Question tags

Transcription

Question tags
− Becky didn’t lie to us, did she?
Prononciation
!"
La prononciation influe beaucoup sur le sens de la phrase lorsqu’il
s’agit de tags.
• Quand le question tag sert de confirmation à la question déjà posée,
le ton doit monter en fin de phrase.
− You understood what I meant, didn’t you?
• Quand le tag n’apporte pas de réel changement à la phrase, qu’il
correspond plus à une formule, l’intonation descend très légèrement.
− The weather’s so cold this time of year, isn’t it?
II. Les tags comme reprises interrogatives
On utilise parfois les tags interrogatifs pour répondre à des
affirmations. Ils correspondent à « ah oui / ah bon ?», « vraiment ? »
• Simon wants to go out tonight.
Does he?
• Leanne shouldn’t worry now.
Shouldn’t she?
Notez qu’ici, un tag positif est utilisé en réponse à une phrase
affirmative et un tag négatif en réponse à une phrase négative.
III. Les tags comme réponses courtes
En anglais, très souvent, au lieu de répéter tous les mots de la phrase
pour y répondre, on reprend le sujet et l’auxiliaire en une réponse
courte.
• I don’t think we should tell her anything. (Je ne crois pas qu’il faille
lui dire quoi que ce soit.)
Don’t you? (Tu ne crois pas ?)
(J’ai fait tomber le vase que tu m’as offert pour mon anniversaire)
You didn’t!
(C’est pas vrai !)
Notez qu’ici, selon le contexte, la réponse courte est soit positive, soit
négative, indépendamment du mode de la principale.
Une réponse courte peut aussi s’opposer au contenu de la principale.
• I didn’t understand a word he said. (Je n’ai rien compris de ce qu’il a
dit.)
I did. (Moi si.)
• Ray hasn’t paid for it yet. (Ray n’a pas encore payé.)
Yes, he has. (Si, il a payé.)
so et neither dans les réponses courtes
!"
On les utilise pour les formes « moi / lui / elle… aussi » et « moi / lui /
elle… non plus ».
• pour les phrases positives, on utilise so.
− I really enjoyed this film. (Ce film m’a beaucoup plu.)
− So did I. (Moi aussi.)
• Pour les phrases négatives, on utilise neither.
− I didn’t enjoy this film. (Ce film ne m’a pas plu.)
Neither did I. (Moi non plus.)
Remarque : on peut aussi rencontrer me too (ou sa version négative
me neither) à la place d’une réponse courte avec reprise de
l’auxiliaire. Il s’agit d’un registre plutôt familier, la formule est donc à
déconseiller à l’écrit.
• Oh, I’ve had so much fun!
Me too!
• I just cannot believe they said that!
Me neither.
MemoPage.com SA © / Auteur : Anne Bizet / 2006
• I dropped the vase you gave me for my birthday.
• Au passé
− You went to New Zealand once, didn’t you?
• Au présent
− Peter doesn’t get along with many people, does he?
− Mary goes to the cinema once a week, doesn’t she?
Lorsque la question n’utilise pas d’auxiliaire, c’est que do est sous
entendu. On s’en sert donc pour former le tag.
Avec do
!"
Si le verbe de la principale est au mode négatif, alors le tag est positif.
• You’re not playing football on Saturday, are you?
• She hasn’t given him the key, has she?
Phrase négative → tag positif
!"
Si le verbe de la principale (la question) est au mode affirmatif, alors le
tag est négatif.
• You’ll come to see me, won’t you?
• He can swim, can’t he?
Phrase positive → tag négatif
!"
Les question tags sont ces reprises d’auxiliaires + pronoms
personnels sujets que l’on trouve très fréquemment en fin de phrase.
On les traduit généralement par « n’est-ce pas », ce qui n’est pas
toujours très heureux. En fait, le question tag est une structure
typiquement anglaise, qui ne trouve pas de réel équivalent en français.
Elle se forme grâce à la reprise de l’auxiliaire.
I. Introduction et usage
Question tags