CV Virginia Parada Lillo

Transcription

CV Virginia Parada Lillo
Virginia Parada Lillo
Franco-Chilienne
Interprète AIIC
(56-2) 453.57.02 - (56-9) 8.809.16.00
[email protected]
Traductrice Interprète Simultanée de Conférence formée au Chili et en France. Membre de l’Association Internationale
d’Interprèteras de Conférences de Genève AIIC. Je possède une vaste expérience dans de nombreux domaines et
thématiques. J’ai commencé ma carrière professionnelle en tant qu’Interprète Consécutive auprès des Tribunaux de Justice de
Paris et au Tribunal de Grande Instance de Bobigny. À mon retour au Chili, après 10 années en France, mon champ de
compétences s’élargit et je commence à travailler pour des Organisations Internationales. A l’heure actuelle je suis interprète
accréditée des Nations Unies, ayant eu l’occasion de travailler pour différents Séminaires et Conférences, en particulier pour
Cepal (Commission Economique pour l’Amérique Latine), L’ UNESCO, FAO, PNUD.
J’ai également participé à différentes missions pour l’Ambassade de France, le Ministère des Affaires Etrangères et le
Gouvernement du Chili, ayant eu l’honneur d’être nommée Interprète Officielle de la Présidente Bachelet pendant la visite du
Président Jacques Chirac au Chili.
Il est important de souligner aussi le travail effectué pour les différentes Coopérations du Gouvernement Français, au niveau
scientifique, universitaire, régional et autres, ainsi qu’auprès de plusieurs institutions et entreprises à caractère public et/ou
privé.
ETUDES SUPERIEURES :
1990 - 1992:
1987 - 1989:
1984 - 1986:
1981 - 1983:
Préparation du Doctorat en Littérature et Linguistique. Université La Sorbonne. Paris. France.
D.E.A. Étude des Sociétés Latino-américaines. Mention Littérature et Linguistique. Université de La
Sorbonne Nouvelle. Paris III. France.
Maîtrise. Étude des Sociétés Latino-américaines. Institut des Hautes Études de l’Amérique Latine. Université
de La Sorbonne. Nouvelle. Paris III. France.
Traduction et Interprétariat Anglais/Français/Espagnol. Ecole Latino-américaine d’Interprètes. ELADI.
Santiago. Chili.
DIPLÔMES OBTENUS
1990:
1987:
1984:
1981:
D.E.A. Diplômes d’Études Approfondies. Études des Sociétés Latino-américaines. Option Littérature et Linguistique.
Maîtrise. Études des Sociétés Latino-américaines.
Diplôme de Traducteur et Interprète Simultané Bilingue Anglais/Français/Espagnol.
Certificat de Pré-interprète.
EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE
ENSEIGNEMENT:
1992– 2000:
Enseignement du Français et de l’Espagnol à la Mairie de Paris. Enseignante de l’Education Nationale
Française, du Banco del Desarrollo et de l’Institut Professionnel ELADI .
INTERPRÉTATIONS ET TRADUCTIONS:
Depuis 1994
NATIONS UNIES. Interprète Simultanée de Conférence accréditée auprès des Nations Unies Cepal. Participation à de
nombreuses Conférences et Séminaires Internationaux de CEPAL, OIM., PNUD, FAO, UNESCO
AMBASSADE DE FRANCE AU CHILI. Inscrite sur les registres de Traducteurs et Interprètes du Service Commercial et de
l’Ambassade de France au Chili, ayant eu l’occasion de travailler en tant qu’Interprète Officielle pendant la visite du Président
de la République Française M. JACQUES CHIRAC ainsi que pendant la visite du Groupe Interparlementaire France-Amérique
du Sud présidé par M. ROLAND DUHART, Vice-président du Sénat, également à l’occasion de la présentation des Lettres de
Créances devant le Président de la République M. Ricardo Lagos Escobar de l’Ambassadeur de France au Chili Mme.
Elisabeth BETON DELÈGUE , pendant la visite du Vice-ministre M. MUSELIER, la visite du Ministre du Commerce Extérieur
M. François LOSS, la visite du Commissaire Européens au Commerce M. Pascal LAMY, pendant a visite du groupe inter
parlementaire dirigé par M le Député Christian BATTAILLE, et à l’occasion de différents séminaires et conférences organisés
avec l’Université du Chili, entre autres.
INSTITUTIONS GOUVERNEMENTALES. Interprète Simultanée de Conférence et Interprète Consécutive pour la
Présidence de la République particulièrement pour le Président Ricardo Lagos Escobar et la Présidente Michelle
Bachelet. Egalement auprès des Ministères des Affaires Etrangères, de la Santé, de la Défense, de l’Education, de
l’Intérieur, des Travaux Publics, de la Justice, l’Aide Juridique, Intendance Métropolitaine de Santiago, Fondation Chili,
Mairie de Santiago, Conasida, INP, PDI (Police Civil du Chili), Ministère Publique, CEJA (Centre d’Etudes Juridique des
Amériques). Etat Major de la Défense Nationale, entre autres.
CHAMBRE FRANCO-CHILIENNE POUR LE COMMERCE ET L’INDUSTRIE. Interprète Simultanée de Conférence et
Interprète Consécutive. Traductrice de textes divers.
AMBASSADES. Interprète Simultanée de Conférence et Interprète Consécutive auprès des Ambassades de Belgique,
Canada, Algérie, Luxembourg, Suisse, Mission Commerciale de Québec.
UNIVERSITÉS. Interprète Simultanée de Conférence et Interprète Consécutive au cours de Conférences Internationales
organisées par les Universités Traditionnelles ou Privées telles que l’Université Catholique du Chili, l’Université du Chili,
l’Université Diego Portales, l’Université de Santiago, l’Université Alberto Hurtado entre autres.
ENTREPRISES PRIVEES. Interprète Simultanée de Conférence et Interprète Consécutive pour des entreprises telles
qu’ Eurocopter pendant la visite de son Président M. Fabrice BREGIER , Legrand, Acfi, Comité Olympique du Chili,
IAFA, Association Chilienne de Sommeliers, Aguas Andinas, Revue Cosas, Chaîne de TV 13, Nuevo Pudahuel,
Aéroport de Paris, entre autres.
DEVELOPPEMENT PROFESSIONNEL A L’ETRANGER
En France, Interprète Simultanée de Conférence et Interprète Consécutive auprès du Comité des Expositions de
Bordeaux, de la Chambre de Commerce de Libourne, du Palais de Justice de Paris, du Tribunal de Grande Instance de
Bobigny.
LANGUES
Parlé, Ecrit et Lu
Parlé, Ecrit et Lu
Lecture et Compréhension
:
:
:
ESPAGNOL
FRANÇAIS
ANGLAIS