Inlinepompen Pompes Inline Inline Pumps

Transcription

Inlinepompen Pompes Inline Inline Pumps
Verwarming/ventilatie
Chauffage/ventilation
Heating/ventilation
EBZ-V.. / EBZ-E..
Inlinepompen
Pompes Inline
Inline Pumps
Meer dan pompen
a
Waarom het zich loont Biral te kiezen
Pourquoi il vaut la peine de choisir Biral
Why it’s always worth choosing Biral
Diegene die de huidige concurrentiestrijd
overleven wil, kan het ook tegenover
leveranciers niet maken alleen maar
voor de laagste prijs in te kopen.
Alleen zij die geleerd hebben zijn partners
op de juiste manier te selecteren en
de sterke punten voor het eigen bedrijf
te benutten zullen geld verdienen en
langdurig succesvol zijn.
Si l’on veut survivre dans la lutte actuelle
de la concurrence, on ne peut pas se
limiter d’acheter bon marché, même par
rapport aux fournisseurs. Seul celui qui
a appris à bien choisir ses partenaires
et ses forces pour sa propre entreprise
gagnera de l’argent et connaîtra
le succès à long terme.
Those who want to survive in the present
day competitive environment cannot
limit themselves to cheap purchases,
even with respect to suppliers.
Only those who have learnt to take
advantage of the strengths of the right
partners for their own business will be
successful and profitable in the long term.
Een reeks diensten helpt de relaties
van Biral sterker te worden.
Diensten die tijd en kosten besparen,
ergernis beperken en fouten vermijden.
Toute une palette de prestations aide
les clients de Biral à devenir plus forts.
Des prestations qui économisent
du temps et de l’argent et des coûts,
d’éviter des désagrément, d’empêcher
des erreurs.
A whole range of services helps
Biral customers to become stronger.
Services to save time and money,
avoid annoyance and prevent defects.
In de eerste plaats horen daarbij:
Font partie en premier lieu à ce sujet:
These mainly include:
– Het juist gestructureerde assortiment
Een duidelijk op de marktbehoefte
afgestemd assortiment biedt voor
elke toepassing de juiste pomp.
De gekozen techniek en de stabiele
karakteristieken waarborgen
betrouwbaar, geruisarm functioneren
met een zo laag mogelijk energieverbruik.
– L’assortiment bien structuré:
Une structure d’assortiment claire,
adaptée aux besoins du marché,
offre la pompe adéquate pour chaque
application. La technique parfaitement
au point et les caractéristiques stables
garantissent un fonctionnement sûr
et silencieux pour la consommation
d’énergie la plus réduite.
– A well-structured product range:
A clear range of products structured
to match the demands of the market
provides the right pump for every
application. The well-devised
engineering and stable characteristic
curves ensure reliable, quiet functions
with minimum energy consumption.
– Onze adviseurs
Ervaren vakmensen,
altijd aanspreekbaar.
Zij ondersteunen onze partners
bij de berekening en keuze
van de juiste pomp, bij het oplossen
van problemen en met installatie
adviezen.
– L’équipe de conseillers:
Des spécialistes expérimentés,
accessibles à chaque instant.
Ils soutiennent nos partenaires
pour le calcul et dans la sélection
de la pompe adéquate, lors de
diagnostics de défaut et par des
instructions d’installation.
– Zekere gegevens
en overzichtelijke documentatie
Zij vormen de basis voor elke planning
en pompselectie.
In de voorbereiding zijn zij voor
de theoretici perfect en de practici
zijn laaiend enthousiast omdat
zij eenvoudig tot het gewenste
resultaat leiden.
– Des données sûres
et une documentation claire:
Ce sont les bases de tout projet et
de tout dimensionnement de pompes.
Par leur préparation, elles sont
parfaites pour le théoricien
et enthousiasmantes pour le praticien,
car elles conduisent avec facilité
au résultat souhaité.
– De logistiek
Hun taak: Het leveren van pompen
en reservedelen foutloos en op tijd.
– La logistique:
Sa tâche: l’expédition de pompes
et de pièces de rechange se déroule
dans les délais et sans erreurs.
2
– The advisory team:
Qualified specialists who are always
accessible. They support our partners
in the calculation and selection
of the right pump with fault diagnoses
and installation instructions.
– Reliable data
and clear documentation:
These form the basis for all planning
and pump design. They are perfect
in their preparation for the theorist
and useful for the practician to easily
achieve the desired result.
– Logistics:
Requirement: delivery of pumps
and spare-parts in good time
and free from faults.
– De servicedienst
Zij kent niet alleen de pompen,
maar weet ook hoe de installatie
functioneert, waar problemen kunnen
ontstaan en welke oplossingen
hiervoor zijn.
Medewerkers die onze partners
ondersteunen, meten, repareren,
uitwisselen en adviseren.
Dag en nacht, 7 dagen in de week.
– L’équipe de service:
Elle connaît non seulement les
pompes, mais elle sait encore
comment fonctionne l’installation,
où les problèmes peuvent se loger
et comment les résoudre.
Nos collaborateurs, qui soutiennent
nos partenaires, mesurent, réparent,
remplacent et conseillent:
jour et nuit, 7 jours sur 7.
– The service team:
These people not only know the
pumps, but also how the system
functions, where problems may lie
and how they can be solved.
Personnel supporting our partners
measure, repair, exchange and advise:
day and night, 7 days a week.
In het centrum van al deze diensten
echter staat onze grote trots: De Pomp.
Een technisch wonder, energiebesparend,
stil en robuust, bedrijfszeker en flexibel.
Mais c’est au coeur de toutes ces
prestations que se situe toute notre
fierté: la pompe.
Une merveille de technique – économe
en énergie, silencieuse et robuste,
fiable et capable d’adaptation.
Our proud centrepiece of all these
services, however, is the pump.
A technical marvel – energy-saving,
quiet and robust, reliable in operation
and adaptable.
Reparatie- en onderdelenservice
Service de réparation et de pièces de rechange
Repair and spare-parts service
Biral diensten:
Succes en zekerheid voor Biral partners
Prestations:
succès pour le partenaire de Biral
Services:
success for Biral partners
24 uurs service
Service 24 heures
24-hour service
Logistiek
Service de livraison
Delivery service
Documentatie en selectiemiddelen
Documentation et aides de projet
Documentation and layout assistance
Advies
Conseils
Advice
Assortiment aangepast naar toepassing
Structure d’assortiment selon les situations d’application
Product range structure according to application situations
Uitstekende pompen: Swiss Quality
Pompes distinguées: Swiss Quality
Excellence in pumps: Swiss Quality
Product
Domaine de produits
Product range
Advies-service
Prestations de conseil
Consulting services
Langdurige begeleiding
en ondersteuning
Accompagnement
et soutien à long terme
Long-term back-up
and support
Mogelijke dienst / Potentiel de gain / Earnings potential
Training en scholing
Instruction et formation
Training and instruction
3
Voor elke toepassing de juiste pomp
La pompe adéquate pour chaque emploi
The best pump for every application
EBZ-V, EBZ-E
EBZ-V, EBZ-E
EBZ-V, EBZ-E
Eéntraps, energiebesparende en compact
geconstrueerde centrifugaalpompen
met grote betrouwbaarheid.
Stabiele grafieken, zuinig en economisch
in bedrijf en eenvoudig te (de)monteren.
Een op de praktijk afgestemd assortiment
van verschillende modellen en
inbouwmogelijkheden.
Een breed toepassingsgebied voor het
verpompen van warm- en koudwater
speciaal in verwarmings- en koudwaterinstallaties.
Ces pompes centrifuges monocellulaires,
économes en énergie et de construction
compacte, présentent une haute sécurité
de fonctionnement.
Elles possèdent des caractéristiques
stables, elles sont économiques en
service et faciles à monter et démonter.
Un assortiment finement adapté de tailles
et possibilités de montage diverses,
leur ouvre un vaste domaine d’utilisation
pour le transport d’eau chaude et froide,
principalement dans des installations
de chauffage et de climatisation.
Single-stage, energy-saving centrifugal
pumps of compact construction and
high reliability. With stable characteristic
curves, they are economical in use,
efficient in operation and easily installed
and removed. A finely-graded range
in many different sizes and possible
installations, a wide field of application
to convey hot and cold water above all
in heating and air-conditioning systems.
De elektronisch geregelde EBZ-E pomp
met geïntegreerde frequentieomvormer
die zich automatisch instelt op
de variabele druk en waterhoeveelheid.
Optimaal rendement zonder
geluidsontwikkeling.
Afmetingen in mm
Technische wijzingingen voorbehouden
Cotes en mm
Modifications techniques réservées
Dimensions in mm
Technical changes reserved
4
La pompe à commande électronique
EBZ-E avec convertisseur de fréquence
intégré s’adapte automatiquement
à des pressions et débits variables.
Son rendement est optimal et elle reste
silencieuse.
The EBZ-E electronically controlled
pump with integral frequency converter
adapts automatically to variable
pressures and water volumes.
Optimum efficiency and quiet operation.
Inhoudsoverzicht
Table des matières
Table of contents
EBZ-V, EBZ-E
Pagina/Page/Side
Algemene gegevens
Indications générales
General data
8
Technische beschrijving
Données techniques
Technical data
8
Elektrisch aansluiten EBZ-V
Raccordement électrique EBZ-V
Electrical connection EBZ-V
18
Elektrisch aansluiten/instellen EBZ-E
Raccordement électrique/réglage EBZ-E
Electrical connection/adjustment EBZ-E
18
EBZ-V
Overzichtsgrafiek
Résumé des courbes
Joint characteristics
22
Grafiek per type
Courbes caractéristiques
Characteristic curve
25
EBZ-E
Overzichtsgrafiek
Résumé des courbes
Joint characteristics
39
Grafiek per type
Courbes caractéristiques
Characteristic curve
40
Configuratie
Feuille de configuration
Configuration sheet
54
55
56
5
Biral ECO Design
De EBZ pompen van Biral zijn energietechnisch geoptimaliseerd en voldoen
aan de efficiëntie eisen van de
verordening (EU) Nr. 547/2012
van de commissie, die vanaf 1 januari
2013 van kracht is.
Vanaf deze datum worden alle pompen
met een nieuwe Energie-Efficiëntie-Index
gekenmerkt/beschreven (MEI).
Les pompes EBZ de Biral ont une
consommation d’énergie optimisée
et respectent les critères d’efficacité
du règlement (UE) N° 547/2012
de la commision et entrant en vigueur
le 1e janvier 2013. À compter de cette
date, un nouvel indice d’efficacité
énergétique (MEI) décrira/caractérisera
tous les pompes.
EBZ pumps from Biral are energyoptimised and fulfil the efficiency
requirement of the commission
regulation (EU) No 547/2012 which
comes into effect from 1 January 2013.
From this date onwards, all pumps
will be marked / tagged using a new
energy-efficiency index (MEI).
«Minimale efficiëntie-index» (MEI):
is een dimensieloos getal bij het
hydraulisch rendement in het
optimale werkpunt, deellast
en overgedimensioneerd zijn.
«Indice de rendement minimal» (MEI),
l’unité d’échelle sans dimension
du rendement hydraulique de la pompe
au point de rendement maximal,
en charge partielle et en surcharge.
«Minimum Efficiency Index» (MEI)
means the dimensionless scale unit
for hydraulic pump efficiency at best
efficiency point, part load and overload.
Efficiëntie-Eisen
Vanaf 1 januari 2013 MEI ≥ 0.1
Vanaf 1 januari 2015 MEI ≥ 0.4
Benchmark MEI ≥ 0.70
Exigences en matière de rendement
À compter du 1er janvier 2013 MEI ≥ 0.1
À compter du 1er janvier 2015 MEI ≥ 0.4
MEI de référence ≥ 0.70
Efficiency Requirements
From 1st January 2013 MEI ≥ 0.1
From 1st January 2015 MEI ≥ 0.4
Benchmark MEI ≥ 0.70
Het rendement van een pomp met
afgedraaide waaier ligt gewoonlijk lager
als een pomp met de maximale
waaierdiameter. Door het afdraaien
van de waaier wordt de pomp aangepast
op een bepaald werkpunt, hierdoor
daalt het energieverbruik.
De minimale efficiëntie index (MEI)
is gebaseerd op de maximale
waaierdiameter.
Le rendement d’une pompe équipée
d’une roue ajustée est généralement
inférieur à celui d’une pompe dont
la roue est à son diamètre maximal.
Le rognage de la roue permet d’adapter
le diamètre de la pompe jusqu’à un point
de fonctionnement spécifié et, ainsi,
de réduire la consommation d’énergie.
L’indice de rendement minimal (MEI) est
fondé sur le diamètre maximal de la roue.
The efficiency of a pump with a trimmed
impeller is usually lower than that of
a pump with the full impeller diameter.
The trimming of the impeller will adapt
the pump to a fixed duty point, leading
to reduced energy consumption.
The minimum efficiency index (MEI)
is based on the full impeller diameter.
De werking van een centrifugaalpomp
bij verschillende werkpunten kan
efficiënter en zuiniger, wanneer
bijv. zij door een variabele toerenregeling
wordt gestuurd die de werking van
de pomp afstemt op het systeem
L’utilisation d’une pompe à eau avec des
points de fonctionnement variables peut
s’avérer plus efficace et plus économique
si un dispositif de contrôle, tel qu’un
variateur de vitesse, permet d’ajuster
le point de fonctionnement de la pompe
au regard du système.
The operation of a water pump
with variable duty points may be more
efficient and economic when controlled,
for example, by the use of a variable
speed drive that matches the pump
duty to the system.
Voor verdere informatie betreffende deze
nieuwe verordening kijkt u alstublieft op:
www.biral.ch
europump.eu/efficiencycharts
Pour de plus amples informations sur
ce nouveau règlement, veuillez consulter:
www.biral.ch
europump.eu/efficiencycharts
For further information with regard
to the new regulation, please visit:
www.biral.ch
europump.eu/efficiencycharts
6
Rendement
en Minimale Efficiëntie Index (MEI)
voor EBZ pompen
Efficacité
et indice de rendement minimal (MEI)
aux pompes EBZ:
Efficiency
and minimum efficiency index (MEI)
for EBZ pumps:
Pomp type
Type de pompe
Pump type
Rendement [%]
Efficacité [%]
Efficiency [%]
MEI
EBZ 35 V/4
50
≥0.23
EBZ 35 V/2
50
≥0.1
52
≥0.48
EBZ 45 V/4
EBZ-E 45 V/4
53
≥0.1
EBZ 45 V/2
EBZ-E 45 V/2
53
≥0.1
51.5
≥0.23
EBZ 40 V/4
EBZ 50 V/4
EBZ 55 V/4
EBZ-E 55 V/4
63
≥0.17
EBZ 55 V/2
EBZ-E 55 V/2
63
≥0.1
EBZ 65 V/4
EBZ-E 65 V/4
74
≥0.32
EBZ 65 V/2
EBZ-E 65 V/2
76
≥0.59
67
≥0.31
EBZ-E 85 V/4
74
≥0.58
70
≥0.33
EBZ 67 V/4
EBZ 85 V/4
EBZ 87 V/4
EBZ 100 V/4
EBZ-E 100 V/4
72
≥0.1
EBZ 102 V/4
EBZ-E 102 V/4
72
≥0.1
EBZ 126 V/4
EBZ-E 126 V/4
76
≥0.40
EBZ 150 V/4
EBZ-E 150 V/4
82
≥0.48
7
Biral-Inlinepompen
Pompes Biral Inline
Biral Inline Pumps
Biral Inlinepompen zijn ééntraps,
energiebesparende en compact
geconstrueerde centrifugaalpompen.
De pompen kenmerken zich door
een grote bedrijfszekerheid en
betrouwbaarheid.
Les pompes Biral Inline sont des
pompes centrifuges monocellulaires
particulièrement compactes qui
consomment très peu d’énergie.
Ces pompes se distinguent par leur
grande sécurité de fonctionnement
et leur fiabilité.
Biral Inline pumps are compactlyconstructed, single-stage centrifugal
pumps with a particularly low energy
consumption.
These pumps are distinguished by their
high level of operational safety and
their reliability.
Voordelen
• Goed op de praktijk afgestemd
programma.
• Compacte bouw
dankzij de verlengde as
• Goed rendement.
Zuinig en economisch in bedrijf
• Servicevriendelijk.
Bij het uitbouwen van de steekset
kan het pomphuis in de leiding blijven
• Asafdichting onderhoudsvrij.
Als asafdichting wordt een
glijringafdichting (GLRD) toegepast
Avantages
• Programme bien échelonné
• Construction compacte grâce
à un arbre prolongé
• Bon rendement
Fonctionnement économique
et rentable
• Facile à entretenir
Au démontage de l’unité d’entraînement,
la volute peut rester dans la conduite
• Joint d’arbre sans entretien
Les garnitures mécaniques (GM)
sont utilisées comme joints d’arbre.
Advantages
• Well-tiered programme
• Compact design thanks
to extended shaft
• Very efficient
Economical in operation
• Service-friendly
When extending the drive unit,
the spiral casing can remain
in the pipes
• Maintenance-free shaft seal.
The slide ring seals (SRS)
are used as shaft seals.
Fields of application
The Biral Inline pumps are useful
for:
heating and air-conditioning
installations
water supplies
industrial plants
irrigation and drainage
in agriculture
Toepassing
Biral Inlinepompen zijn uitstekend
geschikt voor:
• HVAC installaties
• Watervoorziening
• Industriële installaties
• Be- en ontwatering
•
Medium
Geschikt voor het verpompen van
schoon-, verwarmings-, drinkwater,
condensaat en andere, niet agressieve
of explosieve vloeistoffen, zonder vaste
abrasieve of vezelige bestanddelen.
Het te verpompen medium mag de pomp
niet chemisch aantasten, maximaal
50% glycol (vanaf 25% glycol speciale
glijringafdichting).
Domaines d’utilisation
Pour le transport d’eau propre, de
chauffage et sanitaire, de condensation
et d’autres liquides très fluides, exempt
d’huile minérale, sans éléments abrasifs,
ni fibres allongées, sans agressivité
chimique pour les matières, ainsi que
de mélanges comportant au maximum
50% de glycol (à partir de 25% de glycol:
joint d’étanchéité coulissant spécial).
Pumping liquids
For pumping pure-, heating and service
water, condensate and other low
viscosity, petroleum-free media without
abrasive or long fibre components,
which do not attack the materials
chemically, as well as mixtures
with a maximum 50% glycol content
(special face seal from 25% glycol
content).
Bij een hogere kinetische viscositeit
dan water moet het motorvermogen
gecontroleerd worden.
Bij een medium als bv. olie moet
de GLRD gecontroleerd worden.
En cas de forte viscosité cinématique
de l’eau, la puissance du moteur doit être
vérifiée. Pour des fluides tels que l’huile
ou autres, la garniture d’étanchéité devra
être examinée.
The motor capacity must be checked
for higher kinematic viscosity than water.
The GLRD must be checked for media
such as oil, etc.
8
•
•
•
Domaines d’application
Les pompes Biral Inline conviennent
particulièrement bien pour:
installations de chauffage,
ventilation et climatisation
alimentation en eau
installations industrielles
irrigation et drainage
dans l’agriculture
•
•
•
•
Constructie
Eéntraps centrifugaalpomp met
gesloten radiaal waaier geschikt voor
horizontale of verticale inbouw.
Zuig- en persaansluiting met gelijke
afmetingen in inline uitvoering.
Motor met verlengde as direct
op het pomphuis gemonteerd.
Asafdichting met glijringafdichting.
De pompen mogen slechts kortstondig
tegen gesloten afsluiter pompen.
Minimale capaciteit:
10% van de maximale capaciteit
Efficiëntieniveau van motoren
Niveaux d'efficacité des moteurs
Efficiency levels of motors
Verordening (EG) no. 640/2009
Le règlement (CE) n° 640/2009
Regulation (EU) no. 640/2009
2011
IE2 vanaf direct geldig
IE2 obligation immédiate!
IE2 mandatory with immediate effect
Construction
Pompes centrifuges monocellulaires
à roue radiale fermée. Exécution pour
montage horizontal ou vertical.
Les tubulures d’aspiration et de
refoulement sont disposées en ligne et
présentent les mêmes dimensions de
brides.
Moteur avec arbre prolongé fixé par bride
directement au carte de la pompe.
Bague à lèvres avec garniture
d’étanchéité à anneau glissant.
Les pompes ne doivent refouler que
brièvement contre des vannes fermées.
Débit minimal de refoulement:
10% du débit maximalngé
Construction
Single-stage spiral housing pumps
with enclosed radial impeller.
Version for horizontal or vertical
mounting.
Suction and discharge branches
are placed in line with equal flange
dimensions.
Motor with extended shaft flanged
directly to pump housing.
Shaft sealed with floating ring seal.
Pumps must only deliver briefly
against closed slide valves.
Minimum deliveries:
10% of max. delivery
EBZ-V
1
2
3
4
1 Pomphuis
Corps de pompe
Pump housing
2 Waaier
Roue
Impeller
2015
IE3 7,5 kW tot 375 kW of IE2 met freq. omv.
IE3 entre 7,5 kW et 375 kW ou IE2 avec CF
IE3 7,5 kW to 375 kW or IE2 with FC
3 Asafdichting
Garniture d’étanchéité
coulissante
Floating ring seal
(GLRD)
2017
IE3 0,75 kW tot 375 kW of IE2 met freq. omv.
IE3 entre 0,75 kW et 375 kW ou IE2 avec CF
IE3 0,75 kW to 375 kW or IE2 with FC
4 Motor
Moteur
Motor
Aandrijving
Luchtgekoelde draaistroom
kortsluitankermotor met verlengde
motoras.
Entraînement
Moteur à courant triphasé à ventilation
extérieure et rotor en court-circuit
avec arbre de moteur allongé
Drive
Totally enclosed, fan-cooled,
three-phase squirrel-cage motor
with extended motor shaft
Model:
B5 / B14
Modèle:
B5 / B14
Construction form:
Efficiëntieklasse:
IE3 driefasen motoren
⭓0,75 kW
Classe d’efficacité:
IE3 Moteurs triphasé
⭓0,75 kW
Efficiency class:
IE3 three-phase motors
⭓0,75 kW
Beschermingsgraad:
IP 55
Protection:
IP 55
Type of protection:
IP 55
Isolatieklasse:
F
Classe d’isolation:
F
Insulation class:
F
Motorspanning:
3 × 400 V/50 Hz
Alimentation/fréquence:
3 × 400 V/50 Hz
Voltage/frequency:
3 × 400 V/50 Hz
Motorbeveiliging:
WSK 150 °C
Protection du moteur:
WSK 150 °C
Motor protection:
WSK 150 °C
Toerental:
1450 1/min
Fréquence de rotation:
1450 1/min
Speed:
1450 rpm
2900 /min
2900 /min
2900 rpm
1
1
Omgevingstemperatuur: tot 40 °C
Température ambiante:
jusqu’à 40 °C
Lagers
Levensduur gesmeerde onderhoudsvrije
rollagers zijn in de motor ingebouwd.
Paliers
Paliers à roulement sans entretien,
à lubrification par graisse permanente,
montés dans le moteur.
B5 / B14
Ambient temperature:
up to 40 °C
Bearing
Permanently greased, maintenance-free
roller bearing integrated in motor.
9
Toegelaten toeloopdruk
Toeloopdruk en opvoerhoogte
(bij capaciteit 0) mogen de maximaal
toelaatbare bedrijfsdruk ( bedrijfsdruk)
niet overschrijden. Deze is afhankelijk
van de gekozen glijringafdichting.
Pression d’entrée admissible
La pression d’entrée et la hauteur de
refoulement (pour une quantité 0)
ne doivent pas dépasser la pression
de service max. autorisée (pression
finale de la pompe). Ceci dépend
de la garniture mécanique utilisée.
Permissible inlet pressure
Inlet pressure plus delivery height
(at 0 volume) must not exceed the
maximum permissible operating pressure
Do not exceed (pump end pressure).
This depends on the slide ring seal used.
Asafdichting(GLRD)
Joint d’arbre (GM)
Shaft seal (SRS)
Standaard uitvoering
tot 25% glycol:
Exécutions standards
Jusqu’à 25% de glycol
Standard design
up to 25% glycol
GLRD V-1 MG1
Koolstof –
siliciumcarbide
GM V-1 MG1
charbon durcarbure de silicium
SRS V-1 MG1
Hard carbon
Silicone carbide
Temperatuur 1 t:
–10 °C tot +140 °C
Température 1 t:
de –10 °C à +140 °C
Temperature 1 t:
–10 °C to +140 °C
Bedrijfsdruk p:
10 bar
Pression
finale pompe p:
10 bar
Pump end pressure p: 10 bar
Jusqu’à 50% de glycol
Up to 50% glycol
Siliciumcarbide siliciumcarbide
GM V-3 MG1
surface de glissement carbure de siliciumréduite
carbure de silicium
SRS V-3 MG1
reduced sliding surface Silicone carbideSilicone carbide
Temperatuur 1 t:
–20 °C tot +60 °C
Température 1 t:
de –20 °C à +60 °C
Temperature 1 t:
Bedrijfsdruk p:
10 bar
Pression
finale pompe p:
10 bar
tot 50% glycol:
GLRD V-3 MG1
gereduceerd loopvlak
–20 °C to +60 °C
Pump end pressure p: 10 bar
Speciale uitvoeringen.
Abrasieve delen in het medium:
Exécutions spéciales
Particules abrasives dans le liquide:
Special designs
Abrasive micro-components
in the medium:
GLRD V-2 MG1
Siliciumcarbide siliciumcarbide
GM V-2 MG1
carbure de siliciumcarbure de silicium
SRS V-2 MG1
Silicone carbideSilicone carbide
Temperatuur 1 t:
0 °C tot +90 °C
Température 1 t:
de 0 °C à +90 °C
Temperature 1 t:
0 °C to +90 °C
Bedrijfsdruk p:
10 bar
Pression
finale pompe p:
Pump end pressure p: 10 bar
10 bar
Verhoogde druk 16 bar/13 bar:
Pression augmentée 16 bar/13 bar:
Increased pressure, 16 bar/13 bar:
GLRD K-1 HJ92N
ontlast
Koolstof
siliciumcarbide
GM K-1 HJ92N
déchargé e
Charbon durcarbure de silicium
SRS K-1 HJ92N
released
Hard carbon
Silicone carbide
Temperatuur 1 t:
0 °C tot +120 °C
Température 1 t:
de 0 °C à +120 °C
Temperature 1 t:
0 °C to +120 °C
Bedrijfsdruk p:
16 bar
Pression
finale pompe p:
or
Temperatuur 1 t:
Bedrijfsdruk p:
Pump end pressure p: 16 bar
16 bar
0 °C tot +140 °C
ou
13 bar
Température 1 t:
de 0 °C à +140 °C
Pression
finale pompe p:
13 bar
Andere uitvoeringen op aanvraag
or
Temperature 1 t:
0 °C to +140 °C
Pump end pressure p: 13 bar
Other designs upon request
Autres exécutions sur demande
De GLRD is aan slijtage onderhevig.
Afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden
en medium kan een zekere lekkage
optreden. Bij speciale vloeistoffen
of toevoegingen voor vorst-/corrosiebescherming moet de keuze van de
GLRD gecontroleerd worden.
Glijringafdichtingen volgens DIN 24960.
1
De temperaturen gelden voor water.
Bij andere vloeistoffen kunnen
de temperatuurgrenzen wijzigen.
10
La garniture mécanique est une pièce
d’usure. Une fuite certaine peut se
produire selon les conditions d’utilisation
et le fluide. Le choix de la GM doit être
contrôlé en cas de fluides ou d’ajouts
spécifiques utilisés comme protection
contre la rouille et le gel. Garnitures
mécaniques selon DIN 24960.
1
Les températures admissibles s’appliquent
pour l’eau. Pour les autres liquides,
les limites de température peuvent changer.
The slide ring seal is a wearing part.
Depending on the operating conditions
and medium, a certain degree of leakage
may arise. For special media or additives
for frost/corrosion protection, the choice
of SRS must be verified.
Slide ring seals according to DIN 24960.
1
The admissible temperatures refer to water.
For different pumping liquids
the temperature limit may change.
Uitvoeringen EBZ-V en EBZ-E
Exécutions EBZ-V et EBZ-E
EBZ-V and EBZ-E designs
Standaard
Standard
Standard
Pomphuis normaal gelakt
en standaard GLRD
Corps verni normal
et GM standard
Casing painted normal
and standard SRS
Mediumtemperatuur:
Température de liquide: de +15 °C à +140 °C
Medium temperature:
Koudwater ❄
Eau froide ❄
Cold water ❄
Pomp met speciale tegen condens
bestendige coating uitgevoerd
en standaard GLRD
Corps avec revêtement de protection
spéc. résistant à l’eau de condensation
et GM standard
Casing with special paint to protect
against condensation water and
standard SRS
Mediumtemperatuur:
Température de liquide: de –10 °C à +95 °C
Medium temperature:
–10 °C to +95 °C
Recommandé en cas de
température de liquide <15 °C
Recommended for
medium temperature
<15°C
+15 °C tot +140 °C
–10 °C tot +95 °C
Aanbevolen bij
mediumtemperaturen: <15°C
+15 °C to +140 °C
Eau froide/glycol ❄
Cold water/glycol ❄
Pomp met speciale tegen condens
bestendige coating uitgevoerd en GLRD
voor verhoogd glycol aandeel
Corps avec revêtement de protection
spéc. résistant à l’eau de condensation
et GM pour une part de glycol augmentée
Casing with special paint to protect
against condensation water and SRS
for increased glycol proportions
Mediumtemperatuur:
Température de liquide: de –20 °C à +60 °C
Medium temperature:
Motorbeveiliging EBZ-V
De motoren zijn standaard voorzien
van klixons(WSK 150°C).
Zij moeten door een motorbeveiligingschakelaar beveiligd worden.
Aarden volgens plaatselijke voorschriften.
Protection du moteur EBZ-V
Les moteurs de série sont équipés
de contacts de protection d’enroulement
(CPE 150 °C).
Ils doivent être munis d’un disjoncteur
de moteur adapté. Mise à terre selon
prescriptions locales.
EBZ-V motor protection
The motors are fitted with winding
protection (WSK 150 °C) as standard.
They must be equipped with an
appropriate motor protection holder
and earthed according to local
regulations.
Materialen
Matériaux
Materials
EBZ-V 35, 45, 55, 65, 85, 100
EBZ-E 45, 55, 65, 85, 100
EBZ-V 35, 45, 55, 65, 85, 100
EBZ-E 45, 55, 65, 85, 100
EBZ-V 35, 45, 55, 65, 85, 100
EBZ-E 45, 55, 65, 85, 100
Pomphuis
EN-GJL-250
(GG 25)
Corps de pompe
EN-GJL-250
(GG 25)
Pump casing
EN-GJL-250
(GG 25)
Pomphuisdeksel
EN-GJL-250
(GG 25)
Couvercle de corps
EN-GJL-250
(GG 25)
Casing cover
EN-GJL-250
(GG 25)
Koudwater/glycol
❄
–20 °C tot +60 °C
–20 °C to +60 °C
EBZ-V 40, 50, 67, 87, 102, 126, 150
EBZ-E 102, 126, 150
EBZ-V 40, 50, 67, 87, 102, 126, 150
EBZ-E 102, 126, 150
EBZ-V 40, 50, 67, 87, 102, 126, 150
EBZ-E 102, 126, 150
Pomphuis
EN-GJS-400
(GGG 40)
Corps de pompe
EN-GJS-400
(GGG 40)
Pump casing
EN-GJS-400
(GGG 40)
Pomphuisdeksel
EN-GJS-400
(GGG 40)
Couvercle de corps
EN-GJS-400
(GGG 40)
Casing cover
EN-GJS-400
(GGG 40)
tous
alle
all
Waaier
EN-GJL-200
(GG 20)
brons
op aanvraag
Roue
EN-GJL-200
(GG 20)
en bronze
sur demande
Impeller
EN-GJL-200
(GG 20)
Made of bronze
on request
Pompas (1.4057)
X17 Cr Ni 16-2
Arbre (1.4057)
X17 Cr Ni 16-2
Shaft (1.4057)
X17 Cr Ni 16-2
Asbus
G-Cu Sn 5
Douille d’arbre
G-Cu Sn 5
Shaft sleeve
G-Cu Sn 5
Bij het toepassen van de pomp ook de
desbetreffende regels en voorschriften
(bijv. DIN 4747 of DIN 4752,
hoofdstuk 4,5) in acht nemen.
Lors de l’utilisation de la pompe,
respecter les lois et les réglementations
afférentes (p. ex. DIN 4747
ou DIN 4752, voir Chapitre 4,5).
When using the pump, also take account
of relevant laws and regulations
(e.g. DIN 4747or DIN 4752, extract 4.5).
11
EBZ - V 85 V / 4 - 200
Typenverklaring
Décomposition des types
Type designation
Voorbeeld
Exemple
Example
EBZ
Serie
Série
Series
E
Toerengeregeld
Régulation de la vitesse
Speed control
85
Modelgrootte
Grandeur
Size
V
Verlengde motoras
Arbre de moteur allongé
Extended motor shaft
4
Aantal motorpolen
Nombre de pôles du moteur
Number of poles of motor
200
Waaierdiameter
Diamètre de roue
Impeller diameter
(H)
Boven netfrequentie (50 Hz) aandrijving hooggetakt op 60 Hz
Par fréquence nominale (50 Hz) convertie à 60 Hz
Clocked up to 60 Hz over rated frequency (50 Hz)
EBZ - E 85 V / 4 - 200 (H)
Aansluiting
Raccordements
Connections
E
* Aftap 1
Vidange 1
Drain 1
LV
Ontluchting
Purge d’air
Vent
M
LV
M
G 1/4˝
G 1/4˝
Manometeraansluiting 1
Raccordement du manomètre 1
Pressure gauge connection 1
2× G 1/4˝
E
Zuigzijde
Bride d’aspiration
Suction branch
Perszijde
Bride de refoulement
Discharge branch
1
indien aanwezig
si existant
if present
* EBZ 87 / 102 / 125 / 150
12
M
Inbouwmogelijkheden
Possibilités d’installation
Possible methods for installation
LV
EBZ-V / EBZ-E
961471.00
V1
Inbouw verticaal
Montage vertical
Vertical installation
LV
Ontluchting LV
Onafhankelijk van de inbouw altijd verticaal
naar boven.
V2
Purge: quel que soit le sens
de montage, toujours dans l’axe vertical, en haut.
961471.00
Ventilation LV
independent of the installation
direction, always in the vertical axis, above
LV
Ontluchting LV,
Onafhankelijk van de inbouw
altijd verticaal naar boven.
Uitzondering: H1 en H1a
961471.00
Inbouw horizontaal
Montage horizontal
Horizontal installation
H1
LV
Purge: quel que soit le sens
de montage, toujours dans l’axe vertical,
en haut.
sauf: H1 et H1a
LV
H3
H2
Ventilation LV
independent of the installation
direction, always in the vertical axis,
above
Exception: H1 and H1a
H3
LV
961471.00
LV
LV
V1a
H1a
Bij onvoldoende draagkracht van de leiding kunnen de pompen vanaf DN 80 mm
met een steunvoet, (voor montage op wandconsole), uitgevoerd worden.
Si la tuyauterie n’est pas assez portante, les pompes à partir du diamètre DN 80 mm
peuvent être fixées avec une console murale.
If the piping is not sufficiently stable, pumps with a nominal diameter of DN 80 mm
and upwards can be attached to a wall bracket.
13
Pression de service requise
Benodigde bedrijfsdruk/zuighoogte
– Gesloten systemen
(Globale waarden)
De minimum benodigde bedrijfsdruk
bij gesloten systemen (benodigde
overdruk aan de zuigzijde van de
pomp).
De waarden gelden voor verwarmingsinstallaties tot 500 m boven
de zeespiegel. Toeslag voor grotere
hoogte 0,01 bar per 100 m.
Required operating pressure
– Systèmes fermés
(valeurs indicatives)
Hauteurs d’entrée minimales pour
les systèmes fermés (surpression
nécessaire au niveau de la tubulure
d’aspiration de la pompe).
Altitude d’installation: 500 m.
Pour chaque ± 100 m de différence
d’altitude, la pression de service
requise augmente ou diminue
de ± 0,01 bar.
– Closed systems
(nominal values)
Minimum supply elevations for closed
systems (required excess pressure
at the pumps suction intakes).
The values apply for hot-water
production plants.
Place of installation 500 m above sea
level. Per ±100 m altitude above
mean sea level alters the required
operating pressure by ±0.01 bar.
Afb./Fig. 1
H
Hf
Pb
H (+)
NPSH
H (–)
Zuigbedrijf
Aspiration
Suction operation
Toeloopbedrijf
Amenée
Supply operation
Benodigde statische druk aan zuigzijde pomp in (bar)
Surpression requise (bars):
Required excess pressure in bar.
Pompentype
Type de pompe
Pump type
Temperatuur
Température
Temperature
EBZ
60 °C
75 °C
90 °C
110 °C
140 °C
EBZ 35 V/4
0,0
0,2
0,8
2,1
5,6
EBZ 35 V/2
0,2
0,6
1,2
2,5
6,0
EBZ 40 V/4
1,1
1,4
2,0
3,3
6,9
EBZ 45 V/4
EBZ-E 45 V/4
0,0
0,4
1,0
2,3
5,8
EBZ 45 V/2
EBZ-E 45 V/2
0,8
1,2
1,8
3,1
6,6
1,1
1,4
2,0
3,3
6,9
EBZ 50 V/4
EBZ 55 V/4
EBZ-E 55 V/4
0,4
0,8
1,4
2,7
6,3
EBZ 55 V/2
EBZ-E 55 V/2
1,6
2,0
2,6
3,9
7,4
EBZ 65 V/4
EBZ-E 65 V/4
0,4
0,7
1,3
2,6
6,2
EBZ 65 V/2
EBZ-E 65 V/2
1,5
1,9
2,5
3,8
7,4
0,7
1,1
1,7
3,0
6,5
EBZ-E 85 V/4
0,2
0,5
1,1
2,4
6,0
1,0
1,4
2,0
3,3
6,8
EBZ 100 V/4
EBZ-E 100 V/4
0,3
0,7
1,3
2,6
6,1
EBZ 102 V/4
EBZ-E 102 V/4
0,8
1,2
1,8
3,1
6,6
EBZ 126 V/4
EBZ-E 126 V/4
0,4
0,8
1,4
2,7
6,2
EBZ 150 V/4
EBZ-E 150 V/4
0,4
0,8
1,4
2,7
6,3
EBZ 67 V/4
EBZ 85 V/4
EBZ 87 V/4
14
– Open systemen
(Globale waarden)
Minimum toeloophoogte/maximum
zuighoogte bij open systemen zonder
rekening te houden met wrijvingsverlies.
Tabel geeft de minimum toeloophoogte,
c.q. maximum zuighoogte aan bij een
barometrische druk van 101,3 kPa,
wat overeenkomt met 0 m boven
de zeespiegel bij maximale capaciteit.
De toeslag voor grotere hoogte
bedraagt 0,01 bar per 100 m.
Met een negatief getal wordt de
minimum benodigde toeloophoogte
aangeduid; met een positief getal de
maximale zuighoogte aan zuigzijde
van de pomp bij verschillende
mediumtemperaturen. Er moet
rekening worden gehouden met
wrijvingsverliezen in de zuigleiding.
– Open systems
(nominal values)
– Systèmes ouverts
(valeurs indicatives)
Maximum suction head –
minimum supply pressure
A max. suction head is permissible
on the suction side of the pump or
a min. supply necessary in metres
depending on the NPSH value of the
pump, medium temperature and air
pressure (avoidance of cavitation).
Hauteur maximale d’aspiration –
pression minimale d’amenée
Selon la valeur NPSH de la pompe,
la température du fluide et la pression
de l’air, une hauteur maximale
d’aspiration est admise ou une
pression minimale d’amenée
en mètres est nécessaire
(pour éviter la cavitation).
Sous la pression normale de l’air
(1013 mbar), ces valeurs peuvent être
lues sur le diagramme de la fig. 2.
Les pertes de charge dans la
conduite d’aspiration ne sont pas
prises en compte (la hauteur
d’aspiration est réduite en conséquence;
la pression minimale d’amenée doit être
augmentée en conséquence).
Le supplément de sécurité de 0,5 m
est pris en compte.
At normal air pressure (1013 mbar)
these values can be obtained from
the diagram fig. 2.
Pressure losses in the suction pipe
are not taken into account
(suction head is correspondingly
reduced; min. supply must be
correspondingly increased).
Safety margin of 0.5 m is included.
Min. toeloophoogte, max. zuighoogte in m:
Hauteurs d’entrée min. et hauteur d’aspiration min. en m:
Min. supply elevations, max. suction elevations in m:
Pompentype
Type de pompe
Pump type
Temperatuur
Température
Temperature
EBZ
20 °C
40 °C
EBZ 35 V/4
6,6
4,3
1,5
– 2,3
– 8,3
EBZ 35 V/2
1,6
0,3
– 2,5
– 6,3
–12,3
EBZ 40 V/4
60 °C
75 °C
90 °C
– 6,5
– 7,7
–10,5
–14,3
–20,3
EBZ 45 V/4
EBZ-E 45 V/4
3,6
2,3
– 0,5
– 4,3
–10,3
EBZ 45 V/2
EBZ-E 45 V/2
– 4,5
– 5,7
– 8,5
–12,3
–18,3
– 6,5
– 7,7
–10,5
–14,3
–20,3
EBZ 50 V/4
EBZ 55 V/4
EBZ-E 55 V/4
– 1,0
– 2,2
– 5,0
– 8,8
–14,8
EBZ 55 V/2
EBZ-E 55 V/2
–12,4
–13,7
–16,5
–20,3
–26,3
EBZ 65 V/4
EBZ-E 65 V/4
– 0,3
– 1,5
– 4,3
– 8,1
–14,1
EBZ 65 V/2
EBZ-E 65 V/2
–12,0
–13,2
–16,0
–19,8
–25,8
– 3,5
– 4,7
– 7,5
–11,3
–17,3
1,8
0,5
– 2,3
– 6,1
–12,1
EBZ 67 V/4
EBZ 85 V/4
EBZ-E 85 V/4
EBZ 87 V/4
– 6,5
– 7,7
–10,5
–14,3
–20,3
EBZ 100 V/4
EBZ-E 100 V/4
0,5
– 0,8
– 3,6
– 7,4
–13,4
EBZ 102 V/4
EBZ-E 102 V/4
– 4,5
– 5,7
– 8,5
–12,3
–18,3
EBZ 126 V/4
EBZ-E 126 V/4
– 0,5
– 1,7
– 4,5
– 8,3
–14,3
EBZ 150 V/4
EBZ-E 150 V/4
– 1,0
– 2,2
– 5,0
– 8,8
–14,8
15
Voorbeeld met afb. 2
45 m3/h, 6,5 m
Mediumtemperatuur 60 °C
Exemple avec fig. 2
45 m3/h, 6,5 m
Température du fluide 60 °C
Example with fig. 2
45 m3/h, 6,5 m
medium temperature 60 °C
EBZ 65 V/4-170
EBZ 65 V/4-170
EBZ 65 V/4-170
NPSH:
4 m vlgs. pompgrafiek
NPSH:
4 m sur diagramme de la pompe
NPSH:
4 m from pump diagram
Max.zuighoogte:
+1,9 m (afb. 2)
zonder wrijvingsverlies
in de zuigleiding
Hauteur maximale d’aspiration:
+1,9 m (Fig. 2)
sans pertes de charge
dans la conduite d’aspiration
Maximum suction head:
+1,9 m (Fig. 2)
without pressure loss
in the suction pipe
Max. zuighoogte/min. toeloop H – Hauteur d’aspiration max. / Amenée min. H – Max. suction head / min. supply H
Min.toeloop H (mWk)
Amenée min. H (mCE)
min. supply
max.zuighoogte H (mWk)
Hauteur d’aspiration max. H (mCE)
Max. suction head
Afb./Fig. 2:
Schatten zuighoogte / toeloop (H)
Estimation de la hauteur d’aspiration / amenée (H)
Estimate of suction head / supply (H)
Mediumtemperatuur – Température du fluide – Medium temperature °C
16
Exacte berekening
van de zuighoogte of toeloopdruk H
Calcul exact de la hauteur d’aspiration
ou de l’amenée (H)
Exact calculation
of suction head or supply (H)
= pb × 10,2 – NPSH – Hf – Hv – Hs
H
= barometerstand in bar.
(de barometerstand kan
eventueel 1 bar zijn).
In gesloten installaties geeft pb
de systeemdruk in bar aan
NPSH = Net Positive Suction Head
in mWk
(In de NPSH curve van
de pomp af te lezen bij
de grootste volumestroom
die de pomp zal verplaatsen)
Hf
= Wrijvingsverlies
in de zuigleiding in mWk
Hv
= Dampspanning bij GLRD
in mWk (zie afb.3)
tm = mediumtemperatuur
Hs
= Veiligheidsmarge
= 0,5 mWk
pb
= niveau barométrique en bar
(le niveau barométrique peut
év. être de 1 bar).
Dans des installations fermées,
pb indique la pression
du système en bar
NPSH = Net Positive Suction Head
en mCE
(à lire dans la courbe NPSH
pour le plus grand débit que
la pompe transportera)
Hf
= perte de frottement dans
la conduite d’aspiration en mCE
Hv
= hauteur de pression de vapeur
a GLRD en mCE, (voir fig. 3)
tm = température du fluide
Hs
= supplément de sécurité
= 0,5 mCE
pb
Si la hauteur de refoulement calculée H
est positive, la pompe peut travailler avec
une hauteur d’aspiration de max. «H» mCE.
Si la hauteur de refoulement calculée H
est négative, une pression d’amenée
de min. «H» mCE est nécessaire.
La hauteur de refoulement calculée
doit être assurée constamment pendant
l’exploitation.
If the calculated delivery head H
is positive, the pump can operate
with a suction head of max. «H»
metres head.
If the calculated delivery head H
is negative, a supply pressure of
minimum «H» metres head is required.
The delivery head calculated must be
continuously present during operation.
= pb × 10,2 – NPSH – Hf – Hv – Hs
H
= Barometric pressure in bar
(The barometric pressure may
be 1 bar.) In closed systems pb
indicates the system pressure
in bar
NPSH = Net Positive Suction Head
in metres head
(to be read from the NPSH
curve at the highest flow
the pump will deliver)
Hf
= Friction loss in suction pipe
in metres head
Hv
= Vapour pressure by GLRD
in metres head
(see fig. 3)
tm = medium temperature
Hs
= Safety margin
= 0,5 metres head
110
120
15
20
100
12
10
90
8,0
80
4,0
70
3,0
5,0
6,0
60
2,0
50
1,5
40
0,8
1,0
0,6
30
0,4
0,1
t GLRD = t m + 15 °C
tm
= Mediumtemperatuur
Température du fluide
Medium temperature
20
Temperatuur t GLRD – Température tGLRD – Temperature t GLRD (°C)
0,3
Afb./Fig. 3
Dampspanningstabel
Tableau de pression de vapeur
Vapour pressure table
0,2
Indien de berekende voordruk H positief
is, kan de pomp met een zuighoogte
van max. H mWk werken.
Is de berekende H negatief, dan is
een toevoerhoogte van H mWk nodig.
De berekende voordruk moet tijdens
het bedrijf steeds aanwezig zijn.
= pb × 10,2 – NPSH – Hf – Hv – Hs
10
pb
0
H
96 0650_01
Hv (m)
Voorbeeld
45 m 3/h, 6,5 m
Mediumtemperatuur 60 °C
Exemple
45 m 3/h, 6,5 m
Température du fluide t m = 60 °C
Example
45 m 3/h, 6,5 m
medium temperature t m = 60 °C
EBZ 65 V/4-170
EBZ 65 V/4-170
EBZ 65 V/4-170
NPSH: m vlg. pompgrafiek
NPSH: m sur diagramme de la pompe
NPSH: m from pump diagram
Pb
Hf
Hv
H
«H»
«H»
Pb
Hf
Hv
H
«H»
«H»
1 bar
0 (admis)
3,9 (75 °C)
Pb × 10,2 – NPSH – Hf – Hv – Hs
+10,2 – 4 – 0 – 3,9 – 0,5
+1,8
Pb
Hf
Hv
H
«H»
«H»
la pompe peut aspirer
la pompe nécessite
en permanence une pression
d’amenée (fig. 1)
H positive: pump can aspirate
H negative: pump requires permanent
supply (fig. 1)
=
=
=
=
=
=
1 bar
0 (aanname)
3,9 75 °C)
Pb × 10,2 – NPSH – Hf – Hv – Hs
+10,2 – 4 – 0 – 3,9 – 0,5
+1,8
H positief: pomp kan aanzuigen
H negatief: pomp heeft continue
voordruk nodig (afb.1)
H positif:
H négatif:
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
1 bar
0 (assumed)
3,9 (75 °C)
Pb × 10,2 – NPSH – Hf – Hv – Hs
+10,2 – 4 – 0 – 3,9 – 0,5
+1,8
17
Elektrische aansluiting
Raccordement électrique
Electrical connection
EBZ-V
Elektrische aansluiting
voor directe inschakeling
Schéma de câblage
pour démarrage direct
Connection diagram
for direct start-up
Y-schakeling
Couplage Y
Y-circuit
Pas op: de motor moet voor Δ−schakeling
geschikt zijn. Zie het typeplaatje van de motor.
Attention: sont seules déterminantes
pour tous les moteurs les indications
de la plaquette signalétique!
Caution: The data on the motor nameplate
are exclusively binding for all motors!
Pas op: de motor moet voor Y/Δ schakeling
geschikt zijn. Zie het typeplaatje van de motor.
Attention: Le moteur doit être prévu
pour le démarrage Y/Δ.
Voir la plaque signalétique du moteur.
Important: The motor must be suitable
for Y/Δ start-up, see motor plate
Elektrische aansluiting
Raccordement électrique
Electrical connection
Δ-schakeling
Couplage Δ
Δ-circuit
Aansluitschema
Y/Δ-schakeling
Schéma de couplage
pour démarrage Y/Δ
Connection diagram
for Y/Δ start-up
Contact
Contact
Contact
3 × 400 V
EBZ-E
L1 L2 L3 PE
NC C NO
Pas op: Het in- en uitschakelen van de pomp
via de netvoeding mag niet meer dan 4× per uur
plaatsvinden.
Indien een hoger aantal in- en uitschakelingen
gewenst wordt, dient hiervoor de externe aan/uit
ingang te worden gebruikt.
Wanneer de pomp via de netvoeding wordt
gestart, zal deze na ca. 20 sec. inschakelen.
Signaleringsaansluitingen / Raccordement du signal / Signal connections
0-10 V
0/4-20 mA
1/0
Attention: L’enclenchement et le déclenchement
de la pompe sur le réseau ne doivent être
entrepris que trois ou quatre fois par heure au plus.
Si la pompe doit être enclenchée et déclenchée
plus fréquemment, il faut utiliser l’entrée
EN/HORS externe pour enclencher et déclencher
la pompe.
Lors de l’enclenchement sur le réseau, la pompe
ne démarre qu’après 20 secondes.
Caution: The pump must only be switched
on and off three or four times per hour from
the mains supply.
If the pump is switched on/off more frequently,
the input for external ON/OFF should be used
to switch the pump.
When switched on from the mains the pump
only starts after 20 secs.
18
4-20 mA
13 12 11 1 9 8 7
B Y A
1:
9:
8:
7:
B:
Y:
A:
Digital input 2
GND (frame)
+24 V
Sensor input
RS 485B
Screen
RS-485A
6:
5:
4:
3:
2:
GND (frame)
+10 V
Setpoint input
GND (frame)
ON/OFF extern
STOP
RUN
0/4-20 mA
0-10 V
10K
6 5 4 3 2
Inlinepompen EBZ-E
met trappenloze toerentalregeling
Pompes Inline EBZ-E
avec régulation de la vitesse en continu
Inline pumps EBZ-E
with infinitely variable speed control
Biral Inlinpompen EBZ-E zijn met motoren
uit de hoogrendementsklasse IE3 en
een opgebouwde frequentieomvormer
uitgevoerd.
De pompen kenmerken zich door
een bijzonder grote bedrijfszekerheid
en betrouwbaarheid.
Les pompes Biral Inline EBZ-E sont
équipées avec des moteurs à haut
rendement de la classe IE3 avec
transformateur de fréquence intégré.
Ces pompes se distinguent par leur
grande sécurité de fonctionnement
et leur fiabilité.
Biral Inline pumps EBZ-E are fitted
with high efficiency motors class IE3
with integrated frequency converter.
These pumps are distinguished by
their high level of operational safety
and their reliability.
Uitvoering met drukverschiltransmitter
Exécution avec transmetteur
de pression différentielle
Version with differential
pressure transmitter
Aansluiting
Raccordements
Connections
E
LV
* Aftap
Vidange
Drain
Ontluchting
Purge d’air
Vent
LV
P1
Diff.
G 1/4˝
G 1/4˝
Zuigzijde
Bride d’aspiration
Suction branch
Perszijde
Bride de refoulement
Discharge branch
P1
P2
Diff
E
Aansluiting perszijde
Raccordement côté refoulement
Pressure-side connection
G /4˝
Aansluiting zuigzijde
Raccordement côté aspiration
Suction-side connection
G 1/4˝
1
Drukverschiltransmitter
Transmetteur de pression différentielle
Differential pressure transmitter
* EBZ 87/102/125/150
P2
19
Uitvoering van de elektronische
pompen
Bij deze pompen zijn de motoren
voorzien van opgebouwde
frequentieregelaars.
De frequentieomvormer maakt
een trappenloze toerentalregeling
mogelijk en daarmee een op de praktijk
afgestemde pompcapaciteit.
De pompen zijn in twee uitvoeringen
verkrijgbaar:
– met interne PI- regelaar
(drukverschiltransmitter)
pomp regelt zelf
– met externe regelaar
(zonder drukverschiltransmitter)
gebruiker moet zelf procesregeling
verzorgen
Verdere functies:
– geïntegreerde motorbeveiliging
– externe IN / UIT schakeling
– al naar gelang configuratie regelwijze
(proportionele-, constantdruk,
constante regelkarakteristiek)
externe «Min» of «Max» toerental.
Storings-, standbyeof bedrijfsmelding.
Standaard configuratie = uitlevering
– met interne PI- regelaar: 1, A, F, L, U, X
ingeven gewenste waarde
op de omvormer met de toetsen /
proportionele druk /
extern min. toerental / storingsmelding
– met externe regelaar: 2, P, U, X
ingeven gewenste waarde extern
0–10 V / extern min. toerental /
storingsmelding
Aanwijzing/verdere functies
er zijn meerdere mogelijkheden
de pompen te regelen; zie hiervoor
het configuratie formulier op pagina 55
en overeenkomstig ingevuld met
de bestelling inleveren.
20
Exécutions des pompes électroniques
Designs of electronic pumps
Sur ces pompes, les moteurs sont
équipés de convertisseurs de fréquence
intégrés.
Le convertisseur de fréquence permet
une régulation progressive de la vitesse
de rotation et ainsi une puissance
de la pompe adaptée aux besoins.
Les pompes sont disponibles en deux
exécutions:
– avec régulateur PI interne
(transmetteur de pression différentielle)
la pompe se règle elle-même
– avec régulateur PI externe
(sans transmetteur de pression
différentielle)
l’exploitant doit disposer
d’une possibilité de réglage
In these pumps the motors have
a frequency converter attached.
Autres fonctions:
– protection de moteur intégrée
– couplage externe EN/HORS
– selon la configuration
mode de régulation
(pression proportionnelle ou constante,
caractéristique constante)
vitesse «Min.» ou «Max» externe
message de dérangement,
disponibilité ou fonctionnement
Configuration standard = état de livraison
– avec régulateur PI interne:
1, A, F, L, U, X
entrée de la consigne sur le
convertisseur de fréquence par
touches de commande / pression
proportionnelle / vitesse min. externe /
message de dérangement
– avec régulateur PI externe: 2, P, U, X
entrée de la consigne externe 0-10 V /
vitesse min. externe / message
de dérangement.
Remarque / autres fonctions
Il existe d’autres possibilités de réglage
de la pompe; veuillez consulter à cet effet
la feuille de configuration en page 56
et l’envoyer remplie en conséquence
avec la commande.
The frequency converter permits fully
variable speed control and therefore a
pump capacity suitable for requirements.
Two versions of pumps are available:
– With internal Pl controller
(differential pressure transmitter)
self-regulating pump
– With external controller (without
differential pressure transmitter)
operator must have possibility
for regulation
Further functions:
– Integral motor protection
– External ON/OFF switching
– Depending on configuration
form of control
(proportional, constant pressure,
constant characteristic curve)
external «Min.» or «Max.» speed
fault, ready or operating message
Standard configuration = as supplied
– With internal PI controller:
1, A, F, L, U, X
setpoint defined on FC with operating
keys/proportional pressure/external
min. speed/fault message
– With external controller: 2, P, U, X
setpoint defined externally 0-10 V /
external min. speed/fault message
Note / further functions
Further possibilities are available
for controlling the pumps;
please consult configuration sheet
page 57 for this purpose and return
suitably completed with order.
Gewenste waarde (Ist) / wijzigen
Prescription /
Réglage de la consigne
Actual value-required value /
Adjustment
Afb./Fig. 4
Display/Panneau de commande/Control panel
Uitgebreide informatie
zie bedrijfsvoorschrift
Indications plus précises
sur les instructions de service
[bar]
6
H
See operating instructions
for more exact details
3
3
0
Q
Proportionele druk
Afb. 5
met drukverschiltransmitter
Regelmogelijkheid Δp proportioneel
Pression proportionnelle
Fig. 5
avec transmetteur de pression
différentielle
Possibilité de régulation Δ p proportionnel
Proportional pressure
Fig. 5
with differential pressure transmitter
Control possibility Δp proportional
Constant druk
Afb. 6
Met drukverschiltransmitter
regelbereik Δp constant
Pression constante
Fig. 6
Avec transmetteur de pression
Possibilité de régulation Δ p constant
Constant pressure
Fig. 6
With pressure transmitter
Control possibility Δp constant
Constant toerental
Afb. 7
zonder drukverschiltransmitter
min.toerental 25% nom.toerental
Caractéristique constante
Fig. 7
sans transmetteur de pression
différentielle
25% de la vitesse min. admissible
Autres fonctions sur demande
Sous réserve de modifications
techniques
Constant characteristic curve
Fig. 7
without differential pressure transmitter
25% min. permissible speed
Andere functies op aanvraag
Technische wijzigingen voorbehouden
Afb./Fig. 5
Proportionele druk
Pression proportionelle
Proportional pressure
Further functions on request
Subject to technical modification
Afb./Fig. 6
Constant druk
Pression constante
Constant pressure
H
Hsoll
Hsoll
H
0%
10
H
Afb./Fig. 7
Toerental wijzigen
Réglage de la vitesse
Speed adjustment
Hsoll
2
%
25
Q
Q
Q
21
Biral-Inlinepompen
Pompes Biral Inline
Biral Inline Pumps
EBZ-V
1450 1/min
Capacity Q (I.G.P.M.)
Z
EB
55
V/
4
Total head H (feet)
/4
0V
15
/4
6V
12
EB
Z
Z
EB
EB
Z
V/4
02
Z1
/4
EB
0V
4
10
V/
Z
87
EB
Z
4
EB
V/
67
4
V/
85
EB
Z
65
V/
4
Z
EB
EB
Z
4
V/
50
40
V/
4
Z
EB
EB
Z
Z
EB
Opvoerhoogte – Hauteur manométrique totale H (m)
1450 1/min
45
V/
4
35
V/
4
Capaciteit – Débit Q
V-Type
22
Pompen met koppelingen,
met verlengde motoras
Pompes avec raccords filetés,
avec arbre de moteur allongé
Pumps with unions,
with extended motor shaft
V-Typen
Pompen met flenzen,
met verlengde motoras
Pompes avec raccords à brides,
avec arbre de moteur allongé
Pumps with flange connection,
with extended motor shaft
Grafieken volgens EN 9906 K2
Courbes caractéristiques selon EN 9906 K2
Characteristic curves according to EN 9906 K2
Grafieken gelden voor koud water:
Caractéristiques valable pour l’eau froide:
Data refer to cold water:
ρ = 1 kg/dm3 and ν = 1 mm2/s
Biral-Inlinepompen
Pompes Biral Inline
Biral Inline Pumps
EBZ-V
2900 1/min
Capacity Q (I.G.P.M.)
EB
Z
EB
Z
EB
Z
EB
Z
65
V/
2
55
V/
2
Total head H (feet)
Opvoerhoogte – Hauteur manométrique totale H (m)
2900 1/min
45
V/
2
35
V/
2
Capaciteit – Débit Q
V-Type
Pompen met koppelingen,
met verlengde motoras
Pompes avec raccords filetés,
avec arbre de moteur allongé
Pumps with unions,
with extended motor shaft
V-Typen
Pompen met flenzen,
met verlengde motoras
Pompes avec raccords à brides,
avec arbre de moteur allongé
Pumps with flange connection,
with extended motor shaft
Grafieken volgens EN 9906 K2
Courbes caractéristiques selon EN 9906 K2
Characteristic curves according to EN 9906 K2
Grafieken gelden voor koud water:
Caractéristiques valable pour l’eau froide:
Data refer to cold water:
ρ = 1 kg/dm3 and ν = 1 mm2/s
23
24
Pomp
Pompe
Pump
EBZ 35 V/4
EBZ 35 V/2
1450 1/min, 50 Hz
2900 1/min, 50 Hz
Koppeling
Raccord
Union
Motor
Moteur
Motor
Gewicht
Poids
Weight
Pomp
Pompe
Pump
met steunvoet
avec support
with base
P2
3×400 V
Type
EBZ 35 V/4 - 85
- 95
-105
kW
0,25
0,25
0,25
A
0,81
0,81
0,81
Type
71 M
71 M
71 M
DN
1″, 11/4″,11/2″
1″, 11/4″,11/2″
1″, 11/4″,11/2″
A
360
360
360
∅ AC
139
139
139
AD
123
123
123
∅P
160
160
160
LB
210
210
210
C
109,5
109,5
109,5
kg
14,0
14,0
14,0
kg
–
–
–
EBZ 35 V/2 - 85
- 95
-105
0,55
0,75
1,10
1,38
1,76
2,20
71 M
80 M
80 M
1″, 11/4″,11/2″
1″, 11/4″,11/2″
1″, 11/4″,11/2″
360
378
378
132
154
154
102
118
118
160
200
200
210
228
228
109,5
109,5
109,5
17,5
18,5
20,5
–
–
–
25
Flens
Brides
Flanges
EBZ 45 V/4
EBZ 45 V/2
1450 1/min, 50 Hz
2900 1/min, 50 Hz
DN 40, DIN 2533, PN 16
Pomp
Pompe
Pump
Flenzen
Brides
Flanges
Motor
Moteur
Motor
Gewicht
Poids
Weight
Pomp
Pompe
Pump
met steunvoet
avec support
with base
P2
3×400 V
Type
EBZ 45 V/4 - 92
-108
-120
kW
0,25
0,25
0,25
A
0,81
0,81
0,81
Type
71 M
71 M
71 M
DN
40
40
40
A
390,5
390,5
390,5
∅ AC
139
139
139
AD
123
123
123
∅P
160
160
160
LB
210
210
210
C
105,5
105,5
105,5
kg
17,0
17,0
17,0
kg
–
–
–
EBZ 45 V/2 - 92
-108
-120
0,75
1,10
1,50
1,70
2,20
3,10
80 M
80 M
90 S
40
40
40
408,5
408,5
422,5
154
154
172
118
118
118
200
200
200
228
228
242
105,5
105,5
105,5
20,5
22,5
25,5
–
–
–
26
EBZ 40 V/4
1450 1/min, 50 Hz
Flens
Brides
Flanges
DN 40, DIN 2533, PN 16
Pomp
Pompe
Pump
Type
EBZ 40 V/4 -215
-241
-254
Motor
Moteur
Motor
Gewicht
Poids
Weight
Flenzen
Brides
Flanges
P2
3×400 V
kW
1,5
2,2
3,0
A
3,6
4,9
6,5
Pomp
Pompe
Pump
Type
90 L
100 L
100 L
DN
40
40
40
A
490
522
522
∅ AC
174
196
196
AD
128
129
129
∅P
200
250
250
LB
281
313
313
C
134
134
134
kg
44
53
55
met steunvoet
avec support
with base
kg
–
–
–
27
Flens
Brides
Flanges
EBZ 55 V/2
2900 1/min, 50 Hz
DN 50, DIN 2533, PN 16
Pomp
Pompe
Pump
Type
EBZ 55 V/4 -118
-132
-145
EBZ 55 V/2 -110
-118
-132
-145
28
EBZ 55 V/4
1450 1/min, 50 Hz
Motor
Moteur
Motor
Gewicht
Poids
Weight
Flenzen
Brides
Flanges
P2
3×400 V
kW
0,25
0,37
0,55
1,50
2,20
3,00
4,00
A
0,81
1,05
1,42
3,10
4,20
5,50
7,40
Pomp
Pompe
Pump
Type
71 M
71 M
80 M
90 S
90 L
100 L
112 M
DN
50
50
50
50
50
50
50
A
436
436
459
447
467
538
559
∅ AC
139
139
157
172
172
198
240
AD
123
123
120
118
118
142
202
∅P
160
160
200
200
200
250
250
LB
210
210
233
242
262
312
333
C
143,5
143,5
143,5
122,5
122,5
122,5
122,5
kg
20,0
21,5
23,5
28,5
31,0
39,0
46,0
met steunvoet
avec support
with base
kg
–
–
–
–
–
–
–
EBZ 50 V/4
1450 1/min, 50 Hz
Flens
Brides
Flanges
DN 50, DIN 2533, PN 16
Pomp
Pompe
Pump
Type
EBZ 50 V/4 -222
-243
-254
Motor
Moteur
Motor
Flenzen
Brides
Flanges
P2
3×400 V
kW
2,2
3,0
4,0
A
4,9
6,5
8,3
Gewicht
Poids
Weight
Pomp
Pompe
Pump
Type
100 L
100 L
112 M
DN
50
50
50
A
538
538
558
∅ AC
196
196
220
AD
129
129
142
∅P
250
250
250
LB
313
313
333
C
142,5
142,5
142,5
kg
58
60
65
met steunvoet
avec support
with base
kg
–
–
–
29
Flens
Brides
Flanges
EBZ 65 V/2
2900 1/min, 50 Hz
DN 65, DIN 2533, PN 16
Pomp
Pompe
Pump
Type
EBZ 65 V/4 -130
-143
-158
-170
EBZ 65 V/2 -130
-143
-158
30
EBZ 65 V/4
1450 1/min, 50 Hz
Motor
Moteur
Motor
Gewicht
Poids
Weight
Flenzen
Brides
Flanges
P2
3×400 V
kW
0,55
0,75
1,10
1,50
4,00
5,50
7,50
A
1,42
1,90
2,30
3,60
7,40
9,70
13,20
Pomp
Pompe
Pump
Type
80 M
80 M
90 S
90 L
112 M
132 S
132 S
DN
65
65
65
65
65
65
65
A
437
437
485
485
558
599
599
∅ AC
157
157
174
174
240
280
280
AD
120
120
128
128
202
218
218
∅P
200
200
200
200
250
300
300
LB
233
233
281
281
333
374
374
C
111,5
111,5
111,5
111,5
132,5
132,5
132,5
kg
31,5
33,0
35,5
39,0
54,0
67,0
77,0
met steunvoet
avec support
with base
kg
–
–
–
–
–
–
–
EBZ 67 V/4
1450 1/min, 50 Hz
Flens
Brides
Flanges
DN 65, DIN 2533, PN 16
Pomp
Pompe
Pump
Type
EBZ 67 V/4 -193
-216
-234
-260
Motor
Moteur
Motor
Gewicht
Poids
Weight
Flenzen
Brides
Flanges
P2
3×400 V
kW
2,2
3,0
4,0
5,5
A
4,9
6,5
8,3
11,1
Pomp
Pompe
Pump
Type
100 L
100 L
112 M
132 S
DN
65
65
65
65
A
526
526
546
587
∅ AC
196
196
220
259
AD
129
129
142
164
∅P
250
250
250
300
LB
313
313
333
374
C
115,5
115,5
115,5
115,5
kg
73
75
80
94
met steunvoet
avec support
with base
kg
–
–
–
–
31
EBZ 85 V/4
1450 1/min, 50 Hz
Pomp met steunvoet
Exécution avec support
Execution with base
Flansche
Brides
DN 80, DIN 2533, PN 16
Flanges
Pomp
Pompe
Pump
Type
EBZ 85 V/4 -148
-162
-176
-200
32
Flenzen
Brides
Flanges
Motor
Moteur
Motor
P2
3×400 V
kW
1,1
1,5
2,2
3,0
A
2,3
3,6
4,9
6,5
Gewicht
Poids
Weight
Pomp
Pompe
Pump
Type
90 S
90 L
100 L
100 L
DN
80
80
80
80
A
509,5
509,5
541,5
541,5
A1
534,5
534,5
566,5
566,5
∅ AC
174
174
196
196
AD
128
128
129
129
∅P
200
200
250
250
LB
281
281
313
313
C
128,5
128,5
128,5
128,5
kg
48,5
46,0
55,0
57,0
met steunvoet
avec support
with base
kg
50,5
54,0
63,0
65,0
EBZ 87 V/4
1450 1/min, 50 Hz
Pomp met steunvoet
Exécution avec support
Execution with base
Flens
Brides
Flanges
DN 80, DIN 2533, PN 16
Pomp
Pompe
Pump
Type
EBZ 87 V/4 -210
-225
-245
-269
Flenzen
Brides
Flanges
Motor
Moteur
Motor
P2
3×400 V
kW
3,0
4,0
5,5
7,5
A
6,5
8,3
11,1
14,9
Gewicht
Poids
Weight
Pomp
Pompe
Pump
Type
100 L
112 M
132 S
132 M
DN
80
80
80
80
A
539
559
600
600
A1
587
607
648
648
∅ AC
196
220
259
259
AD
129
142
164
164
∅P
250
250
300
300
LB
313
333
374
374
C
116
116
116
116
kg
84
89
103
114
met steunvoet
avec support
with base
kg
94
99
113
124
33
EBZ 100 V/4
1450 1/min, 50 Hz
Pomp met steunvoet
Exécution avec support
Execution with base
Flens
Brides
Flanges
DN 100, DIN 2533, PN 16
Pomp
Pompe
Pump
Type
EBZ 100 V/4 -158
-171
-186
-200
34
Flenzen
Brides
Flanges
Motor
Moteur
Motor
P2
3×400 V
kW
2,2
3,0
4,0
5,5
A
4,9
6,5
8,3
11,1
Gewicht
Poids
Weight
Pomp
Pompe
Pump
Type
100 L
100 L
112 M
132 S
DN
100
100
100
100
A
562,5
562,5
583,5
624,5
A1
597,5
597,5
618,5
659,5
∅ AC
196
196
240
259
AD
129
129
142
164
∅P
250
250
250
300
LB
313
313
333
374
C
140,5
140,5
140,5
140,5
kg
64
66
71
85
met steunvoet
avec support
with base
kg
72
74
79
93
EBZ 102 V/4
1450 1/min, 50 Hz
Pomp met steunvoet
Exécution avec support
Execution with base
Flansche
Brides
DN 100, DIN 2533, PN 16
Flanges
Pomp
Pompe
Pump
Type
EBZ 102 V/4 -210
-225
-245
-269
Flenzen
Brides
Flanges
Motor
Moteur
Motor
P2
3×400 V
kW
3,0
4,0
5,5
7,5
A
6,5
8,3
11,1
14,9
Gewicht
Poids
Weight
Pomp
Pompe
Pump
Type
100 L
112 M
132 S
132 M
DN
100
100
100
100
A
540
560
601
601
A1
587
607
648
648
∅ AC
196
220
259
259
AD
196
220
259
259
∅P
250
250
300
300
LB
313
333
374
374
C
116
116
116
116
kg
93
98
112
123
met steunvoet
avec support
with base
kg
103
108
122
133
35
EBZ 126 V/4
1450 1/min, 50 Hz
Pomp met steunvoet
Exécution avec support
Execution with base
Flens
Brides
Flanges
DN 125, DIN 2533, PN 16
Pomp
Pompe
Pump
Type
EBZ 126 V/4 -196
-218
-242
-269
36
Flenzen
Brides
Flanges
Motor
Moteur
Motor
P2
3×400 V
kW
4,0
5,5
7,5
11,0
A
8,3
11,1
14,9
22,0
Gewicht
Poids
Weight
Pomp
Pompe
Pump
Type
112 M
132 S
132 M
160 M
DN
125
125
125
125
A
594
635
635
739
A1
648
683
683
787
∅ AC
230
259
259
314
AD
142
164
164
191
∅P
250
300
300
350
LB
333
374
374
478
C
119
119
119
119
kg
120
134
145
166
met steunvoet
avec support
with base
kg
131
145
156
177
EBZ 150 V/4
1450 1/min, 50 Hz
Pomp met steunvoet
Exécution avec support
Execution with base
Flens
Brides
Flanges
DN 150, DIN 2533, PN 16
Pomp
Pompe
Pump
Type
EBZ 150 V/4 -198
-210
-238
-269
Flenzen
Brides
Flanges
Motor
Moteur
Motor
P2
3×400 V
kW
5,5
7,5
11,0
18,5
A
11,1
14,9
22,0
36,0
Gewicht
Poids
Weight
Pomp
Pompe
Pump
Type
132 S
132 M
160 M
180 M
DN
150
150
150
150
A
660
660
764
785
A1
713
713
817
838
∅ AC
259
259
314
313
AD
164
164
191
242
∅P
300
300
350
350
LB
374
374
478
499
C
124
124
124
124
kg
166
177
198
256
met steunvoet
avec support
with base
kg
186
197
218
276
37
38
Biral-Inlinepompen
Pompes Biral Inline
Biral Inline Pumps
EBZ-E
Capacity Q (I.G.P.M.)
(H) 1740 1/min
1450 1/min
2900 1/min
Total head H (feet)
Opvoerhoogte – Hauteur manométrique totale H (m)
EBZ-E
Capaciteit – Débit Q
Grafieken volgens EN 9906 K2
Courbes caractéristiques selon EN 9906 K2
Characteristic curves according to EN 9906 K2
39
Q (lmp.g.p.m.)
0
p
(kPa)
70
10
20
30
40
60
70
H
(ft)
EBZ-E 45 V/4-120 H
7
22
1740 1/min, 50 Hz
100%
60
50
H
(m)
20
6
18
50
p konst.
5
16
1
14
40
4
12
30
3
p pr
20
10
8
2
6
NPSH
(m)
6
4
2
1
NPS
0
10
op.
H 10
0%
4
2
2
0
0
2
0
4
6
1
8
10
2
12
14
3
16
4
18
0
Q (m³/h)
5
Q (l/s)
P1
(kW)
100%
0.5
0.4
1
0.3
2
0.2
0.1
96 0665.1
0
v
(m/s)
Flens
Brides
Flanges
1
3
2
4
DN 40, DIN 2533, PN 16
Pomp
Pompe
Pump
Type
EBZ-E 45 V/4-120 H
40
0
Flenzen
Brides
Flanges
Motor
Moteur
Motor
P2
U
I
Type
[kW]
1,1
[V]
[A]
3,2
90S
3×400 V
Gewicht
Poids
Weight
Pomp
Pompe
Pump
DN
40
A
502
∅ AC
178
AD
167
AE
264
B
106
LB
321
kg
41
met steunvoet
avec support
with base
kg
–
Q (lmp.g.p.m.)
p
(kPa)
H 0
(m)
20
10
30
40
50
20
180
160
100
18
70
60
80
90 100
110
H
(ft)
EBZ-E 45 V/2-120
65
2900 /min, 50 Hz
60
1
%
55
16
50
140
120
14
45
1
12
40
p konst.
35
100
10
80
8
60
6
40
4
30
.
rop
pp
25
20
15
NPSH
(m)
2
2
20
8
100%
NPS H
5
4
0
Q (m³/h)
0
0
0
0
2
4
8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30
6
2
1
4
3
5
6
7
10
Q (l/s)
8
P1
(kW)
1.6
1.4
10
1.2
0%
1
1
0.8
0.6
2
0.4
0.2
96 0654.1
0
v
(m/s)
Flens
Brides
Flanges
0
1
2
3
4
5
6
7
DN 40, DIN 2533, PN 16
Pomp
Pompe
Pump
Type
EBZ-E 45 V/2-120
Motor
Moteur
Motor
Flenzen
Brides
Flanges
P2
U
I
Type
[kW]
2,2
[V]
[A]
3,5
90L
3×400 V
Gewicht
Poids
Weight
Pomp
Pompe
Pump
DN
40
A
502
∅ AC
178
AD
167
AE
264
B
106
LB
321
kg
43
met steunvoet
avec support
with base
kg
–
41
Q (lmp.g.p.m.)
0
p
(kPa)
100
20
40
60
80
100
120
140
H
(ft)
35
H
(m)
EBZ-E 55 V/4-145 H
10
1740 1/min, 50 Hz
100 %
30
9
80
8
25
p konst.
7
60
1
6
20
5
40
15
.
rop
pp
4
10
3
20
NPSH
(m)
8
2
2
H1
NPS
1
6
00%
5
4
2
0
28
32
36
40
0
Q (m³/h)
8
9
10
11
Q (l/s)
0
0
4
0
1
8
2
12
3
16
20
5
4
24
6
7
P1
(kW)
1.2
100%
1.0
1
0.8
0.6
2
0.4
0.2
96 0667.1
0
v
(m/s)
Flens
Brides
Flanges
1
3
2
4
5
DN 50, DIN 2533, PN 16
Pomp
Pompe
Pump
Type
EBZ-E 55 V/4-145 H
42
0
Motor
Moteur
Motor
Flenzen
Brides
Flanges
P2
U
I
Type
[kW]
1,1
[V]
[A]
3,2
90S
3×400 V
Gewicht
Poids
Weight
Pomp
Pompe
Pump
DN
50
A
547
∅ AC
178
AD
167
AE
264
B
144
LB
321
kg
38
met steunvoet
avec support
with base
kg
–
Flens
Brides
Flanges
EBZ-E 55 V/2-118
EBZ-E 55 V/2-145
2900 1/min, 50 Hz
2900 1/min, 50 Hz
DN 50, DIN 2533, PN 16
Pomp
Pompe
Pump
Type
EBZ-E 55 V/2-118
EBZ-E 55 V/2-145
Motor
Moteur
Motor
Flenzen
Brides
Flanges
P2
U
I
Type
[kW]
2,2
4,0
[V]
[A]
3,5
9,0
90L
112M
3×400 V
3×400 V
Gewicht
Poids
Weight
Pomp
Pompe
Pump
DN
50
50
A
526
577
∅ AC
178
220
AD
167
188
AE
264
290
B
123
123
LB
321
372
kg
47
65
met steunvoet
avec support
with base
kg
–
–
43
Q (lmp.g.p.m.)
0
p
(kPa)
50
100
H
(m)
200
250
H
(ft)
EBZ-E 65 V/4-170
100%
10
150
1450 1/min, 50 Hz
90
30
9
80
p konst.
8
25
70
7
60
6
50
5
40
4
30
3
20
2
10
1
0
0
1
20
pp
15
.
rop
10
NPSH
(m) 8
2
NPS
00%
H1
6
5
4
2
0
10
20
30
5
0
40
50
0
Q (m³/h)
60
15
10
Q (l/s)
P1
(kW)
1.6
100%
1
1.2
0.8
2
0.4
96 0668.1
0
v
(m/s)
Flens
Brides
Flanges
1
3
2
4
5
DN 65, DIN 2533, PN 16
Pomp
Pompe
Pump
Type
EBZ-E 65 V/4-170
44
0
Motor
Moteur
Motor
Flenzen
Brides
Flanges
P2
U
I
Type
[kW]
1,5
[V]
[A]
4,2
90L
3×400 V
Gewicht
Poids
Weight
Pomp
Pompe
Pump
DN
65
A
525
∅ AC
178
AD
167
AE
164
B
112
LB
321
kg
54
met steunvoet
avec support
with base
kg
–
Q (lmp.g.p.m.)
p
(kPa)
EBZ-E 65 V/2-130
350
2900 1/min, 50 Hz
300
0
100
300
200
H
(m)
H
(ft)
EBZ-E 65 V/2-158
1 0 0%
120
2900 1/min, 50 Hz
35
100
30
p konst.
250
25
80
1
200
20
60
150
15
100
10
50
5
p
p.
p ro
40
NPSH
(m)
30
20
20
2
10
NPSH 100%
0
0
0
20
40
10
0
0
Q (m³/h)
80
60
20
Q (l/s)
P1
(kW)
8
0%
10
1
6
4
2
2
96 0672.1
0
v
(m/s)
Flens
Brides
Flanges
0
4
2
6
8
DN 65, DIN 2533, PN 16
Pomp
Pompe
Pump
Type
EBZ-E 65 V/2-130
EBZ-E 65 V/2-158
Motor
Moteur
Motor
Flenzen
Brides
Flanges
P2
U
I
Type
[kW]
4,0
7,5
[V]
[A]
9,0
16,0
112M
132 S
3×400 V
3×400 V
Gewicht
Poids
Weight
Pomp
Pompe
Pump
DN
65
65
A
597
616
∅ AC
220
220
AD
188
188
AE
290
290
B
133
133
LB
372
391
kg
71
82
met steunvoet
avec support
with base
kg
–
–
45
Q (lmp.g.p.m.)
Q (lmp.g.p.m.)
0
p
100
200
400
300
H
(m)
90
EBZ-E 85 V/4-176
100%
10
p
(kPa)
H
35 (ft)
200
300
H
(m)
H
(ft)
EBZ-E 85 V/4-200
45
1450 1/min, 50 Hz
13
30
40
12
p konst.
p konst.
11
8
25
70
100
100%
1450 1/min, 50 Hz
9
80
0
100
35
10
7
30
9
60
6
50
5
40
4
30
3
1
20
1
8
25
7
15
pp
6
op.
p pr
50
.
rop
20
5
15
20
2
10
1
0
0
10
4
2
2
10
3
NPSH 100%
0
10
0
20
30
5
40
10
50
60
15
70
80
20
90
NPSH
(m)
5
15
10
5
0
Q (m³/h)
100
2
15
10
5
1
NPSH 100%
0
0
0
10
20
30
5
0
30 Q (l/s)
25
NPSH
(m)
40
50
60
70
20
15
10
80
5
90
0
Q (m³/h)
25
Q (l/s)
P1
(kW)
P1
(kW)
3.5
2.5
3
2
2.5
0%
10
2
1
2
0.5
0.5
96 1346.0
0
0
1
2
3
4
5
96 0669.1
0
v
(m/s)
6
0
1
2
3
5
4
DN 80, DIN 2533, PN 16
Pomp
Pompe
Pump
Type
EBZ-E 85 V/4-176
EBZ-E 85 V/4-200
46
1
1.5
1
1
Flens
Brides
Flanges
0%
2
1.5
v
(m/s)
10
Motor
Moteur
Motor
Flenzen
Brides
Flanges
P2
U
I
Type
[kW]
2,2
3,0
[V]
[A]
4,6
7,2
100L
100L
3×400 V
3×400 V
Gewicht
Poids
Weight
Pomp
Pompe
Pump
DN
80
80
A
564
564
∅ AC
198
198
AD
177
177
AE
264
264
B
129
129
LB
335
335
kg
69
71
met steunvoet
avec support
with base
kg
79
81
Q (lmp.g.p.m.)
p
(kPa)
EBZ-E 85 V/4-176 H
200
1740 1/min, 50 Hz
180
160
0
100
200
300
400
500
H
(m)
EBZ-E 85 V/4-200 H
100%
20
H
(ft)
65
1740 1/min, 50 Hz
60
18
55
16
p konst.
50
140
120
14
45
40
12
1
35
100
10
80
8
60
6
40
4
20
2
0
.
rop
pp
30
25
20
NPSH
(m)
20
2
15
10
100%
NPS H
20
0
5
40
60
10
100
80
20
15
10
5
5
0
0
15
25
0
Q (m³/h)
120
30
Q (l/s)
35
P1
(kW)
6
5
10
0%
4
3
1
2
2
1
96 0666.1
0
v
(m/s)
Flens
Brides
Flanges
0
1
2
3
4
5
6
7
DN 80, DIN 2533, PN 16
Pomp
Pompe
Pump
Type
EBZ-E 85 V/4-176 H
EBZ-E 85 V/4-200 H
Motor
Moteur
Motor
Flenzen
Brides
Flanges
P2
U
I
Type
[kW]
4,0
5,5
[V]
[A]
9,0
11,8
112M
132M
3×400 V
3×400 V
Gewicht
Poids
Weight
Pomp
Pompe
Pump
DN
80
80
A
601
620
∅ AC
220
220
AD
188
188
AE
290
290
B
129
129
LB
372
391
kg
83
87
met steunvoet
avec support
with base
kg
93
97
47
Q (lmp.g.p.m.)
0
p
(kPa)
100
200
300
Q (lmp.g.p.m.)
400
500
H
(m)
100
EBZ-E 100 V/4-171
10
90
p
(kPa)
400
300
500
H
(m)
H
(ft)
45
1450 1/min, 50 Hz
30
40
12
100%
11
8
25
70
200
13
p konst.
80
100
EBZ-E 100 V/4-186
1450 1/min, 50 Hz
100
%
9
H
35 (ft)
0
100
35
10
7
9
60
20
6
8
1
50
5
40
4
.
15
25
1
7
rop
pp
30
p konst.
6
50
pp
20
.
rop
5
15
30
3
20
2
10
4
2
10
1
0
0
0
20
0
5
40
60
10
15
80
20
25
30
10
3
NPSH
(m)
5
15
10
NPSH 100%
5
0
100
120
140
Q (m³/h)
35
40
NPSH
(m)
2
2
1
0
0
Q (l/s)
P1
(kW)
5
15
10
5
NPSH 100%
0
20
0
5
40
10
60
100
80
20
15
25
120
30
0
Q (m³/h)
140
35
40
Q (l/s)
P1
(kW)
2.5
5
%
00
4.5
1
2
100%
4
3.5
1.5
3
1
2.5
1
1
2
2
2
1.5
0.5
1
0.5
96 1452.0
0
Flens
Brides
Flanges
v
(m/s)
0
1
2
3
4
PN 6
5
0
1
2
3
5
4
PN 16
18
v
(m/s)
96 0670.1
0
DN 100, PN 16
EBZ-E 100 V/4-171
ook met flens PN 6 leverbaar
EBZ-E 100 V/4-171
également disponible
avec une bride PN 6
100
170
210
EBZ-E 100 V/4-171
Also available with flange,
PN 6
Pomp
Pompe
Pump
Type
EBZ-E 100 V/4-171
EBZ-E 100 V/4-186
EBZ-E 100 V/4-200
48
Motor
Moteur
Motor
Flenzen
Brides
Flanges
P2
U
I
Type
[kW]
3,0
4,0
5,5
[V]
[A]
7,2
9,0
11,8
100L
112M
132 S
3×400 V
3×400 V
3×400 V
Gewicht
Poids
Weight
Pomp
Pompe
Pump
DN
100
100
100
A
586
623
642
∅ AC
198
220
220
AD
177
188
188
AE
264
290
290
B
129
141
141
LB
335
372
391
kg
77
90
95
met steunvoet
avec support
with base
kg
87
100
105
Q (lmp.g.p.m.)
0
p
(kPa)
100
200
400
300
500
H
(m)
H
(ft)
EBZ-E 100 V/4-200
100%
1450 1/min, 50 Hz
40
12
11
100
EBZ-E 102 V/4-269
45
1450 1/min, 50 Hz
13
35
10
9
30
p konst.
8
25
1
7
6
50
20
.
rop
pp
5
15
4
10
3
2
NPSH
(m)
2
1
15
10
5
NPSH 100%
0
0
0
20
0
5
40
10
60
80
15
100
20
25
120
30
35
140
40
5
0
Q (m³/h)
Q (l/s)
P1
(kW)
5
4.5
4
10
0%
3.5
3
1
2.5
2
2
1.5
1
0.5
96 1279
0
v
(m/s)
Flens
Brides
Flanges
0
1
3
2
4
5
DN 100, DIN 2533, PN 16
Pomp
Pompe
Pump
Type
EBZ-E 102 V/4-269
Motor
Moteur
Motor
Flenzen
Brides
Flanges
P2
U
I
Type
[kW]
7,5
[V]
[A]
15,5
132S
3×400 V
Gewicht
Poids
Weight
Pomp
Pompe
Pump
DN
100
A
676
∅ AC
258
AD
359
AE
269
B
116
LB
449
kg
180
met steunvoet
avec support
with base
kg
190
49
EBZ-E 126 V/4-218
1450 1/min, 50 Hz
Flens
Brides
Flanges
DN 125, DIN 2533, PN 16
Pomp
Pompe
Pump
Type
EBZ-E 126 V/4-218
50
Motor
Moteur
Motor
Flenzen
Brides
Flanges
P2
U
I
Type
[kW]
5,5
[V]
[A]
11,8
132S
3×400 V
Gewicht
Poids
Weight
Pomp
Pompe
Pump
DN
125
A
652
∅ AC
220
AD
188
AE
290
B
119
LB
391
kg
–
met steunvoet
avec support
with base
kg
147
Flens
Brides
Flanges
EBZ-E 126 V/4-242
EBZ-E 126 V/4-269
1450 1/min, 50 Hz
1450 1/min, 50 Hz
DN 125, DIN 2533, PN 16
Pomp
Pompe
Pump
Type
EBZ-E 126 V/4-242
EBZ-E 126 V/4-269
Motor
Moteur
Motor
Flenzen
Brides
Flanges
P2
U
I
Type
[kW]
7,5
11,0
[V]
[A]
15,5
21,8
132S
160M
3×400 V
3×400 V
Gewicht
Poids
Weight
Pomp
Pompe
Pump
DN
125
125
A
710
710
∅ AC
258
258
AD
359
359
AE
269
269
B
119
119
LB
449
449
kg
–
–
met steunvoet
avec support
with base
kg
210
221
51
EBZ-E 150 V/4-210
1450 1/min, 50 Hz
0
Flens
Brides
Flanges
DN 150, DIN 2533, PN 16
Pomp
Pompe
Pump
Type
EBZ-E 150 V/4-210
52
Motor
Moteur
Motor
Flenzen
Brides
Flanges
P2
U
I
Type
[kW]
7,5
[V]
[A]
15,5
132S
3×400 V
Gewicht
Poids
Weight
Pomp
Pompe
Pump
DN
150
A
735
∅ AC
258
AD
359
AE
258
B
124
LB
449
kg
–
met steunvoet
avec support
with base
kg
255
Flens
Brides
Flanges
EBZ-E 150 V/4-238
EBZ-E 150 V/4-269
1450 1/min, 50 Hz
1450 1/min, 50 Hz
DN 150, DIN 2533, PN 16
Pomp
Pompe
Pump
Type
EBZ-E 150 V/4-238
EBZ-E 150 V/4-269
Motor
Moteur
Motor
Flenzen
Brides
Flanges
P2
U
I
Type
[kW]
11,0
18,5
[V]
[A]
21,5
36,5
160M
180M
3×400 V
3×400 V
Gewicht
Poids
Weight
Pomp
Pompe
Pump
DN
150
150
A
735
785
∅ AC
258
313
AD
355
377
AE
258
313
B
124
124
LB
449
449
kg
–
–
met steunvoet
avec support
with base
kg
263
320
53
09 2400.4012_02
Configuratiebevestiging EBZ-E Inline Pompen
Configuratie
Details of EBZ-E order
Opdrachtgever:
Relatie:
Adres:
Adres:
Plaats:
Plaats:
Contactpersoon:
Contactpersoon:
Telefoon:
Biral Opdrachtnummer
Pomp EBZ-E:
Capaciteit (m3/h):
Speciaal:
Opvoerhoogte (kPa/m):
Set. point Opvoerhoogte (kPa/m):
Configuration:
1
Tip toets instelling
zonder configuratirformulier
instelling bij uitlevering 1, A, F, L, U, X
Regeling met interne PI-Regelaar
De pomp regelt zich zelf
A
C
D
E
F
H
I
K
Setpoint-instelling, Klemmen 4-6
via toetsenbord
met extern setpointsignaal, 0 .. 10 V
met extern setpointsignaal, 0 .. 20 mA
met extern setpointsignaal, 4 .. 20 mA
Gemeten-waarde meting, Klemmen 7-8
Opgebouwde drukverschiltransmitter 4 .. 20 mA
Met extern meetwaardesignaal, 0 .. 10 V
Met extern meetwaardesignaal, 0 .. 20 mA
Met extern meetwaardesignaal, 4 .. 20 mA
U
V
W
X
Y
Z
L
M
Regeling met interne PI-regelaar
Proportioneel (zie pompgrafiek)
Constant drukverschil (zie pompgrafiek)
Functie digitale ingang, Klemmen 1+3
Minimum-toerental (bv. nachtverlaging)
Maximum-toerental
Reset alarm
(vanuit GBS met resetcontact, potentiaalvrij)
Functie relaiscontact, C-NO-NC
Verbreekcontact: C-NC, Maakcontact: C-NO
Storingsmelding: Contact sluit, wanneer de pomp
spanning heeft en een storing optreedt.
Paraat: Contact sluit, wanneer de pomp spanning heeft
en geen storing aanwezig is
Bedrijf: Contact sluit, wanneer de motor draait
Reset alarm door openen van start-contact Klemmen 2-3
Stop + alarm bij setpoint-fout
Stop + alarm bij openemerfout (alleen bij 20mA signaal)
Per veld slechts één instelling mogelijk
2
Regeling door externe regeling
(Druktoetsen op de pomp zijn niet actief)
De regeling moet vanuit de installatie verzorgd worden
bv. GBS regeling met analoge in/uitgang
Verwarming-Koeling met analoge in/uitgang, etc.
P
Q
R
Setpoint-instelling, Klemmen 4-6
Met extern setpointsignaal, 0 .. 10 V
Met extern setpointsignaal, 0 .. 20 mA
Met extern setpointsignaal, 4 .. 20 mA
zonder configuratirformulier
instelling bij uitlevering 2, P, U, X
X
Y
U
V
W
Functie digitale ingang, Klemmen 1+3
Minimum-toerental (bv. nachtverlaging)
Maximum-toerental
Reset alarm
(vanuit GBS met resetcontact, potentiaalvrij)
Attentie:
Na ontvangst van dit formulier zullen wij de pomp
in productie geven.
Het later ter plaatse wijzigen van de instellingen kan
alleen door de Biral servicedienst gedaan worden.
Z
Functie relaiscontact, C-NO-NC
Verbreek:C-NC, Maak: C-NO
Storingsmelding: Contact sluit, wanneer de pomp spanning heeft
en een storing optreedt
Paraat: Contact sluit, wanner de pomp spanning heeft
en geen storing aanwezig is
Bedrijf:
Contact sluit, wanneer de motor draait
Reset alarm, door openen van start-contact Klemmen 2-3
Per veld slechts één instelling mogelijk
Plaats:
Datum:
Handtekening:
54
09 2400.4013_02
Confirmation de configuration pour pompes EBZ-E
Configuration
Indications détaillées pour la commande de pompes EBZ-E
Installation:
Commettant:
Rue:
Rue:
Lieu:
Lieu:
Personne en charge:
Con. des Pers.:
Téléphone:
Biral ordre Nr:
Pumpe EBZ-E:
Débit max. (m3/h):
Particulier:
Hauteur max. de refoulement (kPa/m):
Hauteur de refoulement de consigne (kPa/m):
Configuration:
1
Position de la touche
sans modification de configuration
réglage à la livraison: 1, A, F, L, U, X
Régulation avec régulateur PI interne de la pompe
La pompe se règle toute seule
A
C
D
E
F
H
I
K
Réglage de la consigne, bornes 4-6
avec touches de commande
avec signal de consigne externe 0 .. 10 V
avec signal de consigne externe 0 .. 20 mA
avec signal de consigne externe 4 .. 20 mA
U
V
W
Mesure de valeur actuelle, bornes 7-8
transmetteur intégré de pression différentielle 4 .. 20 mA
avec signal de valeur actuelle externe 0 .. 10 V
avec signal de valeur actuelle externe 0 .. 20 mA
avec signal de valeur actuelle externe 4 .. 20 mA
X
Y
Z
L
M
Régulation avec régulateur PI interne de la pompe
Proportionnel direct (voir diagramm de la pompe)
Constant direct (voir diagramm de la pompe)
Fonction entrée numérique, bornes 1+3
Vitesse minimale (par ex. réduction nocturne)
Vitesse maximale
Quittance d’alarme
(Touche reset montée par le client sur l’installation, sans potentiel
Fonction contact de relais, C-NO-NC
Ouverture: C-NC; Fermeture: C-NO
Message de dérangement: Le contact ferme si la pompe
est sous tension et si un dérangement apparaît.
Prêt: Le contact ferme si la pompe
est sous tension et s’il n’y a pas de dérangement.
Marche: Le contact ferme si le moteur tourne.
Quittance d’alarme par ouverture du contact Start, bornes 2-3
Stop + Alarme en cas de défaut de valeur de consigne
Stop + Alarme en cas de défaut de capteur
(seulement pour signal 20 mA)
Un seul réglage possible par champ
2
Régulation avec régulateur externe
sans modification de configuration
réglage à la livraison: 2, P, U, X
(Les touches de commande sur la pompe sont inactives)
(fourni par le client)
Le client doit avoir la possibilité* de régulation
P
Q
R
U
V
W
* Par ex. commande programmable avec entrée/sortie analogique
Commande de chauffage-ventilation avec entrée/sortie analogique,
etc.
Réglage de la consigne, bornes 4-6
avec signal de consigne externe 0 .. 10 V
avec signal de consigne externe 0 .. 20 mA
avec signal de consigne externe 4 .. 20 mA
X
Y
Fonction entrée numérique, bornes 1+3
Vitesse minimale (par ex. réduction nocturne)
Vitesse maximale
Quittance d’alarme
(Touche reset montée par le client sur l’installation, sans potentiel)
Z
Fonction contact de relais, C-NO-NC
Ouverture: C-NC; Fermeture: C-NO
Message de dérangement: Le contact ferme si la pompe
est sous tension et si un dérangement apparaît.
Prêt: Le contact ferme si la pompe
est sous tension et s’il n’y a pas de dérangement.
Marche:
Le contact ferme si le moteur tourne.
Quittance d’alarme par ouverture du contact Start,
bornes 2, 3
Un seul réglage possible par champ
Attention:
Pour toutes les pompes qui sont configurées avant l’expédition,
le délai de livraison ne s’applique qu’à partir de la réception
de la feuille de configuration signée chez Biral SA,
dans la Maison Biral SA (CH).
Des modifications ultérieures de configuration ne peuvent être
entreprises que par le service Biral.
Lieu:
Date:
Signature:
55
09 2400.4011_02
Inline EBZ-E with integrated frequency converter
Configuration
Details of EBZ-E order
Purchaser:
Object:
Address:
Street:
Place:
Place:
Techn. person in charge:
Person resp.:
Phone:
Biral order number:
Pump EBZ-E:
Flow (m3/h):
Special:
Head (kPa/m):
Head set-point in (kPa/m):
Configuration:
1
Pushbutton position
without change of configuration
Setting when supplied 1, A, F, L, U, X
Regulated with pump-internal PI-regulator
The pump regulates itself
A
C
D
E
F
H
I
K
Setting adjustment, binding post 4-6
with control keys
with external set point-signal 0 .. 10 V
with external set point-signal 0 .. 20 mA
with external set point-signal 4 .. 20 mA
U
V
W
Instantaneous value measurement, binding post 7-8
differential pressure transmitter fitted 4 .. 20 mA
with external actual value signal from 0 .. 10 V
with external actual value signal from 0 .. 20 mA
with external actual value signal from 4 .. 20 mA
X
Y
Z
L
M
Regulated with pump-internal PI-controller
proportional direct (pls. refer to pump diagram)
constant direct (pls. refer to pump diagram
Function digital entry, binding post 1+3
Minimum speed (e.g. reduction during the night)
Maximum speed
alarm reset
(potential-free reset button integrated in the building)
Function relays contact, C-NO-NC
Opener: C-NC, Closer: C-NO
fault message: contact closes,
if pump has voltage and obstruction present
Ready: contact closes,
if pump has voltage and no obstruction present
Operation: contact closes, if pump is running
Alarm reset by opening of start contacts,
binding post 2-3
stop + alarm if set-point error
stop + alarm if sensor error (only if 20 mA signal)
Only one setting possible per field
2
Regulated with external controller
(Control keys on pump are inactive)
The client must have control possibility
e.g. SPS-control with analogue On/Off exit (output?)
Heating-air-conditioning control with analogue On/Off exit, etc.
P
Q
R
without change of configuration
Setting when supplied 2, P, U, X
Set-point adjustment, binding post 4-6
with external set point-signal 0 .. 10 V
with external set point-signal 0 .. 20 mA
with external set point-signal 4 .. 20 mA
X
Y
U
V
W
Function digital entry, binding post 1+3
Minimum speed (e.g. reduction during the night)
Maximum speed
Alarm reset
(potential-free reset button integrated in the building)
Note:
For each pump programmed before delivery,
the delivery time starts the day
this configuration sheet is received.
Change of configuration must only be performed
by Biral service technician.
56
Z
Function relay contact, C-NO-NC
Opener: C-NC, Closer: C-NO
Fault message: contact closes,
if pump has voltage
Ready: contact closes,
if pump has voltage and no obstruction present
Operation: contact closes, if motor rotates
Alarm reset by opening of start contacts,
binding post 2-3
Only one setting possible per field
Place:
Date:
Signature:
Biral GmbH
Freiherr-vom-Stein-Weg 15
D-72108 Rottenburg am Neckar
T +49 (0) 7472 16 33 0
F +49 (0) 7472 16 34 0
E-Mail: [email protected]
www.biral.de
Biral Pompen B.V
Printerweg 13 3821 AP
Postbus 2650 3800 GE
NL-Amersfoort
T +31 (0) 33 455 94 44
F +31 (0) 33 455 96 10
E-Mail: [email protected]
www.biral.nl
Meer dan pompen
Nr. 09/14 08 0130.0111_09 nl/f/e - Printed in Switzerland
Biral AG
Südstrasse 10
CH-3110 Münsingen
T +41 (0) 31 720 90 00
F +41 (0) 31 720 94 42
E-Mail: [email protected]
www.biral.ch
www.biralcampus.ch

Documents pareils