Format PDF - Dominique et Compagnie

Transcription

Format PDF - Dominique et Compagnie
Pour Chapinouche, Paul Pigeon,
Ronron, Loupiot et Mirò
Catalogage avant publication de
Bibliothèque et Archives Canada
Gay, Marie-Louise
(Caramba. Français)
Caramba
Traduction de : Caramba
Pour enfants.
ISBN 2-89512-446-9
I. Titre. II. Titre : Caramba. Français.
PS8563.A868C3714 2005 jC813'.54 C2005-940145-1
PS9563.A868C3714 2005
Aucune édition, impression, adaptation ou reproduction de ce texte,
par quelque procédé que ce soit, tant électronique que mécanique,
en particulier par photocopie ou par microfilm, ne peut être faite sans
l’autorisation écrite de l’éditeur.
Caramba © 2005 Marie-Louise Gay
Publié par Groundwood Books/Douglas & McIntyre
Version française pour le Canada
© Les éditions Héritage inc. 2005
Tous droits réservés
Texte français : Marie-Louise Gay
Directrice de collection : Lucie Papineau
Dépôt légal : 3e trimestre 2005
Bibliothèque nationale du Québec
Bibliothèque nationale du Canada
Dominique et compagnie
300, rue Arran, Saint-Lambert (Québec) J4R 1K5
Téléphone : (514) 875-0327
Télécopieur : (450) 672-5448
Courriel : [email protected]
www.dominiqueetcompagnie.com
Imprimé en Chine
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Nous remercions le Conseil des Arts du Canada de l’aide
accordée à notre programme de publication.
Nous reconnaissons l’aide financière du gouvernement du Canada
par l’entremise du Programme d’aide au développement de l’industrie
de l’édition (PADIÉ) pour nos activités d’édition.
Nous reconnaissons l’aide financière du gouvernement du Québec
par l’entremise du Programme de crédit d’impôt pour l’édition
de livres – SODEC – et du Programme d’aide aux entreprises du livre
et de l’édition spécialisée.
Texte et illustrations :
aramba est un chat tout à fait ordinaire. Il a le poil très doux
et une longue queue rayée. Il mange du poisson. Il ronronne.
Il fait de longues promenades.
Pourtant, Caramba est différent des autres chats.
Il ne sait pas voler.
– Tous les chats du monde savent voler, dit Caramba à son amie
Roselyne. Sauf moi.
– Moi aussi, je suis différente, lui confie Roselyne. Je suis grosse et rose,
et j’ai la queue en tire-bouchon…
– Mais tous les cochons sont gros et roses… dit Caramba.
– … et je ne sais pas voler non plus, ajoute Roselyne.
– Les cochons ne volent pas, soupire Caramba. Tout le monde sait ça.
Tout le monde sait aussi que, dès leur plus jeune âge, les chatons s’exercent
à voler. Ils s’élancent du haut des falaises et planent au-dessus de la mer.
Ils virevoltent entre les nuages. Ils trempent leurs moustaches dans l’écume
des vagues.
– Ils ont l’air de s’amuser, fait Roselyne. Tu as envie d’essayer ?
– Non, dit Caramba, pas du tout.
Pourtant, Caramba essaie de voler depuis toujours. Parfois, il saute
du sommet d’un petit rocher… et se retrouve le nez aplati dans un champ
de luzerne.
– Qu’est-ce que tu fais là ? lui demande Roselyne.
– Je cherche des chenilles, marmonne Caramba, la bouche remplie d’herbe.
C’est pour ma collection.

Documents pareils