Format PDF - Dominique et Compagnie
Transcription
Format PDF - Dominique et Compagnie
Pour Chapinouche, Paul Pigeon, Ronron, Loupiot et Mirò Catalogage avant publication de Bibliothèque et Archives Canada Gay, Marie-Louise (Caramba. Français) Caramba Traduction de : Caramba Pour enfants. ISBN 2-89512-446-9 I. Titre. II. Titre : Caramba. Français. PS8563.A868C3714 2005 jC813'.54 C2005-940145-1 PS9563.A868C3714 2005 Aucune édition, impression, adaptation ou reproduction de ce texte, par quelque procédé que ce soit, tant électronique que mécanique, en particulier par photocopie ou par microfilm, ne peut être faite sans l’autorisation écrite de l’éditeur. Caramba © 2005 Marie-Louise Gay Publié par Groundwood Books/Douglas & McIntyre Version française pour le Canada © Les éditions Héritage inc. 2005 Tous droits réservés Texte français : Marie-Louise Gay Directrice de collection : Lucie Papineau Dépôt légal : 3e trimestre 2005 Bibliothèque nationale du Québec Bibliothèque nationale du Canada Dominique et compagnie 300, rue Arran, Saint-Lambert (Québec) J4R 1K5 Téléphone : (514) 875-0327 Télécopieur : (450) 672-5448 Courriel : [email protected] www.dominiqueetcompagnie.com Imprimé en Chine 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Nous remercions le Conseil des Arts du Canada de l’aide accordée à notre programme de publication. Nous reconnaissons l’aide financière du gouvernement du Canada par l’entremise du Programme d’aide au développement de l’industrie de l’édition (PADIÉ) pour nos activités d’édition. Nous reconnaissons l’aide financière du gouvernement du Québec par l’entremise du Programme de crédit d’impôt pour l’édition de livres – SODEC – et du Programme d’aide aux entreprises du livre et de l’édition spécialisée. Texte et illustrations : aramba est un chat tout à fait ordinaire. Il a le poil très doux et une longue queue rayée. Il mange du poisson. Il ronronne. Il fait de longues promenades. Pourtant, Caramba est différent des autres chats. Il ne sait pas voler. – Tous les chats du monde savent voler, dit Caramba à son amie Roselyne. Sauf moi. – Moi aussi, je suis différente, lui confie Roselyne. Je suis grosse et rose, et j’ai la queue en tire-bouchon… – Mais tous les cochons sont gros et roses… dit Caramba. – … et je ne sais pas voler non plus, ajoute Roselyne. – Les cochons ne volent pas, soupire Caramba. Tout le monde sait ça. Tout le monde sait aussi que, dès leur plus jeune âge, les chatons s’exercent à voler. Ils s’élancent du haut des falaises et planent au-dessus de la mer. Ils virevoltent entre les nuages. Ils trempent leurs moustaches dans l’écume des vagues. – Ils ont l’air de s’amuser, fait Roselyne. Tu as envie d’essayer ? – Non, dit Caramba, pas du tout. Pourtant, Caramba essaie de voler depuis toujours. Parfois, il saute du sommet d’un petit rocher… et se retrouve le nez aplati dans un champ de luzerne. – Qu’est-ce que tu fais là ? lui demande Roselyne. – Je cherche des chenilles, marmonne Caramba, la bouche remplie d’herbe. C’est pour ma collection.