FISH MATE - Water Gardening Direct
Transcription
FISH MATE - Water Gardening Direct
Downloaded from www.watergardeningdirect.com F 1. INSTALLATION DE LA POMPE Pour des raisons pratiques la pompe doit être mise en place à portée du bord du bassin, sur un support solide (ex: dalles) à environ 300mm sous la surface. Une profondeur de 200mm est un minimum pour éviter les problèmes de gel ou de baisse du niveau d’eau en été. Ne jamais utiliser la pompe si elle n'est pas totalement submergée. Eviter de placer la pompe au fond du bassin où les débris risquent de s’accumuler, rendant l’entretien difficile. L’illustration 3 montre une installation classique avec filtre et chûte d’eau. Pour une utilisation sur un filtre posé sur un bassin, vous obtiendrez la plupart de temps de meilleurs résultats si la pompe est placée à l’opposé du bassin par rapport au retour du filtre. A. Chûte d’eau/Filtre seuls La pompe peut être raccordée à une fontaine ou à un filtre au moyen d'un tuyau de diamètre intérieur 19mm, 25mm, 32mm ou 38mm en utilisant un adaptateur de tuyau (R). Pour un écoulement maximum, utiliser un tuyau de 38mm branché. Si vous utilisez des tuyaux d’un diamètre de 25mm, 32mm ou de 38mm, coupez l’adaptateur du tuyau (R) le long de la rainure voulue en supprimant la section présentant le diamètre le plus réduit, afin de permettre un écoulement optimal (voir Fig. 2). B. Jet d’eau (et chûte ou Filtre) Assembler les composants de la fontaine comme illustré à la fig. 1. Si vous utilisez une unité chute d'eau/filtre, raccordez la chute d'eau/filtre à l'adaptateur de tuyau horizontal (K, L ou M). Ajuster la hauteur/largeur de la fontaine en utilisant les contrôles de débit. Tourner la molette (FC) vers la gauche pour augmenter la hauteur de la fontaine. Tourner la molette (WC) vers la gauche pour augmenter le débit vers la fontaine/le filtre. Les têtes de la fontaine se démontent comme illustré à la fig. 1 pour le nettoyage. 1. POMP INSTALLATIE Gemakshalve dient de pomp binnen bereik van de zijkant van de vijver op een stevige ondergrond (b.v. plaveien) te worden geplaatst, ongeveer 30cm onder het waterniveau van de vijver. De pomp moet minstens 20cm onder het waterniveau zitten teneinde problemen van bevriezing en laag waterpeil in de zomer te vermijden. Pomp uitsluitend gebruiken als deze helemaal ondergedompeld is. Vermijd de pomp op de bodem van de vijver te plaatsen omdat vijver brakstukken er opeengehoopt zullen raken en onderhoud moeilijker zal zijn. Een installatie met filter/waterval ziet u in fig. 3. Bij gebruik met een vijverfilter krijgt u dikwijls betere resultaten indien de pomp aan de kant van de vijver die tegenover de filter-retour ligt geplaatst wordt. A. Enkel Waterval/Filter De pomp kan aangesloten worden op een waterval of filter door middel van een slangdoorlaat van 19mm, 25mm, 32mm of 38mm met slangadapter (R). Voor optimum doorvoer gebruik een 38mm slang. Indien u een 25mm, 32mm of 38mm slang gebruikt moet de slang-adapter (R) langs de juiste groeve afgesneden worden; hierdoor wordt het deel met de kleinere doorsnede verwijderd om optimum doorvoer mogelijk te maken (zie fig. 2). B. Fontein (en Waterval of Filter) Componenten van fontein monteren zoals aangegeven in afb. 1. Bij gebruik van de waterval / filter, bevestigt u de waterval / filter aan horizontaal slangverloopstuk (K, L of M). Hoogte/breedte van fontein met behulp van stromingregelknoppen afstellen. Regelknop (FC) tegen de klok in draaien om fonteinhoogte te verhogen. Regelknop (WC) tegen de klok in draaien om stroming naar waterval/filter te verhogen. De fonteinkoppen kunnen overeenkomstig afb. 1 gedemonteerd worden om schoon te maken. 2. ENTRETIEN/REPARATIONS IMPORTANT: CONSIGNES DE SECURITE • Débrancher la pompe du secteur avant de la sortir du bassin ou de toucher l’eau. • Ne pas transporter ou tirer la pompe en vous servant du câble. A. Si le débit de la pompe a visiblement diminué ou si le jet d'eau semble affecté:Si le débit de la pompe a visiblement diminué ou si le jet d'eau semble affecté: i) Retirer les caches de la crépine (A & F) comme illustré par les flèches à la fig. 1. Nettoyer avec une brosse et de l’eau sous pression (A & F). Retirer les herbes ou les blocages présents autour de la chambre de la pompe (B). ii) Si la pompe alimente un jet d’eau enlever et nettoyer la tête du jet d’eau avec une brosse et de l’eau. iii) Remonter la pompe. Si le débit reste faible, vérifier si le tuyau n’est pas plié ou bloqué. Autrement, voir section 2B ci-dessous. B. En cas d'arrêt de la pompe (commencer par vérifier l'alimentation électrique!): Si la pompe ne démarre pas, couper l'alimentation pendant 1 heure, puis réessayer plusieurs fois, le problème pouvant être temporaire. Si la pompe ne démarre toujours pas ou si le débit est faible, démontez-la complètement pour séparer les composants illustrés à la figure 1. Nettoyer toutes les pièces à l'eau propre et remplacer les pièces usées ou cassées par des pièces détachées FISH MATE appropriées avant de remonter la pompe. Suivre la procédure de démontage/inspection ci-après: i) Déconnecter tous les éléments raccordés à la chambre de la pompe (B). ii) Retirer les caches de la crépine (A & F) comme illustré par les flèches à la fig. 1. iii) Dévisser les 4 vis qui maintiennent la chambre de la pompe (B) au moteur (E) et les retirer. iv) Retirer le bloc hélice (C). v) Après avoir nettoyé tous les éléments: • Inspecter le cable et le corps de moteur (E). Se débarrasser d'une pompe qui semble défectueuse. • Vérifier l'usure ou l'endommagement éventuel des roulements/de l'hélice. vi) Procédez au remontage de l’ensemble en suivant la même procédure en sens inverse. Après avoir replacé les 4 vis, resserrez-les à la main avant de terminer l'opération au tournevis, en les serrant de façon égale. 2. ONDERHOUD/ EVENTUELE DEFECTEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES • Sluit electrische stroomtoevoer af vooraleer pomp uit de vijver te halen of vijverwater aan te raken. • Pomp niet meetrekken via de kabel. A. Wanneer watertoevoer van de pomp merkelijk gereduceerd is of fontein werking verslechterd: i) Dekkappen van zeef (A & F) verwijderen zoals met pijlen aangegeven in afb.1. Maak hulsels (A & F) met een borstel en tuinslang schoon. Onkruid of verstoppingen rondom kamer (B) verwijderen. ii) Indien u een fontein gebruikt verwijder fonteinkop and reinig met borstel en water. iii) Zet weer in elkaar. Indien toevoer nog steeds onvoldoende controleer dat de uitlaat buis niet geknikt of samengedrukt is. Indien niet verwijs naar Sectie 2.B hiernavolgend. B. In geval er geen waterdoorvoer is: (kontroleer electriciteits aanvoer eerst!): Als de pomp niet wil starten, stroom 1 uur afzetten en vervolgens weer een aantal keren proberen, aangezien het een tijdelijk probleem kan zijn. Als de pomp het dan nog niet doet, of als de doorstroom erg miniem blijft, haalt u de pomp geheel uit elkaar, zie figuur 1. Alle onderdelen in schoon water reinigen en versleten of gebroken onderdelen vervangen door passende FISH MATE onderdelen alvorens de pomp opnieuw te monteren. De aanbevolen uit elkaar halen/inspectie procedure is als volgt: i) Alle delen aan pompkamer (B) losmaken. ii) Dekkappen van zeef (A & F) verwijderen zoals met pijlen aangegeven in afb.1. iii) De 4 schroeven waarmee de pompkamer (B) aan de moter (E) bevestigd wordt losschroeven en verwijderen. iv) Waaier samenstel verwijderen (C). v) Na schoonmaak van alle onderdelen: • Controleer electrische kabel en motor (E) voor beschadiging of verslechtering en leg pomp terzijde indien fout. • Lagers/waaier controleren op slijtage en beschadiging. vi) Monteer alle onderdelen opnieuw in omgekeerde volgorde. Draai voor de montage de 4 schroeven met de hand vast alvorens, met gelijkmatige kracht, de schroevendraaier te gebruiken. Si le problème persiste après avoir suivi les instructions B i) - vi) ci-dessus. Contactez le bureau d'assistance client de Pet Mate. Neem, als het probleem na het opvolgen van bovenstaand advies niet is opgelost, contact op met de Pet Mate klantenadvieslijn. GARANTIE GARANTIE Ce produit est garanti trois ans à partir de la date d’achat, sous réserve d’une preuve d’achat et de l’enregistrement de la garantie. La garantie se limite au remplacement de la pompe en cas de défaut des matériaux ou de la fabrication. Elle ne s’applique ni aux détériorations dues au gel ou au fonctionnement à sec, ni aux dommages accidentels, ni à la perte des poissons. Cette garantie n’affecte pas vos droits statutaires. Dit produkt is gegarandeerd voor drie jaar vanaf de datum van aankoop. U moet de gedateerde kwitantie van de aankoop bewaren om van de garantie gebruik te kunnen maken. De garantie is beperkt tot vervanging van de pomp indien foutief materiaal gebruikt of foutief fabrikaat. Schadevergoeding geeist in het geval van vorst, droog lopen, onvoorziene schade of verlies van vissen, komt onder de Garantie niet in aanmerking. Uw wettelijke rechten worden niet aangetast. Other FISH MATE Products • Weitere FISH MATE Produkte Autres produits FISH MATE • Andere FISH MATE producten www.pet-mate.com P7000 POND FEEDER PRESSURISED UV+BIO POND FILTER UV+BIO DRUCKFILTER FÜR TEICHE P7000 TEICH FUTTERAUTOMAT FÜR TEICHFISCHE P7000 NOURRISSEUR AUTOMATIQUE POUR POISSONS DE BASSIN +44 (0)1932 700 001 FILTRE À UV+BIO SOUS PRESSION POUR BASSIN N America (936) 760 4333 UV+BIO DRUK-VIJVERFILTER © PET MATE Ltd. · Lyon Road · Hersham · Surrey · KT12 3PU · England 32607/0810 FISH MATE NL P7000 VOEDERAUTOMAAT VOOR VIJVERVISSEN N.America only: Ani Mate · 104A Longview Drive · Conroe · Texas · 77301 UK POND PUMP D TEICHPUMPE F ® POMPE DE BASSIN NL VIJVERPOMP 16000 / 22000 IMPORTANT - READ BEFORE USE WICHTIG - BITTE VOR BENUTZUNG DURCHLESEN IMPORTANT - LIRE AVANT INSTALLATION BELANGRIJK - VOOR HET GEBRUIK LEZEN INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCTIES UK D F NL IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN IMPORTANT: CONSIGNES DE SECURITE BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES WARNUNG - Um Unfälle oder Lebensgefahr zu vermeiden, müssen grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen einschließlich Nachfolgendem beachtet werden: ATTENTION - Afin d’éviter tout danger de blessure ou d’accident mortel, il est recommandé de prendre les précautions suivantes: WAARSCHUWING - om verwondingen en dodelijke ongevallen te voorkomen, dienen veiligheidsvoorschriften gevolgd te worden waaronder de volgende: WARNING - To guard against injury or death, basic safety precautions should be observed, including the following: READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS • All electrical work must be carried out by a competent electrician. • Check that the voltage label on the motor (E) conforms with your supply voltage. • The pump MUST be wired into an R.C.D./G.F.I. circuit breaker (maximum 30mA) and a 13 AMP (maximum) fuse. • Connection to the power supply should be made through a double pole switched enclosure with minimum 3mm (1/8") contact separation. • This appliance must be earthed. It is essential that all connections are securely made using the following code: Brown - Live Blue - Neutral Green/Yellow - Earth • Do not carry or pull the pump using the supply cord. • Disconnect electrical supply from pump before contact with the pond water or pump. • Closely supervise children when near to pond or pond equipment. • Use pump only for ponds - do not use pump in connection with swimming pools, showers, etc. • Use conduit approved by your electricity authority to protect supply cord where damage from gardening equipment, children and animals may occur. • Discard pump if motor (E) shows visual defects (e.g. cracks or swelling). • The supply cord of this appliance cannot be replaced; if the cord is damaged the appliance should be discarded. • Do not allow the pump to run dry. • Do not operate the pump in freezing conditions. Remove, disassemble and dry pump if there is a risk of pump being frozen. • This pump is provided with a thermal cut-out switch that temporarily switches off the pump in case of overheating. The pump may automatically restart when it has cooled. SAVE THESE INSTRUCTIONS SICHERHEITSANWEISUNGEN SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND BEACHTEN • Elektroarbeiten nur von Fachleuten durchführen lassen. • Die auf dem Etikett am Motor (E) angegebene Spannung muss der verwendeten Netzspannung entsprechen. • Die Pumpe ist mit einem R.C.D./G.F.I. Trennschalter (höchstens 30mA) und einer (maximal) 13 AMP Sicherung auszustatten. • Anschluss an die Stromversorgung soll mit einem zweipoligem gekapselten Schalter mit mindestens 3mm Kontaktabstand erfolgen. • Dieses Gerät muss geerdet sein. Es ist wichtig, dass die Anschlüsse sicher und laut folgender Zuordnung vorgenommen werden: Braun - Phasenleiter Blau - Nullleiter Grün/Gelb - Erdung • Die Pumpe darf am Versorgungskabel weder gezogen noch getragen werden. • Stromversorgung zu der Pumpe abschalten, bevor die Pumpe oder das Teichwasser berührt wird • Kinder in der Nähe des Teichwassers oder der Pumpe sollen sorgfältig beaufsichtigt werden. • Die Pumpe nur für Teiche verwenden - und nicht für Schwimmbecken, Dusch-einrichtungen usw. • Das von dem örtlichen Stromversorger zugelassene Kabelrohr verwenden, um Versorgungskabel gegen mögliche Schäden durch Gartengeräte, Kinder oder Tiere zu schützen. • Falls am Motor (E) Schäden sichtbar sind (z. B. Risse oder Aufschwellungen), muss die Pumpe ersetzt werden. • Das Versorgungskabel für dieses Gerät kann nicht ausgetauscht werden, somit muss das Gerät bei Kabelbeschädigung ersetzt werden. • Die Pumpe darf nicht trocken laufen. • Die Pumpe darf bei Temperaturen unter null Grad nicht betrieben werden. Falls Einfriergefahr besteht, soll die Pumpe abmontiert, zerlegt und abgetrocknet werden. • Diese Pumpe ist mit einem SchutzTemperaturbegrenzer versehen, der bei Überhitzung die Pumpe vorübergehend abschaltet. Nach Abkühlung kann damit die Pumpe automatisch wieder eingeschaltet werden. DIESE ANWEISUNGEN BITTE SICHER AUFBEWAHREN LIRE ET RESPECTER TOUTES LES CONSIGNES DE SECURITE LEES EN VOLG ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Tous les travaux d’électricité doivent être réalisés par un électricien compétent. • Vérifier que le voltage indiqué sur l’étiquette de la Moteur (E) correspond bien au voltage de votre installation électrique. • La pompe DOIT être reliée à un coupe-circuit de courant résiduel (maximum 30mA) et à un fusible 13 AMP maximum. • Branchement au secteur par fiche tripolaire, étanche et sèche, ou boîtier à commutateur bipolaire avec un intervalle de 3mm minimum entre les contacts • Vérifier l’étanchéité du branchement. • Cet appareil doit être relié à la terre et branché correctement selon le code ci-après: Brun - positif Bleu - neutre Vert/jaune - terre • Ne pas transporter ou tirer la pompe en vous servant du câble. • Débrancher la pompe du secteur avant tout contact avec l’eau du bassin ou avec la pompe. • Surveiller attentivement les enfants à proximité du bassin ou du matériel de pompage. • N’utiliser la pompe que dans un bassin - ne pas l’utiliser dans une piscine, une douche, etc... • Installer une gaine de type homologué pour protéger le câble électrique et empêcher qu’il ne soit endommagé par des outils de jardin, des enfants ou des animaux. • Se débarrasser de la pompe, en cas de défauts visibles (fissures ou boursouflures) sur le câble ou sur le corps de la Moteur (E). • Le câble d’alimentation de cet appareil ne peut être remplacé. S’il est endommagé, la pompe est inutilisable. • Ne pas laisser la pompe fonctionner à sec. • Ne pas faire fonctionner la pompe par temps très froid. S’il y a risque de gel, la sortir du bassin, la démonter et la sécher. • Cette pompe est fournie avec un interrupteur coupe-circuit thermique qui la déconnecte temporairement en cas de surchauffe. Il se peut qu'elle redémarre automatiquement une fois qu'elle aura refroidi. • Al electrisch werk moet door een kompetente electricien uitgevoerd worden. • Controleer of voltage op de motor (E) met uw voltage overeenkomt. • In het stroomcircuit MOET een Veiligheid voor Residusspanning (RCD) worden geplaatst (maximum 30mA) en een 13 AMP (maximum) fuze. • Aansluiting op stroomtoevoer dient te geschieden met geschikte weerbestendige stekker of fuze connectie-doos. • Zorg ervoor dat plugaansluiting weerbestendig is. • Dit toestel moet geaard worden. Het is essentieel dat alle verbindingen gemaakt worden door de volgende kode in acht te nemen: Bruin - Live Blauw - Neutraal Groen/Geel - Aarde • Draag of trek de pomp niet aan het snoer. • Sluit elektrische stroomtoevoer af vooraleer kontakt te maken met vijverwater of pomp. • Kinderen goed in de gaten houden wanneer zij bij de vijver of pomp zijn. • Pomp alleen voor vijvers gebruiken - niet voor zwembaden, douches enz. • Gebruik pomp niet indien motor (E) visuele defecten vertoont (b.v. barsten of zwellingen). • Het snoer van dit apparaat kan niet worden vervangen; als het snoer is beschadigd, dient het apparaat te worden weggegooid. • Pomp niet laten uitdrogen. • Pomp niet gebruiken bij vorst. Verwijder, haal pomp uit elkaar en droog indien er een risico van vorst bestaat. • Deze pomp is voorzien van een thermische uitschakelaar die de pomp bij eventuele overhitting tijdelijk uitschakelt. De pomp kan automatisch aanslaan als hij afgekoeld is. CONSERVER CES INSTRUCTIONS BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Downloaded from www.watergardeningdirect.com 1 UK 2 1. PUMP INSTALLATION For convenience the pump should be positioned within reach of the side of the pond on a solid platform (e.g. paving slabs) approximately 300mm (12") below the pond surface. The pump must be at least 200mm (8") below water level to avoid problems of freezing and low water levels in summer. Never operate pump unless completely submerged. Avoid positioning the pump at the bottom of the pond where pond debris will accumulate and maintenance will be difficult. A typical installation with filter/waterfall is shown in Fig. 3. For use with a pond filter you will often get improved results with the pump sited at the opposite end of the pond to the filter return. A. Waterfall/Filter Only The pump may be connected to a waterfall or filter using 19mm (3/4"), 25mm (1"), 32mm (11/4") or 38mm (11/2") bore hose with hose adaptor (R). For maximum flow use 38mm (11/2") hose. If using 25mm (1"), 32mm (11/4") or 38mm (11/2") bore hosing, cut the hose adaptor (R) along the appropriate groove removing the smaller diameter section to allow maximum flow (see Fig. 2). B. Fountain (and Waterfall/Filter) Assemble fountain components as shown in Fig. 1. If using waterfall/filter, connect waterfall/filter to horizontal hose adaptor (K, L or M). Adjust fountain height/width using the flow controls. Turn control (FC) anti-clockwise to increase fountain height. Turn control (WC) anti-clockwise to increase flow to waterfall/filter. The Fountain heads may be disassembled as shown in Fig. 1 for cleaning. 2. MAINTENANCE/FAULT FINDING. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • Disconnect electrical supply from pump before removing from pond or contacting pond water. • Do not carry or pull the pump by the cable. A. When flow from your pump is noticeably reduced or fountain display has deteriorated: i) Remove strainer covers (A & F) as shown by arrows in Fig.1. Clean covers (A & F) with a brush and hose. Remove any weed or blockage around pump chamber (B). ii) If you are using a fountain remove and clean fountain head in water with a brush. iii) Reassemble. If flow is still poor check to see if outlet pipe has become kinked or blocked. If not then refer to section 2.B. below. B. If flow is stopped (check power supply first!): If the pump fails to start, turn power off for 1 hour and then retry a number of times, as the problem may only be temporary. If pump still fails to start or flow is still poor, completely disassemble pump to the component parts shown in Fig. 1. Wash all parts in clean water and replace any worn or broken parts with appropriate FISH MATE parts before reassembling the pump. The recommended disassembly / inspection procedure is as follows: i) Disconnect all items fitted to pump chamber (B). ii) Remove strainer covers (A & F) as shown by arrows in Fig. 1. iii) Unscrew the 4 screws which hold the pump chamber (B) to the motor (E) and remove. iv) Remove impellor assembly (C). v) After cleaning of all components: • Check cable and motor (E) for any damage or deterioration and discard pump if suspected faulty. • Check for wear or damage of bearings/impellor. vi) Reassemble all parts in reverse sequence. When refitting 4 screws, screw to finger-tight before tightening evenly using a screwdriver. D R O Q P Ø 25mm Ø (1”) 19mm (3/4”) J 3 2. WARTUNG - FEHLERDIAGNOSE WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN • Die Stromversorgung zu der Pumpe muss abgeschaltet werden, bevor die Pumpe oder das Teichwasser berührt wird. • Die Pumpe soll weder vom Kabel gezogen noch getragen werden. A. Wenn der Durchfluss aus der Pumpe oder die Leistung des Springbrunnens spürbar nachgelassen hat: i) Schmutzfängerabdeckungen (A & F) abnehmen, wie in Abb.1 durch Pfeile gezeigt. Mit Wasserschlauch und Bürste reinigen (A & F). Pflanzenreste oder Verstopfungen im Bereich der Pumpenkammer (B) entfernen. ii) Bei Verwendung des Springbrunnens der Springbrunnenkopf soll abmontiert werden und im Wasser mit einer Bürste gereinigt werden. ii) Erneut zusammenbauen. Falls der Durchfluss immer noch beeinträchtigt ist, sollte das Auslassrohr nach Verstopfung oder Schlaufen kontrolliert werden. Falls dies nicht der Fall ist, sehen Sie bitte nachfolgenden Abschnitt 2.B. B. Unterbrochener Durchfluss (zunächst aber die Stromversorgung kontrollieren!): Wenn die Pumpe nicht startet, Strom 1 Stunde lang abschalten, da das Problem bloß vorübergehender Natur sein kann. Wenn die Pumpe dann immer noch nicht anläuft oder der Durchfluss weiterhin schwach ist, zerlegen Sie die Pumpe wie in Abb. 1 gezeigt, vollständig in ihre Einzelteile. Sämtliche Teile werden nun mit sauberem Wasser gewaschen. Vor dem erneuten Zusammenbau werden beschädigte oder abgenutzte Teile durch Ersatzteile aus der entsprechenden FISH MATE Teichpumpen-Service Ausrüstung ersetzt. Der empfohlene Abbau-/Prüfvorgang läuft wie folgt ab: i) Alle an der Pumpenkammer (B) angebrachten Teile abnehmen. ii) Schmutzfängerabdeckungen (A & F) abnehmen, wie in Abb. 1 durch Pfeile gezeigt. iii) Die 4 Schrauben abschrauben, mit welchen die Pumpenkammer (B) am Motor (E) befestigt ist; dann Pumpenkammer entfernen. iv) Laufrad-Baugruppe (C) entfernen. v) Nachdem alle Teile gereinigt wurden: • Kabel und Motor (E) auf Schaden oder Fehler kontrollieren und, falls defekt, Pumpe ersetzen. • Lager/Laufrad auf Abnutzung oder Schäden überprüfen. vi) Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen. Schrauben Sie die 4 Schrauben zunächst per Hand fest und ziehen Sie sie dann gleichmäßig mit einem Schraubenzieher an. ~ 300mm (12”) N J M FC WC S L K J R T I H G If the problem persists after following instructions B i) - vi) above, contact the Pet Mate Customer Helpline. F GUARANTEE This product is guaranteed for three years from the date of purchase subject to proof of purchase date and guarantee registration. The guarantee is limited to replacement of the pump arising from faulty materials or manufacture. The guarantee excludes claims arising from frost, dry-running, accidental damage or loss of fish. Your statutory rights are not affected. Ø 32mm (11/4”) Ø 38mm (11/2”) C A B D E 1. MONTAGE DER PUMPE Am besten wird die Pumpe innerhalb Reichweite von der Seite des Teiches aus stehen, und zwar auf einem festen Plattform (wie z.B. aus Steinplatten) etwa 300mm unter der Oberfläche des Teichwassers. Die Pumpe muss sich mindestens 20cm unter der Wasseroberfläche befinden, um Probleme bei Minus-Temperaturen und niedrigem Wasserstand im Sommer zu vermeiden. Pumpe niemals betreiben, außer wenn sie komplett im Wasser eingetaucht ist. Die Pumpe darf nicht auf dem Boden des Teiches stehen, weil sich hier Teichabfälle ansammeln und die Wartung sich äußerst schwierig durchführen läßt. Eine typische Installation mit Filter/Wasserfall ist auf Abb. 3 zu sehen. Bei Einsatz mit einem Teichfilter erhalten Sie häufig bessere Ergebnisse, wenn die Pumpe auf der dem Filterrücklauf entgegengesetzten Seite eingebaut wird. A. Nur mit Wasserfall/Filter Die Pumpe kann an einen Wasserfall oder Filter angeschlossen werden. Dazu einen Schlauch mit 19 mm, 25 mm, 32 mm oder 38 mm Innendurchmesser mit Schlauchadapter (R) verwenden. Um optimalen Durchfluss zu erreichen, sollte ein Schlauch mit einem 38mm Kerndurchmesser. Wenn ein Schlauch von 25mm, 32mm oder 38mm ID verwendet wird, Schlauchadapter (R) auf der entsprechenden Rille abtrennen, so dass der Teil mit dem kleineren Durchmesser entfernt wird um den maximalen Durchsatz zu ermöglichen (siehe Abb. 2). B. Springbrunnen (mit Wasserfall oder Filter) Fontäne wie in Abb. 1 gezeigt zusammenbauen. Wenn ein Wasserfall/Filter verwendet wird, verbinden Sie den Wasserfall/Filter mit dem horizontalen Schlauchadapter (K, L oder M). Fontänenhöhe/-breite mit Durchflussreglern einstellen. Zur Erhöhung der Fontänenhöhe den Knopf (FC) nach links drehen. Zur Erhöhung des Durchflusses zum Wasserfall/Filter den Knopf (WC) nach links drehen. Die Fontäne kann zur Reinigung auseinander genommen werden, wie in Abb. 1 gezeigt. Sollte nach Befolgung der obigen Anleitungen B i) - vi) das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich bitte an die Kundennummer. GARANTIE Dieses Produkt wird drei Jahre ab Kaufdatum unter Vorlage des Kaufbelegs garantiert. Die Garantie gilt nur für den Ersatz des Produkts aufgrund defekten Materials oder Herstellungsmängeln. Die Garantie schließt Ansprüche aus, die sich aus Frost, Trockenlaufenlassen, unbeabsichtigte oder absichtliche Beschädigung oder Fischverlust ergeben. Ihre gesetzlichen Rechte sind nicht betroffen. Downloaded from www.watergardeningdirect.com F 1. INSTALLATION DE LA POMPE Pour des raisons pratiques la pompe doit être mise en place à portée du bord du bassin, sur un support solide (ex: dalles) à environ 300mm sous la surface. Une profondeur de 200mm est un minimum pour éviter les problèmes de gel ou de baisse du niveau d’eau en été. Ne jamais utiliser la pompe si elle n'est pas totalement submergée. Eviter de placer la pompe au fond du bassin où les débris risquent de s’accumuler, rendant l’entretien difficile. L’illustration 3 montre une installation classique avec filtre et chûte d’eau. Pour une utilisation sur un filtre posé sur un bassin, vous obtiendrez la plupart de temps de meilleurs résultats si la pompe est placée à l’opposé du bassin par rapport au retour du filtre. A. Chûte d’eau/Filtre seuls La pompe peut être raccordée à une fontaine ou à un filtre au moyen d'un tuyau de diamètre intérieur 19mm, 25mm, 32mm ou 38mm en utilisant un adaptateur de tuyau (R). Pour un écoulement maximum, utiliser un tuyau de 38mm branché. Si vous utilisez des tuyaux d’un diamètre de 25mm, 32mm ou de 38mm, coupez l’adaptateur du tuyau (R) le long de la rainure voulue en supprimant la section présentant le diamètre le plus réduit, afin de permettre un écoulement optimal (voir Fig. 2). B. Jet d’eau (et chûte ou Filtre) Assembler les composants de la fontaine comme illustré à la fig. 1. Si vous utilisez une unité chute d'eau/filtre, raccordez la chute d'eau/filtre à l'adaptateur de tuyau horizontal (K, L ou M). Ajuster la hauteur/largeur de la fontaine en utilisant les contrôles de débit. Tourner la molette (FC) vers la gauche pour augmenter la hauteur de la fontaine. Tourner la molette (WC) vers la gauche pour augmenter le débit vers la fontaine/le filtre. Les têtes de la fontaine se démontent comme illustré à la fig. 1 pour le nettoyage. 1. POMP INSTALLATIE Gemakshalve dient de pomp binnen bereik van de zijkant van de vijver op een stevige ondergrond (b.v. plaveien) te worden geplaatst, ongeveer 30cm onder het waterniveau van de vijver. De pomp moet minstens 20cm onder het waterniveau zitten teneinde problemen van bevriezing en laag waterpeil in de zomer te vermijden. Pomp uitsluitend gebruiken als deze helemaal ondergedompeld is. Vermijd de pomp op de bodem van de vijver te plaatsen omdat vijver brakstukken er opeengehoopt zullen raken en onderhoud moeilijker zal zijn. Een installatie met filter/waterval ziet u in fig. 3. Bij gebruik met een vijverfilter krijgt u dikwijls betere resultaten indien de pomp aan de kant van de vijver die tegenover de filter-retour ligt geplaatst wordt. A. Enkel Waterval/Filter De pomp kan aangesloten worden op een waterval of filter door middel van een slangdoorlaat van 19mm, 25mm, 32mm of 38mm met slangadapter (R). Voor optimum doorvoer gebruik een 38mm slang. Indien u een 25mm, 32mm of 38mm slang gebruikt moet de slang-adapter (R) langs de juiste groeve afgesneden worden; hierdoor wordt het deel met de kleinere doorsnede verwijderd om optimum doorvoer mogelijk te maken (zie fig. 2). B. Fontein (en Waterval of Filter) Componenten van fontein monteren zoals aangegeven in afb. 1. Bij gebruik van de waterval / filter, bevestigt u de waterval / filter aan horizontaal slangverloopstuk (K, L of M). Hoogte/breedte van fontein met behulp van stromingregelknoppen afstellen. Regelknop (FC) tegen de klok in draaien om fonteinhoogte te verhogen. Regelknop (WC) tegen de klok in draaien om stroming naar waterval/filter te verhogen. De fonteinkoppen kunnen overeenkomstig afb. 1 gedemonteerd worden om schoon te maken. 2. ENTRETIEN/REPARATIONS IMPORTANT: CONSIGNES DE SECURITE • Débrancher la pompe du secteur avant de la sortir du bassin ou de toucher l’eau. • Ne pas transporter ou tirer la pompe en vous servant du câble. A. Si le débit de la pompe a visiblement diminué ou si le jet d'eau semble affecté:Si le débit de la pompe a visiblement diminué ou si le jet d'eau semble affecté: i) Retirer les caches de la crépine (A & F) comme illustré par les flèches à la fig. 1. Nettoyer avec une brosse et de l’eau sous pression (A & F). Retirer les herbes ou les blocages présents autour de la chambre de la pompe (B). ii) Si la pompe alimente un jet d’eau enlever et nettoyer la tête du jet d’eau avec une brosse et de l’eau. iii) Remonter la pompe. Si le débit reste faible, vérifier si le tuyau n’est pas plié ou bloqué. Autrement, voir section 2B ci-dessous. B. En cas d'arrêt de la pompe (commencer par vérifier l'alimentation électrique!): Si la pompe ne démarre pas, couper l'alimentation pendant 1 heure, puis réessayer plusieurs fois, le problème pouvant être temporaire. Si la pompe ne démarre toujours pas ou si le débit est faible, démontez-la complètement pour séparer les composants illustrés à la figure 1. Nettoyer toutes les pièces à l'eau propre et remplacer les pièces usées ou cassées par des pièces détachées FISH MATE appropriées avant de remonter la pompe. Suivre la procédure de démontage/inspection ci-après: i) Déconnecter tous les éléments raccordés à la chambre de la pompe (B). ii) Retirer les caches de la crépine (A & F) comme illustré par les flèches à la fig. 1. iii) Dévisser les 4 vis qui maintiennent la chambre de la pompe (B) au moteur (E) et les retirer. iv) Retirer le bloc hélice (C). v) Après avoir nettoyé tous les éléments: • Inspecter le cable et le corps de moteur (E). Se débarrasser d'une pompe qui semble défectueuse. • Vérifier l'usure ou l'endommagement éventuel des roulements/de l'hélice. vi) Procédez au remontage de l’ensemble en suivant la même procédure en sens inverse. Après avoir replacé les 4 vis, resserrez-les à la main avant de terminer l'opération au tournevis, en les serrant de façon égale. 2. ONDERHOUD/ EVENTUELE DEFECTEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES • Sluit electrische stroomtoevoer af vooraleer pomp uit de vijver te halen of vijverwater aan te raken. • Pomp niet meetrekken via de kabel. A. Wanneer watertoevoer van de pomp merkelijk gereduceerd is of fontein werking verslechterd: i) Dekkappen van zeef (A & F) verwijderen zoals met pijlen aangegeven in afb.1. Maak hulsels (A & F) met een borstel en tuinslang schoon. Onkruid of verstoppingen rondom kamer (B) verwijderen. ii) Indien u een fontein gebruikt verwijder fonteinkop and reinig met borstel en water. iii) Zet weer in elkaar. Indien toevoer nog steeds onvoldoende controleer dat de uitlaat buis niet geknikt of samengedrukt is. Indien niet verwijs naar Sectie 2.B hiernavolgend. B. In geval er geen waterdoorvoer is: (kontroleer electriciteits aanvoer eerst!): Als de pomp niet wil starten, stroom 1 uur afzetten en vervolgens weer een aantal keren proberen, aangezien het een tijdelijk probleem kan zijn. Als de pomp het dan nog niet doet, of als de doorstroom erg miniem blijft, haalt u de pomp geheel uit elkaar, zie figuur 1. Alle onderdelen in schoon water reinigen en versleten of gebroken onderdelen vervangen door passende FISH MATE onderdelen alvorens de pomp opnieuw te monteren. De aanbevolen uit elkaar halen/inspectie procedure is als volgt: i) Alle delen aan pompkamer (B) losmaken. ii) Dekkappen van zeef (A & F) verwijderen zoals met pijlen aangegeven in afb.1. iii) De 4 schroeven waarmee de pompkamer (B) aan de moter (E) bevestigd wordt losschroeven en verwijderen. iv) Waaier samenstel verwijderen (C). v) Na schoonmaak van alle onderdelen: • Controleer electrische kabel en motor (E) voor beschadiging of verslechtering en leg pomp terzijde indien fout. • Lagers/waaier controleren op slijtage en beschadiging. vi) Monteer alle onderdelen opnieuw in omgekeerde volgorde. Draai voor de montage de 4 schroeven met de hand vast alvorens, met gelijkmatige kracht, de schroevendraaier te gebruiken. Si le problème persiste après avoir suivi les instructions B i) - vi) ci-dessus. Contactez le bureau d'assistance client de Pet Mate. Neem, als het probleem na het opvolgen van bovenstaand advies niet is opgelost, contact op met de Pet Mate klantenadvieslijn. GARANTIE GARANTIE Ce produit est garanti trois ans à partir de la date d’achat, sous réserve d’une preuve d’achat et de l’enregistrement de la garantie. La garantie se limite au remplacement de la pompe en cas de défaut des matériaux ou de la fabrication. Elle ne s’applique ni aux détériorations dues au gel ou au fonctionnement à sec, ni aux dommages accidentels, ni à la perte des poissons. Cette garantie n’affecte pas vos droits statutaires. Dit produkt is gegarandeerd voor drie jaar vanaf de datum van aankoop. U moet de gedateerde kwitantie van de aankoop bewaren om van de garantie gebruik te kunnen maken. De garantie is beperkt tot vervanging van de pomp indien foutief materiaal gebruikt of foutief fabrikaat. Schadevergoeding geeist in het geval van vorst, droog lopen, onvoorziene schade of verlies van vissen, komt onder de Garantie niet in aanmerking. Uw wettelijke rechten worden niet aangetast. Other FISH MATE Products • Weitere FISH MATE Produkte Autres produits FISH MATE • Andere FISH MATE producten www.pet-mate.com P7000 POND FEEDER PRESSURISED UV+BIO POND FILTER UV+BIO DRUCKFILTER FÜR TEICHE P7000 TEICH FUTTERAUTOMAT FÜR TEICHFISCHE P7000 NOURRISSEUR AUTOMATIQUE POUR POISSONS DE BASSIN +44 (0)1932 700 001 FILTRE À UV+BIO SOUS PRESSION POUR BASSIN N America (936) 760 4333 UV+BIO DRUK-VIJVERFILTER © PET MATE Ltd. · Lyon Road · Hersham · Surrey · KT12 3PU · England 32607/0810 FISH MATE NL P7000 VOEDERAUTOMAAT VOOR VIJVERVISSEN N.America only: Ani Mate · 104A Longview Drive · Conroe · Texas · 77301 UK POND PUMP D TEICHPUMPE F ® POMPE DE BASSIN NL VIJVERPOMP 16000 / 22000 IMPORTANT - READ BEFORE USE WICHTIG - BITTE VOR BENUTZUNG DURCHLESEN IMPORTANT - LIRE AVANT INSTALLATION BELANGRIJK - VOOR HET GEBRUIK LEZEN INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCTIES UK D F NL IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN IMPORTANT: CONSIGNES DE SECURITE BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES WARNUNG - Um Unfälle oder Lebensgefahr zu vermeiden, müssen grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen einschließlich Nachfolgendem beachtet werden: ATTENTION - Afin d’éviter tout danger de blessure ou d’accident mortel, il est recommandé de prendre les précautions suivantes: WAARSCHUWING - om verwondingen en dodelijke ongevallen te voorkomen, dienen veiligheidsvoorschriften gevolgd te worden waaronder de volgende: WARNING - To guard against injury or death, basic safety precautions should be observed, including the following: READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS • All electrical work must be carried out by a competent electrician. • Check that the voltage label on the motor (E) conforms with your supply voltage. • The pump MUST be wired into an R.C.D./G.F.I. circuit breaker (maximum 30mA) and a 13 AMP (maximum) fuse. • Connection to the power supply should be made through a double pole switched enclosure with minimum 3mm (1/8") contact separation. • This appliance must be earthed. It is essential that all connections are securely made using the following code: Brown - Live Blue - Neutral Green/Yellow - Earth • Do not carry or pull the pump using the supply cord. • Disconnect electrical supply from pump before contact with the pond water or pump. • Closely supervise children when near to pond or pond equipment. • Use pump only for ponds - do not use pump in connection with swimming pools, showers, etc. • Use conduit approved by your electricity authority to protect supply cord where damage from gardening equipment, children and animals may occur. • Discard pump if motor (E) shows visual defects (e.g. cracks or swelling). • The supply cord of this appliance cannot be replaced; if the cord is damaged the appliance should be discarded. • Do not allow the pump to run dry. • Do not operate the pump in freezing conditions. Remove, disassemble and dry pump if there is a risk of pump being frozen. • This pump is provided with a thermal cut-out switch that temporarily switches off the pump in case of overheating. The pump may automatically restart when it has cooled. SAVE THESE INSTRUCTIONS SICHERHEITSANWEISUNGEN SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND BEACHTEN • Elektroarbeiten nur von Fachleuten durchführen lassen. • Die auf dem Etikett am Motor (E) angegebene Spannung muss der verwendeten Netzspannung entsprechen. • Die Pumpe ist mit einem R.C.D./G.F.I. Trennschalter (höchstens 30mA) und einer (maximal) 13 AMP Sicherung auszustatten. • Anschluss an die Stromversorgung soll mit einem zweipoligem gekapselten Schalter mit mindestens 3mm Kontaktabstand erfolgen. • Dieses Gerät muss geerdet sein. Es ist wichtig, dass die Anschlüsse sicher und laut folgender Zuordnung vorgenommen werden: Braun - Phasenleiter Blau - Nullleiter Grün/Gelb - Erdung • Die Pumpe darf am Versorgungskabel weder gezogen noch getragen werden. • Stromversorgung zu der Pumpe abschalten, bevor die Pumpe oder das Teichwasser berührt wird • Kinder in der Nähe des Teichwassers oder der Pumpe sollen sorgfältig beaufsichtigt werden. • Die Pumpe nur für Teiche verwenden - und nicht für Schwimmbecken, Dusch-einrichtungen usw. • Das von dem örtlichen Stromversorger zugelassene Kabelrohr verwenden, um Versorgungskabel gegen mögliche Schäden durch Gartengeräte, Kinder oder Tiere zu schützen. • Falls am Motor (E) Schäden sichtbar sind (z. B. Risse oder Aufschwellungen), muss die Pumpe ersetzt werden. • Das Versorgungskabel für dieses Gerät kann nicht ausgetauscht werden, somit muss das Gerät bei Kabelbeschädigung ersetzt werden. • Die Pumpe darf nicht trocken laufen. • Die Pumpe darf bei Temperaturen unter null Grad nicht betrieben werden. Falls Einfriergefahr besteht, soll die Pumpe abmontiert, zerlegt und abgetrocknet werden. • Diese Pumpe ist mit einem SchutzTemperaturbegrenzer versehen, der bei Überhitzung die Pumpe vorübergehend abschaltet. Nach Abkühlung kann damit die Pumpe automatisch wieder eingeschaltet werden. DIESE ANWEISUNGEN BITTE SICHER AUFBEWAHREN LIRE ET RESPECTER TOUTES LES CONSIGNES DE SECURITE LEES EN VOLG ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Tous les travaux d’électricité doivent être réalisés par un électricien compétent. • Vérifier que le voltage indiqué sur l’étiquette de la Moteur (E) correspond bien au voltage de votre installation électrique. • La pompe DOIT être reliée à un coupe-circuit de courant résiduel (maximum 30mA) et à un fusible 13 AMP maximum. • Branchement au secteur par fiche tripolaire, étanche et sèche, ou boîtier à commutateur bipolaire avec un intervalle de 3mm minimum entre les contacts • Vérifier l’étanchéité du branchement. • Cet appareil doit être relié à la terre et branché correctement selon le code ci-après: Brun - positif Bleu - neutre Vert/jaune - terre • Ne pas transporter ou tirer la pompe en vous servant du câble. • Débrancher la pompe du secteur avant tout contact avec l’eau du bassin ou avec la pompe. • Surveiller attentivement les enfants à proximité du bassin ou du matériel de pompage. • N’utiliser la pompe que dans un bassin - ne pas l’utiliser dans une piscine, une douche, etc... • Installer une gaine de type homologué pour protéger le câble électrique et empêcher qu’il ne soit endommagé par des outils de jardin, des enfants ou des animaux. • Se débarrasser de la pompe, en cas de défauts visibles (fissures ou boursouflures) sur le câble ou sur le corps de la Moteur (E). • Le câble d’alimentation de cet appareil ne peut être remplacé. S’il est endommagé, la pompe est inutilisable. • Ne pas laisser la pompe fonctionner à sec. • Ne pas faire fonctionner la pompe par temps très froid. S’il y a risque de gel, la sortir du bassin, la démonter et la sécher. • Cette pompe est fournie avec un interrupteur coupe-circuit thermique qui la déconnecte temporairement en cas de surchauffe. Il se peut qu'elle redémarre automatiquement une fois qu'elle aura refroidi. • Al electrisch werk moet door een kompetente electricien uitgevoerd worden. • Controleer of voltage op de motor (E) met uw voltage overeenkomt. • In het stroomcircuit MOET een Veiligheid voor Residusspanning (RCD) worden geplaatst (maximum 30mA) en een 13 AMP (maximum) fuze. • Aansluiting op stroomtoevoer dient te geschieden met geschikte weerbestendige stekker of fuze connectie-doos. • Zorg ervoor dat plugaansluiting weerbestendig is. • Dit toestel moet geaard worden. Het is essentieel dat alle verbindingen gemaakt worden door de volgende kode in acht te nemen: Bruin - Live Blauw - Neutraal Groen/Geel - Aarde • Draag of trek de pomp niet aan het snoer. • Sluit elektrische stroomtoevoer af vooraleer kontakt te maken met vijverwater of pomp. • Kinderen goed in de gaten houden wanneer zij bij de vijver of pomp zijn. • Pomp alleen voor vijvers gebruiken - niet voor zwembaden, douches enz. • Gebruik pomp niet indien motor (E) visuele defecten vertoont (b.v. barsten of zwellingen). • Het snoer van dit apparaat kan niet worden vervangen; als het snoer is beschadigd, dient het apparaat te worden weggegooid. • Pomp niet laten uitdrogen. • Pomp niet gebruiken bij vorst. Verwijder, haal pomp uit elkaar en droog indien er een risico van vorst bestaat. • Deze pomp is voorzien van een thermische uitschakelaar die de pomp bij eventuele overhitting tijdelijk uitschakelt. De pomp kan automatisch aanslaan als hij afgekoeld is. CONSERVER CES INSTRUCTIONS BEWAAR DEZE INSTRUCTIES