Millimeter Wärmeboden
Transcription
Millimeter Wärmeboden
Fabrik elektrischer Apparate Elektro-Heizgeräte Seestrasse 315, CH-8804 Au-ZH Telefon +41/044 782 61 61, Telefax +41/044 782 61 60 http://www.starunity.ch E-Mail: [email protected] La puissance du progrès: Chauffage millimétrique par le sol High-Tech in Bestform: Millimeter-Wärmeboden Star Unity AG Millimeter-Wärmeböden können direkt unter Plattenbelagsböden verlegt werden. Behagliches Wohnen durch energiesparenden Wärmeboden Chauffage millimétrique par le sol se posent directement sous les carrelages Confort thermique grâce à un sol chauffant à faible consommation d’énergie Geringe Aufbauhöhe – universeller Einsatz Die Vorteile eines Fussbodenheizsystems sind beim Fachmann und Bauherrn seit langem bekannt. Der Architekt hat freie Hand bei der Gestaltung des Raumes, der Installateur freut sich über problemlose Berechnung und Montage, der Betreiber geniesst ein unsichtbares, lautloses, fast wartungsfreies Heizsystem, das in Sachen Behaglichkeit und Energieeinsparung unübertroffen ist. Hauteur minime – application universelle Les avantages du chauffage par le sol sont depuis fort longtemps connus des spécialistes et maîtres d’œuvre. L’architecte dispose d’une pleine liberté conceptuelle, I’installateur apprécie la facilité de pose et de calcul, I’utilisateur jouit d’un système de chauffage invisible, silencieux et pratiquement sans entretien, au confort économique insurpassé. Aufgrund der relativ grossen Aufbauhöhe des Heizleiters mit Einbettung konnte die Elektro-Fussbodenheizung bisher jedoch nur in Neubauten eingesetzt werden. Der Millimeter-Wärmeboden ist dagegen nur ca. 3 mm hoch und benötigt keinen zusätzlichen mechanischen Schutz. Somit kann er direkt unter den Bodenbelag in den Plattenkleber verlegt werden. Der Einsatz ist damit auch in Altbauten völlig unproblematisch. Jusqu’ici, I’épaisseur relativement grande du câble chauffant avec enrobage réservait cependant l’option du chauffage électrique par le sol aux nouvelles constructions. Le tapis calorifique millimétrique, par contre, ne mesure que 3 mm de haut et se passe de toute protection mécanique supplémentaire dans la colle. Il peut ainsi s’appliquer directement sous le revêtement de sol. Et tout aussi aisément dans les anciens immeubles. Konstruktionsmerkmale Der Millimeter-Wärmeboden wird in Mattenform geliefert und als Direktheizung unter den Fussbodenbelag eingebettet. Mit Lieferbreiten von 40/50 und 80 cm sowie einer Leistung von 80 W/m2, 130 W/m2 oder 160 W/m2 eignet sich der Wärmeboden als Voll- oder Zusatzheizung für den ganzen Raum oder gezielte Teilbereiche wie Arbeitsplätze, Sitzecken usw. Der Wärmeboden besteht aus einer Heizleitung, die auf einem Kunststoffgitter befestigt ist. Als Heizleitung wird eine 7drahtige Litze mit TeflonUmmantelung und verzinntem Kupfergeflecht verwendet. Das Kupfergeflecht bietet nicht nur mechanischen Schutz sondern durch den Anschluss an einen Fl-Schutzschalter auch elektrische Sicherheit in Feuchträumen oder bei Verlegung in Schutzmörtel unter Teppichböden. Das Kunststoffgitter als Trägermaterial eignet sich zum Transport und Verlegen optimal. Da der Fliesenkleber durch das Gitter zum darunter befindlichen Estrich gelangt, wird ein kompakter, aber homogener Fussbodenaufbau erreicht. EMV-Sicherheit Der Typ WFK mit 160 W/m2 ist dank seinem Aufbau mit nur 1 Kaltende EMV-sicher. Caractéristiques Le tapis calorifique millimétrique est fourni en natte et s’applique sous le revêtement de sol pour un chauffage direct. Disponible en 40/50 ou 80 cm de largeur et 80 /130 ou 160 W/m2 de puissance, il se prête aussi bien au chauffage intégral que d’appoint, de pièces entières ou de zones partielles: postes de travail, coins séjour, entre autres. Le tapis calorifique comporte un câble chauffant fixé à un treillis de plastique. Il est constitué d’un toron de 7 fils gainé de téflon et de cuivre tressé galvanisé. Le revêtement de cuivre tressé offre la protection mécanique nécessaire et, par raccordement à un disjoncteur, la securité électrique requise dans les locaux humides. La charge linéaire spécifique minime (5,5 respect. 8,0 W/ mètre courant) évite d’excéder des températures de l’ordre de 30 °C. La natte de plastique porteuse facilite à l’extrême le transport et la pose. Au travers de ce treillis, la colle de carrelage assure l’adhérence à la chape, pour constituer un sol homogene et compact. (MWB) Bodenaufbau Constitution du sol 1) Rohboden 2) Isolierung 3) Zementestrich nach DIN 18560 4) Wärmeboden 5) Fliesenmörtel (Kleber) 6) Bodenbelag 7) UP-Dose (Klemmkasten) 8) Fühler-Schutzrohr 9) Randdämmstreifen 1) Dalle 2) Isolation 3) Chape selon DIN 18560 4) Tapis calorifique 5) Ciment liant de carrelage (colle) 6) Carrelage 7) Bolle de couplage 8) Gaine de la sonde 9) Bordure isolante Verlegung Der Millimeter-Wärmeboden wird als Rolle mit Längen von 1,5 bis 18 m geliefert. Die Heizmatte wird auf dem trockenen, staubfreien Boden einfach ausgerollt. An den Wendepunkten wird das Kunststoffgitter aufgetrennt und die Matte in eine neue Bahn (siehe Verlegebeispiele) ausgelegt. Pose Le tapis calorifique millimétrique est disponible en rouleau de 1,5 à 18 m de longueur. La natte chauffante se déroule simplement sur sol sec et sans poussière. Lors de changement de direction de pose, le treillis de plastique est découpé et la natte posée dans la nouvelle direction (voir exemples de pose). Der Temperaturfühler muss in ein Schutzrohr verlegt werden, hierfür ist eine Aussparung im Estrich notwendig. La sonde de température doit être placée dans un tube de protection, impliquant une gaine dans la maçonnerie. Nachdem der Wärmeboden auf dem Estrich ausgelegt ist, kann der Fliesenkleber (ca. 6—8 mm dick) direkt aufgebracht und die Fliesen verlegt werden. Le tapis calorifique posé, le ciment liant (colle) peut être directement appliqué (env. 6 à 8 mm d’épaisseur) et le carrelage posé. Es empfiehlt sich, den Wärmeboden erst 48 Stunden nach dem Verlegen in Betrieb zu nehmen. Somit kann der Fliesenkleber langsam aushärten. ll est recommandé de ne mettre en service le tapis calorifique qu’après 48 heures de prise du liant, de façon à permettre son lent durcissement. Allgemeine und örtliche Vorschriften, die für in Fussböden eingebettete Flächenheizungen gelten, sind für die Verlegung von Wärmeböden zu beachten. Les prescriptions générales et locales relatives aux systèmes de chauffage enrobés dans les sols doivent être respéctees pour la pose des tapis calorifiques. Beispiel MWB mit 2 Kaltenden Beispiel WFK mit 1 Kaltende Regelung Der Wärmeboden wird je Raum mit einem elektronischen Temperaturregler gesteuert, der die Fussbodentemperatur direkt erfasst. Réglage Dans chaque pièce, le tapis calorifique est commandé par un régulateur électronique – de 10 à 60 °C – qui détecte directement la température du sol. Der Temperaturregler ist von 10–60 °C einstellbar und arbeitet mit einem NTCFernfühler, der unter dem Wärmeboden zwischen der mäanderartig verlegten Heizleitung angeordnet wird. Der Temperaturregler ist selbstüberwachend, bei Fühlerbruch oder Fühlerkurzschluss schaltet sich die Heizung aus. Wird eine Raumtemperaturregelung gewünscht, sollte neben einem Temperaturbegrenzer, elektronisch oder mit Kapillarrohr, der in die Anschlussdose gelegt und nicht mehr zugänglich fest eingestellt wird, der Raumthermostat FRE-L2A installiert werden. Le régulateur électronique est couplé à une sonde à distance NTC disposée sous le tapis calorifique, entre les serpentins du câble chauffant. Autocontrôlé, il déclenche le chauffage en cas de panne ou de court-circuit de la sonde. Verschiedene weitere Regler, so z.B. mit Wochenprogramm, Unterputz- oder Aufputz-Versionen, stehen zur Verfügung (siehe auch separates Preisblatt). Egalement à disposition différentes régulations comme par exp. avec programmes de semaine, modèle apparent ou encastré (voir feuille de prix séparée). L’installation du thermostat d’ambiance FRE-L2A est recommandée, en plus d’un régulateur de température maximum, si un réglage de température ambiente est désiré. Le régulateur, ajusté d’usine, électronique ou à tube capillaire, sera installé dans la boîte de raccordement électrique et ne sera pas accessible. Technische Daten Données techniques Unités de fourniture Longeur extrémités froides gainées 2 x 5 m Tension de service 230 volts Liefereinheiten Kaltleiterlänge 2 x 5 Meter umflochten Betriebsspannung 230 Volt. Typ Type Wärmeboden 80 W/m2 MWB 80–401 MWB 80–403 MWB 80–404 MWB 80–406 MWB 80–409 MWB 80–412 MWB 80–418 Art.–Nr. 60449.511 60449.521 60449.531 60449.541 60449.551 60449.561 60449.571 Abmessungen Dimensions cm 40 x 0150 40 x 0300 40 x 0450 40 x 0600 40 x 0900 40 x 1200 40 x 1800 MWB 80–801 MWB 80–803 MWB 80–804 MWB 80–806 MWB 80–809 MWB 80–812 MWB 80–818 60449.581 60449.591 60449.611 60449.621 60449.631 60449.641 60449.651 80 x 0150 80 x 0300 80 x 0450 80 x 0600 80 x 0900 80 x 1200 80 x 1800 080 080 080 080 080 080 080 0096 0190 0290 0385 0576 0768 1150 01.20 02.40 03.60 04.80 07.20 09.60 14.60 Wärmeboden 130 W/m2 MWB 13–401 MWB 13–403 MWB 13–404 MWB 13–406 MWB 13–409 MWB 13–412 MWB 13–418 60449.112 60449.122 60449.132 60449.142 60449.152 60449.162 60449.172 40 x 0150 40 x 0300 40 x 0450 40 x 0600 40 x 0900 40 x 1200 40 x 1800 130 130 130 130 130 130 130 0078 0156 0234 0312 0468 0624 0936 00.60 01.20 01.80 02.40 03.60 04.80 07.20 MWB 13–801 MWB 13–803 MWB 13–804 MWB 13–806 MWB 13–809 MWB 13–812 MWB 13–818 60449.182 60449.192 60449.202 60449.212 60449.222 60449.232 60449.242 80 x 0150 80 x 0300 80 x 0450 80 x 0600 80 x 0900 80 x 1200 80 x 1800 130 130 130 130 130 130 130 0156 0312 0468 0624 0936 1248 1872 01.20 02.40 03.60 04.80 07.20 09.60 14.40 50 x 150 50 x 250 50 x 375 50 x 500 50 x 625 50 x 750 50 x 1000 50 x 1250 50 x 2200 160 160 160 160 160 160 160 160 160 120 200 300 400 500 600 800 1000 1760 Wärmeboden 160 W/m2 mit nur 1 Kaltende à 5m EMV-sicher WFK 07 60449.851 WFK 10 60449.852 WFK 15 60449.853 WFK 20 60449.854 WFK 25 60449.855 WFK 30 60449.856 WFK 40 60449.857 WFK 50 60449.858 WFK 60 60449.859 Kaltleiterverlängerungen und Sonderabmessungen auf Anfrage. Ihr Fachhändler: Leistung Puissance W/m2 Watt/tot. 080 0050 080 0096 080 0145 080 0190 080 0290 080 0385 080 0576 Fläche Surface m2 00.60 01.20 01.80 02.40 03.60 04.80 07.20 Kaltenden / bout froid: 1 x 5 m 0.750 1.250 1.875 2.500 3.125 3.750 5.000 6.250 11.000 Prolongement extrémités froides et dimensions spéciales sur demande Star Unity AG Fabrik elektrischer Apparate elcalor Elektro-Heizgeräte Seestrasse 315, CH - 8804 Au-ZH Telefon +41/044 782 61 61, Telefax +41/044 782 61 60 http://www.starunity.ch E-Mail: [email protected]