Résumés - Inventaire du patrimoine culturel du Languedoc

Transcription

Résumés - Inventaire du patrimoine culturel du Languedoc
Patrimoines du sud – 4, 2016
Les marbres du midi : de La carrière à L’œuvre d’art
Articles
Les marbres du Languedoc et des Pyrénées : de la montagne à l’ornement
suzanne raynaud, rené Fabre
Les marbres du Languedoc et des Pyrénées sont localisés dans les montagnes, Pyrénées
et montagne Noire, car leur genèse est associée à la surrection de ces chaînes de montagne. La diversité des marbres est liée au grand nombre de roches différentes engagées
dans le processus de surrection et à la complexité des évènements qui interviennent
alors. Les marbres peuvent être classés en calcaires, calcaires épi-métamorphiques :
marbres griottes, marbres s.s., brèches et roches diverses dont les granites. La variété
des dessins et des couleurs de ces marbres est corrélée à leur histoire géologique. L’origine des couleurs est étudiée par des analyses chimiques.
the marbles of the Languedoc and Pyrénées are located in the Pyrénées mountains and
the “montagne Noire” as their genesis is associated with the uplift of the mountain
ranges. the many varieties of marble is related to the variety of rocks involved in the
uplift process and the complexity of the events then occur. the marbles can be classified
into limestone, epimetamorphique limestone: “griotte” marbles, s.s. marbles, breccias
and various rocks with granites. the variety of designs and colors of these marbles is in
relation to their geological history. the colors are studied by chemical analysis.
L'observatoire PierreSud sur les pierres du patrimoine historique du sud de la France :
présentation générale et application aux marbres du Languedoc-Roussillon
david dessandier, Philippe bromblet
L’observatoire Pierresud est l’aboutissement de deux projets collaboratifs réalisés successivement en Languedoc-roussillon et en Provence-alpes-côte-d’azur entre 2008 et
2012 sous le pilotage du brGm, des drac et du cicrP. il a pour but d’améliorer les con-
Patrimoines du sud - 4, 2016
01
naissances sur les pierres du patrimoine historique des deux régions et de diffuser les
données auprès des professionnels, des scientifiques et du grand public. L’observatoire
s’organise autour de la gestion d’une base de données relationnelle et de l’administration
d’un site internet (pierresud.brgm.fr) dédié à la diffusion. un programme de collecte
d’informations existantes et d’acquisition de données nouvelles vient enrichir annuellement la base de données et in fine le site internet. afin de pérenniser l’observatoire, un
accord-cadre régissant les conditions de son développement et de sa gouvernance a été
établi en 2014 entre les partenaires d’origine.
the Observatoire Pierresud is the result of two collaborative projects successively carried
out in Languedoc-roussillon and in Provence-alpes-côte-d’azur between 2008 and 2012
by brGm, drac and cicrP. its aim is to improve knowledge of the stones of the two regions’ historical heritage and to disseminate the data to professionals, scientists and the
general public. the observatory is organised around the management of a relational
database and the administration of a website (pierresud.brgm.fr) dedicated to the dissemination. a programme for the collection of existing information collection and acquisition of new data will annually add to the database and ultimately the website. in order
to sustain the observatory, a framework agreement governing the conditions of its development and governance was established in 2014 between the original partners.
De l’usage des marbres en Roussillon entre le XIe et le XIVe siècle : la sculpture monumentale
Géraldine mallet
Nombreux dans la partie nord-orientale des Pyrénées, les marbres ont été très exploités
à partir du Xiie siècle et jusqu’au Xive siècle. selon les moyens économiques et les goûts
des commanditaires, tout en s’adaptant aux grandes tendances artistiques, les portes
et les fenêtres des églises ont été mises en valeur par les matériaux simplement taillés
ou sculptés en marbre rose ou blanc, parfois les deux. Qu’ils soient de villefranche-deconflent, de céret, de baixas ou encore de bouleternère, les marbres ont aussi été privilégiés pour la réalisation des colonnades des cloîtres romans et gothiques du roussillon.
From the 12th to the 14th century in the North-eastern area of the Pyrenees, marble was
widely quarried and used. the works commissioned depended on financial means, taste,
and on the current artistic trends. church doors and windows were embellished by pink
or white marble, sometimes both; simply hewn or carved. Whenether it came from quarries in villefranche-de-conflent, céret, baixas or bouleternère, marble was the favorite
material used to make pillars and colonnades for cloisters, both Gothic or romanesque,
throughout roussillon.
(traduction de susan adlam)
Quand la redécouverte de chapiteaux romans du cloître de Saint-Pons-de-Thomières
(Hérault) renouvelle l’intérêt de l’usage du marbre dans l’abbaye au Moyen Âge
antoine Le clézio, Géraldine mallet
Les carrières de marbre de saint-Pons-de-thomières ont fourni le matériau qui a permis
d’embellir l’ancien monastère bénédictin fondé à l’époque carolingienne. Les vestiges
médiévaux conservés datent pour l’essentiel des Xiie (?) et Xiiie siècles. certains sont
toujours en place (portails occidental et nord) ou dispersés dans diverses collections en
France et à l’étranger. L’article présente un état de la question et soulève des questions
qui permettent d’établir de nouvelles pistes de recherches pour aller plus loin dans la
connaissance de cet ensemble monumental trop méconnu.
the marble quarries of saint-Pons-de-thomières provided the material that helped give
a face-lift to the former benedictine monastery founded in the carolingian period. the
preserved medieval remains date mainly from the 12th (?) and 13th centuries. some are
Patrimoines du sud - 4, 2016
02
still in place (the west and north gates) or scattered across various collections in France
and abroad. the article presents the status of the issue and provides possibilities for establishing new avenues of research to further understand this monumental, and largely
unknown, collection.
Le marbre griotte des Pyrénées-Orientales : carrières et monuments (XIe au XXe siècle)
michel martzluff, Pierre Giresse, aymat catafau, caroline de barrau
dans les Pyrénées catalanes, le niveau repère du marbre griotte dans le dévonien se
développe en altitude. Près de villefranche-de-conflent, le choix de cette roche fossilifère
fut limité dans l’art roman à deux sites de hauteur. L’exploitation de ce matériau rare,
destiné à la tabletterie et à l’architecture d’intérieur, débute à ria vers 1860, en lien avec
la sidérurgie (dynastie industrielle Holtzer). Quelques monuments remarquables, tel le
château d’aubiry, construit en 1895 par l’architecte Petersen pour le manufacturier
bardou-Job, témoignent d’une production de prestige déjà éteinte en 1914.
in catalan Pyrénées, the red Griotte marble acts as stratigraphic devonian key bed.
Near villefranche-de-conflent, this fossiliferous rock outcrops only at high altitude and
its use was restricted to two romanic churches. it is only after 1880 that begins the exploitation of this rare material, at the instigation of the steel industrial and the marble
fabrics installed in ria (industrial dynasty Holtzer). it was intended for the tablet fabrication and for the interior design. some remarkable monuments attest of a prestigious
production put out in 1914, such the aubiry castle, at céret, that was build in 1895 by
the architect Petersen for the manufacturer bardou-Job.
Evolution des techniques d’extraction du marbre à Caunes-Minervois
Guy Galy, albert dilax
des romains aux bâtisseurs du moyen Âge, le marbre a été utilisé à caunes, mais c’est
surtout depuis le Xviie siècle que sa renommée s’est affirmée et que l’extraction à grande
échelle a commencé. au XiXe siècle l’apogée est atteint en terme d’emplois, mais c’est
actuellement que la production est la plus importante.
From the romans to the builders of the middle ages, marble was used in caunes, but
especially since the seventeenth century that its fame has affirmed and the large-scale
extraction started. in the nineteenth century the climax is reached in terms of jobs, but
it is now that production is the most important.
L’exploitation du marbre à Roquebrun au XVIIe siècle : de la fenêtre à meneau au retable
de marbre
denis Nepipvoda
bien moins connues que les carrières de caunes-minervois, les carrières de marbres de
roquebrun n’ont jamais fait l’objet d’études. Les rares documents exploitables les concernant datent du Xviie siècle. ils permettent cependant d’en esquisser l’histoire. exploitées par une famille de maçons locaux les dumas, ces carrières vont susciter l’intérêt
de nombreuses personnes. des artisans italiens projettent de les exploiter pour concurrencer celles de caunes sans succès. avec l’arrivée des frères Jaumon l’exploitation s’intensifie. Les marbres de roquebrun connaissent alors un certain succès. Peu de choses
restent de cette production. Les rares objets conservés permettent d’identifier des marbres spécifiques à roquebrun et d’attribuer à ces carrières de nombreuses pièces de
marbres jusque-là données à caunes-minervois.
Patrimoines du sud - 4, 2016
03
even less well known than the caunes-minervois marble quarries are those at roquebrun, which have never been studied. the scarce usable documents concerning them
date from the 17th century. However, they allow us to piece together their history. exploited by a family of local builders, the dumas, these quarries attracted interest from
various people. italian craftsmen planned to use them to compete with those at caunes,
but without success. With the arrival of the Jaumon brothers, the work intensified.
roquebrun marble was then reasonably successful, but very little remains from this production. the rare preserved pieces allow us to identify marble specific to roquebrun,
and recognise that numerous pieces previously attributed to caunes-minervois were in
fact from roquebrun.
Du marbre et de ses apparences
thibaut de rouvray
Le département des Hautes-Pyrénées compte de nombreuses carrières de marbre, particulièrement exploitées sous le règne de Louis Xiv : campan, sarrancolin... Pour autant,
l'extraction de cette ressource locale a bien peu profité aux chantiers des églises et à la
création de mobiliers religieux en bigorre et Quatre-vallées. Le privilège royal d'exploitation et d'emploi des marbres permet d'expliquer cette situation. dans ce contexte, quels
ont été les moyens utilisés par les artistes locaux pour évoquer malgré tout la richesse
et la noblesse de ces pierres dans leurs créations ?
the Hautes-Pyrénées department is home to several marble quarries, which were worked
during the reign of Louis Xiv in particular: campan, sarrancolin, etc. However, the extraction of this local resource did little to benefit the construction of churches and religious buildings in bigorre and Quatre-vallées. the royal privilege for the exploitation and
use of marble explains this situation. in this context, what were the means used by local
artists to be able to evoke the wealth and nobility of this material in their creations ?
Découverte de deux scieries à marbre du milieu du XIXe siècle aux abords de
Saint-Girons (Ariège) : des histoires parallèles
didier Fert
des recherches récentes ont permis de localiser deux scieries à marbre du milieu du
XiXe siècle près de saint-Girons. en ariège, ce sont actuellement les seules sur lesquelles
on ait autant d’informations. ces deux établissements distincts ont surtout transformé
des marbres locaux, certains issus de leurs propres carrières nouvellement ouvertes.
Leur implantation s’inscrit dans un contexte local de reprise d’exploitations par de
grandes compagnies toulousaines, parallèlement à une extraction traditionnelle aux
abords de saint-Girons pour des besoins locaux.
recent searches allowed to locate two marble’s sawmills built in the middle of the XiXth
century near saint-Girons. in ariège department, they are at present the only ones on
whom we have so much information. these two different establishments especially transformed local marbles, some of them stemming from their own careers recently opened.
their setting-up happens in a local context of resumption of exploitations by big toulousian companies, in a parallel to a traditional extraction around saint-Girons for local need
De la carrière à la marbrerie : des machines monumentales au devenir incertain
Lisa caliste
à Laurens (Hérault), dans l’ancienne marbrerie anglade, demeurent deux armures qui,
au moyen de leurs cent lames d’acier, ont servi à scier des blocs de marbre en tranches,
Patrimoines du sud - 4, 2016
04
entre les années 1960 et 2000. ces machines résultent de la mécanisation de l’outillage
des carriers-marbriers qui a induit la transformation de la scie monolame manuelle en
scies hydrauliques composées d’une dizaine de lames, puis en armures. vestiges d’une
technique de sciage qui a été remplacée par les outils diamantés, leur intérêt ne se limite
toutefois pas à la représentativité d’un système technique disparu : ils semblent faire
partie des ultimes châssis de sciage conservés en France. en raison de leur taille monumentale, leur conservation, loin d’être acquise, soulève de nombreuses questions, dont
celle de leur maintien in situ, qui permettrait toutefois de sauvegarder un patrimoine en
péril, celui des carrières de roches ornementales.
in Laurens (Hérault), in the former anglade marble mason yard, there are two armatures, which, using their one hundred steel blades, were used to cut the blocks of marble
into slices between 1960 and 2000. these machines are the result of the mechanisation
of marble quarry tools, with a transformation from a manual single-blade saw into hydraulic saws with around ten blades, and then into armatures. vestiges of a sawing technique now replaced by diamond tools, their interest, however, not only lies in them being
a representation of a lost technical system: they seem to be amongst the last preserved
sawing frames in France. due to their sheer size, their preservation, which is far from
assured, raises many questions, including that of maintaining them in situ. this, however,
would save an endangered heritage: the quarrying of ornamental rocks.
L’usine de mosaïque «en marbre riche des Pyrénées» Oustau et Cie à Tarbes
(Hautes-Pyrénées)
Jérome bonhôte
L’article traite d’une production de mosaïque de marbre, lancée dans son usine de
céramique par L. Oustau industriel éclairé à tarbes près des Pyrénées françaises, qui
dura des années 1890 à 1914. ce procédé consistait à fabriquer des dallages et autres
décors avec un matériau élaboré à partir de débris de marbre concassés de différentes
couleurs. ce produit fini avait l’aspect du marbre mais à un coût moins onéreux ce qui
explique le succès qu’il connut pendant cette période.
the article deals with a marble mosaic production lasting from 1890 until 1914, started
by L. Oustau – an enlightened manufacturer in tarbes near the French Pyrenees – in his
ceramics factory. the process consisted of making tiles and other decorations with a material made from different coloured crushed marble fragments. the finished product
looked like marble but was a lot cheaper, which explains its success during the period.
Rencontres avec Louis Anglade ; portrait d’un homme du marbre
Louis anglade, Yanick Lasica
Louis anglade, fils de carrier, carrier, capitaine d’industrie marbrière, a poursuivi son activité au-delà de sa carrière de chef d’entreprise, par une activité d’auteur prolixe. il est
l’une des bibliothèques vivantes des marbres en France, en particulier ceux du Languedoc
et des Pyrénées. L’article, co-écrit avec lui, capitalise son parcours, façonné au gré de
rencontres de personnages du monde du marbre et de la pierre. ancré dans les carrières,
les entreprises et les terroirs de notre région, notre propos aborde aussi la dimension et
le rayonnement international de ces roches locales et des ouvrages prestigieux que les
hommes ont façonné avec, en France et aux quatre coins du monde.
Louis anglade, son of quarryman, quarryman, captain of marble industry, pursued his
activity beyond his career of business manager, by an activity of prolix author. it is one
of the alive libraries of the marble in France, in particular those of Languedoc and Pyrenees. the article, co-written, tells his life, shaped according to meetings with people of
the marble and the stone’s world. based on quarries, companies and soils of our region,
Patrimoines du sud - 4, 2016
05
our subject also approaches the international celebrity of these local rocks and the prestigious works which the men have created with, in France and in every corner of the
World.
Vers la renaissance des marbres de France ; rendre leur lustre aux marbres de Saint-Pons
François Naudet, Pierre Gonalons
à saint-Pons-de-thomières, dans l’Hérault, se trouvent d’importantes carrières de marbre, en activité depuis l’époque des romains. elles ont connu un développement conséquent au XiXe et surtout au début du XXe siècle, et ont fermé à la fin des années 1980.
La société marbres de France a repris le site en 2009, effectué d’importants travaux de
remise en état, remise aux normes actuelles, avec l’ambition de faire renaître ces marbres colorés, et les diffuser dans le monde entier. La collection design « Palais » est un
des outils originaux développés par marbres de France pour partir à la reconquête des
prescripteurs et des marchés, depuis longtemps ignorants de l’offre en marbres français.
in saint-Pons-de-thomières in the Hérault department, major marble quarries can be
found, which were active since roman times. they experienced further development in
the 19th and especially in the early 20th century and closed in the late 1980s. the marbres de France company took over the site in 2009 and carried out important renovation
work to bring it up to current standards. their intention is to revive these coloured marbles and distribute them worldwide. the ‘Palais’ design collection is one of the original
tools developed by marbres de France to win over purchasing advisors and markets once
again, who were long ignorant of the availability of French marble.
Varia
Un envoi précieux de Rome à Mende en 1741 ; édition commentée de deux lettres
Josiane Pagnon
edition commentée de deux lettres envoyées de rome à mende en 1741. L’auteur, chargé
de commandes de portraits et d’un grand ornement liturgique brodé, s’occupe de l’emballage et de l’envoi par bateau du tout, aux bons soins de l’évêque de marseille qui
veillera au voyage vers mende des précieuses caisses.
in 1741, two letters sent from rom to mende tell with some details the journey of a precious command of painted portraits (benoît Xiv and cardinal spinola) and of one embroidered liturgical ornament.
Actualités
Une nouvelle revue numérique : exPosition
Hélène trespeuch
exPosition est une revue scientifique francophone qui interroge les enjeux propres à la
mise en exposition des œuvres et objets d’art. Pluridisciplinaire, indépendante et exclusivement diffusée en ligne en accès libre, sa parution est annuelle.
exPosition is a French-speaking and peer-reviewed journal dedicated to the specific issues related to the exhibition process of artworks and objets d’art. multidisciplinary and
independent, exPosition appears online once a year as an open access publication.
Patrimoines du sud - 4, 2016
06

Documents pareils