- Mario di Maio Spa

Transcription

- Mario di Maio Spa
Milano
Sistema iniettore automatico sottovuoto per cera
Automatic vacuum wax system injector
Système injecteur automatique sous vide pour cire
Sistema per fusione cera e iniezione sottovuoto che comprende: iniettore cera, alimentatore
automatico per matrici, controllo pressione iniezione (11 parametri impostabili), controllo pressione alimentatore matrici (11 parametri impostabili), contollo digitale temperatura cera.
Il ciclo é comandato direttamente da un ugello di semplice sostituzione. I parametri del ciclo
automatico vengono impostati attraverso comandi riuniti su un pannello, il ciclo è azionato da un
comando a pedale.
Una particolare programmazione permette, al termine del ciclo di iniezione, l’autopulizia dell’ugello dai residui di cera, garantendo il perfetto svolgimento del ciclo successivo. L’aspirazione
dell’aria dallo stampo elimina la necessità di munire le matrici di sfiati.
La macchina dispone di un serbatoio da 5000 cc che garantisce una buona autonomia di lavoro, agevola la pulizia e il recupero della cera inutilizzata. La macchina richiede una alimentazione esterna per il vuoto e l’aria compressa (1÷5
bar), viene fornita con due ugelli intercambiabili (1 conico e 1 cilindrico).
WAXoMATIC
Vacuum system to melt and inject wax, including wax injector, automatic mould feeder, injection pressure control (11 pre-setting parameters), mould feeding unit pressure control (11 pre-setting parameters), digital control of wax temperature.
The work cycle is directly controlled by a nozzle that is easy to replace. The automatic work cycle parameters are set through simple commands on the user-friendly control panel. A foot pedal controls the work cycle. Through a specially programmed function, the nozzle can self-clean at the end of the injection cycle to remove wax residue,
which ensures perfect operation during the next cycle. Since the air is suctioned from
the mold through a vacuum, there is no need to make air vents.
A 5000 cc tank that ensures good autonomy, easy cleaning and recovery of unused
wax. The machine requires an external feed for the vacuum and compressed air (1÷5
bar), injector comes with two interchangeable nozzles (1 conical and the other cylindrical).
H
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
P
L
mm
L
690
WAXoMATIC
P
300
H
490
Système pour fusion de la cire et injection sous vide qui comprend: injecteur à cire, alimentateur automatique pour matrices, contrôle de la pression d’injection (11 paramètres imposables), contrôle de la
pression de l’alimentateur des matrices (11 paramètres imposables), contrôle digitale de latempérature
de la cire.
Le cycle dépend directement d’un injecteur qui se remplace facilement. Les paramètres du cycle en
automatique sont définis grâce à quelques commandes essentielles présentes sur le tableau. Le cycle
démarre par une commande à pédale. Une programmation particulière permet, à la fin du cycle d’injection, d’auto-nettoyer l’injecteur des résidus de cires, assurant ainsi les meilleures conditions pour le
cycle successif. L’aspiration de l’air évite d’avoir à pratiquer des trous d’aération sur la matrice.
L’appareil dispose d’un réservoir de 5000 cc qui garantit une bonne autonomie de travail, facilite le nettoyage et la récupération de la cire qui n’a pas été utilisée. La machine a besoin d’une alimentation
externe pour la création de vide et d’air comprimé, elle est fournie avec deux gicleurs interchangeables
(un conique et un cylindrique).
Modello / Model / Modèle
Articolo / Item / Article
Optional
PRESS o MATIC
WAX TANK
UP
SET
POINT
MEM.
DOWN
PRESSURE (bar)
1
2
3
4
5
6
7
8
PRESS o MATIC
9
10
11
AUTOWAX
UP
SET
POINT
MEM.
DOWN
PRESSURE (bar)
1
65
75
6
7
8
9
10
11
WAX TEMP
85
NOZZLE TEMP.
4
ON
2
10
12
VACUUM TIMER
MAN
AUTOWAX
AUTOWAX PRESS.
8
OFF
2
Capacità serbatoio cera.......................................................................................... 5000 cc / 3,1 kg.
Wax tank capacity / Capacité du réservoir de cire
Dimensioni matrici (larghezza x altezza).............................................................. 90 x 40 mm (max)
Molds dimensions (width x height) / Dimension de matrices (largeur x hauteur)
Forza regolabile di chiusura matrici .................................................................................... 0 ÷ 20 kg
Adjustable mold closing strength / Force réglable de fermeture de la matrice
Campo regolazione pressione ........................................................................ 0 ÷ 1,9 bar, ± 10 mbar
Pressure range / Ecran réglage pression
Tensione alimentazione.......................................................................................... 230V ~1, 50/60 Hz
Voltage / Tension d’alimentation
Potenza assorbita ...................................................................................................................... 650 W
Absorbed power / Puissance absorbée
Temporizzazione aspirazione-iniezione ............................................................................ 0 ÷ 12 sec.
Vacuum suction-injection time / Durée aspiration-injection
Controllo temperatura .................................................................................................. 20 ÷ 85 ± 1 °C
Temperature control / Contrôle température
Peso / Weight / Poids .............................................................................................................. 52 kg.
6
INJ. END
8
SEC
5
80
55
6
0
4
75
60
80
85
WAX TEMP.
4
3
70
70
65
60
55
2
WAXoMATIC
E210200
AUTO
START
TIMER
10
0
SEC
12
INJECTION TIMER
Accessori / Accessories / Accessoires
articolo / item / article
Pompa per vuoto “MDM” ............................................................ E203802 (50 Hz), E203803 (60 Hz)
MDM vacuum pump / Pompe pour vide “MDM”
Pompa per vuoto “Silent” ............................................................ E203810 (50 Hz), E203811 (60 Hz)
Silent vacuum pump / Pompe pour vide “Silent”
Scioglicera supplementare in vuoto ...................................................................................... E213200
Optional vacuum wax melting pot / Mélangeur de cires supplémentaire sous vide
Mario Di Maio Spa - MILANO 20122
✆ +39-02.968.2360 r.a. Fax: +39-02.968.9700 - +39-02.964.81118
www.mariodimaio.it
e@mail: [email protected]
Milano
Iniettore automatico sottovuoto per cera
Automatic vacuum wax injector
Injecteur automatique sous vide pour cires
VACWAX
®
Sistema per fusione cera e iniezione sottovuoto, il ciclo é comandato direttamente da un ugello
di semplice sostituzione. I parametri del ciclo automatico vengono impostati attraverso pochi,
essenziali comandi riuniti su un pannello, il ciclo è azionato da un comando a pedale.
Una particolare programmazione permette, al termine del ciclo di iniezione, l’autopulizia dell’ugello dai residui di cera, garantendo il perfetto svolgimento del ciclo successivo. L’aspirazione
dell’aria dallo stampo elimina la necessità di munire le matrici di sfiati.
La macchina dispone di un serbatoio da 5000 cc che garantisce una buona autonomia di lavoro,
agevola la pulizia e il recupero della cera inutilizzata. La macchina richiede una alimentazione
esterna per il vuoto e l’aria compressa, viene fornita con due ugelli intercambiabili (1 conico e 1
cilindrico).
The work cycle in this automatic vacuum wax injector is directly controlled by a nozzle that is easy to
replace. The automatic work cycle parameters are set through a few simple commands on the userfriendly control panel. A foot pedal controls the work cycle.
Through a specially programmed function, the nozzle can self-clean at the end of the injection cycle to
remove wax residue, which ensures perfect operation during the next cycle. Since the air is suctioned
from the mold through a vacuum, there is no need to make air vents.
A 5000 cc tank that ensures good autonomy, easy cleaning and recovery of unused wax. The machine
requires an external feed for the vacuum and compressed air.
The injector comes with two interchangeable nozzles (1 conical and the other cylindrical).
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
H
P
L
Système pour fusion de cire et injecteur sous vide, le cycle dépend directement d’un injecteur qui se
remplace facilement. Les paramètres du cycle en automatique sont définis grâce à quelques commandes essentielles présentes sur le tableau. Le cycle démarre par une commande à pédale. Une programmation particulière permet, à la fin du cycle d’injection, d’auto-nettoyer l’injecteur des résidus de
cires, assurant ainsi les meilleures conditions pour le cycle successif. L’aspiration de l’air évite d’avoir à
pratiquer des trous d’aération sur la matrice.
L’appareil dispose d’un réservoir de 5000 cc qui garantit une bonne autonomie de travail, facilite le nettoyage et la récupération de la cire qui n’a pas été utilisée. La machine a besoin d’une alimentation
externe pour la création de vide et d’air comprimé, elle est fournie avec deux gicleurs interchangeables
(un conique et un cylindrique).
mm
VACWAX
L
450
P
210
Optional
H
490
Modello / Model / Modèle
Articolo / Item / Article
Capacità serbatoio cera.......................................................................................... 5000 cc / 3,1 kg.
Wax tank capacity / Capacité du réservoir de cire
Tensione alimentazione.......................................................................................... 230V ~1, 50/60 Hz
Voltage / Tension d’alimentation
Potenza assorbita ...................................................................................................................... 650 W
Absorbed power / Puissance absorbée
Temporizzazione aspirazione-iniezione ............................................................................ 0 ÷ 12 sec.
Vacuum suction-injection time / Durée aspiration-injection
Controllo temperatura .................................................................................................. 20 ÷ 85 ± 1 °C
Temperature control / Contrôle température
Peso / Weight / Poids .............................................................................................................. 28 kg.
Accessori / Accessories / Accessoires
70
70
65
65
75
60
6
6
4
8
SEC
12
8
2
10
0
VACUUM TIMER
85
NOZZLE TEMP.
INJ. END
2
80
55
85
4
75
60
80
55
WAX TEMP.
MAN
AUTO
10
0
SEC
12
INJECTION TIMER
VACWAX®
E203200
articolo / item / article
Alimentatore gomme “Autowax”............................................................................................ E211200
Autowax rubber feeder / Alimentateur caoutchoucs “Autowax”
Programmatore pressione “Pressomatic” ............................................................................ E212200
Pressomatic pressure programmer / Programmateur pression “Pressomatic”
Portagomme per alimentatore .............................................................................................. E203804
Rubber holder for feeder / Porte-caoutchoucs pour alimentateur
Pompa per vuoto “MDM” ............................................................ E203802 (50 Hz), E203803 (60 Hz)
MDM vacuum pump / Pompe pour vide “MDM”
Pompa per vuoto “Silent” ............................................................ E203810 (50 Hz), E203811 (60 Hz)
Silent vacuum pump / Pompe pour vide “Silent”
Scioglicera supplementare in vuoto ...................................................................................... E213200
Optional vacuum wax melting pot / Mélangeur de cires supplémentaire sous vide
Mario Di Maio Spa - MILANO 20122
✆ +39-02.968.2360 r.a. Fax: +39-02.968.9700 - +39-02.964.81118
www.mariodimaio.it
e@mail: [email protected]
Milano
Accessori per iniettore automatico
Automatic injector accessories
Accessoires pour injecteur automatique
Alimentatore per matrici in gomma. Dispositivo automatico pneumatico per il posizionamento e
la tenuta delle matrici in gomma durante la fase di iniezione della cera. Indicato per elevato carico di lavoro è da abbinare all’inettore Vacwax. É composto da un corpo meccanico di presa matrici e gruppo di regolazione e comando ciclo.
AUTOWAX
®
Rubber mold feeder. Automatic pneumatically controlled device for positioning and holding the rubber
molds during the wax injection phase. Indicated for a heavy work load, it is used in combination with the
Vacwax injector. It is composed of a mechanical body that holds the rubber molds and a cycle control and
adjustment unit.
Alimentateur pour matrices en caoutchouc. Dispositif automatique pneumatique pour le positionnement
et le maintien des matrices en caoutchoucs pendant la phase d’injection de la cire. Il est adapté pour les
travaux à grand rendement et doit être associé à l’injecteur Vacwax. Il est composé d’un corps mécanique de blocage de la matrice et d’un groupe de réglage et de commande du cycle.
Modello / Model / Modèle
Articolo / Item / Article
AUTOWAX®
E211200
Forza regolabile di chiusura matrici .................................................................................... 0 ÷ 20 kg
Adjustable mold closing strength / Force réglable de fermeture de la matrice
Pressione aria ........................................................................................................................ 1 ÷ 5 bar
Air pressure / Pression de l’air
Larghezza matrici ............................................................................................................ 90 mm max.
Mold width / Largeur matrices
Altezza matrici .................................................................................................................. 40 mm max.
Mold height / Hauteur matrices
Peso / Weight / Poids ................................................................................................................ 3 kg.
Scioglicera supplementare in vuoto. La sua struttura permette un agevole posizionamento sopra
l’iniettore VACWAX, mette a disposizione cera liquida sottovuoto quindi completamente degassata, consente l’immediata discesa della cera direttamente nel serbatoio del VACWAX sottostante. La disponibilità supplementare di cera liquida permette un notevole incremento produttivo
riducendo i tempi di attesa di fusione cera.
Optional vacuum wax melting pot. Designed to sit on top of the VACWAX injector, it melts the wax in a
vacuum environment, which means the wax is completely degassed. Afterwards, it allows the liquid wax
to descend directly in the VACWAX below. The availability of additional liquid wax helps boost production output considerably because it reduces the wait time for the wax melting phase.
Appareil a liquifier la cire supplémentaire sous vide. Sa structure lui permet d’être facilement positionnée au-dessus de l’injecteur VACWAX, il met à disposition une cire liquéfiée sous vide et par conséquent
parfaitement dégazée et elle permet de faire couler la cire directement dans le réservoir du Vacwax,
placé en dessous.
Avoir un supplément de cire liquide permet un meilleur rendement et un gain de temps remarquable sur
l’attente de la fusion de la cire.
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
H
L
P
mm
L
390
P
330
H
310
Articolo / Item / Article
E213200
Capacità serbatoio cera .......................................................................................................... 4000 cc
Wax tank capacity / Capacité réservoir cire
Tempo liquefazione (2 kg. cera) .............................................................................................. 60 min
Melting time (2 kg. wax) / Temps de liquéfaction (2kg. cire)
Tensione alimentazione.......................................................................................... 230V ~1, 50/60 Hz
Voltage / Tension d’alimentation
Potenza assorbita ...................................................................................................................... 500 W
Absorbed power / Puissance absorbée
Termostato ................................................................................................................ 30 ÷ 120 °C max
Thermostat / Thermostat
Peso / Weight / Poids.............................................................................................................. 8,5 kg.
Mario Di Maio Spa - MILANO 20122
✆ +39-02.968.2360 r.a. Fax: +39-02.968.9700 - +39-02.964.81118
www.mariodimaio.it
e@mail: [email protected]
Milano
Accessori per iniettore automatico
Automatic injector accessories
Accessoires pour injecteur automatique
MDM Vacuum
Pompe per vuoto rotanti con lubrificazione ad olio particolarmente indicate per generare un
basso livello di vuoto residuo. Compatte, facilmente trasportabili, sono fornite complete di: interruttore marcia/arresto, cavo di alimentazione e spina, gruppo pressione di comando.
Possono lavorare in modo continuativo con temperature ambiente fino a 40 °C, non richiedono
manutenzione ad eccezione del cambio olio.
Oil-lubricated rotary vacuum pumps, specially suitable to create very low residual vacuum levels.
Compact and easy to carry, they come complete with: an on/off switch, electric cable and plug, pressure control unit, and carrying handle. They can work continuously in a room temperature of up to 40 °C
and requires no maintenance except an oil change.
Pompe à vide tournante avec lubrification à huile, elle est particulièrement adaptée pour générer de très
faibles degrés de vide résiduel. Compacte facile à transporter, elle est fournie avec : interrupteur marche/arrêt, câble d’alimentation et prise, le groupe de pression de commande.
Elle peut fonctionner en continu dans une température ambiante allant jusqu’à 40 °C, elle ne demande
pas d’entretien particulier, mis à part le renouvellement de l’huile.
SILENT
Modello / Model / Modèle
Articolo / Item / Article
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
H
P
L
mm
L
286
270
MDM Vacuum
SILENT
P
150
135
H
260
185
MDM Vacuum
SILENT
E203802
E203810
Portata aria aspirata ...................................................................... 2,5 m3/h ............................2,4 m3/h
Suctioned air capacity / Aspiration
Vuoto residuo (assoluto) .............................................................. 3 mbar .......................... 5 mbar
Residual vacuum (absolute) / Vide résiduel (absolu)
Tensione alimentazione................................................ 230V ~1, 50/60 Hz .......... 230V ~1, 50/60 Hz
Voltage / Tension d’alimentation
Potenza assorbita ............................................................................ 180 W .............................. 175 W
Absorbed power / Puissance absorbée
Rumorosità .................................................................................. 63 dB (A) ........................ 43 dB (A)
Noise level / Bruit
Carica olio ...................................................................................... 200 cm3 .......................... 130 cm3
Oil capacity / Capacité huile
Peso / Weight / Poids ...................................................................... 9 kg. .............................. 10 kg.
®
PRESSOMATIC
Programmatore di pressione digitale. Con questo apparecchio è possibile preimpostare 11 livelli di pressione (in funzione del tipo di gomma da iniettare), memorizzarli e richiamarli all’occorrenza (è richiesta una alimentazione esterna per l’aria compressa).
Digital pressure programmer. This device can be used to set 11 pressure levels (according to type of rubber to be injected), to store these settings in the memory and to call them up when needed (an external
compressed air feed is required).
Programmateur de pression numérique. Avec cet appareil il est possible de programmer 11 degrés
de pression (en fonction du type de caoutchouc à injecter), de les mémoriser et de les sélectionner
en fonction des besoins (il est nécessaire d’avoir une alimentation externe pour l’air comprimé).
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
H
L
P
mm
PRESSOMATIC
L
200
P
210
H
110
Modello / Model / Modèle
PRESSOMATIC
articolo / item / article
E212200
Pressioni memorizzabili .................................................................................................................. 11
Stored pressure levels / Nombre de pressions mémorisables
Campo regolazione pressione .......................................................................................... 0 ÷ 1,9 bar
Pressure range / Ecran réglage pression
Tolleranza pressione............................................................................................................ ± 10 mbar
Pressure tollerance / Tolérance à la pression
Tensione alimentazione.......................................................................................... 230V ~1, 50/60 Hz
Voltage / Tension d’alimentation
Peso / Weight / Poids ................................................................................................................ 4 kg.
Mario Di Maio Spa - MILANO 20122
✆ +39-02.968.2360 r.a. Fax: +39-02.968.9700 - +39-02.964.81118
www.mariodimaio.it
e@mail: [email protected]
Milano
Iniettori manuali sottovuoto per cera
Manual vacuum wax injectors
Injecteurs manuels sous vide pour cire
Iniettore per cera a riscaldamento elettrico, completo di: pompa manuale per carica aria, valvola
di scarico dell’aria, termostato, termometro e manometro. L’ugello intercambiabile retrattile permette l’iniezione automatica della cera. Su richiesta fornibile versione con termostato / termometro digitale.
BORIS
Electrically heated wax injector, complete with a manually operated air pressure pump, air exhaust valve,
thermostat and thermometer. The retractable interchangeable nozzle permits automatic wax injection. A
version with a digital thermometer/thermostat is also available.
Injecteur pour cire à réchauffement électrique, muni de : pompe manuelle pour chargement d’air, soupape
de sortie d’air, thermostat et manomètre. L’embout interchangeable escamotable permet l’injection automatique de la cire. Sur commande il est possible d’avoir une version avec thermostat/thermomètre numérique.
Modello / Model / Modèle
Articolo / Item / Article
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
H
L
P
mm
L
270
BORIS
P
250
H
520
BORIS
E201200
Capacità serbatoio cera ............................................................................................................ 1,5 kg
Wax tank capacity / Capacité du réservoir de cire
Termostato-termometro .................................................................................................... 20 ÷ 120 °C
Thermostate-thermometer / Thermostat-Thermomètre
Tensione alimentazione.......................................................................................... 230V ~1, 50/60 Hz
Voltage / Tension d’alimentation
Potenza assorbita ...................................................................................................................... 250 W
Absorbed power / Puissance absorbée
Peso / Weight / Poids ................................................................................................................ 8 kg.
Ricambi / Spare parts / Rechange
Resistenza / Resistance / Résistance ................................................................................
Manometro / Pressure gauge / Manomètre ........................................................................
Ugello / Nozzle / Buse ........................................................................................................
Portaugello / Nozzle holder / Porte-buse ............................................................................
Pompa a mano / Manual pump / Pompe ............................................................................
Guarnizione pompa / Pump seal / Guarniture pompe ........................................................
Guarnizione coperchio / Lid seal / Guarniture couvercle ..................................................
E201801
E201802
E201803
E201821
E201809
E201809
E201807
Iniettore per cera a riscaldamento elettrico, completo di: pompa manuale per carica aria, valvola
di scarico dell’aria, termostato / termometro digitale, manometro.
L’ugello intercambiabile retrattile permette l’iniezione automatica della cera.
COMPACT
Electrically heated wax injector, complete with a manually operated air pressure pump, air exhaust valve,
digital thermostat/thermometer, pressure gauge. The retractable interchangeable nozzle permits automatic wax injection.
Injecteur pour cire à réchauffement électrique, muni de: pompe manuelle pour chargement d’air, soupape de sortie d’air, thermostat/thermomètre numérique, manomètre.
L’embout interchangeable escamotable permet l’injection automatique de la cire.
Modello / Model / Modèle
Articolo / Item / Article
Compact 1,5
Compact 2,5
E180200
E181200
Capacità serbatoio cera ........................................................................ 1,5 kg. ...................... 2,5 kg.
Wax tank capacity / Capacité réservoir de cire
Tensione alimentazione .................................................... 230V ~1, 50/60 Hz ....230V ~1, 50/60 Hz
Voltage / Tension d’alimentation
Potenza assorbita .................................................................................. 160 W........................ 320 W
Absorbed power / Puissance absorbée
Termostato-termometro .................................................................. 20 ÷ 85 °C ................ 20 ÷ 85 °C
Thermostate-thermometer / Thermostat-Thermomètre
Peso / Weight / Poids ................................................................................ 6 kg .......................... 8 kg
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
H
L
Ricambi / Spare parts / Rechange
P
mm
Compact 1,5
Compact 2,5
L
160
194
P
160
194
H
520
520
Compact 1,5
Resistenza / Resistance / Résistance ............................................
Manometro / Pressure gauge / Manomètre ....................................
Ugello / Nozzle / Buse ....................................................................
Portaugello / Nozzle holder / Porte-buse ........................................
Interruttore / Switch / Interrupteur ..................................................
Pompa a mano / Manual pump / Pompe ........................................
Guarnizione pompa / Pump seal / Guarniture pompe ....................
Guarnizione coperchio / Lid seal / Guarniture couvercle................
Termostato digitale / Digital thermostat / Termostat numérique......
Mario Di Maio Spa - MILANO 20122
✆ +39-02.968.2360 r.a. Fax: +39-02.968.9700 - +39-02.964.81118
E181810
E181818
E181822
E181821
E181820
E181825
E181826
E181830
E181840
Compact 2,5
....................E181811
....................E181818
....................E181822
....................E181821
....................E181820
....................E181825
....................E181826
....................E181831
....................E181840
www.mariodimaio.it
e@mail: [email protected]
Milano
Accessori per iniezione cera
Wax injection accessories
Accessoires pour injection cire
Refrigeratori per gomme permettono il raffreddamento rapido dell’oggetto in cera consentendo
un notevole incremento produttivo eliminando i tempi di attesa. Il funzionamento avviene tramite pompa di calore elettronica, non richiede fluidi ausiliari di raffreddamento. Prodotto in due
modelli che differiscono per le dimensioni della piastra raffreddante e per la potenza installata.
FreezeMould
Rubber mold freezers permit rapid cooling of the wax object, which greatly increases production output
because it eliminates wait time. The device has an electronically controlled heat pump that requires no additional cooling fluids. The freezers come in two versions that differ for cooling plate size and installed power.
Réfrigérateurs de caoutchoucs qui permettent le refroidissement rapide de l’objet en cire, ce qui réduit
considérablement les temps d’attente du refroidissement et par conséquent améliore le rendement. Ils
fonctionnent grâce à une pompe de chaleur électronique, il n’est pas nécessaire d’utiliser de liquides de
refroidissement auxiliaires. Il existe en deux versions qui diffèrent par les dimensions de la plaque réfrigérante et par la puissance installée.
Modello / Model / Modèle
Articolo / Item / Article
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
H
L
P
mm
FreezeMould 2
FreezeMould 4
L
370
370
P
300
300
H
140
140
FreezeMould 2
E214200
FreezeMould 4
E215200
Dimensioni piastra .............................................................. 100 x 200 mm ................ 150 x 200 mm
Plate size / Dimensions plaque
Temperatura minima piastra (ambiente + 25 °C) .............................. 5 °C ................................5 °C
Minimun plate temperature (room temperature + 25° C)
Température minimum plaque (ambiante +25 °C)
Raffreddamento piastra (25 °C ➠ 4 °C).......................................... 60 sec ............................ 45 sec
Plate cooling (25 °C ➠ 4 ° C)
Refroidissement plaque (25 °C ➠ 4 °C)
Potenza assorbita ............................................................................ 140 W .............................. 220 W
Absorbed power / Puissance absorbée
Tensione alimentazione .............................................. 230V ~1, 50/60 Hz .......... 230V ~1, 50/60 Hz
Voltage / Tension d’alimentation
Peso / Weight / Poids........................................................................ 11 kg .............................. 14 kg
Dispositivo pneumatico per la tenuta delle matrici in gomma durante la fase di iniezione della
cera. Indicato per elevati carichi di lavoro. É composto da un pinza di chiusura matrici con attuatore pneumatico, pulsante di comando e gruppo di regolazione pressione.
Richiede alimentazione aria 4 Bar, per matrici dimensioni
70 x 70 x 45 (H) mm max, peso 0,6 Kg.
Pneumatic control device to hold rubber molds during
wax injection phase. This device is suitable for heavy
work loads. It is composed of a mold clamping unit with a
pneumatic actuator, control button and pressure regulating unit. It requires an air feed of 4 Bar and was designed for molds that are a maximum 70 x 70 x 45 H mm in size
and weight 0.6 kg.
Dispositif pneumatique pour le maintien des matrices en caoutchouc
pendant la phase d’injection de la cire. Indiquée pour les grands rendements. Il est composé d’une pince qui renferme les matrices avec actionneur pneumatique, bouton de
commande et groupe de réglage pression.
Il demande une alimentation d’air de 4 Bar, pour des matrices de dimensions
70x70x45 (H) mm maximum, poids 0,6 kg.
0203
Tenaglia a molle con ganasce a disco (ø 60 mm) che consentono di esercitare
una pressione uniforme sull’intera matrice durante l’iniezione.
Spring pincers with disc (ø 60 mm) that allows uniform pressure
to be exerted upon the entire mold during the injection process.
Pince à ressort avec mordache à disque (ø 60 mm) qui permet d’exercer une
pression uniforme sur la totalité de la matrice pendant l’injection.
Mario Di Maio Spa - MILANO 20122
✆ +39-02.968.2360 r.a. Fax: +39-02.968.9700 - +39-02.964.81118
www.mariodimaio.it
e@mail: [email protected]
Milano
Preparazione del grappolo
Sprue-making process
Préparation de la grappe
E111200 - Questo dispositivo viene utilizzato per riprodurre su fogli plastici modelli mediante
stampaggio termoplastico. I modelli termoformati vengono ritagliati e utilizzati come modelli in
cera. I dischi (ø 120 mm) di vario spessore vengono posizionati su apposito anello e riscaldati
tramite lampada da 300 W. Quando raggiunta la giusta malleabilità l’anello con il disco viene
ribaltato su una apposita sede dove sono posizionati gli oggetti da riprodurre.
Una pompa per vuoto abbinata a serbatoio di accumulo provvede a modellare il disco originale.
Tensione alimentazione 230V ~1, 50/60 Hz, potenza 400 W, peso 8,5 kg.
TERMOFORM
E111200 - This device is used to reproduce molds on plastic sheets through the thermoforming
process. Thermoformed molds are cut and used like wax molds. The discs (ø 120 mm) come in
various thicknesses and are positioned on a special ring heated by a 300 W bulb. When it reaches the right flexibility, the ring with the disc is turned onto a special area where the objects to
be reproduced are placed. A vacuum pump combined with an accumulation tank shapes the original disc. Voltage: 230V ~1, 50/60 Hz, Power: 400W. Weight: 8,5 kg.
E111200 - Ce dispositif est utilisé pour reproduire des modèles sur films plastiques à l’aide d’une
impression thermoplastique. Les modèles thermoformés sont découpés et utilisés comme les
modèles en cire. Les disques (ø 120 mm) de différentes épaisseurs sont placés sur l’anneau
prévu à cet effet et chauffés avec une lampe à 300 W. Un fois que l’on a obtenu la malléabilité
désirée, l’anneau et le disque sont retournés à l’endroit où se trouvent les objets à reproduire.
Une pompe pour vide associée au réservoir d’accumulation seront en mesure de procéder au
modelage du disque d’origine.
Tension d’alimentation 230V ~1, 50/60 Hz, puissance 400 W, poids 8,5 kg.
Dischi termoplatici ø 120 mm, spessore (vedi sotto)
Thermoplastic discs ø 120 mm. Thickness (see below)
Disques thermoplastiques ø 120 mm, épaisseur (voir ci-dessous)
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
H
L
P
E110821
E110822
E110828
≠ 0,10 mm
≠ 0,15 mm
≠ 0,45 mm
E110835
E110832
≠ 0,80 mm
≠ 0,65 mm
mm
Termoform
L
435
P
200
H
260
Cera “Castaldo” in tavolette / “Castaldo” wax cakes / Cire “Castaldo” en tablettes
0237CA
Tipo “Aqua”, estremamente flessibile, ideale per filigrane, iniezione 60 °C
Aqua, extremely flexible, ideal for filigree, injection temperature 60 °C
Type “Eau”, extrêmement flexible, idéale pour filigranes, injection à 60 °C
0237CA/02 Tipo”Rossa”, impiego generico, iniezione 74 °C
Red, generic use, injection temperature 74 °C
Type “Rouge”, emploi générique, injection à 74 °C
0237CA/04 Tipo “Verde”, ritiro minimo, ideale per ampie superfici, iniezione 65 °C
Green, low shrinkage, ideal for large surfaces, injection temperature 65 °C
Type “Vert”, retrait minimum, idéale pour grandes superficies, injection à 65 °C
0237E
0237F
Cera rossa “DEN-MDM” in tavolette, tipo secco fiorita, ritiro minimo,
ideale per filigrana, iniezione t= 72÷75 °C
DEN-MDM red wax cakes, brittle, minimum shrinkage,
ideal for filigree, injection temperature t= 72 ÷ 75 °C
Cire rouge “DEN-MDM” en tablettes, type sec fleuri, retrait minimum,
idéale pour la filigrane, injection t= 2 ÷ 75 °C
Cera “MDM-Acquamarina” tipo plastificato fiorita, impiego generico, iniezione t= 68 °C
MDM-Aquamarine wax cakes, plasticized, generic use, injection temperature t= 68 °C.
Cire “MDM-Aigue-marine”, type plastifié fleuri, emploi générique, injection de 68 °C
Mario Di Maio Spa - MILANO 20122
✆ +39-02.968.2360 r.a. Fax: +39-02.968.9700 - +39-02.964.81118
www.mariodimaio.it
e@mail: [email protected]
Milano
Cere per iniezione
Injection wax
Cires pour injection
Cera “Freeman” in scaglie / “Freeman” wax chips / Cire “Freeman” en copeaux
0237B/60
Fluidità / Flow / Fluidité
Flessibilità / Flexibility / Flexibilité
Scolpitura / Carvability / Sculpture
Ritiro / Shrinkage / Contraction
Memoria / Memory / Mémoire
Durata modello / Pattern Shelf Life / Durée du modèle
Leggibilità / Readability / Lisibilité
Tempo solidificazione / Solidification Time / Temps de solidification
=
=
=
=
0237B/60
0237B/55
0237B/55
0237B/50
0237B/50
0237B/35
0237B/35
0237B/45
0237B/45
0237B/40
Tipo “Aqua”, impiego generico, iniezione t= 65 °C
“Aqua” type, generic use, injection t= 65°C
Type “Aqua”, emploi générique, injection t= 65 °C
Tipo “turchese”, impiego generico, migliore visione dettagli, iniezione t= 65 °C
“Turquoise” type, generic use, best viewing details, injection t= 65°C
Type “turquoise”, emploi générique, meilleure vision des détails, injection t= 65 °C
Tipo “rosso rubino”, impiego generico, migliore visione dettagli, iniezione 65 °C
“Red Ruby” type, generic use, best viewing details, injection t= 65°C
Type “rouge”, emploi générique, meilleure vision des détails, injection t= 65 °C
Tipo “Tuffy”, flessibile ideale per pezzi larghi, iniezione t= 73 °C
“Tuffy” type, flexible ideals for large pieces, injection t= 73 °C
Type " Tuffy ", flexible idéale pour pièces larges, injection t= 73 °C
Tipo “rosa chiaro”, ideale per filigrane e pietre incastonate, iniezione t= 68 °C
“Light pink” type, ideal for filigree and inset stones, injection t= 68°C
Type “rosé clair”, idéale pour filigranes et pierres serties, injection t= 68 °C
Tipo “rosa super”, solidificazione veloce ideale per fermagli, griffe, iniezione t=65 °C
“Super pink” type, quick solidification, ideal for claps, claws and bezel, injection t= 65°C
Type “rosé super”, solidification rapide,idéale pour fermoirs et griffes, injection à 65 °C
Tipo “blu”, estremamente flessibile e durevole, iniezione t= 68 °C
“Blue” type, extremely flexible and longest shelf-life, injection t= 68°C
Type “bleue”, extrêmement flexible et durable, injection à 68 °C
0237B/40
0237B/30
0237B/30
“Freeman”
basso / low / bas
medio / medium / moyen
alto / high / élevé
massimo / highest / maximal
0237
0237/1
0237R
0237R/01
0237R/02
Cera in grani, plastificata, impiego generico, iniezione t= 70 °C
Plasticized wax pellets, general use, injection t= 70 °C
Cire en granules, plastifiée, emploi générique, injection t= 70 °C
Colore verde / Green colour / Couleur verte
Colore blu / Blue colour / Couleur bleue
Cera ricciolo, plastificata, alta flessibilità, lunga durata.
Ideale per preincastonatura, iniezione t= 67 ÷ 72 °C
Wax shavings, plasticized, very flexible, long-lasting
Ideal for wax pre-stone-mounting, injection t= 67 ÷ 72 °C
Cire en boucles, type plastifié, grande flexibilité, longue durée, idéale pour
le pré-sertissage, injection t= 67 ÷ 72 °C
Colore “Aqua” / Aqua colour / Couleur “Aqua”
Colore “blu” / Blue colour / Couleur bleue
Colore “viola” / Violet colour / Couleur violet
Mario Di Maio Spa - MILANO 20122
✆ +39-02.968.2360 r.a. Fax: +39-02.968.9700 - +39-02.964.81118
www.mariodimaio.it
e@mail: [email protected]
Milano
Prodotti per iniezione cere
Products for wax pattern injection
Produits pour injecteurs de cire
0195B/05
Stampo per realizzare albero piantone in cera, ø 8 ÷ 11 x 145 mm.
Wax rod mold for make wax tree, ø 8 ÷ 11 x 145 mm.
Moule pour réaliser la tige centrale de la grappe arbre en cire ø 8 ÷ 11 x 145 mm.
Montacere per la realizzazione del grappolo
Casting sprue assembling support simplifies sprue-making
Monte-cire pour la réalisation de la grappe
0249A
0251
0195/1
0195A/1
Distanza punte / Distance between tailstocks / Distance pointes = 110 mm max.
Asta di ricambio / Spare metal rod / Tige de rechange
0195/2
0195A/2
Distanza punte / Distance between tailstocks / Distance pointes = 250 mm max.
Asta di ricambio / Spare metal rod / Tige de rechange
0249A
Talco in polvere, utilizzato per facilitare il distacco delle cere dalla matrice.
Powder talc, used to facilitate extraction of the wax from the mold.
Talc en poudre, utilisé pour que les cires se décollent facilement de la matrice.
0251/10
0252/2
Spray siliconico lubrificante, facilita il distacco delle cere dalle matrici in gomma
ed impedisce l'adesione degli strati di gomma nelle matrici a strappo.
Lubrificant silicon spray, it facilitates extraction of the waxes from rubber moulds and
avoids the adhesion of rubber coat in the moulds.
Spray lubrificant au silicone, il facilite le dètachement des cires des matrices
et empêche l’adhésion des couches de caoutchouc dans les matrices.
0251
0251/10
Spray FRESIL (500ml)
Spray CASTALDO (340g)
0252/2
Liquido “Lubrofilm” lubrificante per cere (1000ml). Per eliminare le impurità
dal grappolo prima di inglobarlo nel gesso e favorire la perfetta adesione di
quest’ultimo alle cere.
Lubrofilm wax lubricating liquid (1000ml). Eliminates all impurities from the sprue
before it is covered in plaster and it favors perfect adherence of the plaster to the wax.
Liquide “Lubroflim” lubrifiant pour cires (1000ml). Pour éliminer impuretés résiduelles
sur la grappe avant de l’englober dans le plâtre et favoriser ainsi une meilleure
adhérence de ce dernier aux cires.
0253/1
Liquido “Microfilm K” lubrificante per matrici in gomma (236ml). Consente di
staccare facilmente i modelli in cera senza pericolo di distorsioni o rotture.
Microfilm K lubricating liquid for rubber molds (238ml). Facilitates extraction of wax
patterns from any surface without twisting or breaking.
Liquide “Microfilm K” lubrifiant pour matrices en caoutchoucs (236 ml). Il permet de
détacher facilement les modèles en cire sans danger de distorsions ou ruptures.
0254/2
Liquido “Debublizzer K” (236ml). Agente riduttore della tensione superficiale,
consente la perfetta adesione del gesso al grappolo, riducendo il rischio di
bolle d’aria.
Debubblizer K” liquid (236 ml). By reducing surface tension, it allows the plaster to
adhere perfectly to the sprue and lowers the risk of the formation of air bubbles.
Liquide “Deblizzer K” (236ml). Agent réducteur de tension superficielle, permet une
parfaite adhérence du plâtre à la grappe, évitant les éventuelles bulles d’air.
0253/1
0254/2
Mario Di Maio Spa - MILANO 20122
✆ +39-02.968.2360 r.a. Fax: +39-02.968.9700 - +39-02.964.81118
www.mariodimaio.it
e@mail: [email protected]