Inlinepompen Pompes Inline Inline Pumps
Transcription
Inlinepompen Pompes Inline Inline Pumps
Verwarming/ventilatie Chauffage/ventilation Heating/ventilation EBZ-V.. / EBZ-E.. Inlinepompen Pompes Inline Inline Pumps Meer dan pompen a Waarom het zich loont Biral te kiezen Pourquoi il vaut la peine de choisir Biral Why it’s always worth choosing Biral Diegene die de huidige concurrentiestrijd overleven wil, kan het ook tegenover leveranciers niet maken alleen maar voor de laagste prijs in te kopen. Alleen zij die geleerd hebben zijn partners op de juiste manier te selecteren en de sterke punten voor het eigen bedrijf te benutten zullen geld verdienen en langdurig succesvol zijn. Si l’on veut survivre dans la lutte actuelle de la concurrence, on ne peut pas se limiter d’acheter bon marché, même par rapport aux fournisseurs. Seul celui qui a appris à bien choisir ses partenaires et ses forces pour sa propre entreprise gagnera de l’argent et connaîtra le succès à long terme. Those who want to survive in the present day competitive environment cannot limit themselves to cheap purchases, even with respect to suppliers. Only those who have learnt to take advantage of the strengths of the right partners for their own business will be successful and profitable in the long term. Een reeks diensten helpt de relaties van Biral sterker te worden. Diensten die tijd en kosten besparen, ergernis beperken en fouten vermijden. Toute une palette de prestations aide les clients de Biral à devenir plus forts. Des prestations qui économisent du temps et de l’argent et des coûts, d’éviter des désagrément, d’empêcher des erreurs. A whole range of services helps Biral customers to become stronger. Services to save time and money, avoid annoyance and prevent defects. In de eerste plaats horen daarbij: Font partie en premier lieu à ce sujet: These mainly include: – Het juist gestructureerde assortiment Een duidelijk op de marktbehoefte afgestemd assortiment biedt voor elke toepassing de juiste pomp. De gekozen techniek en de stabiele karakteristieken waarborgen betrouwbaar, geruisarm functioneren met een zo laag mogelijk energieverbruik. – L’assortiment bien structuré: Une structure d’assortiment claire, adaptée aux besoins du marché, offre la pompe adéquate pour chaque application. La technique parfaitement au point et les caractéristiques stables garantissent un fonctionnement sûr et silencieux pour la consommation d’énergie la plus réduite. – A well-structured product range: A clear range of products structured to match the demands of the market provides the right pump for every application. The well-devised engineering and stable characteristic curves ensure reliable, quiet functions with minimum energy consumption. – Onze adviseurs Ervaren vakmensen, altijd aanspreekbaar. Zij ondersteunen onze partners bij de berekening en keuze van de juiste pomp, bij het oplossen van problemen en met installatie adviezen. – L’équipe de conseillers: Des spécialistes expérimentés, accessibles à chaque instant. Ils soutiennent nos partenaires pour le calcul et dans la sélection de la pompe adéquate, lors de diagnostics de défaut et par des instructions d’installation. – Zekere gegevens en overzichtelijke documentatie Zij vormen de basis voor elke planning en pompselectie. In de voorbereiding zijn zij voor de theoretici perfect en de practici zijn laaiend enthousiast omdat zij eenvoudig tot het gewenste resultaat leiden. – Des données sûres et une documentation claire: Ce sont les bases de tout projet et de tout dimensionnement de pompes. Par leur préparation, elles sont parfaites pour le théoricien et enthousiasmantes pour le praticien, car elles conduisent avec facilité au résultat souhaité. – De logistiek Hun taak: Het leveren van pompen en reservedelen foutloos en op tijd. – La logistique: Sa tâche: l’expédition de pompes et de pièces de rechange se déroule dans les délais et sans erreurs. 2 – The advisory team: Qualified specialists who are always accessible. They support our partners in the calculation and selection of the right pump with fault diagnoses and installation instructions. – Reliable data and clear documentation: These form the basis for all planning and pump design. They are perfect in their preparation for the theorist and useful for the practician to easily achieve the desired result. – Logistics: Requirement: delivery of pumps and spare-parts in good time and free from faults. – De servicedienst Zij kent niet alleen de pompen, maar weet ook hoe de installatie functioneert, waar problemen kunnen ontstaan en welke oplossingen hiervoor zijn. Medewerkers die onze partners ondersteunen, meten, repareren, uitwisselen en adviseren. Dag en nacht, 7 dagen in de week. – L’équipe de service: Elle connaît non seulement les pompes, mais elle sait encore comment fonctionne l’installation, où les problèmes peuvent se loger et comment les résoudre. Nos collaborateurs, qui soutiennent nos partenaires, mesurent, réparent, remplacent et conseillent: jour et nuit, 7 jours sur 7. – The service team: These people not only know the pumps, but also how the system functions, where problems may lie and how they can be solved. Personnel supporting our partners measure, repair, exchange and advise: day and night, 7 days a week. In het centrum van al deze diensten echter staat onze grote trots: De Pomp. Een technisch wonder, energiebesparend, stil en robuust, bedrijfszeker en flexibel. Mais c’est au coeur de toutes ces prestations que se situe toute notre fierté: la pompe. Une merveille de technique – économe en énergie, silencieuse et robuste, fiable et capable d’adaptation. Our proud centrepiece of all these services, however, is the pump. A technical marvel – energy-saving, quiet and robust, reliable in operation and adaptable. Reparatie- en onderdelenservice Service de réparation et de pièces de rechange Repair and spare-parts service Biral diensten: Succes en zekerheid voor Biral partners Prestations: succès pour le partenaire de Biral Services: success for Biral partners 24 uurs service Service 24 heures 24-hour service Logistiek Service de livraison Delivery service Documentatie en selectiemiddelen Documentation et aides de projet Documentation and layout assistance Advies Conseils Advice Assortiment aangepast naar toepassing Structure d’assortiment selon les situations d’application Product range structure according to application situations Uitstekende pompen: Swiss Quality Pompes distinguées: Swiss Quality Excellence in pumps: Swiss Quality Product Domaine de produits Product range Advies-service Prestations de conseil Consulting services Langdurige begeleiding en ondersteuning Accompagnement et soutien à long terme Long-term back-up and support Mogelijke dienst / Potentiel de gain / Earnings potential Training en scholing Instruction et formation Training and instruction 3 Voor elke toepassing de juiste pomp La pompe adéquate pour chaque emploi The best pump for every application EBZ-V, EBZ-E EBZ-V, EBZ-E EBZ-V, EBZ-E Eéntraps, energiebesparende en compact geconstrueerde centrifugaalpompen met grote betrouwbaarheid. Stabiele grafieken, zuinig en economisch in bedrijf en eenvoudig te (de)monteren. Een op de praktijk afgestemd assortiment van verschillende modellen en inbouwmogelijkheden. Een breed toepassingsgebied voor het verpompen van warm- en koudwater speciaal in verwarmings- en koudwaterinstallaties. Ces pompes centrifuges monocellulaires, économes en énergie et de construction compacte, présentent une haute sécurité de fonctionnement. Elles possèdent des caractéristiques stables, elles sont économiques en service et faciles à monter et démonter. Un assortiment finement adapté de tailles et possibilités de montage diverses, leur ouvre un vaste domaine d’utilisation pour le transport d’eau chaude et froide, principalement dans des installations de chauffage et de climatisation. Single-stage, energy-saving centrifugal pumps of compact construction and high reliability. With stable characteristic curves, they are economical in use, efficient in operation and easily installed and removed. A finely-graded range in many different sizes and possible installations, a wide field of application to convey hot and cold water above all in heating and air-conditioning systems. De elektronisch geregelde EBZ-E pomp met geïntegreerde frequentieomvormer die zich automatisch instelt op de variabele druk en waterhoeveelheid. Optimaal rendement zonder geluidsontwikkeling. Afmetingen in mm Technische wijzingingen voorbehouden Cotes en mm Modifications techniques réservées Dimensions in mm Technical changes reserved 4 La pompe à commande électronique EBZ-E avec convertisseur de fréquence intégré s’adapte automatiquement à des pressions et débits variables. Son rendement est optimal et elle reste silencieuse. The EBZ-E electronically controlled pump with integral frequency converter adapts automatically to variable pressures and water volumes. Optimum efficiency and quiet operation. Inhoudsoverzicht Table des matières Table of contents EBZ-V, EBZ-E Pagina/Page/Side Algemene gegevens Indications générales General data 8 Technische beschrijving Données techniques Technical data 8 Elektrisch aansluiten EBZ-V Raccordement électrique EBZ-V Electrical connection EBZ-V 18 Elektrisch aansluiten/instellen EBZ-E Raccordement électrique/réglage EBZ-E Electrical connection/adjustment EBZ-E 18 EBZ-V Overzichtsgrafiek Résumé des courbes Joint characteristics 22 Grafiek per type Courbes caractéristiques Characteristic curve 25 EBZ-E Overzichtsgrafiek Résumé des courbes Joint characteristics 39 Grafiek per type Courbes caractéristiques Characteristic curve 40 Configuratie Feuille de configuration Configuration sheet 54 55 56 5 Biral ECO Design De EBZ pompen van Biral zijn energietechnisch geoptimaliseerd en voldoen aan de efficiëntie eisen van de verordening (EU) Nr. 547/2012 van de commissie, die vanaf 1 januari 2013 van kracht is. Vanaf deze datum worden alle pompen met een nieuwe Energie-Efficiëntie-Index gekenmerkt/beschreven (MEI). Les pompes EBZ de Biral ont une consommation d’énergie optimisée et respectent les critères d’efficacité du règlement (UE) N° 547/2012 de la commision et entrant en vigueur le 1e janvier 2013. À compter de cette date, un nouvel indice d’efficacité énergétique (MEI) décrira/caractérisera tous les pompes. EBZ pumps from Biral are energyoptimised and fulfil the efficiency requirement of the commission regulation (EU) No 547/2012 which comes into effect from 1 January 2013. From this date onwards, all pumps will be marked / tagged using a new energy-efficiency index (MEI). «Minimale efficiëntie-index» (MEI): is een dimensieloos getal bij het hydraulisch rendement in het optimale werkpunt, deellast en overgedimensioneerd zijn. «Indice de rendement minimal» (MEI), l’unité d’échelle sans dimension du rendement hydraulique de la pompe au point de rendement maximal, en charge partielle et en surcharge. «Minimum Efficiency Index» (MEI) means the dimensionless scale unit for hydraulic pump efficiency at best efficiency point, part load and overload. Efficiëntie-Eisen Vanaf 1 januari 2013 MEI ≥ 0.1 Vanaf 1 januari 2015 MEI ≥ 0.4 Benchmark MEI ≥ 0.70 Exigences en matière de rendement À compter du 1er janvier 2013 MEI ≥ 0.1 À compter du 1er janvier 2015 MEI ≥ 0.4 MEI de référence ≥ 0.70 Efficiency Requirements From 1st January 2013 MEI ≥ 0.1 From 1st January 2015 MEI ≥ 0.4 Benchmark MEI ≥ 0.70 Het rendement van een pomp met afgedraaide waaier ligt gewoonlijk lager als een pomp met de maximale waaierdiameter. Door het afdraaien van de waaier wordt de pomp aangepast op een bepaald werkpunt, hierdoor daalt het energieverbruik. De minimale efficiëntie index (MEI) is gebaseerd op de maximale waaierdiameter. Le rendement d’une pompe équipée d’une roue ajustée est généralement inférieur à celui d’une pompe dont la roue est à son diamètre maximal. Le rognage de la roue permet d’adapter le diamètre de la pompe jusqu’à un point de fonctionnement spécifié et, ainsi, de réduire la consommation d’énergie. L’indice de rendement minimal (MEI) est fondé sur le diamètre maximal de la roue. The efficiency of a pump with a trimmed impeller is usually lower than that of a pump with the full impeller diameter. The trimming of the impeller will adapt the pump to a fixed duty point, leading to reduced energy consumption. The minimum efficiency index (MEI) is based on the full impeller diameter. De werking van een centrifugaalpomp bij verschillende werkpunten kan efficiënter en zuiniger, wanneer bijv. zij door een variabele toerenregeling wordt gestuurd die de werking van de pomp afstemt op het systeem L’utilisation d’une pompe à eau avec des points de fonctionnement variables peut s’avérer plus efficace et plus économique si un dispositif de contrôle, tel qu’un variateur de vitesse, permet d’ajuster le point de fonctionnement de la pompe au regard du système. The operation of a water pump with variable duty points may be more efficient and economic when controlled, for example, by the use of a variable speed drive that matches the pump duty to the system. Voor verdere informatie betreffende deze nieuwe verordening kijkt u alstublieft op: www.biral.ch europump.eu/efficiencycharts Pour de plus amples informations sur ce nouveau règlement, veuillez consulter: www.biral.ch europump.eu/efficiencycharts For further information with regard to the new regulation, please visit: www.biral.ch europump.eu/efficiencycharts 6 Rendement en Minimale Efficiëntie Index (MEI) voor EBZ pompen Efficacité et indice de rendement minimal (MEI) aux pompes EBZ: Efficiency and minimum efficiency index (MEI) for EBZ pumps: Pomp type Type de pompe Pump type Rendement [%] Efficacité [%] Efficiency [%] MEI EBZ 35 V/4 50 ≥0.23 EBZ 35 V/2 50 ≥0.1 52 ≥0.48 EBZ 45 V/4 EBZ-E 45 V/4 53 ≥0.1 EBZ 45 V/2 EBZ-E 45 V/2 53 ≥0.1 51.5 ≥0.23 EBZ 40 V/4 EBZ 50 V/4 EBZ 55 V/4 EBZ-E 55 V/4 63 ≥0.17 EBZ 55 V/2 EBZ-E 55 V/2 63 ≥0.1 EBZ 65 V/4 EBZ-E 65 V/4 74 ≥0.32 EBZ 65 V/2 EBZ-E 65 V/2 76 ≥0.59 67 ≥0.31 EBZ-E 85 V/4 74 ≥0.58 70 ≥0.33 EBZ 67 V/4 EBZ 85 V/4 EBZ 87 V/4 EBZ 100 V/4 EBZ-E 100 V/4 72 ≥0.1 EBZ 102 V/4 EBZ-E 102 V/4 72 ≥0.1 EBZ 126 V/4 EBZ-E 126 V/4 76 ≥0.40 EBZ 150 V/4 EBZ-E 150 V/4 82 ≥0.48 7 Biral-Inlinepompen Pompes Biral Inline Biral Inline Pumps Biral Inlinepompen zijn ééntraps, energiebesparende en compact geconstrueerde centrifugaalpompen. De pompen kenmerken zich door een grote bedrijfszekerheid en betrouwbaarheid. Les pompes Biral Inline sont des pompes centrifuges monocellulaires particulièrement compactes qui consomment très peu d’énergie. Ces pompes se distinguent par leur grande sécurité de fonctionnement et leur fiabilité. Biral Inline pumps are compactlyconstructed, single-stage centrifugal pumps with a particularly low energy consumption. These pumps are distinguished by their high level of operational safety and their reliability. Voordelen • Goed op de praktijk afgestemd programma. • Compacte bouw dankzij de verlengde as • Goed rendement. Zuinig en economisch in bedrijf • Servicevriendelijk. Bij het uitbouwen van de steekset kan het pomphuis in de leiding blijven • Asafdichting onderhoudsvrij. Als asafdichting wordt een glijringafdichting (GLRD) toegepast Avantages • Programme bien échelonné • Construction compacte grâce à un arbre prolongé • Bon rendement Fonctionnement économique et rentable • Facile à entretenir Au démontage de l’unité d’entraînement, la volute peut rester dans la conduite • Joint d’arbre sans entretien Les garnitures mécaniques (GM) sont utilisées comme joints d’arbre. Advantages • Well-tiered programme • Compact design thanks to extended shaft • Very efficient Economical in operation • Service-friendly When extending the drive unit, the spiral casing can remain in the pipes • Maintenance-free shaft seal. The slide ring seals (SRS) are used as shaft seals. Fields of application The Biral Inline pumps are useful for: heating and air-conditioning installations water supplies industrial plants irrigation and drainage in agriculture Toepassing Biral Inlinepompen zijn uitstekend geschikt voor: • HVAC installaties • Watervoorziening • Industriële installaties • Be- en ontwatering • Medium Geschikt voor het verpompen van schoon-, verwarmings-, drinkwater, condensaat en andere, niet agressieve of explosieve vloeistoffen, zonder vaste abrasieve of vezelige bestanddelen. Het te verpompen medium mag de pomp niet chemisch aantasten, maximaal 50% glycol (vanaf 25% glycol speciale glijringafdichting). Domaines d’utilisation Pour le transport d’eau propre, de chauffage et sanitaire, de condensation et d’autres liquides très fluides, exempt d’huile minérale, sans éléments abrasifs, ni fibres allongées, sans agressivité chimique pour les matières, ainsi que de mélanges comportant au maximum 50% de glycol (à partir de 25% de glycol: joint d’étanchéité coulissant spécial). Pumping liquids For pumping pure-, heating and service water, condensate and other low viscosity, petroleum-free media without abrasive or long fibre components, which do not attack the materials chemically, as well as mixtures with a maximum 50% glycol content (special face seal from 25% glycol content). Bij een hogere kinetische viscositeit dan water moet het motorvermogen gecontroleerd worden. Bij een medium als bv. olie moet de GLRD gecontroleerd worden. En cas de forte viscosité cinématique de l’eau, la puissance du moteur doit être vérifiée. Pour des fluides tels que l’huile ou autres, la garniture d’étanchéité devra être examinée. The motor capacity must be checked for higher kinematic viscosity than water. The GLRD must be checked for media such as oil, etc. 8 • • • Domaines d’application Les pompes Biral Inline conviennent particulièrement bien pour: installations de chauffage, ventilation et climatisation alimentation en eau installations industrielles irrigation et drainage dans l’agriculture • • • • Constructie Eéntraps centrifugaalpomp met gesloten radiaal waaier geschikt voor horizontale of verticale inbouw. Zuig- en persaansluiting met gelijke afmetingen in inline uitvoering. Motor met verlengde as direct op het pomphuis gemonteerd. Asafdichting met glijringafdichting. De pompen mogen slechts kortstondig tegen gesloten afsluiter pompen. Minimale capaciteit: 10% van de maximale capaciteit Efficiëntieniveau van motoren Niveaux d'efficacité des moteurs Efficiency levels of motors Verordening (EG) no. 640/2009 Le règlement (CE) n° 640/2009 Regulation (EU) no. 640/2009 2011 IE2 vanaf direct geldig IE2 obligation immédiate! IE2 mandatory with immediate effect Construction Pompes centrifuges monocellulaires à roue radiale fermée. Exécution pour montage horizontal ou vertical. Les tubulures d’aspiration et de refoulement sont disposées en ligne et présentent les mêmes dimensions de brides. Moteur avec arbre prolongé fixé par bride directement au carte de la pompe. Bague à lèvres avec garniture d’étanchéité à anneau glissant. Les pompes ne doivent refouler que brièvement contre des vannes fermées. Débit minimal de refoulement: 10% du débit maximalngé Construction Single-stage spiral housing pumps with enclosed radial impeller. Version for horizontal or vertical mounting. Suction and discharge branches are placed in line with equal flange dimensions. Motor with extended shaft flanged directly to pump housing. Shaft sealed with floating ring seal. Pumps must only deliver briefly against closed slide valves. Minimum deliveries: 10% of max. delivery EBZ-V 1 2 3 4 1 Pomphuis Corps de pompe Pump housing 2 Waaier Roue Impeller 2015 IE3 7,5 kW tot 375 kW of IE2 met freq. omv. IE3 entre 7,5 kW et 375 kW ou IE2 avec CF IE3 7,5 kW to 375 kW or IE2 with FC 3 Asafdichting Garniture d’étanchéité coulissante Floating ring seal (GLRD) 2017 IE3 0,75 kW tot 375 kW of IE2 met freq. omv. IE3 entre 0,75 kW et 375 kW ou IE2 avec CF IE3 0,75 kW to 375 kW or IE2 with FC 4 Motor Moteur Motor Aandrijving Luchtgekoelde draaistroom kortsluitankermotor met verlengde motoras. Entraînement Moteur à courant triphasé à ventilation extérieure et rotor en court-circuit avec arbre de moteur allongé Drive Totally enclosed, fan-cooled, three-phase squirrel-cage motor with extended motor shaft Model: B5 / B14 Modèle: B5 / B14 Construction form: Efficiëntieklasse: IE3 driefasen motoren ⭓0,75 kW Classe d’efficacité: IE3 Moteurs triphasé ⭓0,75 kW Efficiency class: IE3 three-phase motors ⭓0,75 kW Beschermingsgraad: IP 55 Protection: IP 55 Type of protection: IP 55 Isolatieklasse: F Classe d’isolation: F Insulation class: F Motorspanning: 3 × 400 V/50 Hz Alimentation/fréquence: 3 × 400 V/50 Hz Voltage/frequency: 3 × 400 V/50 Hz Motorbeveiliging: WSK 150 °C Protection du moteur: WSK 150 °C Motor protection: WSK 150 °C Toerental: 1450 1/min Fréquence de rotation: 1450 1/min Speed: 1450 rpm 2900 /min 2900 /min 2900 rpm 1 1 Omgevingstemperatuur: tot 40 °C Température ambiante: jusqu’à 40 °C Lagers Levensduur gesmeerde onderhoudsvrije rollagers zijn in de motor ingebouwd. Paliers Paliers à roulement sans entretien, à lubrification par graisse permanente, montés dans le moteur. B5 / B14 Ambient temperature: up to 40 °C Bearing Permanently greased, maintenance-free roller bearing integrated in motor. 9 Toegelaten toeloopdruk Toeloopdruk en opvoerhoogte (bij capaciteit 0) mogen de maximaal toelaatbare bedrijfsdruk ( bedrijfsdruk) niet overschrijden. Deze is afhankelijk van de gekozen glijringafdichting. Pression d’entrée admissible La pression d’entrée et la hauteur de refoulement (pour une quantité 0) ne doivent pas dépasser la pression de service max. autorisée (pression finale de la pompe). Ceci dépend de la garniture mécanique utilisée. Permissible inlet pressure Inlet pressure plus delivery height (at 0 volume) must not exceed the maximum permissible operating pressure Do not exceed (pump end pressure). This depends on the slide ring seal used. Asafdichting(GLRD) Joint d’arbre (GM) Shaft seal (SRS) Standaard uitvoering tot 25% glycol: Exécutions standards Jusqu’à 25% de glycol Standard design up to 25% glycol GLRD V-1 MG1 Koolstof – siliciumcarbide GM V-1 MG1 charbon durcarbure de silicium SRS V-1 MG1 Hard carbon Silicone carbide Temperatuur 1 t: –10 °C tot +140 °C Température 1 t: de –10 °C à +140 °C Temperature 1 t: –10 °C to +140 °C Bedrijfsdruk p: 10 bar Pression finale pompe p: 10 bar Pump end pressure p: 10 bar Jusqu’à 50% de glycol Up to 50% glycol Siliciumcarbide siliciumcarbide GM V-3 MG1 surface de glissement carbure de siliciumréduite carbure de silicium SRS V-3 MG1 reduced sliding surface Silicone carbideSilicone carbide Temperatuur 1 t: –20 °C tot +60 °C Température 1 t: de –20 °C à +60 °C Temperature 1 t: Bedrijfsdruk p: 10 bar Pression finale pompe p: 10 bar tot 50% glycol: GLRD V-3 MG1 gereduceerd loopvlak –20 °C to +60 °C Pump end pressure p: 10 bar Speciale uitvoeringen. Abrasieve delen in het medium: Exécutions spéciales Particules abrasives dans le liquide: Special designs Abrasive micro-components in the medium: GLRD V-2 MG1 Siliciumcarbide siliciumcarbide GM V-2 MG1 carbure de siliciumcarbure de silicium SRS V-2 MG1 Silicone carbideSilicone carbide Temperatuur 1 t: 0 °C tot +90 °C Température 1 t: de 0 °C à +90 °C Temperature 1 t: 0 °C to +90 °C Bedrijfsdruk p: 10 bar Pression finale pompe p: Pump end pressure p: 10 bar 10 bar Verhoogde druk 16 bar/13 bar: Pression augmentée 16 bar/13 bar: Increased pressure, 16 bar/13 bar: GLRD K-1 HJ92N ontlast Koolstof siliciumcarbide GM K-1 HJ92N déchargé e Charbon durcarbure de silicium SRS K-1 HJ92N released Hard carbon Silicone carbide Temperatuur 1 t: 0 °C tot +120 °C Température 1 t: de 0 °C à +120 °C Temperature 1 t: 0 °C to +120 °C Bedrijfsdruk p: 16 bar Pression finale pompe p: or Temperatuur 1 t: Bedrijfsdruk p: Pump end pressure p: 16 bar 16 bar 0 °C tot +140 °C ou 13 bar Température 1 t: de 0 °C à +140 °C Pression finale pompe p: 13 bar Andere uitvoeringen op aanvraag or Temperature 1 t: 0 °C to +140 °C Pump end pressure p: 13 bar Other designs upon request Autres exécutions sur demande De GLRD is aan slijtage onderhevig. Afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden en medium kan een zekere lekkage optreden. Bij speciale vloeistoffen of toevoegingen voor vorst-/corrosiebescherming moet de keuze van de GLRD gecontroleerd worden. Glijringafdichtingen volgens DIN 24960. 1 De temperaturen gelden voor water. Bij andere vloeistoffen kunnen de temperatuurgrenzen wijzigen. 10 La garniture mécanique est une pièce d’usure. Une fuite certaine peut se produire selon les conditions d’utilisation et le fluide. Le choix de la GM doit être contrôlé en cas de fluides ou d’ajouts spécifiques utilisés comme protection contre la rouille et le gel. Garnitures mécaniques selon DIN 24960. 1 Les températures admissibles s’appliquent pour l’eau. Pour les autres liquides, les limites de température peuvent changer. The slide ring seal is a wearing part. Depending on the operating conditions and medium, a certain degree of leakage may arise. For special media or additives for frost/corrosion protection, the choice of SRS must be verified. Slide ring seals according to DIN 24960. 1 The admissible temperatures refer to water. For different pumping liquids the temperature limit may change. Uitvoeringen EBZ-V en EBZ-E Exécutions EBZ-V et EBZ-E EBZ-V and EBZ-E designs Standaard Standard Standard Pomphuis normaal gelakt en standaard GLRD Corps verni normal et GM standard Casing painted normal and standard SRS Mediumtemperatuur: Température de liquide: de +15 °C à +140 °C Medium temperature: Koudwater ❄ Eau froide ❄ Cold water ❄ Pomp met speciale tegen condens bestendige coating uitgevoerd en standaard GLRD Corps avec revêtement de protection spéc. résistant à l’eau de condensation et GM standard Casing with special paint to protect against condensation water and standard SRS Mediumtemperatuur: Température de liquide: de –10 °C à +95 °C Medium temperature: –10 °C to +95 °C Recommandé en cas de température de liquide <15 °C Recommended for medium temperature <15°C +15 °C tot +140 °C –10 °C tot +95 °C Aanbevolen bij mediumtemperaturen: <15°C +15 °C to +140 °C Eau froide/glycol ❄ Cold water/glycol ❄ Pomp met speciale tegen condens bestendige coating uitgevoerd en GLRD voor verhoogd glycol aandeel Corps avec revêtement de protection spéc. résistant à l’eau de condensation et GM pour une part de glycol augmentée Casing with special paint to protect against condensation water and SRS for increased glycol proportions Mediumtemperatuur: Température de liquide: de –20 °C à +60 °C Medium temperature: Motorbeveiliging EBZ-V De motoren zijn standaard voorzien van klixons(WSK 150°C). Zij moeten door een motorbeveiligingschakelaar beveiligd worden. Aarden volgens plaatselijke voorschriften. Protection du moteur EBZ-V Les moteurs de série sont équipés de contacts de protection d’enroulement (CPE 150 °C). Ils doivent être munis d’un disjoncteur de moteur adapté. Mise à terre selon prescriptions locales. EBZ-V motor protection The motors are fitted with winding protection (WSK 150 °C) as standard. They must be equipped with an appropriate motor protection holder and earthed according to local regulations. Materialen Matériaux Materials EBZ-V 35, 45, 55, 65, 85, 100 EBZ-E 45, 55, 65, 85, 100 EBZ-V 35, 45, 55, 65, 85, 100 EBZ-E 45, 55, 65, 85, 100 EBZ-V 35, 45, 55, 65, 85, 100 EBZ-E 45, 55, 65, 85, 100 Pomphuis EN-GJL-250 (GG 25) Corps de pompe EN-GJL-250 (GG 25) Pump casing EN-GJL-250 (GG 25) Pomphuisdeksel EN-GJL-250 (GG 25) Couvercle de corps EN-GJL-250 (GG 25) Casing cover EN-GJL-250 (GG 25) Koudwater/glycol ❄ –20 °C tot +60 °C –20 °C to +60 °C EBZ-V 40, 50, 67, 87, 102, 126, 150 EBZ-E 102, 126, 150 EBZ-V 40, 50, 67, 87, 102, 126, 150 EBZ-E 102, 126, 150 EBZ-V 40, 50, 67, 87, 102, 126, 150 EBZ-E 102, 126, 150 Pomphuis EN-GJS-400 (GGG 40) Corps de pompe EN-GJS-400 (GGG 40) Pump casing EN-GJS-400 (GGG 40) Pomphuisdeksel EN-GJS-400 (GGG 40) Couvercle de corps EN-GJS-400 (GGG 40) Casing cover EN-GJS-400 (GGG 40) tous alle all Waaier EN-GJL-200 (GG 20) brons op aanvraag Roue EN-GJL-200 (GG 20) en bronze sur demande Impeller EN-GJL-200 (GG 20) Made of bronze on request Pompas (1.4057) X17 Cr Ni 16-2 Arbre (1.4057) X17 Cr Ni 16-2 Shaft (1.4057) X17 Cr Ni 16-2 Asbus G-Cu Sn 5 Douille d’arbre G-Cu Sn 5 Shaft sleeve G-Cu Sn 5 Bij het toepassen van de pomp ook de desbetreffende regels en voorschriften (bijv. DIN 4747 of DIN 4752, hoofdstuk 4,5) in acht nemen. Lors de l’utilisation de la pompe, respecter les lois et les réglementations afférentes (p. ex. DIN 4747 ou DIN 4752, voir Chapitre 4,5). When using the pump, also take account of relevant laws and regulations (e.g. DIN 4747or DIN 4752, extract 4.5). 11 EBZ - V 85 V / 4 - 200 Typenverklaring Décomposition des types Type designation Voorbeeld Exemple Example EBZ Serie Série Series E Toerengeregeld Régulation de la vitesse Speed control 85 Modelgrootte Grandeur Size V Verlengde motoras Arbre de moteur allongé Extended motor shaft 4 Aantal motorpolen Nombre de pôles du moteur Number of poles of motor 200 Waaierdiameter Diamètre de roue Impeller diameter (H) Boven netfrequentie (50 Hz) aandrijving hooggetakt op 60 Hz Par fréquence nominale (50 Hz) convertie à 60 Hz Clocked up to 60 Hz over rated frequency (50 Hz) EBZ - E 85 V / 4 - 200 (H) Aansluiting Raccordements Connections E * Aftap 1 Vidange 1 Drain 1 LV Ontluchting Purge d’air Vent M LV M G 1/4˝ G 1/4˝ Manometeraansluiting 1 Raccordement du manomètre 1 Pressure gauge connection 1 2× G 1/4˝ E Zuigzijde Bride d’aspiration Suction branch Perszijde Bride de refoulement Discharge branch 1 indien aanwezig si existant if present * EBZ 87 / 102 / 125 / 150 12 M Inbouwmogelijkheden Possibilités d’installation Possible methods for installation LV EBZ-V / EBZ-E 961471.00 V1 Inbouw verticaal Montage vertical Vertical installation LV Ontluchting LV Onafhankelijk van de inbouw altijd verticaal naar boven. V2 Purge: quel que soit le sens de montage, toujours dans l’axe vertical, en haut. 961471.00 Ventilation LV independent of the installation direction, always in the vertical axis, above LV Ontluchting LV, Onafhankelijk van de inbouw altijd verticaal naar boven. Uitzondering: H1 en H1a 961471.00 Inbouw horizontaal Montage horizontal Horizontal installation H1 LV Purge: quel que soit le sens de montage, toujours dans l’axe vertical, en haut. sauf: H1 et H1a LV H3 H2 Ventilation LV independent of the installation direction, always in the vertical axis, above Exception: H1 and H1a H3 LV 961471.00 LV LV V1a H1a Bij onvoldoende draagkracht van de leiding kunnen de pompen vanaf DN 80 mm met een steunvoet, (voor montage op wandconsole), uitgevoerd worden. Si la tuyauterie n’est pas assez portante, les pompes à partir du diamètre DN 80 mm peuvent être fixées avec une console murale. If the piping is not sufficiently stable, pumps with a nominal diameter of DN 80 mm and upwards can be attached to a wall bracket. 13 Pression de service requise Benodigde bedrijfsdruk/zuighoogte – Gesloten systemen (Globale waarden) De minimum benodigde bedrijfsdruk bij gesloten systemen (benodigde overdruk aan de zuigzijde van de pomp). De waarden gelden voor verwarmingsinstallaties tot 500 m boven de zeespiegel. Toeslag voor grotere hoogte 0,01 bar per 100 m. Required operating pressure – Systèmes fermés (valeurs indicatives) Hauteurs d’entrée minimales pour les systèmes fermés (surpression nécessaire au niveau de la tubulure d’aspiration de la pompe). Altitude d’installation: 500 m. Pour chaque ± 100 m de différence d’altitude, la pression de service requise augmente ou diminue de ± 0,01 bar. – Closed systems (nominal values) Minimum supply elevations for closed systems (required excess pressure at the pumps suction intakes). The values apply for hot-water production plants. Place of installation 500 m above sea level. Per ±100 m altitude above mean sea level alters the required operating pressure by ±0.01 bar. Afb./Fig. 1 H Hf Pb H (+) NPSH H (–) Zuigbedrijf Aspiration Suction operation Toeloopbedrijf Amenée Supply operation Benodigde statische druk aan zuigzijde pomp in (bar) Surpression requise (bars): Required excess pressure in bar. Pompentype Type de pompe Pump type Temperatuur Température Temperature EBZ 60 °C 75 °C 90 °C 110 °C 140 °C EBZ 35 V/4 0,0 0,2 0,8 2,1 5,6 EBZ 35 V/2 0,2 0,6 1,2 2,5 6,0 EBZ 40 V/4 1,1 1,4 2,0 3,3 6,9 EBZ 45 V/4 EBZ-E 45 V/4 0,0 0,4 1,0 2,3 5,8 EBZ 45 V/2 EBZ-E 45 V/2 0,8 1,2 1,8 3,1 6,6 1,1 1,4 2,0 3,3 6,9 EBZ 50 V/4 EBZ 55 V/4 EBZ-E 55 V/4 0,4 0,8 1,4 2,7 6,3 EBZ 55 V/2 EBZ-E 55 V/2 1,6 2,0 2,6 3,9 7,4 EBZ 65 V/4 EBZ-E 65 V/4 0,4 0,7 1,3 2,6 6,2 EBZ 65 V/2 EBZ-E 65 V/2 1,5 1,9 2,5 3,8 7,4 0,7 1,1 1,7 3,0 6,5 EBZ-E 85 V/4 0,2 0,5 1,1 2,4 6,0 1,0 1,4 2,0 3,3 6,8 EBZ 100 V/4 EBZ-E 100 V/4 0,3 0,7 1,3 2,6 6,1 EBZ 102 V/4 EBZ-E 102 V/4 0,8 1,2 1,8 3,1 6,6 EBZ 126 V/4 EBZ-E 126 V/4 0,4 0,8 1,4 2,7 6,2 EBZ 150 V/4 EBZ-E 150 V/4 0,4 0,8 1,4 2,7 6,3 EBZ 67 V/4 EBZ 85 V/4 EBZ 87 V/4 14 – Open systemen (Globale waarden) Minimum toeloophoogte/maximum zuighoogte bij open systemen zonder rekening te houden met wrijvingsverlies. Tabel geeft de minimum toeloophoogte, c.q. maximum zuighoogte aan bij een barometrische druk van 101,3 kPa, wat overeenkomt met 0 m boven de zeespiegel bij maximale capaciteit. De toeslag voor grotere hoogte bedraagt 0,01 bar per 100 m. Met een negatief getal wordt de minimum benodigde toeloophoogte aangeduid; met een positief getal de maximale zuighoogte aan zuigzijde van de pomp bij verschillende mediumtemperaturen. Er moet rekening worden gehouden met wrijvingsverliezen in de zuigleiding. – Open systems (nominal values) – Systèmes ouverts (valeurs indicatives) Maximum suction head – minimum supply pressure A max. suction head is permissible on the suction side of the pump or a min. supply necessary in metres depending on the NPSH value of the pump, medium temperature and air pressure (avoidance of cavitation). Hauteur maximale d’aspiration – pression minimale d’amenée Selon la valeur NPSH de la pompe, la température du fluide et la pression de l’air, une hauteur maximale d’aspiration est admise ou une pression minimale d’amenée en mètres est nécessaire (pour éviter la cavitation). Sous la pression normale de l’air (1013 mbar), ces valeurs peuvent être lues sur le diagramme de la fig. 2. Les pertes de charge dans la conduite d’aspiration ne sont pas prises en compte (la hauteur d’aspiration est réduite en conséquence; la pression minimale d’amenée doit être augmentée en conséquence). Le supplément de sécurité de 0,5 m est pris en compte. At normal air pressure (1013 mbar) these values can be obtained from the diagram fig. 2. Pressure losses in the suction pipe are not taken into account (suction head is correspondingly reduced; min. supply must be correspondingly increased). Safety margin of 0.5 m is included. Min. toeloophoogte, max. zuighoogte in m: Hauteurs d’entrée min. et hauteur d’aspiration min. en m: Min. supply elevations, max. suction elevations in m: Pompentype Type de pompe Pump type Temperatuur Température Temperature EBZ 20 °C 40 °C EBZ 35 V/4 6,6 4,3 1,5 – 2,3 – 8,3 EBZ 35 V/2 1,6 0,3 – 2,5 – 6,3 –12,3 EBZ 40 V/4 60 °C 75 °C 90 °C – 6,5 – 7,7 –10,5 –14,3 –20,3 EBZ 45 V/4 EBZ-E 45 V/4 3,6 2,3 – 0,5 – 4,3 –10,3 EBZ 45 V/2 EBZ-E 45 V/2 – 4,5 – 5,7 – 8,5 –12,3 –18,3 – 6,5 – 7,7 –10,5 –14,3 –20,3 EBZ 50 V/4 EBZ 55 V/4 EBZ-E 55 V/4 – 1,0 – 2,2 – 5,0 – 8,8 –14,8 EBZ 55 V/2 EBZ-E 55 V/2 –12,4 –13,7 –16,5 –20,3 –26,3 EBZ 65 V/4 EBZ-E 65 V/4 – 0,3 – 1,5 – 4,3 – 8,1 –14,1 EBZ 65 V/2 EBZ-E 65 V/2 –12,0 –13,2 –16,0 –19,8 –25,8 – 3,5 – 4,7 – 7,5 –11,3 –17,3 1,8 0,5 – 2,3 – 6,1 –12,1 EBZ 67 V/4 EBZ 85 V/4 EBZ-E 85 V/4 EBZ 87 V/4 – 6,5 – 7,7 –10,5 –14,3 –20,3 EBZ 100 V/4 EBZ-E 100 V/4 0,5 – 0,8 – 3,6 – 7,4 –13,4 EBZ 102 V/4 EBZ-E 102 V/4 – 4,5 – 5,7 – 8,5 –12,3 –18,3 EBZ 126 V/4 EBZ-E 126 V/4 – 0,5 – 1,7 – 4,5 – 8,3 –14,3 EBZ 150 V/4 EBZ-E 150 V/4 – 1,0 – 2,2 – 5,0 – 8,8 –14,8 15 Voorbeeld met afb. 2 45 m3/h, 6,5 m Mediumtemperatuur 60 °C Exemple avec fig. 2 45 m3/h, 6,5 m Température du fluide 60 °C Example with fig. 2 45 m3/h, 6,5 m medium temperature 60 °C EBZ 65 V/4-170 EBZ 65 V/4-170 EBZ 65 V/4-170 NPSH: 4 m vlgs. pompgrafiek NPSH: 4 m sur diagramme de la pompe NPSH: 4 m from pump diagram Max.zuighoogte: +1,9 m (afb. 2) zonder wrijvingsverlies in de zuigleiding Hauteur maximale d’aspiration: +1,9 m (Fig. 2) sans pertes de charge dans la conduite d’aspiration Maximum suction head: +1,9 m (Fig. 2) without pressure loss in the suction pipe Max. zuighoogte/min. toeloop H – Hauteur d’aspiration max. / Amenée min. H – Max. suction head / min. supply H Min.toeloop H (mWk) Amenée min. H (mCE) min. supply max.zuighoogte H (mWk) Hauteur d’aspiration max. H (mCE) Max. suction head Afb./Fig. 2: Schatten zuighoogte / toeloop (H) Estimation de la hauteur d’aspiration / amenée (H) Estimate of suction head / supply (H) Mediumtemperatuur – Température du fluide – Medium temperature °C 16 Exacte berekening van de zuighoogte of toeloopdruk H Calcul exact de la hauteur d’aspiration ou de l’amenée (H) Exact calculation of suction head or supply (H) = pb × 10,2 – NPSH – Hf – Hv – Hs H = barometerstand in bar. (de barometerstand kan eventueel 1 bar zijn). In gesloten installaties geeft pb de systeemdruk in bar aan NPSH = Net Positive Suction Head in mWk (In de NPSH curve van de pomp af te lezen bij de grootste volumestroom die de pomp zal verplaatsen) Hf = Wrijvingsverlies in de zuigleiding in mWk Hv = Dampspanning bij GLRD in mWk (zie afb.3) tm = mediumtemperatuur Hs = Veiligheidsmarge = 0,5 mWk pb = niveau barométrique en bar (le niveau barométrique peut év. être de 1 bar). Dans des installations fermées, pb indique la pression du système en bar NPSH = Net Positive Suction Head en mCE (à lire dans la courbe NPSH pour le plus grand débit que la pompe transportera) Hf = perte de frottement dans la conduite d’aspiration en mCE Hv = hauteur de pression de vapeur a GLRD en mCE, (voir fig. 3) tm = température du fluide Hs = supplément de sécurité = 0,5 mCE pb Si la hauteur de refoulement calculée H est positive, la pompe peut travailler avec une hauteur d’aspiration de max. «H» mCE. Si la hauteur de refoulement calculée H est négative, une pression d’amenée de min. «H» mCE est nécessaire. La hauteur de refoulement calculée doit être assurée constamment pendant l’exploitation. If the calculated delivery head H is positive, the pump can operate with a suction head of max. «H» metres head. If the calculated delivery head H is negative, a supply pressure of minimum «H» metres head is required. The delivery head calculated must be continuously present during operation. = pb × 10,2 – NPSH – Hf – Hv – Hs H = Barometric pressure in bar (The barometric pressure may be 1 bar.) In closed systems pb indicates the system pressure in bar NPSH = Net Positive Suction Head in metres head (to be read from the NPSH curve at the highest flow the pump will deliver) Hf = Friction loss in suction pipe in metres head Hv = Vapour pressure by GLRD in metres head (see fig. 3) tm = medium temperature Hs = Safety margin = 0,5 metres head 110 120 15 20 100 12 10 90 8,0 80 4,0 70 3,0 5,0 6,0 60 2,0 50 1,5 40 0,8 1,0 0,6 30 0,4 0,1 t GLRD = t m + 15 °C tm = Mediumtemperatuur Température du fluide Medium temperature 20 Temperatuur t GLRD – Température tGLRD – Temperature t GLRD (°C) 0,3 Afb./Fig. 3 Dampspanningstabel Tableau de pression de vapeur Vapour pressure table 0,2 Indien de berekende voordruk H positief is, kan de pomp met een zuighoogte van max. H mWk werken. Is de berekende H negatief, dan is een toevoerhoogte van H mWk nodig. De berekende voordruk moet tijdens het bedrijf steeds aanwezig zijn. = pb × 10,2 – NPSH – Hf – Hv – Hs 10 pb 0 H 96 0650_01 Hv (m) Voorbeeld 45 m 3/h, 6,5 m Mediumtemperatuur 60 °C Exemple 45 m 3/h, 6,5 m Température du fluide t m = 60 °C Example 45 m 3/h, 6,5 m medium temperature t m = 60 °C EBZ 65 V/4-170 EBZ 65 V/4-170 EBZ 65 V/4-170 NPSH: m vlg. pompgrafiek NPSH: m sur diagramme de la pompe NPSH: m from pump diagram Pb Hf Hv H «H» «H» Pb Hf Hv H «H» «H» 1 bar 0 (admis) 3,9 (75 °C) Pb × 10,2 – NPSH – Hf – Hv – Hs +10,2 – 4 – 0 – 3,9 – 0,5 +1,8 Pb Hf Hv H «H» «H» la pompe peut aspirer la pompe nécessite en permanence une pression d’amenée (fig. 1) H positive: pump can aspirate H negative: pump requires permanent supply (fig. 1) = = = = = = 1 bar 0 (aanname) 3,9 75 °C) Pb × 10,2 – NPSH – Hf – Hv – Hs +10,2 – 4 – 0 – 3,9 – 0,5 +1,8 H positief: pomp kan aanzuigen H negatief: pomp heeft continue voordruk nodig (afb.1) H positif: H négatif: = = = = = = = = = = = = 1 bar 0 (assumed) 3,9 (75 °C) Pb × 10,2 – NPSH – Hf – Hv – Hs +10,2 – 4 – 0 – 3,9 – 0,5 +1,8 17 Elektrische aansluiting Raccordement électrique Electrical connection EBZ-V Elektrische aansluiting voor directe inschakeling Schéma de câblage pour démarrage direct Connection diagram for direct start-up Y-schakeling Couplage Y Y-circuit Pas op: de motor moet voor Δ−schakeling geschikt zijn. Zie het typeplaatje van de motor. Attention: sont seules déterminantes pour tous les moteurs les indications de la plaquette signalétique! Caution: The data on the motor nameplate are exclusively binding for all motors! Pas op: de motor moet voor Y/Δ schakeling geschikt zijn. Zie het typeplaatje van de motor. Attention: Le moteur doit être prévu pour le démarrage Y/Δ. Voir la plaque signalétique du moteur. Important: The motor must be suitable for Y/Δ start-up, see motor plate Elektrische aansluiting Raccordement électrique Electrical connection Δ-schakeling Couplage Δ Δ-circuit Aansluitschema Y/Δ-schakeling Schéma de couplage pour démarrage Y/Δ Connection diagram for Y/Δ start-up Contact Contact Contact 3 × 400 V EBZ-E L1 L2 L3 PE NC C NO Pas op: Het in- en uitschakelen van de pomp via de netvoeding mag niet meer dan 4× per uur plaatsvinden. Indien een hoger aantal in- en uitschakelingen gewenst wordt, dient hiervoor de externe aan/uit ingang te worden gebruikt. Wanneer de pomp via de netvoeding wordt gestart, zal deze na ca. 20 sec. inschakelen. Signaleringsaansluitingen / Raccordement du signal / Signal connections 0-10 V 0/4-20 mA 1/0 Attention: L’enclenchement et le déclenchement de la pompe sur le réseau ne doivent être entrepris que trois ou quatre fois par heure au plus. Si la pompe doit être enclenchée et déclenchée plus fréquemment, il faut utiliser l’entrée EN/HORS externe pour enclencher et déclencher la pompe. Lors de l’enclenchement sur le réseau, la pompe ne démarre qu’après 20 secondes. Caution: The pump must only be switched on and off three or four times per hour from the mains supply. If the pump is switched on/off more frequently, the input for external ON/OFF should be used to switch the pump. When switched on from the mains the pump only starts after 20 secs. 18 4-20 mA 13 12 11 1 9 8 7 B Y A 1: 9: 8: 7: B: Y: A: Digital input 2 GND (frame) +24 V Sensor input RS 485B Screen RS-485A 6: 5: 4: 3: 2: GND (frame) +10 V Setpoint input GND (frame) ON/OFF extern STOP RUN 0/4-20 mA 0-10 V 10K 6 5 4 3 2 Inlinepompen EBZ-E met trappenloze toerentalregeling Pompes Inline EBZ-E avec régulation de la vitesse en continu Inline pumps EBZ-E with infinitely variable speed control Biral Inlinpompen EBZ-E zijn met motoren uit de hoogrendementsklasse IE3 en een opgebouwde frequentieomvormer uitgevoerd. De pompen kenmerken zich door een bijzonder grote bedrijfszekerheid en betrouwbaarheid. Les pompes Biral Inline EBZ-E sont équipées avec des moteurs à haut rendement de la classe IE3 avec transformateur de fréquence intégré. Ces pompes se distinguent par leur grande sécurité de fonctionnement et leur fiabilité. Biral Inline pumps EBZ-E are fitted with high efficiency motors class IE3 with integrated frequency converter. These pumps are distinguished by their high level of operational safety and their reliability. Uitvoering met drukverschiltransmitter Exécution avec transmetteur de pression différentielle Version with differential pressure transmitter Aansluiting Raccordements Connections E LV * Aftap Vidange Drain Ontluchting Purge d’air Vent LV P1 Diff. G 1/4˝ G 1/4˝ Zuigzijde Bride d’aspiration Suction branch Perszijde Bride de refoulement Discharge branch P1 P2 Diff E Aansluiting perszijde Raccordement côté refoulement Pressure-side connection G /4˝ Aansluiting zuigzijde Raccordement côté aspiration Suction-side connection G 1/4˝ 1 Drukverschiltransmitter Transmetteur de pression différentielle Differential pressure transmitter * EBZ 87/102/125/150 P2 19 Uitvoering van de elektronische pompen Bij deze pompen zijn de motoren voorzien van opgebouwde frequentieregelaars. De frequentieomvormer maakt een trappenloze toerentalregeling mogelijk en daarmee een op de praktijk afgestemde pompcapaciteit. De pompen zijn in twee uitvoeringen verkrijgbaar: – met interne PI- regelaar (drukverschiltransmitter) pomp regelt zelf – met externe regelaar (zonder drukverschiltransmitter) gebruiker moet zelf procesregeling verzorgen Verdere functies: – geïntegreerde motorbeveiliging – externe IN / UIT schakeling – al naar gelang configuratie regelwijze (proportionele-, constantdruk, constante regelkarakteristiek) externe «Min» of «Max» toerental. Storings-, standbyeof bedrijfsmelding. Standaard configuratie = uitlevering – met interne PI- regelaar: 1, A, F, L, U, X ingeven gewenste waarde op de omvormer met de toetsen / proportionele druk / extern min. toerental / storingsmelding – met externe regelaar: 2, P, U, X ingeven gewenste waarde extern 0–10 V / extern min. toerental / storingsmelding Aanwijzing/verdere functies er zijn meerdere mogelijkheden de pompen te regelen; zie hiervoor het configuratie formulier op pagina 55 en overeenkomstig ingevuld met de bestelling inleveren. 20 Exécutions des pompes électroniques Designs of electronic pumps Sur ces pompes, les moteurs sont équipés de convertisseurs de fréquence intégrés. Le convertisseur de fréquence permet une régulation progressive de la vitesse de rotation et ainsi une puissance de la pompe adaptée aux besoins. Les pompes sont disponibles en deux exécutions: – avec régulateur PI interne (transmetteur de pression différentielle) la pompe se règle elle-même – avec régulateur PI externe (sans transmetteur de pression différentielle) l’exploitant doit disposer d’une possibilité de réglage In these pumps the motors have a frequency converter attached. Autres fonctions: – protection de moteur intégrée – couplage externe EN/HORS – selon la configuration mode de régulation (pression proportionnelle ou constante, caractéristique constante) vitesse «Min.» ou «Max» externe message de dérangement, disponibilité ou fonctionnement Configuration standard = état de livraison – avec régulateur PI interne: 1, A, F, L, U, X entrée de la consigne sur le convertisseur de fréquence par touches de commande / pression proportionnelle / vitesse min. externe / message de dérangement – avec régulateur PI externe: 2, P, U, X entrée de la consigne externe 0-10 V / vitesse min. externe / message de dérangement. Remarque / autres fonctions Il existe d’autres possibilités de réglage de la pompe; veuillez consulter à cet effet la feuille de configuration en page 56 et l’envoyer remplie en conséquence avec la commande. The frequency converter permits fully variable speed control and therefore a pump capacity suitable for requirements. Two versions of pumps are available: – With internal Pl controller (differential pressure transmitter) self-regulating pump – With external controller (without differential pressure transmitter) operator must have possibility for regulation Further functions: – Integral motor protection – External ON/OFF switching – Depending on configuration form of control (proportional, constant pressure, constant characteristic curve) external «Min.» or «Max.» speed fault, ready or operating message Standard configuration = as supplied – With internal PI controller: 1, A, F, L, U, X setpoint defined on FC with operating keys/proportional pressure/external min. speed/fault message – With external controller: 2, P, U, X setpoint defined externally 0-10 V / external min. speed/fault message Note / further functions Further possibilities are available for controlling the pumps; please consult configuration sheet page 57 for this purpose and return suitably completed with order. Gewenste waarde (Ist) / wijzigen Prescription / Réglage de la consigne Actual value-required value / Adjustment Afb./Fig. 4 Display/Panneau de commande/Control panel Uitgebreide informatie zie bedrijfsvoorschrift Indications plus précises sur les instructions de service [bar] 6 H See operating instructions for more exact details 3 3 0 Q Proportionele druk Afb. 5 met drukverschiltransmitter Regelmogelijkheid Δp proportioneel Pression proportionnelle Fig. 5 avec transmetteur de pression différentielle Possibilité de régulation Δ p proportionnel Proportional pressure Fig. 5 with differential pressure transmitter Control possibility Δp proportional Constant druk Afb. 6 Met drukverschiltransmitter regelbereik Δp constant Pression constante Fig. 6 Avec transmetteur de pression Possibilité de régulation Δ p constant Constant pressure Fig. 6 With pressure transmitter Control possibility Δp constant Constant toerental Afb. 7 zonder drukverschiltransmitter min.toerental 25% nom.toerental Caractéristique constante Fig. 7 sans transmetteur de pression différentielle 25% de la vitesse min. admissible Autres fonctions sur demande Sous réserve de modifications techniques Constant characteristic curve Fig. 7 without differential pressure transmitter 25% min. permissible speed Andere functies op aanvraag Technische wijzigingen voorbehouden Afb./Fig. 5 Proportionele druk Pression proportionelle Proportional pressure Further functions on request Subject to technical modification Afb./Fig. 6 Constant druk Pression constante Constant pressure H Hsoll Hsoll H 0% 10 H Afb./Fig. 7 Toerental wijzigen Réglage de la vitesse Speed adjustment Hsoll 2 % 25 Q Q Q 21 Biral-Inlinepompen Pompes Biral Inline Biral Inline Pumps EBZ-V 1450 1/min Capacity Q (I.G.P.M.) Z EB 55 V/ 4 Total head H (feet) /4 0V 15 /4 6V 12 EB Z Z EB EB Z V/4 02 Z1 /4 EB 0V 4 10 V/ Z 87 EB Z 4 EB V/ 67 4 V/ 85 EB Z 65 V/ 4 Z EB EB Z 4 V/ 50 40 V/ 4 Z EB EB Z Z EB Opvoerhoogte – Hauteur manométrique totale H (m) 1450 1/min 45 V/ 4 35 V/ 4 Capaciteit – Débit Q V-Type 22 Pompen met koppelingen, met verlengde motoras Pompes avec raccords filetés, avec arbre de moteur allongé Pumps with unions, with extended motor shaft V-Typen Pompen met flenzen, met verlengde motoras Pompes avec raccords à brides, avec arbre de moteur allongé Pumps with flange connection, with extended motor shaft Grafieken volgens EN 9906 K2 Courbes caractéristiques selon EN 9906 K2 Characteristic curves according to EN 9906 K2 Grafieken gelden voor koud water: Caractéristiques valable pour l’eau froide: Data refer to cold water: ρ = 1 kg/dm3 and ν = 1 mm2/s Biral-Inlinepompen Pompes Biral Inline Biral Inline Pumps EBZ-V 2900 1/min Capacity Q (I.G.P.M.) EB Z EB Z EB Z EB Z 65 V/ 2 55 V/ 2 Total head H (feet) Opvoerhoogte – Hauteur manométrique totale H (m) 2900 1/min 45 V/ 2 35 V/ 2 Capaciteit – Débit Q V-Type Pompen met koppelingen, met verlengde motoras Pompes avec raccords filetés, avec arbre de moteur allongé Pumps with unions, with extended motor shaft V-Typen Pompen met flenzen, met verlengde motoras Pompes avec raccords à brides, avec arbre de moteur allongé Pumps with flange connection, with extended motor shaft Grafieken volgens EN 9906 K2 Courbes caractéristiques selon EN 9906 K2 Characteristic curves according to EN 9906 K2 Grafieken gelden voor koud water: Caractéristiques valable pour l’eau froide: Data refer to cold water: ρ = 1 kg/dm3 and ν = 1 mm2/s 23 24 Pomp Pompe Pump EBZ 35 V/4 EBZ 35 V/2 1450 1/min, 50 Hz 2900 1/min, 50 Hz Koppeling Raccord Union Motor Moteur Motor Gewicht Poids Weight Pomp Pompe Pump met steunvoet avec support with base P2 3×400 V Type EBZ 35 V/4 - 85 - 95 -105 kW 0,25 0,25 0,25 A 0,81 0,81 0,81 Type 71 M 71 M 71 M DN 1″, 11/4″,11/2″ 1″, 11/4″,11/2″ 1″, 11/4″,11/2″ A 360 360 360 ∅ AC 139 139 139 AD 123 123 123 ∅P 160 160 160 LB 210 210 210 C 109,5 109,5 109,5 kg 14,0 14,0 14,0 kg – – – EBZ 35 V/2 - 85 - 95 -105 0,55 0,75 1,10 1,38 1,76 2,20 71 M 80 M 80 M 1″, 11/4″,11/2″ 1″, 11/4″,11/2″ 1″, 11/4″,11/2″ 360 378 378 132 154 154 102 118 118 160 200 200 210 228 228 109,5 109,5 109,5 17,5 18,5 20,5 – – – 25 Flens Brides Flanges EBZ 45 V/4 EBZ 45 V/2 1450 1/min, 50 Hz 2900 1/min, 50 Hz DN 40, DIN 2533, PN 16 Pomp Pompe Pump Flenzen Brides Flanges Motor Moteur Motor Gewicht Poids Weight Pomp Pompe Pump met steunvoet avec support with base P2 3×400 V Type EBZ 45 V/4 - 92 -108 -120 kW 0,25 0,25 0,25 A 0,81 0,81 0,81 Type 71 M 71 M 71 M DN 40 40 40 A 390,5 390,5 390,5 ∅ AC 139 139 139 AD 123 123 123 ∅P 160 160 160 LB 210 210 210 C 105,5 105,5 105,5 kg 17,0 17,0 17,0 kg – – – EBZ 45 V/2 - 92 -108 -120 0,75 1,10 1,50 1,70 2,20 3,10 80 M 80 M 90 S 40 40 40 408,5 408,5 422,5 154 154 172 118 118 118 200 200 200 228 228 242 105,5 105,5 105,5 20,5 22,5 25,5 – – – 26 EBZ 40 V/4 1450 1/min, 50 Hz Flens Brides Flanges DN 40, DIN 2533, PN 16 Pomp Pompe Pump Type EBZ 40 V/4 -215 -241 -254 Motor Moteur Motor Gewicht Poids Weight Flenzen Brides Flanges P2 3×400 V kW 1,5 2,2 3,0 A 3,6 4,9 6,5 Pomp Pompe Pump Type 90 L 100 L 100 L DN 40 40 40 A 490 522 522 ∅ AC 174 196 196 AD 128 129 129 ∅P 200 250 250 LB 281 313 313 C 134 134 134 kg 44 53 55 met steunvoet avec support with base kg – – – 27 Flens Brides Flanges EBZ 55 V/2 2900 1/min, 50 Hz DN 50, DIN 2533, PN 16 Pomp Pompe Pump Type EBZ 55 V/4 -118 -132 -145 EBZ 55 V/2 -110 -118 -132 -145 28 EBZ 55 V/4 1450 1/min, 50 Hz Motor Moteur Motor Gewicht Poids Weight Flenzen Brides Flanges P2 3×400 V kW 0,25 0,37 0,55 1,50 2,20 3,00 4,00 A 0,81 1,05 1,42 3,10 4,20 5,50 7,40 Pomp Pompe Pump Type 71 M 71 M 80 M 90 S 90 L 100 L 112 M DN 50 50 50 50 50 50 50 A 436 436 459 447 467 538 559 ∅ AC 139 139 157 172 172 198 240 AD 123 123 120 118 118 142 202 ∅P 160 160 200 200 200 250 250 LB 210 210 233 242 262 312 333 C 143,5 143,5 143,5 122,5 122,5 122,5 122,5 kg 20,0 21,5 23,5 28,5 31,0 39,0 46,0 met steunvoet avec support with base kg – – – – – – – EBZ 50 V/4 1450 1/min, 50 Hz Flens Brides Flanges DN 50, DIN 2533, PN 16 Pomp Pompe Pump Type EBZ 50 V/4 -222 -243 -254 Motor Moteur Motor Flenzen Brides Flanges P2 3×400 V kW 2,2 3,0 4,0 A 4,9 6,5 8,3 Gewicht Poids Weight Pomp Pompe Pump Type 100 L 100 L 112 M DN 50 50 50 A 538 538 558 ∅ AC 196 196 220 AD 129 129 142 ∅P 250 250 250 LB 313 313 333 C 142,5 142,5 142,5 kg 58 60 65 met steunvoet avec support with base kg – – – 29 Flens Brides Flanges EBZ 65 V/2 2900 1/min, 50 Hz DN 65, DIN 2533, PN 16 Pomp Pompe Pump Type EBZ 65 V/4 -130 -143 -158 -170 EBZ 65 V/2 -130 -143 -158 30 EBZ 65 V/4 1450 1/min, 50 Hz Motor Moteur Motor Gewicht Poids Weight Flenzen Brides Flanges P2 3×400 V kW 0,55 0,75 1,10 1,50 4,00 5,50 7,50 A 1,42 1,90 2,30 3,60 7,40 9,70 13,20 Pomp Pompe Pump Type 80 M 80 M 90 S 90 L 112 M 132 S 132 S DN 65 65 65 65 65 65 65 A 437 437 485 485 558 599 599 ∅ AC 157 157 174 174 240 280 280 AD 120 120 128 128 202 218 218 ∅P 200 200 200 200 250 300 300 LB 233 233 281 281 333 374 374 C 111,5 111,5 111,5 111,5 132,5 132,5 132,5 kg 31,5 33,0 35,5 39,0 54,0 67,0 77,0 met steunvoet avec support with base kg – – – – – – – EBZ 67 V/4 1450 1/min, 50 Hz Flens Brides Flanges DN 65, DIN 2533, PN 16 Pomp Pompe Pump Type EBZ 67 V/4 -193 -216 -234 -260 Motor Moteur Motor Gewicht Poids Weight Flenzen Brides Flanges P2 3×400 V kW 2,2 3,0 4,0 5,5 A 4,9 6,5 8,3 11,1 Pomp Pompe Pump Type 100 L 100 L 112 M 132 S DN 65 65 65 65 A 526 526 546 587 ∅ AC 196 196 220 259 AD 129 129 142 164 ∅P 250 250 250 300 LB 313 313 333 374 C 115,5 115,5 115,5 115,5 kg 73 75 80 94 met steunvoet avec support with base kg – – – – 31 EBZ 85 V/4 1450 1/min, 50 Hz Pomp met steunvoet Exécution avec support Execution with base Flansche Brides DN 80, DIN 2533, PN 16 Flanges Pomp Pompe Pump Type EBZ 85 V/4 -148 -162 -176 -200 32 Flenzen Brides Flanges Motor Moteur Motor P2 3×400 V kW 1,1 1,5 2,2 3,0 A 2,3 3,6 4,9 6,5 Gewicht Poids Weight Pomp Pompe Pump Type 90 S 90 L 100 L 100 L DN 80 80 80 80 A 509,5 509,5 541,5 541,5 A1 534,5 534,5 566,5 566,5 ∅ AC 174 174 196 196 AD 128 128 129 129 ∅P 200 200 250 250 LB 281 281 313 313 C 128,5 128,5 128,5 128,5 kg 48,5 46,0 55,0 57,0 met steunvoet avec support with base kg 50,5 54,0 63,0 65,0 EBZ 87 V/4 1450 1/min, 50 Hz Pomp met steunvoet Exécution avec support Execution with base Flens Brides Flanges DN 80, DIN 2533, PN 16 Pomp Pompe Pump Type EBZ 87 V/4 -210 -225 -245 -269 Flenzen Brides Flanges Motor Moteur Motor P2 3×400 V kW 3,0 4,0 5,5 7,5 A 6,5 8,3 11,1 14,9 Gewicht Poids Weight Pomp Pompe Pump Type 100 L 112 M 132 S 132 M DN 80 80 80 80 A 539 559 600 600 A1 587 607 648 648 ∅ AC 196 220 259 259 AD 129 142 164 164 ∅P 250 250 300 300 LB 313 333 374 374 C 116 116 116 116 kg 84 89 103 114 met steunvoet avec support with base kg 94 99 113 124 33 EBZ 100 V/4 1450 1/min, 50 Hz Pomp met steunvoet Exécution avec support Execution with base Flens Brides Flanges DN 100, DIN 2533, PN 16 Pomp Pompe Pump Type EBZ 100 V/4 -158 -171 -186 -200 34 Flenzen Brides Flanges Motor Moteur Motor P2 3×400 V kW 2,2 3,0 4,0 5,5 A 4,9 6,5 8,3 11,1 Gewicht Poids Weight Pomp Pompe Pump Type 100 L 100 L 112 M 132 S DN 100 100 100 100 A 562,5 562,5 583,5 624,5 A1 597,5 597,5 618,5 659,5 ∅ AC 196 196 240 259 AD 129 129 142 164 ∅P 250 250 250 300 LB 313 313 333 374 C 140,5 140,5 140,5 140,5 kg 64 66 71 85 met steunvoet avec support with base kg 72 74 79 93 EBZ 102 V/4 1450 1/min, 50 Hz Pomp met steunvoet Exécution avec support Execution with base Flansche Brides DN 100, DIN 2533, PN 16 Flanges Pomp Pompe Pump Type EBZ 102 V/4 -210 -225 -245 -269 Flenzen Brides Flanges Motor Moteur Motor P2 3×400 V kW 3,0 4,0 5,5 7,5 A 6,5 8,3 11,1 14,9 Gewicht Poids Weight Pomp Pompe Pump Type 100 L 112 M 132 S 132 M DN 100 100 100 100 A 540 560 601 601 A1 587 607 648 648 ∅ AC 196 220 259 259 AD 196 220 259 259 ∅P 250 250 300 300 LB 313 333 374 374 C 116 116 116 116 kg 93 98 112 123 met steunvoet avec support with base kg 103 108 122 133 35 EBZ 126 V/4 1450 1/min, 50 Hz Pomp met steunvoet Exécution avec support Execution with base Flens Brides Flanges DN 125, DIN 2533, PN 16 Pomp Pompe Pump Type EBZ 126 V/4 -196 -218 -242 -269 36 Flenzen Brides Flanges Motor Moteur Motor P2 3×400 V kW 4,0 5,5 7,5 11,0 A 8,3 11,1 14,9 22,0 Gewicht Poids Weight Pomp Pompe Pump Type 112 M 132 S 132 M 160 M DN 125 125 125 125 A 594 635 635 739 A1 648 683 683 787 ∅ AC 230 259 259 314 AD 142 164 164 191 ∅P 250 300 300 350 LB 333 374 374 478 C 119 119 119 119 kg 120 134 145 166 met steunvoet avec support with base kg 131 145 156 177 EBZ 150 V/4 1450 1/min, 50 Hz Pomp met steunvoet Exécution avec support Execution with base Flens Brides Flanges DN 150, DIN 2533, PN 16 Pomp Pompe Pump Type EBZ 150 V/4 -198 -210 -238 -269 Flenzen Brides Flanges Motor Moteur Motor P2 3×400 V kW 5,5 7,5 11,0 18,5 A 11,1 14,9 22,0 36,0 Gewicht Poids Weight Pomp Pompe Pump Type 132 S 132 M 160 M 180 M DN 150 150 150 150 A 660 660 764 785 A1 713 713 817 838 ∅ AC 259 259 314 313 AD 164 164 191 242 ∅P 300 300 350 350 LB 374 374 478 499 C 124 124 124 124 kg 166 177 198 256 met steunvoet avec support with base kg 186 197 218 276 37 38 Biral-Inlinepompen Pompes Biral Inline Biral Inline Pumps EBZ-E Capacity Q (I.G.P.M.) (H) 1740 1/min 1450 1/min 2900 1/min Total head H (feet) Opvoerhoogte – Hauteur manométrique totale H (m) EBZ-E Capaciteit – Débit Q Grafieken volgens EN 9906 K2 Courbes caractéristiques selon EN 9906 K2 Characteristic curves according to EN 9906 K2 39 Q (lmp.g.p.m.) 0 p (kPa) 70 10 20 30 40 60 70 H (ft) EBZ-E 45 V/4-120 H 7 22 1740 1/min, 50 Hz 100% 60 50 H (m) 20 6 18 50 p konst. 5 16 1 14 40 4 12 30 3 p pr 20 10 8 2 6 NPSH (m) 6 4 2 1 NPS 0 10 op. H 10 0% 4 2 2 0 0 2 0 4 6 1 8 10 2 12 14 3 16 4 18 0 Q (m³/h) 5 Q (l/s) P1 (kW) 100% 0.5 0.4 1 0.3 2 0.2 0.1 96 0665.1 0 v (m/s) Flens Brides Flanges 1 3 2 4 DN 40, DIN 2533, PN 16 Pomp Pompe Pump Type EBZ-E 45 V/4-120 H 40 0 Flenzen Brides Flanges Motor Moteur Motor P2 U I Type [kW] 1,1 [V] [A] 3,2 90S 3×400 V Gewicht Poids Weight Pomp Pompe Pump DN 40 A 502 ∅ AC 178 AD 167 AE 264 B 106 LB 321 kg 41 met steunvoet avec support with base kg – Q (lmp.g.p.m.) p (kPa) H 0 (m) 20 10 30 40 50 20 180 160 100 18 70 60 80 90 100 110 H (ft) EBZ-E 45 V/2-120 65 2900 /min, 50 Hz 60 1 % 55 16 50 140 120 14 45 1 12 40 p konst. 35 100 10 80 8 60 6 40 4 30 . rop pp 25 20 15 NPSH (m) 2 2 20 8 100% NPS H 5 4 0 Q (m³/h) 0 0 0 0 2 4 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 6 2 1 4 3 5 6 7 10 Q (l/s) 8 P1 (kW) 1.6 1.4 10 1.2 0% 1 1 0.8 0.6 2 0.4 0.2 96 0654.1 0 v (m/s) Flens Brides Flanges 0 1 2 3 4 5 6 7 DN 40, DIN 2533, PN 16 Pomp Pompe Pump Type EBZ-E 45 V/2-120 Motor Moteur Motor Flenzen Brides Flanges P2 U I Type [kW] 2,2 [V] [A] 3,5 90L 3×400 V Gewicht Poids Weight Pomp Pompe Pump DN 40 A 502 ∅ AC 178 AD 167 AE 264 B 106 LB 321 kg 43 met steunvoet avec support with base kg – 41 Q (lmp.g.p.m.) 0 p (kPa) 100 20 40 60 80 100 120 140 H (ft) 35 H (m) EBZ-E 55 V/4-145 H 10 1740 1/min, 50 Hz 100 % 30 9 80 8 25 p konst. 7 60 1 6 20 5 40 15 . rop pp 4 10 3 20 NPSH (m) 8 2 2 H1 NPS 1 6 00% 5 4 2 0 28 32 36 40 0 Q (m³/h) 8 9 10 11 Q (l/s) 0 0 4 0 1 8 2 12 3 16 20 5 4 24 6 7 P1 (kW) 1.2 100% 1.0 1 0.8 0.6 2 0.4 0.2 96 0667.1 0 v (m/s) Flens Brides Flanges 1 3 2 4 5 DN 50, DIN 2533, PN 16 Pomp Pompe Pump Type EBZ-E 55 V/4-145 H 42 0 Motor Moteur Motor Flenzen Brides Flanges P2 U I Type [kW] 1,1 [V] [A] 3,2 90S 3×400 V Gewicht Poids Weight Pomp Pompe Pump DN 50 A 547 ∅ AC 178 AD 167 AE 264 B 144 LB 321 kg 38 met steunvoet avec support with base kg – Flens Brides Flanges EBZ-E 55 V/2-118 EBZ-E 55 V/2-145 2900 1/min, 50 Hz 2900 1/min, 50 Hz DN 50, DIN 2533, PN 16 Pomp Pompe Pump Type EBZ-E 55 V/2-118 EBZ-E 55 V/2-145 Motor Moteur Motor Flenzen Brides Flanges P2 U I Type [kW] 2,2 4,0 [V] [A] 3,5 9,0 90L 112M 3×400 V 3×400 V Gewicht Poids Weight Pomp Pompe Pump DN 50 50 A 526 577 ∅ AC 178 220 AD 167 188 AE 264 290 B 123 123 LB 321 372 kg 47 65 met steunvoet avec support with base kg – – 43 Q (lmp.g.p.m.) 0 p (kPa) 50 100 H (m) 200 250 H (ft) EBZ-E 65 V/4-170 100% 10 150 1450 1/min, 50 Hz 90 30 9 80 p konst. 8 25 70 7 60 6 50 5 40 4 30 3 20 2 10 1 0 0 1 20 pp 15 . rop 10 NPSH (m) 8 2 NPS 00% H1 6 5 4 2 0 10 20 30 5 0 40 50 0 Q (m³/h) 60 15 10 Q (l/s) P1 (kW) 1.6 100% 1 1.2 0.8 2 0.4 96 0668.1 0 v (m/s) Flens Brides Flanges 1 3 2 4 5 DN 65, DIN 2533, PN 16 Pomp Pompe Pump Type EBZ-E 65 V/4-170 44 0 Motor Moteur Motor Flenzen Brides Flanges P2 U I Type [kW] 1,5 [V] [A] 4,2 90L 3×400 V Gewicht Poids Weight Pomp Pompe Pump DN 65 A 525 ∅ AC 178 AD 167 AE 164 B 112 LB 321 kg 54 met steunvoet avec support with base kg – Q (lmp.g.p.m.) p (kPa) EBZ-E 65 V/2-130 350 2900 1/min, 50 Hz 300 0 100 300 200 H (m) H (ft) EBZ-E 65 V/2-158 1 0 0% 120 2900 1/min, 50 Hz 35 100 30 p konst. 250 25 80 1 200 20 60 150 15 100 10 50 5 p p. p ro 40 NPSH (m) 30 20 20 2 10 NPSH 100% 0 0 0 20 40 10 0 0 Q (m³/h) 80 60 20 Q (l/s) P1 (kW) 8 0% 10 1 6 4 2 2 96 0672.1 0 v (m/s) Flens Brides Flanges 0 4 2 6 8 DN 65, DIN 2533, PN 16 Pomp Pompe Pump Type EBZ-E 65 V/2-130 EBZ-E 65 V/2-158 Motor Moteur Motor Flenzen Brides Flanges P2 U I Type [kW] 4,0 7,5 [V] [A] 9,0 16,0 112M 132 S 3×400 V 3×400 V Gewicht Poids Weight Pomp Pompe Pump DN 65 65 A 597 616 ∅ AC 220 220 AD 188 188 AE 290 290 B 133 133 LB 372 391 kg 71 82 met steunvoet avec support with base kg – – 45 Q (lmp.g.p.m.) Q (lmp.g.p.m.) 0 p 100 200 400 300 H (m) 90 EBZ-E 85 V/4-176 100% 10 p (kPa) H 35 (ft) 200 300 H (m) H (ft) EBZ-E 85 V/4-200 45 1450 1/min, 50 Hz 13 30 40 12 p konst. p konst. 11 8 25 70 100 100% 1450 1/min, 50 Hz 9 80 0 100 35 10 7 30 9 60 6 50 5 40 4 30 3 1 20 1 8 25 7 15 pp 6 op. p pr 50 . rop 20 5 15 20 2 10 1 0 0 10 4 2 2 10 3 NPSH 100% 0 10 0 20 30 5 40 10 50 60 15 70 80 20 90 NPSH (m) 5 15 10 5 0 Q (m³/h) 100 2 15 10 5 1 NPSH 100% 0 0 0 10 20 30 5 0 30 Q (l/s) 25 NPSH (m) 40 50 60 70 20 15 10 80 5 90 0 Q (m³/h) 25 Q (l/s) P1 (kW) P1 (kW) 3.5 2.5 3 2 2.5 0% 10 2 1 2 0.5 0.5 96 1346.0 0 0 1 2 3 4 5 96 0669.1 0 v (m/s) 6 0 1 2 3 5 4 DN 80, DIN 2533, PN 16 Pomp Pompe Pump Type EBZ-E 85 V/4-176 EBZ-E 85 V/4-200 46 1 1.5 1 1 Flens Brides Flanges 0% 2 1.5 v (m/s) 10 Motor Moteur Motor Flenzen Brides Flanges P2 U I Type [kW] 2,2 3,0 [V] [A] 4,6 7,2 100L 100L 3×400 V 3×400 V Gewicht Poids Weight Pomp Pompe Pump DN 80 80 A 564 564 ∅ AC 198 198 AD 177 177 AE 264 264 B 129 129 LB 335 335 kg 69 71 met steunvoet avec support with base kg 79 81 Q (lmp.g.p.m.) p (kPa) EBZ-E 85 V/4-176 H 200 1740 1/min, 50 Hz 180 160 0 100 200 300 400 500 H (m) EBZ-E 85 V/4-200 H 100% 20 H (ft) 65 1740 1/min, 50 Hz 60 18 55 16 p konst. 50 140 120 14 45 40 12 1 35 100 10 80 8 60 6 40 4 20 2 0 . rop pp 30 25 20 NPSH (m) 20 2 15 10 100% NPS H 20 0 5 40 60 10 100 80 20 15 10 5 5 0 0 15 25 0 Q (m³/h) 120 30 Q (l/s) 35 P1 (kW) 6 5 10 0% 4 3 1 2 2 1 96 0666.1 0 v (m/s) Flens Brides Flanges 0 1 2 3 4 5 6 7 DN 80, DIN 2533, PN 16 Pomp Pompe Pump Type EBZ-E 85 V/4-176 H EBZ-E 85 V/4-200 H Motor Moteur Motor Flenzen Brides Flanges P2 U I Type [kW] 4,0 5,5 [V] [A] 9,0 11,8 112M 132M 3×400 V 3×400 V Gewicht Poids Weight Pomp Pompe Pump DN 80 80 A 601 620 ∅ AC 220 220 AD 188 188 AE 290 290 B 129 129 LB 372 391 kg 83 87 met steunvoet avec support with base kg 93 97 47 Q (lmp.g.p.m.) 0 p (kPa) 100 200 300 Q (lmp.g.p.m.) 400 500 H (m) 100 EBZ-E 100 V/4-171 10 90 p (kPa) 400 300 500 H (m) H (ft) 45 1450 1/min, 50 Hz 30 40 12 100% 11 8 25 70 200 13 p konst. 80 100 EBZ-E 100 V/4-186 1450 1/min, 50 Hz 100 % 9 H 35 (ft) 0 100 35 10 7 9 60 20 6 8 1 50 5 40 4 . 15 25 1 7 rop pp 30 p konst. 6 50 pp 20 . rop 5 15 30 3 20 2 10 4 2 10 1 0 0 0 20 0 5 40 60 10 15 80 20 25 30 10 3 NPSH (m) 5 15 10 NPSH 100% 5 0 100 120 140 Q (m³/h) 35 40 NPSH (m) 2 2 1 0 0 Q (l/s) P1 (kW) 5 15 10 5 NPSH 100% 0 20 0 5 40 10 60 100 80 20 15 25 120 30 0 Q (m³/h) 140 35 40 Q (l/s) P1 (kW) 2.5 5 % 00 4.5 1 2 100% 4 3.5 1.5 3 1 2.5 1 1 2 2 2 1.5 0.5 1 0.5 96 1452.0 0 Flens Brides Flanges v (m/s) 0 1 2 3 4 PN 6 5 0 1 2 3 5 4 PN 16 18 v (m/s) 96 0670.1 0 DN 100, PN 16 EBZ-E 100 V/4-171 ook met flens PN 6 leverbaar EBZ-E 100 V/4-171 également disponible avec une bride PN 6 100 170 210 EBZ-E 100 V/4-171 Also available with flange, PN 6 Pomp Pompe Pump Type EBZ-E 100 V/4-171 EBZ-E 100 V/4-186 EBZ-E 100 V/4-200 48 Motor Moteur Motor Flenzen Brides Flanges P2 U I Type [kW] 3,0 4,0 5,5 [V] [A] 7,2 9,0 11,8 100L 112M 132 S 3×400 V 3×400 V 3×400 V Gewicht Poids Weight Pomp Pompe Pump DN 100 100 100 A 586 623 642 ∅ AC 198 220 220 AD 177 188 188 AE 264 290 290 B 129 141 141 LB 335 372 391 kg 77 90 95 met steunvoet avec support with base kg 87 100 105 Q (lmp.g.p.m.) 0 p (kPa) 100 200 400 300 500 H (m) H (ft) EBZ-E 100 V/4-200 100% 1450 1/min, 50 Hz 40 12 11 100 EBZ-E 102 V/4-269 45 1450 1/min, 50 Hz 13 35 10 9 30 p konst. 8 25 1 7 6 50 20 . rop pp 5 15 4 10 3 2 NPSH (m) 2 1 15 10 5 NPSH 100% 0 0 0 20 0 5 40 10 60 80 15 100 20 25 120 30 35 140 40 5 0 Q (m³/h) Q (l/s) P1 (kW) 5 4.5 4 10 0% 3.5 3 1 2.5 2 2 1.5 1 0.5 96 1279 0 v (m/s) Flens Brides Flanges 0 1 3 2 4 5 DN 100, DIN 2533, PN 16 Pomp Pompe Pump Type EBZ-E 102 V/4-269 Motor Moteur Motor Flenzen Brides Flanges P2 U I Type [kW] 7,5 [V] [A] 15,5 132S 3×400 V Gewicht Poids Weight Pomp Pompe Pump DN 100 A 676 ∅ AC 258 AD 359 AE 269 B 116 LB 449 kg 180 met steunvoet avec support with base kg 190 49 EBZ-E 126 V/4-218 1450 1/min, 50 Hz Flens Brides Flanges DN 125, DIN 2533, PN 16 Pomp Pompe Pump Type EBZ-E 126 V/4-218 50 Motor Moteur Motor Flenzen Brides Flanges P2 U I Type [kW] 5,5 [V] [A] 11,8 132S 3×400 V Gewicht Poids Weight Pomp Pompe Pump DN 125 A 652 ∅ AC 220 AD 188 AE 290 B 119 LB 391 kg – met steunvoet avec support with base kg 147 Flens Brides Flanges EBZ-E 126 V/4-242 EBZ-E 126 V/4-269 1450 1/min, 50 Hz 1450 1/min, 50 Hz DN 125, DIN 2533, PN 16 Pomp Pompe Pump Type EBZ-E 126 V/4-242 EBZ-E 126 V/4-269 Motor Moteur Motor Flenzen Brides Flanges P2 U I Type [kW] 7,5 11,0 [V] [A] 15,5 21,8 132S 160M 3×400 V 3×400 V Gewicht Poids Weight Pomp Pompe Pump DN 125 125 A 710 710 ∅ AC 258 258 AD 359 359 AE 269 269 B 119 119 LB 449 449 kg – – met steunvoet avec support with base kg 210 221 51 EBZ-E 150 V/4-210 1450 1/min, 50 Hz 0 Flens Brides Flanges DN 150, DIN 2533, PN 16 Pomp Pompe Pump Type EBZ-E 150 V/4-210 52 Motor Moteur Motor Flenzen Brides Flanges P2 U I Type [kW] 7,5 [V] [A] 15,5 132S 3×400 V Gewicht Poids Weight Pomp Pompe Pump DN 150 A 735 ∅ AC 258 AD 359 AE 258 B 124 LB 449 kg – met steunvoet avec support with base kg 255 Flens Brides Flanges EBZ-E 150 V/4-238 EBZ-E 150 V/4-269 1450 1/min, 50 Hz 1450 1/min, 50 Hz DN 150, DIN 2533, PN 16 Pomp Pompe Pump Type EBZ-E 150 V/4-238 EBZ-E 150 V/4-269 Motor Moteur Motor Flenzen Brides Flanges P2 U I Type [kW] 11,0 18,5 [V] [A] 21,5 36,5 160M 180M 3×400 V 3×400 V Gewicht Poids Weight Pomp Pompe Pump DN 150 150 A 735 785 ∅ AC 258 313 AD 355 377 AE 258 313 B 124 124 LB 449 449 kg – – met steunvoet avec support with base kg 263 320 53 09 2400.4012_02 Configuratiebevestiging EBZ-E Inline Pompen Configuratie Details of EBZ-E order Opdrachtgever: Relatie: Adres: Adres: Plaats: Plaats: Contactpersoon: Contactpersoon: Telefoon: Biral Opdrachtnummer Pomp EBZ-E: Capaciteit (m3/h): Speciaal: Opvoerhoogte (kPa/m): Set. point Opvoerhoogte (kPa/m): Configuration: 1 Tip toets instelling zonder configuratirformulier instelling bij uitlevering 1, A, F, L, U, X Regeling met interne PI-Regelaar De pomp regelt zich zelf A C D E F H I K Setpoint-instelling, Klemmen 4-6 via toetsenbord met extern setpointsignaal, 0 .. 10 V met extern setpointsignaal, 0 .. 20 mA met extern setpointsignaal, 4 .. 20 mA Gemeten-waarde meting, Klemmen 7-8 Opgebouwde drukverschiltransmitter 4 .. 20 mA Met extern meetwaardesignaal, 0 .. 10 V Met extern meetwaardesignaal, 0 .. 20 mA Met extern meetwaardesignaal, 4 .. 20 mA U V W X Y Z L M Regeling met interne PI-regelaar Proportioneel (zie pompgrafiek) Constant drukverschil (zie pompgrafiek) Functie digitale ingang, Klemmen 1+3 Minimum-toerental (bv. nachtverlaging) Maximum-toerental Reset alarm (vanuit GBS met resetcontact, potentiaalvrij) Functie relaiscontact, C-NO-NC Verbreekcontact: C-NC, Maakcontact: C-NO Storingsmelding: Contact sluit, wanneer de pomp spanning heeft en een storing optreedt. Paraat: Contact sluit, wanneer de pomp spanning heeft en geen storing aanwezig is Bedrijf: Contact sluit, wanneer de motor draait Reset alarm door openen van start-contact Klemmen 2-3 Stop + alarm bij setpoint-fout Stop + alarm bij openemerfout (alleen bij 20mA signaal) Per veld slechts één instelling mogelijk 2 Regeling door externe regeling (Druktoetsen op de pomp zijn niet actief) De regeling moet vanuit de installatie verzorgd worden bv. GBS regeling met analoge in/uitgang Verwarming-Koeling met analoge in/uitgang, etc. P Q R Setpoint-instelling, Klemmen 4-6 Met extern setpointsignaal, 0 .. 10 V Met extern setpointsignaal, 0 .. 20 mA Met extern setpointsignaal, 4 .. 20 mA zonder configuratirformulier instelling bij uitlevering 2, P, U, X X Y U V W Functie digitale ingang, Klemmen 1+3 Minimum-toerental (bv. nachtverlaging) Maximum-toerental Reset alarm (vanuit GBS met resetcontact, potentiaalvrij) Attentie: Na ontvangst van dit formulier zullen wij de pomp in productie geven. Het later ter plaatse wijzigen van de instellingen kan alleen door de Biral servicedienst gedaan worden. Z Functie relaiscontact, C-NO-NC Verbreek:C-NC, Maak: C-NO Storingsmelding: Contact sluit, wanneer de pomp spanning heeft en een storing optreedt Paraat: Contact sluit, wanner de pomp spanning heeft en geen storing aanwezig is Bedrijf: Contact sluit, wanneer de motor draait Reset alarm, door openen van start-contact Klemmen 2-3 Per veld slechts één instelling mogelijk Plaats: Datum: Handtekening: 54 09 2400.4013_02 Confirmation de configuration pour pompes EBZ-E Configuration Indications détaillées pour la commande de pompes EBZ-E Installation: Commettant: Rue: Rue: Lieu: Lieu: Personne en charge: Con. des Pers.: Téléphone: Biral ordre Nr: Pumpe EBZ-E: Débit max. (m3/h): Particulier: Hauteur max. de refoulement (kPa/m): Hauteur de refoulement de consigne (kPa/m): Configuration: 1 Position de la touche sans modification de configuration réglage à la livraison: 1, A, F, L, U, X Régulation avec régulateur PI interne de la pompe La pompe se règle toute seule A C D E F H I K Réglage de la consigne, bornes 4-6 avec touches de commande avec signal de consigne externe 0 .. 10 V avec signal de consigne externe 0 .. 20 mA avec signal de consigne externe 4 .. 20 mA U V W Mesure de valeur actuelle, bornes 7-8 transmetteur intégré de pression différentielle 4 .. 20 mA avec signal de valeur actuelle externe 0 .. 10 V avec signal de valeur actuelle externe 0 .. 20 mA avec signal de valeur actuelle externe 4 .. 20 mA X Y Z L M Régulation avec régulateur PI interne de la pompe Proportionnel direct (voir diagramm de la pompe) Constant direct (voir diagramm de la pompe) Fonction entrée numérique, bornes 1+3 Vitesse minimale (par ex. réduction nocturne) Vitesse maximale Quittance d’alarme (Touche reset montée par le client sur l’installation, sans potentiel Fonction contact de relais, C-NO-NC Ouverture: C-NC; Fermeture: C-NO Message de dérangement: Le contact ferme si la pompe est sous tension et si un dérangement apparaît. Prêt: Le contact ferme si la pompe est sous tension et s’il n’y a pas de dérangement. Marche: Le contact ferme si le moteur tourne. Quittance d’alarme par ouverture du contact Start, bornes 2-3 Stop + Alarme en cas de défaut de valeur de consigne Stop + Alarme en cas de défaut de capteur (seulement pour signal 20 mA) Un seul réglage possible par champ 2 Régulation avec régulateur externe sans modification de configuration réglage à la livraison: 2, P, U, X (Les touches de commande sur la pompe sont inactives) (fourni par le client) Le client doit avoir la possibilité* de régulation P Q R U V W * Par ex. commande programmable avec entrée/sortie analogique Commande de chauffage-ventilation avec entrée/sortie analogique, etc. Réglage de la consigne, bornes 4-6 avec signal de consigne externe 0 .. 10 V avec signal de consigne externe 0 .. 20 mA avec signal de consigne externe 4 .. 20 mA X Y Fonction entrée numérique, bornes 1+3 Vitesse minimale (par ex. réduction nocturne) Vitesse maximale Quittance d’alarme (Touche reset montée par le client sur l’installation, sans potentiel) Z Fonction contact de relais, C-NO-NC Ouverture: C-NC; Fermeture: C-NO Message de dérangement: Le contact ferme si la pompe est sous tension et si un dérangement apparaît. Prêt: Le contact ferme si la pompe est sous tension et s’il n’y a pas de dérangement. Marche: Le contact ferme si le moteur tourne. Quittance d’alarme par ouverture du contact Start, bornes 2, 3 Un seul réglage possible par champ Attention: Pour toutes les pompes qui sont configurées avant l’expédition, le délai de livraison ne s’applique qu’à partir de la réception de la feuille de configuration signée chez Biral SA, dans la Maison Biral SA (CH). Des modifications ultérieures de configuration ne peuvent être entreprises que par le service Biral. Lieu: Date: Signature: 55 09 2400.4011_02 Inline EBZ-E with integrated frequency converter Configuration Details of EBZ-E order Purchaser: Object: Address: Street: Place: Place: Techn. person in charge: Person resp.: Phone: Biral order number: Pump EBZ-E: Flow (m3/h): Special: Head (kPa/m): Head set-point in (kPa/m): Configuration: 1 Pushbutton position without change of configuration Setting when supplied 1, A, F, L, U, X Regulated with pump-internal PI-regulator The pump regulates itself A C D E F H I K Setting adjustment, binding post 4-6 with control keys with external set point-signal 0 .. 10 V with external set point-signal 0 .. 20 mA with external set point-signal 4 .. 20 mA U V W Instantaneous value measurement, binding post 7-8 differential pressure transmitter fitted 4 .. 20 mA with external actual value signal from 0 .. 10 V with external actual value signal from 0 .. 20 mA with external actual value signal from 4 .. 20 mA X Y Z L M Regulated with pump-internal PI-controller proportional direct (pls. refer to pump diagram) constant direct (pls. refer to pump diagram Function digital entry, binding post 1+3 Minimum speed (e.g. reduction during the night) Maximum speed alarm reset (potential-free reset button integrated in the building) Function relays contact, C-NO-NC Opener: C-NC, Closer: C-NO fault message: contact closes, if pump has voltage and obstruction present Ready: contact closes, if pump has voltage and no obstruction present Operation: contact closes, if pump is running Alarm reset by opening of start contacts, binding post 2-3 stop + alarm if set-point error stop + alarm if sensor error (only if 20 mA signal) Only one setting possible per field 2 Regulated with external controller (Control keys on pump are inactive) The client must have control possibility e.g. SPS-control with analogue On/Off exit (output?) Heating-air-conditioning control with analogue On/Off exit, etc. P Q R without change of configuration Setting when supplied 2, P, U, X Set-point adjustment, binding post 4-6 with external set point-signal 0 .. 10 V with external set point-signal 0 .. 20 mA with external set point-signal 4 .. 20 mA X Y U V W Function digital entry, binding post 1+3 Minimum speed (e.g. reduction during the night) Maximum speed Alarm reset (potential-free reset button integrated in the building) Note: For each pump programmed before delivery, the delivery time starts the day this configuration sheet is received. Change of configuration must only be performed by Biral service technician. 56 Z Function relay contact, C-NO-NC Opener: C-NC, Closer: C-NO Fault message: contact closes, if pump has voltage Ready: contact closes, if pump has voltage and no obstruction present Operation: contact closes, if motor rotates Alarm reset by opening of start contacts, binding post 2-3 Only one setting possible per field Place: Date: Signature: Biral GmbH Freiherr-vom-Stein-Weg 15 D-72108 Rottenburg am Neckar T +49 (0) 7472 16 33 0 F +49 (0) 7472 16 34 0 E-Mail: [email protected] www.biral.de Biral Pompen B.V Printerweg 13 3821 AP Postbus 2650 3800 GE NL-Amersfoort T +31 (0) 33 455 94 44 F +31 (0) 33 455 96 10 E-Mail: [email protected] www.biral.nl Meer dan pompen Nr. 09/14 08 0130.0111_09 nl/f/e - Printed in Switzerland Biral AG Südstrasse 10 CH-3110 Münsingen T +41 (0) 31 720 90 00 F +41 (0) 31 720 94 42 E-Mail: [email protected] www.biral.ch www.biralcampus.ch