FISH MATE - Water Gardening Direct

Transcription

FISH MATE - Water Gardening Direct
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
F
1. INSTALLATION DE LA POMPE
Pour des raisons pratiques la pompe doit être mise en place à portée du bord du
bassin, sur un support solide (ex: dalles) à environ 300mm sous la surface. Une
profondeur de 200mm est un minimum pour éviter les problèmes de gel ou de
baisse du niveau d’eau en été. Ne jamais utiliser la pompe si elle n'est pas
totalement submergée. Eviter de placer la pompe au fond du bassin où les débris
risquent de s’accumuler, rendant l’entretien difficile. L’illustration 3 montre une
installation classique avec filtre et chûte d’eau.
Pour une utilisation sur un filtre posé sur un bassin, vous obtiendrez la plupart de
temps de meilleurs résultats si la pompe est placée à l’opposé du bassin par
rapport au retour du filtre.
A. Chûte d’eau/Filtre seuls
La pompe peut être raccordée à une fontaine ou à un filtre au moyen d'un tuyau de
diamètre intérieur 19mm, 25mm, 32mm ou 38mm en utilisant un adaptateur de
tuyau (R). Pour un écoulement maximum, utiliser un tuyau de 38mm branché. Si
vous utilisez des tuyaux d’un diamètre de 25mm, 32mm ou de 38mm, coupez
l’adaptateur du tuyau (R) le long de la rainure voulue en supprimant la section
présentant le diamètre le plus réduit, afin de permettre un écoulement optimal (voir
Fig. 2).
B. Jet d’eau (et chûte ou Filtre)
Assembler les composants de la fontaine comme illustré à la fig. 1. Si vous utilisez
une unité chute d'eau/filtre, raccordez la chute d'eau/filtre à l'adaptateur de tuyau
horizontal (K, L ou M). Ajuster la hauteur/largeur de la fontaine en utilisant les
contrôles de débit. Tourner la molette (FC) vers la gauche pour augmenter la
hauteur de la fontaine. Tourner la molette (WC) vers la gauche pour augmenter le
débit vers la fontaine/le filtre. Les têtes de la fontaine se démontent comme illustré
à la fig. 1 pour le nettoyage.
1. POMP INSTALLATIE
Gemakshalve dient de pomp binnen bereik van de zijkant van de vijver op een
stevige ondergrond (b.v. plaveien) te worden geplaatst, ongeveer 30cm onder
het waterniveau van de vijver. De pomp moet minstens 20cm onder het
waterniveau zitten teneinde problemen van bevriezing en laag waterpeil in de
zomer te vermijden. Pomp uitsluitend gebruiken als deze helemaal
ondergedompeld is. Vermijd de pomp op de bodem van de vijver te plaatsen
omdat vijver brakstukken er opeengehoopt zullen raken en onderhoud moeilijker
zal zijn. Een installatie met filter/waterval ziet u in fig. 3.
Bij gebruik met een vijverfilter krijgt u dikwijls betere resultaten indien de pomp
aan de kant van de vijver die tegenover de filter-retour ligt geplaatst wordt.
A. Enkel Waterval/Filter
De pomp kan aangesloten worden op een waterval of filter door middel van een
slangdoorlaat van 19mm, 25mm, 32mm of 38mm met slangadapter (R). Voor
optimum doorvoer gebruik een 38mm slang. Indien u een 25mm, 32mm of
38mm slang gebruikt moet de slang-adapter (R) langs de juiste groeve
afgesneden worden; hierdoor wordt het deel met de kleinere doorsnede
verwijderd om optimum doorvoer mogelijk te maken (zie fig. 2).
B. Fontein (en Waterval of Filter)
Componenten van fontein monteren zoals aangegeven in afb. 1. Bij gebruik van
de waterval / filter, bevestigt u de waterval / filter aan horizontaal
slangverloopstuk (K, L of M). Hoogte/breedte van fontein met behulp van
stromingregelknoppen afstellen. Regelknop (FC) tegen de klok in draaien om
fonteinhoogte te verhogen. Regelknop (WC) tegen de klok in draaien om
stroming naar waterval/filter te verhogen. De fonteinkoppen kunnen
overeenkomstig afb. 1 gedemonteerd worden om schoon te maken.
2. ENTRETIEN/REPARATIONS
IMPORTANT: CONSIGNES DE SECURITE
• Débrancher la pompe du secteur avant de la sortir du bassin ou de
toucher l’eau.
• Ne pas transporter ou tirer la pompe en vous servant du câble.
A. Si le débit de la pompe a visiblement diminué ou si le jet d'eau semble
affecté:Si le débit de la pompe a visiblement diminué ou si le jet d'eau semble
affecté:
i) Retirer les caches de la crépine (A & F) comme illustré par les flèches à la fig. 1.
Nettoyer avec une brosse et de l’eau sous pression (A & F). Retirer les herbes ou
les blocages présents autour de la chambre de la pompe (B).
ii) Si la pompe alimente un jet d’eau enlever et nettoyer la tête du jet d’eau avec une
brosse et de l’eau.
iii) Remonter la pompe.
Si le débit reste faible, vérifier si le tuyau n’est pas plié ou bloqué. Autrement, voir
section 2B ci-dessous.
B. En cas d'arrêt de la pompe (commencer par vérifier l'alimentation
électrique!):
Si la pompe ne démarre pas, couper l'alimentation pendant 1 heure, puis réessayer
plusieurs fois, le problème pouvant être temporaire. Si la pompe ne démarre
toujours pas ou si le débit est faible, démontez-la complètement pour séparer les
composants illustrés à la figure 1. Nettoyer toutes les pièces à l'eau propre et
remplacer les pièces usées ou cassées par des pièces détachées FISH MATE
appropriées avant de remonter la pompe.
Suivre la procédure de démontage/inspection ci-après:
i) Déconnecter tous les éléments raccordés à la chambre de la pompe (B).
ii) Retirer les caches de la crépine (A & F) comme illustré par les flèches à la fig. 1.
iii) Dévisser les 4 vis qui maintiennent la chambre de la pompe (B) au moteur (E) et
les retirer.
iv) Retirer le bloc hélice (C).
v) Après avoir nettoyé tous les éléments:
• Inspecter le cable et le corps de moteur (E). Se débarrasser d'une pompe qui
semble défectueuse.
• Vérifier l'usure ou l'endommagement éventuel des roulements/de l'hélice.
vi) Procédez au remontage de l’ensemble en suivant la même procédure en sens
inverse. Après avoir replacé les 4 vis, resserrez-les à la main avant de terminer
l'opération au tournevis, en les serrant de façon égale.
2. ONDERHOUD/ EVENTUELE DEFECTEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES
• Sluit electrische stroomtoevoer af vooraleer pomp uit de vijver
te halen of vijverwater aan te raken.
• Pomp niet meetrekken via de kabel.
A. Wanneer watertoevoer van de pomp merkelijk gereduceerd is of fontein
werking verslechterd:
i) Dekkappen van zeef (A & F) verwijderen zoals met pijlen aangegeven in afb.1.
Maak hulsels (A & F) met een borstel en tuinslang schoon. Onkruid of
verstoppingen rondom kamer (B) verwijderen.
ii) Indien u een fontein gebruikt verwijder fonteinkop and reinig met borstel en
water.
iii) Zet weer in elkaar.
Indien toevoer nog steeds onvoldoende controleer dat de uitlaat buis niet geknikt
of samengedrukt is. Indien niet verwijs naar Sectie 2.B hiernavolgend.
B. In geval er geen waterdoorvoer is: (kontroleer electriciteits aanvoer eerst!):
Als de pomp niet wil starten, stroom 1 uur afzetten en vervolgens weer een
aantal keren proberen, aangezien het een tijdelijk probleem kan zijn. Als de
pomp het dan nog niet doet, of als de doorstroom erg miniem blijft, haalt u de
pomp geheel uit elkaar, zie figuur 1. Alle onderdelen in schoon water reinigen en
versleten of gebroken onderdelen vervangen door passende FISH MATE
onderdelen alvorens de pomp opnieuw te monteren.
De aanbevolen uit elkaar halen/inspectie procedure is als volgt:
i) Alle delen aan pompkamer (B) losmaken.
ii) Dekkappen van zeef (A & F) verwijderen zoals met pijlen aangegeven in afb.1.
iii) De 4 schroeven waarmee de pompkamer (B) aan de moter (E) bevestigd wordt
losschroeven en verwijderen.
iv) Waaier samenstel verwijderen (C).
v) Na schoonmaak van alle onderdelen:
• Controleer electrische kabel en motor (E) voor beschadiging of verslechtering
en leg pomp terzijde indien fout.
• Lagers/waaier controleren op slijtage en beschadiging.
vi) Monteer alle onderdelen opnieuw in omgekeerde volgorde. Draai voor de
montage de 4 schroeven met de hand vast alvorens, met gelijkmatige kracht, de
schroevendraaier te gebruiken.
Si le problème persiste après avoir suivi les instructions B i) - vi) ci-dessus. Contactez
le bureau d'assistance client de Pet Mate.
Neem, als het probleem na het opvolgen van bovenstaand advies niet is opgelost,
contact op met de Pet Mate klantenadvieslijn.
GARANTIE
GARANTIE
Ce produit est garanti trois ans à partir de la date d’achat, sous réserve d’une preuve d’achat et
de l’enregistrement de la garantie. La garantie se limite au remplacement de la pompe en cas
de défaut des matériaux ou de la fabrication. Elle ne s’applique ni aux détériorations dues au gel
ou au fonctionnement à sec, ni aux dommages accidentels, ni à la perte des poissons. Cette
garantie n’affecte pas vos droits statutaires.
Dit produkt is gegarandeerd voor drie jaar vanaf de datum van aankoop. U moet de gedateerde
kwitantie van de aankoop bewaren om van de garantie gebruik te kunnen maken. De garantie is
beperkt tot vervanging van de pomp indien foutief materiaal gebruikt of foutief fabrikaat.
Schadevergoeding geeist in het geval van vorst, droog lopen, onvoorziene schade of verlies van
vissen, komt onder de Garantie niet in aanmerking. Uw wettelijke rechten worden niet aangetast.
Other FISH MATE Products • Weitere FISH MATE Produkte
Autres produits FISH MATE • Andere FISH MATE producten
www.pet-mate.com
P7000 POND FEEDER
PRESSURISED UV+BIO
POND FILTER
UV+BIO DRUCKFILTER
FÜR TEICHE
P7000 TEICH FUTTERAUTOMAT
FÜR TEICHFISCHE
P7000 NOURRISSEUR AUTOMATIQUE
POUR POISSONS DE BASSIN
+44 (0)1932 700 001
FILTRE À UV+BIO SOUS
PRESSION POUR BASSIN
N America (936) 760 4333
UV+BIO DRUK-VIJVERFILTER
©
PET MATE Ltd. · Lyon Road · Hersham · Surrey · KT12 3PU · England
32607/0810
FISH MATE
NL
P7000 VOEDERAUTOMAAT
VOOR VIJVERVISSEN
N.America only: Ani Mate · 104A Longview Drive · Conroe · Texas · 77301
UK
POND PUMP
D
TEICHPUMPE
F
®
POMPE DE BASSIN
NL
VIJVERPOMP
16000 / 22000
IMPORTANT - READ
BEFORE USE
WICHTIG - BITTE VOR
BENUTZUNG DURCHLESEN
IMPORTANT - LIRE AVANT
INSTALLATION
BELANGRIJK - VOOR HET
GEBRUIK LEZEN
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCTIES
UK
D
F
NL
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
IMPORTANT:
CONSIGNES DE SECURITE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS
INSTRUCTIES
WARNUNG - Um Unfälle oder
Lebensgefahr zu vermeiden,
müssen grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen
einschließlich Nachfolgendem
beachtet werden:
ATTENTION - Afin d’éviter tout
danger de blessure ou
d’accident mortel, il est
recommandé de prendre les
précautions suivantes:
WAARSCHUWING - om
verwondingen en dodelijke
ongevallen te voorkomen,
dienen veiligheidsvoorschriften
gevolgd te worden waaronder
de volgende:
WARNING - To guard
against injury or death,
basic safety precautions
should be observed,
including the following:
READ AND
FOLLOW ALL
SAFETY
INSTRUCTIONS
• All electrical work must be carried out
by a competent electrician.
• Check that the voltage label on the
motor (E) conforms with your supply
voltage.
• The pump MUST be wired into an
R.C.D./G.F.I. circuit breaker (maximum
30mA) and a 13 AMP (maximum)
fuse.
• Connection to the power supply
should be made through a double pole
switched enclosure with minimum
3mm (1/8") contact separation.
• This appliance must be earthed. It is
essential that all connections are
securely made using the following
code:
Brown - Live
Blue - Neutral
Green/Yellow - Earth
• Do not carry or pull the pump using
the supply cord.
• Disconnect electrical supply from
pump before contact with the pond
water or pump.
• Closely supervise children when near
to pond or pond equipment.
• Use pump only for ponds - do not use
pump in connection with swimming
pools, showers, etc.
• Use conduit approved by your
electricity authority to protect supply
cord where damage from gardening
equipment, children and animals may
occur.
• Discard pump if motor (E) shows
visual defects (e.g. cracks or swelling).
• The supply cord of this appliance
cannot be replaced; if the cord is
damaged the appliance should be
discarded.
• Do not allow the pump to run dry.
• Do not operate the pump in freezing
conditions. Remove, disassemble and
dry pump if there is a risk of pump
being frozen.
• This pump is provided with a thermal
cut-out switch that temporarily
switches off the pump in case of
overheating. The
pump
may
automatically restart when it has
cooled.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
SICHERHEITSANWEISUNGEN
SORGFÄLTIG DURCHLESEN
UND BEACHTEN
• Elektroarbeiten nur von Fachleuten
durchführen lassen.
• Die auf dem Etikett am Motor (E)
angegebene Spannung muss der
verwendeten
Netzspannung
entsprechen.
• Die Pumpe ist mit einem R.C.D./G.F.I.
Trennschalter (höchstens 30mA) und
einer (maximal) 13 AMP Sicherung
auszustatten.
• Anschluss an die Stromversorgung
soll
mit
einem
zweipoligem
gekapselten Schalter mit mindestens
3mm Kontaktabstand erfolgen.
• Dieses Gerät muss geerdet sein. Es
ist wichtig, dass die Anschlüsse sicher
und laut folgender Zuordnung
vorgenommen werden:
Braun - Phasenleiter
Blau - Nullleiter
Grün/Gelb - Erdung
• Die Pumpe darf am Versorgungskabel
weder gezogen noch getragen
werden.
• Stromversorgung zu der Pumpe
abschalten, bevor die Pumpe oder
das Teichwasser berührt wird
• Kinder in der Nähe des Teichwassers
oder der Pumpe sollen sorgfältig
beaufsichtigt werden.
• Die Pumpe nur für Teiche verwenden
- und nicht für Schwimmbecken,
Dusch-einrichtungen usw.
• Das
von
dem
örtlichen
Stromversorger
zugelassene
Kabelrohr
verwenden,
um
Versorgungskabel gegen mögliche
Schäden durch Gartengeräte, Kinder
oder Tiere zu schützen.
• Falls am Motor (E) Schäden sichtbar
sind
(z.
B.
Risse
oder
Aufschwellungen), muss die Pumpe
ersetzt werden.
• Das Versorgungskabel für dieses
Gerät kann nicht ausgetauscht
werden, somit muss das Gerät bei
Kabelbeschädigung ersetzt werden.
• Die Pumpe darf nicht trocken laufen.
• Die Pumpe darf bei Temperaturen
unter null Grad nicht betrieben
werden. Falls Einfriergefahr besteht,
soll die Pumpe abmontiert, zerlegt
und abgetrocknet werden.
• Diese Pumpe ist mit einem SchutzTemperaturbegrenzer versehen, der
bei
Überhitzung
die
Pumpe
vorübergehend abschaltet. Nach
Abkühlung kann damit die Pumpe
automatisch wieder eingeschaltet
werden.
DIESE ANWEISUNGEN BITTE
SICHER AUFBEWAHREN
LIRE ET RESPECTER TOUTES
LES CONSIGNES DE
SECURITE
LEES EN VOLG ALLE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Tous les travaux d’électricité doivent
être réalisés par un électricien
compétent.
• Vérifier que le voltage indiqué sur
l’étiquette de la Moteur (E)
correspond bien au voltage de votre
installation électrique.
• La pompe DOIT être reliée à un
coupe-circuit de courant résiduel
(maximum 30mA) et à un fusible
13 AMP maximum.
• Branchement au secteur par fiche
tripolaire, étanche et sèche, ou
boîtier à commutateur bipolaire avec
un intervalle de 3mm minimum entre
les contacts
• Vérifier
l’étanchéité
du
branchement.
• Cet appareil doit être relié à la terre
et branché correctement selon le
code ci-après:
Brun - positif
Bleu - neutre
Vert/jaune - terre
• Ne pas transporter ou tirer la pompe
en vous servant du câble.
• Débrancher la pompe du secteur
avant tout contact avec l’eau du
bassin ou avec la pompe.
• Surveiller attentivement les enfants
à proximité du bassin ou du matériel
de pompage.
• N’utiliser la pompe que dans un
bassin - ne pas l’utiliser dans une
piscine, une douche, etc...
• Installer une gaine de type
homologué pour protéger le câble
électrique et empêcher qu’il ne soit
endommagé par des outils de jardin,
des enfants ou des animaux.
• Se débarrasser de la pompe, en cas
de défauts visibles (fissures ou
boursouflures) sur le câble ou sur le
corps de la Moteur (E).
• Le câble d’alimentation de cet
appareil ne peut être remplacé. S’il
est endommagé, la pompe est
inutilisable.
• Ne pas laisser la pompe fonctionner
à sec.
• Ne pas faire fonctionner la pompe
par temps très froid. S’il y a risque
de gel, la sortir du bassin, la
démonter et la sécher.
• Cette pompe est fournie avec un
interrupteur coupe-circuit thermique
qui la déconnecte temporairement
en cas de surchauffe. Il se peut
qu'elle redémarre automatiquement
une fois qu'elle aura refroidi.
• Al electrisch werk moet door een
kompetente electricien uitgevoerd
worden.
• Controleer of voltage op de motor
(E) met uw voltage overeenkomt.
• In het stroomcircuit MOET een
Veiligheid voor Residusspanning
(RCD) worden geplaatst (maximum
30mA) en een 13 AMP (maximum)
fuze.
• Aansluiting op stroomtoevoer dient
te geschieden met geschikte
weerbestendige stekker of fuze
connectie-doos.
• Zorg ervoor dat plugaansluiting
weerbestendig is.
• Dit toestel moet geaard worden.
Het is essentieel dat alle
verbindingen gemaakt worden door
de volgende kode in acht te nemen:
Bruin - Live
Blauw - Neutraal
Groen/Geel - Aarde
• Draag of trek de pomp niet aan het
snoer.
• Sluit elektrische stroomtoevoer af
vooraleer kontakt te maken met
vijverwater of pomp.
• Kinderen goed in de gaten houden
wanneer zij bij de vijver of pomp
zijn.
• Pomp alleen voor vijvers gebruiken
- niet voor zwembaden, douches
enz.
• Gebruik pomp niet indien motor (E)
visuele defecten vertoont (b.v.
barsten of zwellingen).
• Het snoer van dit apparaat kan niet
worden vervangen; als het snoer is
beschadigd, dient het apparaat te
worden weggegooid.
• Pomp niet laten uitdrogen.
• Pomp niet gebruiken bij vorst.
Verwijder, haal pomp uit elkaar en
droog indien er een risico van vorst
bestaat.
• Deze pomp is voorzien van een
thermische uitschakelaar die de
pomp bij eventuele overhitting
tijdelijk uitschakelt. De pomp kan
automatisch aanslaan als hij
afgekoeld is.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
1
UK
2
1. PUMP INSTALLATION
For convenience the pump should be positioned within reach of the
side of the pond on a solid platform (e.g. paving slabs) approximately
300mm (12") below the pond surface. The pump must be at least
200mm (8") below water level to avoid problems of freezing and low
water levels in summer. Never operate pump unless completely
submerged. Avoid positioning the pump at the bottom of the pond
where pond debris will accumulate and maintenance will be difficult.
A typical installation with filter/waterfall is shown in Fig. 3.
For use with a pond filter you will often get improved results with the
pump sited at the opposite end of the pond to the filter return.
A. Waterfall/Filter Only
The pump may be connected to a waterfall or filter using 19mm (3/4"),
25mm (1"), 32mm (11/4") or 38mm (11/2") bore hose with hose adaptor
(R). For maximum flow use 38mm (11/2") hose. If using 25mm (1"),
32mm (11/4") or 38mm (11/2") bore hosing, cut the hose adaptor (R)
along the appropriate groove removing the smaller diameter section
to allow maximum flow (see Fig. 2).
B. Fountain (and Waterfall/Filter)
Assemble fountain components as shown in Fig. 1. If using
waterfall/filter, connect waterfall/filter to horizontal hose adaptor (K, L
or M). Adjust fountain height/width using the flow controls. Turn
control (FC) anti-clockwise to increase fountain height. Turn control
(WC) anti-clockwise to increase flow to waterfall/filter. The Fountain
heads may be disassembled as shown in Fig. 1 for cleaning.
2. MAINTENANCE/FAULT FINDING.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• Disconnect electrical supply from pump before
removing from pond or contacting pond water.
• Do not carry or pull the pump by the cable.
A. When flow from your pump is noticeably reduced or fountain
display has deteriorated:
i) Remove strainer covers (A & F) as shown by arrows in Fig.1. Clean
covers (A & F) with a brush and hose. Remove any weed or blockage
around pump chamber (B).
ii) If you are using a fountain remove and clean fountain head in water
with a brush.
iii) Reassemble.
If flow is still poor check to see if outlet pipe has become kinked or
blocked. If not then refer to section 2.B. below.
B. If flow is stopped (check power supply first!):
If the pump fails to start, turn power off for 1 hour and then retry a
number of times, as the problem may only be temporary. If pump still
fails to start or flow is still poor, completely disassemble pump to the
component parts shown in Fig. 1. Wash all parts in clean water and
replace any worn or broken parts with appropriate FISH MATE parts
before reassembling the pump.
The recommended disassembly / inspection procedure is as follows:
i) Disconnect all items fitted to pump chamber (B).
ii) Remove strainer covers (A & F) as shown by arrows in Fig. 1.
iii) Unscrew the 4 screws which hold the pump chamber (B) to the motor
(E) and remove.
iv) Remove impellor assembly (C).
v) After cleaning of all components:
• Check cable and motor (E) for any damage or deterioration and
discard pump if suspected faulty.
• Check for wear or damage of bearings/impellor.
vi) Reassemble all parts in reverse sequence. When refitting 4 screws,
screw to finger-tight before tightening evenly using a screwdriver.
D
R
O
Q
P
Ø
25mm
Ø
(1”)
19mm
(3/4”)
J
3
2. WARTUNG - FEHLERDIAGNOSE
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Die Stromversorgung zu der Pumpe muss abgeschaltet
werden, bevor die Pumpe oder das Teichwasser berührt wird.
• Die Pumpe soll weder vom Kabel gezogen noch getragen
werden.
A. Wenn der Durchfluss aus der Pumpe oder die Leistung des
Springbrunnens spürbar nachgelassen hat:
i) Schmutzfängerabdeckungen (A & F) abnehmen, wie in Abb.1 durch Pfeile
gezeigt. Mit Wasserschlauch und Bürste reinigen (A & F). Pflanzenreste oder
Verstopfungen im Bereich der Pumpenkammer (B) entfernen.
ii) Bei Verwendung des Springbrunnens der Springbrunnenkopf soll abmontiert
werden und im Wasser mit einer Bürste gereinigt werden.
ii) Erneut zusammenbauen.
Falls der Durchfluss immer noch beeinträchtigt ist, sollte das Auslassrohr
nach Verstopfung oder Schlaufen kontrolliert werden. Falls dies nicht der Fall
ist, sehen Sie bitte nachfolgenden Abschnitt 2.B.
B. Unterbrochener Durchfluss (zunächst aber die Stromversorgung
kontrollieren!):
Wenn die Pumpe nicht startet, Strom 1 Stunde lang abschalten, da das
Problem bloß vorübergehender Natur sein kann. Wenn die Pumpe dann
immer noch nicht anläuft oder der Durchfluss weiterhin schwach ist,
zerlegen Sie die Pumpe wie in Abb. 1 gezeigt, vollständig in ihre Einzelteile.
Sämtliche Teile werden nun mit sauberem Wasser gewaschen. Vor dem
erneuten Zusammenbau werden beschädigte oder abgenutzte Teile durch
Ersatzteile aus der entsprechenden FISH MATE Teichpumpen-Service
Ausrüstung ersetzt.
Der empfohlene Abbau-/Prüfvorgang läuft wie folgt ab:
i) Alle an der Pumpenkammer (B) angebrachten Teile abnehmen.
ii) Schmutzfängerabdeckungen (A & F) abnehmen, wie in Abb. 1 durch
Pfeile gezeigt.
iii) Die 4 Schrauben abschrauben, mit welchen die Pumpenkammer (B) am
Motor (E) befestigt ist; dann Pumpenkammer entfernen.
iv) Laufrad-Baugruppe (C) entfernen.
v) Nachdem alle Teile gereinigt wurden:
• Kabel und Motor (E) auf Schaden oder Fehler kontrollieren und, falls defekt,
Pumpe ersetzen.
• Lager/Laufrad auf Abnutzung oder Schäden überprüfen.
vi) Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen. Schrauben Sie die 4
Schrauben zunächst per Hand fest und ziehen Sie sie dann gleichmäßig mit
einem Schraubenzieher an.
~ 300mm
(12”)
N
J
M
FC
WC
S
L
K
J
R
T
I
H
G
If the problem persists after following instructions B i) - vi) above, contact
the Pet Mate Customer Helpline.
F
GUARANTEE
This product is guaranteed for three years from the date of purchase subject
to proof of purchase date and guarantee registration. The guarantee is limited
to replacement of the pump arising from faulty materials or manufacture. The
guarantee excludes claims arising from frost, dry-running, accidental damage
or loss of fish. Your statutory rights are not affected.
Ø
32mm
(11/4”)
Ø
38mm
(11/2”)
C
A
B
D
E
1. MONTAGE DER PUMPE
Am besten wird die Pumpe innerhalb Reichweite von der Seite des Teiches
aus stehen, und zwar auf einem festen Plattform (wie z.B. aus Steinplatten)
etwa 300mm unter der Oberfläche des Teichwassers. Die Pumpe muss sich
mindestens 20cm unter der Wasseroberfläche befinden, um Probleme bei
Minus-Temperaturen und niedrigem Wasserstand im Sommer zu vermeiden.
Pumpe niemals betreiben, außer wenn sie komplett im Wasser eingetaucht
ist. Die Pumpe darf nicht auf dem Boden des Teiches stehen, weil sich hier
Teichabfälle ansammeln und die Wartung sich äußerst schwierig
durchführen läßt. Eine typische Installation mit Filter/Wasserfall ist auf Abb.
3 zu sehen.
Bei Einsatz mit einem Teichfilter erhalten Sie häufig bessere Ergebnisse,
wenn die Pumpe auf der dem Filterrücklauf entgegengesetzten Seite
eingebaut wird.
A. Nur mit Wasserfall/Filter
Die Pumpe kann an einen Wasserfall oder Filter angeschlossen werden.
Dazu einen Schlauch mit 19 mm, 25 mm, 32 mm oder 38 mm
Innendurchmesser mit Schlauchadapter (R) verwenden. Um optimalen
Durchfluss zu erreichen, sollte ein Schlauch mit einem 38mm
Kerndurchmesser. Wenn ein Schlauch von 25mm, 32mm oder 38mm ID
verwendet wird, Schlauchadapter (R) auf der entsprechenden Rille
abtrennen, so dass der Teil mit dem kleineren Durchmesser entfernt wird um
den maximalen Durchsatz zu ermöglichen (siehe Abb. 2).
B. Springbrunnen (mit Wasserfall oder Filter)
Fontäne wie in Abb. 1 gezeigt zusammenbauen. Wenn ein Wasserfall/Filter
verwendet wird, verbinden Sie den Wasserfall/Filter mit dem horizontalen
Schlauchadapter (K, L oder M). Fontänenhöhe/-breite mit Durchflussreglern
einstellen. Zur Erhöhung der Fontänenhöhe den Knopf (FC) nach links
drehen. Zur Erhöhung des Durchflusses zum Wasserfall/Filter den Knopf
(WC) nach links drehen. Die Fontäne kann zur Reinigung auseinander
genommen werden, wie in Abb. 1 gezeigt.
Sollte nach Befolgung der obigen Anleitungen B i) - vi) das Problem weiterhin
bestehen, wenden Sie sich bitte an die Kundennummer.
GARANTIE
Dieses Produkt wird drei Jahre ab Kaufdatum unter Vorlage des Kaufbelegs
garantiert. Die Garantie gilt nur für den Ersatz des Produkts aufgrund defekten
Materials oder Herstellungsmängeln. Die Garantie schließt Ansprüche aus, die sich
aus Frost, Trockenlaufenlassen, unbeabsichtigte oder absichtliche Beschädigung
oder Fischverlust ergeben. Ihre gesetzlichen Rechte sind nicht betroffen.
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
F
1. INSTALLATION DE LA POMPE
Pour des raisons pratiques la pompe doit être mise en place à portée du bord du
bassin, sur un support solide (ex: dalles) à environ 300mm sous la surface. Une
profondeur de 200mm est un minimum pour éviter les problèmes de gel ou de
baisse du niveau d’eau en été. Ne jamais utiliser la pompe si elle n'est pas
totalement submergée. Eviter de placer la pompe au fond du bassin où les débris
risquent de s’accumuler, rendant l’entretien difficile. L’illustration 3 montre une
installation classique avec filtre et chûte d’eau.
Pour une utilisation sur un filtre posé sur un bassin, vous obtiendrez la plupart de
temps de meilleurs résultats si la pompe est placée à l’opposé du bassin par
rapport au retour du filtre.
A. Chûte d’eau/Filtre seuls
La pompe peut être raccordée à une fontaine ou à un filtre au moyen d'un tuyau de
diamètre intérieur 19mm, 25mm, 32mm ou 38mm en utilisant un adaptateur de
tuyau (R). Pour un écoulement maximum, utiliser un tuyau de 38mm branché. Si
vous utilisez des tuyaux d’un diamètre de 25mm, 32mm ou de 38mm, coupez
l’adaptateur du tuyau (R) le long de la rainure voulue en supprimant la section
présentant le diamètre le plus réduit, afin de permettre un écoulement optimal (voir
Fig. 2).
B. Jet d’eau (et chûte ou Filtre)
Assembler les composants de la fontaine comme illustré à la fig. 1. Si vous utilisez
une unité chute d'eau/filtre, raccordez la chute d'eau/filtre à l'adaptateur de tuyau
horizontal (K, L ou M). Ajuster la hauteur/largeur de la fontaine en utilisant les
contrôles de débit. Tourner la molette (FC) vers la gauche pour augmenter la
hauteur de la fontaine. Tourner la molette (WC) vers la gauche pour augmenter le
débit vers la fontaine/le filtre. Les têtes de la fontaine se démontent comme illustré
à la fig. 1 pour le nettoyage.
1. POMP INSTALLATIE
Gemakshalve dient de pomp binnen bereik van de zijkant van de vijver op een
stevige ondergrond (b.v. plaveien) te worden geplaatst, ongeveer 30cm onder
het waterniveau van de vijver. De pomp moet minstens 20cm onder het
waterniveau zitten teneinde problemen van bevriezing en laag waterpeil in de
zomer te vermijden. Pomp uitsluitend gebruiken als deze helemaal
ondergedompeld is. Vermijd de pomp op de bodem van de vijver te plaatsen
omdat vijver brakstukken er opeengehoopt zullen raken en onderhoud moeilijker
zal zijn. Een installatie met filter/waterval ziet u in fig. 3.
Bij gebruik met een vijverfilter krijgt u dikwijls betere resultaten indien de pomp
aan de kant van de vijver die tegenover de filter-retour ligt geplaatst wordt.
A. Enkel Waterval/Filter
De pomp kan aangesloten worden op een waterval of filter door middel van een
slangdoorlaat van 19mm, 25mm, 32mm of 38mm met slangadapter (R). Voor
optimum doorvoer gebruik een 38mm slang. Indien u een 25mm, 32mm of
38mm slang gebruikt moet de slang-adapter (R) langs de juiste groeve
afgesneden worden; hierdoor wordt het deel met de kleinere doorsnede
verwijderd om optimum doorvoer mogelijk te maken (zie fig. 2).
B. Fontein (en Waterval of Filter)
Componenten van fontein monteren zoals aangegeven in afb. 1. Bij gebruik van
de waterval / filter, bevestigt u de waterval / filter aan horizontaal
slangverloopstuk (K, L of M). Hoogte/breedte van fontein met behulp van
stromingregelknoppen afstellen. Regelknop (FC) tegen de klok in draaien om
fonteinhoogte te verhogen. Regelknop (WC) tegen de klok in draaien om
stroming naar waterval/filter te verhogen. De fonteinkoppen kunnen
overeenkomstig afb. 1 gedemonteerd worden om schoon te maken.
2. ENTRETIEN/REPARATIONS
IMPORTANT: CONSIGNES DE SECURITE
• Débrancher la pompe du secteur avant de la sortir du bassin ou de
toucher l’eau.
• Ne pas transporter ou tirer la pompe en vous servant du câble.
A. Si le débit de la pompe a visiblement diminué ou si le jet d'eau semble
affecté:Si le débit de la pompe a visiblement diminué ou si le jet d'eau semble
affecté:
i) Retirer les caches de la crépine (A & F) comme illustré par les flèches à la fig. 1.
Nettoyer avec une brosse et de l’eau sous pression (A & F). Retirer les herbes ou
les blocages présents autour de la chambre de la pompe (B).
ii) Si la pompe alimente un jet d’eau enlever et nettoyer la tête du jet d’eau avec une
brosse et de l’eau.
iii) Remonter la pompe.
Si le débit reste faible, vérifier si le tuyau n’est pas plié ou bloqué. Autrement, voir
section 2B ci-dessous.
B. En cas d'arrêt de la pompe (commencer par vérifier l'alimentation
électrique!):
Si la pompe ne démarre pas, couper l'alimentation pendant 1 heure, puis réessayer
plusieurs fois, le problème pouvant être temporaire. Si la pompe ne démarre
toujours pas ou si le débit est faible, démontez-la complètement pour séparer les
composants illustrés à la figure 1. Nettoyer toutes les pièces à l'eau propre et
remplacer les pièces usées ou cassées par des pièces détachées FISH MATE
appropriées avant de remonter la pompe.
Suivre la procédure de démontage/inspection ci-après:
i) Déconnecter tous les éléments raccordés à la chambre de la pompe (B).
ii) Retirer les caches de la crépine (A & F) comme illustré par les flèches à la fig. 1.
iii) Dévisser les 4 vis qui maintiennent la chambre de la pompe (B) au moteur (E) et
les retirer.
iv) Retirer le bloc hélice (C).
v) Après avoir nettoyé tous les éléments:
• Inspecter le cable et le corps de moteur (E). Se débarrasser d'une pompe qui
semble défectueuse.
• Vérifier l'usure ou l'endommagement éventuel des roulements/de l'hélice.
vi) Procédez au remontage de l’ensemble en suivant la même procédure en sens
inverse. Après avoir replacé les 4 vis, resserrez-les à la main avant de terminer
l'opération au tournevis, en les serrant de façon égale.
2. ONDERHOUD/ EVENTUELE DEFECTEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES
• Sluit electrische stroomtoevoer af vooraleer pomp uit de vijver
te halen of vijverwater aan te raken.
• Pomp niet meetrekken via de kabel.
A. Wanneer watertoevoer van de pomp merkelijk gereduceerd is of fontein
werking verslechterd:
i) Dekkappen van zeef (A & F) verwijderen zoals met pijlen aangegeven in afb.1.
Maak hulsels (A & F) met een borstel en tuinslang schoon. Onkruid of
verstoppingen rondom kamer (B) verwijderen.
ii) Indien u een fontein gebruikt verwijder fonteinkop and reinig met borstel en
water.
iii) Zet weer in elkaar.
Indien toevoer nog steeds onvoldoende controleer dat de uitlaat buis niet geknikt
of samengedrukt is. Indien niet verwijs naar Sectie 2.B hiernavolgend.
B. In geval er geen waterdoorvoer is: (kontroleer electriciteits aanvoer eerst!):
Als de pomp niet wil starten, stroom 1 uur afzetten en vervolgens weer een
aantal keren proberen, aangezien het een tijdelijk probleem kan zijn. Als de
pomp het dan nog niet doet, of als de doorstroom erg miniem blijft, haalt u de
pomp geheel uit elkaar, zie figuur 1. Alle onderdelen in schoon water reinigen en
versleten of gebroken onderdelen vervangen door passende FISH MATE
onderdelen alvorens de pomp opnieuw te monteren.
De aanbevolen uit elkaar halen/inspectie procedure is als volgt:
i) Alle delen aan pompkamer (B) losmaken.
ii) Dekkappen van zeef (A & F) verwijderen zoals met pijlen aangegeven in afb.1.
iii) De 4 schroeven waarmee de pompkamer (B) aan de moter (E) bevestigd wordt
losschroeven en verwijderen.
iv) Waaier samenstel verwijderen (C).
v) Na schoonmaak van alle onderdelen:
• Controleer electrische kabel en motor (E) voor beschadiging of verslechtering
en leg pomp terzijde indien fout.
• Lagers/waaier controleren op slijtage en beschadiging.
vi) Monteer alle onderdelen opnieuw in omgekeerde volgorde. Draai voor de
montage de 4 schroeven met de hand vast alvorens, met gelijkmatige kracht, de
schroevendraaier te gebruiken.
Si le problème persiste après avoir suivi les instructions B i) - vi) ci-dessus. Contactez
le bureau d'assistance client de Pet Mate.
Neem, als het probleem na het opvolgen van bovenstaand advies niet is opgelost,
contact op met de Pet Mate klantenadvieslijn.
GARANTIE
GARANTIE
Ce produit est garanti trois ans à partir de la date d’achat, sous réserve d’une preuve d’achat et
de l’enregistrement de la garantie. La garantie se limite au remplacement de la pompe en cas
de défaut des matériaux ou de la fabrication. Elle ne s’applique ni aux détériorations dues au gel
ou au fonctionnement à sec, ni aux dommages accidentels, ni à la perte des poissons. Cette
garantie n’affecte pas vos droits statutaires.
Dit produkt is gegarandeerd voor drie jaar vanaf de datum van aankoop. U moet de gedateerde
kwitantie van de aankoop bewaren om van de garantie gebruik te kunnen maken. De garantie is
beperkt tot vervanging van de pomp indien foutief materiaal gebruikt of foutief fabrikaat.
Schadevergoeding geeist in het geval van vorst, droog lopen, onvoorziene schade of verlies van
vissen, komt onder de Garantie niet in aanmerking. Uw wettelijke rechten worden niet aangetast.
Other FISH MATE Products • Weitere FISH MATE Produkte
Autres produits FISH MATE • Andere FISH MATE producten
www.pet-mate.com
P7000 POND FEEDER
PRESSURISED UV+BIO
POND FILTER
UV+BIO DRUCKFILTER
FÜR TEICHE
P7000 TEICH FUTTERAUTOMAT
FÜR TEICHFISCHE
P7000 NOURRISSEUR AUTOMATIQUE
POUR POISSONS DE BASSIN
+44 (0)1932 700 001
FILTRE À UV+BIO SOUS
PRESSION POUR BASSIN
N America (936) 760 4333
UV+BIO DRUK-VIJVERFILTER
©
PET MATE Ltd. · Lyon Road · Hersham · Surrey · KT12 3PU · England
32607/0810
FISH MATE
NL
P7000 VOEDERAUTOMAAT
VOOR VIJVERVISSEN
N.America only: Ani Mate · 104A Longview Drive · Conroe · Texas · 77301
UK
POND PUMP
D
TEICHPUMPE
F
®
POMPE DE BASSIN
NL
VIJVERPOMP
16000 / 22000
IMPORTANT - READ
BEFORE USE
WICHTIG - BITTE VOR
BENUTZUNG DURCHLESEN
IMPORTANT - LIRE AVANT
INSTALLATION
BELANGRIJK - VOOR HET
GEBRUIK LEZEN
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCTIES
UK
D
F
NL
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
IMPORTANT:
CONSIGNES DE SECURITE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS
INSTRUCTIES
WARNUNG - Um Unfälle oder
Lebensgefahr zu vermeiden,
müssen grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen
einschließlich Nachfolgendem
beachtet werden:
ATTENTION - Afin d’éviter tout
danger de blessure ou
d’accident mortel, il est
recommandé de prendre les
précautions suivantes:
WAARSCHUWING - om
verwondingen en dodelijke
ongevallen te voorkomen,
dienen veiligheidsvoorschriften
gevolgd te worden waaronder
de volgende:
WARNING - To guard
against injury or death,
basic safety precautions
should be observed,
including the following:
READ AND
FOLLOW ALL
SAFETY
INSTRUCTIONS
• All electrical work must be carried out
by a competent electrician.
• Check that the voltage label on the
motor (E) conforms with your supply
voltage.
• The pump MUST be wired into an
R.C.D./G.F.I. circuit breaker (maximum
30mA) and a 13 AMP (maximum)
fuse.
• Connection to the power supply
should be made through a double pole
switched enclosure with minimum
3mm (1/8") contact separation.
• This appliance must be earthed. It is
essential that all connections are
securely made using the following
code:
Brown - Live
Blue - Neutral
Green/Yellow - Earth
• Do not carry or pull the pump using
the supply cord.
• Disconnect electrical supply from
pump before contact with the pond
water or pump.
• Closely supervise children when near
to pond or pond equipment.
• Use pump only for ponds - do not use
pump in connection with swimming
pools, showers, etc.
• Use conduit approved by your
electricity authority to protect supply
cord where damage from gardening
equipment, children and animals may
occur.
• Discard pump if motor (E) shows
visual defects (e.g. cracks or swelling).
• The supply cord of this appliance
cannot be replaced; if the cord is
damaged the appliance should be
discarded.
• Do not allow the pump to run dry.
• Do not operate the pump in freezing
conditions. Remove, disassemble and
dry pump if there is a risk of pump
being frozen.
• This pump is provided with a thermal
cut-out switch that temporarily
switches off the pump in case of
overheating. The
pump
may
automatically restart when it has
cooled.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
SICHERHEITSANWEISUNGEN
SORGFÄLTIG DURCHLESEN
UND BEACHTEN
• Elektroarbeiten nur von Fachleuten
durchführen lassen.
• Die auf dem Etikett am Motor (E)
angegebene Spannung muss der
verwendeten
Netzspannung
entsprechen.
• Die Pumpe ist mit einem R.C.D./G.F.I.
Trennschalter (höchstens 30mA) und
einer (maximal) 13 AMP Sicherung
auszustatten.
• Anschluss an die Stromversorgung
soll
mit
einem
zweipoligem
gekapselten Schalter mit mindestens
3mm Kontaktabstand erfolgen.
• Dieses Gerät muss geerdet sein. Es
ist wichtig, dass die Anschlüsse sicher
und laut folgender Zuordnung
vorgenommen werden:
Braun - Phasenleiter
Blau - Nullleiter
Grün/Gelb - Erdung
• Die Pumpe darf am Versorgungskabel
weder gezogen noch getragen
werden.
• Stromversorgung zu der Pumpe
abschalten, bevor die Pumpe oder
das Teichwasser berührt wird
• Kinder in der Nähe des Teichwassers
oder der Pumpe sollen sorgfältig
beaufsichtigt werden.
• Die Pumpe nur für Teiche verwenden
- und nicht für Schwimmbecken,
Dusch-einrichtungen usw.
• Das
von
dem
örtlichen
Stromversorger
zugelassene
Kabelrohr
verwenden,
um
Versorgungskabel gegen mögliche
Schäden durch Gartengeräte, Kinder
oder Tiere zu schützen.
• Falls am Motor (E) Schäden sichtbar
sind
(z.
B.
Risse
oder
Aufschwellungen), muss die Pumpe
ersetzt werden.
• Das Versorgungskabel für dieses
Gerät kann nicht ausgetauscht
werden, somit muss das Gerät bei
Kabelbeschädigung ersetzt werden.
• Die Pumpe darf nicht trocken laufen.
• Die Pumpe darf bei Temperaturen
unter null Grad nicht betrieben
werden. Falls Einfriergefahr besteht,
soll die Pumpe abmontiert, zerlegt
und abgetrocknet werden.
• Diese Pumpe ist mit einem SchutzTemperaturbegrenzer versehen, der
bei
Überhitzung
die
Pumpe
vorübergehend abschaltet. Nach
Abkühlung kann damit die Pumpe
automatisch wieder eingeschaltet
werden.
DIESE ANWEISUNGEN BITTE
SICHER AUFBEWAHREN
LIRE ET RESPECTER TOUTES
LES CONSIGNES DE
SECURITE
LEES EN VOLG ALLE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Tous les travaux d’électricité doivent
être réalisés par un électricien
compétent.
• Vérifier que le voltage indiqué sur
l’étiquette de la Moteur (E)
correspond bien au voltage de votre
installation électrique.
• La pompe DOIT être reliée à un
coupe-circuit de courant résiduel
(maximum 30mA) et à un fusible
13 AMP maximum.
• Branchement au secteur par fiche
tripolaire, étanche et sèche, ou
boîtier à commutateur bipolaire avec
un intervalle de 3mm minimum entre
les contacts
• Vérifier
l’étanchéité
du
branchement.
• Cet appareil doit être relié à la terre
et branché correctement selon le
code ci-après:
Brun - positif
Bleu - neutre
Vert/jaune - terre
• Ne pas transporter ou tirer la pompe
en vous servant du câble.
• Débrancher la pompe du secteur
avant tout contact avec l’eau du
bassin ou avec la pompe.
• Surveiller attentivement les enfants
à proximité du bassin ou du matériel
de pompage.
• N’utiliser la pompe que dans un
bassin - ne pas l’utiliser dans une
piscine, une douche, etc...
• Installer une gaine de type
homologué pour protéger le câble
électrique et empêcher qu’il ne soit
endommagé par des outils de jardin,
des enfants ou des animaux.
• Se débarrasser de la pompe, en cas
de défauts visibles (fissures ou
boursouflures) sur le câble ou sur le
corps de la Moteur (E).
• Le câble d’alimentation de cet
appareil ne peut être remplacé. S’il
est endommagé, la pompe est
inutilisable.
• Ne pas laisser la pompe fonctionner
à sec.
• Ne pas faire fonctionner la pompe
par temps très froid. S’il y a risque
de gel, la sortir du bassin, la
démonter et la sécher.
• Cette pompe est fournie avec un
interrupteur coupe-circuit thermique
qui la déconnecte temporairement
en cas de surchauffe. Il se peut
qu'elle redémarre automatiquement
une fois qu'elle aura refroidi.
• Al electrisch werk moet door een
kompetente electricien uitgevoerd
worden.
• Controleer of voltage op de motor
(E) met uw voltage overeenkomt.
• In het stroomcircuit MOET een
Veiligheid voor Residusspanning
(RCD) worden geplaatst (maximum
30mA) en een 13 AMP (maximum)
fuze.
• Aansluiting op stroomtoevoer dient
te geschieden met geschikte
weerbestendige stekker of fuze
connectie-doos.
• Zorg ervoor dat plugaansluiting
weerbestendig is.
• Dit toestel moet geaard worden.
Het is essentieel dat alle
verbindingen gemaakt worden door
de volgende kode in acht te nemen:
Bruin - Live
Blauw - Neutraal
Groen/Geel - Aarde
• Draag of trek de pomp niet aan het
snoer.
• Sluit elektrische stroomtoevoer af
vooraleer kontakt te maken met
vijverwater of pomp.
• Kinderen goed in de gaten houden
wanneer zij bij de vijver of pomp
zijn.
• Pomp alleen voor vijvers gebruiken
- niet voor zwembaden, douches
enz.
• Gebruik pomp niet indien motor (E)
visuele defecten vertoont (b.v.
barsten of zwellingen).
• Het snoer van dit apparaat kan niet
worden vervangen; als het snoer is
beschadigd, dient het apparaat te
worden weggegooid.
• Pomp niet laten uitdrogen.
• Pomp niet gebruiken bij vorst.
Verwijder, haal pomp uit elkaar en
droog indien er een risico van vorst
bestaat.
• Deze pomp is voorzien van een
thermische uitschakelaar die de
pomp bij eventuele overhitting
tijdelijk uitschakelt. De pomp kan
automatisch aanslaan als hij
afgekoeld is.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES