primor diale par toute mesure de protection nécessaire. 4. La commune est consciente de ses responsabilités pour la gestion et l’aménagement du territoire afin de garantir une qualité de vie durable à ses citoyens. Elle s’engage à réaliser une politique de croissance raisonnée, tant au niveau population qu’au niveau de ses activités économiques, dans le respect des conditions fixées dans le pacte logement. 5. La mobilité des personnes et des biens consomme de grandes quantités d’énergie et constitue une source importante de gaz à effet de serre, de polluants et de nuisances. La commune de Junglinster tend à atteindre les objectifs nationaux en terme de modal-split, avec une mobilité douce pour 25% des déplacements quotidiens et une mobilité motorisée pour 75%. La part des déplacements en transport en commun devrait correspondre à au moins 25% de cette mobilité motorisée, soit environ 20% de tous les déplacements. La mobilité motorisée individuelle couvrira alors au maximum environ 55% des déplacements journaliers. 6. L’implication de toute la population est un élément-clé pour atteindre les objectifs annoncés. La commune se donnera les moyens et une structure pour associer les citoyens à la démarche afin de profiter de la compétence et de l’engagement de chacun pour trouver des solutions aux défis posés. La communauté de Junglinster se veut solidaire avec les autres régions du monde et notamment avec des régions marquées par des crises humanitaires et sociales. Depuis plusieurs années, elle développe activement des partenariats avec des associations de l’hémisphère sud en soutenant des initiatives permettant aux populations victimes du changement climatique de trouver leur propre voie de développement et d’adaptation. Ces partenariats seront continués, intensifiés et élargis. Kontakte zwischen Handwerken, Geschäftsleuten, Landwirten, Industriellen und der Bevölkerung müssen verstärkt werden, um deren Zusammen wirken zu fördern und somit eine lokale Entwicklung zu ermöglichen. 3. Die Gemeinde ist sich ihrer Verantwortung für die Bereitstellung von Trinkwasser hervorragender Qualität für ihre Bürger bewusst. Sie verpflichtet sich sowohl Qualität als auch Quantität dieser natürlichen und lokalen Ressource durch jede notwendige Schutzmaßnahme zu erhalten. 4. Als Garant einer nachhaltigen Lebensqualität für ihre Bürgerinnen und Bürger, ist die Gemeinde sich ihrer Verantwortung in der Raumplanung bewusst. Sie verpflichtet sich zur Gewährleistung einer durchdachten Wachstumspolitik in Bezug auf die Einwohnerzahl als auch auf die öko no mische Entwicklung, und dies im Einklang mit den im Wohnungspakt festgelegten Bestimmungen. 5. Der Mobilitätsanspruch von Mensch und Gütern verbraucht riesige Mengen an Energie und ist eine große Quelle von Treibhausgasen, Schadstoffen und Lärmbelästigungen. Die Gemeinde Junglinster versucht die nationalen Ziele des „Modal-Split“ zu erreichen. Dies entspricht einem Anteil des Langsamverkehrs von 25% an allen täglichen Wegen und einer motorisierten Fortbewegung von 75%. Der Anteil des öffentlichen Personennahverkehrs muss wenigstens 25% aller motorisierten Fahrten entsprechen, d.h. etwa 20% aller Fortbewegungen. Die individuelle motorisierte Fortbewegung wird dann maximal etwa 55% der täglichen Fahrten abdecken. 6. Die Involvierung der gesamten Bevölkerung ist ein Schlüsselelement zur Erreichung der ange kündigten Ziele. Die Gemeinde wird sich die Mittel sowie eine Struktur geben, um alle Bürgerinnen und Bürger einbeziehen zu können und somit die Sachkenntnis und Mitarbeit eines jeden zu nutzen und Lösungen für die gestellten Herausforderungen zu finden. Das Gemeinwesen von Junglinster erklärt sich solida risch mit anderen Regionen der Welt und besonders mit Regionen, in denen humanitäre und soziale Krisen herrschen. Seit einigen Jahren wurden Partnerschaften mit Vereinigungen der Südhalbkugel aufgebaut und Initiativen unterstützt, die es den Völkern, die Opfer des Klimawandels sind, erlauben ihren eigenen Weg aus der Krise zu finden. Diese Partnerschaften werden fortgeführt, verstärkt und erweitert. 10.Approbation de conventions. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver - la convention signée le 27 mars 2013 entre le collège échevinal et la société EquiEnerCoop, réglant les rapports entre parties en ce qui concerne l’utilisation des salles et autres infrastructures communales et mettant la société à pied d’égalité avec les associations communales; - la convention signée le 1ier septembre 2014 entre la commune de Junglinster, représentée par le collège échevinal, le Ministère des sports et l’association «Lënster Päiperlek a.s.b.l.», relative à la coopération dans le projet pilote «Jonglënster gutt drop». 10.Genehmigung von Konventionen. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig -die am 27. März 2013, zwischen dem Schöffenrat und der Gesellschaft EquiEnerCoop, unterschriebene Konvention, welche die Beziehungen zwischen den Parteien betreffend die Nutzung der Säle und anderer Gemeindeinfrastrukturen regelt und sie somit den Gemeindevereinen gleichstellt; -die am 1. September 2014, zwischen der Gemeinde Junglinster, vertreten durch den Schöffenrat, dem Sportministerium und der Vereinigung „Lënster Päiperlek a.s.b.l.“, unterzeichnete Konvention betreffend die Zusammenarbeit im Pilotprojekt „Jonglënster gutt drop“. page 37 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 11.Confirmation de règlements de circulation à caractère temporaire. a. Le conseil communal décide à l’unanimité de confirmer le règlement de circulation d’urgence édicté par le collège échevinal le 3 septembre 2014, comme suit: L’accès à la rue des jardins à Gonderange est interdit aux conducteurs de véhicules et d’animaux dans les deux sens, à l’exception des conducteurs de véhicules et machines investis d’une mission de gestion et de contrôle du chantier entre l’intersection avec la rue Hiehl et la maison numéro 5. Le présent règlement prend effet le jeudi 4 septembre 2014 et dure jusqu’au vendredi 20 décembre 2014. b. Le conseil communal décide à l’unanimité de confirmer et modifier le règlement de circulation d’urgence édicté par le collège échevinal le 13 août 2014 portant sur une réglementation de la circulation sur la N11 (route de Luxembourg) et dans la rue Lauterbour à Junglinster, comme suit: Art. 1ier : Pendant la phase d’exécution des travaux à l’endroit ci-après, la chaussée se rétrécie sur une voie et la circulation est réglée par des signaux colorés lumineux: • sur la N11 à Junglinster (route de Luxembourg) entre les maisons numéros 11 et 14. Art. 2: L’accès est interdit aux conducteurs de véhicules et d’animaux dans les deux sens, à l’exception des conducteurs de véhicules et de machines investis d’une mission de gestion et de contrôle du chantier à l’endroit ci-après: • dans la rue Lauterbour entre l’intersection avec la N11 et la rue des romains. Le présent règlement prend effet aujourd’hui et dure jusqu’à l’achèvement des travaux. 11.Bestätigung von zeitlich begrenzten Verkehrs reglements. a. Der Gemeinderat beschließt einstimmig das am 3. September 2014 vom Schöffenrat erlassene Dringlichkeitsverkehrsreglement wie folgt zu bestätigen: Die Zufahrt zur „rue des jardins“ in Gonderingen ist den Führern von Fahrzeugen und Tieren in beiden Richtungen untersagt, mit Ausnahme der Führer von Fahrzeugen und Maschinen, welche mit einem Verwaltungs- und Überwachungsauftrag der Baustelle zwischen der Kreuzung mit der „rue Hiehl“ und der Hausnummer 5 betraut sind. Gegenwärtiges Reglement tritt am Donnerstag, 4. September 2014 in Kraft und dauert bis zum Freitag, 20. Dezember 2014. b.Einstimmig bestätigt und modifiziert der Gemeinderat das am 13. August 2014 vom Schöffenrat erlassene Dringlichkeits verkehrs reglement betreffend die Verkehrsregelung auf der N11 („route de Luxembourg“) sowie in der „rue Lauterbour“ in Junglinster, wie folgt: Art. 1.: Während der Durchführungsphase der Arbeiten an nachstehend angeführter Stelle, verengt sich die Fahrbahn auf eine Spur und der Verkehr wird durch Ampeln geregelt: • auf der N11 in Junglinster („route de Luxembourg“) zwischen den Hausnummern 11 und 14. Art. 2.: Die Zufahrt ist den Führern von Fahrzeugen und Tieren in beiden Richtungen untersagt, mit Ausnahme der Führer von Fahrzeugen und Maschinen, welche mit einem Verwaltungs- und Überwachungsauftrag der Baustelle an nachfolgender Stelle betraut sind: • in der „rue Lauterbour“ zwischen der Kreuzung mit der N11 und der „rue des romains“. Gegenwärtiges Reglement tritt heute in Kraft und dauert bis zum Abschluss der Arbeiten. 12.Décompte de travaux de mise en état de la voirie rurale. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le décompte dressé par l’Administration des services techniques de l’agriculture concernant rechargement du chemin rural «an den Azéngen» à Godbrange et la mise en œuvre d’enrobés denses à chaud et le goudronnage du chemin rural au lieu-dit «Péipelsbierg» à Junglinster, se chiffrant à 76.643,76.-€. 12.Abrechnung betreffend Instandsetzungsarbeiten an Feldwegen. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die, von der „Administration des services techniques de l’agriculture“, aufgestellte Abrechnung in Höhe von 76.643,76.-€, betreffend die Aufschotterung des Feldweges „an den Azéngen“ in Godbringen sowie die Instandsetzung beziehungsweise die Teerung des Feldweges im Ort „Péipelsbierg“ in Junglinster. 13.Devis et crédit concernant l’aménagement d’un deuxième terrain de beach volley-ball à Junglinster. Le conseil communal décide avec neuf voix et quatre abstentions d’approuver le devis d’un montant de 50.000.-€ concernant l’aménagement d’un deuxième terrain de beach volley-ball à Junglinster et d’inscrire au budget de l’année en cours un nouvel article budgétaire y relatif avec un crédit de 50.000.-€. 13.Kostenvoranschlag und Kredit betreffend das Anlegen eines zweiten Beachvolleyballfeldes in Junglinster. Mit neun Stimmen bei vier Enthaltungen beschließt der Gemeinderat den Kostenvoranschlag in Höhe von 50.000.-€ betreffend das Anlegen eines zweiten Beachvolleyballfeldes in Junglinster zu genehmigen sowie einen neuen dementsprechenden Haushalts artikel mit einem Kredit von 50.000.-€ in den Haushalt des laufenden Jahres einzuschreiben. 14.Projet, devis et crédit concernant l’aménagement d’un arrêt de bus devant le bâtiment scolaire «Loupescht» à Junglinster. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le projet avec devis d’un montant de 120.000.-€ 14. Projekt, Kostenvoranschlag und Kredit betreffend das Anlegen einer Bushaltestelle vor dem Schulgebäude „Loupescht“ in Junglinster. Einstimmig beschließt der Gemeinderat das Projekt inklusive Kostenvoranschlag in Höhe von 120.000.-€ page 38 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen concernant l’aménagement d’un arrêt de bus devant le bâtiment scolaire «Loupescht» à Junglinster et d’inscrire au budget de l’année en cours un nouvel article budgétaire y relatif avec un crédit de 120.000.-€. betreffend das Anlegen einer Bushaltestelle vor dem Schulgebäude „Loupescht“ in Junglinster zu genehmigen sowie einen neuen dementsprechenden Haushaltsartikel mit einem Kredit von 120.000.-€ in den Haushalt des laufenden Jahres einzuschreiben. 15.Projet et devis concernant la construction d’un nouveau réservoir d’eau à Graulinster. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le projet avec devis d’un montant de 875.000.-€ concernant la construction d’un nouveau réservoir d’eau à Graulinster. 15.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend den Bau eines neuen Wasserreservoirs in Graulinster. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Projekt inklusive Kostenvoranschlag in Höhe von 875.000.-€ betreffend den Bau eines neuen Wasserreservoirs in Graulinster. 16.Réaménagement futur de la route nationale N11 à l’intérieur de Junglinster (déi gréng). Le conseil communal décide avec trois voix contre deux et huit abstentions d’intervenir auprès du Gouvernement afin d’obtenir le déclassement de la traversée de Junglinster actuellement route nationale en voirie vicinale. 16.Zukünftige Neugestaltung der Nationalstraße N11 innerorts von Junglinster (déi gréng). Der Gemeinderat beschließt mit drei Stimmen gegen zwei bei acht Enthaltungen bei der Regierung zu intervenieren um die Zurückstufung der Durchfahrt von Junglinster, gegenwärtig Nationalstraße, in eine Gemeindestraße zu erwirken. 17.Qualité de l’eau (déi gréng). Le collège échevinal donne des explications sur les différentes étapes à suivre par la commune lors d’une pollution bactériologique de l’eau potable ainsi que sur les différentes zones de protection et l’état de nos sources. 17.Wasserqualität (déi gréng). Der Schöffenrat gibt Erläuterungen zu den verschiedenen, von der Gemeinde zu unternehmen den, Schritte bei einer bakteriologischen Verschmutzung des Trinkwassers sowie über die verschiedenen Schutzgebiete und den Zustand unserer Quellen. 18.Gestion des déchets ménagers (déi gréng). A la demande du conseiller Christian Kmiotek, pourquoi la commune ne distribue plus des rouleaux avec des sacs bleus Valorlux aux ménages de la commune, l’échevin Mike Hagen explique qu’on a reçu des réclamations de la part de concitoyens, qui se sont plaints du fait de recevoir deux fois par an un nouveau rouleau tandis qu’ils disposaient encore d’une réserve de sacs non négligeable des années passées. D’autres personnes ont remis une distribution pendant les vacances d’été en cause; ils ont argumenté et ceci avec raison, qu’un rouleau, se trouvant pendant toute la durée de l’absence d’un propriétaire près de sa boîte aux lettres, constituerait un risque augmenté de cambriolage. Le syndicat intercommunal pour la gestion des déchets ménagers de la région de l’est (SIGRE) a aussi constaté que certaines personnes se sont débarrassées de leurs sacs bleus de trop dans leur poubelle grise. (Il reste à préciser que les sacs Valorlux sont cependant encore disponibles à la réception de l’administration communale et auprès du centre de recyclage à Junglinster). Mike Hagen aborde en outre les futurs projets du SIGRE, à savoir l’introduction d’une poubelle verte et l’application du principe du pollueur-payeur. 18.Hausmüllentsorgung (déi gréng). Auf Nachfrage des Gemeinderats Christian Kmiotek, weshalb die Gemeinde keine Rollen mit blauen Valorlux-Säcken mehr an die Haushalte der Gemeinde verteilt, erklärt der Schöffe Mike Hagen, dass man von Seiten einiger Einwohner Beschwerden erhalten hat, und zwar darüber, dass diese zweimal pro Jahr eine neue Rolle mit Säcken erhielten wohingegen sie aber noch über eine nicht unerhebliche Menge an Säcken aus den vergangenen Jahren verfügten. Andere Mitbürger stellten eine Verteilung während der Sommerferien in Frage; sie argumentierten und das mit Recht, dass eine Rolle mit Säcken, die sich während der gesamten Abwesenheitsdauer eines Hausbesitzers neben dessen Briefkasten befindet ein erhöhtes Einbruchrisiko darstelle. Das interkommunale Abfallsyndikat „SIGRE“ hat außerdem festgestellt, dass einige Personen sich ihrer zu vielen blauen Säcke über ihre graue Mülltonne entledigen. (Es bleibt hervorzuheben, dass die Valorlux-Säcke jedoch weiterhin im Empfang des Gemeindehauses sowie im Recyclingzentrum in Junglinster erhältlich sind). Mike Hagen spricht außerdem die zukünftigen Projekte des SIGRE an, nämlich die Einführung einer grünen Abfalltonne sowie die Anwendung des Verursacherprinzips. 19.Utilisation du City-Bus (déi gréng). Le conseiller Christian Kmiotek regrette que la commune n’a pas organisé une navette durant les deux jours pendant lesquels la localité de Godbrange n’était pas accessible de direction Junglinster en raison des travaux de goudronnage. La bourgmestre répond qu’on était d’avis que le RGTR (Réseau Général des Transports Routiers) s’occuperait d’un tel service, mais ce n’était pas le cas. Pour cela la 19.Nutzung des City-Busses (déi gréng). Gemeinderat Christian Kmiotek bedauert, dass die Gemeinde keinen Pendelbus während der zwei Tage an denen die Ortschaft Godbringen wegen Asphaltierungsarbeiten nicht aus Richtung Junglinster erreichbar war organisiert hat. Die Bürgermeisterin antwortet, dass man der Meinung war, der RGTR (allgemeines Straßenverkehrsnetz) würde sich darum kümmern, was aber nicht der Fall war. Deshalb setzte page 39 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen commune a fait de son mieux pour organiser une navette lors des travaux de goudronnage dans la localité de Rodenbourg. Pour montrer l’utilisation du City-Bus, le collège échevinal distribue une statistique y relative aux conseillers. Vu que la commune a embauché un deuxième chauffeur, il est prévu que le City-Bus circulera dorénavant aussi pendant la pause de midi et plus longtemps le soir. sich die Gemeinde dafür ein, einen Pendelbus während der Asphaltierungsarbeiten in der Ortschaft Rodenburg zu organisieren. Zwecks Darstellung der Benutzung des City-Busses, verteilt der Schöffenrat eine dementsprechende Statistik an die Gemeinderäte. Da die Gemeinde einen zweiten Fahrer eingestellt hat, ist vorgesehen den City-Bus künftig auch während der Mittagspause sowie abends länger fahren zu lassen. 20.Aide humanitaire internationale aux victimes de l’Ebola: subside extraordinaire (déi gréng). Le conseil communal décide à l’unanimité d’allouer un subside extraordinaire d’un montant de 5.000.-€ à l’organisation Médecins sans Frontières pour soutenir l’aide dans les régions touchées par l’épidémie d’Ebola. 20.Internationale humanitäre Hilfe für die Opfer der Ebola-Epidemie: außerordentliche finanzielle Unterstützung (déi gréng). Einstimmig gewährt der Gemeinderat der Organisation Ärzte ohne Grenzen eine außer ordentliche finanzielle Unterstützung in Höhe von 5.000.-€ um die Hilfe in den, von der Ebola-Epidemie betroffenen, Regionen zu unterstützen. 21.Divers et questions au collège échevinal. 21.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. 22.Nomination d’un secrétaire adjoint. Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le présent point. 22.Ernennung eines stellvertretenden Sekretärs. Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent lichkeit über diesen Punkt beraten. Séance du conseil communal du 17 octobre 2014 Gemeinderatssitzung vom 17. Oktober 2014 Présents: Anwesend: Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP) points 1-8, Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), conseillers. Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP) Punkte 1-8, Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), Gemeinderäte. Absent et excusé: Abwesend und entschuldigt: Raymond Schintgen (LSAP) points 9-11, conseiller. Raymond Schintgen (LSAP) Punkte 9-11, Gemeinderat. 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02.Avis sur les projets de plans directeurs sectoriels «transports», «paysages», «zones d’activités économiques» et «logement». 02.Stellungnahme zu den Projekten der sektoralen Leitpläne „Transporte“, „Landschaften“, „Gewerbe gebiete“ und „Wohnungswesen“. Le conseil communal adopte avec sept voix contre deux et quatre abstentions son avis sur les projets de plans directeurs sectoriels «transports», «paysages», «zones d’activités économiques» et «logement». Mit sieben Stimmen gegen zwei bei vier Enthaltungen verabschiedet der Gemeinderat seine Stellungnahme zu den Projekten der sektoralen Leitpläne „Transporte“, „Landschaften“, „Gewerbegebiete“ und „Wohnungswesen“. 03.Adoption d’un projet d’aménagement particulier (PAP-2) portant sur des fonds sis au centre de Junglinster, projet «JongMëtt». 03.Annahme des Bauvorhabens im Zentrum von Junglinster, Projekt „JongMëtt“. Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter le projet d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Junglinster, au lieu-dit «JongMëtt», élaboré par le bureau WW+ architektur + management pour le compte de l’administration communale de Jung linster et visant l’aménagement de 3 lots destinés à la construction de 48 unités de logement. page 40 Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Bauvor haben in Junglinster, im Ort „JongMëtt“, ausgearbeitet vom Büro „WW+ architektur + management“ im Auftrag der Gemeindeverwaltung Junglinster, betreffend die Schaffung von 3, zur Errichtung von 48 Wohneinheiten bestimmten, Losen. Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 04.Projet et devis concernant le renouvellement des réseaux de conduite d’eau et de canalisation dans la rue de la gare à Junglinster. Le conseil communal décide avec douze voix et une abstention d’approuver le projet avec devis d’un montant de 1.062.610.-€ concernant le renou vellement des réseaux de conduite d’eau et de canalisation dans la rue de la gare à Junglinster. 04.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die Erneuerung des Wasserleitungs- und Kanalnetzes in der „rue de la gare“ in Junglinster. Mit zwölf Stimmen bei einer Enthaltung genehmigt der Gemeinderat das Projekt inklusive Kosten voranschlag in Höhe von 1.062.610.-€ betreffend die Erneuerung des Wasserleitungs- und Kanalnetzes in der „rue de la gare“ in Junglinster. 05. Nominations et démission de membres de commissions consultatives. Le conseil communal décide à l’unanimité a. de procéder aux nominations suivantes: • Christiane O’Donnell-Pommerell, membre de la commission des seniors et des affaires sociales; •Isabelle Ronkar-Leuchter, membre de la commission de la jeunesse et des associations des jeunes; • Diane Huybrechts, membre de la commission des seniors et des affaires sociales et de la commission des sports et des associations sportives; •Sidonie Mariotte-Foltête, membre de la commission de l’égalité des chances; b. d’accepter la démission suivante: • Martine Dimmer, membre de la commission scolaire. 05.Ernennungen und Rücktrittsgesuch innerhalb der beratenden Kommissionen. Der Gemeinderat beschließt einstimmig a.folgende Ernennungen vorzunehmen: • Christiane O’Donnell-Pommerell, Mitglied der Kommission für Senioren und soziale Angelegenheiten; • Isabelle Ronkar-Leuchter, Mitglied der Kommission für Jugend und Jugendvereine; • Diane Huybrechts, Mitglied der Kommission für Senioren und soziale Angelegenheiten sowie der Kommission für Sport und Sportvereine; • Sidonie Mariotte-Foltête, Mitglied der Kommission für Chancengleichheit; b.folgendes Rücktrittsgesuch anzunehmen: • Martine Dimmer, Mitglied der Schulkommission. 06.Approbation d’un contrat de bail. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un contrat de bail conclu le 18 septembre 2014 entre l’Etat du Grand-Duché de Luxembourg (bailleur) et la commune de Junglinster, portant sur la location de fonds sis à Bourglinster, au lieu-dit «Bambësch», pour y mettre un pavillon en bois se situant à un des points de départ des sentiers auto-pédestres. 06.Genehmigung eines Pachtvertrags. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen am 18. September 2014, zwischen dem Luxemburger Staat (Verpächter) und der Gemeinde Junglinster, abge schlossenen Pachtvertrag betreffend die Verpachtung von Grund in Burglinster, im Ort „Bambësch“, zwecks Aufstellen eines Holzpavillons, welcher sich an einem der Startpunkte der Wanderwege befindet. 07.Fixation des primes d’encavement et d’une aide pour frais de chauffage pour l’année 2014. Le conseil communal décide à l’unanimité d’allouer aux ménages et personnes à faible revenu de la commune de Junglinster des primes d’encavement pour l’année 2014 conformément aux critères retenus ci-après: Le total des revenus mensuels d’un ménage (rente, salaire, rémunération / congé parental, forfait d’éducation, allocation d’éducation, loyer, fermage, pension alimentaire, etc…), les allocations familiales et la modération d’impôt pour enfant non comprises, ne doit pas dépasser le montant de 1.693.-€ pour une personne seule. Ce montant est augmenté de 247.-€ par personne supplémentaire faisant partie du ménage. 07.Festlegung der Einkellerungsprämie und des Heizkostenzuschusses für das Jahr 2014. Einstimmig beschließt der Gemeinderat Haushalten und Personen aus der Gemeinde Junglinster, mit niedrigem Einkommen, eine Einkellerungsprämie für das Jahr 2014 zu bewilligen, wenn sie folgende Kriterien erfüllen: Die Gesamtheit der monatlichen Einkünfte eines Haushalts (Rente, Lohn, Vergütung / Elternurlaub, Erziehungspauschale, Erziehungszulage, Mietein nahmen, Pachtgeld, Alimentenrente, usw…), das Kindergeld und die Steuerermäßigung für Kinder nicht inbegriffen, darf 1.693.-€ pro Person nicht über steigen. Diese Einkommensgrenze erhöht sich um 247.-€ für jede weitere zum Haushalt gehörende Person. Groupe I: Ménages avec ou sans enfants vivant dans leur propre ménage. Gruppe I: Haushalte mit oder ohne Kinder, im eigenen Haushalt lebend. Groupe II: Ménages avec ou sans enfants vivant dans un autre ménage. Gruppe II: Haushalte mit oder ohne Kinder, in einem anderen Haushalt lebend. Groupe III: Personnes seules vivant dans leur propre ménage. Gruppe III: Alleinstehende Personen, im eigenen Haushalt lebend. Groupe IV: Personnes seules vivant dans un autre ménage, à l’exception des descendants du chef de ménage. Gruppe IV: Alleinstehende Personen, in einem anderen Haushalt lebend, mit Ausnahme der Nachkommen des Haushaltsvorstandes. page 41 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Primes de base allouées par groupe: Basisprämie pro Gruppe : I II III IV 503.-€340.-€457.-€267.-€ I II III IV 503.-€340.-€457.-€267.-€ Un supplément de 158.-€ est accordé par descendant vivant au ménage et n’exerçant aucune occupation salariée et pour lequel le demandeur touche encore des allocations familiales. Un demandeur dont le revenu mensuel dépasse le seuil de son revenu maximum calculé selon les critères cités ci-avant, a droit à la prime de base due pour son groupe diminuée du montant de son revenu dépassant ce seuil. Un demandeur disposant d’un revenu mensuel en dessous du seuil de son revenu maximum calculé selon les critères cités ci-avant, a droit à une prime due pour son groupe, augmentée d’une prime supplé mentaire définie par le calcul de la différence entre son revenu déclaré et son seuil. Ce supplément ne peut dépasser le montant de sa prime initiale. Outre cette prime est alloué un supplément de 60.-€ par personne du ménage (eau) ainsi qu’un supplément de 158.-€ par ménage (canal et compteur) du groupe I et III. Le revenu pris en compte est la moyenne des revenus des mois de juin à octobre 2014. A titre d’aide supplémentaire pour frais de chauffage, les chefs de ménage des groupes I et III touchent 318.-€ tandis que chaque autre personne des quatre groupes a droit à une aide de 66.-€. Pour pouvoir bénéficier de ces primes, les demandeurs doivent avoir leur domicile dans la commune de Junglinster depuis le 1er août 2014. La prime d’encavement respectivement l’aide supplé mentaire pour frais de chauffage est sujette à restitution au cas où elle aurait été obtenue par suite de fausses déclarations ou de renseignements inexacts. Ein Zuschlag von 158.-€ wird für jeden im Haushalt lebenden Nachkommen gewährt, welcher keine berufliche Tätigkeit ausübt und für das der Antrag steller noch Kindergeld erhält. Ein Antragsteller bei dem das monatliche Einkommen seine maximale Einkommensgrenze, welche nach den oben stehenden Kriterien berechnet wurde, über schreitet, hat Anrecht auf die Basisprämie, bei welcher der Betrag, der diese maximale Einkommensgrenze überschreitet, abgezogen wird. Ein Antragsteller bei dem das monatliche Einkommen unter seine maximale Einkommensgrenze, welche nach den oben stehenden Kriterien berechnet wurde, fällt, hat Anrecht auf eine Zusatzprämie. Bei der Berechnung der Zusatzprämie wird die Differenz von der Einkommensgrenze und dem angegebenen Einkommen berücksichtigt, sie darf jedoch die vorge sehene Prämie nicht überschreiten. Außer dieser Prämie wird ein Zuschlag von 60.-€ pro Person des Haushalts (Wasser) sowie ein Zuschlag von 158.-€ pro Haushalt (Kanal und Zähler) der Gruppe I und III gewährt. Das Durchschnittseinkommen der Monate Juni bis Oktober 2014 wird als Referenzeinkommen berück sichtigt. Die Haushaltsvorstände der Gruppen I und III erhalten einen Heizkostenzuschuss von 318.-€, während jede andere Person der vier Gruppen einen Zuschuss von 66.-€ erhält. Um die jeweiligen Prämien zu erhalten, muss der Antragsteller mindestens seit dem 1. August 2014 in der Gemeinde Junglinster wohnen. Die Einkellerungsprämie beziehungsweise der Heiz kostenzuschuss ist bei Gewährung durch Angabe falscher Informationen zurückzuerstatten. 08.Plans de gestion de la forêt communale pour l’exercice 2015. Le conseil communal décide à l’unanimité d’aviser favorablement les plans de gestion pour l’année 2015 de la forêt communale présentés par l’Administration de la nature et des forêts. 08.Forst- und Anbaupläne der Gemeindewälder für 2015. Die Forst- und Anbaupläne der Gemeindewälder für das Jahr 2015, die von der Natur- und Forstverwaltung vorgestellt wurden, werden einstimmig vom Gemeinderat angenommen. 09.Divers et questions au collège échevinal. 09.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. 10.Nomination définitive d’une fonctionnaire. Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le présent point. 10.Definitive Ernennung einer Beamtin. Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffentlich keit über diesen Punkt beraten. 11.Présence de pesticides dans l’eau potable? (déi gréng). L’échevin Romain Reitz explique que les valeurs de notre seule source actuellement exploitée, à savoir la source «Kriibseweieren», sont toutes en ordre, ils ne dépassent pas les valeurs limites. Les valeurs de la source «an Hierber», qui est prévue d’être remise en état, sont aussi toutes en ordre. Les résultats actuels des analyses de l’eau potable sont toujours publiés sur le site internet de la commune. En cas d’une contamination de l’eau potable, les citoyens en sont immédiatement informés. A part l’eau potable de notre source «Kriibseweieren», notre commune obtient l’eau de la part du syndicat d’eau «SEBES». 11.Pestizidvorkommen im Trinkwasser? (déi gréng). Der Schöffe Romain Reitz erklärt, dass die Werte unserer momentan einzigen genutzten Quelle, nämlich der Quelle „Kriibseweieren“, alle in Ordnung sind, sie überschreiten nicht die Grenzwerte. Die Werte der Quelle „an Hierber“, die vorgesehen ist in Stand gesetzt zu werden, sind auch alle in Ordnung. Die aktuellen Resultate der Trinkwasser unter suchungen werden immer auf der Internetseite der Gemeinde veröffentlicht. Im Fall einer Kontaminierung des Trinkwassers, werden die Bürger sofort darüber informiert. Neben dem Trinkwasser aus unserer Quelle „Kriibseweieren“, bezieht die Gemeinde ihr Wasser vom Wassersyndikat SEBES. page 42 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Séance du conseil communal du 21 novembre 2014 Gemeinderatssitzung vom 21. November 2014 Présents: Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilbert Kapp (DP) points 1-13 et 15-17, Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), conseillers. Anwesend: Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilbert Kapp (DP) Punkte 1-13 und 15-17, Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), Gemeinderäte. Absents et excusés: Gilles Baum (DP), Gilbert Kapp (DP) point 14, conseillers. Abwesend und entschuldigt: Gilles Baum (DP), Gilbert Kapp (DP) Punkt 14, Gemeinderäte. 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02.Changements au sein de commissions consul tatives. Le conseil communal décide a. de procéder aux nominations suivantes: • Sven Conter, membre de la commission des finances, expertises et biens communaux; • Aurélien Hollard, membre étranger de la commission d’intégration; • Tessy Schlesser-Theis, membre luxembourgeois de la commission d’intégration; b. d’accepter les démissions suivantes: • René Lelong, membre de la commission de la culture et des associations culturelles; • Claudine Muller-Frank, membre de la commission de l’égalité des chances, de la commission des seniors et des affaires sociales et de la commission scolaire. 02. Änderungen innerhalb beratender Kommissionen. Der Gemeinderat beschließt a.folgende Ernennungen vorzunehmen: • Sven Conter, Mitglied der Kommission für Finanzen, Expertisen und Gemeindeeigentum; • Aurélien Hollard, ausländisches Mitglied der Integrationskommission; • Tessy Schlesser-Theis, luxemburgisches Mitglied der Integrationskommission; b.folgende Rücktrittgesuche anzunehmen: • René Lelong, Mitglied der Kommission für Kultur und kulturelle Vereine; • Claudine Muller-Frank, Mitglied der Kommission für Chancengleichheit, der Kommission für Senioren und soziale Angelegenheiten sowie der Schulkommission. 03.Approbation d’un contrat de bail. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un contrat de bail conclu le 29 octobre 2014 entre le collège échevinal et les époux Berthie et Claude Weydert-Henrion (locataires), portant sur la location d’une partie d’une parcelle sise à Junglinster, au lieudit «an den Aessen». 04.Approbation d’actes notariés. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver − un acte notarié concernant la concession d’un droit de superficie s’étendant sur des fonds sis dans la zone d’activités «um Lënsterbierg» à Junglinster à la société «Voyages Josy Clement s.a.» (Conformément à l’article 20 de la loi communale modifiée du 13.12.1988, le conseiller Marc Schroeder n’a ni assisté aux discussions ni au vote sur ce point de l’ordre du jour); − un acte notarié concernant la concession d’un droit de superficie s’étendant sur un terrain situé dans la zone d’activités «um Lënsterbierg» à Junglinster à la société «Activité Lënsterbierg s.a.»; − un acte notarié concernant la vente d’une parcelle sise à Bourglinster, au lieu-dit «Schéinert», d’une surface de 24ca, à Elisa Ferreira Rodrigues; − un acte de cession gratuite conclu entre le collège échevinal et le propriétaire d’une parcelle, 03.Genehmigung eines Pachtvertrags. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen am 29. Oktober 2014, zwischen dem Schöffenrat und den Eheleuten Berthie und Claude Weydert-Henrion (Pächter), abgeschlossenen Pachtvertrag, betreffend die Verpachtung eines Teils einer Parzelle in Junglinster, im Ort „an den Aessen“. 04.Genehmigung notarieller Urkunden. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig - eine notarielle Urkunde betreffend die Gewährung eines Rechts auf fremden Grund zu bauen und zu pflanzen an die Gesellschaft „Voyages Josy Clement s.a.“ bezüglich Grund, welcher sich im Gewerbegebiet „um Lënsterbierg“ in Junglinster befindet (Gemäß Artikel 20 des abgeänderten Gemeindegesetzes vom 13.12.1988, nahm Gemeinderat Marc Schroeder weder an der Besprechung noch an der Abstimmung zu diesem Punkt der Tagesordnung teil); - eine notarielle Urkunde betreffend die Gewährung eines Rechts auf fremden Grund zu bauen und zu pflanzen an die Gesellschaft „Activité Lënsterbierg s.a.“ bezüglich eines Grundstücks, das sich im Gewerbegebiet „um Lënsterbierg“ in Junglinster befindet; - eine notarielle Urkunde betreffend den Verkauf einer 24 Zentiar großen Parzelle in Burglinster, im page 43 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Wolfgang Zenner, dans un but d’utilité publique, à savoir le réaménagement de la rue de la mairie à Junglinster (trottoir). Ort „Schéinert“, an Elisa Ferreira Rodrigues; - eine, zwischen dem Schöffenrat und Wolfgang Zenner, Eigentümer der Parzelle, abgeschlossene Übertragungsurkunde zwecks Neugestaltung der „rue de la mairie“ in Junglinster (Bürgersteig). 05.Approbation de compromis de ventes. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un compromis de vente ayant pour objet l’acquisition par la commune d’une parcelle sise à Beidweiler, au lieu-dit «rue Neuve», de la part de la société «NC 2 I s.a.» ainsi qu’un compromis de vente ayant pour objet l’acquisition par la société «NC 2 I s.a.» d’une parcelle adjacente à la parcelle susmentionnée de la part de la commune. 05.Genehmigung provisorischer Kaufverträge. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen provisorischen Kaufvertrag betreffend den Erwerb durch die Gemeinde einer Parzelle in Beidweiler, im Ort „rue Neuve“, seitens der Gesellschaft „NC 2 I s.a.“, sowie einen provisorischen Kaufvertrag betreffend den Erwerb durch die Gesellschaft „NC 2 I s.a.“ einer, an die obenerwähnte Parzelle angrenzende, Parzelle seitens der Gemeinde. 06.Décomptes de travaux extraordinaires. Le conseil communal approuve les décomptes suivants concernant des travaux extraordinaires complètement réalisés: • Réaménagement de la rue de la montagne à Junglinster, 2010-2014, 1.676.720,02.-€ (décompte 06.Abrechnungen von außerordentlichen Arbeiten. Der Gemeinderat genehmigt folgende Abrechnungen betreffend vollständig abgeschlossene außerordent liche Arbeiten: • Neugestaltung der „rue de la montagne“ in Junglinster, 2010-2014, 1.676.720,02.-€ (Abrechnung einstimmig genehmigt); • Erneuerung der Kanalisation in der „route d’Echternach“ in Junglinster, 2009-2011, 138.123,61.-€ (Abrechnung mit sieben Stimmen gegen vier bei einer Enthaltung genehmigt); • Installierung eines Sammlers in der „rue Hiehl“ in Junglinster, 2009-2011, 41.923,89.-€ (Abrechnung einstimmig genehmigt); • Kanalisation für Oberflächenwasser in der „route d’Echternach“ in Junglinster, 2009-2011, 359.009,08.-€ (Abrechnung mit elf Stimmen bei einer Enthaltung genehmigt); • Installierung eines Druckreglers in Beidweiler, 2011-2012, 30.942,77.-€ (Abrechnung einstimmig genehmigt); • Verlegung einer Wasserleitung in der „rue du village“ in Graulinster, 2009-2011, 59.969,78.-€ approuvé à l’unanimité); • Renouvellement de la canalisation dans la route d’Echternach à Junglinster, 2009-2011, 138.123,61.-€ • (décompte approuvé avec sept voix contre quatre et une abstention); Pose d’un collecteur dans la rue Hiehl à Junglinster, 2009-2011, 41.923,89.-€ (décompte approuvé à l’unanimité); • Canalisation pour eaux de surface dans la route d’Echternach à Junglinster, 2009-2011, 359.009,08.-€ (décompte approuvé avec onze voix et une abstention); • Installation d’un régulateur de pression à Beidweiler, 2011-2012, 30.942,77.-€ (décompte approuvé à l’unanimité); • Pose d’une conduite d’eau dans la rue du village à Graulinster, 2009-2011, 59.969,78.-€ (décompte approuvé avec onze voix et une abstention); • Pose d’une canalisation dans la rue du village à Graulinster, 2008-2011, 432.245,52.-€ (décompte approuvé avec onze voix et une abstention); • Aménagement de chemins pour la mobilité douce, 2010-2013, 110.137,69.-€ (décompte approuvé à l’unanimité); • Renouvellement de l’éclairage public à Roden bourg, 2011-2012, 45.934,63.-€ (décompte approuvé à l’unanimité); •Restauration d’églises, 2012, 76.348,09.-€ (décompte approuvé à l’unanimité); • Nouveau captage de la source Gonderange, 2012, 41.522,50.-€ (décompte approuvé avec neuf voix et trois abstentions); • Nouveau captage de la source Altlinster, 20112012, 12.258,52.-€ (décompte approuvé à l’unanimité); • Construction du réservoir d’eau «Biergerbierg», 2009-2013, 1.354.728,14.-€ (décompte approuvé à l’unanimité); • Renouvellement de la canalisation dans la rue du village à Junglinster phase 2, 2009-2011, 19.158,51.-€ (décompte approuvé avec onze voix et une abstention); • Réfection du canal dans l’impasse Putz à Bourglinster, 2008-2010, 110.408,81.-€ (décompte approuvé avec onze voix et une abstention); page 44 (Abrechnung mit elf Stimmen bei einer Enthaltung genehmigt); • Verlegung einer Kanalisation in der „rue du village“ in Graulinster, 2008-2011, 432.245,52.-€ (Abrechnung mit elf Stimmen bei einer Enthaltung genehmigt); • Anlegen von Wegen für leichten Verkehr, 20102013, 110.137,69.-€ (Abrechnung einstimmig genehmigt); •Erneuerung der Straßenbeleuchtung in Rodenburg, 2011-2012, 45.934,63.-€ (Abrechnung einstimmig genehmigt); • Restaurierung von Kirchen, 2012, 76.348,09.-€ (Abrechnung einstimmig genehmigt); • Neue Quellenfassung in Gonderingen, 2012, 41.522,50.-€ (Abrechnung mit neun Stimmen bei drei Enthaltungen genehmigt); • Neue Quellenfassung in Altlinster, 2011-2012, 12.258,52.-€ (Abrechnung einstimmig genehmigt); • Bau des Wasserreservoirs „Biergerbierg“, 20092013, 1.354.728,14.-€ (Abrechnung einstimmig genehmigt); • Erneuerung der Kanalisation in der „rue du village“ in Junglinster Phase 2, 2009-2011, 19.158,51.-€ (Abrechnung mit elf Stimmen bei einer Enthaltung genehmigt); • Instandsetzung der Kanalisation in der „impasse Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen • Création de trois logements à Godbrange, 20092013, 883.210,34.-€ (décompte approuvé à l’unanimité); • Aménagement d’un parking provisoire à Junglinster, rue Hiehl, 2013, 17.718,21.-€ (décompte approuvé avec sept voix contre cinq); • Installation d’un vélum dans la cour de l’école à Junglinster, 2012, 61.569,62.-€ (décompte approuvé avec neuf voix contre trois); • Transformation de la Baltesscheier à Junglinster, 2012, 76.212,19.-€ (décompte approuvé à l’unanimité); • Aménagement du chemin rural au lieu-dit «am Mouzebierg» à Godbrange, 2013-2014, 11.092,17.-€ (décompte approuvé avec neuf voix et trois abstentions). 07.Règlement fixant les conditions et modalités à appliquer lors de l’organisation d’expositions d’art au centre culturel «am Duerf» à Junglinster. Le conseil communal arrête à l’unanimité le règlement fixant les conditions et modalités à appliquer lors de l’organisation d’expositions d’art au centre culturel «am Duerf» à Junglinster comme suit: Chapitre 1 - Généralités Une exposition d’art se fait dans la salle d’exposition du rez-de-chaussée et/ou dans le foyer du premier étage du centre culturel «Am Duerf» à Junglinster. La buvette sise au premier étage peut être mise à disposition à l’occasion du vernissage de l’exposition. Chapitre 2 - Conditions d’utilisation a) La mise à disposition des infrastructures indiquées au chapitre ci-avant est soumise à l’autorisation du collège échevinal. b) La demande d’utilisation se fait exclusivement par fiche de réservation disponible auprès du service technique communal et doit parvenir au collège échevinal au moins trente jours avant la date prévue pour l’exposition. c) L’exposant y indique les dates et les heures d’ouverture de l’exposition ainsi que les locaux dont il a besoin. La durée d’une exposition est limitée à une période comprenant au maximum deux weekends. d) La décision du collège échevinal au sujet de la mise à disposition des locaux parviendra, par retour de courrier, dans les quinze jours après réception de la demande au requérant. e) Le nombre d’expositions est limité à six (6) par année. f) Les frais résultant de l’impression des affiches de publicité et des invitations pour l’exposition sont à charge de l’exposant. La mise en page des invitations et affiches est à réaliser sur un modèle prédéfini par la commune. g) L’envoi des invitations personnelles est assuré par l’exposant et les frais relatifs sont à sa charge. L’exposant met à disposition de la commune des invitations qui seront transmises par la commune aux invités choisis par le collège échevinal. h) L’exposition est annoncée dans le «Kalënster» distribué aux habitants de la commune ainsi que dans les organes publicitaires de l’Office Régional du Tourisme Mullerthal. Putz“ in Burglinster, 2008-2010, 110.408,81.-€ (Abrechnung mit elf Stimmen bei einer Enthaltung genehmigt); • Schaffung von drei Unterkünften in Godbringen, 2009-2013, 883.210,34.-€ (Abrechnung einstimmig genehmigt); • Anlegen eines provisorischen Parkplatzes in Junglinster, rue Hiehl, 2013, 17.718,21.-€ (Abrechnung mit sieben Stimmen gegen fünf genehmigt); • Anbringen eines Sonnensegels im Hof der Schule in Junglinster, 2012, 61.569,62.-€ (Abrechnung mit neun Stimmen gegen drei genehmigt); • Umbau der Baltesscheier in Junglinster, 2012, 76.212,19.-€ (Abrechnung einstimmig genehmigt); • Anlegen eines Feldweges im Ort „am Mouzebierg“ in Godbringen, 2013-2014, 11.092,17.-€ (Abrechnung mit neun Stimmen bei drei Enthaltungen genehmigt). 07.Reglement welches die, bei der Organisation von Kunstausstellungen im Kulturzentrum „am Duerf“ in Junglinster, anzuwendenden Bedingungen und Modalitäten festlegt. Der Gemeinderat verabschiedet einstimmig wie folgt das Reglement welches die, bei der Organisation von Kunstausstellungen im Kulturzentrum „am Duerf“ in Junglinster, anzuwendenden Bedingungen und Modalitäten festlegt: Kapitel 1 - Allgemeines Eine Kunstausstellung erfolgt im Ausstellungsraum im Erdgeschoss und/oder im Foyer des ersten Stock werks des Kulturzentrums „am Duerf“ in Junglinster. Der Ausschank, welcher sich auf dem ersten Stockwerk befindet, kann im Rahmen der Vernissage einer Ausstellung zur Verfügung gestellt werden. Kapitel 2 - Nutzungsbedingungen a) Die Zurverfügungstellung der im vorangehenden Kapitel angegebenen Infrastrukturen unterliegt der Genehmigung des Schöffenrats. b) Die Nutzungsanfrage erfolgt ausschließlich über Reservierungszettel erhältlich im technischen Gemeindedienst und muss dem Schöffenrat mindestens 30 Tage vor dem Datum der geplanten Ausstellung zugestellt werden. c)Der Aussteller gibt darin die Daten und Öffnungszeiten der Ausstellung sowie die Räume, die er benötigt, an. Die Dauer der Ausstellung ist auf einen Zeitraum, welcher höchstens zwei Wochenende beinhaltet, begrenzt. d) Die Entscheidung des Schöffenrats hinsichtlich der Zurverfügungstellung der Räume, wird dem Antragsteller umgehend innerhalb von fünfzehn Tagen nach Erhalt der Anfrage zugestellt. e) Die Anzahl der Ausstellungen ist auf sechs (6) pro Jahr begrenzt. f) Die Kosten für das Drucken von Werbeplakaten und Einladungen für die Ausstellung gehen zu Lasten des Ausstellers. Das Layout der Einladungen und Plakate ist auf einer vordefinierten Vorlage der Gemeinde zu realisieren. g) Der Versand von persönlichen Einladungen erfolgt durch den Aussteller und die diesbezüglichen Kosten gehen zu seinen Lasten. Der Aussteller stellt der Gemeinde Einladungen zur Verfügung, die von der Gemeinde an, vom Schöffenrat ausgewählte, Gäste verschickt werden. page 45 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen i) Un constat sur l’état des lieux, du mobilier et du matériel installés sur place est dressé avant et après l’exposition. j) L’exposant ou une personne déléguée à cet effet par lui doit être présent sur place durant les heures d’ouverture de l’exposition. k) Les frais résultant de l’organisation d’un vernissage sont à charge de la commune à l’exception des indemnités revenant au personnel assurant le service qui sont à supporter par l’exposant. l) La mise en place des objets de l’exposition et leur enlèvement ne peuvent avoir lieu qu’aux dates et heures indiqués dans la confirmation de la réservation des locaux. m) Une liste comprenant un relevé des objets exposés avec indication de leur valeur est à remettre au service technique avant le début de l’exposition. n) L’exposant doit remettre à la commune une preuve qu’il a souscrit une assurance tous risques auprès d’une compagnie d’assurance agréée, couvrant les objets et œuvres d’art exposés. Chapitre 3 - Taxes Les taxes et cautions auxquelles sont sujettes l’utilisation des infrastructures faisant objet de la présente sont fixées dans un règlement-taxe à part. Chapitre 4 - Pénalités En cas de manquements aux dispositions du présent règlement ou en cas d’inconduite grave, le collège échevinal peut décider l’exclusion temporaire ou permanente du site. h) Die Ausstellung wird im „Kalënster“, der an die Einwohner der Gemeinde verteilt wird, sowie in den Werbeorganen des regionalen Fremden verkehrsamts Mullerthal angekündigt. i) Ein Feststellungsprotokoll über den Zustand der Räumlichkeiten, des Mobiliars und des vor Ort angebrachten Materials wird vor und nach der Ausstellung erstellt. j) Der Aussteller oder eine von ihm zu diesem Zweck delegierte Person muss während der Öffnungs zeiten der Ausstellung an Ort und Stelle anwesend sein. k) Die Kosten für das Organisieren einer Vernissage sind zu Lasten der Gemeinde mit Ausnahme der Vergütungen an das Bedienungspersonal, die vom Aussteller zu tragen sind. l) Das Aufstellen der Ausstellungsobjekte und deren Abholung können nur zu den, in der Reser vierungsbestätigung der Räume, angegeben Zeiten erfolgen. m) Eine Liste der ausgestellten Objekte mit Angabe deren Wert ist dem technischen Dienst vor Beginn der Ausstellung auszuhändigen. n) Der Aussteller muss der Gemeinde den Nachweis erbringen, dass er eine Vollkaskoversicherung, welche die ausgestellten Kunstwerke abdeckt, bei einer zugelassenen Versicherungsgesellschaft abgeschlossen hat. Kapitel 3 - Gebühren Die Gebühren und Kautionen betreffend die Nutzung der Infrastrukturen werden in einem gesonderten Taxenreglement festgelegt. Kapitel 4 - Strafen Bei Verstößen gegen die Bestimmungen des gegen wärtigen Reglements oder bei schwerwiegend ungehörigem Verhalten, kann der Schöffenrat den zeitweiligen oder permanenten Ausschluss des Stand ortes beschließen. 08.Modification des tarifs d’utilisation du centre culturel «am Duerf» à Junglinster. Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer les tarifs d’utilisation dans le cadre d’expositions d’art au centre culturel «am Duerf» à Junglinster comme suit: Article 1: 1)Mise à disposition aux associations locales: a) Salle du rez-de-chaussée: gratuite b)Foyer: gratuite c) Salle de spectacle: gratuite d)Buvette: gratuite 2)Mise à disposition aux particuliers, groupes de particuliers résidants dans la commune, entreprises et firmes ayant leur siège social dans la commune: a) Salle du rez-de-chaussée: 50.-€ par période de 10 jours b)Foyer: 50.-€ par période de 10 jours c) Salle de spectacle: 150.-€ par période de 10 jours d)Buvette: 50.-€ par jour 3)Mise à disposition à d’autres utilisateurs ne résidant pas ou n’ayant pas leur siège social dans la commune: a) Salle du rez-de-chaussée: 150.-€ par période de 10 jours page 46 08.Änderung der Nutzungsgebühren des Kultur zentrums „am Duerf“ in Junglinster. Der Gemeinderat legt einstimmig die Nutzungs ge bühren im Rahmen von Kunstausstellungen im Kultur zentrum „am Duerf“ in Junglinster wie folgt fest: Artikel 1: 1) Nutzung durch Lokalvereine: a) Saal im Erdgeschoss gratis b)Foyer gratis c)Aufführungssaal gratis d)Ausschank gratis 2)Nutzung durch Privatpersonen, Gruppen von Privatpersonen, die in der Gemeinde wohnhaft sind, Unternehmen und Firmen mit Sitz in der Gemeinde: a) Saal im Erdgeschoss 50.-€ pro Zeitraum von 10 Tagen b)Foyer 50.-€ pro Zeitraum von 10 Tagen c) Aufführungssaal 150.-€ pro Zeitraum von 10 Tagen d)Ausschank 50.-€ pro Tag 3)Nutzung durch andere, die nicht in der Gemeinde wohnhaft sind und nicht ihren Sitz dort haben: a) Saal im Erdgeschoss 150.-€ pro Zeitraum von 10 Tagen Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen b)Foyer: 150.-€ par période de 10 jours c) Salle de spectacle: 300.-€ par période de 10 jours d)Buvette: 100.-€ par jour Les frais de nettoyage sont compris dans les taxes fixées ci-avant. Article 2: Une caution unique de 500.-€ est à déposer à la caisse communale par tous les utilisateurs des locaux. Article 3: Les activités suivantes organisées dans le Centre Culturel «am Duerf» à Junglinster ne tombent pas sous les dispositions du présent règlement taxe: • Toute activité organisée par la commune de Junglinster elle-même, par une commission consultative ou par un organisme auquel la commune de Junglinster est affiliée. • Toute activité organisée par le Gouvernement luxembourgeois et ceci conformément à l’article 4.5 de la convention du 24 mars 2009 entre l’Etat du Grand-Duché de Luxembourg et la commune de Junglinster réglant le financement de la transformation de l’ancienne école primaire de Junglinster en centre culturel. Article 4: Les tarifs d’utilisation fixés par délibération du 17 juillet 2009 restent applicables pour l’organisation de réceptions, spectacles et autres manifestations au centre culturel «am Duerf» à Junglinster. b) Foyer 150.-€ pro Zeitraum von 10 Tagen c) Aufführungssaal 300.-€ pro Zeitraum von 10 Tagen d)Ausschank 100.-€ pro Tag Die Reinigungskosten sind in den obengenannten Gebühren enthalten. Artikel 2: Eine einmalige Kaution von 500.-€ ist von jedem Nutzer der Räumlichkeiten in der Gemeindekasse zu hinterlegen. Artikel 3: Folgende im Kulturzentrum „Am Duerf“ in Junglinster organisierte Veranstaltungen fallen nicht unter die Bestimmungen des gegenwärtigen Taxenreglements: • Jede von der Gemeinde Junglinster selbst, von einer beratenden Kommission oder von einer Einrichtung, welcher die Gemeinde angeschlossen ist, organisierte Veranstaltung. • Jede vom Luxemburger Staat, gemäß dem Artikel 4.5 der am 24. März 2009 zwischen dem Luxemburger Staat und der Gemeinde Junglinster abgeschlossene Konvention über die Finanzierung des Umbaus der alten Primärschule von Junglinster zum Kulturzentrum, organisierte Veranstaltung. Artikel 4: Die durch den Beschluss vom 17. Juli 2009 festgelegten Nutzungsgebühren bleiben für die Organisation von Empfängen, Vorstellungen und anderer Veran stal tungen im Kulturzentrum „am Duerf“ in Junglinster anwendbar. 09. Approbation du budget rectifié 2014 et du budget 2015 de l’office social du Centrest. Le conseil communal approuve à l’unanimité le budget rectifié de l’exercice 2014 et le budget de l’exercice 2015 de l’office social du Centrest. 09.Genehmigung des rektifizierten Haushalts 2014 und des Haushalts 2015 des Sozialamtes des Centrest. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat den rektifizierten Haushalt des Rechnungsjahres 2014 sowie den Haushalt des Rechnungsjahres 2015 des Sozialamtes des Centrest. 10.Fixation des subsides à accorder aux associations communales et aux associations et organismes opérant sur le plan national. Le conseil communal décide à l’unanimité d’accorder pour l’année 2014 les subsides suivants aux associations et organismes énumérés ci-après: 10.Festlegung von Subsidien. Einstimmig gewährt der Gemeinderat für das Jahr 2014 folgende Subsidien an nachfolgende Vereine und Organisationen: Article 3/150/648110/99001 Amicale du Centre Grande-Duchesse Joséphine Char lotte 500.-€, Croix Rouge 500.-€, A.P.E.M.H. 140.-€, Aide aux Enfants Handicapés du Grand-Duché 140.-€, Association des Aveugles - La Canne Blanche 140.-€, Association Nationale des Victimes de la Route 140.-€, Care 140.-€, Centrale des Auberges de Jeunesse Luxembourg 140.-€, Een Häerz fir kriibskrank Kanner 140.-€, Fondation Autisme Luxembourg 140.-€, Fondation Cancer 140.-€, Fondation Luxembourgeoise Raoul Follereau 140.-€, Fondation kriibskrank Kanner 140.-€, Groupe de support psychologique 140.-€, Ligue luxembourgeoise de prévention et d’action médico-sociale 300.-€, Luxembourg Air Rescue 140.-€, Lux-Rollers a.s.b.l. 140.-€, Médecins sans frontières a.s.b.l. 140.-€, Parkinson Luxembourg a.s.b.l. 140.-€, Privaten Déiereschutz a.s.b.l. 140.-€, Sécurité Routière a.s.b.l. 250.-€, Service Krank Kanner Doheem 140.-€, Artikel 3/150/648110/99001 Amicale du Centre Grande-Duchesse Joséphine Char lotte 500.-€, Croix Rouge 500.-€, A.P.E.M.H. 140.-€, Aide aux Enfants Handicapés du Grand-Duché 140.-€, Association des Aveugles - La Canne Blanche 140.-€, Association Nationale des Victimes de la Route 140.-€, Care 140.-€, Centrale des Auberges de Jeunesse Luxembourg 140.-€, Een Häerz fir kriibskrank Kanner 140.-€, Fondation Autisme Luxembourg 140.-€, Fondation Cancer 140.-€, Fondation Luxembourgeoise Raoul Follereau 140.-€, Fondation kriibskrank Kanner 140.-€, Groupe de support psychologique 140.-€, Ligue luxembourgeoise de prévention et d’action médico-sociale 300.-€, Luxembourg Air Rescue 140.-€, Lux-Rollers a.s.b.l. 140.-€, Médecins sans frontières a.s.b.l. 140.-€, Parkinson Luxembourg a.s.b.l. 140.-€, Privaten Déiereschutz a.s.b.l. 140.-€, Sécurité Routière a.s.b.l. 250.-€, Service Krank Kanner Doheem 140.-€, Stëftung Hëllef Doheem 140.-€, Trisomie 21 Lëtzebuerg a.s.b.l. 140.-€, UNICEF 140.-€. page 47 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Stëftung Hëllef Doheem 140.-€, Trisomie Lëtzebuerg a.s.b.l. 140.-€, UNICEF 140.-€. 21 Artikel 3/229/648110/99001 D’Lënster Senioren 951.-€, Seniorendanz 459.-€. Article 3/229/648110/99001 D’Lënster Senioren 951.-€, Seniorendanz 459.-€. Artikel 3/253/648110/99001 Article 3/253/648110/99001 Frënn vum Scoutshome 194.-€, Scouts et Guides SaintMartin 1.519.-€. Artikel 3/322/648110/99001 Article 3/322/648110/99001 Amicale Lënster Pompjéen 282.-€, Guedber Pompjeesfrënn 236.-€, Centre d’Incendie et Secours Junglinster 1.565.-€, Service d’Incendie de la Commune de Junglinster 2.940.-€, Luxembourg Rescue Organisation 420.-€. Article 3/411/648110/99001 Equigaart 348.-€, Gaart an Heem Jonglënster 469.-€, Gaart an Heem Gonnereng 364.-€. Frënn vum Scoutshome 194.-€, Scouts et Guides SaintMartin 1.519.-€. Amicale Lënster Pompjéen 282.-€, Guedber Pompjeesfrënn 236.-€, Centre d’Incendie et Secours Junglinster 1.565.-€, Service d’Incendie de la Commune de Junglinster 2.940.-€, Luxembourg Rescue Organisation 420.-€. Artikel 3/411/648110/99001 Equigaart 348.-€, Gaart an Heem Jonglënster 469.-€, Gaart an Heem Gonnereng 364.-€. Artikel 3/430/648110/99001 Syndicat d’Initiative 1.000.-€. Article 3/430/648110/99001 Syndicat d’Initiative 1.000.-€. Artikel 3/542/648110/99001 Article 3/542/648110/99001 natur & ëmwelt a.s.b.l. 140.-€. Artikel 3/825/648110/99001 Article 3/825/648110/99001 Badminton 3.507.-€, Cercle d’Echecs 861.-€, DT Bourglinster 2.356.-€, DT Lënster (DT Guedber-Lënster + DT Gonnereng) 5.182.-€, Frae Fitness Club 2.624.-€, F.C. Jeunesse Junglinster 3.512.-€, Lënster Trëppler 1.630.-€, Harley Club Lëtzebuerg a.s.b.l. 289.-€, Muppefrënn a.s.b.l. 502.-€, Pickerten 918.-€, Société de chien de police et de garde Junglinster 449.-€, Société de Tir 141.-€, Taekwondo Club 1.922.-€, Tennis Club Junglinster 3.206.-€, Volley-Ball Amber-Lënster 2.381.-€. Article 3/836/648110/99002 Fanfare Bourglinster 3.346.-€, Lënster Musek 3.474.-€, Société Mandolinistes Godbrange 3.598.-€. En dehors des subsides précités, les deux fanfares et la société des mandolinistes toucheront une participation de 50% aux frais d’acquisition et d’entretien de matériel de musique jusqu’à un maximum de 5.000.-€ par année. Article 3/839/648110/99001 Allënster Dueffrënn 643.-€, Amis de l’Orgue Bourglinster-Imbringen 131.-€, Chorale St. Cécile Beidweiler 1.000.-€, Chorale St. Cécile Bourglinster 1.158.-€, Chorale St. Cécile Godbrange 774.-€, Chorale St. Cécile Gonderange 846.-€, Chorale St. Cécile Junglinster 1.817.-€, Chorale St. Cécile Rodenbourg 728.-€, Familljeclub 216.-€, Fraen a Mammen Buerglënster-Amber 426.-€, Fraen a Mammen Jonglënster 472.-€, Gonnerenger Duerfclub 512.-€, Lënster Ourewiirm 853.-€, Lënster Bicherclub Luxemburgensia a.s.b.l. 676.-€, Les Amis du Château 1.000.-€, Photogen a.s.b.l. 554.-€, Theaterfrënn ´93 604.-€, Tux.lu 118.-€. Article 3/910/648110/99001 Association des Parents d’Elèves Bourglinster 508.-€, Association des Parents d’Elèves Gonderange 400.-€, Association des Parents d’Elèves Junglinster 380.-€. page 48 natur & ëmwelt a.s.b.l. 140.-€. Badminton 3.507.-€, Cercle d’Echecs 861.-€, DT Bourglinster 2.356.-€, DT Lënster (DT Guedber-Lënster + DT Gonnereng) 5.182.-€, Frae Fitness Club 2.624.-€, F.C. Jeunesse Junglinster 3.512.-€, Lënster Trëppler 1.630.-€, Harley Club Lëtzebuerg a.s.b.l. 289.-€, Muppefrënn a.s.b.l. 502.-€, Pickerten 918.-€, Société de chien de police et de garde Junglinster 449.-€, Société de Tir 141.-€, Taekwondo Club 1.922.-€, Tennis Club Junglinster 3.206.-€, Volley-Ball Amber-Lënster 2.381.-€. Artikel 3/836/648110/99002 Fanfare Bourglinster 3.346.-€, Lënster Musek 3.474.-€, Société Mandolinistes Godbrange 3.598.-€. Außer der obenerwähnten Subsidien, erhalten beide Musikvereine sowie der Mandolinenverein eine Beteiligung von 50% an den Anschaffungs- und Unterhaltskosten von Musikmaterial bis zu einem Maximum von 5.000.-€ pro Jahr. Artikel 3/839/648110/99001 Allënster Dueffrënn 643.-€, Amis de l’Orgue Bourglinster-Imbringen 131.-€, Chorale St. Cécile Beidweiler 1.000.-€, Chorale St. Cécile Bourglinster 1.158.-€, Chorale St. Cécile Godbrange 774.-€, Chorale St. Cécile Gonderange 846.-€, Chorale St. Cécile Junglinster 1.817.-€, Chorale St. Cécile Rodenbourg 728.-€, Familljeclub 216.-€, Fraen a Mammen Buerglënster-Amber 426.-€, Fraen a Mammen Jonglënster 472.-€, Gonnerenger Duerfclub 512.-€, Lënster Ourewiirm 853.-€, Lënster Bicherclub Luxemburgensia a.s.b.l. 676.-€, Les Amis du Château 1.000.-€, Photogen a.s.b.l. 554.-€, Theaterfrënn ´93 604.-€, Tux.lu 118.-€. Artikel 3/910/648110/99001 Association des Parents d’Elèves Bourglinster 508.-€, Association des Parents d’Elèves Gonderange 400.-€, Association des Parents d’Elèves Junglinster 380.-€. Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 11.Inscription d’un article «Nouveau Centre Sportif et de Tennis à Junglinster» au budget extra ordinaire et vote d’un crédit y relatif. Le conseil communal décide à l’unanimité d’inscrire au budget de l’année en cours un article «Nouveau Centre Sportif et de Tennis à Junglinster» avec un crédit de 15.000.-€ (frais d’études). 11.Einschreibung eines Artikels „Neues Sport- und Tenniszentrum in Junglinster“ in den außer ordentlichen Haushalt und Abstimmung eines dementsprechenden Kredits. Einstimmig beschließt der Gemeinderat einen Artikel „Neues Sport- und Tenniszentrum in Junglinster“ mit einem Kredit über 15.000.-€ (Planungskosten) in den Haushalt des laufenden Jahres einzuschreiben. 12.Approbation d’une convention concernant la constitution d’une servitude dans le cadre de la pose d’un réseau de chauffage urbain. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver une convention concernant la constitution d’une servitude accordant à la société Lënster Energie s.à.r.l. un droit de passage pour la pose d’un réseau de chauffage comprenant deux conduites souterraines sur divers fonds appartenant à la commune. 12.Genehmigung einer Konvention bezüglich der Gründung einer Servitüde im Rahmen der Verlegung eines Fernwärmenetzes. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig eine Konven tion bezüglich der Gründung einer Servitüde, die der Gesellschaft Lënster Energie s.à.r.l. ein Passagerecht zur Verlegung eines Fernwärmenetzes, bestehend aus zwei unterirdischen Leitungen, auf verschiedenen der Gemeinde gehörenden Grundstücken gewährt. 13.Projet et devis relatif à la mise en état de la voirie rurale pendant l’exercice 2015. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le projet avec devis estimatif d’un montant de 117.900.-€ concernant la mise en état de la voirie rurale pendant l’exercice 2015. 13. Projekt und Kostenvoranschlag betreffend Instandsetzungsarbeiten an Gemeindewegen während des Rechnungsjahres 2015. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Projekt inklusive Kostenvoranschlag in Höhe von 117.900.-€ betreffend Instandsetzungsarbeiten an Gemeinde wegen während des Rechnungsjahres 2015. 14.Acquisition d’œuvres artistiques à intégrer dans certains édifices communaux (déi gréng). Le conseil communal décide avec neuf voix contre deux de ne pas adopter la motion déposée par les conseillers de la fraction «déi gréng» au sujet de l’acquisition d’œuvres artistiques à intégrer dans certains édifices communaux, comprenant le texte suivant: Vu l’exigence légale d’acquisition d’œuvres artistiques à intégrer dans certains édifices communaux, Considérant qu’il serait équitable de lancer un concours ou un appel public afin de donner à tous les artistes des chances égales et qu’une telle procédure serait transparente, Le Conseil Communal demande au Collège échevinal de lancer dorénavant un appel public ou un concours d’idées à chaque fois qu’il est prévu d’acquérir des œuvres artistiques à intégrer dans des édifices communaux. 14.Erwerb von Kunstwerken die in verschiedene Gemeindegebäude integriert werden können (déi gréng). Mit neun Stimmen gegen zwei beschließt der Gemeinderat den von den Gemeinderäten der Gruppierung „déi gréng“ eingereichten Antrag über den Erwerb von Kunstwerken die in verschiedene Gemeindegebäude integriert werden können und welcher folgenden Text beinhaltet nicht anzunehmen: Angesichts des legalen Anspruchs eines Erwerbs von Kunstwerken die in verschiedene Gemeindegebäude integriert werden können, In Anbetracht dessen, dass es angemessen wäre einen Wettbewerb oder einen öffentlichen Aufruf zu starten um allen Künstlern die gleichen Chancen zu geben und weil ein solches Vorgehen transparenter wäre, Der Gemeinderat ersucht den Schöffenrat künftig jedes Mal, wenn beabsichtigt wird Kunstwerke, die in Gemeindegebäude integriert werden sollen, zu erwerben, einen öffentlichen Aufruf oder einen Ideenwettbewerb zu starten. 15.Fonctionnement de la commission consultative des finances (déi gréng). Le conseil communal décide avec sept voix contre cinq de ne pas adopter la motion déposée par les conseillers de la fraction «déi gréng» au sujet du fonctionnement de la commission consultative des finances, compre nant le texte suivant: Le Conseil Communal demande au Collège échevinal de lui soumettre des propositions concrètes permettant à la fois au conseil communal, au collège échevinal et aux services communaux de profiter pleinement de l’expertise réunie au sein de la commission consultative des finances, expertises et biens communaux pour toutes questions y relatives et plus spécialement en amont de l’élaboration du budget et du plan pluriannuel de financement. 15.Arbeitsweise der beratenden Finanzkommission (déi gréng). Mit sieben Stimmen gegen fünf beschließt der Gemeinderat den von den Gemeinderäten der Gruppierung „déi gréng“ eingereichten Antrag über die Arbeitsweise der beratenden Finanzkommission welcher folgenden Text beinhaltet nicht anzunehmen: Der Gemeinderat ersucht den Schöffenrat ihm konkrete Vorschläge zu unterbreiten, welche es einerseits dem Gemeinderat, dem Schöffenrat und den kommunalen Dienststellen erlauben voll und ganz von der Begutachtung durch die Kommission für Finanzen, Expertisen und Gemeindeeigentum jeglicher ihr bezogener Fragen und speziell derer hinsichtlich der Ausarbeitung des Haushalts sowie des mehrjährigen Finanzierungsplans zu profitieren. page 49 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 16.Divers et questions au collège échevinal. 16.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. 17.- Urgence: Modification des statuts du SIDERE. Lors d’un premier vote le conseil communal décide à l’unanimité de déclarer l’urgence pour délibérer sur le présent point. Lors d’un second vote il décide à l’unanimité d’approuver le texte des statuts modifiés du Syndicat Intercommunal pour la Distribution d’Eau dans la Région de l’Est (SIDERE). 17. -Dringlichkeit: Änderung der Statuten des SIDERE. Bei der ersten Abstimmung beschließt der Gemeinde rat einstimmig die Notwendigkeit, diesen Punkt auf die Tagesordnung zu setzen, festzuhalten. Bei der zweiten Abstimmung beschließt er einstimmig den Text der geänderten Statuten des interkommu nalen Syndikats für die Wasserversorgung im Osten (SIDERE) anzunehmen. Séance du conseil communal du 19 décembre 2014 Gemeinderatssitzung vom 19. Dezember 2014 Présents: Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilbert Kapp (DP), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), conseillers. Anwesend: Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilbert Kapp (DP), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), Gemeinderäte. Absent et excusé: Christian Kmiotek (déi gréng), conseiller. Abwesend und entschuldigt: Christian Kmiotek (déi gréng), Gemeinderat. 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02.Changement au sein du collège échevinal. Le conseiller communal John Breden est désigné, avec huit voix et quatre abstentions, candidat à proposer à la nomination d’échevin par le Ministre de l’Intérieur. 02.Änderung innerhalb des Schöffenrats. Gemeinderat John Breden wird mit acht Stimmen bei vier Enthaltungen als, dem Innenminister vorzu schlagenden, Kandidat für die Ernennung zum Schöffen designiert. 03.Approbation du budget rectifié 2014 et du budget 2015. Le budget rectifié 2014 prévoit: 03.Genehmigung des rektifizierten Haushalts 2014 und des Haushalts 2015. Die Eckwerte des rektifizierten Haushalts 2014: Service Service ordinaire extraordinaire Total des recettes: 21.455.132,34.-€ 3.905.916,93.-€ Total des dépenses: 15.902.386,34.-€ 13.360.880,15.-€ Boni propre à l’exercice: 5.552.746,00.-€ Mali propre à l’exercice: 9.454.963,22.-€ Boni du compte 2011: 12.283.536,32.-€ Boni général: 17.836.282,32.-€ Mali général: Transfert de l’ordinaire à l’extraordinaire: -9.454.963,22.-€ 9.454.963,22.-€ Boni présumé fin 2012: 8.381.319,10.-€ ordentlicher Teil außerordent licher Teil Summe der Einnahmen: 21.455.132,34.-€ 3.905.916,93.-€ Summe der Ausgaben: 15.902.386,34.-€ 13.360.880,15.-€ Bonus des Rechnungsjahrs: 5.552.746,00.-€ Malus des Rechnungsjahrs: 9.454.963,22.-€ Bonus der Abschlusskonten 2011: 12.283.536,32.-€ allgemeiner Bonus: 17.836.282,32.-€ allgemeiner Malus: Transfer vom ordentlichen in den außerordentlichen Teil:-9.454.963,22.-€ 9.454.963,22.-€ angenommener Bonus Ende 2012: 8.381.319,10.-€ Le budget rectifié 2014 est approuvé avec sept voix contre cinq. Der rektifizierte Haushalt 2014 wird mit sieben Stimmen gegen fünf angenommen. page 50 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Le budget 2015 prévoit: Die Eckwerte des Haushalts 2015: Service Service ordinaire extraordinaire Total des recettes: 21.567.976,97.-€ 6.869.901,34.-€ Total des dépenses: 16.696.715,35.-€ 20.005.823,16.-€ Boni propre à l’exercice: 4.871.261,62.-€ Mali propre à l’exercice: 13.135.921,82.-€ Boni présumé 2012: 8.381.319,10.-€ Boni général: 13.252.580,72.-€ Mali général: Transfert de l’ordinaire à l’extraordinaire: -13.135.921,82.-€ 13.135.921,82.-€ Boni définitif: 116.658,90.-€ ordentlicher Teil außerordent licher Teil Summe der Einnahmen: 21.567.976,97.-€ 6.869.901,34.-€ Summe der Ausgaben: 16.696.715,35.-€ 20.005.823,16.-€ Bonus des Rechnungsjahrs: 4.871.261,62.-€ Malus des Rechnungsjahrs: 13.135.921,82.-€ angenommener Bonus 2012: 8.381.319,10.-€ allgemeiner Bonus: 13.252.580,72.-€ allgemeiner Malus: Transfer vom ordentlichen in den außerordentlichen Teil: -13.135.921,82.-€13.135.921,82.-€ definitiver Bonus: 116.658,90.-€ Le budget 2015 est approuvé avec sept voix contre cinq. Der Haushalt 2015 wird mit sieben Stimmen gegen fünf angenommen. 04.Fixation du nombre des emplois des différentes fonctions du cadre fermé. Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer le nombre des emplois des différentes fonctions du cadre fermé prévu pour les diverses carrières. 04.Festlegung der Anzahl der Stellen im „cadre fermé“. Einstimmig legt der Gemeinderat pro Laufbahn die Anzahl der Stellen im „cadre fermé“ fest. 05.Démission du chef de corps adjoint du service d’incendie et de sauvetage. Le conseil communal décide à l’unanimité d’accepter la démission de Paul Schroeder comme chef de corps adjoint du Centre d’Incendie et de Secours Junglinster. 05. Rücktritt des stellvertretenden Kommandeurs des Feuerwehr- und Rettungsdienstes. Einstimmig nimmt der Gemeinderat den Rücktritt von Paul Schroeder als stellvertretender Kommandeur des Feuerwehr- und Rettungsdienstes Junglinster an. 06.Nomination de deux chefs de corps adjoints du service d’incendie et de sauvetage. Le conseil communal décide à l’unanimité de désigner Jan Kanstein et Ben Melchior comme chefs de corps adjoints du Centre d’Incendie et de Secours Junglinster. 06.Ernennung von zwei stellvertretenden Komman deuren des Feuerwehr- und Rettungsdienstes. Der Gemeinderat ernennt Jan Kanstein und Ben Melchior zu stellvertretenden Kommandeuren des Feuerwehr- und Rettungsdienstes Junglinster. 07.Approbation d’une pré-convention en vue de l’adoption du projet d’aménagement particulier concernant des fonds sis à Imbringen, au lieu-dit «an den Huergaarden». Le conseil communal décide avec sept voix et une abstention (les conseillers communaux Gilles Baum, Gilbert Kapp, François Ries et Marc Schroeder ont refusé de participer au vote) d’approuver la préconvention signée le 17 décembre 2014 entre le collège échevinal et le lotisseur du plan d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Imbringen, au lieu-dit «an den Huergaarden», et réglant les rapports entre la commune et le lotisseur en vue de la réalisation dudit plan d’aménagement particulier. 07.Genehmigung einer Prä-Konvention hinsichtlich der Verabschiedung des Bauvorhabens in Imbringen, im Ort „an den Huergaarden“. Mit sieben Stimmen bei einer Enthaltung (die Gemeinderäte Gilles Baum, Gilbert Kapp, François Ries und Marc Schroeder weigerten sich an der Abstimmung teilzunehmen) genehmigt der Gemeinderat die am 17. Dezember 2014 zwischen dem Schöffenrat und dem Bauträger des Teilbebau ungsplans betreffend Grund in Imbringen, im Ort „an den Huergaarden“, abgeschlossene Prä-Konvention, welche die Beziehungen zwischen der Gemeinde und dem Bauträger hinsichtlich der Realisierung des besagten Teilbebauungsplans festlegt. 08.Adoption du projet d’aménagement particulier concernant des fonds sis à Imbringen, au lieu-dit «an den Huergaarden». Le conseil communal décide avec sept voix et deux abstentions (les conseillers communaux Gilles Baum, François Ries et Marc Schroeder ont refusé de participer au vote) d’adopter le projet d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Imbringen, au lieu-dit «an den Huergaarden», élaboré par le bureau d’architecture WeB s.à.r.l. pour le compte de Catherine Becker-Bredimus et visant l’aménagement de 4 lots destinés à la construction de 4 maisons jumelées unifamiliales. 08.Verabschiedung des Bauvorhabens in Imbringen, im Ort „op den Huergaarden“. Mit sieben Stimmen bei zwei Enthaltungen (die Gemeinderäte Gilles Baum, François Ries und Marc Schroeder weigerten sich an der Abstimmung teilzunehmen) genehmigt der Gemeinderat das Bauvorhaben in Imbringen, im Ort „an den Huergaarden“, ausgearbeitet vom Architekturbüro „WeB s.à.r.l.“ im Auftrag von Catherine BeckerBredimus, betreffend die Schaffung von 4, zur Errichtung von 4 Doppelhäusern bestimmten, Losen. page 51 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 09.Approbation d’un acte notarié. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un acte notarié dressé en date du 5 décembre 2014, ayant pour objet la cession gratuite d’une place voirie sise à Gonderange, au lieu-dit «rue Emile Elsen», d’une surface de 74 ca, par les époux André Stein et Viviane Molitor de Gonderange. 09.Genehmigung einer notariellen Urkunde. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig eine Über tragungsurkunde vom 5. Dezember 2014 betreffend eine 74 Zentiar große Parzelle (Straße) in Gonderingen, im Ort „rue Emile Elsen“, der Eheleute André Stein und Viviane Molitor aus Gonderingen. 10.Approbation de la convention 2015 réglant les relations entre le CIGR Syrdall et la commune. Le conseil communal décide avec huit voix contre une et trois abstentions d’approuver la convention signée le 8 décembre 2014 réglant les relations entre le Centre d’Initiative et de Gestion Régional Syrdall a.s.b.l. et l’administration communale de Junglinster. 10. Genehmigung der 2015er Konvention, welche die Beziehungen zwischen dem CIGR Syrdall und der Gemeinde regelt. Mit acht Stimmen gegen eine bei drei Enthaltungen genehmigt der Gemeinderat die am 8. Dezember 2014 unterzeichnete Konvention, welche die Beziehungen zwischen dem „Centre d’Initiative et de Gestion Régional Syrdall asbl“ und der Gemeinde verwaltung Junglinster regelt. 11.Approbation d’un avenant à une convention. Le conseil communal décide avec huit voix contre quatre d’approuver l’avenant à la convention du 12 décembre 2002, signé le 12 décembre 2014 entre le collège échevinal et la société ECOGEC S.A. et autorisant le concassage et le recyclage de matériaux inertes sur des fonds sis à Junglinster, rue de Godbrange, au lieu-dit «Eessebréck» jusqu’au 31 décembre 2016. 11.Genehmigung eines Nachtrags zu einer Konvention. Mit acht Stimmen gegen vier genehmigt der Gemeinderat den Nachtrag zur Konvention vom 12. Dezember 2002, welcher am 12. Dezember 2014 zwischen dem Schöffenrat und der Gesellschaft ECOGEC S.A. unterschrieben wurde und welcher die Zerkleinerung und Wiederverwertung von Bauschutt in Junglinster, rue de Godbrange, im Ort „Eessebréck“, bis zum 31. Dezember 2016 genehmigt. 12.Projet et devis relatif à la mise en état de la voirie rurale pendant l’exercice 2015. Le conseil communal décide à l’unanimité de ne pas approuver le projet élaboré par l’Administration des Services Techniques de l’Agriculture concernant la mise en état du chemin rural au lieu-dit «bei der Roudemerstrooss» à Rodenbourg, étant donné que le collège échevinal a pu constater sur place que le chemin se trouve dans un assez bon état ne nécessitant pas une réfection d’une telle envergure. 12.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend Instand setzungsarbeiten an Feldwegen während des Rechnungsjahres 2015. Der Gemeinderat beschließt einstimmig das, von der „Administration des services techniques de l’agriculture“ ausgearbeitete, Projekt betreffend die Instandsetzung des Feldwegs im Ort „bei der Roudemerstrooss“ in Rodenburg nicht zu genehmigen, da sich der Schöffenrat an Ort und Stelle davon überzeugen konnte, dass sich der Weg noch in einem relativ guten Zustand befindet, welcher eine Sanierung im geplanten Ausmaß nicht rechtfertigen würde. 13.Confirmation de règlements de circulation à caractère temporaire. Le conseil communal décide à l’unanimité de confirmer les règlements de circulation d’urgence édictés par le collège échevinal le 28 novembre 2014 comme suit: a. Pendant la phase d’exécution des travaux l’accès est interdit aux conducteurs de véhicules et d’animaux dans les deux sens, à l’exception des conducteurs de véhicules et de machines investis d’une mission de gestion et de contrôle du chantier, à l’endroit ci-après: • dans la rue Hiehl à Junglinster à partir de 50m de l’intersection avec la rue de gare jusqu’à l’intersection avec la rue Nic. Thewes. Le parking aménagé sur le site de l’ancien terrain de football reste uniquement accessible à partir de la rue de la gare. Le présent règlement prend effet le lundi 1ier décembre 2014 jusqu’à l’achèvement des travaux. b. Pendant la phase d’exécution des travaux l’accès est interdit aux conducteurs de véhicules et d’animaux dans les deux sens, à l’exception des conducteurs de véhicules et de machines investis d’une mission de gestion et de contrôle du chantier, à l’endroit ci-après: 13.Bestätigung von zeitlich begrenzten Verkehrs reglements. Der Gemeinderat beschließt einstimmig die am 28. November 2014 vom Schöffenrat erlassene Dringlich keitsverkehrsreglements wie folgt zu bestätigen: a. Während der Durchführungsphase der Arbeiten an nachstehend angeführter Stelle, ist die Zufahrt den Führern von Fahrzeugen und Tieren in beiden Richtungen untersagt, mit Ausnahme der Führer von Fahrzeugen und Maschinen, welche mit einem Verwaltungs- und Überwachungsauftrag der Baustelle betraut sind: • in der „rue Hiehl“ in Junglinster ab 50m von der Kreuzung mit der „rue de la gare“ bis zur Kreuzung mit der „rue Nic. Thewes“. Der, auf dem alten Fußballfeld angelegte, Parkplatz bleibt nur aus Richtung der „rue de la gare“ zugänglich. Gegenwärtiges Reglement tritt am Montag 1. Dezember 2014 in Kraft und dauert bis zum Abschluss der Arbeiten. b. Während der Durchführungsphase der Arbeiten an nachstehend angeführter Stelle, ist die Zufahrt den Führern von Fahrzeugen und Tieren in beiden Richtungen untersagt, mit Ausnahme der Führer page 52 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen • dans la zone d’activités «um Lënsterbierg» à partir de l’intersection avec la route d’Echternach (N11) jusqu’à l’intersection avec la rue de la montagne. Le présent règlement prend effet le lundi 1ier décembre 2014 jusqu’à l’achèvement des travaux. von Fahrzeugen und Maschinen, welche mit einem Verwaltungs- und Überwachungsauftrag der Baustelle betraut sind: • im Gewerbegebiet „um Lënsterbierg“ ab der Kreuzung mit der „route d’Echternach“ (N11) bis zur Kreuzung mit der „rue de la montagne“. Gegenwärtiges Reglement tritt am Montag 1. Dezember 2014 in Kraft und dauert bis zum Abschluss der Arbeiten. 14.Sponsoring dans le cadre des concerts au château de Bourglinster, saison 2015-2016. Le conseil communal décide à l’unanimité d’allouer un subside extraordinaire de 3.500.-€ à l’association «Les Amis du Château a.s.b.l.» pour l’organisation du concert du 15 novembre 2015 dans le cadre des concerts au château de Bourglinster, saison 20152016. 14.Förderung im Rahmen der Konzerte im Schloss von Burglinster, Saison 2015-2016. Einstimmig gewährt der Gemeinderat dem Verein „Les Amis du Château a.s.b.l“ eine außerordentliche finanzielle Unterstützung von 3.500.-€ für die Ausrichtung des Konzertes vom 15. November 2015, im Rahmen der Konzerte im Schloss von Burglinster, Saison 2015-2016. 15.Apaisement du trafic devant les complexes scolaires (déi gréng). Etant donné que le collège échevinal a déjà entamé les premières démarches pour une introduction de «Zones 30» s’étendant sur les chemins repris aux alentours des complexes scolaires de la commune, le conseil communal décide avec sept voix contre cinq de ne pas adopter la motion déposée par les conseillers de la fraction « déi gréng » au sujet de l’apaisement du trafic devant les complexes scolaires, comprenant le texte suivant: Considérant que les trois complexes scolaires de Junglinster, de Bourglinster et de Gonderange sont situés aux abords d’un CR (chemin repris étatique); Considérant que la sécurité des enfants doit être la plus haute priorité des pouvoirs publics; Considérant que Monsieur le Ministre du Déve loppement durable et des Infrastructures avait annoncé publiquement qu’il entendait ouvrir la possibilité d’aménagement de «Zones 30» sur les routes étatiques; Considérant que notre commune a mis en place des «Zones 30» sur la voirie vicinale qui fait partie du chemin de l’école de nos élèves; Le Conseil Communal demande au Collège échevinal de revendiquer, lors de son entrevue avec Monsieur le Ministre du Développement durable et des Infrastructures, la mise en place de «Zones 30» sur les routes étatiques aux abords des complexes scolaires de Junglinster, Bourglinster et Gonderange. 15.Verkehrsberuhigung vor den Schulkomplexen (déi gréng). Da der Schöffenrat bereits die ersten Schritte zur Einführung von 30er Zonen, welche sich auf Staats straßen in der Nähe von Schulkomplexen der Gemeinde erstrecken, unternommen hat, beschließt der Gemeinderat mit sieben Stimmen gegen fünf den von den Gemeinderäten der Gruppierung „déi gréng“ eingereichten Antrag über die Verkehrsberuhigung vor den Schulkomplexen und welcher folgenden Text beinhaltet nicht anzunehmen: In Anbetracht dessen, dass sich die drei Schulkomplexe von Junglinster, Burglinster und Gonderingen in unmittelbarer Umgebung einer Staatsstraße befinden; In Anbetracht dessen, dass die Sicherheit der Kinder die höchste Priorität der öffentlichen Hand sein muss; In Anbetracht dessen, dass der Minister für nachhaltige Entwicklung und Infrastrukturen öffentlich angekün digte, dass er die Möglichkeit 30er Zonen auf Staatsstraßen einzurichten vorsehe; In Anbetracht dessen, dass unsere Gemeinde 30er Zonen auf Gemeindestraßen, die Teil des Schulweg unserer Schüler sind, eingerichtet hat; Der Gemeinderat ersucht den Schöffenrat bei der Begegnung mit dem Minister für nachhaltige Entwicklung und Infrastrukturen, die Installierung von 30er Zonen auf Staatsstraßen in unmittelbarer Umgebung der Schulkomplexe von Junglinster, Burglinster und Gonderingen zu fordern. 16. Taux d’intérêt débiteurs sur les emprunts contractés par la commune (déi gréng). La bourgmestre explique que les emprunts contractés par la commune bénéficient d’un taux d’intérêt «euribor», fixé tous les 6 mois et dont le taux est actuellement 0,178%. 16.Schuldnerzinssatz auf, von der Gemeinde abge schlossene, Anleihen (déi gréng). Die Bürgermeisterin erklärt, dass die von der Gemeinde abgeschlossenen Anleihen von einen „euribor“-Zinssatz profitieren, der alle 6 Monate festgelegt wird und der aktuell bei 0,178% liegt. 17.Organigramme de l’organisation interne de l’Administration Communale (DP). Sur demande du conseiller communal Gilles Baum de recevoir une liste complète du personnel communal avec leur date d’entrée en service, le collège échevinal remet au conseil communal un organigramme y relatif. 17.Organigramm der internen Organisation der Gemeindeverwaltung (DP). Auf Anfrage des Gemeinderats Gilles Baum, eine komplette Liste des Gemeindepersonals mit Datum ihres Dienstantritts zu bekommen, händigt der Schöffenrat dem Gemeinderat ein dementsprechendes Organigramm aus. page 53 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 18.Divers et questions au collège échevinal. 18.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. 19.-Urgence: Approbation d’un compromis de cession. Lors d’un premier vote le conseil communal décide à l’unanimité de déclarer l’urgence pour délibérer sur le présent point. Lors d’un second vote il décide avec sept voix contre quatre et une abstention d’approuver un compromis de cession ayant pour objet l’acquisition par la commune d’une bande de terrain d’une longueur approximative de 180 mètres et d’une largeur de 2,50 mètres faisant partie d’un terrain sis à Altlinster au lieu-dit «laange Brill», conclu le 17 décembre 2014 entre le collège échevinal et Marc Becker, dans un but d’utilité publique, à savoir l’aménagement d’un chemin pour piétons. 19. -Dringlichkeit: Genehmigung eines provisorischen Abtretungsvertrags. Bei der ersten Abstimmung beschließt der Gemeinde rat einstimmig die Notwendigkeit, diesen Punkt auf die Tagesordnung zu setzen, festzuhalten. Bei der zweiten Abstimmung genehmigt er mit sieben Stimmen gegen vier bei einer Enthaltung einen provisorischen Abtretungsvertrag betreffend den Erwerb durch die Gemeinde eines Grund stückstreifens über eine ungefähre Länge von 180 Metern und einer Breite von 2,50 Metern, zu einem Grundstück in Altlinster im Ort „laange Brill“ gehörend, abgeschlossen am 17. Dezember 2014 zwischen dem Schöffenrat und Marc Becker, zwecks Anlegen eines Fußgängerweges. Séance du conseil communal du 13 février 2015 Gemeinderatssitzung vom 13. Februar 2015 Présents: Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), John Breden (LSAP), échevins, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), Gilbert Kapp (DP) points 1-2/4-18, Christian Kmiotek (déi gréng), Romain Reitz (CSV), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), conseillers. Anwesend: Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike Hagen (LSAP), John Breden (LSAP), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), Gilbert Kapp (DP) Punkte 1-2/4-18, Christian Kmiotek (déi gréng), Romain Reitz (CSV), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), Gemeinderäte. Absent et excusé: Gilbert Kapp (DP) point 3, conseiller. Abwesend und entschuldigt: Gilbert Kapp (DP) Punkt 3, Gemeinderat. 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02.Approbation du plan d’aménagement abrégé 2014-2023 pour les forêts communales. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le plan d’aménagement abrégé 2014-2023 pour les forêts communales de Junglinster et invite les auteurs du projet, à savoir l’administration de la nature et des forêts, à produire encore une partie graphique y relative. 02.Genehmigung des gekürzten Flächennutzungs plans 2014-2023 für die Gemeindewälder. Der Gemeinderat beschließt einstimmig den gekürzten Flächennutzungsplan 2014-2023 für die Gemeindewälder anzunehmen und fordert die Urheber des Projekts, nämlich die Natur- und Forst verwaltung, auf den diesbezüglichen graphischen Teil noch nachzureichen. 03.Approbation de compromis de ventes. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver a. le compromis de vente signé le 17 décembre 2014 entre le collège échevinal et Christiane Losch concernant la vente à la commune de parcelles boisées sises à Junglinster, au lieu-dit «Weimerech», d’une surface totale de 2,8850 hectares; b. le compromis de vente signé le 3 décembre 2014 entre le collège échevinal et Roger Winandy concernant la vente à la commune d’une place voirie sise à Junglinster, au lieu-dit «rue JeanPierre Ries», d’une surface de 53 ca. 03.Genehmigung provisorischer Kaufverträge. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig a. den am 17. Dezember 2014 zwischen dem Schöffenrat und Christiane Losch unterzeichneten provisorischen Kaufvertrag betreffend den Verkauf an die Gemeinde von Wald in Junglinster, im Ort „Weimerech“, über eine Gesamtfläche von 2,8850 Hektar; b. den am 3. Dezember 2014 zwischen dem Schöffen rat und Roger Winandy unterzeichneten proviso rischen Kaufvertrag betreffend den Verkauf an die Gemeinde einer 53 Zentiar großen Parzelle (Straße) in Junglinster, im Ort „rue Jean-Pierre Ries“. 04. a. Changements au sein du comité de surveillance du Centre de Recyclage Intercommunal. Le conseil communal décide à l’unanimité d’accepter les démissions de Francine Colling-Kahn et de Gilles Dimmer et de désigner John Breden en tant que 04.a. Änderungen innerhalb des Aufsichtsrat des interkommunalen Recyclingzentrums. Der Gemeinderat nimmt einstimmig die Rücktritts gesuche von Francine Colling-Kahn und Gilles Dimmer an und ernennt John Breden zum effektiven und page 54 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen membre effectif et Tessy Schlesser-Theis en tant que membre suppléant au sein du comité de surveillance du Centre de Recyclage Intercommunal à Junglinster. Tessy Schlesser-Theis zum stellvertretenden Mitglied innerhalb des Aufsichtsrats des interkommunalen Recyclingzentrums in Junglinster. 04.b. Changements au sein de commissions consul tatives. Le conseil communal décide à l’unanimité a. d’accepter les démissions suivantes: • François Ries, Daniel Schroeder et Pierre Weis, membres de la commission des finances, expertises et biens communaux; • Gast Schmit, membre de la commission de l’énergie et de la commission des bâtisses; b. de procéder aux nominations suivantes: • Lis Weber, Maurice Faber et Nico Becker comme membres de la commission des finances, expertises et biens communaux; • François Ries comme membre de la commission de l’énergie; • Nadine Wagner comme membre de la commission des bâtisses; • Jean Peter Kanstein comme membre de la commission des finances, expertises et biens communaux. 04. b. Änderungen innerhalb der beratenden Kommissionen. Der Gemeinderat beschließt einstimmig a.folgende Rücktrittsgesuche anzunehmen: • François Ries, Daniel Schroeder und Pierre Weis, Mitglieder der Kommission für Finanzen, Expertisen und Gemeindeeigentum; • Gast Schmit, Mitglied der Energiekommission sowie der Bautenkommission; b.folgende Ernennungen vorzunehmen: • Lis Weber, Maurice Faber und Nico Becker als Mitglieder der Kommission für Finanzen, Expertisen und Gemeindeeigentum; • Nadine Wagner als Mitglied der Bautenkommission; • Jean Peter Kanstein als Mitglied der Kommission für Finanzen, Expertisen und Gemeindeeigentum. 05.Subventions aux particuliers pour mesures prises servant à réduire la consommation en énergie et favorisant l’emploi d’énergies renouvelables. Le conseil communal décide à l’unanimité: 05.Zuschüsse an Privatpersonen für Energiespar maßnahmen. Der Gemeinderat beschließt einstimmig: Article 1er: Objet: Il est instauré, suivant les critères et modalités définies ci-après, un régime d’aides financières pour les constructions et installations suivantes: 1. Le remplacement de fenêtres d’une maison d’habitation existante; 2. L’isolation thermique de la dalle supérieure ou inférieure contre zone non chauffée d’une maison d’habitation existante; 3. L’installation de capteurs solaires thermiques; 4. L’installation d’un chauffage central à granulés de bois (pellets); 5.L’installation d’une ventilation mécanique contrôlée (ventilation avec récupération de chaleur) Article 2: Bénéficiaires: L’aide est allouée, dans la limite des crédits budgétaires, aux personnes physiques ayant réalisé les investissements définis à l’article 1er, à l’occasion d’une nouvelle construction/installation, de la modifi cation ou du remplacement d’une construction/ installation existante dans une maison d’habitation située sur le territoire de la commune de Junglinster. Ne sont pas éligibles: • les investissements réalisés par des personnes morales de droit privé ou public; • les installations d’occasion; • les installations ne respectant pas les critères d’émission prescrits en matière d’environnement. Article 3: Montants: Les montants des subventions pour les constructions et installations décrites à l’article 1er sont les suivants: 1. Remplacement des fenêtres dans une maison d’habitation existante: a. Substitution de fenêtres par un cadre avec Artikel 1: Gegenstand: Es wird, gemäß den nachstehend festgelegten Kriterien und Modalitäten, ein System an finanziellen Beihilfen für folgende Konstruktionen und Installa tionen eingeführt: 1.Austausch der Fenster eines bestehenden Wohnhauses; 2. Wärmedämmung der obersten Geschossdecke gegen unbeheizten Dachboden und/oder der Bodenplatte gegen unbeheizten Keller; 3. Installierung von thermischen Sonnenkollektoren; 4. Installierung einer Zentralheizung mit Holzgranulat (Pellets); 5. Einbau einer mechanischen Lüftungsanlage mit Wärmerückgewinnung Artikel 2: Begünstigte: Die Beihilfe wird, unter Begrenzung der vorhandenen Haushaltsmittel, natürlichen Personen, die Investi tionen, wie in Artikel 1 festgelegt, anlässlich einer neuen Konstruktion/Installation, einer Änderung oder einem Ersetzen einer bestehenden Konstruktion/ Installation in einem, sich auf dem Gebiet der Gemeinde Junglinster befindlichen, Wohnhaus durch geführt haben, gewährt. Kommen nicht in Betracht: • Investitionen, die von juristischen Personen des privaten oder öffentlichen Rechts verwirklicht wurden; • gebrauchte Installationen; • Installationen, die nicht die vorgeschriebenen Umweltemissionskriterien einhalten. Artikel 3: Beträge: Die Höhe der Zuschüsse für, unter Artikel 1 beschrie bene, Konstruktionen und Installationen sind folgende: 1.Austausch der Fenster eines bestehenden Wohnhauses: page 55 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen vitrage double: 125% de la subvention accordée par l’Etat, avec un maximum de 55.-€/m2. b. Substitution de fenêtres par un cadre avec triple vitrage: 125% de la subvention accordée par l’Etat, avec un maximum de 65.-€/m2. 2. Isolation thermique de la dalle supérieure ou inférieure contre zone non chauffée d’une maison d’habitation existante: 20% de la subvention accordée par l’Etat. 3. Installation de capteurs solaires thermiques pour la production d’eau chaude sanitaire: 20% de la subvention accordée par l’Etat avec un maximum de 500.-€. Dans le cas où les capteurs solaires servent également comme appoint au chauffage des locaux d’habitation: 35% de la subvention accordée par l’Etat avec un maximum de 1.400.-€. 4. Installation d’un chauffage central à granulés de bois (pellets): 25% de la subvention accordée par l’Etat avec un maximum de 1.250.-€. 5. Installation d’une ventilation mécanique contrôlée (ventilation avec récupération de chaleur): 25% de la subvention accordée par l’Etat avec un maxi mum de 750.-€. 6. Le total des subventions accordées (étatiques et communales) ne peut pas dépasser le montant dépensé pour ces mesures. Article 4: Modalités d’octroi: La demande de subvention est introduite, avec toutes les pièces justificatives, à la fin des travaux de construction ou d’installation. La demande est faite par la personne qui expose les dépenses en relation avec les mesures visées à l’article 1er au moyen d’un formulaire mis à disposition par l’administration communale, dans un délai de trois mois après réception d’un document attestant le montant de la subvention obtenue de la part de l’Etat. La demande dûment remplie est transmise au collège échevinal qui y statue. Les pièces à produire sont les suivantes: a. document attestant le montant de l’aide financière engagée par l’Etat. b. facture dûment acquittée avec indication détaillée du type des installations et des travaux exécutés. c. Indication du compte en banque du requérant. Article 5: Remboursement: L’aide financière pour une installation visée à l’article 1er ne peut être accordée qu’une seule fois pour une maison d’habitation. Le montant de la subvention accordée ne peut en aucun cas dépasser la dépense effectuée par le requérant diminuée du montant de la subvention étatique. La subvention est sujette à restitution si elle a été obtenue suite à des fausses déclarations ou renseignements inexacts. Article 6: Contrôle: L’introduction de la demande comporte l’engagement du demandeur à autoriser les représentants de la commune à procéder sur place aux vérifications nécessaires. L’administration communale se réserve le droit de demander toute pièce supplémentaire qu’elle juge nécessaire pour être en mesure de contrôler le respect des conditions prévues pour l’octroi de la subvention. page 56 a. Doppelverglasung: 125% der staatlichen Beihilfe, mit einem Höchstbetrag von 55.-€/m2. b. Dreifachverglasung: 125% der staatlichen Beihilfe, mit einem Höchstbetrag von 65.-€/m2. 2. Wärmedämmung der obersten Geschossdecke gegen unbeheizten Dachboden und/oder der Bodenplatte gegen unbeheizten Keller: 20% der staatlichen Beihilfe. 3. Installierung von thermischen Sonnenkollektoren für die Herstellung von warmem Wasser: 20% der staatlichen Beihilfe, mit einem Höchstbetrag von 500.-€. Falls die Sonnenkollektoren außerdem zum Heizen der Wohnräume dienen: 35% der staatlichen Beihilfe, mit einem Höchstbetrag von 1.400.-€. 4. Installierung einer Zentralheizung mit Holzgranulat (Pellets): 25% der staatlichen Beihilfe, mit einem Höchstbetrag von 1.250.-€. 5. Einbau einer mechanischen Lüftungsanlage mit Wärmerückgewinnung: 25% der staatlichen Beihilfe, mit einem Höchstbetrag von 750.-€. 6. Die Gesamtsumme der bewilligten Beihilfen (staatliche und kommunale) kann den, für diese Maßnahmen ausgegebenen, Betrag nicht übersteigen. Artikel 4: Bewilligungsmodalitäten: Der Antrag ist, samt Belegen, bei Fertigstellung der Konstruktions- oder Installationsarbeiten einzu reichen. Der Antrag, welcher Auskunft über die Ausgaben, betreffend die in Verbindung mit den unter Artikel 1 angegebenen Maßnahmen, gibt, ist, mittels des von der Gemeindeverwaltung zur Verfügung gestellten Formulars, spätestens nach 3 Monaten nach Erhalt der Zuschussbescheinigung des Staats einzureichen. Der ordnungsgemäß ausgefüllte Antrag wird dem Schöffenkollegium, zwecks Entscheidung, übermittelt. Folgende Belege müssen dem Antrag beigelegt werden: a. Schriftstück, welches Auskunft über die Höhe der staatlichen Beihilfe gibt. b. quittierte und detaillierte Rechnung der durch geführten Installationen und Arbeiten. c. Angabe der Bankverbindung des Antragstellers. Artikel 5: Erstattung: Die finanzielle Beihilfe für eine unter Artikel 1 bezei chnete Installation wird nur ein einziges Mal für dasselbe Wohnhaus gewährt. Die Höhe des gewährten Zuschusses kann keinesfalls die Ausgabe des Antragstellers, unter Berücksichtigung der staatlichen Beihilfe, überschreiten. Der Zuschuss muss zurückerstattet werden falls er durch falsche Angaben erlangt wurde. Artikel 6: Kontrolle: Das Einreichen des Antrags beinhaltet die Verpflich tung des Antragstellers den Vertretern der Gemeinde zu gestatten an Ort und Stelle notwendige Über prüfungen durchzuführen. Die Gemeindeverwaltung behält sich das Recht vor jede weitere Unterlage zu verlangen um in der Lage zu sein die Einhaltung der, für die Zuschussbewilligung vorge s ehenen, Bedingungen zu überprüfen. Artikel 7: In Betracht kommender Zeitraum: In Betracht kommen Investitionen, die zwischen dem Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Article 7: Période d’éligibilité: Sont éligibles les investissements qui sont réalisés entre le 1ier janvier 2015 et le 31 décembre 2016 inclus. 1. Januar 2015 und dem 31. Dezember 2016 realisiert wurden/werden. 06.Subvention aux particuliers ayant recours à un conseil en énergie. Le conseil communal décide à l’unanimité de modifier les dispositions des articles 3 et 6 de la délibération du conseil communal du 8 mars 2008 portant fixation d’une aide financière aux particuliers ayant recours à un conseil en énergie comme suit: 06. Zuschuss an Privatleute, die eine Energieberatung in Anspruch nehmen. Der Gemeinderat beschließt einstimmig die Bestim mungen der Artikel 3 und 6 des Beschlusses des Gemeinderats vom 8. März 2008 über die Festlegung einer finanziellen Beihilfe an Privatleute, die eine Energieberatung in Anspruch nehmen, wie folgt abzuändern: Article 3: Montant de la subvention: La subvention est limitée à 50% de la participation étatique avec un maximum de 500.-€. Toutefois, le montant de la subvention accordée ne peut en aucun cas dépasser la dépense effectuée par le requérant diminuée du montant de la subvention étatique. Article 6: Période d’éligibilité: Sont éligibles les services pour lesquels la facture est établie entre le 1ier janvier 2015 et le 31 décembre 2016 inclus. Les demandes en obtention de l’aide financière doivent être introduites au moyen d’un formulaire mis à disposition par l’administration communale, dans un délai de trois mois après réception d’un document attestant le montant de la subvention obtenue de la part de l’Etat. Artikel 3: Höhe des Zuschusses: Der Zuschuss ist auf 50% der staatlichen Beteiligung begrenzt, mit einem Höchstbetrag von 500.-€. Jedoch kann der Betrag des genehmigten Zuschusses in keinem Fall die vom Antragsteller getätigte Ausgabe abzüglich des Betrages des staatlichen Zuschusses übersteigen. Artikel 6: In Frage kommender Zeitraum In Frage kommen die Dienstleistungen, bei denen das Rechnungsdatum zwischen dem 1. Januar 2015 und dem 31. Dezember 2016 inklusive liegt. Die Anträge zum Erhalt einer finanziellen Unterstützung müssen, mittels eines von der Gemeindeverwaltung zur Verfügung gestellten Formulars, innerhalb von 3 Monaten nach Erhalt der Zuschussbescheinigung des Staats eingereicht werden. 07.Approbation d’un acte notarié. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un acte notarié dressé en date du 12 janvier 2015, ayant pour objet la cession gratuite d’une place voirie sise à Godbrange, au lieu-dit «rue de Schiltzberg», d’une surface de 29 ca, par les époux Claude Blasius et Michèle Decker de Putscheid. 07.Genehmigung einer notariellen Urkunde. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig eine Über tragungsurkunde vom 12. Januar 2015 betreffend eine 29 Zentiar große Parzelle (Straße) in Godbringen, im Ort „rue de Schiltzberg“, der Eheleute Claude Blasius und Michèle Decker aus Putscheid. 08.a. Approbation d’une convention entre les communes de Betzdorf, Junglinster et Nieder anven, l’Office Social du Centrest et la Fondation pour l’Accès au Logement. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver la convention signée le 18 décembre 2014 entre l’Office Social du Centrest, les collèges échevinaux des communes de Betzdorf, Junglinster et Niederanven et la Fondation pour l’Accès au Logement. 08.a. Genehmigung einer Konvention zwischen den Gemeinden Betzdorf, Junglinster und Nieder anven, dem Sozialamt des Centrest und der „Fondation pour l’Accès au Logement“. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die am 18. Dezember 2014 zwischen dem Sozialamt des Centrest, den Schöffenräten der Gemeinden Betzdorf, Junglinster und Niederanven sowie der „Fondation pour l’Accès au Logement“ unterzeichnete Konvention. 08.b. Approbation de la convention Office social du Centrest, année 2015. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver la convention «Office social du Centrest, année 2015» signée le 19 janvier 2015 entre l’Etat du Grand-Duché de Luxembourg, les communes de Betzdorf, Junglinster et Niederanven et l’office social du Centrest et réglant les relations entre les trois parties relatives à l’organisation et au financement des activités de l’office social du Centrest. 08.b. Genehmigung der Konvention „Sozialamt des Centrest, Jahrgang 2015“. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die am 19. Januar 2015 zwischen dem Luxemburger Staat, den Gemeinden Betzdorf, Junglinster und Niederanven und dem Sozialamt des Centrest unter zeichnete 2015er Konvention, welche die Beziehungen, betreffend die Organisation und die Finanzierung der Aktivitäten des Sozialamtes des Centrest, zwischen den drei Parteien regelt. 09.Approbation d’un amendement à deux déclara tions d’intention pour la mise à disposition de terrains dans la zone d’activités «um Lënsterbierg». Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver les déclarations d’intention modifiées, signées le 17 09.Genehmigung einer Abänderung zu zwei Absichtserklärungen zur Bereitstellung von Grund stücken im Gewerbegebiet „um Lënsterbierg“. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die zwischen dem Schöffenrat und den Firmen „Voyages Josy page 57 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen décembre 2014 entre le collège échevinal et les sociétés «Voyages Josy Clement s.a.» et «Petrodiff GmbH», portant sur la mise à disposition de terrains dans la zone artisanale «um Lënsterbierg». Clement s.a.“ und „Petrodiff GmbH“ unterzeichneten abgeänderten Absichtserklärungen über die Bereitstellung von Grundstücken im Gewerbegebiet „um Lënsterbierg“. 10.Adaptation des indemnités revenant aux membres du collège échevinal et du conseil communal. Le conseil communal décide avec sept voix contre quatre et deux abstentions de fixer à partir du 1ier janvier 2015: • l’indemnité mensuelle revenant au bourgmestre au montant de 201,24.-€/NI 100; • l’indemnité mensuelle revenant à chacun des échevins au montant de 121,26.-€/NI 100; • le montant des jetons de présence revenant aux conseillers communaux à 23,87.-€/NI 100 par assistance aux séances du conseil communal. 10. Anpassung der Entschädigungen für die Mitglieder des Schöffenrats und des Gemeinderats. Der Gemeinderat beschließt mit sieben Stimmen gegen vier bei zwei Enthaltungen folgende Entschädi gungen wie folgt ab dem 1. Januar 2015 festzulegen: • die monatliche Entschädigung des Bürgermeisters: 201,24.-€/NI 100; • die monatliche Entschädigung der Schöffen: 121,26.-€/NI 100; • die Höhe der Sitzungsgelder für die Gemeinderäte: 23,87.-€/NI 100 pro Anwesenheit bei den Gemeinderatssitzungen. 11. Engagement pour un Plan Communal Intégration. Le conseil communal décide à l’unanimité de s’engager dans la réalisation d’un Plan Communal Intégration et de charger le collège échevinal d’organiser et d’assurer la mise en œuvre de cet engagement. 11.Engagement für einen kommunalen Integra tionsplan. Der Gemeinderat beschließt einstimmig sich für die Verwirklichung eines kommunalen Integrationsplans zu engagieren sowie den Schöffenrat zu beauftragen die Durchführung dieses Engagements zu organisieren und zu gewährleisten. 12.Projet et devis concernant la transformation de la Maison Relais à Junglinster. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le projet et devis concernant la transformation de la Maison Relais à Junglinster. 12.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend den Umbau der Maison Relais in Junglinster. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig das Projekt inklusive Kostenvoranschlag betreffend den Umbau der Maison Relais in Junglinster. 13.Communication du plan pluriannuel de finan cement (PPF) 2015. Le collège échevinal distribue le plan pluriannuel de financement 2015 au conseil communal. 13.Bekanntgabe des mehrjährigen Finanzierungs plans 2015. Der Schöffenrat händigt dem Gemeinderat den mehrjährigen Finanzierungsplan 2015 aus. 14.Confirmation de règlements de circulation à caractère temporaire. Le conseil communal décide à l’unanimité de confirmer et modifier a. le règlement de circulation d’urgence à caractère temporaire édicté par le collège échevinal le 16 janvier 2015 portant sur une réglementation de la circulation dans la rue du village à Junglinster comme suit: Pendant la phase d’exécution des travaux à l’endroit ci-après, la chaussée se rétrécie sur une voie et la circulation est réglée par des signaux colorés lumineux: • sur la rue du village (CR129) à Junglinster entre l’intersection avec la rue de Bourglinster et le Centre Culturel «am Duerf» sis au numéro 8. Le présent règlement prend effet à partir du lundi 19 janvier 2015 jusqu’à l’achèvement des travaux. b. le règlement de circulation d’urgence à caractère temporaire édicté par le collège échevinal le 12 janvier 2015 portant sur une réglementation de la circulation sur le chemin rural au lieu-dit «Bélebierg» entre le CR 121 (Junglinster-Blumen thal) et la rue Neuve à Junglinster comme suit: L’accès au chemin rural au lieu-dit «Bélebierg» reliant le CR 121 (Junglinster-Blumenthal) et la rue Neuve à Junglinster reste interdit dans les deux sens aux conducteurs de véhicules et d’ani maux et est autorisé au transport scolaire. 14. Bestätigung von zeitlich begrenzten Verkehrsreglements. Der Gemeinderat beschließt einstimmig folgende zeitlich begrenzte Verkehrsreglements wie folgt zu bestätigen und abzuändern: a. das am 16. Januar 2015 vom Schöffenrat erlassene zeitlich begrenzte Dringlichkeitsverkehrsregle ment über die Verkehrsregelung in der „rue du village“ in Junglinster: Während der Durchführungsphase der Arbeiten an nachstehend angeführter Stelle, verengt sich die Fahrbahn auf eine Spur und der Verkehr wird durch Ampeln geregelt: • in der „rue du village“ (CR129) in Junglinster zwischen der Kreuzung mit der „rue de Bourglinster“ und dem Kulturzentrum „am Duerf“ (Hausnummer 8). Gegenwärtiges Reglement tritt am Montag 19. Januar 2015 in Kraft und dauert bis zum Abschluss der Arbeiten. b. das am 12. Januar 2015 vom Schöffenrat erlassene zeitlich begrenzte Dringlichkeitsverkehrs regle ment über die Verkehrsregelung auf dem Feldweg, im Ort „Bélebierg“, zwischen dem CR 121 (Junglinster-Blumenthal) und der „rue Neuve“ in Junglinster: Die Zufahrt zum Feldweg, im Ort „Bélebierg“, welcher den CR 121 (Junglinster-Blumenthal) mit der „rue Neuve“ in Junglinster verbindet, bleibt page 58 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Le présent règlement prend effet le lundi 12 janvier 2015 jusqu’à l’achèvement des travaux. in beiden Richtungen den Führern von Fahrzeugen und Tieren untersagt, mit Ausnahme des Schul transports. Gegenwärtiges Reglement tritt am Montag 12. Januar 2015 in Kraft und dauert bis zum Abschluss der Arbeiten. 15.Création de coopérative(s) de logement dans le cadre du projet immobilier «JongMëtt» (déi gréng). 15.Schaffung von Wohnungsgenossenschaften im Rahmen des Immobilienprojekts „JongMëtt“ (déi gréng). L’échevin Mike Hagen explique que le mode de financement de la construction permettant d’obtenir des avantages fiscaux n’exclue pas de coopérative(s). Vu que la commune procédera encore à un appel pour la remise de projets immobiliers, rien ne s’oppose à ce que des coopératives y participeront. Der Schöffe Mike Hagen erklärt, dass das Bauherren modell Genossenschaften nicht ausschließe. Beim künftigen Aufruf zur Einreichung von Immobilien projekten können natürlich auch Genossenschaften teilnehmen. 16.Critères d’attribution pris en compte par la Commune dans le cadre du projet «JongMëtt» (déi gréng). 16. Von der Gemeinde zu berücksichtigende Vergabe kriterien im Rahmen des Projekts „JongMëtt“ (déi gréng). Le conseil communal décide avec sept voix contre deux et quatre abstentions de ne pas adopter la motion déposée par les conseillers de la fraction «déi gréng» au sujet des critères d’attribution pris en compte par la Commune dans le cadre du projet «JongMëtt», comprenant le texte suivant: Considérant que la commune de Junglinster est membre de l’Alliance du Climat (Klimabündnis) depuis 2006 et qu’elle a signé le 8 mai 2014 le Pacte Climat avec l’Etat (Klimapakt); Considérant que dans sa séance du 26 septembre 2014 le conseil communal a fixé à l’unanimité les principes directeurs du développement durable de la commune de Junglinster avec entre autres les éléments-clé suivants: - réduction de 20% de la consommation sur le territoire communal; - provenance d’au moins 20% du courant électrique consommé sur le territoire de production locale à partir de ressources régénératives; - provenance d’au moins 20% de la chaleur consommée sur le territoire de sources régénératives; - réduire les émissions de CO2 de 2% par an; - la commune s’engage dans un processus de valorisation des ressources naturelles locales et soutiendra une économie des chemins courts se basant sur une production locale de qualité en accord avec la protection de l’environnement; Considérant que la commune de Junglinster va lancer sous peu des appels d’offres concernant la construction de divers lots dans le projet immobilier JongMëtt; Le Conseil Communal demande au Collège échevinal De prévoir dans les critères d’attribution des différents lots du projet JongMëtt que les immeubles futurs devront prendre compte, dans la mesure du possible, les objectifs du développement durable et de préservation de l’environnement entre autres par: o l’utilisation de matériaux renouvelables, récupé rables et recyclables; o la minimalisation des émissions CO2 lors de la construction (fabrication et transport des matériaux et composantes); o une performance énergétique élevée, nettement plus efficace que les normes législatives actuellement en vigueur et au moins égales à celles qui entreront en vigueur à la fin de la décennie; Mit sieben Stimmen gegen zwei bei vier Enthaltungen beschließt der Gemeinderat den von den Gemeinderäten der Gruppierung „déi gréng“ eingereichten Antrag über die von der Gemeinde zu berücksichtigenden Vergabekriterien im Rahmen des Projekts „JongMëtt“ welcher folgenden Text bein haltet nicht anzunehmen: In Anbetracht dessen, dass die Gemeinde Junglinster seit 2006 Mitglied des Klimabündnis ist und am 8. Mai 2014 den Klimapakt mit dem Staat unterschrieben hat; In Anbetracht dessen, dass der Gemeinderat in seiner Sitzung vom 26. September 2014 einstimmig die Richtlinien der nachhaltigen Entwicklung der Gemeinde Junglinster mit unter anderem folgenden Schlüsselelementen festgelegt hat: - Verringerung von 20% des Gesamtverbrauchs auf Gemeindegebiet; - mindestens 20% des auf Gemeindegebiet verbrauchten Stroms soll aus lokaler Produktion und aus erneuerbaren Quellen stammen; - mindestens 20% der auf Gemeindegebiet verbrauchten Wärme soll durch erneuerbare Quellen produziert werden; - Verringerung des CO2-Ausstosses um 2% pro Jahr; - Die Gemeinde setzt sich für eine Aufwertung der natürlichen, lokalen Ressourcen ein und unterstützt eine Wirtschaft der kurzen Wege, die auf lokale Qualitätsproduktion setzt und dies im Einklang mit dem Schutz der Umwelt; In Anbetracht dessen, dass die Gemeinde Junglinster demnächst eine Ausschreibung betreffend die Errichtung diverser Lose im Immobilienprojekt JongMëtt einleitet; Der Gemeinderat ersucht den Schöffenrat In den Vergabekriterien der verschiedenen Lose des Projekts JongMëtt vorzusehen, dass die zukünftigen Gebäude, im Rahmen des Möglichen, die Ziele der nachhaltigen Entwicklung und des Umweltschutzes berücksichtigen müssen, unter anderem durch: o die Verwendung von erneuerbarem, wieder verwendbarem und verwertbarem Material; o die Minimierung des CO2-Ausstosses beim Bau (Fabrikation und Transport des Materials und der Bauteile); o eine hohe Energieleistung, deutlich effizienter als page 59 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen o le recours aux énergies renouvelables, notamment l’utilisation passive et active de l’énergie solaire. De se conformer également à ces critères pour les constructions érigées par la Commune elle-même. die gegenwärtig geltenden Gesetzesnormen und mindestens denen identisch, die Ende des Jahr zehnts in Kraft treten; o die Anwendung von erneuerbaren Energien, im Besonderen die passive und aktive Nutzung der Sonnenenergie. Sich ebenfalls nach diesen Kriterien bei Bauten, die von der Gemeinde selbst errichtet werden, zu richten. 17.Hébergement de demandeurs de protection internationale (déi gréng). Le collège échevinal explique que la commission d’intégration est en train d’élaborer un concept global sur la problématique de l’hébergement des demandeurs de protection internationale. Dès qu’on dispose de ce document, il sera soumis au conseil communal. 17.Unterbringung von Asylbewerbern (déi gréng). Der Schöffenrat erklärt, dass die Integrations kommission dabei ist ein Gesamtkonzept zur Problematik der Unterbringung von Flüchtlingen auszuarbeiten. Sobald man über dieses Dokument verfügt, wird es dem Gemeinderat unterbreitet. 18.Divers et questions au collège échevinal. 18.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. Séance du conseil communal du 23 avril 2015 Gemeinderatssitzung vom 23. April 2015 Présents: Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), John Breden (LSAP), échevins, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), Romain Reitz (CSV), Raymond Schintgen (LSAP) points 1-8/10-19, Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), conseillers. Anwesend: Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike Hagen (LSAP), John Breden (LSAP), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), Romain Reitz (CSV), Raymond Schintgen (LSAP) Punkte 1-8/10-19, Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), Gemeinderäte. Absents et excusés: François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP) point 9, conseillers. Abwesend und entschuldigt: François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP) Punkt 9, Gemeinderäte. 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02.Approbation de l’avant-projet sommaire concer nant le nouveau Centre Sportif et de Tennis à Junglinster. Le conseil communal décide - à l’unanimité d’approuver l’option 1 concernant l’utilisation de l’eau grise avec un surcoût estimé à 66.000.-€ ainsi que l’option 2 concernant l’installation photovoltaïque avec un surcoût estimé à 52.000.-€; - avec sept voix contre cinq d’approuver l’option 3 concernant la réalisation du hall omnisports et du hall de tennis en classe énergétique A avec un surcoût estimé à 722.000.-€; - avec neuf voix contre trois d’approuver l’avantprojet sommaire concernant le nouveau Centre Sportif et de Tennis à Junglinster et le devis estimatif y relatif se chiffrant à 16.000.000.-€. 02. Genehmigung des zusammengefassten Vor projekts betreffend das neue Sport- und Tennis zentrum in Junglinster. Der Gemeinde beschließt − einstimmig die Option 1 betreffend die Nutzung des Abwassers mit geschätzten Mehrkosten von 66.000.-€ sowie die Option 2 betreffend die Instal lierung einer Photovoltaikanlage mit geschätzten Mehrkosten von 52.000.-€ zu genehmigen; − mit sieben Stimmen gegen fünf die Option 3 betreffend die Realisierung der Sporthalle sowie der Tennishalle in der Energieklasse A mit geschätzten Mehrkosten von 722.000.-€ zu genehmigen; − mit neun Stimmen gegen drei das zusammen gefasste Vorprojekt betreffend das neue Sportund Tenniszentrum in Junglinster sowie den diesbezüglichen Kostenvoranschlag in Höhe von 16.000.000.-€ zu genehmigen. 03.Approbation d’un compromis de vente. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un compromis de vente ayant pour objet l’acquisition par la commune d’une propriété immobilière sise à 03.Genehmigung eines provisorischen Kaufvertrags. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig einen provisorischen Kaufvertrag betreffend den Erwerb, durch die Gemeinde, eines Grundstücks in Burglinster, page 60 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Bourglinster, au lieu-dit «am Zessefeld», conclu le 27 février 2015 entre le collège échevinal et Myriam Edinger dans un but d’utilité publique, à savoir la création d’une réserve foncière pour une future extension du site scolaire de Bourglinster. im Ort „am Zessefeld“, abgeschlossen am 27. Februar 2015 zwischen dem Schöffenrat und Myriam Edinger, zwecks Schaffung einer Grundstücksreserve für eine zukünftige Erweiterung des Schulstandortes Burglinster. 04.Approbation d’actes notariés. Le conseil décide à l’unanimité d’approuver a. un acte notarié dressé en date du 4 mars 2015, ayant pour objet la cession gratuite d’une place voirie sise à Junglinster, au lieu-dit «rue Neuve», d’une surface de 1,44 ares, par la société «Millebirg s.a.»; b. deux actes notariés dressés en date du 25 mars 2015, ayant pour objet la cession gratuite de places voirie sises à Junglinster, au lieu-dit «rue de la mairie», d’une surface de 4 ca respectivement 6 ca, par les époux François Marmann-Ludovicy et Edouard Welter-Jander; c. un acte notarié concernant la vente d’une parcelle sise à Gonderange, au lieu-dit «Pafefeld», d’une surface de 22,12 ares, à la société Lënster Energie s.à.r.l.; d. un acte de constitution de servitude par lequel la commune accorde à la société Creos Luxembourg s.a. le droit d’établir à demeure des ouvrages électriques sur la propriété de la commune de Junglinster, à savoir sur un terrain à Gonderange, au lieu-dit «op dem Gritt». 04.Genehmigung notarieller Urkunden. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig a. eine Übertragungsurkunde vom 4. März 2015 betreffend eine 1,44 Ar große Parzelle (Straße) in Junglinster, im Ort „rue Neuve“, der Gesellschaft „Millebirg s.a.“; b. zwei Übertragungsurkunden vom 25. März 2015 betreffend eine 4 Ar und eine 6 Ar große Parzelle (Straße) in Junglinster, im Ort „rue de la mairie“, der Eheleute François Marmann-Ludovicy und Edouard Welter-Jander; c. eine notarielle Urkunde betreffend den Verkauf einer 22,12 Ar großen Parzelle in Gonderingen, im Ort „Pafefeld“, an die Gesellschaft Lënster Energie s.à.r.l.; d.eine Urkunde betreffend eine Errichtungs servitüde, wodurch die Gemeinde der Gesellschaft Creos Luxembourg s.a. gestattet auf Gemeinde eigentum, und zwar auf einem Grundstück in Gonderingen, im Ort „op dem Gritt“, Elektro bauteile zu errichten. 05.Approbation d’un contrat de bail. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un contrat de bail conclu le 18 mars 2015 entre le collège échevinal et les époux Patrick Molitor-Pesch et Viviane Sloniewicz (locataires), portant sur la location d’une parcelle sise à Imbringen, au lieu-dit «cité am Duerf». 05.Genehmigung eines Pachtvertrags. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen am 18. März 2015, zwischen dem Schöffenrat und den Eheleuten Patrick Molitor-Pesch sowie Viviane Sloniewicz (Pächter), abgeschlossenen Pachtvertrag, betreffend die Verpachtung einer Parzelle in Imbringen, im Ort „cité am Duerf“. 06.Changements au sein de commissions consultatives. 06. Änderungen innerhalb beratender Kommissionen. Der Gemeinderat beschließt einstimmig a.folgende Rücktrittgesuche anzunehmen: • Marc Clemens, Mitglied der Kommission für Kultur und kulturelle Vereine; • Françoise Hetto-Gaasch, Mitglied der Sicherheitsund Verkehrskommission; b.folgende Ernennungen vorzunehmen: • Jutta Kanstein-Bothe als Mitglied der Sicherheitsund Verkehrskommission; • Nadia Zerktouni als Mitglied der Kommission für Kultur und kulturelle Vereine sowie der Kommission für Jugend und Jugendvereine; • Karla Diaz als Mitglied der Kommission für Chancengleichheit; • Susanne Rick als Mitglied der Kommission für Kultur und kulturelle Vereine. Le conseil communal décide à l’unanimité a. d’accepter les démissions suivantes: • Marc Clemens, membre de la commission de la culture et des associations culturelles; • Françoise Hetto-Gaasch, membre de la commission de la sécurité et de la circulation; b. de procéder aux nominations suivantes: • Jutta Kanstein-Bothe comme membre de la commission de la sécurité et de la circulation; • Nadia Zerktouni comme membre de la commission de la culture et des associations culturelles et de la commission de la jeunesse et des associations de jeunes; • Karla Diaz comme membre de la commission de l’égalité des chances; • Susanne Rick comme membre de la commission de la culture et des associations culturelles. 07.Adhésion des communes de Fischbach, ColmarBerg, Wahl et Goesdorf au syndicat intercommunal de gestion informatique (S.I.G.I.). Le conseil communal décide à l’unanimité de se prononcer pour l’adhésion des communes de Fischbach, Colmar-Berg, Wahl et Goesdorf au syndicat intercommunal de gestion informatique S.I.G.I.. 07.Beitritt der Gemeinden Fischbach, Colmar-Berg, Wahl und Goesdorf ins interkommunale Informatiksyndikat S.I.G.I.. Der Gemeinderat spricht sich einstimmig für den Beitritt der Gemeinden Fischbach, Colmar-Berg, Wahl und Goesdorf ins interkommunale Informatiksyndikat S.I.G.I. aus. page 61 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 08.Avis sur une candidature au poste vacant du préposé de la nature et des forêts du triage de Betzdorf. Le conseil communal décide à l’unanimité d’aviser favorablement la candidature de Tom Kinnen au poste vacant du préposé du triage de Betzdorf. 08.Stellungnahme zu einer Kandidatur auf die freie Stelle des Försters des Reviers von Betzdorf. Der Gemeinderat nimmt einstimmig die Kandidatur von Tom Kinnen auf den vakanten Posten des Försters des Reviers von Betzdorf an. 09.Avis relatif au projet de plan de gestion de risque d’inondation. 09.Stellungnahme zum Entwurf eines Hochwasser risikomanagementplans. Le conseil communal décide à l’unanimité d’aviser favorablement le principe du projet de plan de gestion des risques d’inondation tout en invitant les autorités supérieures compétentes de tenir compte de ses remarques et objections. Einstimmig heißt der Gemeinderat das Prinzip des Entwurfs eines Hochwasserrisikomanagementplans gut und fordert die zuständigen vorgesetzten Behörden auf seiner Bemerkungen und Einwände Rechnung zu tragen. 10. Création d’un poste de salarié(e) à tâche manuelle (temps partiel). 10. Schaffung eines teilzeitigen Arbeitnehmerpostens mit handwerklicher Tätigkeit. Le conseil communal décide à l’unanimité de créer un poste de salarié(e) à tâche manuelle à temps partiel de 32 heures par mois dans la carrière A (aide-ouvrier) du contrat collectif des ouvriers de la commune de Junglinster en vigueur. Der Gemeinderat beschließt einstimmig einen Arbeit nehmerposten mit handwerklicher Tätigkeit und einer Teilzeitbeschäftigung von 32 Stunden pro Monat in der Laufbahn A (Hilfsarbeiter) des aktuell gültigen Arbeiterkollektivvertrags der Gemeinde Junglinster zu schaffen. 11.Modification du transport scolaire, trajet III. 11.Änderung des Schultransports, Strecke III. Le conseil communal décide à l’unanimité de modifier le trajet III du transport scolaire comme suit: Der Gemeinderat beschließt einstimmig die Strecke III des Schultransports wie folgt zu ändern: T R A J E T III S T R E C K E III Localités Aller - matin horaire Beidweiler 07:40 Graulinster 07:45 Junglinster «um Räiland» 07:50 Junglinster 07:55 Retour - midi horaire Junglinster 12:10 Junglinster «um Räiland» 12:13 Graulinster 12:16 Beidweiler 12:25 Aller après-midi horaire 13:40 13:45 13:50 13:55 Retour après-midi horaire 16:05 16:08 16:11 16:20 12.Approbation d’une convention concernant l’organisation de l’«Ecole des Parents Janusz Korczak» sur le territoire des communes de Betzdorf, Grevenmacher, Junglinster, Remich et Schengen. Ortschaften Hinfahrt - Hinfahrt morgens nachmittags Fahrplan Fahrplan Beidweiler 07:40 13:40 Graulinster 07:45 13:45 Junglinster «um Räiland» 07:50 13:50 Junglinster 07:55 13:55 Rückfahrt - Rückfahrt mittags nachmittags Fahrplan Fahrplan Junglinster 12:10 16:05 Junglinster «um Räiland» 12:13 16:08 Graulinster 12:16 16:11 Beidweiler 12:25 16:20 12.Genehmigung einer Konvention betreffend die Organisation der Elternschule „Janusz Korzak“ auf dem Gebiet der Gemeinden Betzdorf, Grevenmacher, Junglinster, Remich und Schengen. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver la convention, signée le 26 février 2015 entre les collèges échevinaux des communes de Betzdorf, Grevenmacher, Junglinster, Remich et Schengen d’une part, et la Fondation Kannerschlass d’autre part, ayant pour objet l’organisation de l’«Ecole des Parents Janusz Korczak». (Conformément à l’article 20 de la loi communale modifiée du 13.12.1988, le conseiller Christian Kmiotek n’a ni assisté aux discussions ni au vote sur ce point de l’ordre du jour) Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine am 26. Februar 2015 zwischen den Schöffenräten der Gemeinden Betzdorf, Grevenmacher, Junglinster, Remich und Schengen einerseits und der „Fondation Kannerschlass“ andrerseits unterzeichnete Konven tion über die Organisation der Elternschule „Janusz Korzak“. (Gemäß Artikel 20 des abgeänderten Gemeindegesetzes vom 13.12.1988, nahm Gemeinde rat Christian Kmiotek weder an der Besprechung noch an der Abstimmung zu diesem Punkt der Tagesordnung teil) 13.Confirmation de règlements de circulation à caractère temporaire. 13.Bestätigung von zeitlich begrenzten Verkehrs reglements. a. Le conseil communal décide avec neuf voix contre trois de confirmer le règlement de circulation a. Der Gemeinderat bestätigt mit neun Stimmen gegen drei das am 27. März 2015 vom Schöffenrat page 62 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen d’urgence à caractère temporaire édicté par le collège échevinal le 27 mars 2015 portant sur une réglementation de la circulation à Junglinster comme suit: Pendant la phase d’exécution des travaux il est interdit aux conducteurs de véhicules et d’animaux de tourner à gauche, à l’endroit ci-après: • dans la route de Luxembourg (N11) à Junglinster en direction de Gonderange à l’intersection avec la rue Nicolas Glesener. A l’endroit ci-après l’accès est interdit aux conducteurs de véhicules et d’animaux: • dans la rue Nicolas Glesener à Junglinster à partir de l’intersection avec la rue Emile Nilles. La déviation du trafic se fait par le contournement de Junglinster. Le présent règlement prend effet le vendredi 3 avril 2015 jusqu’à l’achèvement des travaux. b. Le conseil communal décide à l’unanimité de confirmer le règlement de circulation d’urgence à caractère temporaire édicté par le collège échevinal le 20 avril 2015 portant sur une réglementation de la circulation à Junglinster comme suit: Pendant la phase d’exécution des travaux l’accès est interdit aux conducteurs de véhicules et d’animaux dans les deux sens, à l’endroit ci-après: • dans la rue Hiehl à Junglinster entre l’intersection avec la rue Nic. Thewes et l’intersection avec la rue Nicolas Glesener. L’accès à la rue Nic. Thewes est interdit aux véhi cules ayant un poids en charge supérieur à 3,5t. L’interdiction d’accès aux véhicules ayant un poids en charge supérieur à 3,5t dans la rue Hiehl entre l’intersection avec la rue de la gare et l’intersection avec la rue Nic. Thewes est levée. Le présent règlement prend effet le mercredi 22 avril 2015 jusqu’à l’achèvement des travaux. erlassene zeitlich begrenzte Dringlichkeits verkehrsreglement über die Verkehrsregelung in Junglinster, wie folgt: Während der Durchführungsphase der Arbeiten an nachstehend angeführter Stelle, ist es den Führern von Fahrzeugen und Tieren untersagt links abzubiegen: • auf der „route de Luxembourg“ (N11) in Junglinster in Richtung Gonderingen auf der Kreuzung mit der „rue Nicolas Glesener“. An nachstehend angeführter Stelle ist die Zufahrt Führern von Fahrzeugen und Tieren untersagt: • in die „rue Nicolas Glesener“ in Junglinster ab der Kreuzung mit der „rue Emile Nilles“. Die Umleitung des Verkehrs erfolgt über die Umgehungsstraße von Junglinster. Gegenwärtiges Reglement tritt am Freitag 3. April 2015 in Kraft und dauert bis zum Abschluss der Arbeiten. b. Einstimmig bestätigt der Gemeinderat das am 20. April 2015 vom Schöffenrat erlassene zeitlich begrenzte Dringlichkeitsverkehrsreglement über die Verkehrsregelung in Junglinster, wie folgt: Während der Durchführungsphase der Arbeiten an nachstehend angeführter Stelle, ist die Zufahrt Führern von Fahrzeugen und Tieren in beiden Richtungen untersagt: • in die „rue Hiehl“ in Junglinster zwischen der Kreuzung mit der „rue Nic. Thewes“ und der Kreuzung mit der „rue Nicolas Glesener“. Die Zufahrt zur „rue Nic. Thewes“ ist Fahrzeugen mit einem Gesamtgewicht über 3,5t untersagt. Das Zufahrtsverbot für Fahrzeuge mit einem Gesamtgewicht über 3,5t wird in der „rue Hiehl“ zwischen der Kreuzung mit der „rue de la gare“ und der Kreuzung mit der „rue Nic. Thewes“ aufgehoben. Gegenwärtiges Reglement tritt am Mittwoch 22. April 2015 in Kraft und dauert bis zum Abschluss der Arbeiten. 14.Projet et devis concernant le renouvellement de la canalisation dans les rues du village et de l’école à Eschweiler. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le projet et devis d’un montant de 997.000.-€ concernant le renouvellement de la canalisation dans les rues du village et de l’école à Eschweiler. 14.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die Erneuerung der Kanalisation in den Straßen „rue du village“ und „rue de l’école“ in Eschweiler. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig das Projekt inklusive Kostenvoranschlag in Höhe von 997.000.-€ betreffend die Erneuerung der Kanalisation in den Straßen „rue du village“ und „rue de l’école“ in Eschweiler. 15.Projet et devis concernant le renouvellement de la conduite d’eau et de la canalisation dans la rue de Wormeldange à Gonderange. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le projet et devis d’un montant de 489.000.-€ concer nant le renouvellement des réseaux de conduite d’eau et de canalisation dans la rue de Wormeldange à Gonderange sur le tronçon entre l’intersection avec la rue de la gare/rue d’Eschweiler et l’intersection avec la rue «Gehaansräich». 15.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die Erneuerung der Wasserleitung sowie der Kanalisation in der „rue de Wormeldange“ in Gonderingen. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig das Projekt inklusive Kostenvoranschlag in Höhe von 489.000.-€ betreffend die Erneuerung des Wasserleitungs- und Kanalnetzes in der „rue de Wormeldange“ in Gonderingen auf dem Teilstück zwischen der Kreuzung mit der „rue de la gare/rue d’Eschweiler“ und der Kreuzung mit der Straße „Gehaansräich“. 16.Projet et devis concernant l’agrandissement des vestiaires du terrain de football à Junglinster. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le projet et devis d’un montant de 275.000.-€ 16.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die Vergrößerung der Umkleideräume des Fußball feldes in Junglinster. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig das Projekt page 63 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen concernant l’agrandissement des vestiaires du terrain de football à Junglinster. inklusive Kostenvoranschlag in Höhe von 275.000.-€ betreffend die Vergrößerung der Umkleideräume des Fußballfeldes in Junglinster. 17. Approbation du dossier de soumission concernant l’adaptation/déplacement des arrêts pour bus sur la N11 à Graulinster. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le dossier de soumission concernant la construction, l’adaptation et le déplacement des arrêts de bus sur la N11 à Graulinster, élaboré par l’administration des ponts et chaussées. 17. Genehmigung des Ausschreibungsdossiers betreffend die Anpassung/Umstellung der Bus haltestellen auf der N11 in Graulinster. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig das, von der Straßenbauverwaltung ausgearbeitete, Ausschrei bungs dossier betreffend die Errichtung, die Anpassung sowie die Umstellung der Bushaltestellen auf der N11 in Graulinster. 18.a. Approbation d’un devis et inscription d’un crédit supplémentaire y relatif concernant l’aménagement d’une cantine dans les locaux de l’école de Gonderange. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le devis d’un montant de 40.000.-€ concernant l’aménagement d’une cantine dans les locaux de l’école de Gonderange et d’inscrire au budget de l’année en cours un nouvel article y relatif avec un crédit de 40.000.-€. 18.a. Genehmigung eines Kostenvoranschlags sowie Einschreibung eines diesbezüglichen Zusatzkredits betreffend die Installierung einer Kantine in den Räumlichkeiten der Schule von Gonderingen. Der Gemeinderat beschließt einstimmig den Kosten voranschlag in Höhe von 40.000.-€ betreffend die Installierung einer Kantine in den Räumlichkeiten der Schule von Gonderingen zu genehmigen sowie einen neuen diesbezüglichen Kredit über 40.000.-€ in den Haushalt des laufenden Jahres einzuschreiben. 18.b. Approbation d’un devis et inscription d’un crédit supplémentaire y relatif concernant l’aménagement d’une cantine dans les locaux de l’école «Loupescht» à Junglinster. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le devis d’un montant de 78.500.-€ concernant l’aménagement d’une cantine dans les locaux de l’école «Loupescht» à Junglinster et d’inscrire au budget de l’année en cours un nouvel article y relatif avec un crédit de 78.500.-€. 18.b. Genehmigung eines Kostenvoranschlags sowie Einschreibung eines diesbezüglichen Zusatz kredits betreffend die Installierung einer Kantine in den Räumlichkeiten der Schule „Loupescht“ in Junglinster. Der Gemeinderat beschließt einstimmig den Kosten voranschlag in Höhe von 78.500.-€ betreffend die Installierung einer Kantine in den Räumlichkeiten der Schule „Loupescht“ in Junglinster zu genehmigen sowie einen neuen diesbezüglichen Kredit über 78.500.-€ in den Haushalt des laufenden Jahres einzuschreiben. 18.c. Approbation d’un devis et inscription d’un crédit supplémentaire y relatif concernant les travaux de rénovation de la crèche «Päiperlék» à Junglinster. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le devis d’un montant de 87.500.-€ concernant la rénovation de la crèche «Päiperlék» à Junglinster et d’inscrire au budget de l’année en cours à l’article budgétaire y relatif un crédit supplémentaire de 52.500.-€. 18.c. Genehmigung eines Kostenvoranschlags sowie Einschreibung eines diesbezüglichen Zusatzkredits betreffend Renovierungsarbeiten an der Kinderkrippe „Päiperlék“ in Junglinster. Der Gemeinderat beschließt einstimmig den Kosten voranschlag in Höhe von 87.500.-€ betreffend Reno vierungsarbeiten an der Kinderkrippe „Päiperlék“ in Junglinster zu genehmigen sowie ein Zusatzkredit über 52.500.-€ in den diesbezüglichen Haushaltsartikel des Haushalts des laufenden Jahres einzuschreiben. 19.Divers et questions au collège échevinal. 19.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. Séance du conseil communal du 13 mai 2015 Gemeinderatssitzung vom 13. Mai 2015 Présents: Anwesend: Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), John Breden (LSAP), échevins, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng) points 1-13, Romain Reitz (CSV), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), conseillers. Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike Hagen (LSAP), John Breden (LSAP), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng) Punkte 1-13, Romain Reitz (CSV), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), Gemeinderäte. Absent et excusé: Abwesend und entschuldigt: Christian Kmiotek (déi gréng) points 14-16, conseiller. Christian Kmiotek (déi gréng) Punkte 14-16, Gemeinderat. page 64 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02. Désignation d’un candidat au poste de bourgmestre à proposer à la nomination du Grand-Duc. 02.Designation eines Kandidaten auf den, dem Großherzog zur Ernennung vorzuschlagenden, Posten des Bürgermeisters. Le conseiller communal Romain Reitz est désigné, avec sept voix et six abstentions, candidat au poste de bourgmestre à proposer à la nomination du GrandDuc. Gemeinderat Romain Reitz wird mit sieben Stimmen bei sechs Enthaltungen als, dem Großherzog vorzu schlagenden, Kandidat für die Ernennung zum Bürgermeister designiert. 03. Projet d’organisation scolaire 2015/2016 et demande en personnel enseignant et éducatif. 03.Entwurf der Schulorganisation fürs Schuljahr 2015/2016 sowie Antrag auf Lehr- und sozial pädagogisches Personal. Le conseil communal décide à l’unanimité: - d’approuver le nombre de classes et la répartition des postes pour les trois écoles de la commune tel qu’il est prévu dans le projet d’organisation scolaire 2015/2016 comme suit: Der Gemeinderat beschließt einstimmig: - die Anzahl der Klassen sowie die Verteilung der Posten für die drei Schulen der Gemeinde, so wie es im Entwurf der Schulorganisation 2015/2016 wie folgt vorgesehen ist, zu genehmigen: Ecole de Junglinster Schule von Junglinster Cycle 1 précoce - SEA Fernandes Nogueira-Dias Ribeiro Sonia précoce Einsle Hannah précoce - SEA Klees-Kinsch Danielle préscolaire: 5 postes Poull-Deitz Pascale Neuens-Larère Géraldine Steinmetz-Halsdorf Stéphanie Geisbusch-Klein Sonia Karle-Paturet Caroline Surnuméraire: 1 poste Delhalt-Klopp Mariette Surnuméraire: ½ poste Nilles-Dahm Diane Zyklus 1 Früherziehung - SEA Fernandes Nogueira-Dias Ribeiro Sonia Früherziehung Einsle Hannah Früherziehung - SEA Klees-Kinsch Danielle Vorschule: 5 Posten Poull-Deitz Pascale Neuens-Larère Géraldine Steinmetz-Halsdorf Stéphanie Geisbusch-Klein Sonia Karle-Paturet Caroline „Surnuméraire“: 1 Posten Delhalt-Klopp Mariette „Surnuméraire“: ½ PostenNilles-Dahm Diane Cycle 2-4Cours d’intégration Kieffer-Brausch Nadine Cycle 2.1: 3 postes Hagen-Beard Jane Nober-Neyens Marie-Paule nouveau titulaire Cycle 2.2: 3 postes Rastetter Edith Luis-Bourg Patricia/ Schmit-Wagner Laurence Delleré Michel Cycle 3.1: 3 postes Anzia Georgette Klees Tom Schmit Alain Cycle 3.2: 3 postes Schmit Monique Weckering-Bailleux Françoise/ Weckering Paul Steffes-Schweigen Jane Cycle 4.1: 2 postes Job Martine Mertens Paul Cycle 4.2: 2 postes Vermeulen Alex Roeder Michel Surnuméraire: 3 postesSchmit Cilly Seidenthal Tessy Petry Fabien Surnuméraire: ½ poste Steines-Amador Cindy Zyklus 2-4Integrationsunterricht Kieffer-Brausch Nadine Zyklus 2.1: 3 Posten Hagen-Beard Jane Nober-Neyens Marie-Paule neue(r) Lehrer/in Zyklus 2.2: 3 Posten Rastetter Edith Luis-Bourg Patricia/ Schmit-Wagner Laurence Delleré Michel Zyklus 3.1: 3 Posten Anzia Georgette Klees Tom Schmit Alain Zyklus 3.2: 3 Posten Schmit Monique Weckering-Bailleux Françoise/ Weckering Paul Steffes-Schweigen Jane Zyklus 4.1: 2 Posten Job Martine Mertens Paul Zyklus 4.2: 2 Posten Vermeulen Alex Roeder Michel „Surnuméraire“: 3 Posten Schmit Cilly Seidenthal Tessy Petry Fabien „Surnuméraire“: ½ PostenSteines-Amador Cindy Ecole de Bourglinster Schule von Burglinster Cycle 1 précoce - SEA préscolaire: 2 pºstes Orr-Groff Joëlle Back-Beffort Antoinette Wirtz Delia Zyklus 1 Früherziehung - SEA Vorschule: 2 Posten Orr-Groff Joëlle Back-Beffort Antoinette Wirtz Delia page 65 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Surnuméraire: 1 poste Bourglinster/Gonderange nouveau titulaire Cycle 2-4Cycle 2.1: 1 poste Roettgers-Merlevede Michèle Cycle 2.2: 1 poste Faber Philippe Cycle 3: Team 2 postes Schmitt-Clees Christine Trierweiler Marielle Cycle 4: Team 2 postes Pellé Gina Koepp Michèle Surnuméraire: 1 poste nouveau titulaire Surnuméraire: ½ poste Everling Ayano „Surnuméraire“: 1 Posten Burglinster/Gonderingen neue(r) Lehrer/in Zyklus 2-4Zyklus 2.1: 1 Posten Roettgers-Merlevede Michèle Zyklus 2.2: 1 Posten Faber Philippe Zyklus 3: Team 2 Posten Schmitt-Clees Christine Trierweiler Marielle Zyklus 4: Team 2 Posten Pellé Gina Koepp Michèle „Surnuméraire“: 1 Posten neue(r) Lehrer/in „Surnuméraire“: ½ PostenEverling Ayano Ecole de Gonderange Schule von Gonderingen Cycle 1 précoce - SEA Forster-Roettgers Michelle préscolaire: 2 postes Muller Joëlle nouveau titulaire Cycle 2-4Cycle 2.1: 1 poste Back-Irrthum Claire Cycle 2.2: 1 poste Gaffinet-Schockmel Claire Berlo-Kayser Patricia Cycle 3: Team 3 postes Forster Georges Konsbrück Thierry Schmitz Romain Cycle 4.1: 1 poste Buntgen Pia Cycle 4.2: 1 poste Santer-Laugs Conny Surnuméraire: 1 poste Litjens-Meyers Martine Surnuméraire: ½ poste Schmit Jean-Marie Zyklus 1 Früherziehung - SEA Forster-Roettgers Michelle Vorschule: 2 Posten Muller Joëlle neue(r) Lehrer/in Zyklus 2-4Zyklus 2.1: 1 Posten Back-Irrthum Claire Zyklus 2.2: 1 Posten Gaffinet-Schockmel Claire Berlo-Kayser Patricia Zyklus 3: Team 3 Posten Forster Georges Konsbrück Thierry Schmitz Romain Zyklus 4.1: 1 Posten Buntgen Pia Zyklus 4.2: 1 Posten Santer-Laugs Conny „Surnuméraire“: 1 Posten Litjens-Meyers Martine „Surnuméraire“: ½ PostenSchmit Jean-Marie - de demander auprès de l’inspecteur d’arron disse ment la publication des vacances de postes concernant le personnel enseignant et le personnel éducatif des classes de l’éducation précoce comme suit: • C1 p 100% • C1 p SUR 100% • C2-4 p 100% • C2-4 p SUR 100% A15-16 • C2-4 p ACC 100% A15-16 - beim Bezirksinspektor die Ausschreibung der folgenden vakanten Posten bezüglich des Lehrpersonals sowie des Erziehungspersonals der Früherziehungsklassen zu beantragen: • C1 p 100% • C1 p SUR 100% • C2-4 p 100% • C2-4 p SUR 100% A15-16 • C2-4 p ACC 100% A15-16 04.Déclarations de recettes. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver les déclarations de recettes se chiffrant au service ordi naire du budget de l’exercice 2014 à 18.071.972,82.-€ et au service extraordinaire à 3.577.543,27.-€. 04.Einnahmeerklärungen. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat Einnahmen in Höhe von 18.071.972,82.-€ im ordentlichen Teil des Haushalts 2014, sowie Einnahmen in Höhe von 3.577.543,27.-€ im außerordentlichen Teil des Haushalts. 05.Fixation des indemnités à accorder aux étudiants occupés pendant les vacances scolaires d’été 2015. Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer les indemnités à accorder aux étudiants engagés durant les vacances scolaires d’été 2015 par la commune de Junglinster comme suit: 05.Festlegung der Entschädigungen für die in den Sommerschulferien 2015 eingestellten Studenten. Der Gemeinderat legt einstimmig die Entschädigungen für die in den Sommerschulferien 2015 eingestellten Studenten wie folgt fest: 18 ans et plus 17-18 ans 15-17 ans Taux horaire NI 775,17 8,8923.-€ 7,1139.-€ 6,6692.-€ Taux mensuel NI 775,17 1.538,37.-€ 1.230,70.-€ 1.153,78.-€ 06. Modifications au budget extraordinaire de l’année en cours. Le conseil communal décide à l’unanimité d’inscrire au service extraordinaire du budget de l’année en cours les modifications suivantes: page 66 18 Jahre und mehr 17-18 Jahre 15-17 Jahre Stundenlohn Index 775,17 8,8923.-€ 7,1139.-€ 6,6692.-€ Stundenlohn Index 775,17 1.538,37.-€ 1.230,70.-€ 1.153,78.-€ 06.Änderungen im außerordentlichen Haushalt des laufenden Jahres. Einstimmig beschließt der Gemeinderat folgende Änderungen in den außerordentlichen Teil des Haus halts des laufenden Jahres einzuschreiben: Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Article Montant Variation Nouveau inscrit montant Artikel 400.000.- - 350.000.- 4/520/222100/13036 Neue Kanalisation, welche die „rue Tun Deutsch“ mit der „rue Nic. Thewes“ in Junglinster verbindet 400.000.- - 350.000.- 50.000.- 4/520/222100/14003 «Renouvellement de la canalisation dans la rue de Wormeldange à Gonderange» 225.000.- + 70.000.- 295.000.- 4/520/222100/14003 Erneuerung der Kanalisation in der „rue de Wormeldange“ in Gonderingen 225.000.- + 70.000.- 295.000.- 4/630/222100/15003 «Renouvellement de la conduite d’eau dans la rue de Wormeldange à Gonderange» 100.000.- + 94.000.- 194.000.- 4/630/222100/15003 Erneuerung der Wasserleitung in der „rue de Wormeldange“ in Gonderingen 100.000.- + 94.000.- 194.000.- 4/821/222100/15022 «Aménagement et transformation des vestiaires du FC Jeunesse Junglinster» 100.000.- + 175.000.- 275.000.- 4/821/222100/15022 Bau und Umbau der Umkleideräume des FC Jeunesse Junglinster 100.000.- + 175.000.- 275.000.- Total: 825.000.- 4/520/222100/13036 «Nouvelle canalisation reliant la rue Tun Deutschà la rue Nic.Thewes à Junglinster» Total: 825.000.- 50.000.- - 11.000.- 814.000.- EingeschriebenerÄnderung Neuer Betrag Betrag - 11.000.- 814.000.- 07.Approbation d’un contrat de bail. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un contrat de bail conclu le 27 mars 2015 entre le collège échevinal et Georges Goedert (locataire), portant sur la location d’une parcelle sise à Junglinster, au lieu-dit «rue de la mairie». 07.Genehmigung eines Pachtvertrags. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen am 27. März 2015, zwischen dem Schöffenrat und Georges Goedert (Pächter), abgeschlossenen Pacht vertrag, betreffend die Verpachtung einer Parzelle in Junglinster, im Ort „rue de la mairie“. 08.Approbation d’un acte notarié. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un acte notarié dressé en date du 4 mai 2015, ayant pour objet la cession gratuite d’une place voirie sise à Junglinster, au lieu-dit «Laangwiss», d’une surface de 5,29 ares, par la société «Laangwiss I s.a.». 08.Genehmigung einer notariellen Urkunde. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine Übertragungsurkunde vom 4. Mai 2015 betreffend eine 5,29 Ar große Parzelle (Straße) in Junglinster, im Ort „Laangwiss“, der Gesellschaft „Laangwiss I s.a.“. 09. Convention pour les systèmes de collectes sélectives d’emballages. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver la convention signée le 29 avril 2015 entre le collège échevinal et l’association sans but lucratif «Valorlux» s’appliquant à toutes les collectes sélectives de déchets d’emballages d’origine ménagère organisées et financées par la commune concernant les matériaux d’emballages suivants: verre creux, papier/carton, acier, aluminium, matières plastiques et cartons à boissons. 09.Konvention für selektive Verpackungs sammel systeme. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die am 29. April 2015 zwischen dem Schöffenrat und dem Idealverein „Valorlux“ unterzeichnete Konvention über alle selektiven Sammlungen von Verpackungs abfällen aus dem Haushalt, die von der Gemeinde organisiert und finanziert werden, bezüglich folgende Verpackungsmaterialien: Hohlglas, Papier/Karton, Stahl, Aluminium, Plastikmaterial und Getränkekartons. 10.a. Adoption d’un projet d’aménagement parti culier portant sur des fonds sis à Junglinster au lieu-dit „rue de Godbrange / Parc Flammant“. Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter le projet d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Junglinster, au lieu-dit «rue de Godbrange / Parc Flammant», élaboré par le bureau d’architecture Jean-Luc Lambert s.à.r.l. pour le compte de la société Champ-Vert 2 s.à.r.l. et visant l’implantation de deux immeubles résidentiels comprenant un total de trente unités de logement. 10. a. Verabschiedung eines Bauvorhabens in Junglinster, im Ort „rue de Godbrange / Parc Flammant“. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Bauvor haben in Junglinster, im Ort „rue de Godbrange / Parc Flammant“, ausgearbeitet vom Architekturbüro JeanLuc Lambert s.à.r.l. im Auftrag der Gesellschaft Champ-Vert s.à.r.l., betreffend die Errichtung von zwei Wohnhäusern mit insgesamt dreißig Wohneinheiten. page 67 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 10.b. Adoption d’un projet d’aménagement parti culier portant sur des fonds sis à Altlinster au lieu-dit „rue de Larochette“. Le présent point a été enlevé de l’ordre du jour. 10. b. Verabschiedung eines Bauvorhabens in Altlinster, im Ort „rue de Larochette“. Dieser Punkt wurde von der Tagesordnung genommen. 10.c. Adoption d’un projet d’aménagement parti culier portant sur des fonds sis à Beidweiler au lieu-dit „rue Hiehl“. Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter le projet d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Beidweiler, au lieu-dit «rue Hiehl», élaboré par l’atelier d’architecture Frank Thoma pour le compte de la société Meyers SCI et visant l’aména gement de sept lots destinés à la construction de trois maisons individuelles et de quatre maisons jumelées. 10. c. Verabschiedung eines Bauvorhabens in Beidweiler, im Ort „rue Hiehl“. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Bauvor haben in Beidweiler, im Ort „rue Hiehl“, ausgearbeitet vom Architekturatelier Frank Thoma im Auftrag der Gesellschaft Meyers SCI, betreffend die Schaffung von 7, zur Errichtung von 3 Einfamilienhäusern und 4 Doppelhäusern bestimmten, Losen. 11. Allocation d’un don pour les victimes du tremblement de terre dans le Népal (DP). Le conseil communal décide à l’unanimité d’allouer une aide d’un montant de 5.000.-€ à l’organisation NepaliMed en faveur des sinistrés du centre des Philippines. 11.Zuteilung einer Spende an die Opfer des Erd bebens im Nepal (DP). Der Gemeinderat beschließt einstimmig der Organi sation NepaliMed eine finanzielle Unterstützung in Höhe von 5.000.-€ zugunsten der Opfer im Zentrum der Philippinen zu gewähren. 12.Création d’un CPI à Junglinster (DP). Le conseil communal décide à l’unanimité d’intervenir auprès du Ministre de la Sécurité intérieure afin que Junglinster devienne un Commissariat de Proximité occupé 24h/24h et de prévoir une collaboration plus étroite, voir même une fusion, avec le CPI voisin de Larochette. 12.Schaffung eines CPI (DP). Der Gemeinderat beschließt einstimmig beim Minister für innere Sicherheit zu intervenieren damit Junglinster zum 24 auf 24 Stunden besetzten Nachbar schaftspolizeirevier (CPI) wird sowie eine engere Zusammenarbeit, vielleicht sogar eine Fusion, mit dem Nachbar-CPI aus Larochette vorzusehen. 13.Création d’un centre médical à Junglinster. Le conseil communal décide à l’unanimité de reprendre contact avec l’Association des Médecins et Médecins-Dentistes du Grand-Duché de Luxembourg afin de pouvoir assurer une prise en charge performante de la population en matière de santé. 13.Schaffung eines Ärztezentrums in Junglinster. Der Gemeinderat beschließt einstimmig noch einmal Kontakt mit der Vereinigung der Ärzte und Zahnärzte des Großherzogtums von Luxemburg aufzunehmen um eine leistungsfähige Pflege und Behandlung der Bevölkerung in Sachen Gesundheit gewährleisten zu können. 14.Divers et questions au collège échevinal. 14.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. 15.Création d’un poste de préposé du Centre d’Incendie et de Secours Junglinster. Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le présent point. 15.Schaffung eines Postens des Beauftragten des Feuerwehr- und Rettungsdienstes Junglinster. Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent lichkeit über diesen Punkt beraten. 16.Démissions de fonctionnaires. Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le présent point. 16.Rücktrittsgesuche von Beamten. Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent lichkeit über diesen Punkt beraten. Séance du conseil communal du 10 juin 2015 Gemeinderatssitzung vom 10. Juni 2015 Présents: Romain Reitz (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), John Breden (LSAP), échevins, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), Francine Colling-Kahn (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Tessy SchlesserTheis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), conseillers. Anwesend: Romain Reitz (CSV), Bürgermeister, Mike Hagen (LSAP), John Breden (LSAP), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), Francine Colling-Kahn (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), Gemeinderäte. page 68 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 01.Propositions de réaffectation des candidat(e)s aux postes vacants d’instituteur(trice) de l’enseignement fondamental. Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le présent point. 01.Vorschläge betreffend Versetzungsanträge auf vakante Lehrerposten im Grundschulunterricht. Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent lichkeit über diesen Punkt beraten. 02.Informations au conseil communal. 02.Informationen an den Gemeinderat. 03.Organisation de l’enseignement fondamental, année scolaire 2015/2016. 03. Organisation des Schuljahr 2015/2016. Le conseil communal adopte à l’unanimité l’organi sation scolaire pour l’année 2015/2016. Cinq groupes pour l’éducation précoce sont prévus, trois à Junglinster, un à Gonderange et un à Bourglinster. Pour les cycles 1.1+1.2, 150 enfants sont prévus et ils se répartissent sur 9 classes: 5 à Junglinster, 2 à Gonderange et 2 à Bourglinster. 405 élèves, répartis en 16 classes à Junglinster, 5 classes à Gonderange et 4 classes à Bourglinster, fréquenteront les cycles 2-4. Der Gemeinderat verabschiedet einstimmig die Schul organisation für das Jahr 2015/2016. In der Früherziehung sind fünf Gruppen vorgesehen, drei in Junglinster, eine in Gonderingen und eine in Burglinster. In den Zyklen 1.1+1.2 sind 150 Kinder eingeschrieben, welche auf 9 Klassen aufgeteilt sind: 5 in Junglinster, 2 in Gonderingen und 2 in Burglinster. 405 Schüler, aufgeteilt auf 16 Klassen in Junglinster, 5 Klassen in Gonderingen und 4 Klassen in Burglinster, besuchen die Zyklen 2-4. 04.Assimilation de la salariée à tâche intellectuelle au service de la commune aux fonctionnaires communaux en matière d’accessoires de traitement et de droit au congé. 04.Gleichstellung der Arbeitnehmerin mit intellek tueller Tätigkeit, die sich im Dienste der Gemeinde befindet, mit den Gemeindebeamten in Sachen Zusatzleistungen betreffend Gehalt und Recht auf Urlaub. Le conseil communal décide à l’unanimité d’assimiler la salariée à tâche intellectuelle au service de la commune aux fonctionnaires communaux pour ce qui est des accessoires de traitement et du droit au congé. 05.Allocation d’une prime unique au personnel communal engagé sous le statut de salarié à tâche manuelle (ouvriers communaux). Le conseil communal décide à l’unanimité d’allouer une prime unique au personnel communal engagé sous le statut de salarié à tâche manuelle (ouvriers communaux) et revenant au personnel en service entre le 1ier juillet 2013 et le 30 juin 2014. Grundschulunterrichts, Der Gemeinderat beschließt einstimmig die Arbeit nehmerin mit intellektueller Tätigkeit, die sich im Dienste der Gemeinde befindet, mit den Gemeinde beamten in Sachen Zusatzleistungen betreffend Gehalt und Recht auf Urlaub gleichzustellen. 05. Gewährung einer einmaligen Prämie ans Gemeindepersonal, das unter dem Statut des Arbeitnehmers mit handwerklicher Tätigkeit (Gemeindearbeiter) eingestellt ist. Der Gemeinderat gewährt einstimmig eine einmalige Prämie ans, zwischen dem 1. Juli 2013 und dem 30. Juni 2014 im Dienst stehende, Gemeindepersonal, das unter dem Statut des Arbeitsnehmers mit hand werklicher Tätigkeit (Gemeindearbeiter) eingestellt ist. 06.Confirmation de deux règlements de circulation à caractère temporaire. 06. Bestätigung von zwei Verkehrsreglements. a. Le conseil communal décide à l’unanimité de confirmer le règlement de circulation d’urgence à caractère temporaire édicté par le collège échevinal le 1ier juin 2015 portant sur une régle mentation de la circulation dans la rue Lauterbour à Junglinster comme suit: a. Der Gemeinderat bestätigt einstimmig das am 1. Juni 2015 vom Schöffenrat erlassene zeitlich begrenzte Dringlichkeitsverkehrsreglement über die Verkehrsregelung in der „rue Lauterbour“ in Junglinster, wie folgt: L’accès à la rue Lauterbour à Junglinster est interdit à partir de la route de Luxembourg et la voie publique est uniquement accessible par la direction opposée. Le stationnement est interdit devant la maison d’enfants et l’accès au trottoir y est également interdit aux piétons. Le présent règlement prend effet le mardi 2 juin 2015 jusqu’à l’achèvement des travaux. b. Le conseil communal décide à l’unanimité de confirmer le règlement de circulation d’urgence à caractère temporaire édicté par le collège zeitlich begrenzten Die Zufahrt zur „rue Lauterbour“ in Junglinster ist ab der „route de Luxembourg“ untersagt und die öffentliche Straße ist ausschließlich aus der entgegengesetzten Richtung zugänglich. Das Parken ist vor dem Kinderheim untersagt und der Zugang zum Bürgersteig ist den Fußgängern dort ebenfalls untersagt. Gegenwärtiges Reglement tritt am Dienstag 2. Juni 2015 in Kraft und dauert bis zum Abschluss der Arbeiten. b. Der Gemeinderat bestätigt einstimmig das am 13. Mai 2015 vom Schöffenrat erlassene zeitlich begrenzte Dringlichkeitsverkehrsreglement über page 69 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen échevinal le 13 mai 2015 portant sur une réglementation de la circulation dans la rue de la gare à Junglinster comme suit: Pendant la phase d’exécution des travaux et suivant l’avancement du chantier l’accès à la voie de circulation du côté gauche de la rue de la gare (en direction de Rodenbourg) à Junglinster est interdit aux conducteurs de véhicules et d’animaux à partir de l’intersection avec la route de Luxembourg (N11) jusqu’au panneau de signali sation (E, 9b) indiquant la fin de l’agglomération. Sur le tronçon concerné la circulation est réglée par une signalisation lumineuse. Le présent règlement prend effet le lundi 18 mai 2015 jusqu’à l’achèvement des travaux. 07.Allocation d’un subside à l’Amicale SSB. Le conseil communal décide à l’unanimité d’allouer un subside de 300.-€ à l’Amicale SSB asbl, qui a organisé sur initiative de la commission des seniors et des affaires sociales la conférence «Sécurité pour les seniors» le 27.05.2015 à Junglinster. 08.Adoption d’un projet d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Altlinster, au lieu-dit «rue de Larochette». Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter le projet d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Altlinster, au lieu-dit «rue de Larochette», élaboré par le bureau d’architecte Mario Brimmer pour le compte des consorts Kirscher, Loreti-Goedert et Becker et visant l’aménagement de huit lots destinés à la construction de huit unités de logement composées de trois maisons en bande, de quatre maisons jumelées et d’une maison individuelle. die Verkehrsregelung in der „rue de la gare“ in Junglinster, wie folgt: Während der Durchführungsphase der Arbeiten und entsprechend dem Fortgang der Baustelle, ist die Zufahrt zur linken Straßenseite der „rue de la gare“ (in Richtung Rodenburg) in Junglinster den Führern von Fahrzeugen und Tieren ab der Kreuzung mit der „route de Luxembourg“ (N11) bis zum Straßenschild (E, 9b), welches das Ende der Ortschaft anzeigt, untersagt. Auf dem betroffenen Teilstück wird der Verkehr durch Ampeln geregelt. Gegenwärtiges Reglement tritt am Montag 18. Mai 2015 in Kraft und dauert bis zum Abschluss der Arbeiten. 07.Gewährung einer finanziellen Unterstützung an die Vereinigung SSB. Der Gemeinderat gewährt einstimmig dem Idealverein SSB, welcher auf Initiative der Kommission für Senioren und soziale Angelegenheiten die Konferenz „Sicherheit für die Senioren“ am 27.05.2015 in Junglinster organisiert hat, eine finanzielle Unter stützung in Höhe von 300.-€. 08.Verabschiedung eines Bauvorhabens in Altlinster, im Ort „rue de Larochette“. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Bauvorhaben in Altlinster, im Ort „rue de Larochette“, ausgearbeitet vom Architektenbüro Mario Brimmer im Auftrag der Konsorten Kirscher, Loreti-Goedert und Becker, betreffend die Schaffung von 8 Losen, welche zur Errichtung von 8 Wohneinheiten bestehend aus 3 Reihenhäusern, 4 Doppelhäusern und einem Einfamilienhaus bestimmt sind. 09.Aménagement d’une salle de classe dans le bâtiment «Loupescht» à Junglinster, devis et crédit y relatif. 09. Einrichten eines Klassensaals im Gebäude „Loupescht“ in Junglinster, Kostenvoranschlag und diesbezüglicher Kredit. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le devis pour l’aménagement d’une salle de classe dans le bâtiment «Loupescht» à Junglinster et d’inscrire au budget de l’année en cours à l’article budgétaire y relatif un crédit de 25.000.-€. Der Gemeinderat beschließt einstimmig den Kosten voranschlag fürs Einrichten eines Klassensaals im Gebäude „Loupescht“ in Junglinster zu genehmigen sowie einen Kredit in Höhe von 25.000.-€ in den entsprechenden Haushaltsartikel des Haushalt des laufenden Jahres einzuschreiben. 10.Divers et questions au collège échevinal. 10.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. 11.Etat des recettes restant à recouvrer à la clôture de l’exercice 2014. 11.Restantenetat des Jahres 2014. L’état des recettes restant à recouvrer clôture avec la somme de 220.426,25.-€. Le conseil communal décide à l’unanimité d’accorder la décharge d’un montant de 2.940,29.-€. page 70 Der Restantenetat des Jahres 2014 schließt mit einem Betrag von 220.426,25.-€ ab. Der Gemeinderat beschließt einstimmig die vorgeschlagene Entlastung über einen Betrag von 2.940,29.-€ anzunehmen. Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Séance du conseil communal du 17 juillet 2015 Gemeinderatssitzung vom 17. Juli 2015 Présents: Romain Reitz (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), John Breden (LSAP), échevins, Jean Boden (CSV), Francine Colling-Kahn (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), conseillers. Anwesend: Romain Reitz (CSV), Bürgermeister, Mike Hagen (LSAP), John Breden (LSAP), Schöffen, Jean Boden (CSV), Francine Colling-Kahn (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Gemeinderäte. Absents et excusés: Gilles Baum (DP), Marc Schroeder (DP), conseillers. Abwesend und entschuldigt: Gilles Baum (DP), Marc Schroeder (DP), Gemeinderäte. 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02.Approbation d’une convention concernant la participation au financement des cours des élèves de la commune fréquentant l’école de musique de la Ville d’Echternach. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver la convention signée par le collège échevinal en date du 15 juillet 2015 avec la ville d’Echternach concernant la participation financière dans les frais d’enseignement pour les élèves de la commune fréquentant l’école de musique de la ville d’Echternach pendant l’année scolaire 2015/2016. 02.Genehmigung einer Konvention betreffend die finanzielle Beteiligung an den Unterrichtskosten der Schüler aus der Gemeinde, welche die Echternacher Musikschule besuchen. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die am 15. Juli 2015 zwischen dem Schöffenrat und der Stadt Echternach unterzeichnete Konvention betreffend die finanzielle Beteiligung an den Unterrichtskosten der Schüler aus der Gemeinde, welche die Echternacher Musikschule während des Schuljahres 2015/2016 besuchen. 03.Création d’un poste de rédacteur au service technique. Le conseil communal décide à l’unanimité de créer un poste dans la carrière du rédacteur pour les besoins du service technique communal. 03. Schaffung eines Redakteurpostens im tech nischen Dienst. Einstimmig schafft der Gemeinderat einen Posten in der Laufbahn des Redakteurs für technischen Dienst. 04. Arrêt provisoire du compte de gestion de l’exercice 2013. Le conseil communal arrête avec neuf voix et deux abstentions provisoirement le compte de gestion de l’exercice 2013. 04.Provisorischer Abschluss der Verwaltungskonten 2013. Die Verwaltungskonten des Jahres 2013 werden mit neun Stimmen bei zwei Enthaltungen provisorisch angenommen. 05.Arrêt provisoire du compte administratif de l’exercice 2013. Le conseil communal arrête à l’unanimité provi soirement le compte administratif de l’exercice 2013. 05.Provisorischer Abschluss der administrativen Konten 2013. Die administrativen Konten des Jahres 2013 werden einstimmig provisorisch angenommen. 06.Modifications budgétaires au service extra ordi naire de l’exercice en cours. Le conseil communal décide à l’unanimité d’inscrire au budget de l’année en cours les modifications suivantes: 06.Änderungen im außerordentlichen Haushalt des laufenden Jahres. Einstimmig beschließt der Gemeinderat folgende Änderungen in den Haushalt des laufenden Jahres einzuschreiben: Article Montant Variation Nouveau inscrit montant 4/520/211000/13036 «Nouvelle canalisation reliant la rue Tun Deutsch à la rue Nic.Thewes à Junglinster, frais d’études» 50.000.- - 45.000.- 5.000.4/520/211000/15025 «Canalisation dans la route de Luxembourg à Junglinster, frais d’études» 0.-50.000.-50.000.- Artikel 4/520/211000/13036 Neue Kanalisation, welche die „rue Tun Deutsch“ mit der „rue Nic. Thewes“ in Junglinster verbindet, Planungskosten EingeschriebenerÄnderung Neuer Betrag Betrag 50.000.- - 45.000.- 5.000.- 4/520/211000/15025 Kanalisation in der „route de Luxembourg“ page 71 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 4/520/222100/13036 «Nouvelle canalisation reliant la rue Tun Deutsch à la rue Nic.Thewes à Junglinster» 51.175.- - 51.175.- in Junglinster, Planungskosten 0.- 4/624/211000/15016 «Frais d'études rue d'Ernster Gonderange» 25.000.-25.000.-50.000.4/624/211000/15029 «Aménagement de zones 30 devant les sites scolaires Junglinster et Bourglinster, frais d’études» Total: 0.-50.000.-50.000.126.175.- 28.825.- 155.000.- 0.- 50.000.- 50.000.- 4/520/222100/13036 Neue Kanalisation, welche die „rue Tun Deutsch“ mit der „rue Nic. Thewes“ in Junglinster verbindet 51.175.- - 51.175.- 4/624/211000/15016 Planungskosten „rue d’Ernster“ in Gonderingen 25.000.- 25.000.- 50.000.- 4/624/211000/15029 Einrichten von 30er Zonen vor den Schulstandorten Junglinster und Burglinster, Planungskosten Total: 0.- 0.- 50.000.- 50.000.126.175.- 28.825.-155.000.- 07.a. Fixation des taux de l’impôt commercial pour l’année 2016. Le conseil communal décide à l’unanimité de ne rien changer au taux de l’impôt commercial et de le fixer à 250% pour l’année d’imposition 2016. 07.a. Festlegung der Hebesätze der Gewerbesteuer für das Jahr 2016. Der Gemeinderat beschließt einstimmig den Hebesatz der Gewerbesteuer für das Jahr 2016 bei 250% zu belassen. 07.b. Fixation des taux de l’impôt foncier pour l’année 2016. Le conseil communal décide avec neuf voix contre deux de fixer les taux de l’impôt foncier pour l’année d’imposition 2016 comme suit: A:330% B1:475% B2:330% B3:175% B4:175% B5:330% B6:330% 07.b. Festlegung der Hebesätze der Grundsteuer für das Jahr 2016. Mit neun Stimmen gegen zwei beschließt der Gemeinderat die Hebesätze der Grundsteuer für das Jahr 2016 wie folgt festzulegen: A:330% B1:475% B2:330% B3:175% B4:175% B5:330% B6:330% 08.Motion dans le cadre du Partenariat transat lantique de commerce et d’investissement (TTIP) et de l’accord sur le commerce des services (TISA). Le conseil communal invite le collège échevinal à demander au Gouvernement • de refuser toute tentative d’affaiblir le cadre réglementaire européen et national en matière d’environnement, de santé, de protection des salariés et des consommateurs; • de garantir l’accès aux informations aux citoyens et d’insister à ce que les éléments des négociations soient rendus publics favorisant ainsi un débat national public sur ces accords internationaux projetés en y impliquant la participation de la société civile; • de veiller à ce que tout accord éventuel sur le TTIP ne prenne effet qu’après ratification par le parlement européen et les parlements nationaux des 28 pays membres de l’UE; • de refuser toute privatisation de services publics communaux dans un seul but de profit privé et à défendre les filières locales de l’économie solidaire; • de refuser toute tentative de contournement des compétences des juridictions nationales par les 08.Antrag im Rahmen des transatlantischen Freih andelsabkommens (TTIP) sowie des Abkommens über den Handel mit Dienstleistungen (TISA). Der Gemeinderat fordert den Schöffenrat auf, die Regierung um folgendes zu ersuchen •jeglichen Versuch den europäischen und nationalen Rechtsrahmen in Sachen Umwelt, Gesundheit, Schutz der Arbeitnehmer und Verbraucher zu schwächen, zurückzuweisen; • den Bürgern den Informationszugang zu gewähr leisten und darauf zu bestehen, dass die Einzelheiten der Verhandlungen veröffentlicht werden um so eine öffentliche nationale Debatte über diese geplanten internationalen Abkommen, mit einer Beteiligung der Zivilgesellschaft, zu fördern; • dafür zu sorgen, dass jedes etwaige Abkommen über den TTIP erst nach der Ratifizierung durch das Europaparlament und der nationalen Parlamente der 28 Mitgliedsstaaten der EU in Kraft tritt; • jegliche Privatisierung öffentlicher kommunaler Dienstleistungen zum einzigen Zweck des privaten Profits abzulehnen sowie die lokalen Bereiche der Solidarwirtschaft zu verteidigen; • jeglichen Versuch die Befugnisse der nationalen Gerichte durch die internationalen Schiedsgerichte, page 72 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen tribunaux d’arbitrage internationaux, qui ne sont soumis à aucun contrôle démocratique. welche keiner demokratischen Kontrolle unter worfen sind, zu umgehen, zurückzuweisen. 09.Adoption des plans d’encadrement périscolaire 2015-2016 des écoles fondamentales de la commune. 09. Annahme der Pläne für außerschulische Betreuung 2015/2016 der Grundschulen der Gemeinde. Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter les plans d’encadrement périscolaire pour l’année 2015-2016 des trois sites de l’enseignement fondamental, à savoir Junglinster, Gonderange et Bourglinster. Einstimmig nimmt der Gemeinderat die Pläne für außerschulische Betreuung für das Schuljahr 20152016 der drei Standorte des Grundschulunterrichts, nämlich Junglinster, Gonderingen und Burglinster an. 10.Approbation d’un amendement concernant le dossier du nouveau projet de loi sur le reclasse ment de la voirie dressé par l’Administration des Ponts & Chaussées. 10.Genehmigung einer Änderung betreffend die Unterlagen des neuen Gesetzesentwurfs über die, von der Straßenbauverwaltung erstellten, Straßenumklassierung. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver et de confirmer les reclassements de la voirie comme suit: Einstimmig genehmigt und bestätigt der Gemeinderat die Umklassierungen der öffentlichen Straßen, wie folgt: No Ancien nom Longueur PropositionRemarque carte nom N° Karte Alter Name Länge Vorschlag Bemerkung Name 1496 N11/Junglinster 2.872 m CR121A traversée de Junglinster 1496 N11/Junglinster 2.872 m CR121A Durchfahrt von Junglinster 487 N11C/Graulinster rue du village 435raccordement du CR121A au contournement 436raccordement du CR121A au contournement 302 m CV 173 m CR121A 70 m CR121A 487 N11C/Graulinster 302 m CV rue du village 435 Verbindung des CR121A an die Umgehungsstraße 173 m CR121A 436 Verbindung des CR121A an die Umgehungsstraße 70 m CR121A 11. Mise en place d’un plan communal pour personnes âgées - formation d’un groupe de planification. 11.Schaffung eines Kommunalplans für ältere Leute – Bildung einer Planungsgruppe. Le conseil communal décide à l’unanimité de mandater un groupe de planification chargé de la mise en place d’un plan communal pour personnes âgées et composé de membres intéressés de la commission des seniors et de la commission d’intégration, des sociétés et associations concernées ainsi que de personnes âgées individuelles et d’experts en la matière. Der Gemeinderat beschließt einstimmig eine Planungs gruppe mit der Schaffung eines Kommunalplans für ältere Leute zu beauftragen. Diese Gruppe stellt sich aus interessierten Mitgliedern der Seniorenbeziehungsweise Integrationskommission, betroffener Vereine sowie älteren Einzelpersonen und Experten auf diesem Gebiet zusammen. 12.Approbation d’actes notariés. 12.Genehmigung notarieller Urkunden. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver a. un acte notarié ayant pour objet l’acquisition par la commune d’une propriété immobilière sise à Bourglinster, au lieu-dit «am Zessefeld», conclu entre le collège échevinal et Myriam Edinger dans un but d’utilité publique, à savoir la création d’une réserve foncière pour une future extension du site scolaire de Bourglinster; b. un acte notarié conclu entre le collège échevinal et Christiane Losch concernant la vente à la commune de parcelles boisées sises à Junglinster, au lieu-dit «Weimerech», d’une surface totale de 2,8850 hectares; c. un acte notarié concernant la concession d’un droit de superficie s’étendant sur des fonds sis dans la zone d’activités «um Lënsterbierg» à Junglinster à la société «Voyages Josy Clement s.a.»; d. un acte notarié concernant la concession d’un droit de superficie s’étendant sur des fonds sis dans la zone d’activités «um Lënsterbierg» à Der Gemeinderat genehmigt einstimmig a. eine notarielle Urkunde betreffend den Erwerb, durch die Gemeinde, eines Grundstücks in Burglinster, im Ort „am Zessefeld“, abgeschlossen zwischen dem Schöffenrat und Myriam Edinger, zwecks Schaffung einer Grundstücksreserve für eine zukünftige Erweiterung des Schulstandortes Burglinster; b. eine zwischen dem Schöffenrat und Christiane Losch abgeschlossene notarielle Urkunde betreffend den Verkauf an die Gemeinde von Wald in Junglinster, im Ort „Weimerech“, über eine Gesamtfläche von 2,8850 Hektar; c. eine notarielle Urkunde betreffend die Gewährung eines Rechts auf fremden Grund zu bauen und zu pflanzen an die Gesellschaft „Voyages Josy Clement s.a.“ bezüglich Grund, welcher sich im Gewerbe gebiet „um Lënsterbierg“ in Junglinster befindet; d. eine notarielle Urkunde betreffend die Gewährung eines Rechts auf fremden Grund zu bauen und zu page 73 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Junglinster à la société «Petrodiff G.m.b.H.»; e. un acte notarié ayant pour objet l’acquisition par la commune d’une emprise de 32 ca à Gonderange, au lieu-dit «rue de Wormeldange», conclu entre le collège échevinal et les consorts Margot Gloesener-Hilger et Gaston Gloesener, dans un but d’utilité publique, à savoir l’incorporation dans le domaine public (voirie, trottoir); f. un acte de cession gratuite conclu entre le collège échevinal et le propriétaire de deux parcelles, les époux Pierre Putz-Goedert, dans un but d’utilité publique, à savoir l’incorporation dans le domaine public (trottoir, rue de la mairie à Junglinster); g. un acte de constitution de servitude par lequel la commune accorde à la société Creos Luxembourg s.a. le droit d’établir à demeure des ouvrages électriques sur la propriété de la commune de Junglinster, à savoir sur un terrain à Altlinster, au lieu-dit «rue de Luxembourg». pflanzen an die Gesellschaft „Petrodiff G.m.b.H.“ bezüglich Grund, welcher sich im Gewerbegebiet „um Lënsterbierg“ in Junglinster befindet; e. eine notarielle Urkunde betreffend den Erwerb durch die Gemeinde einer 32 Zentiar großen Aneig nung in Gonderingen, im Ort „rue de Wormeldange“, abgeschlossen zwischen dem Schöffenrat und den Konsorten Margot Gloesener-Hilger und Gaston Gloesener, zwecks Eingliederung in den öffentlichen Besitz (Straßennetz, Bürgersteig); f. eine, zwischen dem Schöffenrat und dem Eigen tümer der Parzellen, den Eheleuten Pierre PutzGoedert, abgeschlossene Übertragungs urkunde zwecks Eingliederung in den öffentlichen Besitz (Bürgersteig, rue de la mairie in Junglinster); g. eine Urkunde betreffend eine Errichtungsservitüde, wodurch die Gemeinde der Gesellschaft Creos Luxembourg s.a. gestattet auf Gemeindeeigentum, und zwar auf einem Grundstück in Altlinster, im Ort „rue de Luxembourg“, Elektrobauteile zu errichten. 13.Reclassement d’une parcelle du domaine public en domaine privé communal. 13.Umklassierung einer Parzelle vom öffentlichen Besitz in privaten Gemeindebesitz. Le conseil communal décide à l’unanimité de reclasser, dans la rue de Godbrange à Junglinster, une parcelle du domaine public en domaine privé communal. Einstimmig beschließt der Gemeinderat, in der „rue de Godbrange“ in Junglinster, eine Parzelle vom öffentlichen Besitz in privaten Gemeindebesitz umzu klassieren. 14.Approbation d’une convention. 14.Genehmigung einer Konvention. Le conseil communal décide avec neuf voix et deux abstentions d’approuver la convention signée le 26 juin 2015 entre le collège échevinal et les consorts Schuller, Reichling, Schwall et Schiltz réglant les conditions et modalités entre parties en vue de la réalisation du projet d’aménagement particulier à Junglinster, au lieu-dit «op Kréimerech». Mit neun Stimmen bei zwei Enthaltungen genehmigt der Gemeinderat die am 26. Juni 2015 zwischen dem Schöffenrat und den Konsorten Schuller, Reichling, Schwall und Schiltz unterzeichnete Konvention, welche die Durchführungsbedingungen und -modalitäten des Teilbebauungsplans in Junglinster, im Ort „op Kréimerech“ zwischen beiden Parteien regelt. 15.Participation communale dans l’assurance RC des associations communales. 15. Kommunale Beteiligung an der Haftpflicht versicherung der kommunalen Vereine. Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer la participation communale dans les assurances RC des associations locales désirant participer au modèle proposé comme suit: • 50,00.-€ prime de base • 0,75.-€ par membre actif > 20 membres • L’association doit remettre chaque année un relevé de ses membres actifs; Les associations qui désirent rester auprès de leur assureur personnel en ce qui concerne la couverture de leur responsabilité civile, reprenant les mêmes conditions de couverture de sinistres, devront remettre une copie de la police de cette assurance pour pouvoir bénéficier d’une participation identique et sous les mêmes conditions. Einstimmig beschließt der Gemeinderat die kommunale Beteiligung an den Haftpflicht ver sicherungen der lokalen Vereine, welche am vorge schlagenen Model teilnehmen möchten, wie folgt festzulegen: • 50,00.-€ Basisprämie • 0,75.-€ pro aktivem Mitglied > 20 Mitglieder • Der Verein muss alljährlich eine Aufstellung seiner aktiven Mitglieder einreichen; Die Vereine die bezüglich der Deckung ihrer Haftpflicht, welche die gleichen Schadendeckungs bedingungen beinhaltet, lieber bei ihrem Versicherer bleiben möchten, müssen eine Kopie der Police dieser Versicherung einreichen um in den Genuss einer identischen Beteiligung und unter denselben Bedingungen zu kommen. 16.Demande de subside extraordinaire. 16.Anfrage einer außerordentlichen finanziellen Unterstützung. Le conseil communal décide avec neuf voix et deux abstentions d’allouer à titre tout à fait exceptionnel un subside de 500.-€ à l’équipe féminine du F.C. Jeunesse Junglinster pour l’inscription à la qualification de la ligue des champions de l’UEFA. page 74 Der Gemeinderat gewährt mit neun Stimmen bei zwei Enthaltungen ausnahmsweise der Damenmann schaft des F.C. Jeunesse Junglinster eine finanzielle Unterstützung in Höhe von 500.-€ zu deren Einschreibung in die Qualifikation der Champions League der UEFA. Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 17. Modification de l’organisation scolaire 2015/2016. Le conseil communal décide à l’unanimité de modifier le relevé des intervenants figurant dans l’organisation de l’enseignement fondamental de l’année scolaire 2015/2016 telle qu’elle a été approuvée par le conseil communal dans sa séance du 10 juin 2015 comme suit: Schoul Jonglënster Cycle 1 - précoce Classe: J3préc.: PATURET Caroline Cycle 1 Classe: J5préscol.: EINSLE Hannah Titulaire Titulaire 17.Änderung der Schulorganisation 2015/2016. Der Gemeinderat beschließt einstimmig die Auf stellung des Lehrkörpers, wie sie in der Organisation des Grundschulunterrichts des Schuljahres 2015/2016, welche vom Gemeinderat in seiner Sitzung vom 10. Juni 2015 genehmigt wurde, steht, wie folgt zu ändern: Schoul Jonglënster Zyklus 1 - Früherziehung Klasse: J3préc.: PATURET Caroline Lehrer(in) Zyklus 1 Klasse: J5préscol.: EINSLE Hannah Lehrer(in) 18.Divers et questions au collège échevinal. 18.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. 19.Nomination d’un expéditionnaire administratif. Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le présent point. 19.Ernennung eines „expéditionnaire administratif“. Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent lichkeit über diesen Punkt beraten. 20.Démission d’une éducatrice engagée sous le statut du fonctionnaire communal. Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le présent point. 20.Rücktritt einer, unter dem Statut des Gemeinde beamten eingestellten, Erzieherin. Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent lichkeit über diesen Punkt beraten. Séance du conseil communal du 25 septembre 2015 Gemeinderatssitzung vom 25. September 2015 Présents: Anwesend: Romain Reitz (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), John Breden (LSAP), échevins, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), Francine Colling-Kahn (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), Raymond Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), conseillers. Romain Reitz (CSV), Bürgermeister, Mike Hagen (LSAP), John Breden (LSAP), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), Francine Colling-Kahn (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), Raymond Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), Gemeinderäte. Absent et excusé: Abwesend und entschuldigt: François Ries (DP), conseiller. François Ries (DP), Gemeinderat. 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02.Approbation du projet définitif concernant le nouveau Centre Sportif et de Tennis à Junglinster. 02.Genehmigung des definitiven Projekts betreffend das neue Sport- und Tenniszentrum in Junglinster. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le projet définitif concernant le nouveau Centre Sportif et de Tennis à Junglinster et le devis estimatif y relatif se chiffrant au montant de 16.582.000.-€. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig das definitive Projekt betreffend das neue Sport- und Tenniszentrum in Junglinster sowie den diesbezüglichen Kostenvor anschlag in Höhe von 16.582.000.-€. 03.Projet et devis concernant le déplacement d’un arrêt de bus à Gonderange, rue du village. 03.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die Versetzung der Bushaltestelle in Gonderingen, rue du village. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le projet et devis concernant le déplacement de l’arrêt de bus «am Duerf» dans la rue du village à Gonderange. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig das Projekt inklusive Kostenvoranschlag betreffend die Versetzung der Bushaltestelle „am Duerf“ in der „rue du village“ in Gonderingen. 04.Avis au sujet du projet de plan de gestion des districts hydrographiques du Rhin et de la Meuse (parties luxembourgeoises). 04.Stellungnahme über das Projekt des Manage mentplans der hydrographischen Distrikte des Rheins und der Maas (luxemburgische Teile). Le conseil communal décide à l’unanimité d’aviser favorablement le projet de plan gestion des districts Einstimmig heißt der Gemeinderat das Projekt des Managementplans der hydrographischen Distrikte page 75 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen hydrographiques du Rhin et de la Meuse (parties luxembourgeoises) et le projet de programme de mesures tout en invitant les autorités supérieures compétentes de tenir compte de ses remarques et objections. des Rheins und der Maas (luxemburgische Teile) gut, bei gleichzeitiger Bitte an die zuständigen vorge setzten Behörden seinen Bemerkungen und Einwänden Rechnung zu tragen. 05. Changements au sein de commissions consultatives. Le conseil communal décide à l’unanimité d’accepter la démission de Françoise Theisen-Wecker, membre de la commission scolaire, et de procéder à la nomi nation de Max Theis comme membre de la commission de la culture et des associations culturelles. 05. Änderungen innerhalb der beratenden Kommissionen. Der Gemeinderat beschließt einstimmig das Rücktritts gesuch von Françoise Theisen-Wecker, Mitglied der Schulkommission, anzunehmen sowie Max Theis zum Mitglied der Kulturkommission zu ernennen. 06.Autorisation de différer d’une année l’admission d’un enfant au premier cycle de l’enseignement fondamental. Le conseil communal décide à l’unanimité de différer d’une année l’admission d’un enfant au premier cycle de l’enseignement fondamental. 06.Erlaubnis die Einschulung eines Kindes in ersten Zyklus der Grundschule um ein aufzuschieben. Der Gemeinderat beschließt einstimmig die schulung eines Kindes in den ersten Zyklus Grundschule um ein Jahr aufzuschieben. 07.Modifications de l’exercice ordinaire du budget 2015. Le conseil communal décide à l’unanimité d’accorder des modifications budgétaires de l’exercice ordinaire de l’année 2015, il s’agit de recettes supplémentaires de 51.400.-€ ainsi que de dépenses supplémentaires de 122.000.-€. 07.Änderungen im ordentlichen Teil des Haushalts 2015. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat Kreditan passungen im ordentlichen Teil des Haushalts von 2015, es handelt sich im Mehreinnahmen in Höhe von 51.400.-€ sowie Mehrausgaben in Höhe von 122.000.-€. 08.Fixation d’allocations aux élèves des écoles de musique. Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer les montants à allouer aux élèves méritants des écoles de musique, a. jusqu’à l’âge de 25 ans accomplis (cette limite d’âge ne s’applique pas aux membres actifs d’une société de chant ou de musique de la commune de Junglinster) et b. habitant depuis au moins le 15 septembre de l’année scolaire respectif et jusqu’à la date de la cérémonie en leur honneur sur le territoire de la commune de Junglinster, comme suit: 08.Festlegung von Zuschüssen an die Schüler der Musikschulen. Der Gemeinderat beschließt einstimmig die Beträge an verdienstvolle Schüler der Musikschulen, a. bis zum Alter von 25 Jahren vollendet (diese Altersbegrenzung gilt nicht für aktive Mitglieder eines Gesang- oder Musikvereins der Gemeinde Junglinster) und b. welche seit mindestens dem 15. September des betroffenen Schuljahres und bis zum Datum der Ehrung auf dem Gebiet der Gemeinde Junglinster wohnhaft sind, wie folgt festzulegen: Titulaire d’un: Ein der Inhaber eines: Diplom des 1. Zyklus: Diplôme du 1er cycle: 59-60: grande distinction & 56-58: distinction 50-55: très bien 45-49: bien 40.-€ 35.-€ 30.-€ Certificat de la 2e mention: 59-60: grande distinction & 56-58: distinction 50-55: très bien 45-49: bien 45.-€ 40.-€ 35.-€ Diplôme de la 1ère mention: 59-60: grande distinction & 56-58: distinction 50-55: très bien 45-49: bien 50.-€ 45.-€ page 76 den Jahr 40.-€ 59-60: 50-55: sehr gut große Auszeichnung & 56-58: Auszeichnung 45-49: gut 40.-€ 30.-€ 35.-€ Zertifikat des 2. Prädikats: 59-60: 50-55: sehr gut große Auszeichnung & 56-58: Auszeichnung 45-49: gut 45.-€ 35.-€ 40.-€ Diplom des 1. Prädikats: 59-60: 50-55: sehr gut große Auszeichnung & 56-58: Auszeichnung 45-49: gut 50.-€ 40.-€ 45.-€ Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Certificat de passage de la division moyenne/ Certificat du 2e prix: Versetzungszertifikat der mittleren Stufe/ Zertifikat des 2. Preises: 59-60: grande distinction & 56-58: distinction 50-55: très bien 45-49: bien 59-60: 50-55: sehr gut große Auszeichnung & 56-58: Auszeichnung 45-49: gut 55.-€ 50.-€ 55.-€ 45.-€ 45.-€ 50.-€ Diplôme de la division moyenne/Diplôme du 1er prix: Diplom der mittleren Stufe/Diplom des 1. Preises: 59-60: grande distinction & 56-58: distinction 50-55: très bien 45-49: bien 59-60: 50-55: sehr gut große Auszeichnung & 56-58: Auszeichnung 45-49: gut 60.-€ 55.-€ 60.-€ 50.-€ 50.-€ 55.-€ Höheres Diplom: Diplôme supérieur: 59-60: grande distinction & 56-58: distinction 50-55: très bien 45-49: bien 59-60: 50-55: sehr gut große Auszeichnung & 56-58: Auszeichnung 45-49: gut 65.-€ 60.-€ 65.-€ 55.-€ 55.-€ 60.-€ Le montant maximal à allouer à une personne est limité à 200.-€. Der Höchstbetrag welcher einer Person gewährt werden kann ist auf 200.-€ begrenzt. 09.Avis sur les décisions prises par le conseil d’administration de l’Office Social du Centrest. Le conseil communal décide à l’unanimité d’aviser favorablement trois décisions prises par le conseil d’administration de l’office social du Centrest dans sa séance du 18 août 2015. 09.Stellungnahme zu getroffenen Entscheidungen des Verwaltungsrats des Sozialamtes des Centrest. Einstimmig heißt der Gemeinderat 3, vom Verwal tungsrat des Sozialamtes des Centrest in seiner Sitzung vom 18. August 2015 getroffene, Entschlüsse gut. 10.Approbation d’un contrat de bail. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le contrat de bail à loyer, portant sur la location d’une partie du local des anciennes archives du service technique, située au sous-sol de l’ancienne mairie, conclu le 3 septembre 2015 entre le collège échevinal et la s.a. Telindus. 10.Genehmigung eines Mietvertrags. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig einen Miet vertrag betreffend die Vermietung eines Teils des alten Archivs des technischen Dienstes, welches sich im Erdgeschoss des alten Gemeindehauses befindet, abgeschlossen am 3. September 2015 zwischen dem Schöffenrat und der s.a Telindus. 11.Approbation d’un compromis de vente. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un compromis de vente conclu entre le collège échevinal et les sociétés Constructions Luxembourgeoises K-Home s.à.r.l. et Morland s.a. et Jean-Paul Wilwert, portant sur des fonds faisant partie du domaine public communal sis au lieu-dit «auf Preimert» à Rodenbourg d’une contenance approximative de 2,59 ares, en vue de leur intégration dans le projet d’aménagement particulier «op Preimert». 11.Genehmigung eines provisorischen Kaufvertrags. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig einen provi sorischen Kaufvertrag, abgeschlossen zwischen dem Schöffenrat und den Gesellschaften Constructions Luxembourgeoises K-Home s.à.r.l. und Morland s.a. und Jean-Paul Wilwert, über Grund von ungefähr 2,59 Ar, gelegen im Ort „auf Preimert“ in Rodenburg und welcher Teil des öffentlichen kommunalen Besitz ist, zwecks Eingliederung ins Projekt des Bauvorhabens „op Preimert“. 12.Modifications du règlement de circulation. Le conseil communal décide à l’unanimité de modifier le règlement communal de circulation du 11 juillet 1997 comme suit: Au chapitre II, Dispositions particulières, il y a lieu d’ajouter les modifications suivantes: JUNGLINSTER Lënsterbierg, um 1/5/1 C,11a Interdiction de tourner à gauche - à la route d’Echternach 12.Änderungen des Verkehrsreglements. Der Gemeinderat beschließt einstimmig das kommunale Verkehrsreglement vom 11. Juli 1997 wie folgt zu ändern: Im Kapitel II, Allgemeine Bestimmungen, werden folgende Änderungen eingeführt: JUNGLINSTER Lënsterbierg, um 1/5/1 C,11a Verbot nach links abzubiegen - an der „route d’Echternach“ 13.a. Adoption d’un projet d’aménagement parti culier portant sur des fonds sis à Junglinster, au lieu-dit «an der Loupescht». Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter le projet d’aménagement particulier portant sur des 13.a. Verabschiedung eines Bauvorhabens in Jung linster, im Ort „an der Loupescht“. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Bauvor haben in Junglinster, im Ort „an der Loupescht“, ausgearbeitet vom Büro zilmplan im Auftrag der page 77 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen fonds sis à Junglinster, au lieu-dit «an der Loupescht», élaboré par le bureau zilmplan pour le compte de la commune de Junglinster et visant la modification du PAP et l’aménagement d’un lot destiné à la construc tion d’un centre pour jeunes sur des terrains, auparavant destinés aux espaces verts publics. Gemeinde Junglinster, betreffend die Abänderung des Teilbebauungsplans (PAP) sowie die Schaffung eines Loses zur Errichtung eines Jugendzentrums auf Grundstücken, die zuvor für öffentliche Grünanlagen bestimmt waren. 13. b. Adoption d’un projet d’aménagement parti culier portant sur des fonds sis à Rodenbourg, au lieu-dit «auf Preimert». Le conseil communal décide avec dix voix et deux abstentions d’adopter le projet d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Rodenbourg, au lieu-dit «auf Preimert», élaboré par le Bureau d’Architecture Urbaine pour le compte des consorts Wilwert, C.L.K. Home s.à.r.l. et Morland s.a. et visant l’aménagement de 24 lots destinés à la construction de 29 unités de logement. 13. b. Verabschiedung eines Bauvorhabens in Rodenburg, im Ort „auf Preimert“. Mit zehn Stimmen bei zwei Enthaltungen genehmigt der Gemeinderat das Bauvorhaben in Rodenburg, im Ort „auf Preimert“, ausgearbeitet vom „Bureau d’Architecture Urbaine“ im Auftrag der Konsorten Wilwert, C.L.K. Home s.à.r.l. und Morland s.a., betreffend die Schaffung von 24, zur Errichtung von 29 Wohneinheiten bestimmten, Losen. 14.Fixation des indemnités et prix revenant aux concurrents retenus et des indemnités revenant aux membres du jury installé dans le cadre du concours d’investisseurs et d’architecte relatif au projet «JongMëtt», lot 1.2. Dans le cadre d’un concours d’investisseurs et d’architecte relatif au projet «JongMëtt» (lot 1.2), le conseil communal décide, lors d’un premier vote, à l’unanimité de fixer une indemnité forfaitaire de 20.000.-€ aux cinq concurrents ayant remis un dossier conforme aux objectifs prévus au chapitre 3 du cahier des charges et d’allouer les prix suivants aux lauréats du concours: •1ier prix: 10.000.-€ •2ième prix: 7.500.-€ •3ième prix: 5.000.-€. Lors d’un second vote il décide à l’unanimité de fixer l’indemnité revenant aux membres du jury à 800.-€ par jour. 14.Festlegung der Entschädigungen und Preise, die den zurückbehaltenen Kandidaten zukommen, sowie der Entschädigungen, die den Mitgliedern der eingerichteten Jury zukommen, dies im Rahmen des Investor- und Architekten wett be werbs betreffend das Projekt „JongMëtt“ (Los 1.2). Im Rahmen des Investor- und Architektenwettbewerbs betreffend das Projekt „JongMëtt“ (Los 1.2), beschließt der Gemeinderat, bei der ersten Abstimmung, ein stimmig eine pauschale Entschädigung von 20.000.-€ an die fünf Kandidaten, die Unterlagen, gemäß der im Kapitel 3 des Lastenheftes vorgesehenen Ziele, eingereicht haben, festzulegen sowie den Siegern des Wettbewerbs folgende Preise zu gewähren: • 1. Preis: 10.000.-€ • 2. Preis: 7.500.-€ • 3. Preis: 5.000.-€. Bei der zweiten Abstimmung beschließt der Gemeinde rat einstimmig die Entschädigung, die den Mitgliedern der Jury zukommt, auf 800.-€ pro Tag festzulegen. 15.Décompte de travaux extraordinaires. Le conseil communal approuve à l’unanimité les décomptes suivants concernant des travaux extra ordinaires complètement réalisés: • Construction d’une Maison Relais à Bourglinster, 2009-2015, 2.461.932,73.-€; • Réaménagement de la Cité Flammant à Junglinster, 2012-2015, 586.179,71.-€; • Réfection du terrain de football à Junglinster, 2013-2014, 450.694,07.-€. 15.Abrechnung von außerordentlichen Arbeiten. Der Gemeinderat genehmigt folgende Abrechnungen betreffend vollständig abgeschlossene außerordent liche Arbeiten: • Bau einer Maison Relais in Burglinster, 2009-2015, 2.461.932,73.-€; • Neugestaltung der „cité Flammant“ in Junglinster, 2012-2015, 586.179,71.-€; • Instandsetzung des Fußballfeldes in Junglinster, 2013-2014, 450.694,07.-€. 16.Approbation d’une convention. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver la convention signée le 28 août 2015 entre le collège échevinal et les consorts Stein réglant les rapports entre parties dans le cadre du développement du projet d’aménagement particulier «zone d’activités um Lënsterbierg» à Junglinster. 16.Genehmigung einer Konvention. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine am 28. August 2015 zwischen dem Schöffenrat und den Konsorten Stein unterzeichnete Konvention, welche die Beziehungen zwischen beiden Parteien im Rahmen der Entwicklung des Bauvorhabens „zone d’activités um Lënsterbierg“ in Junglinster festlegt. 17.Politique communale en faveur des jeunes (déi gréng). Le conseil communal décide à l’unanimité de demander à la commission de la jeunesse et à la Maison des Jeunes d’entrer en contact avec les jeunes de la commune, que ce soit sous forme de 17.Gemeindepolitik für Jugendliche (déi gréng). Der Gemeinderat beschließt einstimmig die Jugend kommission sowie das Jugendhaus zu ersuchen mit den Jugendlichen aus der Gemeinde in Kontakt zu treten, sei es in Form eines Fragebogens, über die sozialen Netzwerke oder in jeglicher anderer Form, page 78 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen questionnaire, par l’intermédiaire des réseaux sociaux en ligne ou sous toute autre forme, pour être en mesure de cerner leurs problèmes, désirs et suggestions qui les préoccupent et de relancer et développer - le cas échéant avec le soutien d’instances externes - le plan communal jeunesse tel qu’il a été établi en 2008. um in der Lage zu sein ihre Probleme, Wünsche und Anregungen die sie beschäftigen zu erfassen und den Jugendkommunalplan, wie er 2008 aufgestellt wurde, gegebenenfalls mit Hilfe externer Stellen wieder aufzunehmen und auszubauen. 18.Divers et questions au collège échevinal. 18.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. 19.Démission d’une éducatrice engagée sous le statut du fonctionnaire communal. Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le présent point. 19.Rücktritt einer, unter dem Statut des Gemeinde beamten eingestellten, Erzieherin. Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent lichkeit über diesen Punkt beraten. 20.Nomination d’un préposé du Centre d’Incendie et de Secours Junglinster. Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le présent point. 20.Ernennung eines Beauftragten des Feuerwehrund Rettungsdienstes Junglinster. Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent lichkeit über diesen Punkt beraten. 21.Hébergement de réfugiés dans la commune. Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le présent point. 21. Unterbringung von Flüchtlingen in der Gemeinde. Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent lichkeit über diesen Punkt beraten. Séance du conseil communal du 23 octobre 2015 Gemeinderatssitzung vom 23. Oktober 2015 Présents: Romain Reitz (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), John Breden (LSAP), échevins, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), Francine Colling-Kahn (CSV), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), conseillers. Anwesend: Romain Reitz (CSV), Bürgermeister, Mike Hagen (LSAP), John Breden (LSAP), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), Francine Colling-Kahn (CSV), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), Gemeinderäte. Absent et excusé: Gilbert Kapp (DP), conseiller. Abwesend und entschuldigt: Gilbert Kapp (DP), Gemeinderat. 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02.Approbation du projet et devis de bâtiments destinés aux personnes âgées et à mobilité réduite à Junglinster. Lors d’un premier vote le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le projet définitif concernant la réalisation de deux résidences à Junglinster dans le cadre du projet JongMëtt, composées de 37 appartements destinés aux personnes âgées et à mobilité réduite et dont les rez-de-chaussée sont réservés aux professions libérales, commerces et restauration. Lors d’un second vote il décide à l’unanimité d’approuver le devis estimatif y relatif se chiffrant au montant de 15.500.000.-€. 02.Genehmigung des Projekts sowie Kostenvor anschlag der Gebäude in Junglinster, welche für ältere Personen und Menschen mit eingeschränkter Mobilität bestimmt sind. Bei einer ersten Abstimmung beschließt der Gemein derat einstimmig das definitive Projekt betreffend die Realisierung der zwei Wohnanlagen in Junglinster im Rahmen des Projekts JongMëtt, bestehend aus 37 Wohnungen für ältere Personen und Menschen mit eingeschränkter Mobilität und wo das Erdgeschoss jeweils freien Berufen, Geschäften und der Gastro nomie vorbehalten ist, zu genehmigen. Bei einer zweiten Abstimmung genehmigt er einstimmig den diesbezüglichen Kostenvoranschlag in Höhe von 15.500.000.-€. 03.Fixation des critères d’attribution et des prix de location des logements destinés aux personnes âgées et à mobilité réduite. Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer les critères de priorité pour l’attribution des logements sis dans les deux résidences décrites ci-avant (point 02) et destinés aux personnes âgées et à mobilité 03.Festlegung der Vergabekriterien sowie der Miet preise der Wohnungen für ältere Personen und Menschen mit eingeschränkter Mobilität. Einstimmig beschließt der Gemeinderat die vor rangigen Kriterien für die Vergabe der Wohnungen in den zwei vorangehend beschriebenen Wohnanlagen (Punkt 02), die für ältere Personen und Menschen mit page 79 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen réduite comme suit: 1) Etre résident dans la commune de Junglinster 2) Etre originaire de la commune de Junglinster 3) Posséder des membres de famille en ligne directe (1ier degré) domiciliés dans la commune de Junglinster 4) Travaillant dans la commune de Junglinster. Les critères de priorité peuvent être modifiés à tout moment par le collège échevinal, sous l’approbation du conseil communal. Un règlement communal fixant l’attribution des logements, la procédure, les conditions et les prix de location sera soumis au vote du conseil communal dans une de ses prochaines séances. eingeschränkter Mobilität bestimmt sind, wie folgt festzulegen: 1) Einwohner der Gemeinde Junglinster sein 2) Gebürtig aus der Gemeinde Junglinster sein 3) In direkter Linie (1. Grades) Familienmitglieder haben, die in der Gemeinde Junglinster wohnen 4) In der Gemeinde Junglinster berufstätig sein. Die vorrangigen Kriterien können jederzeit vom Schöffen rat, mit Einverständnis des Gemeinderats, geändert werden. Ein Gemeindereglement, welches die Vergabe der Wohnungen, das Vorgehen, die Bedingungen und die Mietpreise festlegt, wird dem Gemeinderat in einer seiner kommenden Sitzungen zur Abstimmung vorgelegt. 04.Approbation d’une convention entre la commune et la société SNHBM. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver une convention signée le 16 octobre 2015 entre le collège échevinal et la société SNHBM et réglant les rapports entre la commune et la société en vue de la réalisation de deux immeubles sur les lots 1.1 a+b du projet JongMëtt. 04.Genehmigung einer Konvention zwischen der Gemeinde und der Gesellschaft SNHBM. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig eine am 16. Oktober 2015 zwischen dem Schöffenrat und der Gesellschaft SNHBM unterzeichnete Konvention, welche die Beziehungen zwischen der Gemeinde und der Gesellschaft hinsichtlich der Realisierung zweier Wohnanlagen auf den Losen 1.1 a+b des Projekts JongMëtt festlegt. 05.Dénomination de rues. Le conseil communal décide à l’unanimité de dénommer les nouvelles rues créées dans le cadre de la réalisation des projets d’aménagement particulier «JongMëtt, PAP-1 et PAP-2» portant sur des fonds sis à Junglinster, aux lieux-dits «rue de la gare», «route de Luxembourg» et «rue Hiehl», comme suit: 1) Charly’s Wee 2)Iernzwee 3)Weidegässel 4)Lannegässel 5)Käschtegässel 6)Eechegässel 7)Bichegässel. 05.Benennung von Straßen. Der Gemeinderat beschließt einstimmig die, im Rahmen der Realisierung der Teilbebauungsprojekte „JongMëtt, PAP-1 und PAP-2“ über Grund in Junglinster, in den Orten „rue de la gare“, „route de Luxembourg“ und „rue Hiehl“, neu geschaffenen Straßen wie folgt zu benennen: 1) Charly’s Wee 2)Iernzwee 3)Weidegässel 4)Lannegässel 5)Käschtegässel 6)Eechegässel 7)Bichegässel. 06.a. Décision sur l‘affectation de l’indemnité compensatoire à exiger aux propriétaires dans le cadre de l’adoption du projet d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Beidweiler. Le conseil communal décide à l’unanimité d’exiger du propriétaire des fonds concernant le projet d’aménagement particulier à Beidweiler, au lieu-dit «um Wangert», une indemnité compensatoire pour la surface inférieure au quart pour l’affecter au financement du renouvellement de l’équipement de l’aire de jeux sise au centre de la localité à proximité du PAP projeté. 06. a. Beschluss über die Verwendung der Ausgleichs zulage, die den Eigentümern im Rahmen der Annahme des Bauvorhabens in Beidweiler abverlangt wird. Der Gemeinderat beschließt einstimmig dem Eigen tümer des Grunds bezüglich des Bauvorhabens in Beidweiler, im Ort „um Wangert“, eine Ausgleichs zulage, für die Fläche kleiner als ein Viertel, abzu verlangen um diese zur Finanzierung der Erneuerung der Spielgeräte des Spielplatzes im Zentrum der Ort schaft, in der Nähe des geplanten PAP, zu verwenden. 06.b. Décision sur l‘affectation de l’indemnité compensatoire à exiger aux propriétaires dans le cadre de l’adoption du projet d’aménagement particulier portant sur des fonds sis au lieu-dit «rue de Larochette» à Altlinster. Le conseil communal décide à l’unanimité d’exiger des propriétaires des fonds concernant le projet d’aménagement particulier à Altlinster, au lieu-dit «rue de Larochette», une indemnité compensatoire pour la surface inférieure au quart pour l’affecter au financement du réaménagement de l’aire de jeux d’Altlinster sise à proximité du PAP projeté. 06. b. Beschluss über die Verwendung der Ausgleichs zulage, die den Eigentümern im Rahmen der Annahme des Bauvorhabens in Altlinster, im Ort „rue de Larochette“, abverlangt wird. Der Gemeinderat beschließt einstimmig den Eigentümern des Grunds bezüglich des Bauvorhabens in Altlinster, im Ort „rue de Larochette“, eine Ausgleichszulage, für die Fläche kleiner als ein Viertel, abzuverlangen um diese zur Finanzierung der Neugestaltung des Spielplatzes in Altlinster, in der Nähe des geplanten PAP, zu verwenden. page 80 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 07.Fixation des primes d’encavement et d’une aide pour frais de chauffage pour l’année 2015. Le conseil communal décide à l’unanimité d’allouer aux ménages et personnes à faible revenu de la commune de Junglinster des primes d’encavement pour l’année 2015 conformément aux critères retenus ci-après: Le total des revenus mensuels d’un ménage (rente, salaire, rémunération / congé parental, forfait d’éducation, allocation d’éducation, loyer, fermage, pension alimentaire, etc…), les allocations familiales et la modération d’impôt pour enfant non comprises, ne doit pas dépasser le montant de 1.693.-€ pour une personne seule. Ce montant est augmenté de 247.-€ par personne supplémentaire faisant partie du ménage. Groupe I: Ménages avec ou sans enfants vivant dans leur propre ménage. Groupe II: Ménages avec ou sans enfants vivant dans un autre ménage. Groupe III: Personnes seules vivant dans leur propre ménage. Groupe IV: Personnes seules vivant dans un autre ménage, à l’exception des descendants du chef de ménage. Primes de base allouées par groupe : I II III 503.-€ 340.-€ 457.-€ IV 267.-€ Un supplément de 158.-€ est accordé par descendant vivant au ménage et n’exerçant aucune occupation salariée et pour lequel le demandeur touche encore des allocations familiales. Un demandeur dont le revenu mensuel dépasse le seuil de son revenu maximum calculé selon les critères cités ci-avant, a droit à la prime de base due pour son groupe diminuée du montant de son revenu dépassant ce seuil. Un demandeur disposant d’un revenu mensuel en dessous du seuil de son revenu maximum calculé selon les critères cités ci-avant, a droit à une prime due pour son groupe, augmentée d’une prime supplémentaire définie par le calcul de la différence entre son revenu déclaré et son seuil. Ce supplément ne peut dépasser le montant de sa prime initiale. Outre cette prime est alloué un supplément de 60.-€ par personne du ménage (eau) ainsi qu’un supplément de 158.-€ par ménage (canal et compteur) du groupe I et III. Le revenu pris en compte est la moyenne des revenus des mois de juin à octobre 2015. A titre d’aide supplémentaire pour frais de chauffage, les chefs de ménage des groupes I et III touchent 318.-€ tandis que chaque autre personne des quatre groupes a droit à une aide de 66.-€. Pour pouvoir bénéficier de ces primes, les demandeurs doivent avoir leur domicile dans la commune de Junglinster depuis le 1er août 2015. La prime d’encavement respectivement l’aide supplé mentaire pour frais de chauffage est sujette à restitution au cas où elle aurait été obtenue par suite de fausses déclarations ou de renseignements inexacts. 07.Festlegung der Einkellerungsprämie und des Heizkostenzuschusses für das Jahr 2015. Einstimmig beschließt der Gemeinderat Haushalten und Personen aus der Gemeinde Junglinster, mit niedrigem Einkommen, eine Einkellerungsprämie für das Jahr 2015 zu bewilligen, wenn sie folgende Kriterien erfüllen: Die Gesamtheit der monatlichen Einkünfte eines Haushalts (Rente, Lohn, Vergütung / Elternurlaub, Erziehungspauschale, Erziehungszulage, Mietein nahmen, Pachtgeld, Alimentenrente, usw…), das Kindergeld und die Steuerermäßigung für Kinder nicht inbegriffen, darf 1.693.-€ pro Person nicht übersteigen. Diese Einkommensgrenze erhöht sich um 247.-€ für jede weitere zum Haushalt gehörende Person. Gruppe I: Haushalte mit oder ohne Kinder, im eigenen Haushalt lebend. Gruppe II: Haushalte mit oder ohne Kinder, in einem anderen Haushalt lebend. Gruppe III: Alleinstehende Personen, im eigenen Haushalt lebend. Gruppe IV: Alleinstehende Personen, in einem anderen Haushalt lebend, mit Ausnahme der Nachkommen des Haus haltsvorstandes. Basisprämie pro Gruppe : I II III IV 503.-€340.-€457.-€267.-€ Ein Zuschlag von 158.-€ wird für jeden im Haushalt lebenden Nachkommen gewährt, welcher keine berufliche Tätigkeit ausübt und für das der Antrag steller noch Kindergeld erhält. Ein Antragsteller bei dem das monatliche Einkommen seine maximale Einkommensgrenze, welche nach den oben stehenden Kriterien berechnet wurde, über schreitet, hat Anrecht auf die Basisprämie, bei welcher der Betrag, der diese maximale Einkommensgrenze überschreitet, abgezogen wird. Ein Antragsteller bei dem das monatliche Einkommen unter seine maximale Einkommensgrenze, welche nach den oben stehenden Kriterien berechnet wurde, fällt, hat Anrecht auf eine Zusatzprämie. Bei der Berechnung der Zusatzprämie wird die Differenz von der Einkommensgrenze und dem angegebenen Einkommen berücksichtigt, sie darf jedoch die vorge sehene Prämie nicht überschreiten. Außer dieser Prämie wird ein Zuschlag von 60.-€ pro Person des Haushalts (Wasser) sowie ein Zuschlag von 158.-€ pro Haushalt (Kanal und Zähler) der Gruppe I und III gewährt. Das Durchschnittseinkommen der Monate Juni bis Oktober 2015 wird als Referenzeinkommen berück sichtigt. Die Haushaltsvorstände der Gruppen I und III erhalten einen Heizkostenzuschuss von 318.-€, während jede andere Person der vier Gruppen einen Zuschuss von 66.-€ erhält. Um die jeweiligen Prämien zu erhalten, muss der Antragsteller mindestens seit dem 1. August 2015 in der Gemeinde Junglinster wohnen. page 81 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Die Einkellerungsprämie beziehungsweise der Heiz kostenzuschuss ist bei Gewährung durch Angabe falscher Informationen zurückzuerstatten. 08.Adaptation des taxes applicables à la gestion des déchets. Le conseil communal décide avec neuf voix contre trois de fixer à partir du 1ier janvier 2016 les taxes relatives à la gestion des déchets comme suit: Volume du récipient 40 l 60 l 80 l 120 l 240 l 660 l 1.100 l Taxe 144.-€/année 210.-€/année 282.-€/année 426.-€/année 852.-€/année 2.340.-€/année 3.894.-€/année 70 l / sac en plastique 5.-€/sac 08.Anpassung der Müllabfuhrgebühren. Mit neun Stimmen gegen drei legt der Gemeinderat ab dem 1. Januar 2016 die Müllabfuhrgebühren wie folgt fest: Volumen des Behälters 40 l 60 l 80 l 120 l 240 l 660 l 1.100 l Gebühr 144.-€/Jahr 210.-€/Jahr 282.-€/Jahr 426.-€/Jahr 852.-€/Jahr 2.340.-€/Jahr 3.894.-€/Jahr 70 l / Plastiksack 5.-€/Sack 09.Plans de gestion de la forêt communale pour l’exercice 2016. Le conseil communal décide à l’unanimité d’aviser favorablement les plans de gestion de la forêt communale pour l’exercice 2016 présentés par l’Administration de la nature et des forêts. 09.Forst- und Anbaupläne der Gemeindewälder für 2016. Die Forst- und Anbaupläne der Gemeindewälder für das Jahr 2016, die von der Natur- und Forstverwaltung vorgestellt wurden, werden einstimmig vom Gemein derat angenommen. 10.Transition de l’éclairage public communal vers des ampoules LED (déi gréng). Le collège échevinal explique que l’éclairage public communal fonctionne déjà partiellement avec des diodes électroluminescentes, mais souligne qu’en divers endroits il est difficile d’utiliser ces agents lumineux, étant donné que les conditions d’éclairage ne s’améliorent pas par ce moyen, bien au contraire. Lors de futurs projets de construction la commune va cependant utiliser des diodes électroluminescentes pour l’éclairage des rues. 10.Umstellung der Straßenbeleuchtung auf LEDLeuchten (déi gréng). Der Schöffenrat erklärt, dass die Straßenbeleuchtung zum Teil bereits mit LED funktioniert, betont aber auch, dass es mancherorts schwierig ist, LED-Leuchten einzusetzen, weil sich die Lichtverhältnisse dadurch verschlechtern. Bei zukünftigen Bauprojekten werden indessen Leuchtdioden zur Straßenbeleuchtung eingesetzt. 11.Divers et questions au collège échevinal. 11.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. 12.Promotion d’un fonctionnaire. Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le présent point. 12.Beförderung eines Beamten. Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent lichkeit über diesen Punkt beraten. 13.Nomination provisoire d’un fonctionnaire. Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le présent point. 13.Provisorische Ernennung eines Beamten. Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent lichkeit über diesen Punkt beraten. 14.Nomination d’un rédacteur. Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le présent point. 14.Ernennung eines Redakteurs. Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent lichkeit über diesen Punkt beraten. 15.Circulation sur la route d’Echternach et la route de Luxembourg à Junglinster (N11) (DP). A la demande de la fraction de la DP de mettre les feux de signalisation sur la route d’Echternach et la route de Luxembourg à Junglinster en mode «orange», le collège échevinal explique qu’il est en principe d’accord avec cette proposition, mais vu qu’il s’agit ici d’une voirie de l’Etat, l’Administration des Ponts et Chaussées s’oppose à mettre tous les feux en «orange» pour éviter que les feux perdent ainsi leur effet aux usagers de la route de rouler avec prévoyance. 15.Verkehr auf der „route d’Echternach“ und der „route de Luxembourg“ in Junglinster (N11) (DP). Auf Anfrage der Gruppierung der DP auf der „route d’Echternach“ und der „route de Luxembourg“ in Junglinster die Ampeln auf orange zu schalten, erklärt der Schöffenrat, dass er prinzipiell mit diesem Vorschlag einverstanden ist, jedoch weil es sich hierbei um eine Staatsstraße handelt, stellt sich die Straßen bauverwaltung einer Orangeschaltung aller Ampeln entgegen um zu verhindern, dass diese ihre Wirkung auf den Verkehrsteilnehmer, vorausschauend zu fahren, verlieren. page 82 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Séance du conseil communal du 27 novembre 2015 Gemeinderatssitzung vom 27. November 2015 Présents: Romain Reitz (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), John Breden (LSAP), échevins, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), Francine Colling-Kahn (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP) points 1-13, Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), conseillers. Anwesend: Romain Reitz (CSV), Bürgermeister, Mike Hagen (LSAP), John Breden (LSAP), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), Francine Colling-Kahn (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP) Punkte 1-13, Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), Gemeinderäte. Absent et excusé: Raymond Schintgen (LSAP) point 14, conseiller. Abwesend und entschuldigt: Raymond Schintgen (LSAP) Punkt 14, Gemeinderat. 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02. Approbation du budget rectifié 2015 et du budget 2016 de l’office social du Centrest. Le conseil communal approuve à l’unanimité le budget rectifié de l’exercice 2015 et le budget de l’exercice 2016 de l’office social du Centrest. 02.Genehmigung des rektifizierten Haushalts 2015 und des Haushalts 2016 des Sozialamtes des Centrest. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat den rektifizierten Haushalt des Rechnungsjahres 2015 sowie den Haushalt des Rechnungsjahres 2016 des Sozialamtes des Centrest. 03.Changements au sein de commissions consultatives. Le conseil communal décide à l’unanimité a. d’accepter les démissions suivantes: • Walther Reuland, membre de la commission de la sécurité et de la circulation; • Jean Peter Kanstein, membre de la commission des finances, expertises et biens communaux et de la commission des bâtisses, du développement communal et des infrastructures; b. de procéder aux nominations suivantes: • Christiane Degraux, membre de la commission des seniors et des affaires sociales; • Jules Muller, membre de la commission des seniors et des affaires sociales. innerhalb der beratenden 03.Änderungen Kommissionen. Der Gemeinderat beschließt einstimmig a.folgende Rücktrittsgesuche anzunehmen: • Walther Reuland, Mitglied der Sicherheits- und Verkehrskommission; • Jean Peter Kanstein, Mitglied der Kommission für Finanzen, Expertisen und Gemeindeeigentum sowie der Kommission für Bauten, Gemeindeent wicklung und Infrastrukturen; b.folgende Ernennungen vorzunehmen: • Christiane Degraux, Mitglied der Kommission für Senioren und soziale Angelegenheiten; • Jules Muller, Mitglied der Kommission für Senioren und soziale Angelegenheiten. 04. Fixation des tarifs d’entrée à la piscine du «Lënster Lycée». Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer les tarifs d’entrée à la piscine au «Lënster Lycée» comme suit: • 3.-€ par personne pour adultes • 2.-€ par personne pour enfants et étudiants. 04.Festlegung der Eintrittspreise fürs Hallenbad des „Lënster Lycée“. Einstimmig legt der Gemeinderat die Eintrittspreise fürs Hallenbad im „Lënster Lycée“ wie folgt fest: • 3.-€ pro Person für Erwachsene • 2.-€ pro Person für Kinder und Studenten. 05.a. Approbation de compromis de vente. • Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un compromis de vente ayant pour objet l’acquisition par la commune de terre labourable sise à Godbrange, au lieu-dit «um Koon», conclu le 18 novembre 2015 entre le collège échevinal et les consorts Biwer, Boulanger et Marx dans un but d’utilité publique, à savoir l’échange contre d’autres terrains situés dans des zones de protection de sources ou autres zones de protection. • Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un compromis de vente ayant pour objet la vente d’une emprise sise à Junglinster, au lieu-dit «rue de la montagne», aux consorts Wick et Simon. 05.a. Genehmigung provisorischer Kaufverträge. • Der Gemeinderat genehmigt einstimmig einen provisorischen Kaufvertrag betreffend den Erwerb, durch die Gemeinde, von Ackerland in Godbringen, im Ort „um Koon“, abgeschlossen am 18. November 2015 zwischen dem Schöffenrat und den Konsorten Biwer, Boulanger und Marx, zwecks Tauschs gegen andere Grundstücke, die in Quellenschutz- oder anderen Schutzgebieten liegen. • Der Gemeinderat genehmigt einstimmig einen provisorischen Kaufvertrag betreffend den Verkauf einer Aneignung (emprise) in Junglinster, im Ort „rue de la montagne“, an die Konsorten Wick und Simon. page 83 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 05. b. Approbation d’un contrat de bail. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un contrat de bail conclu le 28 octobre 2015 entre le collège échevinal et les locataires, les époux Monique et Pascal Rippinger-Bichel, portant sur la location d’une partie d’une parcelle sise à Junglinster, au lieudit «An den Eessen». 05.b. Genehmigung eines Pachtvertrags. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig einen am 28. Oktober 2015 zwischen dem Schöffenrat und den Pächtern, den Eheleuten Monique und Pascal Rippinger-Bichel, abgeschlossenen Pachtvertrag betreffend die Verpachtung eines Teils einer Parzelle in Junglinster, im Ort „An den Eessen“. 05. c. Approbation d’un acte d’échange. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un acte d’échange conclu le 18 novembre 2015 entre l’Etat du Grand-Duché de Luxembourg et la commune dans l’intérêt de la régularisation de la situation foncière aux abords de la forêt de Godbrange dans le cadre de la construction par la commune d’une maison de paille servant de bureau au préposé forestier du triage Junglinster. 05.c. Genehmigung einer Tauschurkunde. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig eine Tauschurkunde, abgeschlossen am 18. November 2015 zwischen dem Luxemburger Staat und der Gemeinde, im Interesse der Regulierung der Eigen tumsverhältnisse am Waldrand von Godbringen im Rahmen des Baus, durch die Gemeinde, eines Stroh hauses, das dem Förster des Reviers Junglinster als Büro dient. 05. d. Approbation d’actes notariés. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver deux actes notariés dressés en date du 18 novembre 2015, ayant pour objet la cession gratuite de places voirie sises à Junglinster, au lieu-dit «rue des jardins», d’une surface totale de 2,17 ares, par la société CAPILEX s.à.r.l.. 05.d. Genehmigung notarieller Urkunden. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig zwei Über tragungsurkunden vom 18. November 2015 betreffend Parzellen (Straße), von zusammengefasst 2,17 Ar Größe, in Junglinster, im Ort „rue des jardins“, der Gesellschaft CAPILEX s.à.r.l.. 06.Modifications du règlement de circulation. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver plusieurs modifications du règlement communal de circulation du 11 juillet 1997. 06.Änderungen des Verkehrsreglements. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat mehrere Änderungen des kommunalen Verkehrsreglements vom 11. Juli 1997. 07.Adoption des plans d’encadrement périscolaire 2015-2016 des écoles fondamentales de la commune. Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter les plans d’encadrement périscolaire remaniés et complétés pour l’année 2015-2016 des trois sites de l’enseignement fondamental, à savoir Junglinster, Gonderange et Bourglinster. 07. Annahme der Pläne für außerschulische Betreuung 2015/2016 der Grundschulen der Gemeinde. Einstimmig nimmt der Gemeinderat die überarbeiteten und ergänzten Pläne für außerschulische Betreuung für das Schuljahr 2015-2016 der drei Standorte des Grundschulunterrichts, nämlich Junglinster, Gonderingen und Burglinster an. 08.Fixation des subsides à accorder aux associations communales et aux associations et organismes opérant sur le plan national. Le conseil communal décide à l’unanimité d’accorder pour l’année 2015 les subsides suivants aux associations et organismes énumérés ci-après: 08.Festlegung von Subsidien. Einstimmig gewährt der Gemeinderat für das Jahr 2015 folgende Subsidien an nachfolgende Vereine und Organisationen: Article 3/150/648110/99001 Amicale du Centre Grande-Duchesse Joséphine Charlotte 500.-€, Croix Rouge 500.-€, A.P.E.M.H. 140.-€, Aide aux Enfants Handicapés du Grand-Duché 140.-€, Association des Aveugles - La Canne Blanche 140.-€, Association Nationale des Victimes de la Route 150.-€, Care 140.-€, Centrale des Auberges de Jeunesse Luxembourg 140.-€, Een Häerz fir kriibskrank Kanner 140.-€, Fondation Autisme Luxembourg 140.-€, Fondation Cancer 140.-€, Fondation Luxembourgeoise Raoul Follereau 140.-€, Fondation kriibskrank Kanner 140.-€, Groupe de support psychologique 140.-€, Ligue luxembourgeoise de prévention et d’action médicosociale 300.-€, Luxembourg Air Rescue 140.-€, LuxRollers a.s.b.l. 140.-€, Médecins sans frontières a.s.b.l. 140.-€, Parkinson Luxembourg a.s.b.l. 140.-€, Privaten Déiereschutz a.s.b.l. 140.-€, Sécurité Routière a.s.b.l. 250.-€, Service Krank Kanner Doheem 140.-€, Stëftung page 84 Article 3/150/648110/99001 Amicale du Centre Grande-Duchesse Joséphine Charlotte 500.-€, Croix Rouge 500.-€, A.P.E.M.H. 140.-€, Aide aux Enfants Handicapés du Grand-Duché 140.-€, Association des Aveugles - La Canne Blanche 140.-€, Association Nationale des Victimes de la Route 150.-€, Care 140.-€, Centrale des Auberges de Jeunesse Luxembourg 140.-€, Een Häerz fir kriibskrank Kanner 140.-€, Fondation Autisme Luxembourg 140.-€, Fondation Cancer 140.-€, Fondation Luxembourgeoise Raoul Follereau 140.-€, Fondation kriibskrank Kanner 140.-€, Groupe de support psychologique 140.-€, Ligue luxembourgeoise de prévention et d’action médicosociale 300.-€, Luxembourg Air Rescue 140.-€, LuxRollers a.s.b.l. 140.-€, Médecins sans frontières a.s.b.l. 140.-€, Parkinson Luxembourg a.s.b.l. 140.-€, Privaten Déiereschutz a.s.b.l. 140.-€, Sécurité Routière a.s.b.l. 250.-€, Service Krank Kanner Doheem 140.-€, Stëftung Hëllef Doheem 140.-€, Trisomie 21 Lëtzebuerg a.s.b.l. 140.-€, UNICEF 140.-€. Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Hëllef Doheem 140.-€, Trisomie 21 Lëtzebuerg a.s.b.l. 140.-€, UNICEF 140.-€. Article 3/229/648110/99001 D’Lënster Senioren 968.-€, Seniorendanz 390.-€. Article 3/229/648110/99001 D’Lënster Senioren 968.-€, Seniorendanz 390.-€. Article 3/250/648110/99001 Frënn vum Scoutshome 184.-€, Scouts et Guides SaintMartin 1.502.-€. Article 3/250/648110/99001 Frënn vum Scoutshome 184.-€, Scouts et Guides SaintMartin 1.502.-€. Article 3/320/648110/99001 Amicale Lënster Pompjéen 246.-€, Guedber Pompjeesfrënn 190.-€, Centre d’Incendie et Secours Junglinster 1.565.-€, Service d’Incendie de la Commune de Junglinster 2.940.-€, Luxembourg Rescue Organisation 535.-€. Article 3/411/648110/99001 Equigaart 335.-€, Gaart an Heem Jonglënster 456.-€, Gaart an Heem Gonnereng 423.-€, Société Avicole 827.-€, Zwergkanengerchersclub Lëtzebuerg 564.-€. Article 3/320/648110/99001 Amicale Lënster Pompjéen 246.-€, Guedber Pompjeesfrënn 190.-€, Centre d’Incendie et Secours Junglinster 1.565.-€, Service d’Incendie de la Commune de Junglinster 2.940.-€, Luxembourg Rescue Organisation 535.-€. Article 3/411/648110/99001 Equigaart 335.-€, Gaart an Heem Jonglënster 456.-€, Gaart an Heem Gonnereng 423.-€, Société Avicole 827.-€, Zwergkanengerchersclub Lëtzebuerg 564.-€. Article 3/430/648110/99001 Syndicat d’Initiative 1.000.-€. Article 3/430/648110/99001 Syndicat d’Initiative 1.000.-€. Article 3/542/648110/99001 natur & ëmwelt a.s.b.l. 140.-€. Article 3/542/648110/99001 natur & ëmwelt a.s.b.l. 140.-€. Article 3/825/648110/99001 Badminton 3.473.-€, Cercle d’Echecs 786.-€, DT Bourglinster 2.366.-€, DT Lënster 3.048.-€, Fitness Club Jonglënster 2.608.-€, F.C. Jeunesse Junglinster 3.614.-€, Lënster Trëppler 1.706.-€, Harley Club Lëtzebuerg a.s.b.l. 256.-€, Muppefrënn a.s.b.l. 420.-€, Pickerten 841.-€, Société de chien de police et de garde Junglinster 358.-€, Société de Tir 141.-€, Taekwondo Club 1.604.-€, Tennis Club Junglinster 3.587.-€, Volley-Ball Amber-Lënster 2.613.-€. Article 3/825/648110/99001 Badminton 3.473.-€, Cercle d’Echecs 786.-€, DT Bourglinster 2.366.-€, DT Lënster 3.048.-€, Fitness Club Jonglënster 2.608.-€, F.C. Jeunesse Junglinster 3.614.-€, Lënster Trëppler 1.706.-€, Harley Club Lëtzebuerg a.s.b.l. 256.-€, Muppefrënn a.s.b.l. 420.-€, Pickerten 841.-€, Société de chien de police et de garde Junglinster 358.-€, Société de Tir 141.-€, Taekwondo Club 1.604.-€, Tennis Club Junglinster 3.587.-€, Volley-Ball Amber-Lënster 2.613.-€. Article 3/836/648110/99002 Fanfare Bourglinster 3.605.-€, Lënster Musek 3.943.-€, Société Mandolinistes Godbrange 3.513.-€. En dehors des subsides précités, les deux fanfares et la société des mandolinistes toucheront une participation de 50% aux frais d’acquisition et d’entretien de matériel de musique jusqu’à un maximum de 5.000.-€ par année. Article 3/839/648110/99001 Allënster Dueffrënn 495.-€, Amis de l’Eglise Junglinster 400.-€, Chorale St. Cécile Bourglinster 1.076.-€, Chorale St. Cécile Godbrange 745.-€, Chorale St. Cécile Gonderange 922.-€, Chorale St. Cécile Junglinster 1.830.-€, Chorale St. Cécile Rodenbourg 754.-€, Eesebuerer Duerffrënn 164.-€, Familljeclub 220.-€, Fraen a Mammen Buerglënster-Amber 367.-€, Fraen a Mammen Jonglënster 440.-€, Gonnerenger Duerfclub 512.-€, Lënster Ourewiirm 994.-€, Lënster Bicherclub Luxemburgensia a.s.b.l. 699.-€, Les Amis du Château 1.000.-€, Theaterfrënn ´93 951.-€, Tux.lu 256.-€. Article 3/910/648110/99001 Association des Parents d’Elèves Bourglinster 544.-€, Association des Parents d’Elèves Gonderange 443.-€, Association des Parents d’Elèves Junglinster 420.-€. Article 3/836/648110/99002 Fanfare Bourglinster 3.605.-€, Lënster Musek 3.943.-€, Société Mandolinistes Godbrange 3.513.-€. Außer der obenerwähnten Subsidien, erhalten beide Musikvereine sowie der Mandolinenverein eine Beteiligung von 50% an den Anschaffungs- und Unterhaltskosten von Musikmaterial bis zu einem Maximum von 5.000.-€ pro Jahr. Article 3/839/648110/99001 Allënster Dueffrënn 495.-€, Amis de l’Eglise Junglinster 400.-€, Chorale St. Cécile Bourglinster 1.076.-€, Chorale St. Cécile Godbrange 745.-€, Chorale St. Cécile Gonderange 922.-€, Chorale St. Cécile Junglinster 1.830.-€, Chorale St. Cécile Rodenbourg 754.-€, Eesebuerer Duerffrënn 164.-€, Familljeclub 220.-€, Fraen a Mammen Buerglënster-Amber 367.-€, Fraen a Mammen Jonglënster 440.-€, Gonnerenger Duerfclub 512.-€, Lënster Ourewiirm 994.-€, Lënster Bicherclub Luxemburgensia a.s.b.l. 699.-€, Les Amis du Château 1.000.-€, Theaterfrënn ´93 951.-€, Tux.lu 256.-€. Article 3/910/648110/99001 Association des Parents d’Elèves Bourglinster 544.-€, Association des Parents d’Elèves Gonderange 443.-€, Association des Parents d’Elèves Junglinster 420.-€. page 85 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 09.Approbation d’un devis relatif à la mise en état de la voirie rurale pendant l’exercice en cours. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le projet avec devis estimatif d’un montant de 19.800.-€ concernant l’empierrement du chemin rural au lieu-dit «Kommewiss» à Altlinster. 09.Genehmigung eines Kostenvoranschlags betreffend Instandsetzungsarbeiten an Gemeinde wegen während des laufenden Rechnungsjahres. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Projekt inklusive Kostenvoranschlag in Höhe von 19.800.-€ betreffend das Beschottern des Gemeindeweges im Ort „Kommewiss“ in Altlinster. 10.Adoption d’un projet d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Junglinster, au lieu-dit «um Räiland». Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter le projet d’aménagement particulier concernant des fonds sis à Junglinster, au lieu-dit «um Räiland», élaboré par le bureau d’architecte Romain Schmiz pour le compte de l’Administration communale de Junglinster et portant sur l’aménagement d’un deuxième accès à la zone d’activités «um Lënsterbierg». 10. Verabschiedung eines Bauvorhabens in Junglinster, im Ort „um Räiland“. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Bauvorhaben in Junglinster, im Ort „um Räiland“, ausgearbeitet vom Architektenbüro Romain Schmiz im Auftrag der Gemeindeverwaltung von Junglinster, betreffend das Anlegen einer zweiten Zufahrt zum Gewerbegebiet „um Lënsterbierg“. 11.Adoption d’un projet d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Bourglinster, au lieudit «an der Welbertskiel». Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter le projet d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Bourglinster, au lieu-dit «an der Welberts kiel», élaboré par le bureau Luxplan s.a. pour le compte des consorts Lemmer et visant l’aménagement de 13 lots dont 6 sont destinés à la construction de 6 maisons unifamiliales isolées et 6 pour l’aménagement d’emplacements de stationnement. 11. Verabschiedung eines Bauvorhabens in Burglinster, im Ort „an der Welbertskiel“. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Bauvorhaben in Burglinster, im Ort „an der Welberts kiel“, ausgearbeitet vom Büro Luxplan s.a. im Auftrag der Konsorten Lemmer, betreffend die Schaffung von 13 Losen, von denen 6 zur Errichtung von 6 freistehenden Einfamilienhäusern und 6 zum Anlegen von Stellplätzen bestimmt sind. 12.Motion «climat» dans le cadre des négociations de la COP21 à Paris. Le conseil communal décide à l’unanimité - de demander au Gouvernement luxembourgeois et aux instances internationales de prendre des engagements à la hauteur des enjeux, de fixer des objectifs chiffrés et de créer un système de contrôle et de sanctions au niveau international, seul capable de garantir la réalisation des objectifs en question; - de réitérer notre appel de 2009 et de transmettre la motion suivante à Madame la Ministre de l’Environnement dans le cadre des négociations COP21 à Paris: Conscients des enjeux pour le climat et pour l’avenir de l’humanité, nous, citoyens de la commune de Junglinster, demandons à notre gouvernement de s’engager résolument pour une réduction des émissions des gaz à effet de serre lors de la conférence de Paris sur les changements climatiques (COP21) afin de pouvoir transmettre aux générations futures une terre avec une biosphère préservée. Que les décisions prises soient justes pour tous les peuples et efficaces par rapport aux problèmes posés. Nous voulons avec fierté pouvoir dire à nos enfants que notre génération a accepté ses responsabilités et s’est engagée d’une manière forte aux défis du changement climatique. 12. „Klima“-Antrag im Rahmen der COP21Verhandlungen in Paris. Der Gemeinderat beschließt einstimmig - die luxemburgische Regierung sowie die inter nationalen Instanzen zu ersuchen Verpflichtungen, auf Höhe der Streitgegenstände, zu übernehmen, bezifferte Ziele festzulegen und ein Kontroll- und Sanktionssystem auf internationaler Ebene, welches alleinig imstande ist die Durchführung der in Frage kommender Ziele zu gewährleisten, zu schaffen; - unsere Aufforderung von 2009 zu wiederholen und folgenden Antrag an die Umweltministerin im Rahmen der COP21-Verhandlungen in Paris zu übermitteln: Sich der Probleme um das Klima und die Zukunft der Menschheit bewusst, ersuchen wir, Bürger der Gemeinde Junglinster, unsere Regierung sich bei der Klimakonferenz von Paris (COP21) entschieden für eine Reduktion der Treibhausgase einzusetzen um zukünftigen Generationen eine Erde mit erhaltener Biosphäre zu vererben. Dass die getroffenen Entscheidungen gerecht für alle Völker und effizient gegenüber den gestellten Problemen sind. Wir wollen mit Stolz unseren Kindern sagen können, dass unsere Generation seine Verant wortung übernommen und sich den Herausforderungen des Klimawandels angenommen hat. 13.Divers et questions au collège échevinal. 13.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. 14.Promotion d’un fonctionnaire. Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le présent point. 14.Beförderung eines Beamten. Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent lichkeit über diesen Punkt beraten. page 86 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Séance du conseil communal du 18 décembre 2015 Gemeinderatssitzung vom 18. Dezember 2015 Présents: Romain Reitz (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), John Breden (LSAP), échevins, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), Francine Colling-Kahn (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng) points 1-2/611, François Ries (DP) points 1-2/6-11, Raymond Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), conseillers. Anwesend: Romain Reitz (CSV), Bürgermeister, Mike Hagen (LSAP), John Breden (LSAP), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), Francine Colling-Kahn (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng) Punkte 1-2/6-11, François Ries (DP) Punkte 1-2/6-11, Raymond Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), Gemeinderäte. Absents et excusés: Christian Kmiotek (déi gréng) points 3-5, François Ries (DP) points 3-5, conseillers. Abwesend und entschuldigt: Christian Kmiotek (déi gréng) Punkte 3-5, François Ries (DP) Punkte 3-5, Gemeinderäte. 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02. Approbation du budget rectifié 2015 et du budget 2016. Le budget rectifié 2015 prévoit: 02.Genehmigung des rektifizierten Haushalts 2015 und des Haushalts 2016. Die Eckwerte des rektifizierten Haushalts 2015: Service Service ordinaire extraordinaire Total des recettes: 21.358.819,46.-€ 6.458.598,26.-€ Total des dépenses: 17.141.487,38.-€16.261.141,42.-€ Boni propre à l’exercice: 4.217.332,08.-€ Mali propre à l’exercice: 9.802.543,16.-€ Boni du compte 2014: 12.090.040,45.-€ Boni général: 16.307.372,53.-€ Mali général: Transfert de l’ordinaire à l’extraordinaire: -9.802.543,16.-€ 9.802.543,16.-€ Boni présumé fin 2015: 6.504.829,37.-€ ordentlicher außerordent Teil licher Teil Summe der Einnahmen: 21.358.819,46.-€ 6.458.598,26.-€ Summe der Ausgaben: 17.141.487,38.-€ 16.261.141,42.-€ Bonus des Rechnungsjahrs: 4.217.332,08.-€ Malus des Rechnungsjahrs: 9.802.543,16.-€ Bonus der Abschlusskonten 2014: 12.090.040,45.-€ allgemeiner Bonus: 16.307.372,53.-€ allgemeiner Malus: Transfer vom ordentlichen in den außerordentlichen Teil: -9.802.543,16.-€9.802.543,16.-€ angenommener Bonus Ende 2015: 6.504.829,37.-€ Le budget rectifié 2015 est approuvé avec sept voix contre six. Der rektifizierte Haushalt 2015 wird mit sieben Stimmen gegen sechs angenommen. Le budget 2016 prévoit: Die Eckwerte des Haushalts 2016: Service Service ordinaire extraordinaire Total des recettes: 22.551.212,01.-€13.508.600,00.-€ Total des dépenses: 18.187.300,10.-€24.037.353,54.-€ Boni propre à l’exercice: 4.363.911,91.-€ Mali propre à l’exercice:10.528.753,54.-€ Boni présumé fin 2015: 6.504.829,37.-€ Boni général: 10.868.741,28.-€ Mali général: Transfert de l’ordinaire à l’extraordinaire: -10.528.753,54.-€10.528.753,54.-€ Boni définitif: 339.987,74.-€ ordentlicher außerordent Teil licher Teil Summe der Einnahmen: 22.551.212,01.-€ 13.508.600,00.-€ Summe der Ausgaben: 18.187.300,10.-€ 24.037.353,54.-€ Bonus des Rechnungsjahrs: 4.363.911,91.-€ Malus des Rechnungsjahrs: 10.528.753,54.-€ angenommener Bonus Ende 2015:6.504.829,37.-€ allgemeiner Bonus: 10.868.741,28.-€ allgemeiner Malus: Transfer vom ordentlichen in den außerordentlichen Teil: -10.528.753,54.-€10.528.753,54.-€ definitiver Bonus: 339.987,74.-€ Le budget 2016 est approuvé avec sept voix contre six. Der Haushalt 2016 wird mit sieben Stimmen gegen sechs angenommen. 03.Fixation du nombre des emplois des différentes fonctions du cadre fermé. Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer le nombre des emplois des différentes fonctions du cadre fermé prévu pour les diverses carrières. 03.Festlegung der Anzahl der Stellen im „cadre fermé“. Einstimmig legt der Gemeinderat pro Laufbahn die Anzahl der Stellen im „cadre fermé“ fest. page 87 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 04.Approbation de la convention 2016 réglant les relations entre le CIGR Syrdall et la commune. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver la convention signée le 11 décembre 2015 réglant les relations entre le Centre d’Initiative et de Gestion Régional Syrdall a.s.b.l. et l’administration communale de Junglinster. 04.Genehmigung der 2016er Konvention, welche die Beziehungen zwischen dem CIGR Syrdall und der Gemeinde regelt. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die am 11. Dezember 2015 unterzeichnete Konvention, welche die Beziehungen zwischen dem „Centre d’Initiative et de Gestion Régional Syrdall asbl“ und der Gemeindeverwaltung Junglinster regelt. 05.Changements au sein de commissions consultatives. Le conseil communal décide à l’unanimité d’accepter la démission de Jutta Kanstein, membre de la commission de la sécurité et de la circulation, et de procéder à la nomination de Jean Bonert au sein de la commission de la sécurité et de la circulation et de la commission des bâtisses, du développement communal et des infrastructures. 05. Änderungen innerhalb der beratenden Kommissionen. Der Gemeinderat beschließt einstimmig das Rücktritts gesuch von Jutta Kanstein aus der Sicherheits- und Verkehrskommission anzunehmen sowie Jean Bonert zum Mitglied der Sicherheits- und Verkehrskommission und der Kommission für Bauten, Gemeindeentwicklung und Infrastrukturen zu ernennen. 06.Approbation d’un dépôt d’une convention de constitution de servitudes. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver la convention de constitution de servitudes entre le Syndicat Intercommunal de Dépollution des Eaux Résiduaires de l’Ouest (SIDERO) et la commune. Cette convention concède au SIDERO le droit de traverser des terrains à Altlinster et Bourglinster avec une conduite de refoulement pour amener les eaux usées de la localité d’Altlinster vers la station d’épuration de Bourglinster. 06.Genehmigung einer Konvention für Durchlassser vitüden. Einstimmig nimmt der Gemeinderat eine Konvention zwischen dem Abwassersyndikat SIDERO und der Gemeinde für Durchlassservitüden an. SIDERO erhält damit das Recht, Abwasserförderleitungen auf gemeindeeigenen Grundstücken in Altlinster und Burglinster zu verlegen, um das Abwasser von Altlinster in die Kläranlage von Burglinster zu befördern. 07.Règlement communal sur la distribution d’eau. Le conseil communal arrête à l’unanimité un nouveau règlement communal sur la distribution d’eau. 07.Gemeindereglement über die Wasserverteilung. Einstimmig verabschiedet der Gemeinderat ein neues Gemeindereglement über die Wasserverteilung. 08.Adoption d’un projet d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Eisenborn, au lieu-dit «route de Luxembourg». Le conseil communal décide avec onze voix et deux abstentions d’adopter le projet d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Eisenborn, au lieu-dit «route de Luxembourg», élaboré par le bureau Luxplan s.a. pour le compte de l’association momentanée Hélène Grober s.à.r.l. et Movillat Promotions s.a. et visant l’aménagement de 8 lots destinés à la construction de 13 unités de logement. 08. Verabschiedung eines Bauvorhabens in Eisenborn, im Ort „route de Luxembourg“. Mit elf Stimmen bei zwei Enthaltungen genehmigt der Gemeinderat das Bauvorhaben in Eisenborn, im Ort „route de Luxembourg“, ausgearbeitet vom Büro Luxplan s.a. im Auftrag der vorübergehenden Gesellschaft Hélène Grober s.à.r.l. und Movillat Promotions s.a., betreffend die Schaffung von 8, zur Errichtung von 13 Wohneinheiten bestimmten, Losen. 09.Projet et devis concernant le réaménagement de la rue d’Altlinster à Junglinster. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le projet et devis concernant le réaménagement de la rue d’Altlinster à Junglinster. 09.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die Instandsetzung der „rue d’Altlinster“ in Junglinster. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Projekt inklusive Kostenvoranschlag betreffend die Instand setzung der „rue d’Altlinster“ in Junglinster. 10.Divers et questions au collège échevinal. 10.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. 11.Démission d’un fonctionnaire. Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le présent point. 11.Rücktritt eines Beamten. Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent lichkeit über diesen Punkt beraten. page 88 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Séance du conseil communal du 29 janvier 2016 Gemeinderatssitzung vom 29. Januar 2016 Présents: Romain Reitz (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), John Breden (LSAP), échevins, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), Francine Colling-Kahn (CSV), Christiane Degraux (DP), Christian Goebel (déi gréng), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), Raymond Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Marc Schroeder (DP), conseillers. Anwesend: Romain Reitz (CSV), Bürgermeister, Mike Hagen (LSAP), John Breden (LSAP), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), Francine Colling-Kahn (CSV), Christiane Degraux (DP), Christian Goebel (déi gréng), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), Raymond Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Marc Schroeder (DP), Gemeinderäte. 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02.Formation du tableau de préséance des membres du conseil communal. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le nouveau tableau de préséance des membres du conseil communal, qui a été adapté suite aux démissions d’Irène Schmitt et de François Ries et les prestations de serment de Christian Goebel (déi gréng) et Christiane Degraux (DP). 02.Rangordnungstabelle des Gemeinderates. Der Gemeinderat votiert einstimmig die neue Rang ordnungstabelle des Gemeinderates, die wegen der Rücktritte von Irène Schmitt und François Ries und der Vereidigungen von Christian Goebel (déi gréng) und Christiane Degraux (DP) angepasst wurde. 03. Changement au sein de commissions consultatives. Le conseil communal décide à l’unanimité de procéder à la nomination d’André Schmit au sein de la commission de la sécurité et de la circulation. 03.Änderung innerhalb der beratenden Kommissionen. Einstimmig ernennt der Gemeinderat André Schmit zum Mitglied der Sicherheits- und Verkehrskommission. 04. Communication du plan pluriannuel de financement (PPF) 2016. Le collège échevinal distribue le plan pluriannuel de financement 2016 au conseil communal. 04.Bekanntgabe des mehrjährigen Finanzierungs plans 2016. Der Schöffenrat händigt dem Gemeinderat den mehr jährigen Finanzierungsplan 2016 aus. 05.Allocation de subsides extraordinaires. Le conseil communal décide à l’unanimité d’allouer un subside extraordinaire de 4.200.-€ à chacune des associations «Les Amis du Château de Bourglinster» et «Les Amis de l’Eglise de Junglinster» pour l’organisation de concerts lors de la saison 2016-2017. 05.Gewährung außerordentlicher finanzieller Unter stützungen. Einstimmig gewährt der Gemeinderat den Vereinen „Les Amis du Château de Bourglinster“ und „Les Amis de l’Eglise de Junglinster“ jeweils eine außerordent liche finanzielle Unterstützung von 4.200.-€ für die Ausrichtung von Konzerten während der Saison 2016-2017. 06. Création d’un poste de salarié(e) à tâche manuelle pour les besoins du service de régie. Le conseil communal décide avec sept voix contre six de créer un poste de salarié (m/f) à tâche manuelle pour les besoins du service de régie communal, détenteur d’un diplôme d’aptitude professionnelle branche de l’électricien. 06.Schaffung eines Arbeitnehmerpostens mit hand werklicher Tätigkeit für den Regiebetrieb. Der Gemeinderat beschließt mit sieben Stimmen gegen sechs einen Arbeitnehmerposten (m/w) mit handwerklicher Tätigkeit für den kommunalen Regiebetrieb, welcher Inhaber eines Gesellenbriefs als Elektriker ist, zu schaffen. 07.a. Approbation de deux conventions entre la commune et le «Lënster Lycée» réglant l’utili sation des infrastructures sportives. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver - une convention signée le 16 décembre 2015 entre la commune et le «Lënster Lycée» réglant la mise à disposition et l’utilisation des infrastructures sportives, à savoir le hall des sports avec les locaux y appartenant du Centre polyvalent Gaston Stein à Junglinster pour les besoins du «Lënster Lycée» et la mise à disposition de la piscine couverte du lycée aux classes de l’enseignement fondamental; - une convention signée le 16 décembre 2015 entre 07. a. Genehmigung von zwei Konventionen zwischen der Gemeinde und dem „Lënster Lycée“ über die Nutzung der Sportinfrastrukturen. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig - eine am 16. Dezember 2015 zwischen der Gemeinde und dem „Lënster Lycée“ unterzeichnete Konvention über die Zurverfügungstellung und Nutzung der Sportinfrastrukturen, und zwar die Sporthalle mit den dazugehörigen Räumlichkeiten der Mehrzweckhalle Gaston Stein in Junglinster für den „Lënster Lycée“ sowie die Zurverfügung stellung des Hallenbads des Gymnasiums an die Klassen des Grundschulunterrichts; page 89 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen la commune et le «Lënster Lycée» réglant la mise à disposition de la piscine couverte du lycée à la commune pour les besoins du public. - eine am 16. Dezember 2015 zwischen der Gemein de und dem „Lënster Lycée“ unterzeichnete Konvention über die Zurverfügungstellung des Hallenbads des Gymnasiums an die Gemeinde zum Zwecke der Allgemeinheit. 07. b. Approbation de la convention Office social du Centrest 2016. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver la convention «Office social du Centrest, année 2016» signée le 28 décembre 2015 entre l’Etat du GrandDuché de Luxembourg, les communes de Betzdorf, Junglinster et Niederanven et l’office social du Centrest et réglant les relations entre les trois parties relatives à l’organisation et au financement des activités de l’office social du Centrest. 07.b. Genehmigung der Konvention „Sozialamt des Centrest 2016“. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die am 28. Dezember 2015 zwischen dem Luxemburger Staat, den Gemeinden Betzdorf, Junglinster und Niederanven und dem Sozialamt des Centrest unter zeichnete 2016er Konvention, welche die Beziehungen, betreffend die Organisation und die Finanzierung der Aktivitäten des Sozialamtes des Centrest, zwischen den drei Parteien regelt. 08.Approbation de compromis de ventes. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver - un compromis de vente ayant pour objet la vente de fonds de 5,68 ares sis à Gonderange, au lieu-dit «ob dem Gritt», à la société FINN s.a.; - un compromis de vente signé le 8 janvier 2016 entre le collège échevinal et Jean-Claude Edinger concernant la vente à la commune de parcelles boisées sises à Junglinster, au lieu-dit «an de Biergen», et à Bourglinster, au lieu-dit «Ielzert», d’une surface totale de 1,5910 hectares; - un compromis de vente ayant pour objet l’acquisition par la commune de fonds de 63 ca à Gonderange, au lieu-dit «rue de Wormeldange», conclu le 21 décembre 2015 entre le collège échevinal et la société Zum Immo s.à.r.l., dans un but d’utilité publique, à savoir l’incorporation dans le domaine public (trottoir). 08.Genehmigung provisorischer Kaufverträge. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig - einen provisorischen Kaufvertrag betreffend den Verkauf von Grund über 5,68 Ar in Gonderingen, im Ort „ob dem Gritt“, an die Gesellschaft FINN s.a.; - einen am 8. Januar 2016 zwischen dem Schöffenrat und Jean-Claude Edinger unterzeichneten provi sorischen Kaufvertrag betreffend den Verkauf an die Gemeinde von Wald in Junglinster, im Ort „an de Biergen“, und in Burglinster, im Ort „Ielzert“, über eine Gesamtfläche von 1,590 Hektar; - einen provisorischen Kaufvertrag betreffend den Erwerb durch die Gemeinde von Grund über 63 Zentiar in Gonderingen, im Ort „rue de Wormeldange“, abgeschlossen am 21. Dezember 2015 zwischen dem Schöffenrat und der Gesellschaft Zum Immo s.à.r.l., zwecks Eingliederung in den öffentlichen Besitz (Bürgersteig). 09.Avis du conseil communal au sujet des obser vations présentées lors de l’enquête publique dans le cadre du dépôt du projet d’un plan d’occupation du sol avec l’objet d’y établir des structures d’accueil pour les demandeurs de protection internationale. Le conseil communal donne à l’unanimité l’avis suivant: Attendu qu’il résulte des observations remises que les signataires évoquent en premier lieu le voisinage direct entre les structures d’accueil projetées, le «Lënster Lycée» et les zones d’habitation de la localité de Gonderange, il s’avère indispensable qu’une délimitation physique et visuelle entre les différents sites devra être mise en place pour garantir la paix sociale. Afin d’éviter dans la mesure du possible des conflits et tensions entre les demandeurs de protection internationale eux-mêmes et la population locale, il est impératif que du personnel qualifié et en nombre suffisant soit présent sur le site pour assurer l’encadrement des DPI et que les différentes ethnies ne soient pas logées dans les mêmes locaux. Comme le site est prévu pour l’accueil de 300 personnes, un doublement du nombre d’occupants sans la moindre extension des structures va de pair avec une réduction de moitié de l’espace disponible par personne, créant ainsi un milieu propice aux tensions et agressions, le conseil communal invite les 09.Stellungnahme des Gemeinderats bezüglich der, während der öffentlichen Untersuchung, einge reichten Anmerkungen im Rahmen der Hinterlegung des Projekts des Flächennutzungs plans mit dem Ziel dort Aufnahmestrukturen für Flüchtlinge zu errichten. Der Gemeinderat gibt einstimmig folgende Stellungnahme ab: In Anbetracht dessen, dass aus den eingereichten Anmerkungen hervorgeht, dass die Unterzeichner in erster Linie auf die direkte Nachbarschaft zwischen den geplanten Aufnahmestrukturen, dem „Lënster Lycée“ und den Wohngebieten der Ortschaft Gonderingen hinweisen, erweist es sich als unerlässlich, dass eine physische und visuelle Abgrenzung zwischen den Standorten installiert werden muss um den sozialen Frieden zu gewährleisten. Um im Rahmen des Möglichen, Konflikte und Spannungen zwischen den Flüchtlingen selbst und der lokalen Bevölkerung zu verhindern, ist es erstens erforderlich, dass geschultes Personal in genügender Anzahl auf dem Standort präsent ist um die Betreuung der Flüchtlinge zu gewährleisten und zweitens dass die verschiedenen Kulturgemeinschaften nicht in den selben Räumlichkeiten untergebracht werden. Aufgrund dessen, dass der Standort für die Aufnahme von 300 Personen vorgesehen ist, wobei eine Verdoppelung der Anzahl der Bewohner, ohne den geringsten Ausbau der Strukturen, mit einer page 90 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen autorités compétentes à limiter le nombre de deman deurs de protection internationale à 300. Au vu de la croissance «normale» de la population de quelques 150 habitants en moyenne par année à laquelle s’ajoutent les 300 demandeurs de protection internationale, le conseil communal rappelle son courrier adressé le 4 novembre 2015 au Ministre de la Sécurité intérieure quant au développement futur du commissariat de proximité de Junglinster et demandant un renforcement du personnel et une occupation en permanence du poste. Pour permettre aux futurs habitants des structures d’avoir un accès aux transports publics par l’arrêt «op de Fréinen» via le chemin piétonnier/piste cyclable existant, une entrée/sortie du site du côté ouest devra être aménagée. Considérant que les structures d’accueil faisant l’objet de la présente sont destinées aux personnes qui n’ont pas encore acquis le statut de réfugié, les autorités compétentes devraient impérativement veiller à ce que ces personnes soient relogées sur des unités de logement réparties sur le territoire du Grand-Duché dès qu’ils auront acquis le statut de réfugié. Verringerung um die Hälfte des vorhandenen Platzes pro Person gleichkommt, was ein Umfeld für Spannungen und Aggressionen schafft, fordert der Gemeinderat die zuständigen Behörden auf, die Anzahl der Flüchtlinge auf 300 zu begrenzen. Angesichts des „normalen“ Wachstums der Bevöl kerung von einigen 150 Einwohnern im Durchschnitt pro Jahr, zu denen die 300 Flüchtlinge hinzukommen, erinnert der Gemeinderat an seine, am 4. November 2015 an den Minister für innere Sicherheit gerichtete, Korrespondenz hinsichtlich der zukünftigen Entwicklung des Nachbarschafts poli zeireviers von Junglinster und über die Beantragung einer Verstärkung des Personals sowie einer permanenten Besetzung der Dienststelle. Um den zukünftigen Bewohnern der Strukturen einen Zugang zu den öffentlichen Verkehrsmitteln durch die Haltestelle „op de Fréinen“ via den vorhandenen Fußgängerweg/Fahrradweg zu erlauben, müsste ein Eingang/Ausgang auf der West seite des Standortes angelegt werden. In Anbetracht dessen, dass die Aufnahmestrukturen über die hier die Rede ist für Personen, die noch nicht den Flüchtlingsstatus erhalten haben, gedacht sind, sollten die zuständigen Behörden zwingend darauf achten, dass diese Personen, sobald sie den Flüchtlingsstatus erhalten haben, anderweitig, in Wohneinheiten über das Großherzogtum verteilt, untergebracht werden. 10.Projet et devis concernant le renouvellement de la conduite d’eau dans la rue d’Eschweiler à Gonderange. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le projet et devis d’un montant de 170.000.-€ concernant le renouvellement de la conduite d’eau dans la rue d’Eschweiler à Gonderange. 10.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die Erneuerung der Wasserleitung in der „rue d’Eschweiler“ in Gonderingen. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig das Projekt inklusive Kostenvoranschlag über 170.000.-€ betreffend die Erneuerung der Wasserleitung in der „rue d’Eschweiler“ in Gonderingen. 11.Divers et questions au collège échevinal. 11.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. 12.Démission d’une fonctionnaire. Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le présent point. 12.Rücktritt einer Beamtin. Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent lichkeit über diesen Punkt beraten. 13.Nomination d’un rédacteur. Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le présent point. 13.Ernennung eines Redakteurs. Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent lichkeit über diesen Punkt beraten. 14.Nomination d’un secrétaire communal. Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le présent point. 14.Ernennung eines Gemeindesekretärs. Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent lichkeit über diesen Punkt beraten. 15.Attribution du titre de bourgmestre honoraire de la commune. Le conseil communal décide à l’unanimité de conférer à François Ries le titre de bourgmestre honoraire de la commune de Junglinster à titre de remerciement pour les services rendus et le dévouement avec lequel il a exercé les fonctions qui lui ont été confiées. 15.Verleihung des Titels des Ehrenbürgermeisters. Der Gemeinderat beschließt einstimmig François Ries den Titel des Ehrenbürgermeisters der Gemeinde Junglinster zu verleihen, als Dank für seine aufopfer ungsvolle Arbeit während seiner Amtszeit. page 91 Budget 2016 Budget 2016 Au budget extraordinaire 2016, les postes suivants sont prévus: Im außerordentlichen Teil des Haushaltsplanes 2016 sind folgende Ausgaben vorgesehen: Frais d’études dans le cadre de l’agrandissement du bâtiment de l’administration communale Planungskosten im Rahmen der Erweiterung des Gebäudes der Gemeindeverwaltung Acquisition de mobilier pour les services du secrétariat communal Erwerb von Mobiliar fürs Gemeindesekretariat Matériel informatique pour le secrétariat communal Informatikmaterial fürs Gemeindesekretariat Acquisition d’un nouveau central téléphonique pour l’administration communale Erwerb einer neuen Telefonzentrale für die Gemeindeverwaltung Elaboration du Plan d’Aménagement Général sur base de la loi modifiée du 19 juillet 2004 Ausarbeitung des allgemeinen Bebauungsplans auf Basis des abgeänderten Gesetzes vom 19. Juli 2004 Frais d’études d’infrastructure et d’aménagement concernant le centre de Junglinster «JongMëtt» Planungskosten für die Infrastruktur und Umgestaltung des Zentrums von Junglinster „JongMëtt“ 25 000,00 € 5 000,00 € 5 000,00 € 15 000,00 € 190 000,00 € 280 000,00 € Modifications ponctuelles du PAG Punktuelle Änderungen des PAG 70 000,00 € JongMëtt Lënster: publicité & avis JongMëtt Lënster: Werbung & Mitteilungen 45 000,00 € Elaborations & modifications partielles du PAG Teilausarbeitungen und -änderungen des PAG Frais d’études projet JongMëtt Lënster projets communaux (Project Management) Planungskosten Projekt JongMëtt Lënster Gemeindeprojekte (Project Management) 30 000,00 € 100 000,00 € Acquisition de mobilier pour le service technique Erwerb von Mobiliar für den technischen Dienst 25 000,00 € Nouveaux locaux pour la crèche, frais d’études Neue Räumlichkeiten für die Kinderkrippe, Planungskosten 25 000,00 € Matériel informatique pour le service technique Informatikmaterial für den technischen Dienst Frais d’études concernant l’agrandissement de la Maison Relais à Gonderange Planungskosten betreffend die Erweiterung der „Maison Relais“ in Gonderingen Agrandissement de la Maison Relais à Gonderange Erweiterung der „Maison Relais“ in Gonderingen 7 500,00 € 100 000,00 € 250 000,00 € Rénovation de la crèche Päiperlék à Junglinster Renovierung der Kinderkrippe Päiperlék in Junglinster 60 000,00 € Aménagement d’une cantine dans les locaux de l’école «Loupescht» à Junglinster Einrichten einer Kantine in den Räumlichkeiten der Schule „Loupescht“ in Junglinster 20 000,00 € Aménagement d’une cantine dans les locaux de l’école Gonderange Einrichten einer Kantine in den Räumlichkeiten der Schule Gonderingen 20 000,00 € Maison des jeunes: déplacement du bâtiment modulaire Jugendhaus: Versetzen des Baukastengebäudes 650 000,00 € Acquisition de biens immobiliers dans le cadre de l’accueil des réfugiés Erwerb von Immobilien in Rahmen der Flüchtlingsbetreuung 500 000,00 € Acquisition de véhicules pour le service d’incendie Anschaffung von Fahrzeugen für den Feuerwehrdienst 270 000,00 € Mise en état de la voirie rurale Instandsetzung von Gemeindewegen 200 000,00 € Dotation au fonds de roulement de l’office social Dotation ins Betriebskapital des Sozialamtes Système de communication digitale RENITA Digitales Kommunikationssystem RENITA Acquisition de matériel et d’équipements pour le service d’incendie Anschaffung von Material und Ausrüstungsgegenständen für den Feuerwehrdienst page 92 915,00 € 40 000,00 € 75 000,00 € Budget 2016 Acquisition de parcelles boisées Erwerb von bewaldeten Parzellen 30 000,00 € Création d’un réseau de pistes cyclables Schaffung eines Fahrradwegenetzes 300 000,00 € Arrêt de bus dans la rue du village à Gonderange Bushaltestelle in der „rue du village“ in Gonderingen 100 000,00 € Aménagement de zones 30 devant les complexes scolaires er Einrichten von 30 Zonen vor den Schulkomplexen 150 000,00 € Frais d’études arrêt de bus dans la rue d’Ernster à Gonderange Planungskosten Bushaltestelle in der „rue d’Ernster“ in Gonderingen Aménagement d’un arrêt de bus dans la rue d’Ernster à Gonderange Anlegen einer Bushaltestelle in der „rue d’Ernster“ in Gonderingen Installation d’abris bus Errichtung von Wartehäuschen Apport au syndicat SIAEG pour investissement à réaliser Beitrag zum Syndikat SIAEG für durchzuführende Investition 50 000,00 € 50 000,00 € 75 000,00 € 5 795,45 € Frais d’études et de faisabilité sur la collecte des déchets bio Kosten für die Planung und Durchführbarkeit einer Sammlung von Biomüll 10 000,00 € Etudes canalisation à Beidweiler Planungen Kanalisation in Beidweiler 51 000,00 € Etude canalisation rue d’Altlinster à Junglinster Planung Kanalisation „rue d’Altlinster“ in Junglinster 84 000,00 € Frais d’études canalisation rue neuve à Beidweiler Planungskosten Kanalisation „rue neuve“ in Beidweiler 20 000,00 € Frais d’études canalisation rue de la gare à Junglinster Planungskosten Kanalisation „rue de la gare“ in Junglinster 20 000,00 € Frais d’études canalisation rue de Wormeldange à Gonderange Planungskosten Kanalisation „rue de Wormeldange“ in Gonderingen 70 000,00 € Frais d’études canalisation rue Gaalgebierg à Junglinster Planungskosten Kanalisation „rue Gaalgebierg“ in Junglinster 30 000,00 € Etudes canalisation rue de l’école-rue du village à Eschweiler Planungen Kanalisation „rue de l’école“-„rue du village“ in Eschweiler 40 000,00 € Pose d’une canalisation dans la zone artisanale «um Lënsterbierg» à Junglinster Verlegung einer Kanalisation im Gewerbegebiet „um Lënsterbierg“ in Junglinster Remplacement du collecteur entre la rue Massewee et la station d’épuration à Gonderange Austausch des Sammlers zwischen der „rue Massewee“ und der Kläranlage in Gonderingen 115 000,00 € 13 608,89 € Renouvellement de la canalisation dans la rue de Gonderange à Bourglinster, frais d’études Erneuerung der Kanalisation in der „rue de Gonderange“ in Burglinster, Planungskosten 15 000,00 € Renouvellement de la canalisation pour eaux mixtes dans la rue de la gare à Junglinster Erneuerung der Kanalisation für Mischwasser in der „rue de la gare“ in Junglinster 60 000,00 € Renouvellement de la canalisation dans la rue de l’école à Beidweiler Erneuerung der Kanalisation in der „rue de l’école“ in Beidweiler 50 000,00 € Canalisation rue Hiehl Junglinster Kanalisation „rue Hiehl“ Junglinster 50 000,00 € Pose canalisation rue de Wormeldange, Gonderange Verlegung Kanalisation „rue de Wormeldange“, Gonderingen 250 000,00 € Canalisation rue de l’école-rue du village à Eschweiler Kanalisation „rue de l’école“-„rue du village“ in Eschweiler 200 000,00 € Canalisation rue Gaalgebierg à Junglinster Kanalisation „rue Gaalgebierg“ in Junglinster 200 000,00 € Pose canalisation rue d’Altlinster, Junglinster Verlegung Kanalisation „rue d‘Altlinster“, Junglinster Canalisation rue neuve à Beidweiler Kanalisation „rue neuve“ in Beidweiler Canalisation N11 à Junglinster Kanalisation N11 in Junglinster 139 000,00 € 37 500,00 € 50 000,00 € page 93 Budget 2016 Canalisation JongMëtt Jonglënster Kanalisation JongMëtt Jonglënster Apport au syndicat de gestion des eaux usées (SIDERO) pour investissements à réaliser Beitrag zum Abwassersyndikat (SIDERO) für durchzuführende Investitionen Dépollution des terrains sis au centre de Junglinster, ancien site «Clement» Entgiftung der im Zentrum von Junglinster gelegenen Grundstücke, ehemaliger Standort „Clement“ Etude concernant la mise en œuvre de technologies en matière d’énergies renouvelables Studie betreffend die Anwendung von Technologien basierend auf erneuerbaren Energien Etudes de faisabilité sur énergies éoliennes Machbarkeitsstudien über Windenergien Cadastre sur thermographie des bâtiments Kataster über die Thermographie der Gebäude Frais d’études concernant la réalisation de logements adaptés aux personnes âgées et aux personnes à mobilité réduite 25 000,00 € 590 534,20 € 1 000 000,00 € 70 000,00 € 10 000,00 € 55 000,00 € 700 000,00 € Planungskosten betreffend die Realisierung von Wohnungen, die für ältere Menschen und Menschen mit eingeschränkter Beweglichkeit geeignet sind Réalisation des logements adaptés Milvus & Lanius au centre de Junglinster 4 000 000,00 € Realisierung der adaptierten Wohnungen Milvus & Lanius im Zentrum von Junglinster Refonte et mise à jour du règlement de circulation communal Überarbeitung und Aufarbeitung des kommunalen Verkehrsreglements Frais d’études circulation Planungskosten Verkehr Aménagement de chemins pour la mobilité douce Anlegen von Wegen für den leichten Verkehr 20 000,00 € 70 000,00 € 175 000,00 € Acquisition de panneaux radar Erwerb von Radartafeln 50 000,00 € Etude sur les aires de stationnement à Junglinster Studie über die Parkflächen in Junglinster 85 000,00 € Mesures concernant la sécurisation devant les sites scolaires Maßnahmen betreffend die Schutzvorkehrungen vor den Schulstandorten 25 000,00 € Frais d’études concernant la réfection de la rue de l’école à Beidweiler Planungskosten betreffend die Instandsetzung der „rue de l’école“ in Beidweiler 20 000,00 € Frais d’études concernant le réaménagement de la rue Gaalgebierg à Junglinster Planungskosten betreffend die Neugestaltung der „rue Gaalgebierg“ in Junglinster 60 000,00 € Frais d’études rue d’Ernster à Gonderange Planungskosten „rue d‘Ernster“ in Gonderingen 25 000,00 € Etudes réaménagement rue de Junglinster/rue neuve à Bourglinster Planungen Neugestaltung „rue de Junglinster“/“rue neuve“ in Burglinster 25 000,00 € Frais d’études concernant le réaménagement de la rue de Gonderange à Bourglinster Planungskosten betreffend die Neugestaltung der „rue de Gonderange“ in Burglinster 25 000,00 € Frais d’études concernant le réaménagement de la rue neuve à Beidweiler Planungskosten betreffend die Neugestaltung der „rue neuve“ in Beidweiler 54 000,00 € Etudes concernant la réfection de la route nationale N11 à Junglinster Planungen betreffend die Instandsetzung der Nationalstraße N11 in Junglinster 55 000,00 € Acquisition d‘emprises Aneignungen 25 000,00 € Aménagement de la zone artisanale «um Lënsterbierg» à Junglinster Erschließung des Gewerbegebiets „um Lënsterbierg“ in Junglinster 315 000,00 € Réfection de la rue d’Altlinster à Junglinster Instandsetzung der „rue d’Altlinster“ in Junglinster 367 000,00 € Réaménagement Charly’s Wee, Junglinster Neugestaltung Charly’s Wee, Junglinster 300 000,00 € Aménagement d’un trottoir dans la route d’Echternach à Graulinster Anlegen eines Bürgersteigs in der „route d’Echternach“ in Graulinster Réfection de la rue de l’école à Beidweiler Instandsetzung der „rue de l‘école“ in Beidweiler Réaménagement des arrêts de bus & trottoirs territoire communal Neugestaltung der Bushaltestellen & Bürgersteige auf Gemeindegebiet page 94 250 000,00 € 25 000,00 € 150 000,00 € Budget 2016 Réaménagement de la rue d’Ernster à Gonderange Neugestaltung der „rue d’Ernster“ in Gonderingen Réaménagement de la rue Gaalgebierg à Junglinster Neugestaltung der „rue Gaalgebierg“ in Junglinster Aménagement N11 à Junglinster Umgestaltung N11 in Junglinster Aménagement JongMëtt Jonglënster Gestaltung JongMëtt Jonglënster 25 000,00 € 50 000,00 € 5 000,00 € 100 000,00 € Travaux de rénovation aux cimetières de la commune Renovierungsarbeiten auf den Friedhöfen der Gemeinde 150 000,00 € Matériel industriel et technique pour l’atelier communal Industrielles und technisches Material für die Gemeindewerkstätte 138 000,00 € Extension du dépôt communal Ausbau des Gemeindedepots Acquisition de véhicules Erwerb von Fahrzeugen 15 000,00 € 90 000,00 € Installation d’un système de surveillance des réservoirs d’eau potable Anbringen eines Überwachungssystems der Trinkwasserreservoirs 25 000,00 € Pose d’une conduite d’eau entre Graulinster et Beidweiler Verlegen einer Wasserleitung zwischen Graulinster und Beidweiler 10 000,00 € Renouvellement de la conduite d’eau dans la rue de l’école à Beidweiler Erneuerung der Wasserleitung in der „rue de l’école“ in Beidweiler 75 000,00 € Renouvellement conduite d’eau Charly’s Wee, Junglinster Erneuerung Wasserleitung „Charly’s Wee“, Junglinster 22 500,00 € Source Imbringen Quelle Imbringen 15 000,00 € Pose d’une conduite d’eau dans la zone artisanale «um Räiland» à Junglinster Verlegen einer Wasserleitung im Gewerbegebiet „um Räiland“ in Junglinster 5 000,00 € Pose d’une conduite d’eau dans la rue d’Altlinster à Junglinster Verlegen einer Wasserleitung in der „rue d’Altlinster“ in Junglinster 59 000,00 € Nouveau réservoir d’eau à Graulinster Neuer Wasserbehälter in Graulinster 30 000,00 € Conduite d’eau rue Neuve à Beidweiler Wasserleitung „rue Neuve“ in Beidweiler 20 000,00 € Conduite d’eau Altlinster-Godbrange Wasserleitung Altlinster-Godbringen 75 000,00 € Conduite d’eau rue d’Eschweiler Wasserleitung „rue d’Eschweiler“ 170 000,00 € Conduite d’eau rue Gaalgebierg à Junglinster Wasserleitung „rue Gaalgebierg“ in Junglinster 50 000,00 € Conduite d’eau JongMëtt Jonglënster Wasserleitung JongMëtt Jonglënster 15 000,00 € Conduite d’eau rue de Junglinster à Altlinster Wasserleitung „rue de Junglinster“ in Altlinster 25 000,00 € Conduite d’eau route nationale N11à Junglinster Wasserleitung „route nationale“ N11 in Junglinster 25 000,00 € Conduite d’eau rue des prés à Altlinster Wasserleitung „rue des prés“ in Altlinster 25 000,00 € Conduite d’eau rue du village / rue de l’école à Eschweiler Wasserleitung „rue du village“ / „rue de l’école“ in Eschweiler 70 000,00 € Apport SIDERE augmentation capacité réservée Beitrag zum Syndikat SIDERE Erhöhung der gebuchten Kapazität Extension et renouvellement de l’éclairage public Erweiterung und Erneuerung der Straßenbeleuchtung Mise en souterrain du réseau MT Creos Unterirdische Verlegung des MT Creos-Netzes 435 000,00 € 50 000,00 € 82 000,00 € page 95 Budget 2016 Frais d’études concernant l’agrandissement de l’ancienne mairie à Junglinster Planungskosten betreffend die Vergrößerung des ehemaligen Gemeindehauses in Junglinster Acquisition de terrains non affectés Erwerb von nicht zugewiesenen Grundstücken Raccordement des 2 réseaux de chaleur ancienne mairie Anbindung der 2 Fernwärmenetze ehemaliges Gemeindehaus 25 000,00 € 175 000,00 € 50 000,00 € Acquisition de terrains non affectés Erwerb von nicht zugewiesenen Grundstücken 600 000,00 € Dotation au fonds de réserve pacte logement Dotation in den Reservefonds des Wohnungsbaupaktes 216 000,00 € Aménagement de places de jeux Anlegen von Spielplätzen 250 000,00 € Travaux d’infrastructures dans le cadre de la réalisation du projet «JongMëtt» Junglinster Infrastrukturarbeiten im Rahmen der Realisierung des Projekts „JongMëtt“ Junglinster Construction d’un local à Altlinster Bau eines Lokals in Altlinster Aménagement et transformation des vestiaires du FC Jeunesse Junglinster Bau und Umbau der Umkleideräume des FC Jeunesse Junglinster 150 000,00 € 20 000,00 € 250 000,00 € Frais d’études relatifs à la construction d’un nouveau hall sportif à Junglinster Planungskosten betreffend den Bau einer neuen Sporthalle in Junglinster 1 000 000,00 € Construction d’un nouveau hall sportif à Junglinster Bau einer neuen Sporthalle in Junglinster 3 000 000,00 € Rénovation de halls des sports Renovierung von Sporthallen Mise en conformité de la sécurité dans les bâtiments communaux Anpassung der Sicherheitsanforderungen in den Gemeindegebäuden 135 000,00 € 50 000,00 € Rénovation hall des sports Gaston Stein à Junglinster Renovierung der Sporthalle Gaston Stein in Junglinster 110 000,00 € Mise en conformité de la sécurité dans les bâtiments communaux Anpassung der Sicherheitsanforderungen in den Gemeindegebäuden 100 000,00 € Travaux de rénovation bâtiments culturels Renovierungsarbeiten kulturelle Gebäude Restauration de la chapelle de Beidweiler Restaurierung der Kapelle von Beidweiler Transformation presbytère à Beidweiler Umbau des Pfarrhauses in Beidweiler Travaux de rénovation d‘églises Renovierungsarbeiten an Kirchen Acquisition de biens immobiliers Erwerb von Immobilien Rénovation du bâtiment scolaire de Bourglinster Renovierung des Schulgebäudes von Burglinster Rénovation du bâtiment scolaire de Gonderange Renovierung des Schulgebäudes von Gonderingen Rénovation du bâtiment scolaire de Junglinster Renovierung des Schulgebäudes von Junglinster Aménagement d’un arrêt de bus devant le bâtiment scolaire «an der Loupescht» à Junglinster Anlegen einer Bushaltestelle vor dem Schulgebäude „an der Loupescht“ in Junglinster Installation d’un système d’incendie école à Junglinster Installation eines Brandsystems Schule in Junglinster Remplacement de mobilier dans les écoles fondamentales Ersetzen von Mobiliar in den Grundschulen Acquisition de matériel informatique et multimédia Erwerb von Informatik- und Multimediamaterial TOTAL page 96 80 000,00 € 24 000,00 € 50 000,00 € 200 000,00 € 1 200 000,00 € 90 000,00 € 190 000,00 € 145 000,00 € 25 000,00 € 35 000,00 € 150 000,00 € 15 000,00 € 24 037 353,54 € Autorisations à construire Autorisations à construire: février 2014 – février 2016 Nom du demandeur Adresse de l’objet Objet de l’autorisation Février 2014 Société CREA CONCEPT S.À.R.L. 1, rue des Dahlias rue des Prés L-1411 Luxembourg L-6150 ALTLINSTER démolition de la grange avec ses annexes (n° cadastral 343, 344/796 et 345/797 section JC d'Altlinster) Société ENTREPRISE DES POSTES ET TÉLÉCOMMUNICATIONS 8A, P&T Direction Loupescht rue du Village L-2020 LUXEMBOURG L-6140 JUNGLINSTER construction d'un poste de présence POP Monsieur BRIMEYER Bob 2A, rue Massewee 6 rue Kiem L-6186 Gonderange L-6187 GONDERANGE démolition d'une maison et construction d'une nouvelle maison unifamiliale isolée Monsieur GROS Patrick 5, rue de l'Eglise 5 rue de l' Eglise L-6161 Bourglinster L-6161 BOURGLINSTER réalisation garde-corps, d'un garde-corps avec portail et d'un auvent Société POST GROUPE 8, Avenue Monterey 33 rue Hiehl L-2020 LUXEMBOURG L-6131 JUNGLINSTER Installation d'enseignes lumineuses Monsieur et Madame PROBST-MOUSSET 1a, rue de la Montagne 1a rue de la Montagne L-6136 Junglinster L-6136 JUNGLINSTER travaux de transformation Madame PLEIMLING Josette 12, rue de Bourglinster 12 rue de Bourglinster L-6180 Gonderange L-6180 GONDERANGE Changement d'ouverture et isolation de la façade Mars 2014 Monsieur et Madame MISCHO-HANSEN Yves 70, boulevard Prince Félix 2 cité Kremerich L-1513 LUXEMBOURG L-6133 JUNGLINSTER construction d'une maison unifamiliale isolée Madame BAUM Carole 6a, rue du Cimetière 6a rue du Cimetière L-6161 Bourglinster L-6161 BOURGLINSTER construction d'une véranda Société ENTREPRISE DES POSTES ET TÉLÉCOMMUNICATIONS lieu dit "auf der Heide" / 2, rue Emile Bian cadastre 459 section RB L-2999 Luxembourg L-6181 Gonderange Aménagement d'une station de base du réseau mobile de la POST sur un mât existant de TANGO Madame DOHN Nadia 7, In Hierber 7 In Hierber L-6195 Imbringen L-6195 IMBRINGEN Construction d'un abri de jardin Monsieur et Madame COX-WEIDERT Davy 6, rue Edmond Goergen 6 rue Edmond Goergen L-6139 Junglinster L-6139 JUNGLINSTER mise en place d'une clôture Monsieur PIRIOU Jean-François 12, rue des prés 12 rue des Prés L-6180 Gonderange L-6180 GONDERANGE Construction d'un abri de jardin Madame DWARS Ingrid 11, rue de Blaschette 11 rue de Blaschette L-6196 Eisenborn L-6196 EISENBORN construction d'une véranda Société ORANGE COMMUNICATIONS LUXEMBOURG S.A. 8, rue des Mérovingiens 12 rue Nicolas Glesener L-8070 Bertrange L-6131 JUNGLINSTER construction d'une station 2G/3G/4G pour le réseau Orange page 97 Autorisations à construire Avril 2014 Monsieur WAMPACH Manuel 18, rue Jacques Santer 18 rue Jacques Santer L-6139 Junglinster L-6139 JUNGLINSTER construction d'un mur de séparation Madame FERREIRA RODRIGUES Elisa Maria 49, rue de Wormeldange 16 rue Neuve L-6180 Gonderange L-6160 BOURGLINSTER transformation d'une maison unifamiliale isolée Monsieur SCHUMMER Jean 3c, rue de la Montagne 3C rue de la Montagne L-6136 Junglinster L-6136 JUNGLINSTER Aménagements extérieurs Madame TIBOLT Sandra 34, rue de la Montagne 34 rue de la Montagne L-6136 Junglinster L-6136 JUNGLINSTER Construction d'un garage souterrain et aménagement extérieur Société BROADCASTING CENTER EUROPE 7, rue de la Radio 7 rue de la Radio L-6141 Junglinster L-6141 JUNGLINSTER Construction d'un local technique Mai 2014 Monsieur DUPONT Olivier 1, rue des Maximins 18 op der Diert L-8247 MAMER L-6124 JUNGLINSTER construction d'une maison unifamiliale isolée Monsieur WIRTGEN-DECKER Manuel 4, Remesfeld 4 Remesfeld L-6195 Imbringen L-6195 IMBRINGEN Ajout d'un ensemble de velux Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret 30 rue Marthe Prim-Welter L-2350 Luxembourg L-6138 JUNGLINSTER construction d'une maison d'habitation unifamiliale en bande Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret 32 rue Marthe Prim-Welter L-2350 Luxembourg L-6138 JUNGLINSTER construction d'une maison d'habitation unifamiliale en bande Monsieur FELDHUSEN Volker 5, rue des Jardins 5 rue des Jardins L-6132 JUNGLINSTER L-6132 JUNGLINSTER Construction d'un abri de jardin Monsieur RIES Bernard 25, rue de l'Ecole 11 cité am Wangert L-6169 Eschweiler L-6184 GONDERANGE construction d'une maison unifamiliale isolée Société ZUM IMMO S.A.R.L. 5, rue Maximilien 1 rue Hiehl L-6463 Echternach L-6183 GONDERANGE Construction d'un immeuble résidentiel à 4 unités Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret 26 rue Marthe Prim-Welter L-2350 Luxembourg L-6138 JUNGLINSTER construction d'une maison unifamiliale en bande Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret 28 rue Marthe Prim-Welter L-2350 Luxembourg L-6138 JUNGLINSTER construction d'une maison d'habitation unifamiliale Monsieur MACEDO MOREIRA Manuel 1, rue des Prés 1a rue des Prés L-6180 Gonderange L-6180 GONDERANGE transformation d'une grange en un immeuble résidentiel à deux appartements Monsieur et Madame KAYSER-SCHMITZ 1, rue Jean-Pierre Beckius 20 op der Diert L-1266 LUXEMBOURG L-6124 JUNGLINSTER construction d'une maison unifamiliale isolée Société SELECT-COMMERCE S.A. 294, Boîte Postale 33 Junkerwiss L-4003 ESCH-SUR-ALZETTE L-6956 RODENBURG construction d'une maison d'habitation unifamiliale jumelée Société SELECT-COMMERCE S.A. 294, Boîte Postale 35 Junkerwiss L-4003 ESCH-SUR-ALZETTE L-6956 RODENBURG construction d'une maison d'habitation unifamiliale jumelée Société SELECT-COMMERCE S.A. 294, Boîte Postale 21 Junkerwiss L-4003 ESCH-SUR-ALZETTE L-6956 RODENBURG construction d'une maison unifamiliale isolée page 98 Autorisations à construire Monsieur et Madame HENGEN-HARDY Marc-Philippe et Cadia 2, impasse Routfeld 2 impasse Routfeld L-6235 Beidweiler L-6235 BEIDWEILER Construction d'un mur Madame ABDELKADER Karina 3, rue Tun Deutsch 3 rue Tun Deutsch L-6111 Junglinster L-6111 JUNGLINSTER Transformation de la toiture (chiens assis) et construction d'un mur de séparation Société ELBERT SCI BP 7 L-6101 Junglinster Numéro cadastral 1621/7648 Section JB de Junglinster L-6131 Zone Artisanale et Commerciale Langwies Changement d'affectation du hall "Secher" en hall d'exposition pour voitures d'occasion Monsieur MEYERS Roger 4, RUE DE GREVENMACHER L-6235 BEIDWEILER numéro cadastral 258; 261/905 construction d'un hangar agricole section RD de Beidweiler L- Beidweiler Monsieur et Madame VARONOS-KONSTANTINIDOU Agamemnon 324, rue de Neudorf 75 op der Tonn L-2222 Luxembourg L-6188 GONDERANGE construction d'une maison unifamiliale isolée Monsieur HICKEY Tom 38, rue Tun Deutsch 38 rue Tun Deutsch L-6111 JUNGLINSTER L-6111 JUNGLINSTER démolition d'une maison unifamiliale isolée Monsieur HOFFMANN Christian 4, op der Diert 4 op der Diert L-6124 JUNGLINSTER L-6124 JUNGLINSTER aménagement extérieur, mise en place d'un auvent et d'une marquise Société BANQUE RAIFFEISEN 4, rue Léon Laval 1 route de Luxembourg L-3372 Leudelange L-6130 JUNGLINSTER Renouvellement de 4 enseignes publicitaires Juin 2014 Société BROADCASTING CENTER EUROPE 7, rue de la Radio 7 rue de la Radio L-6141 Junglinster L-6141 JUNGLINSTER Construction de 11 socles et installation de 19 antennes Monsieur BERNS Jacques 10, rue des Prés rue des Prés L-6180 Gonderange L-6180 GONDERANGE construction d'une citerne à fumier ADMINISTRATION COMMUNALE DE JUNGLINSTER 12, rue de Bourglinster 5 rue de l'Ecole L-6112 JUNGLINSTER L-6162 BOURGLINSTER Transformation d'une maison d'habitation en maison relais Société IBB BAUGESELLSCHAFT 6, Giällewee 8 rue des Prés L-9749 Fischbach L-6150 ALTLINSTER Construction d'un immeuble résidentiel à 4 unités Société IBB BAUGESELLSCHAFT 6, Giällewee 10 rue des Prés L-9749 Fischbach L-6150 ALTLINSTER Construction d'un immeuble résidentiel à 4 unités Monsieur KIEFFER Raymond 5, rue des prés 12 rue des Prés L-6150 Altlinster L-6150 ALTLINSTER construction d'une maison unifamiliale isolée Monsieur KAP Carlo 2, place du Village 2 place du Village L-6161 Bourglinster L-6161 BOURGLINSTER Remplacement d'une porte et de fenêtres et mise en peinture de la façade Monsieur KRIKORIAN Xavier 4, route d'Echternach 23 rue Rham L-1453 LUXEMBOURG L-6142 JUNGLINSTER mise en place d'une clôture et d'un escalier Société GARAGE LOSCH & CIE S.AR.L. 2-4, rue Nicolas Glesener 2-4 rue Nicolas Glesener L-6131 Junglinster L-6131 JUNGLINSTER mise en place d'une enseigne publicitaire Monsieur NEGRI Marco 28, rue des Champs 28 rue des Champs L-6170 Godbrange L-6170 GODBRANGE Construction d'un abri de jardin Monsieur COLLING Claude 14, rue Tun Deutsch 14 rue Tun Deutsch L-6111 Junglinster L-6111 JUNGLINSTER Mise en place d'une palissade page 99 Autorisations à construire Monsieur LÜSCHER Claude 3, Cité Beaulieu 3 Cité Beaulieu L-6195 Imbringen L-6195 IMBRINGEN transformation - agrandissement Monsieur HICKEY Tom 38, rue Tun Deutsch 38 rue Tun Deutsch L-6111 JUNGLINSTER L-6111 JUNGLINSTER construction d'une maison unifamiliale isolée Monsieur NIEDERWEIS Claude 5, rue de l'Ernz 5 rue de l' Ernz L-6196 Eisenborn L-6196 EISENBORN construction d'un garage (avec remise) accolé à la maison d'habitation existante Monsieur et Madame PASCAUD Vincent 39, rue Rham 39 rue Rham L-6142 Junglinster L-6142 JUNGLINSTER Construction d'un mur et aménagement de l'avant-cour Monsieur ROSINUS Roland 1, impasse Routfeld 1 impasse Routfeld L-6235 Beidweiler L-6235 BEIDWEILER Construction d'un mur de soutènement Société ENTREPRISE DES POSTES ET TÉLÉCOMMUNICATIONS 8a, P&T Direction Lieu-dit "op der Heed" L-2020 LUXEMBOURG L-6136 Junglinster Ajout d'antennes sur pylône existant Monsieur BOTH Joseph 8, rue du Cimetière 8 rue du Cimetière L-6161 Bourglinster L-6161 BOURGLINSTER aménagement extérieur et remplacement d'un grillage par un garde-corps Juillet 2014 Monsieur HOFFMANN Marc construction d'une piscine 2 rue Grande-Duchesse Charlotte 2, rue Grande-Duchesse Charlotte L-6190 Gonderange L-6190 GONDERANGE Monsieur et Madame SOULIER Cédric 44, rue Tun Deutsch 44 rue Tun Deutsch L-6111 JUNGLINSTER L-6111 JUNGLINSTER Construction d'une véranda Madame CORREIA Anita 41a, rue d'Itzig 14 op dem Béchel L-5852 Hesperange L-6169 ESCHWEILER construction d'une terrasse Madame MAJERUS Sonia 15, rue de Bourglinster 15 rue de Bourglinster L-6112 JUNGLINSTER L-6112 JUNGLINSTER Rénovation du revêtement de l'entrée de garage Madame TERLING Estrid Catharina 69, rue Rham 69 rue Rham L-6142 JUNGLINSTER L-6142 JUNGLINSTER Construction d'un escalier Madame MAIER Cristina 9a, rue Gaalgebierg 9A rue Gaalgebierg L-6116 JUNGLINSTER L-6116 JUNGLINSTER Remplacement du carrelage de la terrasse Monsieur RIES François 9, Cité am Wangert lieu-dit "hinter der Tonn" L-6184 Gonderange construction d'un hangar en bois Madame BUNTGEN Pia 19, rue de l'Ecole 19 rue de l'Ecole L-6183 Gonderange L-6183 GONDERANGE Mise en place d'une clôture Monsieur SCHMITGEN Léon Raccordements aux divers réseaux 2. rue de l'Ecole Lieu dit "UM RETSCHGRIECHT" L-6235 Beidweiler L- BEIDWEILER Monsieur WILLMS-MERCADO Markus 13, rue Gaalgebierg 13 rue Gaalgebierg L-6116 JUNGLINSTER L-6116 JUNGLINSTER Changement d'ouverture d'une fenêtre en porte-fenêtre Monsieur SIAUD 9, Cité im Thaelchen 9 Cité im Thaelchen L-6145 JUNGLINSTER L-6145 JUNGLINSTER mise en place d'une clôture Monsieur et Madame GOIDSENHOVEN-FERNANDES Johan et Sandra 5, rue du Cimetière 5 rue du Cimetière L-6161 Bourglinster L-6161 BOURGLINSTER Mise en place d'un échafaudage page 100 Autorisations à construire Monsieur REITZ Romain 26, rue de la Gare 26 rue de la Gare L-6187 Gonderange L-6187 GONDERANGE aménagement d'une terrasse Monsieur et Madame HANS-HANSEN Christine et Frank 27, rue de l'Ecole 27 rue de l'Ecole L-6169 Eschweiler L-6169 ESCHWEILER Rénovation de la piscine Madame COOS-MEYERS Diane Pose d'un tuyau et raccordement 4, rue de Grevenmacher le long de la parcelle 257/1394 au réseau public d'eaux usées L-6235 Beidweiler L- BEIDWEILER Société MILLEBIRG S.A. Zone Industrielle 12 rue Neuve L-5280 Sandweiler L-6137 JUNGLINSTER Démolition d'une maison d'habitation Monsieur MURGEIRO NUNES Leonel 21, rue du Village 21 rue du Village L-6170 Godbrange L-6170 GODBRANGE auvent Madame WATGEN Rita 38, rue des Cerises 38 rue des Cerises L-6113 JUNGLINSTER L-6113 JUNGLINSTER Transformation et agrandissement de la maison Monsieur et Madame BERNS-MANGEN Guy 10, rue des Prés 3 rue des Prés L-6180 Gonderange L-6180 GONDERANGE Aménagement de chambres dans les combles Madame BRAUN Liz 41, rue Rosswinkel 2 rue du Château L-6251 Scheidgen L-6162 BOURGLINSTER transformation d'une grange en maison unifamiliale Madame BAUDHUIN Catherine 9, rue d'Eschweiler 9 rue d' Eschweiler L-6187 Gonderange L-6187 GONDERANGE Aménagement d'un emplacement pour voiture, réaménagement de l'accès existant, remblai du terrain et construction d'un mur Monsieur KELLY-TAYLOR Sean 6, am Gringert 6 am Gringert L-6187 Gonderange L-6187 GONDERANGE aménagement extérieur Monsieur QUEIROS MARTINS David 15, rue de Wormeldange 15 rue de Wormeldange L-6180 Gonderange L-6180 GONDERANGE Confection d'une fouille de 0,40 x 1,00 mètres dans le trottoir Monsieur MEYERS-CLEES René 1, rue d'Eschweiler 1 rue d' Eschweiler L-6235 Beidweiler L-6235 BEIDWEILER Rénovation de la toiture de garage Août 2014 Monsieur REITER René 7, impasse Félix Putz 7 impasse Félix Putz L-6160 Bourglinster L-6160 BOURGLINSTER Construction d'un abri de jardin Monsieur HAAS Ben 9, rue de la Montagne 9 rue de la Montagne L-6136 Junglinster L-6136 JUNGLINSTER mise en place de deux portails Madame GOUSA Sabrine 156, rue de Hamm 8 rue des Cerises L-1713 LUXEMBOURG L-6113 JUNGLINSTER Changement d'affectation d'une maison d'habitation en crèche Monsieur et Madame BREGER-HELMINGER Nicolas 20, rue de Gonderange 20+22 rue de Gonderange L-6161 Bourglinster L-6161 BOURGLINSTER Percement des murs latéraux, démolition du muret devant la maison ainsi que du mur gauche derrière la maison et du toit de la terrasse, modification d'une dalle en béton au 1er étage Monsieur WAGNER Christian 14, rue Marthe Prim-Welter 14 rue Marthe Prim-Welter L-6138 Junglinster L-6138 JUNGLINSTER construction d'un mur et d'un escalier Monsieur MICHELS Frank 37, Weichselsstrasse 5 rue d' Eschweiler D-12045 Berlin L-6235 BEIDWEILER Travaux de rénovation de la maison page 101 Autorisations à construire Monsieur PESCH André 3, op der Haerdchen 3 op der Haerdchen L-6171 Godbrange L-6171 GODBRANGE mise en place d'un échafaudage et mise en peinture de la façade Société WIESEN - PIRONT S.A. 88, rue de Luxembourg L-8140 Bridel 41+43 route de Luxembourg L-6196 EISENBORN (le long du CR 119) Réalisation d'un trottoir et mise en attente de branchements particuliers Société LUXTP 49, Boîte Postale L-5201 SANDWEILER route de Luxembourg L- JUNGLINSTER une tranchée pour la pose d’une conduite d'eau et de câbles de la Post (entre Tun Deutsch et bassin d'eau) Monsieur EMERING Christian 56, Cité im Thaelchen 56 Cité im Thaelchen L-6145 JUNGLINSTER L-6145 JUNGLINSTER Remplacement de l'escalier d'entrée et mise en peinture de la façade Monsieur RITO GOMES MARIA Joao 10, op der Diert 10 op der Diert L-6124 JUNGLINSTER L-6124 JUNGLINSTER Aménagement d'une aire de stationnement sur terrain privé Monsieur GONCALVES FERRAZ Carlos 12, op der Diert 12 op der Diert L-6124 JUNGLINSTER L-6124 JUNGLINSTER Aménagement d'une aire de stationnement sur terrain privé Monsieur WAGNER Christian 14, rue Marthe Prim-Welter 14 rue Marthe Prim-Welter L-6138 Junglinster L-6138 JUNGLINSTER mise en place d'une clôture soutenue par du lierre Madame SCHUMMER Kathleen Jane 6, rue des Iris 25 rue du Village L-6451 ECHTERNACH L-6170 GODBRANGE Transformation d'une maison d'habitation unifamiliale ADMINISTRATION COMMUNALE DE JUNGLINSTER Am Gronnchen 12, rue de Bourglinster - Dépôt communal L-6112 JUNGLINSTER de Junglinster Couverture des racks à sable au dépôt communal de Junglinster Monsieur RISCHETTE-WURTH Flory 4, rue Tun Deutsch 4 route de Luxembourg L-6111 JUNGLINSTER L-6130 JUNGLINSTER Mise en place d'un échafaudage et mise en peinture de la façade Société WIESEN - PIRONT S.A. 88, rue de Luxembourg L- BEIDWEILER L-8140 Bridel (le long du CR 129) Fermeture d'une voie de circulation Monsieur HINGER Guy 29, Cité Joseph Bech 29 Cité Joseph Bech L-6186 Gonderange L-6186 GONDERANGE Aménagements extérieurs Septembre 2014 Madame KEGELER Juta 70, rue de Kirchberg 4 Place du Village L-1858 LUXEMBOURG L-6161 BOURGLINSTER Travaux à l'intérieur de la maison et renouvellement de la toiture Monsieur et Madame SCHOLTUS-PRIM Camille 10, rue du Village 10 rue du Village L-6170 Godbrange L-6170 GODBRANGE Construction d'un abri de jardin Monsieur et Madame NILLES-PIKOVA Robert 2, rue Maria Montessori 2 rue Maria Montessori L-6139 Junglinster L-6139 JUNGLINSTER Mise en place d'une clôture Monsieur REBANE Rein 28, rue Jacques Santer 28 rue Jacques Santer L-6139 Junglinster L-6139 JUNGLINSTER Mise en place d'une clôture Monsieur SCHECKEL Marc 15, rue de Mensdorf 4 rue Emile Elsen L-6911 Roodt-sur-Syre L-6187 GONDERANGE construction d'un abri de jardin Monsieur REDMER Frank 14b, um Räiland 14b um Räiland L-6114 Junglinster L-6114 JUNGLINSTER Auvent Monsieur et Madame CLAES-SCHLIM Christian 15, route de Luxembourg 15 route de Luxembourg L-6195 Imbringen L-6195 IMBRINGEN Construction d'une piscine enterrée page 102 Autorisations à construire Société LERUTH REALISATION S.A. 9b, rue du Nord 46 rue du Village L-3261 BETTEMBOURG L-6183 GONDERANGE construction d'une maison unifamiliale isolée Monsieur et Madame SCHMITT-CLEES Michel 43, rue d'Altlinster 43 rue d' Altlinster L-6163 Bourglinster L-6163 BOURGLINSTER Aménagement extérieur Monsieur et Madame GROS-BUCHHOLTZ 5, rue de l'Eglise 5 Place du Village L-6161 Bourglinster L-6161 BOURGLINSTER Rénovation de la façade et réparation de la fondation Octobre 2014 Monsieur MARMANN-LUDOVICY François 15, rue de la Mairie 15 rue de la Mairie L-6135 JUNGLINSTER L-6135 JUNGLINSTER Travaux d'entretien du conduit de cheminée Madame MAIER Cristina 9a, rue Gaalgebierg 9A rue Gaalgebierg L-6116 JUNGLINSTER L-6116 JUNGLINSTER Construction d'un auvent Société ELYOT S.C.I. 38, rue Hiehl 38 rue Hiehl L-6131 Junglinster L-6131 JUNGLINSTER Construction d'un immeuble d'administration et d'analyses médicales Monsieur NILLES-WAGNER Claude 5, an Aessen 5 an Aessen L-6120 JUNGLINSTER L-6120 JUNGLINSTER Mise en place d'une clôture Société VICTORIA PROMOTIONS S.A. 14, route de Luxembourg 3 rue des Jardins L-3253 BETTEMBOURG L-6132 JUNGLINSTER démolition d'une construction existante ADMINISTRATION COMMUNALE DE JUNGLINSTER 12, rue de Bourglinster rue de Godbrange L-6112 Junglinster L-6118 JUNGLINSTER Construction d'une nouvelle morgue Monsieur et Madame THILTGEN-TAUCHHAMMER Marc 2, rue Hiehl 2 rue Hiehl L-6160 Bourglinster L-6160 BOURGLINSTER aménagement extérieur et construction d'un mur d'une hauteur moyenne de 80 cm Madame WILGE Liette 4, rue de Wormeldange 4 rue de Wormeldange L-6955 Rodenbourg L-6955 RODENBOURG Rénovation de l'escalier devant la maison Monsieur DO SOUTO PEREIRA 72, rue de Consdorf 37 route de Luxembourg L-6551 Berdorf L-6130 JUNGLINSTER Rénovation du balcon et ajoute d'une isolation thermique dans la toiture Société LUXTP 49, Boîte Postale L-5201 SANDWEILER Village de Junglinster des fouilles et des tranchées dans le cadre du chantier de la Post (pose du réseau FTTH) pour la durée des travaux Société STARLUX 111, route d'Esch 13 rue de la Gare L-4450 BELVAUX L-6117 JUNGLINSTER réfection d'une tranchée de raccordement au réseau d'eau potable ainsi qu'à la canalisation Novembre 2014 Monsieur et Madame CLINNICK Paul et Joanne 3, Val de l'Ernz 37 rue de l' Ecole L-6137 Junglinster L-6183 GONDERANGE Travaux de rénovation intérieurs et échange des fenêtres Monsieur et Madame CROSSEY-LEONARD Edward et Margaret 280a, rue de Neudorf 1 rue de Godbrange L-2222 LUXEMBOURG L-6118 JUNGLINSTER Remplacement de fenêtres et de portes ainsi que mise en peinture de la façade Société VALENTINY HVP ARCHITECTS 19, rue des Prés 4 rue Neuve L-5441 Remerschen L-6137 JUNGLINSTER Tranchées pour les branchements à la canalisation ainsi qu'au réseau d'eau potable. Un débranchement à la canalisation. page 103 Autorisations à construire Madame OLINGER Edmée 17, rue de Wormeldange 17 rue de Wormeldange L-6180 Gonderange L-6180 GONDERANGE Transformation d'une grange en 6 appartements Société ENTREPRISE DES POSTES ET TÉLÉCOMMUNICATIONS L- JUNGLINSTER, 8A, Avenue Monterey GONDERANGE ET L-2020 LUXEMBOURG BOURGLINSTER confection de tranchées pour la mise en place d'un réseau de télécommunication Madame BOTH Géraldine 36, rue du Bois 17 op dem Béchel L-1245 SENNINGERBERG L-6169 ESCHWEILER Agrandissement de la terrasse Société WANSART 1, am Fléiberbierg 14 rue de Wormeldange L-9164 Lipperscheid L-6955 RODENBOURG Confection d'une tranchée de raccordement pour différents réseaux Monsieur BERENS Victor 13, rue de la Montagne L-6136 Junglinster construction d'un garage 16c, rue de la Montagne (JB 2182/9202) L-6136 Junglinster Société B. B. INVEST S.A. 3, avenue Grand-Duc Jean 5 rue de la Montagne L-1842 HOWALD L-6136 JUNGLINSTER Démolition d'une maison d'habitation Monsieur et Madame ANTUNES BATISATA Nuno Miguel 6, rue Neuve 6 rue Neuve L-6160 Bourglinster L-6160 BOURGLINSTER Rénovation de la façade, de la terrasse avant, des escaliers de l'entrée, des encadrements de fenêtres et de la porte d'entrée Décembre 2014 Société B. B. INVEST S.A. 8, op der Louerei 5 rue de la Montagne L-5684 Dalheim L-6136 JUNGLINSTER construction d'un immeuble résidentiel à 4 unités d'habitation Société CLK-HOME S.À.R.L. 2, Zone Industrielle 28 rue de Junglinster L-9166 MERTZIG L-6160 BOURGLINSTER Construction d'une maison d'habitation unifamiliale jumelée Société CLK-HOME 2, Zone Industrielle 26 rue de Junglinster L-9166 MERTZIG L-6160 BOURGLINSTER Construction d'une maison d'habitation unifamiliale jumelée Monsieur WINANDY Patrick 15a, rue de Gonderange rue des Prés L-6169 Eschweiler L-6180 GONDERANGE Rehaussement de la toiture d'une grange Monsieur et Madame DA CRUZ-FLAMMANG Manuel 6, impasse Routfeld 6 impasse Routfeld L-6235 Beidweiler L-6235 BEIDWEILER mise en place d'un pare-vue Monsieur et Madame MARCK-LEISEN 1C, chaussée St. Martin 33 op der Diert L-6989 HOSTERT L-6124 JUNGLINSTER construction d'une maison unifamiliale isolée Monsieur HARY Sven 10, rue de l'Ecole 10 rue de l' Ecole L-6235 Beidweiler L-6235 BEIDWEILER Transformation des combles en surface habitable Monsieur FONSECA Manuel 1, rue des Jardins 1 rue des Jardins L-6184 Gonderange L-6184 GONDERANGE Installation d'une porte latérale pour accéder aux sous-sols Société VERANDA-LUX S.A. 30, um Bierg 44 rue Tun Deutsch L-9689 Tarchamps L-6111 JUNGLINSTER Mise en place d'une grue mobile Monsieur ROLLER Pierre 60, rue Rham 14 rue Lauterbour L-6142 JUNGLINSTER L-6134 JUNGLINSTER Rénovation de la toiture Monsieur et Madame DE WOLF-ALCANTARA 2, rue Dr. René Koltz 2 rue Dr. René Koltz L-6149 Junglinster L-6149 JUNGLINSTER clôture page 104 Autorisations à construire Janvier 2015 Société SELECT-COMMERCE S.A. 294, Boîte Postale 23 Junkerwiss L-4003 ESCH-SUR-ALZETTE L-6956 RODENBURG Construction d'une maison d'habitation unifamiliale jumelée Monsieur et Madame BECKER-MOECHER Carlo 12, rue Marthe Prim-Welter 12 rue Marthe Prim-Welter L-6138 Junglinster L-6138 JUNGLINSTER Construction d'un abri de jardin et d'un mur de soutènement Société MULLER PNEUS S.A.R.L. 8, rue Edmond Reuter L-5326 Contern Construction industrielle pour montage et stockage de pneus 7 Zone artisanale um Lënster Bierg L-6125 JUNGLINSTER Madame MEYERS Carine 2, rue de Grevenmacher 2 rue de Grevenmacher L-6235 Beidweiler L-6235 BEIDWEILER construction d'un take-out avec aire de stationnement Société BATIFLEX 53, route de Trèves 11 op dem Béchel L-6793 GREVENMACHER L-6169 ESCHWEILER Construction d'une maison d'habitation unifamiliale jumelée Monsieur et Madame LACOUR-HEINZ 9, rue d'Itzig 9 op dem Béchel L-5231 SANDWEILER L-6169 ESCHWEILER Construction d'une maison d'habitation unifamiliale jumelée Monsieur DASTHY Andy 2a, route de Grevenmacher 5 rue de Schiltzberg L-6912 ROODT-SUR-SYRE L-6171 GODBRANGE Transformation d'une maison d'habitation unifamiliale Socitété FELIX GIORGETTI S.AR.L. 2, rue Jean Piret 1 rue Otto Borrigs L-2350 Luxembourg L-6138 JUNGLINSTER Construction d'une maison d'habitation unifamiliale Février 2015 Monsieur BUSCHMANN Olivier 1, rue Kremerich 10 an der Hiehl L-6133 Junglinster L-6170 GODBRANGE Ajouts de fenêtres et changement d'affectation d'une remise située dans le garage en surface habitable Monsieur et Madame WAGNER-VALENTE Christian 14, rue Marthe Prim-Welter 14 rue Marthe Prim-Welter L-6138 Junglinster L-6138 JUNGLINSTER Construction d'un abri de jardin Société MILLEBIERG S.A. Zone Industrielle 12B rue Neuve L-5280 Sandweiler L-6137 JUNGLINSTER construction d'une maison d'habitation unifamiliale jumelée Madame SLONIEWICZ Viviane 1, rue am Duerf 9 rue am Duerf L-6195 Imbringen L-6195 IMBRINGEN remplacement de la toiture et des fenêtres (sans changer les dimensions) et mise en peinture de la façade Monsieur FOUQUIER D'HEROUEL Aymeric 9, rue de Gonderange 9 rue de Gonderange L-6161 Bourglinster L-6161 BOURGLINSTER remplacement de la porte d'entrée, montage de persiennes en bois, pose de fenêtres à l'arrière Mars 2015 MINISTÈRE DU DÉVELOPPEMENT DURABLE ET DES INFRASTRUCTURES 10, rue du Saint Esprit 20 route de Luxembourg L-1475 Luxembourg L-6130 JUNGLINSTER Transformations intérieures, construction d'un escalier de secours et d'un abri pour vélos Monsieur FRISCH Mike 6, rue Jacques Santer 2 rue Hiehl L-6139 Junglinster L-6131 JUNGLINSTER construction d'une maison unifamiliale isolée Société FÉLIX GIORGETTI S.ÀR.L 2, rue Jean Piret 3 rue Otto Borrigs L-2350 Luxembourg L-6138 JUNGLINSTER Construction d'une maison d'habitation unifamiliale jumelée page 105 Autorisations à construire Société FELIX GIORGETTI S.AR.L 2, rue Jean Piret 66 rue Marthe Prim-Welter L-2350 Luxembourg L-6138 JUNGLINSTER construction d'une maison unifamiliale isolée Société FÉLIX GIORGETTI S.ÀR.L 2, rue Jean Piret 64 rue Marthe Prim-Welter L-2350 Luxembourg L-6138 JUNGLINSTER construction d'une maison unifamiliale isolée ADMINISTRATION DES BÂTIMENTS PUBLICS 112, Boîte Postale rue de Godbrange L-2011 LUXEMBOURG L-6118 JUNGLINSTER Extension de 136 m2 du hangar existant Monsieur NOBER Tom 17, rue Edmond Goergen 17 rue Edmond Goergen L-6139 Junglinster L-6139 JUNGLINSTER Construction d'une pergola Société SELECT-COMMERCE S.A. 294, Boîte Postale 25 Junkerwiss L-4003 ESCH-SUR-ALZETTE L-6956 RODENBURG Construction d'une maison d'habitation unifamiliale jumelée Société SELECT-COMMERCE S.A. 294, Boîte Postale 37 Junkerwiss L-4003 ESCH-SUR-ALZETTE L-6956 RODENBURG Construction d'une maison d'habitation unifamiliale jumelée Société SELECT-COMMERCE S.A. 294, Boîte Postale 39 Junkerwiss L-4003 ESCH-SUR-ALZETTE L-6956 RODENBURG Construction d'une maison d'habitation unifamiliale jumelée Monsieur et Madame SIMON-WICK 32, rue des Ligures 40 rue de la Montagne L-4609 NIEDERKORN L-6136 JUNGLINSTER construction d'une maison unifamiliale isolée Société SELECT-COMMERCE S.A. 294, Boîte Postale 45 Junkerwiss L-4003 ESCH-SUR-ALZETTE L-6956 RODENBURG construction d'une maison d'habitation unifamiliale jumelée Société SELECT-COMMERCE 294, Boîte Postale 43 Junkerwiss L-4003 ESCH-SUR-ALZETTE L-6956 RODENBURG construction d'une maison d'habitation jumelée FABRIQUE D'ÉGLISE DE JUNGLINSTER 10, rue du Village 29 rue Semecht L-6140 Junglinster L-6170 GODBRANGE construction d'une maison unifamiliale isolée Société MILLEBIERG S.A. Zone Industrielle 16b rue Neuve L-5280 Sandweiler L-6137 JUNGLINSTER Construction d'une maison d'habitation unifamiliale jumelée Société MILLEBIERG S.A. Zone Industrielle 16a rue Neuve L-5280 Sandweiler L-6137 JUNGLINSTER construction d'une maison d'habitation unifamiliale jumelée Société MILLEBIERG S.A. Zone Industrielle 14A rue Neuve L-5280 Sandweiler L-6137 JUNGLINSTER construction d'une maison d'habitation unifamiliale jumelée Société MILLEBIERG S.A. Zone Industrielle 12a rue Neuve L-5280 Sandweiler L-6137 JUNGLINSTER Construction d'une maison d'habitation unifamiliale Monsieur SCHMIT Brian 13, route de Luxembourg 63 rue Rham L-6130 Junglinster L-6142 JUNGLINSTER Rénovation de la maison et changement d'affectation de la grange en appartement Monsieur FROSCH Emmanuel 28, rue de Gonderange 28 rue de Gonderange L-6161 Bourglinster L-6161 BOURGLINSTER Rénovation et mise en peinture de la façade Société PHILLIPPS S.ÀR.L. Messeweg 34 7 rue de Godbrange D-54668 Ernzen L-6118 JUNGLINSTER Transformation et extension d'un immeuble administratif Société WIESEN-PIRONT CONSTRUCTIONS S.A. 88, rue de Luxembourg 41 route de Luxembourg L-8140 Bridel L-6196 EISENBORN Construction d'une maison d'habitation unifamiliale jumelée Madame WOLTERS Nicola 3, rue Joseph Probst 23 rue Semecht L-6148 JUNGLINSTER L-6170 GODBRANGE construction d'une maison unifamiliale isolée page 106 Autorisations à construire Société WIESEN-PIRONT CONSTRUCTIONS S.A. 88, rue de Luxembourg 43 route de Luxembourg L-8140 Bridel L-6196 EISENBORN Construction d'une maison d'habitation unifamiliale jumelée Madame KARTHEUSER Brigitte 5, rue Friddericht 9 Cité Beaulieu B-6700 Barnich L-6195 IMBRINGEN construction d'une maison unifamiliale isolée Société MILLEBIERG S.A. Zone Industrielle 14b rue Neuve L-5280 Sandweiler L-6137 JUNGLINSTER construction d'une maison d'habitation unifamiliale jumelée Monsieur MISCHEL Georges 1, rue Burgkapp 44 rue Hiehl L-6211 Consdorf L-6131 JUNGLINSTER construction d'un magasin de vente et d'un atelier de réparation Société KOGALUX S.AR.L. 12, rue Nicolas Glesener 34 route d' Echternach L-6131 Junglinster L-6182 GONDERANGE Démolition d'un immeuble Monsieur GREIVELDINGER Serge 3, bei der Breck 3 bei der Breck L-6180 Gonderange L-6180 GONDERANGE Construction d'une serre de jardin Avril 2015 Monsieur et Madame NILLES 78a, Cité am Wenkel 4 an Aessen L-8086 BERTRANGE L-6120 JUNGLINSTER construction d'une maison unifamiliale isolée Société MULLER PNEUS S.A.R.L. 8, rue Edmond Reuter L-5326 Contern mise en place d'une enseigne publicitaire 7 Zone artisanale um Lënster Bierg L-6125 JUNGLINSTER Madame PIERRE - STURM Mila 1b, rue d'Imbringen 1b rue d'Imbringen L-6162 Bourglinster L-6162 BOURGLINSTER Mise en place d'une antenne parabolique Mai 2015 Monsieur et Madame SCHMIT-SCHMITZ Claude 51, rue Jacques Santer 51 rue Jacques Santer L-6139 Junglinster L-6139 JUNGLINSTER Construction d'une véranda Monsieur PEETERS Bert 31, rue de Bourglinster 31 rue de Bourglinster L-6112 JUNGLINSTER L-6112 JUNGLINSTER ajout de fenêtres dans la toiture Monsieur SCHMALEN Luc 1, rue Joseph Probst 1 rue Joseph Probst L-6148 JUNGLINSTER L-6148 JUNGLINSTER Aménagement des combles Monsieur et Madame BLASIUS-DECKER Claude 6, Neit Wunnen 4a rue de Schiltzberg L-9462 Putscheid L-6171 GODBRANGE construction d'une maison unifamiliale isolée Monsieur OMEROVIC Fuad 27, rue Pierre Krier 5 rue d'Olingen L-7260 Béreldange L-6169 ESCHWEILER Construction d'une maison d'habitation unifamiliale en bande Monsieur KARAHASANOVIC Adis 3, rue du Village 3 rue d'Olingen L-6140 JUNGLINSTER L-6169 ESCHWEILER construction d'une maison d'habitation en bande Monsieur et Madame SANTER - REUTER Vincent et Simone 9, rue St. Ulric 8 op der Tonn L-2651 Luxembourg L-6188 GONDERANGE construction d'une maison unifamiliale isolée Société LERUTH REALISATION S.A. 9b, rue du Nord 44 rue du Village L-3261 BETTEMBOURG L-6183 GONDERANGE construction d'une maison unifamiliale isolée page 107 Autorisations à construire Monsieur et Madame CLINNICK 37, Rue de l'école 37 rue de l'Ecole L-6183 Gonderange L-6183 GONDERANGE Rehaussement du grenier, changement de certaines ouvertures en façade et rénovations intérieures Madame MAYER Christine 31, rue Marthe Prim-Welter 31 rue Marthe Prim-Welte L-6138 Junglinster L-6138 JUNGLINSTER Construction d'une marquise sur quatre piliers Société ACTIVITÉ "LËNSTERBIERG" S.A. 6, rue Mère Teresa L-6139 Junglinster 11 Zone artisanale um Lënster Bierg L-6125 JUNGLINSTER Construction d'un bâtiment administratif avec restaurant et espace de vente de cuisines Monsieur KIRSCH Kim 98, Bamertal 4 rue de Godbrange L-9209 Diekirch L-6150 ALTLINSTER Construction d'une véranda et rénovation de la toiture Juin 2015 Monsieur FELTES Jean-Claude 18, route d'Echternach 18 route d' Echternach L-6240 Graulinster L-6240 GRAULINSTER rénovation de la toiture Monsieur et Madame RIBEIRO 21c, route d'Echternach 31 rue de la Montagne L-6114 Junglinster L-6136 JUNGLINSTER construction d'une maison unifamiliale isolée Monsieur et Madame GOMES PERREIRA Aquilino 3, rue des Prés 3 rue des près L-6240 Graulinster L-6240 Graulinster Construction d'un abri de jardin Société THOMAS & PIRON S.A. 14, La Besace 3 Op dem Béchel B-6852 OUR-PALSEUL L-9651 ESCHWEILER Construction d'une maison unifamiliale Monsieur HOESER Arthur 17, rue de l'Eglise 17 rue de l'Eglise L-6186 Gonderange L-6186 GONDERANGE Mise en place d'un pare-vue en fond de parcelle Juillet 2015 Monsieur LUX Michel 17, an der Dellt 17 an der Dellt L-6114 Junglinster L-6114 JUNGLINSTER Aménagement de deux emplacements de stationnements Monsieur MERENS Boris 2, route de l'Europe 6 op dem Béchel L-5531 REMICH L-6169 ESCHWEILER construction d'une maison d'habitation unifamiliale jumelée Société THOMAS & PIRON S.A. 14, La Besace 4 op dem Béchel B-6852 Paliseul L-6169 ESCHWEILER construction d'une maison d'habitation unifamiliale jumelée Monsieur TASKIRAN Alexandre 18, route d'Echternach 27 rue Semecht L-6114 Junglinster L-6170 GODBRANGE construction d'une maison unifamiliale isolée Madame WALISCH Sylvie 32, rue de la Montagne 22 Cité Flammant L-6136 Junglinster L-6115 JUNGLINSTER Construction d'un garage souterrain Monsieur et Madame ANTONY-MARET 22, rue de Larochette 6 Haerdchen L-7635 Ernzen L-6170 GODBRANGE construction d'une maison unifamiliale isolée Monsieur KERSCHEN Pit 13, rue de Gonderange 13 rue de Gonderange L-6161 Bourglinster L-6161 BOURGLINSTER rénovation de la façade Société THOMAS & PIRON S.A. 14, La Besace 1 op dem Béchel B-6852 Paliseul L-6169 ESCHWEILER Construction d'une maison d'habitation unifamiliale jumelée Madame ROCK Annick 12, rue du Cimetière 12 rue du Cimetière L-6161 Bourglinster L-6161 BOURGLINSTER Construction d'un abri de jardin et d'un four à pizza page 108 Autorisations à construire Août 2015 Monsieur USELDINGER Claude 43, route de Luxembourg 41 route de Luxembourg L-6130 Junglinster L-6130 JUNGLINSTER Mise en peinture des quatre façades du garage en couleur grise Monsieur DASTHY Andy 2a, route de Grevenmacher 5 rue de Schiltzberg L-6912 ROODT-SUR-SYRE L-6171 GODBRANGE Mise en place de quatre fenêtres de toit Madame et Monsieur VIRZINTAITE - RINCON RAMOS Renata et David 5, Jean-Pierre Hentzen Strooss 12 route de Luxembourg L-5687 Dalheim L-6195 IMGRINGEN Isolation de la façade et mise en peinture Madame MOUSEL-LOUTSCH Anne 28b, rue du Village 28b rue du Village L-6140 JUNGLINSTER L-6140 Junglinster Auvent en aluminium (3 côtés ouverts) Monsieur GLODEN Georges 9, Cité Joseph Bech 9 Cité Joseph Bech L-6186 Gonderange L-6186 GONDERANGE Construction d'un garage dans le recul latéral Monsieur et Madame MILLITZ-OLINGER Arno et Michèle 35, Teylerstraat 9 rue d' Ernster N-2032 SN Haarlem L-6955 RODENBOURG construction d'une maison unifamiliale isolée Société THOMAS & PIRON S.A. 14, La Besace 8 Op dem Béchel B-6852 OUR-PALISEUL L-9651 ESCHWEILER Construction d'une maison unifamiliale jumelée Société THOMAS & PIRON S.A. 14, La Besace 10 Op dem Béchel B-6852 OUR-PALISEUL L-9651 ESCHWEILER Construction d'une maison unifamiliale jumelée Monsieur JANSSEN Nihad 15, rue du Cimetière 27 Junkerwiss L-5690 Ellange L-6956 RODENBURG construction d'une maison unifamiliale isolée Monsieur REITER René 7, impasse Félix Putz 7 impasse Félix Putz L-6160 Bourglinster L-6160 BOURGLINSTER Construction d'une véranda Septembre 2015 Madame TONG SAM Marie Clothilde 12, rue Edmond Goergen 12 rue Edmond Goergen L-6139 Junglinster L-6139 JUNGLINSTER Pose d'un échafaudage et mise en peinture des façades Madame RIES Marie Paule 18, rue des Cerises 18 rue des Cerises L-6113 JUNGLINSTER L-6113 JUNGLINSTER Installation d'une cheminée inox en façade Octobre 2015 Monsieur et Madame MERSCH-WARNIER Marco et Ginette 15, Kriibsebaach 15 Kriibsebaach L-6185 Gonderange L-6185 GONDERANGE Transformation d'une maison unifamiliale jumelée Madame et Monsieur VIRZINTAITE - RINCON RAMOS Renata et David 5, Jean-Pierre Hentzen Strooss 12 route de Luxembourg L-5687 Dalheim L-6195 IMGRINGEN Elargissements et ajouts de fenêtres, construction d'un abri de jardin et mise en place d'une clôture Monsieur KREMER Joé 64, rue de Wormeldange 64 rue de Wormeldange L-6180 Gonderange L-6180 GONDERANGE Construction d'un abri de jardin sur radier existant Société LES LOTISSEMENTS S.A. 2, rue Marie Curie 9a rue de la Mairie L-8049 STRASSEN L-6135 JUNGLINSTER Construction d'une maison unifamiliale jumelée page 109 Autorisations à construire Société LES LOTISSEMENTS S.A. 2, rue Marie Curie 9b rue de la Mairie L-8049 STRASSEN L-6135 JUNGLINSTER Construction d'une maison unifamiliale jumelée Docteur CHERGUI Tarik 24, rue Rham 22 rue Rham L-6142 JUNGLINSTER L-6142 JUNGLINSTER Démolition d'une maison unifamiliale ADMINISTRATION COMMUNALE DE JUNGLINSTER 12, rue de Bourglinster N° cadastral 906/4290 L-6112 JUNGLINSTER L- Junglinster Extension des vestiaires près du terrain de football Monsieur et Madame KORNEZOV ET GARCIA-KORNEZOV Alexander et Nadia 6, rue Jean Engling 22 Cité Gringert L-1466 Luxembourg L-6187 GONDERANGE Isolation de façade Monsieur GOLLERE Roger 13, rue d'Eschweiler 13 rue d' Eschweiler L-6187 Gonderange L-6187 GONDERANGE Changement de revêtement de parking Monsieur GABBANA Pascal 5, rue Anne Frank 5 rue Anne Frank L-6190 Gonderange L-6190 GONDERANGE Construction d'une piscine enterrée Madame DAHLEM-WARKEN Carol 3, an der Hiehl 1 an der Hiehl L-6170 Godbrange L-6170 GODBRANGE Démolition d'une maison unifamiliale Novembre 2015 Société VICTORIA PROMOTIONS S.A. 14, route de Luxembourg 3 rue des Jardins L-3253 BETTEMBOURG L-6132 JUNGLINSTER Construction d'une maison unifamiliale jumelée Société VICTORIA PROMOTIONS S.A. 14, route de Luxembourg 3a rue des Jardins L-3253 BETTEMBOURG L-6132 JUNGLINSTER Construction d'une maison unifamiliale jumelée Société VICTORIA PROMOTIONS S.A. 14, route de Luxembourg 3b rue des Jardins L-3253 BETTEMBOURG L-6132 JUNGLINSTER Construction d'une maison unifamiliale jumelée Société VICTORIA PROMOTIONS S.A. 14, route de Luxembourg 3c rue des Jardins L-3253 BETTEMBOURG L-6132 JUNGLINSTER Construction d'une maison unifamiliale jumelée Monsieur ENGEL Romain 21, rue Astrid Lindgren 21 Astrid Lindgren L-6189 GONDERANGE L-6189 GONDERANGE Construction d'un jardin d'hiver Monsieur DOEMER Ben 30, rue de Bourglinster 1a rue d' Altlinster L-6112 JUNGLINSTER L-6119 JUNGLINSTER Construction d'une maison unifamiliale Monsieur SANTER-STEIL Luc 8, rue de l'Eglise 8 rue de l'Eglise L-6186 Gonderange L-6186 GONDERANGE Construction d'un abri de jardin Société VOYAGES JOSY CLEMENT 5, rue d'Imbringen 3 Z.A. Um Lënster Bierg L-6162 Bourglinster L-6125 Junglinster Construction d'un dépôt d'autocars avec bâtiment administratif et deux logements de service Société CIALUX S.À.R.L. 15, rue du Golf 14a rue du Village L-1638 SENNINGERBERG L-6170 GODBRANGE Construction d'une maison d'habitation en bande Société CIALUX S.À.R.L. 15, rue du Golf 16 rue du Village L-1638 SENNINGERBERG L-6170 GODBRANGE Construction d'un immeuble résidentiel à 6 appartements Société CIALUX S.À.R.L. 15, rue du Golf 18 rue du Village L-1638 SENNINGERBERG L-6170 GODBRANGE construction d'un immeuble résidentiel à 6 appartements page 110 Autorisations à construire Monsieur et Madame MIHAILOVIC Milena 45, avenue Berchem 41 route de Luxembourg L-1231 HOWALD L-6130 JUNGLINSTER Rénovation et transformation d'une maison d'habitation unifamiliale Monsieur et Madame THILL-WECKER 32, rue Rham 32 rue Rham L-6142 JUNGLINSTER L-6142 JUNGLINSTER Construction d'une pergola (couverture de la terrasse) ADMINISTRATION COMMUNALE DE JUNGLINSTER 12, rue de Bourglinster rue de la Gare L-6112 JUNGLINSTER L-6117 JUNGLINSTER Construction de 37 unités d'habitations réparties sur 2 immeubles résidentiels destinés aux personnes âgées et aux personnes à mobilité réduite Monsieur EMERING Christian 56, Cité im Thaelchen 56 Cité im Thaelchen L-6145 JUNGLINSTER L-6145 JUNGLINSTER Installation d'un conduit de cheminée en inox sur la façade arrière Décembre 2015 Société ZUM IMMO S.A.R.L. 5, rue Maximilien 20 rue du Village L-6463 Echternach L-6183 GONDERANGE Construction d'un immeuble comprenant des commerces et 5 unités d'habitations ADMINISTRATION COMMUNALE DE JUNGLINSTER 12, rue de Bourglinster "Op de Freinen" L-6112 JUNGLINSTER L- Gonderange Construction d'un centre de sport et de tennis Janvier 2016 Société PETRODIFF S.A.R.L. 21, Marbuergerstrooss L-9764 Marnach 1 Zone artisanale um Lënster Bierg L-6125 JUNGLINSTER Construction d'une station-service avec restauration rapide et car-wash Société THOMAS & PIRON S.A. 14, La Besace 7 op dem Béchel B-6852 Our-Paliseul L-6169 ESCHWEILER Construction d'une maison unifamiliale en bande Monsieur JAUCHEM-KOCH Marco 12, rue Joseph Probst 12 rue Joseph Probst L-6148 JUNGLINSTER L-6148 JUNGLINSTER Aménagement du grenier et mise en place de fenêtres de toit Monsieur et Madame GOERGEN-COLLING Jérôme et Véronique 6, rue Mère Teresa 15 op dem Béchel L-6139 Junglinster L-6169 ESCHWEILER Maison unifamiliale jumelée (Modification de l'autorisation 153/2013) Madame STEINMETZ-FISCHER Chantal 18, rue de Wormeldange 18 rue de Wormeldange L-6955 Rodenbourg L-6955 RODENBOURG Construction d'un garage avec atelier Monsieur et Madame AGURASTI-BRAD Ion Mirel et Alina 76, rue d'Anvers 13 rue Joseph Probst L-1130 LUXEMBOURG L-6148 JUNGLINSTER Construction d'une véranda Février 2016 Monsieur et Madame GERONZI-SCHROEDER 35, um Räiland 35 um Räiland L-6114 Junglinster L-6114 JUNGLINSTER Travaux d'alentours - Changement des revêtements extérieurs Monsieur STEICHEN Carlo 30, rue Tun Deutsch 30 rue Tun Deutsch L-6111 JUNGLINSTER L-6111 JUNGLINSTER Extension de la terrasse non couverte Monsieur et Madame REULAND 76, op der Haard Lot1.1 Junkerwiss L-6917 Roodt-sur-Syre L-6956 RODENBURG construction d'une maison unifamiliale isolée page 111 Actes civils Naissances 2014 Abdelgawad Nareen Zara, née à Luxembourg, le 23 octobre 2014, fille de Abdelgawad Sherif Ramadan et Abdelgawad née Kalátová Jana, Junglinster. Greischer Finn, né à Luxembourg, le 27 juin 2014, fils de Greischer Franky Gérard Léon et Broers Rosa Joséphine Maria, Beidweiler. Adrović Daris, né à Luxembourg, le 22 novembre 2014, fils de Adrović Rašo et Adrović née Ličina Elda, Junglinster. Grethen Mara Jane, née à Luxembourg, le 15 août 2014, fille de Grethen Charles et Koep Sandra Estelle Marcelle, Bourglinster. Arlé Emma, née à Luxembourg, le 20 novembre 2014, fille de Arlé Christophe Claude et Kettel Vanessa Claudine, Gonderange. Gudmannsson Jonas Sigurbjörn, né à Luxembourg, le 10 août 2014, fils de Gudmannsson Sigurbjörn Gudmann et Wirtz-Peitz Christina Julia, Junglinster. Asselborn Lyonel, né à Luxembourg, le 23 juin 2014, fils de Asselborn Stéphanie, Imbringen. Haag Felix Marius, né à Luxembourg, le 9 décembre 2014, fils de Haag Patrick Marc et Haßmüller Bianca Judith, Gonderange. Brandenbourger Camille Claude Céline, née à Luxembourg, le 18 juin 2014, fille de Brandenbourger Cédric Lionel Cyrille et Kieffer Anne, Beidweiler. Buschmann Neyla, née à Luxembourg, le 3 novembre 2014, fille de Buschmann Olivier et Schons Véronique, Junglinster. Hans Camille, née à Luxembourg, le 24 mai 2014, fille de Hans Frank et Hansen Christine Sandra Maria, Eschweiler. Hary Jodie, née à Luxembourg, le 13 décembre 2014, fille de Hary Sven et Gallipoli Melissa, Beidweiler. Chergui Inès Annette Latifa, née à Luxembourg, le 31 mai 2014, fille de Chergui Tarik et Wagner MarieClaire Marie-Jean Lucie, Junglinster. Hellberg Jakob Finn, né à Luxembourg, le 30 décembre 2013, fils de Hellberg Johan Karl Göran et Johannesdottir Anna-Maria, Gonderange. Contini Alessio, né à Luxembourg, le 14 janvier 2014, fils de Contini Cosimo et Mossong Stéphanie Tessy, Gonderange. Homer-Hutton Theo Jude, né à Luxembourg, le 24 juillet 2014, fils de Hutton Benjamin William Lionel et Homer Sarah Agnes, Imbringen. Duranton Andreas Lorenzo Maurice, né à Luxembourg, le 31 octobre 2014, fils de Duranton Jérôme et D’Alessandro Sara, Junglinster. Emeringer Louise Catherine, née à Luxembourg, le 13 avril 2014, fille de Emeringer Tom et Whitehouse Venessa, Eisenborn. Entringer Sam, né à Luxembourg, le 17 mars 2014, fils de Entringer Alain Norbert Louis et Muller Claudine, Bourglinster. Fernandes Oliveira Gonçalo Henri, né à Luxembourg, le 7 mai 2014, fils de Guedes Oliveira Bruno Henrique et Moreira Fernandes Rosa Maria, Junglinster. Flammang Nero, né à Luxembourg, le 2 mai 2014, fils de da Cruz Cardoso Fraga Manuel et Flammang Mireille, Beidweiler. Hostert Curtis, né à Luxembourg, le 23 septembre 2014, fils de Hostert Christian André Dorian et Kleinbauer Mandy, Bourglinster. Howarth Cosette Liana, née à Luxembourg, le 12 novembre 2014, fille de Howarth Lewis Joseph et Howarth née Blomdal Justine Nicole, Junglinster. Justen Kyara Aleynia, née à Luxembourg, le 28 avril 2014, fille de Justen Jeff et Wilmes Jessica Nathalie, Godbrange. Karigl Sophia Karoline, née à Wien (A), le 15 août 2014, fille de Karigl Melchior Walter et Karigl Karoline Maria, Junglinster. Kazantzoglou Tsampra Nefeli, née à Esch-sur-Alzette, le 26 mars 2014, fille de Kazantzoglou Dimokritos et Tsampra Evanthia, Gonderange. Fontaine Romain, né à Luxembourg, le 27 février 2014, fils de Fontaine David et Martres Aurélie, Godbrange. Larijani Alexander William, né à Luxembourg, le 26 mars 2014, fils de Larijani Edward Alireza et Sharif Niloufar Sarah, Bourglinster. Friestedt Gustaw Jan, né à Luxembourg, le 12 mai 2014, fils de Friestedt Jens-Niclas Sebastian et Friestedt née Jeske Agnieszka Maria, Junglinster. Laroudie Lya Francesca, née à Luxembourg, le 29 avril 2014, fille de Laroudie Damien et Furio Loriana, Junglinster. Giwer Joanne, née à Luxembourg, le 20 décembre 2014, fille de Giwer Jérôme Jules Pierre et Schmit Martine, Godbrange. Lopes Helena Diego Manuel, né à Luxembourg, le 22 juin 2014, fils de Silva Helena Carlos Alberto et Fortes Lopes Domira Rodolfo Fortes, Junglinster. Gomes Soares Cassamá Jacilene Krishna, née à Luxembourg, le 6 novembre 2014, fille de Soares Cassamá Adilson et da Cruz Gomes Cassamá née da Cruz Gomes Ivandra Sulmira, Junglinster. Maggipinto Gabrielle Solange Rachel, née à Luxembourg, le 6 septembre 2014, fille de Maggipinto Jonathan et Heinz Marilyne Corinne, Bourglinster. Goncalves Léonis Clément, né à Luxembourg, le 12 septembre 2014, fils de Goncalves Clément et El Bahri Céline, Junglinster. Granado Bausch Maxime, né à Luxembourg, le 18 février 2014, fils de Granado Alexandre et Bausch Karine Rose, Bourglinster. page 112 Mariotte Nadège, née à Luxembourg, le 14 décembre 2014, fille de Mariotte Jean-Baptiste et Foltête Sidonie, Junglinster. Marteling Mewa Milena Nozomi-Mir Moya-MayaMaracuja, née à Luxembourg, le 17 septembre 2014, fille de Marteling Luc Jean Aloyse et Deitz Carole Renée, Junglinster. Actes civils Monteiro Sterckx Yanis, né à Luxembourg, le 28 novembre 2014, fils de Monteiro de Oliveira Alexandre et Sterckx Anne, Eisenborn. Moran Shea Padraig, né à Luxembourg, le 24 février 2014, fils de Moran Alan Patrick et Maher Ann Marie, Imbringen. Neyens Mika, né à Luxembourg, le 22 septembre 2014, fils de Neyens Claude et Frieseisen Martine, Rodenbourg. Nogueira Maili, née à Luxembourg, le 28 février 2014, fille de Fernandes Nogueira Filipe et Dias Ribeiro Sónia, Godbrange. Olinger Charles Georges, né à Luxembourg, le 2 décembre 2014, fils de Olinger Yves et Schmidt-Troje Nicole Stefanie, Rodenbourg. Pereira Teddy, né à Luxembourg, le 4 octobre 2014, fils de Pereira Tony Philippe et Almeida Assua Aurora da Conceiçao, Junglinster. Pesch Oscar André, né à Luxembourg, le 11 avril 2014, fils de Pesch André Hermann et Jennes Josiane, Godbrange. Pleimling Florian, né à Luxembourg, le 15 octobre 2014, fils de Pleimling Pierre et Hamböck Nicole, Junglinster. Póvoa Siaud Júlia, née à Luxembourg, le 29 juin 2014, fille de Siaud Pierre-Yves et Costa Póvoa Marta Raquel, Junglinster. Sahoo Saksham, né à Luxembourg, le 13 octobre 2014, fils de Sahoo Bichitrananda et Sahu Swapna Rani, Gonderange. Schiltz Kelly, née à Luxembourg, le 29 juillet 2014, fille de Schiltz Max et Botsch Sandy Monique Josée, Gonderange. Schiltz Laura, née à Luxembourg, le 29 juillet 2014, fille de Schiltz Max et Botsch Sandy Monique Josée, Gonderange. Schiltz Marie, née à Luxembourg, le 29 juillet 2014, fille de Schiltz Max et Botsch Sandy Monique Josée, Gonderange. Schuller Philippe, né à Luxembourg, le 11 juillet 2014, fils de Schuller Ken et Dax Sophie, Junglinster. Schuster Charel, né à Ettelbruck, le 14 septembre 2014, fils de Schuster Mirko et Neier Sandra, Bourglinster. Schuster Lex, né à Luxembourg, le 19 septembre 2014, fils de Schuster Luc et Weydert Jennifer Jeannine, Junglinster. Sparla Amy Marie, née à Luxembourg, le 1ier février 2014, fille de Sparla Daniel Raymond et Turner Alexandra Louise, Bourglinster. Steinmetz Mia, née à Luxembourg, le 5 avril 2014, fille de Steinmetz Georges et Fischer Chantal Margot, Rodenbourg. Tong Sam Hugo Jean, né à Luxembourg, le 12 mai 2014, fils de Tong Sam Mike Jimmy et Tong Sam née Wong Ng Marie Clothilde Lan Kiaw, Junglinster. Tres Eleana, née à Luxembourg, le 28 septembre 2014, fille de Tres Michel Pierre Adolphe et Nunes Peixoto Patricia Alexandra, Gonderange. Trierweiler Noémie, née à Luxembourg, le 20 juillet 2014, fille de Trierweiler Philippe et Pierrard Joëlle Christiane Andrée, Junglinster. Tytgadt Jeanne Camille Caroline Ludovic, née à Luxembourg, le 12 novembre 2014, fille de Tytgadt Yann Alexandre Guillaume Nathalie Henri et Thevelin Camille Dominique Anne Benoit, Junglinster. Vasilovici David, né à Luxembourg, le 5 juillet 2014, fils de Vasilovici Adrian et Vasilovici née Ancuţa Adelina, Junglinster. Willms Mercado Raik, né à Luxembourg, le 15 octobre 2014, fils de Willms Markus et Mercado Bustamante Rosa Maria, Junglinster. Wirtz Mathis, né à Luxembourg, le 27 mai 2014, fils de Wirtz Victor Paul Camille et Wagener Nadine Christiane, Eschweiler. Schmit Mil, né à Luxembourg, le 12 juillet 2014, fils de Schmit Alain et Emeringer Martine, Bourglinster. Young Chee Cheong Kendrew, né à Luxembourg, le 23 octobre 2014, fils de Young Chee Cheong Patrick et Wong Fat Sang Marie Christine Caroline Fook Nee, Junglinster. Schmit Raphael, né à Luxembourg, le 13 août 2014, fils de Schmit André et Schmit Nadine, Junglinster. Zlitni Adam Hannibal, né à Luxembourg, le 2 juin 2014, fils de Zlitni M’Hemed et Boussaffa Rym, Godbrange. Mariages 2014 Becker Carlo de Junglinster et Moecher Martine de Junglinster, le 1ier août 2014. Feidt Luc de Godbrange et Falsetti Linda de Godbrange, le 4 septembre 2014. Dahlem Mike de Godbrange et Warken Carol de Godbrange, le 24 mai 2014. Fleming Tom François Thierry de Gonderange et Brück Françoise Anne Andrée de Gonderange, le 22 avril 2014. de Lima Fernand de Bourglinster et Bobeta Lejla de Bourglinster, le 25 juillet 2014. Galles Bob d’Eschweiler et Verdier Lynn Yvette d’Eschweiler, le 14 juin 2014. Deymen Adil de Gonderange et Ras Eva de Gonderange, le 20 juin 2014. Hirschler Jérôme de Junglinster et Marcus Patricia de Junglinster, le 11 juillet 2014. Ernzen Jean Pierre de Junglinster et Uwizeye Marie Louise de Junglinster, le 10 juillet 2014. Klein Patrick de Junglinster et Janssen Stéphanie de Junglinster, le 30 avril 2014. Faber Marco Peter d’Edingen (D) et Pier Nathalie d’Imbringen, le 13 juin 2014. Kühn Yves de Dudelange et Junio Catherine de Junglinster, le 27 juin 2014. page 113 Actes civils Linck Patrick de Junglinster et Merkel Ramona de Junglinster, le 2 octobre 2014. Weber Jacques de Junglinster et Raths Isabelle de Junglinster, le 23 mai 2014. Mousel Vincent de Junglinster et Loutsch Anne de Junglinster, le 6 juin 2014. Wilmes Marc de Gonderange et Marques Ferreira Jenny d’Erpeldange, le 11 juillet 2014. Silva Helena Carlos Alberto de Junglinster et Rodolfo Fortes Lopes Domira de Junglinster, le 21 mars 2014. Zeimet Chris de Junglinster et Weckering Anne Catherine de Junglinster, le 4 avril 2014. Thijssen Thierry de Gonderange et Rausch Vanessa de Gonderange, le 30 mai 2014. Décès 2014 Armano Alain René, époux de Hieff Christelle Rosely, décédé à Junglinster, le 28 avril 2014. Louis Magdalena, veuve de Müller Ernst August, décédée à Luxembourg, le 13 mars 2014. Bassing Claude Marc Guillaume Pierre Louis, décédé à Junglinster, le 18 septembre 2014. Mersch Jean Joseph, époux de Mwaruka Mgayo Miraji, décédé à Junglinster, le 18 avril 2014. Becker Aloyse Léonard, veuf de Schmit Marie Irme, décédé à Junglinster, le 6 mars 2014. Mertes André Nicolas Jean Pierre, veuf de Pfeiffer Marie Jeanne, décédé à Luxembourg, le 9 janvier 2014. Berns Guy Marie Joseph, époux de Mangen Jeanne, décédé à Gonderange, le 7 novembre 2014. Molinaro Ivan Pierre Mathias, décédé à Luxembourg, le 19 septembre 2014. Bisenius Lucie, veuve de Kirsch Edouard, décédée à Junglinster, le 12 octobre 2014. Mota do Nascimento Céline, décédée à Ponte de Sor (P), le 27 août 2014. Bock Nicolas Guillaume, époux de Hellinghausen Yvette Catherine Renée, décédé à Junglinster, le 10 février 2014. Niederweis Henri, époux de Altenhoven Suzette Marie, décédé à Mainz (D), le 13 octobre 2014. Boez Lilly, veuve de Grosbüsch Joseph Nicolas, décédée à Luxembourg, le 15 mars 2014. Olinger Georges, époux de Meder Marie Elisabeth, décédé à Luxembourg, le 18 novembre 2014. Bouaniba Marie Thérèse, veuve de Asselborn Mathias Nicolas, décédée à Nîmes (F), le 15 août 2014. Ottone Pietro, époux de Chardome Christiane Maria, décédé à Luxembourg, le 31 mai 2014. Bouso Alonso Dictino, époux de Leivas Diaz Josefa Carmen, décédé à Esch-sur-Alzette, le 4 janvier 2014. Paquet Roger Henri, décédé à Gonderange, le 6 janvier 2014. Coutts Brian John, époux de Adam Nora May, décédé à Graulinster, le 13 juillet 2014. de Lijser Suzanna Maria, épouse de van Luijk Pieter Jacobus, décédée à Junglinster, le 6 février 2014. Diederich Robert Pierre, veuf de Wenes Lena Jeanne Alice, décédé à Luxembourg, le 29 juin 2014. Federspiel Nicole Suzanne, décédée à Luxembourg, le 3 juin 2014. Felten Victoria Catharina, veuve de Kass Louis, décédée à Junglinster, le 28 février 2014. Pauli Adelaide Elisabeth, veuve de Voltmann Antoine Fridolin, décédée à Luxembourg, le 7 mai 2014. Pierrot Eliane, veuve de Mischo Nicolas Jean, décédée à Luxembourg, le 26 juillet 2014. Prommenschenkel Emile, époux de Baum Henriette Emilie, décédé à Luxembourg, le 11 juin 2014. Reyland Nikolaus, époux de Greisch Francine Marthe Andrée, décédé à Junglinster, le 7 août 2014. Rischette Joseph, époux de Schergen Léonie Suzanne Marguerite, décédé à Junglinster, le 22 avril 2014. Frevel Michael, époux de Schwehm Tanja Carmen, décédé à Bedburg (D), le 27 avril 2014. Römers Johann, décédé à Junglinster, le 24 avril 2014. Roy Jean-Philippe Charles Marie, décédé à Luxembourg, le 19 janvier 2014. Frisch Théodore, époux de Thines Margot Marguerite, décédé à Esch-sur-Alzette, le 24 mars 2014. Schenten Joseph Albert, veuf de Wagner Jacqueline, décédé à Eschweiler, le 16 mars 2014. Gengler Laurent, décédé à Saint-Vith (B), le 13 sept embre 2014. Steffen Jean Robert Jules, époux de Schiltz Catherine Caroline, décédé à Luxembourg, le 18 octobre 2014. Glineur Patricia Geneviève Josephine Ghislaine, épouse de Lazzari Vincent Arthur, décédée à Junglinster, le 23 novembre 2014. Stoos Marie, veuve de Faber Nicolas, décédée à Junglinster, le 16 février 2014. Goergen Frieda Catherine, veuve de Graglia Jean, décédée à Luxembourg, le 8 janvier 2014. Hilger Marie José, veuve de Scholtes Eugène Norbert, décédée à Ettelbruck, le 23 octobre 2014. Katainen Marja-Liisa Tuulikki, épouse de Degraux JeanClaude, décédée à Luxembourg, le 4 mars 2014. Krier Germaine Léonie, veuve de Steinbach Jacques, décédée à Esch-sur-Alzette, le 17 mai 2014. Lesch Irma, décédée à Luxembourg, le 26 janvier 2014. page 114 Streff Dorothea Elisabeth, décédée à Luxembourg, le 4 avril 2014. Vaessen Eric Henri Wilhelm, décédé à Eisenborn, le 16 avril 2014. Versall Aloyse Jacques, veuf de Hosinger Philomène, décédé à Ettelbruck, le 23 janvier 2014. Wagner Théo Marcel, époux de Wiscourt Chantal Andrée Françoise, décédé à Luxembourg, le 28 avril 2014. Wies Rischard, époux de Wagner Thérèse Anne, décédé à Altlinster, le 29 janvier 2014. Actes civils Naissances 2015 Almeida Gabriel, né à Luxembourg, le 27 juin 2015, fils de Pereira de Almeida Ricardo Manuel et Berbon Marie Emmanuelle, Junglinster. Ernzen Uwizeye Nyl Louis Elam, né à Luxembourg, le 11 juin 2015, fils de Ernzen Jean Pierre et Uwizeye Marie Louise, Junglinster. Almeida Mendes Enzo, né à Luxembourg, le 2 mars 2015, fils de da Costa Mendes Carlos Alfredo et Almeida Santos Cindy, Gonderange. Feider Nora Elisabeth, née à Luxembourg, le 2 août 2015, fille de Feider Michel Alexandre et Hansen Caroline Anne, Junglinster. Almeida Mendes Mathéo, né à Luxembourg, le 2 mars 2015, fils de da Costa Mendes Carlos Alfredo et Almeida Santos Cindy, Gonderange. Fisch Valérie, née à Junglinster, le 1er avril 2015, fille de Fisch Robert et Weis Chantal, Junglinster. Back Lyna, née à Luxembourg, le 26 janvier 2015, fille de Back Christophe et Ferchichi Dhekra, Junglinster. Florea Marie Clarisse, née à Luxembourg, le 21 juillet 2015, fille de Florea Andrei Ionut et Glodean Nicoleta Gabriela, Gonderange. Berger Daphné Chantal Françoise, née à Luxembourg, le 16 décembre 2015, fille de Berger Edouard Claude et Soulat Justine Vanessa, Gonderange. Fournelle Marie, née à Luxembourg, le 30 septembre 2015, fille de Fournelle Thadée et Duhautpas Carole, Gonderange. Berna Martin, né à Luxembourg, le 23 juillet 2015, fils de Berna Paul Michel et Weber Léini, Bourglinster. Gaioni Louise Maria Denise, née à Luxembourg, le 10 juillet 2015, fille de Gaioni Cyril Michel Jean-Luc et Gaioni née Buckova Eva, Godbrange. Cerasi Lorenzo Tommaso Giancarlo Donato, né à Luxembourg, le 29 octobre 2015, fils de Cerasi Umberto et Apostolico Amélie Marie Françoise, Junglinster. Claes Lina, née à Luxembourg, le 11 septembre 2015, fille de Claes Laurent et Wilwers Michèle, Bourglinster. Convent Pierre Thérèse Joseph Annick Marie Désiré, né à Luxembourg, le 15 octobre 2015, fils de Convent Claude-Henri Anne Marie Désiré René et Leys Caroline Marie Lucienne Anne, Bourglinster. Crisante Natanael, né à Luxembourg, le 7 novembre 2015, fils de Crisante dos Santos Christopher et Pereira Kathy de Fatima, Junglinster. da Costa Miranda Matilde, née à Luxembourg, le 17 juillet 2015, fille de Cardoso de Miranda Bruno Ricardo et Miranda da Costa Daniela Patrícia, Gonderange. Dahm Fox Luisa, née à Luxembourg, le 19 juillet 2015, fille de Dahm Laurent Frédéric et Fox Malou, Gonderange. Dalmard Louis Thierry Philippe, né à Luxembourg, le 11 janvier 2015, fils de Dalmard Adrien Yves et Hurlet Céline Christiane Andrée Catherine, Bourglinster. Delhaye Roman, né à Luxembourg, le 20 octobre 2015, fils de Delhaye Lionel et Delhaye née Pulyaeva Vera Vladimirovna, Junglinster. Dupont Schurig Hailey, née à Luxembourg, le 15 octobre 2015, fille de Dupont Luc Camille et Schurig Jenifer, Bourglinster. El Berkani Zerktouni Nuriya, née à Luxembourg, le 7 novembre 2015, fille de El Berkani Fouad et Zerktouni Nadia, Gonderange. Galles Lou, né à Luxembourg, le 8 avril 2015, fils de Galles Bob et Verdier Lynn Yvette, Eschweiler. Gaubert Romy Erika Natacha, née à Luxembourg, le 4 décembre 2015, fille de Gaubert Xavier Gilles Nicolas et Raijmakers Judith Adriane Arnoldine Johanna, Junglinster. Giannakis Ioannis-Nireas, né à Luxembourg, le 23 juillet 2015, fils de Giannakis Georgios et Zoga Eirini, Gonderange. Goerens Weidert Camille Elisabeth, née à Luxembourg, le 9 mars 2015, fille de Goerens Carlo et Weidert Annick Suzanne Théa, Eschweiler. Goergen Kacy, née à Luxembourg, le 23 novembre 2015, fille de Goergen Kevin Mario Nicolas Joseph et Reuland Joëlle Karin Pascale, Junglinster. Golan Tadeusz Andrzej, né à Luxembourg, le 10 juin 2015, fils de Golan Tomasz et Golan née Kudlik Anna Agnieszka, Junglinster. Granado Bausch Gabriel, né à Luxembourg, le 13 octobre 2015, fils de Granado Alexandre et Bausch Karine Rose, Bourglinster. Gylfason Finja, née à Luxembourg, le 6 juin 2015, fille de Gylfason Gylfi Mar et Schmidt Trixie, Junglinster. Hellberg Tobias Jon, né à Luxembourg, le 30 novembre 2015, fils de Hellberg Johan Karl Göran et Johannesdottir Anna-Maria, Gonderange. Hoffmann Jim, né à Luxembourg, le 11 novembre 2015, fils de Hoffmann Johny et Laníková Eva, Junglinster. El Houfia Elyes, né à Luxembourg, le 17 février 2015, fils de El Houfia Kaleli et Gousa Sabrine, Junglinster. Karle Noé, né à Luxembourg, le 11 décembre 2015, fils de Karle Charles Alvin et Paturet Caroline, Junglinster. Elcheroth Sam, né à Luxembourg, le 8 septembre 2015, fils de Elcheroth Steve et Federspiel Véronique, Godbrange. Konzem Jim, né à Luxembourg, le 3 mars 2015, fils de Konzem Marc et Sassel Anne Célestine, Beidweiler. Emering Pit, né à Luxembourg, le 15 octobre 2015, fils de Emering Christian Michel Georges et Hofmann Mandy, Junglinster. Emeringer Maxime, né à Luxembourg, le 10 avril 2015, fils de Emeringer Gilles et Goetzinger Danièle, Gonderange. Ladhib Elissa, née à Luxembourg, le 1er avril 2015, fille de Ladhib Bruno et Said Faiza, Altlinster. Lapp Leonie, née à Luxembourg, le 13 juillet 2015, fille de Lapp Guy et Schmitz Saskia, Godbrange. Leonard Iris Elisabeth, née à Luxembourg, le 17 octobre 2015, fille de Leonard Edward et Leonard née Crossey Margaret Ellen, Junglinster. page 115 Actes civils Mačytė Jorė, née à Luxembourg, le 15 septembre 2015, fille de Mačys Gediminas et Mačienė née Tuleikaitė Rūta, Junglinster. Sabbari Hassani Eva, née à Luxembourg, le 19 janvier 2015, fille de Sabbari Hassani Tarik et Koziel-Gembala Irène, Junglinster. Marques Ramos Aryana, née à Luxembourg, le 9 novembre 2015, fille de Marques Ramos Joana, Junglinster. Santos da Silva Daniel, né à Luxembourg, le 28 mars 2015, fils de Gomes Pereira da Silva Aquilino Jose et Lopes dos Santos Mara Sofia, Graulinster. Meilchen Jang, né à Luxembourg, le 1er juin 2015, fils de Meilchen Jerry et Ackermann Jessica, Eisenborn. Scaringella Salvatore, né à Luxembourg, le 10 décembre 2015, fils de Scaringella Michele et Zagaria Nunzia, Junglinster. Mockel Anne, née à Luxembourg, le 11 juin 2015, fille de Mockel Daniel Joseph et Bidoli Antonella Jeanne, Gonderange. Mockel Ben, né à Luxembourg, le 11 juin 2015, fils de Mockel Daniel Joseph et Bidoli Antonella Jeanne, Gonderange. Mousel Claire, née à Luxembourg, le 3 juillet 2015, fille de Mousel Vincent et Loutsch Anne, Junglinster. Müller Joé, né à Luxembourg, le 3 juin 2015, fils de Müller Tom et Diederich Anne, Gonderange. Mullins Liam Daniel, né à Luxembourg, le 17 septembre 2015, fils de Mullins Eoin et Pouget Perrine Dominique, Junglinster. Nassiri Amina, née à Luxembourg, le 7 août 2015, fille de Nassiri Said et Tennhard Raphaela Carmen, Junglinster. Nehrig Torgny Alexander, né à Luxembourg, le 8 avril 2015, fils de Nehrig Andre et Knorr Madlen, Junglinster. Neizvestny Ehinger Yaël Anaïs, née à Luxembourg, le 9 septembre 2015, fille de Neizvestny Illia et Ehinger Suzanne Sophie Maria, Gonderange. Oliveira Morgado Íris, née à Luxembourg, le 21 juin 2015, fille de Cardoso Morgado João Manuel et da Silva Oliveira Lúcia Maria, Beidweiler. Peeters Emmanuelle Marina Irina Maria, née à Luxembourg, le 19 janvier 2015, fille de Peeters Bert Leo Maria Luc et Pachabyt Maryna Valeryeuna, Junglinster. Pforte Lacapra Darwin, né à Luxembourg, le 22 novembre 2015, fils de Pforte Ulrich et Lacapra Carmela, Junglinster. Psaila George Albert John, né à Luxembourg, le 21 mars 2015, fils de Psaila John et Lebrun Catherine Michele Sabine, Eisenborn. Ramassur Hesha, née à Luxembourg, le 2 février 2015, fille de Ramassur Kailash et Mussai Meenakshi Devi, Graulinster. Rameau Charleen, née à Ettelbruck, le 29 juillet 2015, fille de Rameau Stéphane et Reuter Nadine, Imbringen. Schmit Mara, née à Luxembourg, le 12 décembre 2015, fille de Schmit Jos Michel Robert et Torres Anouk, Imbringen. Schmitz Ellie, née à Ettelbruck, le 17 février 2015, fille de Schmitz Jean-Claude et Braun Jennifer Simone Nicole Annie, Gonderange. Schroeder Holly, née à Luxembourg, le 25 décembre 2015, fille de Schroeder Steve et Kremer Caroline, Gonderange. Schroeder Liv, née à Luxembourg, le 25 décembre 2015, fille de Schroeder Steve et Kremer Caroline, Gonderange. Schuller Charel, né à Luxembourg, le 25 novembre 2015, fils de Schuller Ken et Dax Sophie, Junglinster. Schumacher Vivian Cloé, née à Luxembourg, le 22 juin 2015, fille de Schumacher Frank Armand et Sosnowska Katarzyna Agnieszka, Rodenbourg. Siebenaler Sophie, née à Luxembourg, le 18 septembre 2015, fille de Siebenaler Guy et Jungers Martine, Godbrange. Sounou Edgar, né à Luxembourg, le 3 mai 2015, fils de Sounou Karim Bernard et Žůrková Lenka, Godbrange. Sulkowski Lara, née à Luxembourg, le 8 août 2015, fille de Sulkowski Alain et Bisenius Jennifer, Junglinster. Thaminy Samir Amine, né à Luxembourg, le 6 août 2015, fils de Thaminy Mohamed Amine et Thaminy née Tate Cassandra June, Junglinster. Vieira Centeio Aidan Cristiano, né à Luxembourg, le 6 septembre 2015, fils de Lopes Centeio Dilson Jorge et Cardoso Vieira Adalgisa Ineida, Junglinster. Wagener Julie, née à Luxembourg, le 10 décembre 2015, fille de Wagener Franz et Weiler Jeanny Hilda Emilie, Eschweiler. Wagener Lena, née à Luxembourg, le 10 décembre 2015, fille de Wagener Franz et Weiler Jeanny Hilda Emilie, Eschweiler. Weber Emma, née à Luxembourg, le 14 mars 2015, fille de Weber Tom André et Kinnen Anne, Eschweiler. Rauen Ben, né à Luxembourg, le 17 novembre 2015, fils de Rauen Pit et Kayser Fabienne, Junglinster. Weimerskirch Leonard, né à Luxembourg, le 22 octobre 2015, fils de Weimerskirch Ben et Wengler Alexandra Eugénie Virginie, Gonderange. Renzi Belém Olivia, née à Luxembourg, le 23 décembre 2015, fille de Renzi Cédric et Belém Rolo Milene Margarida, Imbringen. Welter Lopes Julia Carmen, née à Luxembourg, le 24 juillet 2015, fille de Lopes Guimarães Elton et Welter Marnie Simone, Junglinster. Rezali Fynn, né à Luxembourg, le 29 juillet 2015, fils de Rezali Karim et Kolb Indra, Imbringen. Weykmans Charlotte Mylène Nicole, née à Luxembourg, le 14 avril 2015, fille de Weykmans François Roger Henri Léon et Schmartz Marthe Liliane Paul, Junglinster. Rombeau Joy, née à Luxembourg, le 13 janvier 2015, fille de Rombeau Jonathan Jean-Claude et Hagnere Caroline Françoise Maryline, Junglinster. Rottinghuis Mila, née à Luxembourg, le 2 novembre 2015, fille de Rottinghuis Robert Hendrik et Becker Femke, Junglinster. page 116 Wolf Tamina, née à Luxembourg, le 22 octobre 2015, fille de Wolf Harald et Wolter Tanja, Junglinster. Zeimet Tim Felix, né à Luxembourg, le 4 novembre 2015, fils de Zeimet Chris et Weckering Anne Catherine, Junglinster. Actes civils Mariages 2015 Berlin Andreas Mathias de Junglinster et Molitor Tania de Junglinster, le 15 mai 2015. Berna Paul Michel de Bourglinster et Weber Léini de Bourglinster, le 27 novembre 2015. Biwer Jérôme de Junglinster et Ernst Annick de Junglinster, le 18 juin 2015. Clemenz Erik de Godbrange et Neundorf Daniela de Godbrange, le 25 juin 2015. Cruto de Almeida João Paulo de Gonderange et Nascimento de Andrade Carine de Salvador (BR), le 27 novembre 2015. Duarte do Nascimento Possidónio Manuel de Gonderange et Khanbanjong Thepporn de Bang Phut (T), le 28 juillet 2015. Kiefer Wolfgang Wilhelm de Rehlingen-Siersburg (D) et Donnersbach Christiane Anne Jeannine de Godbrange, le 18 décembre 2015. Lapp Guy de Godbrange et Schmitz Saskia de Godbrange, le 27 mars 2015. Lopes Centeio Dilson Jorge de Junglinster et Cardoso Vieira Adalgisa Ineida de Junglinster, le 27 janvier 2015. Lowe Christian Samuel James de Rodenbourg et Parker Elizabeth Sîan de Rodenbourg, le 21 août 2015. Pereira David Fernando de Gonderange et Guzmán Morales Gabriela Jimena de Las Condes (RCH), le 5 novembre 2015. Probst Paul Joseph de Junglinster et Arbeiter Vivian Louisa d’Essen (D), le 16 mai 2015. Dusseldorf Tom Marie Michel de Junglinster et Lamborelle Nadine de Junglinster, le 15 mai 2015. Renzi Cédric d’Imbringen et Belém Rolo Milene Margarida d’Imbringen, le 23 octobre 2015. Emeringer Tom de Gonderange et Whitehouse Venessa Katrin, le 15 mai 2015. Reuter Tommy de Junglinster et Scheffen Fabienne de Junglinster, le 10 juillet 2015. Engel Tom d’Altlinster et Kolbach Jil d’Altlinster, le 24 avril 2015. Ries Bernard Marius de Junglinster et Abt Julie Christina de Junglinster, le 22 mai 2015. Filipe Rosado Ricardo Miguel de Gonderange et Pelletier Delphine Christine Danielle de Gonderange, le 8 septembre 2015. Rippinger Raphaël Julien Ernest de Bourglinster et Marx Christiane Marianne Marguerite de Bourglinster, le 18 septembre 2015. Gaspard Jean-Claude de Junglinster et Plomer, née Ecker, Daniela Franziska d’Orscholz (D), le 10 avril 2015. Rollinger Tommy de Bourglinster et Funk Martine de Bourglinster, le 13 mars 2015. Goergen Patrick de Junglinster et Solowjew Nadja de Junglinster, le 9 octobre 2015. Schuster Mirko de Bourglinster et Neier Sandra Anita Annette de Bourglinster, le 20 mars 2015. Goncalvés Clément de Junglinster et El Bahri Céline de Junglinster, le 8 août 2015. Sounou Karim Bernard de Godbrange et Žůrková Lenka de Godbrange, le 20 mars 2015. Hansen Frank de Bourglinster et Schmit Corinne de Bourglinster, le 25 septembre 2015. Tristo Gianluca de Junglinster et Paju Marina de Junglinster, le 18 septembre 2015. Huberty Laurent de Junglinster et Schoos Françoise de Junglinster, le 12 juin 2015. Weckering Michel Emile de Junglinster et Wagner Lynn de Junglinster, le 22 mai 2015. Décès 2015 Becker Suzette Irène, décédée à Ettelbruck, le 22 décembre 2015. Degardin Michel Claude, époux de Rech Patrice Josée, décédé à Junglinster, le 26 mai 2015. Beideler Pierre Gaston, époux de Wagner Yvette Caroline, décédé à Luxembourg, le 8 octobre 2015. Di Camillo Lucia, veuve de Longano Berardino, décédée à Luxembourg, le 26 février 2015. Bingen Dina Jeannine, épouse de Wealer Robert Félix Henri, décédée à Junglinster, le 9 mai 2015. Didier Marie Anne, veuve de Weber Alex Jean, décédée à Luxembourg, le 4 juillet 2015. Bintener Claude, décédé à Gonderange, le 14 févier 2015. Ehlinger Marie, veuve de Hoffmann Victor, décédée à Luxembourg, le 2 avril 2015. Bück Anne Cathérine, veuve de Neuens Nicolas Joseph, décédée à Luxembourg, le 24 avril 2015. Calmes Françoise Jeanne Elisabeth, veuve de Kapgen Urbain Aloyse, décédée à Junglinster, le 6 septembre 2015. Feider Marguerite, veuve de Goedert Pierre, décédée à Junglinster, le 12 juin 2015. Firges Eva Maria Rosalie, décédée à Luxembourg, le 23 janvier 2015. Cigrand Maria, veuve de Weber Martin Joseph Emile Nicolas, décédée à Bourglinster, le 9 juin 2015. Giuliani Bruna, veuve de Armenzani Nazzareno, décédée à Luxembourg, le 11 février 2015. Conter Marianne Suzanne, épouse de Stemper Joseph Auguste, décédée à Junglinster, le 15 septembre 2015. Glesener Albert, époux de Wecker Georgette Victorine, décédé à Junglinster, le 19 février 2015. page 117 Actes civils Hurt Joseph Charles, époux de Migliosi Colette Catarina, décédé à Luxembourg, le 29 octobre 2015. Putz Jean Pierre, époux de Erpelding Jeanny Virginie, décédé à Luxembourg, le 19 juillet 2015. Jacobs Irma Marie Augusta, épouse de Zeimet Antoine, décédée à Luxembourg, le 10 juin 2015. Rotsaert Stéphanie Julienne, veuve de Dauffenbach Pierre Henri André, décédée à Junglinster, le 6 mars 2015. Kass Pierre Albert Fernand, époux de Konsbrück Josette Nicole, décédé à Luxembourg, le 26 octobre 2015. Kiefer Katharina Maria, épouse de Linden Karl, décédée à Junglinster, le 12 février 2015. Konicanin Resad, époux de Konicanin née Buljugbasic Binasa, décédé à Esch-sur-Alzette, le 10 avril 2015. Krecké Michel, décédé à Bourglinster, le 5 décembre 2015. Kremer Joseph, veuf de Probst Marie-Josée, décédé à Luxembourg, le 28 juillet 2015. Majerus Marie Catherine, veuve de Elsen Jean Pierre, décédée à Junglinster, le 5 mars 2015. Schmalen Elisabeth, épouse de Reinert Joseph, décédée à Beidweiler, le 27 juillet 2015. Stawart Jacques William, décédé à Luxembourg, le 27 octobre 2015. Thewes René Jean Pierre, époux de Bendels Marie José, décédé à Luxembourg, le 12 septembre 2015. Thines Margot Marguerithe, veuve de Frisch Théodore, décédée à Junglinster, le 5 novembre 2015. van Luijk Pieter Jacobus, veuf de de Lijser Suzanna Maria, décédé à Junglinster, le 23 août 2015. Vereecken Frank Karel, veuf de Verhoeyen Adrienne, décédé à Luxembourg, le 6 août 2015. Medernach Claude Marie Léon, époux de Zoller Eveline, décédé à Luxembourg, le 24 mars 2015. Vernacotola Claudio, époux de Barbangelo Pascale Josiane, décédé à Rodenbourg, le 10 juillet 2015. Neuens Nicolas Joseph, époux de Bück Anne Cathérine, décédé à Luxembourg, le 30 janvier 2015. Wagner Ernest Jean Pierre, époux de Schloesser Lilianne Sophie Emilie, décédé à Luxembourg, le 18 mars 2015. Neumann Marie Léonie, veuve de Neumann Maurice, décédée à Junglinster, le 9 octobre 2015. Wagner Marie-Anne, veuve de Friederich Louis François, décédée à Junglinster, le 25 juin 2015. Oswald Léonie, veuve de Arensdorff Charles Jacques, décédée à Junglinster, le 3 mars 2015. Zweber Yolande Marie Louise, veuve de Faber Aloyse, décédée à Imbringen, le 31 janvier 2015. page 118 Annonces / Anzeigen Baby-sitting (folgend Leit hu sech selwer gemellt fir hei ernimmt ze gin, d’Gemeng iwwerhëllt keng Verantwortung) APPEL Jackie, Junglinster, Tel.: 621 728 666 BIEWER Jessie, Gonderange, Tel.: 35 00 46 BRESER Kim, Bourglinster, Tel.: 621 468 639 CHELIUS Marie, Gonderange, Tel.: 621 314 567 DELHALT Marnie, Junglinster, Tel.: 621 469 369 DUCHAMPS Alix, Gonderange, Tel.: 621 543 164 ESTEBANEZ CAMPOS Sheila, Junglinster, Tel.: 691 309 156 FRISCH Lou, Junglinster, Tel.: 621 709 233 GOEDERT Vicky, Junglinster, Tel.: 78 88 45 HAJDER Emina, Junglinster, Tel.: 621 511 120 HANSEN Michel, Eisenborn, Tel.: 78 94 79 GSM: 621 183 164 HEMMEN Mandy, Rodenbourg, Tel.: 26 78 75 77 GSM: 621 694 872 HEMMEN Sven, Rodenbourg, Tel.: 77 92 15 GSM: 621 652 522 HOFF Alicia, Junglinster, Tel.: 78 79 06 KEMP Isabelle, Junglinster, Tel.: 78 98 71 KEMP Michelle, Junglinster, Tel.: 78 98 71 LANÇA Claudia, Junglinster, Tel.: 78 74 73 LIEBL Danica, Gonderange, Tel.: 79 97 71 LOHBECK Julie, Gonderange, Tel.: 26 78 07 09 GSM: 621 547 425 LOPES Laura, Gonderange, Tel.: 74 90 01 GSM: 621 592 098 MARTINS Nadja, Junglinster, Tel.: 26 78 25 89 MOSEINCO Daphne, Junglinster, Tel.: 661 793 597 MOSEINCO Nuri, Junglinster, Tel.: 691 454 781 MOSSONG Gina, Eisenborn, Tel.: 621 679 070 NIMAX Sophie, Bourglinster, Tel.: 621 723 213 PESCH Arthur, Junglinster, Tel.: 621 543 207 QUARING Isabelle, Bourglinster, Tel.: 621 666 175 RAUSCHENBERGER Sophie, Gonderange Tel.: 621 475 218 RODRIGUES ANTUNES Patricia, Gonderange, Tel.: 691 695 580 SCHMIT Vincent, Gonderange, Tel.: 621 634 282 SCHOETTER Anne, Junglinster, Tel.: 621 391 630 SCHUMACHER Fabienne, Bourglinster, Tel.: 621 421 140 / 78 00 52 SCUTO Jessica, Godbrange, Tel.: 621 716 217 STEIN Tessy, Junglinster, Tel.: 78 99 67 GSM: 621 404 088 SZTURMA Maxime, Eschweiler, Tel.: 78 72 42 GSM: 661 840 349 SZTURMA Nicolas, Eschweiler, Tel.: 661 153 783 SZYMANIAK Chloé, Junglinster, Tel.: 621 142 668 THEISEN Raoul, Junglinster, Tel.: 78 77 68 THESING Eva, Bourglinster Tel.: 691 849 343 VAN HEUSDEN Madeleine, Gonderange, Tel.: 26 64 95 11 VERRIER Océane, Beidweiler Tel.: 621 277 769 VIEIRA QUENTAL MENDES Catarina, Godbrange, Tel.: 33 73 15 WAGENER Marnie, Junglinster, Tel.: 78 71 57 GSM: 621 255 311 GSM: 621 590 430 GSM: 691 901 000 GSM: 661 618 399 GSM: 691 132 937 page 119 Annonces / Anzeigen Nohëllefstonnen (aide aux devoirs à domicile) (folgend Leit hu sech selwer gemellt fir hei ernimmt ze gin, d’Gemeng iwwerhëllt keng Verantwortung) DIEDERICH Jill, Junglinster, Tel.: 78 83 42 GSM: 621 636 535 Franséisch, Däitsch, Mathé DIEDERICH Lynn, Tel.: 621 388 606 Franséisch, Däitsch, Mathé Junglinster, GENSON Max, Junglinster, Tel.: 691 246 912 während der Summervakanz: vun 7e - 12e: Mathé, Physik, Chimie, Technologie, Mechanik, Elektrotechnik & Informatik HAMZEH Nora, Beidweiler, Tel.: 78 81 19 Däitsch: Grondschoul + 7e - 4e GSM: 691 822 633 Englesch: 6e - 4e HAMZEH Racha, Beidweiler, Tel.: 691 782 433 [email protected] Franséisch a Latäin (all Klassen) ab dem 25. Mee bis September HAMZEH Sascha, Beidweiler, Tel.: 78 81 19 GSM: 621 782 143 Grondschoul, 7e - 5e + 9e Däitsch HEMMEN Mandy, Rodenbourg, Tel.: 26 78 75 77 Däitsch: Grondschoul GSM: 621 694 872 Franséisch: bis 6e/8e JANS Mandy, Junglinster, Tel.: 78 86 79 Franséisch, Däitsch, Rechnen GSM: 691 744 972 (Grondschoul), Englesch, Däitsch (Lycée bis 8ième resp. 6ième) KIEFFER Rick, Bourglinster, Tel.: 621 415 842 Mathé all Niveau, mee just tëschent Juni a Mëtt-September LOPES Sara, Junglinster, Tel.: 691 220 590 zimlech all Fach LUX Kevin, Junglinster, Tel.: 691 875 217 Englesch all Niveau MAGALHAES Cassie, Gonderange, Tel.: 621 744 827 Grondschoul: Franséisch, Däitsch, Rechnen PIETRANGELO Anastasja, Junglinster, Tel.: 661 951 791 Grondschoul: Däitsch, Franséisch Lycée: Philosophie, Italienesch, Spuenesch, Englesch RAAS Laura, Junglinster, Tel.: 621 670 064 Latäin, Mathé, Franséisch (bis 5ième) Grondschoul: all Fach SCHROEDER Diane, Gonderange, Tel.: 78 96 60 GSM: 691 644 565 Däitsch, Franséisch STEIN Tessy, Däitsch: Grondschoul (méindes a samsdes) Junglinster, Tel.: 621 404 088 VAN HEUSDEN Madeleine, Gonderange, Tel.: 26 64 95 11 GSM: 661 618 399 VREHEN Nathalie, Junglinster, page 120 Englesch Tel.: 78 98 48 All Fach: 1. - 6. Schouljoer, GSM: 691 851 245 Mathé: 7ième - 4ième Photos ▼ Vereedegung vum Michèle Dichter, expéditionnaire administratif am Gemengesekretariat. ▼ Vereedegung vum Sophie Kohner, rédacteur am Service technique. De Lënster Bicherbuttek ass op Eeschler geplënnert De «Lënster Bicherclub» ass op Eeschler geplënnert, an déi fréier Schoul. Direkt deen éischten Dag (13.09.2015) hate scho vill Interessente sech do afonnt, fir an deenen Dausende vu Bicher déi richteg ze fannen. Fir jidfereen ass eppes do: elauter gebrauchte Bicher, antik Bicher, Romaner a virun allem Luxemburgensia. Dës Bicher gi fir en historëschen a kulturellen Zweck verkaaft. De Bicherbuttek ass mëttwochs op, an zwar vu 17 bis 19 Auer. Déi nei Adress ass zu Eeschler an der Schoulstrooss op Nummer 5. (dd) page 121 Photos Permanenter Wanderweg in Junglinster/Gonderingen Der neue permanente Wanderweg führt den Wanderer durch den Osten der Gemeinde Junglinster und ist bei fast allen Witterungsverhältnissen begehbar. Ein permanenter Wanderweg hat den Vorteil, dass man zu jeder Zeit seinen Kilometer-Punkte-Stand aufbessern kann, unabhängig von Organisationen wie z. B. von IVV-Wanderungen. Beginnend beim Eurohôtel in Gonderingen, wo die Startkarten erhält lich sind, steigt die Wanderung nach Durchquerung der Ortschaft zum "Gehaansräich" empor, um dann durch den Wald bis nach Rodenbourg zu führen. Nach einem längeren Marsch über eine ruhige schöne Wiesen- und Felderlandschaft führt die Wanderung über den Naturpfad "Weimericht" um dann nach Junglinster und Gonderingen zum Ausgangspunkt Eurohôtel zurückzukehren, wo nach Vorzeigen der Startkarte mit den drei Kontroll-Coden der IVV-Stempel als Belohnung winkt. Der PW ist mittelschwer und hat eine Länge von 14 km; die Zeit, um diese Strecke zurückzulegen, benötigt der Wanderer 3,5 bis 4 Stunden. Der PW ist eine Gemeinschaftsrealisation der Gemeinde Junglinster, der Kulturkommission, der Fédération Luxembourgeoise de Marche Populaire, der "Lënster Trëppler" sowie des "Office Régional de Tourisme - Région Mullerthal". (dd) Großer Erfolg des Galakonkonzertes des Mandolinenvereins von Godbringen Auch im Jahr 2015 hatte der Mandolinenverein aus Godbringen zu seinem traditionellen Gala konzert eingeladen. Viele Musik freunde hatten sich im Festsaal des Kulturzentrums «Am Duerf» in Junglinster eingefunden, die vom Vizepräsidenten Jeannot Clement aufs herzlichst begrüßt wurden. Er unterstrich dass das Konzert unter dem Motto «Love is in the Air» stehe, und dass 14 Liebeslieder von den Musikan tinnen und Musi kanten unter der Stabführung von Patrick Christen vorgetragen würden, von denen 12 von der Präsidentin Isabelle Merlevede arrangiert worden waren. Im ersten Teil des Konzertes standen Werke von Gavin Sutherland, Bruno Mars, Larry E. Williams, Gary Brooker, Gonzalo U. Hermosa, Carson Parks und R. Orbinson/B Dees auf dem Programm. Zu Beginn des zweiten Teiles des Konzertes stellte das «Jugendorchester La Lyre» mit Bravour sein Können unter Beweis. Alle Zuhörer waren begeistert von dem, was diese talentierten jungen Musiker in sechs Monaten unter Dirigent Patrick Christen einstudiert hatten. Im zweiten Teil des Konzertes wurden Werke von Paul McCartney, Ritchie Valens, J. Offenbach, Agustin Lara, B. Andersson/B. Ulvaeus, Mark James und M. Rutherford/B. Roberton vorgetragen. Ein nicht enden wollender Applaus entschädigte den Dirigenten sowie die Musikantinnen und Musikanten für die vielen Anstrengungen der vergangenen Monate bei der Einübung dieses gelungenen Musiknachmittags. (dd) page 122 Photos 25. Gebuertsdag bei der Rout-KräizSektioun vu Jonglënster Viru 25 Jar ass déi Lënster Rout-KräizSektioun an d'Liewe geruff ginn. 24 Jar laang ass si geleet gi vun der Presidentin Maisy Neuens-Kauth, bis si dëst Amt aus Gesondheetsgrënn un de Wally Fiedler ofginn huet. Haut ass d'Maisy Neuens Eierepresidentin vun der Sektioun. Enn 2015 huet d'Sektioun am Festsall zu Gonnereng hire 25. Gebuertsdag gefeiert. De President Wally Fiedler war frou, op dëser Feier den Direkter Michel Simonis, de Buergermeeschter Romain Reitz, Membre vum Gemengerot, Vertrieder vun den Nopëschsektiounen a vill Membren a Frënn vun der Sektioun begréissen ze kënnen. D'Riedner sinn all op déi gutt Aarbecht vun der Sektioun an engem Véierelsjarhonnert am Interessi vun den Aktivitéite vum Roude Kräiz agaangen. Déi Bierger Musek, ënnert der Leedung vum Dirigent Claude Weiland, huet fir de musikalëschen Encadrement gesuergt. D'Nowuestalenter vum Theaterveräin '93 hu flott Sketcher virgedroen. Och ass eng flott Tombola ausgespillt ginn. Zum Schluss hunn de Michel Simonis, de Wally Fiedler an de Romain Reitz de Gebuertsdagskuch opgeschnidden, dien alle Leit gutt geschmaacht huet. Bei deer Geleeënheet hunn de President an de Sekretär och nach e Scheck vun 2.500 Euro un den Direkter vun der Zentral vum Roude Kräiz iwwerreecht. Conclusioun: Eng flott Feier, déi bestëmmt am Sënn vun der Grëndungspresidentin Maisy Neuens ofgehale ginn ass; hoffentlech dréit dës Organisatioun derzou bäi, datt d'Zuel vun de Quêteusen a Quêteure an d'Luucht geet, fir datt d'Quête vum Mois du don (Abrëll) och an Zukunft nach geséchert bleiwt. (dd) Großzügige Spenden des früheren «D.T. Guedber/Lënster» Im Laufe des Jahres 2014 fusionierten die beiden Tischtennisvereine «D.T. Guedber/Lënster» und «D.T. Gonnereng» und bildeten einen neuen Verein, den «D.T. Lënster». Der Kassenbestand des «D.T. Guedber/ Lënster» belief sich bei der Auflösung auf rund 20.000 Euro. Die Mitglieder beschlossen, dem neugegründeten Verein Material im Gesamtwert von 11.000 Euro zur Verfügung zu stellen. 2.500 Euro überreichten sie an Fränk Schoellen vom D.T. Reckingen, um in Nepal verschiedene notdürftige Familien nach dem heftigen Erdbeben zu unterstützen. Die «Special Olympics Luxembourg» sowie die «Luxembourg Paralympics» konnten je 3.200 Euro in Empfang nehmen. Der Präsident des aufgelösten Vereins, Michel Welter, warf einen kurzen Rückblick auf die Vereinsgeschichte und dankte den Mitgliedern für ihre Bereitschaft, das restliche Vereinsmögen für soziale Zwecke zu spenden. Fränk Schoellen sowie die Vertreter der beiden uneigennützigen Vereinigungen gingen kurz auf ihre jeweiligen Aktivitäten ein und dankten dem Spendenverein für diese edle Geste im Interesse von notleidenden Familien und des Behindertensports. (dd) page 123 Photos «La Lyre Godbrange» unterstützt das «Kannerhaus Jean» aus Berg Vereedegung vum Tom Devas, rédacteur am Gemengesekretariat. ▼ Die Präsidentin des Mandolinenvereins «La Lyre» aus Godbringen, Isabelle Merlevede», zeigte sich erfreut, eine Reihe von Mitgliedern und Ehrengästen zur traditionellen Schecküberreichung nach den Weihnachtskonzerten zu einer kleinen Feierstunde begrüßen zu können. Am 19. und 20. Dezember hatte der Verein unter der Stabführung von Patrick Christen Konzerte in der Kirche von Godbringen angeboten, die von mehr als 250 Musikliebhabern besucht wurden. Seinen ersten erfolgreichen Auftritt hatte an diesen Abenden das «Jugendensemble des Vereins. Die anschließende Spenden aktion ergab eine Summe von 2.250 Euro. Ein diesbezüglicher symbolischer Scheck überreichte Isabelle Merlevede an die Direktionsbeauftragte des «Kannerhaus Jean», Laura Wiesmann, zum Ankauf eines Sattels für das neulich angeschaffte Pferd. Laura Wiesmann dankte für diese edle Geste und ging kurz auf die Aktivitäten des «Kannerhaus Jean» ein, deren Hauptziel darin bestehe, Familien in Not zu helfen und zu unterstützen. Zu diesen mannigfachen Aufgaben gehöre auch eine Therapie mit Tieren, wo Pferde, Esel, Hunde und Kleintiere zum Einsatz kommen. Der warme, schwingende Pferderücken, so die Direktionsbeauftragte, biete eine starke und tragende Stütze, die ein Gefühl des Aufgehobenseins auslöse. (dd) ▼ page 124 Vereedegung vun den neie Gemengekonselljee’en Christiane Degraux an Christian Goebel duerch de Buergermeeschter Romain Reitz. Manifestatiounskalenner / Calendrier des manifestations Abrëll 14Don. Bicherbus zu Lënster virum Centre culturel „am Duerf“, Org.:Nationalbibliothéik, vu 14.30-15.15 Auer Bicherbus Dikrech 15Fre. Cabaret Batter Séiss mat hirem Programm „Wou de Org.: Volleyball Amber-Lënster Päffer wiist“ am Centre culturel „am Duerf“ zu Lënster, Ufank: 20.00 Auer 16Sam. Vide Dressing, Second-Hand Shopping vun alle Org.: Dësch-Tennis Buerglënster Marken a Präisser ab 16 Joer, vun 09.00-17.00 Auer am Centre polyvalent Gaston Stein zu Lënster, Umeldung: [email protected] 19Dën. Bicherbus zu Gonneréng bei der Schoul, Org.:Nationalbibliothéik, vun 08.35-09.50 Auer Bicherbus Dikrech 19Dën. Literareschen Owend mat den Auteuren: Org.: d’Frënn vum Bierger Schlass Lambert Schlechter a Jacques Wirion, um 20.00 Auer um Bierger Schlass 23+Sam. Concert am Centre culturel „am Duerf“ zu Lënster Org.: Lënster Ourewiirm 24Son. 29Fre. Zu Fouss an d’Oktav, Départ um 04.00 Auer Org.: Lënster Trëppler zu Lënster 29Fre. Soirée dansante, ab 21.00 Auer am Centre polyvalent Org.: FC Jeunesse Jonglënster Gaston Stein zu Lënster 30Sam. Maart mat regionale Produkter, vun 09.00-13.00 Auer Org.: Gemeng Jonglënster zu Lënster virum Centre culturel „am Duerf“ 30Sam. Italieneschen Owend am Centre polyvalent Org.: Dësch-Tennis Lënster Gaston zu Stein zu Lënster Mee 01Son. 1. Meekranzwanderung, Départ um 10.00 Auer Org.: Lënster Trëppler an der Buerg 07Sam. Concert „Anno 2016“ um 19.00 Auer an der Lënster Kierch Org.: Lënster Musek 07Sam. Sketchowend um 19.30 Auer am Festsall zu Org.: Theaterfrënn ´93 Gonneréng, Reserv. 621356665/[email protected] 08Son. IVV-International Wanderung, Départ um 07.00 Auer Org.: Lënster Trëppler zu Lënster 08Son. Fréijorsconcert um 16.30 Auer am Turnsall vun der Org.: Fanfare Buerglënster & neier Schoul an der Buerg Supporterclub 10Dën. Bicherbus zu Gonneréng bei der Schoul, Org.:Nationalbibliothéik, vun 08.35-09.50 Auer Bicherbus Dikrech 12Don. Bicherbus zu Lënster virum Centre culturel „am Duerf“, Org.:Nationalbibliothéik, vu 14.30-15.15 Auer Bicherbus Dikrech 28Sam. Maart mat regionale Produkter, vun 09.00-13.00 Auer Org.: Gemeng Jonglënster zu Lënster virum Centre culturel „am Duerf“ Juni 02Don. Bicherbus zu Lënster virum Centre culturel „am Duerf“, Org.:Nationalbibliothéik, vu 14.30-15.15 Auer Bicherbus Dikrech 05Son. Paella Fest zu Gonneréng am Schoulhaff Org.:DP 07Dën. Bicherbus zu Gonneréng bei der Schoul, Org.:Nationalbibliothéik, vun 08.35-09.50 Auer Bicherbus Dikrech 18+Sam. International Konschthandwierkerdeeg an der Buerg Org.: Syndicat d‘Initiative aus der 19 Son. Gemeng Jonglënster 18Sam. Geféiert Nuetswanderung, Départ um 22.00 Auer zu Lënster Org.: Lënster Trëppler 22Mët. Feierlechkeeten fir den Nationalfeierdag Org.: Gemeng Jonglënster zesumme mat Volleksfest, zu Lënster mam Dësch-Tennis Lënster 25Sam. Maart mat regionale Produkter, vun 09.00-13.00 Auer zu Lënster virum Centre culturel „am Duerf“ Org.: Gemeng Jonglënster page 125 Manifestatiounskalenner / Calendrier des manifestations 26Son. Grousse Bicherverkaf am Bicherbuttek zu Eschweiler Org.: Lënster Bicherclub 5, rue de l’école, vun 10.00-17.00 Auer Luxemburgensia a.s.b.l. 26Son. Concert: Laureaten vum CM Nord Diekirch/Ettelbruck Org.: d’Frënn vum Bierger Schlass um 17.00 Auer um Bierger Schlass 28Dën. Bicherbus zu Gonneréng bei der Schoul, Org.:Nationalbibliothéik, vun 08.35-09.50 Auer Bicherbus Dikrech 30Don. Bicherbus zu Lënster virum Centre culturel „am Duerf“, Org.:Nationalbibliothéik, vu 14.30-15.15 Auer Bicherbus Dikrech Juli 01Fre. Quartiersconcert um 20.00 Auer um Parking vun Org.: Youth Hostels & Fanfare der Jugendherberg an der Buerg Buerglënster 01-Fre.National Trauma & Rescue Challenge (NTRC) 2016, Org.: Luxembourg Rescue 03 Son. am Centre polyvalent Gaston Stein an am Organisation Centre d’incendie et de secours zu Lënster 01-Fre.Fräiwëlleg fir een Dag, CISJU goes Europa - Porte ouverte Org.: Centre d’incendie et de 03 Son. am Centre d’incendie et de secours an am secours Junglinster Centre polyvalent Gaston Stein zu Lënster 03Son. Marche gourmande Org.: FC Jeunesse Jonglënster 05Dën. Trëppel-mol-méi-lues-Tour, Départ um 09.30 Auer Org.: Lënster Trëppler 06Mët. After-work-walking-Tour, Départ um 19.00 Auer Org.: Lënster Trëppler 08Fre. Quartiersconcert um 20.00 Auer bei Hogemav an Org.: Fanfare Buerglënster Hogemat zu Amber 10Son. Concert: Laureaten vum Stater Conservatoire Org.: d’Frënn vum Bierger Schlass um 17.00 Auer um Bierger Schlass 12Dën. Trëppel-mol-méi-lues-Tour, Départ um 09.30 Auer Org.: Lënster Trëppler 13Mët. After-work-walking-Tour, Départ um 19.00 Auer Org.: Lënster Trëppler 14Don. Bicherbus zu Lënster virum Centre culturel „am Duerf“, Org.:Nationalbibliothéik, vu 14.30-15.15 Auer Bicherbus Dikrech 16Sam. Seniorendag vun 11.00-18.00 Auer am Centre Org.:Seniorekommissioun polyvalent Gaston Stein zu Lënster 18-Méi. Mini-Lënster 2016 Org.: SEA Lënster Päiperlék 29Fre. 19Dën. Bicherbus zu Gonneréng bei der Schoul, Org.:Nationalbibliothéik, vun 08.35-09.50 Auer Bicherbus Dikrech 19Dën. Trëppel-mol-méi-lues-Tour, Départ um 09.30 Auer Org.: Lënster Trëppler 20Mët. After-work-walking-Tour, Départ um 19.00 Auer Org.: Lënster Trëppler 26Dën. Trëppel-mol-méi-lues-Tour, Départ um 09.30 Auer Org.: Lënster Trëppler 27Mët. After-work-walking-Tour, Départ um 19.00 Auer Org.: Lënster Trëppler 30Sam. Maart mat regionale Produkter, vun 09.00-13.00 Auer Org.: Gemeng Jonglënster zu Lënster virum Centre culturel „am Duerf“ page 126 Notes / Notizen page 127 Avis / Mitteilungen Annonce manifestations Dir sidd e Veräin, e Club, eng Kommissioun…? Dir organiséiert e Fest, e Concert, eng Feier...? Annoncéiert et am Gemengebuet ! Schéckt eis en Din A5 Plakat (Text op franséisch an däitsch) per E-Mail op: [email protected] Mir maache Reklamm fir Iech ! Vous êtes un club, une commission…? Vous organisez une fête, un concert…? Annoncez votre manifestation dans le Gemengebuet ! Envoyez une affiche A5 (texte en français et allemand) par e-mail à: [email protected] Nous ferons de la publicité pour vous ! Urgence médicale / medizinischer Notdienst Urgence médicale / medizinischer Notdienst: du matin, 07h00 jusqu’au soir 22h00: appeler votre médecin généraliste du soir, 22h00 jusqu’au matin 07h00: appeler le 112 von 07.00 bis 22.00 Uhr: verständigen Sie ihren Hausarzt von 22.00 bis 07.00 Uhr: wählen Sie 112 Recyclingcenter Jonglënster – beim Rossbur Öffnungszeiten vom Recyclingcenter – Heures d’ouverture du centre de recyclage Montag/lundi: geschlossen/fermé Dienstag/mardi: 07h00-13h00 Mittwoch/mercredi: geschlossen/fermé Donnerstag/jeudi:12h30-18h30 Freitag/vendredi:12h30-18h30 Samstag/samedi:09h00-17h00 Tel.: 26 78 32-1 Fax: 26 78 32-22 De Redaktiounsgrupp De Gemengebuet erschéngt ënnert der Responsabilitéit vum Schäfferot an Zesummenaarbecht mat de Parteien. Fotoen: Denis Dimmer, Gemeng Jonglënster. Zum Titelbild: Der Waschbrunnen von Godbringen «Zeigt her eure Füße, zeigt her eure Schuh’, und sehet den fleißigen Waschfrauen zu: Sie waschen, sie waschen, sie waschen den ganzen Tag. Sie schwemmen, sie schwemmen, sie schwemmen den ganzen Tag. … Sie wringen, sie wringen, sie wringen, den ganzen Tag. …» Ja, dies ist ein Teil des bekannten Kinderliedes, das zu unserer Schulzeit einen festen Platz im Programm des Gesangunterrichts hatte, und wo in jeder Strophe eine andere Tätigkeit der Waschfrauen beschrieben wird. Das Lied erinnert an das Wäschewaschen in den früheren Zeiten. In vielen Ortschaften – auch bei Privathäusern – gab es Waschbrunnen. Dort trafen sich dann die Haus- und Waschfrauen – oft mit ihren Kindern – zum Waschen. Keine leichte Arbeit, die bei fast jeder Witterung verrichtet werden musste. Das nötige Wasser lieferte die nahe Quelle. Früher sprach man nicht von Waschmitteln, sondern man wusch halt mit Seife, Soda und Laugen, man spülte die Wäsche. Klar, dass die Waschfrauen sich viel zu erzählen hatten. Was da im wahrsten Sinne des Wortes gewaschen und gleichzeitig über nicht anwesende Dorfbewohner geredet wurde, führte wohl zur übertragenen Bedeutung von «schmutzige Wäsche waschen» und es wurde sich über Unarten, Fehler und Schwächen von andern Leuten unterhalten. Wer gar zu sehr übertrieb, der hatte ein ungewaschenes Maul, ein Lästermaul. Bis heute hat sich übrigens der Ausdruck «et ass eng Wäschfra» erhalten. Dennoch: Das Waschen am Waschbrunnen hatte durchaus etwas Geselliges. Die Frauen trafen sich nicht nur zum Waschen, sondern auch zum Erzählen, zum Plaudern und manchmal auch zum Singen und zum Tanzen, wie aus unserm oben genannten Lied hervorgeht. «Das Wäschewaschen war eine fröhliche Angelegenheit», schrieb Heinrich Böll. In den sechziger und siebziger Jahren war der Waschbrunnen von Godbringen in einem sehr schlechten Zustand, und es stellte sich die Frage, ob es nicht besser sei, ihn abzureißen. Ende der achtziger Jahre begannen die Arbeiten an der Neugestaltung der Durchgangsstraße von Godbringen. Im Rahmen dieses Projektes kam der damalige Schöffe Gaston Beideler auf die Idee, den Waschbrunnen zu restaurieren und einen Anziehungspunkt der Ortschaft daraus zu machen. Zustimmung fand der Schöffe beim Schöffen- und Gemeinderat und der Gemeindetechniker Jos Altman entwarf die Pläne für die vorgesehenen Arbeiten. Das Projekt war von Erfolg gekrönt, und heute noch ist der Waschbrunnen eines der Wahrzeichen von Godbringen, das jedes Jahr durch den Blumenschmuck, der vom Syndicat d’Initiative aufgestellt wird, aufgewertet wird. (dd) Impr. Schomer-Turpel s.à r.l., Remich