Vragen Antwoorden Questions Réponses

Transcription

Vragen Antwoorden Questions Réponses
N. 7
BRUSSELS
HOOFDSTEDELIJK PARLEMENT
PARLEMENT DE LA RÉGION
DE BRUXELLES-CAPITALE
GEWONE ZITTING 2014-2015
SESSION ORDINAIRE 2014-2015
15 MEI 2015
15 MAI 2015
Vragen
Questions
Antwoorden
Réponses
Vragen en Antwoorden
Brussels Hoofdstedelijk Parlement
Gewone zitting 2014-2015
Questions et Réponses
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale
Session ordinaire 2014-2015
en
et
2
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
INHOUD
SOMMAIRE
In fine van het bulletin is een zaakregister afgedrukt
Un sommaire par objet est reproduit in fine du bulletin
Minister-President belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en
Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme,
Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid
77
Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, du Dévelop­
pement territorial, de la Politique de la Ville, des Monu­
ments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, de
la Fonction publique, de la Recherche scientifique et de
la Propreté publique
Minister belast met Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en Ontwikkelingssamenwerking
94
Ministre chargé des Finances, du Budget, des Relations
exté­rieures et de la Coopération au Développement
Minister belast met Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp
100
Ministre chargé de l'Emploi, de l'Économie et de la Lutte
contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente
Minister belast met Mobiliteit en Openbare Werken
160
Ministre chargé de la Mobilité et des Travaux publics
Minister belast met Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie
187
Ministre chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de
l’Environnement et de l'Énergie
204
Secrétaire d'État chargée de la Propreté publique et de la
Collecte et du Traitement des Déchets, de la Recherche
scientifique, des Infrastructures sportives communales et
de la Fonction publique
Staatssecretaris belast met Ontwikkelingssamenwerking,
Verkeersveiligheidsbeleid, Gewestelijke en gemeentelijke Infor­matica en Digitalisering, Gelijkekansenbeleid
en Dierenwelzijn
210
Secrétaire d'État chargée de la Coopération au Développe­
ment, de la Sécurité routière, de l'Informatique régionale
et communale et de la Transition numérique, de l'Égalité
des Chances et du Bien-être animal
Staatssecretaris belast met Buitenlandse Handel en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp
225
Secrétaire d'État chargée du Commerce extérieur et de la
Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente
Staatssecretaris belast met Openbare Netheid, Vuilnisophaling en -verwerking, Wetenschappelijk Onderzoek, Gemeentelijke Sportinfrastructuur en Openbaar Ambt
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
3
I. Vragen waarop niet werd geantwoord
binnen de tijd bepaald door het reglement
(Art. 106 van het reglement van het Brussels Hoofdstedelijk Parlement)
I. Questions auxquelles il n’a pas été répondu
dans le délai réglementaire
(Art. 106 du règlement du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale)
(Fr.): Vraag gesteld in het Frans – (N.): Vraag gesteld in het Nederlands
(Fr.): Question posée en français – (N.): Question posée en néerlandais
Minister-President belast met
Plaatselijke Besturen,
Territoriale Ontwikkeling,
Stedelijk Beleid,
Monumenten en Landschappen,
Studentenaangelegenheden, Toerisme,
Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek
en Openbare Netheid
Ministre-Président chargé des
Pouvoirs locaux, du Dévelop­pement territorial,
de la Politique de la Ville,
des Monu­ments et Sites,
des Affaires étudiantes, du Tourisme,
de la Fonction publique,
de la Recherche scientifique et
de la Propreté publique
Vraag nr. 2 van de heer Vincent De Wolf d.d. 10 september
2014 (Fr.) :
Question n° 2 de M. Vincent De Wolf du 10 septembre 2014
(Fr.) :
Kostprijs van de publicatie van « Kanaal ?, Hoezo kanaal ?! »
door het ATO.
Coût de la publication de l'ouvrage : « Canal ?, vous avez dit
canal ?! » par l'ADT.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 4.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 4.
Vraag nr. 3 van de heer Olivier de Clippele d.d. 11 september
2014 (Fr.) :
Question n° 3 de M. Olivier de Clippele du 11 septembre 2014
(Fr.) :
Toepassing van artikel 275 van het BWRO (stedenbouwkundige inlichtingen).
Application de l'article 275 du CoBAT (renseignements
d'urbanisme).
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 4.
Vraag nr. 7 van de heer Vincent De Wolf d.d. 15 september
2014 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 4.
Question n° 7 de M. Vincent De Wolf du 15 septembre 2014
(Fr.) :
Hervorming van de structuren voor ruimtelijke ordening.
La réforme des structures liées à l'aménagement du territoire.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 6.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 6.
4
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 9 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 24 september
2014 (Fr.) :
Question n° 9 de M. Benoît Cerexhe du 24 septembre 2014
(Fr.) :
Het wagenpark van uw kabinet.
La flotte automobile du cabinet.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 6.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 6.
Vraag nr. 17 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
6 oktober 2014 (Fr.) :
Question n° 17 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 6 octobre
2014 (Fr.) :
Ongelijkheid van de Brusselaars inzake toegang tot diefstalpreventie.
L'inégalité des Bruxellois en matière d'accès aux politiques
de prévention des vols.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 8.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 8.
Vraag nr. 26 van de heer Vincent De Wolf d.d. 28 oktober 2014
(Fr.) :
Question n° 26 de M. Vincent De Wolf du 28 octobre 2014
(Fr.) :
Oprichting van een museum voor moderne kunst door de
federale overheid.
La création d'un musée d'art moderne par le pouvoir fédéral.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 2, blz. 4.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 2, p. 4.
Vraag nr. 30 van de heer Marc-Jean Ghyssels d.d. 12 november 2014 (Fr.) :
Question n° 30 de M. Marc-Jean Ghyssels du 12 novembre
2014 (Fr.) :
Strijd van onze gemeenten tegen sociale en fiscale fraude en
oprichting van het observatorium van de referentieprijzen voor
overheidsopdrachten.
La lutte contre la fraude sociale et la fraude fiscale par nos
communes et plus particulièrement la création de l'observatoire
des prix de référence dans les marchés publics.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 3, blz. 5.
Vraag nr. 36 van de mevr. Claire Geraets d.d. 16 december
2014 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 3, p. 5.
Question n° 36 de Mme Claire Geraets du 16 décembre 2014
(Fr.) :
Overheidsopdrachten voor bewakingsfirma's.
Les marchés publics attribués à des sociétés de gardiennage.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 4, blz. 5.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 4, p. 5.
Vraag nr. 37 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 16 december 2014 (Fr.) :
Question n° 37 de M. Ahmed El Khannouss du 16 décembre
2014 (Fr.) :
Diversiteit in het ambtenarenapparaat.
La diversité dans la fonction publique.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 4, blz. 6.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 4, p. 6.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 42 van mevr. Barbara d'Ursel d.d. 19 december 2014
(Fr.) :
5
Question n° 42 de Mme Barbara d'Ursel du 19 décembre 2014
(Fr.) :
Bilan van de Open Monumentendagen in het Brussels Gewest.
Le bilan des Journées du Patrimoine en Région bruxelloise.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 4, blz. 8.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 4, p. 8.
Vraag nr. 52 van mevr. Barbara d'Ursel d.d. 20 januari 2015
(Fr.) :
Question n° 52 de Mme Barbara d'Ursel du 20 janvier 2015
(Fr.) :
Bejegening van dode huisdieren.
Le traitement des cadavres des animaux domestiques.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 5, blz. 7.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 5, p. 7.
Vraag nr. 53 van de heer Arnaud Verstraete d.d. 22 januari
2015 (N.) :
Question n° 53 de M. Arnaud Verstraete du 22 janvier 2015
(N.) :
De toegankelijkheid van de gebouwen.
L'accessibilité des bâtiments.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 5, blz. 8.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 5, p. 8.
Vraag nr. 54 van de heer Alain Destexhe d.d. 28 januari 2015
(Fr.) :
Question n° 54 de M. Alain Destexhe du 28 janvier 2015 (Fr.) :
Veiligheidsbeleid en strijd tegen radicalisme.
Politique sécuritaire et de lutte contre le radicalisme.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 5, blz. 9.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 5, p. 9.
Vraag nr. 56 van mevr. Julie de Groote d.d. 3 februari 2015
(Fr.) :
Question n° 56 de Mme Julie de Groote du 3 février 2015
(Fr.) :
Stedenbouwkundige overtredingen.
Les infractions urbanistiques.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 5, blz. 9.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 5, p. 9.
Vraag nr. 58 van de heer Vincent De Wolf d.d. 6 februari 2015
(Fr.) :
Question n° 58 de M. Vincent De Wolf du 6 février 2015 (Fr.) :
Vraag om bescherming van de groene ruimten van de campus
van het Oefenplein.
Demande de classement du bien « espaces verts du campus
de la Plaine ».
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 5, blz. 10.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 5, p. 10.
6
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 59 van de heer Vincent De Wolf d.d. 6 februari 2015
(Fr.) :
Question n° 59 de M. Vincent De Wolf du 6 février 2015 (Fr.) :
Vraag om bescherming van het kerkhof van Elsene.
Demande de classement du cimetière d'Ixelles.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 5, blz. 10.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 5, p. 10.
Vraag nr. 60 van de heer Vincent De Wolf d.d. 6 februari 2015
(Fr.) :
Question n° 60 de M. Vincent De Wolf du 6 février 2015 (Fr.) :
Vraag om bescherming van het auditorium Janson.
Demande de classement de l'Auditoire Janson.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 5, blz. 11.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 5, p. 11.
Vraag nr. 62 van mevr. Françoise Bertieaux d.d. 6 februari
2015 (Fr.) :
Kostprijs van het nieuw logo van het Gewest en mogelijk
plagiaat.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 5, blz. 11.
Question n° 62 de Mme Françoise Bertieaux du 6 février 2015
(Fr.) :
Coût du nouveau logo de la Région et plagiat éventuel.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 5, p. 11.
Vraag nr. 65 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 10 februari
2015 (Fr.) :
Question n° 65 de M. Abdallah Kanfaoui du 10 février 2015
(Fr.) :
De aankoop van middelgrote woningen in het Brussels
Gewest.
Acquisition de logements moyens en Région bruxelloise.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 7.
Vraag nr. 66 van de heer Vincent De Wolf d.d. 10 februari
2015 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 7.
Question n° 66 de M. Vincent De Wolf du 10 février 2015
(Fr.) :
De OESO-aanbevelingen inzake huisvesting.
Recommandations de l'OCDE en matière de logement.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 7.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 7.
Vraag nr. 77 van de heer Alain Maron d.d. 13 februari 2015
(Fr.) :
Question n° 77 de M. Alain Maron du 13 février 2015 (Fr.) :
Het verslag over de diensten van algemeen economisch
belang.
Le rapport sur les services d'intérêt économique général.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 9.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 9.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 78 van de heer Vincent De Wolf d.d. 13 februari
2015 (Fr.) :
7
Question n° 78 de M. Vincent De Wolf du 13 février 2015
(Fr.) :
Radicaliseringsopleidingen in het Brussels Gewest.
Formations au radicalisme en Région bruxelloise.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 9.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 9.
Vraag nr. 79 van de heer Vincent De Wolf d.d. 13 februari
2015 (Fr.) :
Question n° 79 de M. Vincent De Wolf du 13 février 2015
(Fr.) :
Opening van een groennummer in het kader van de strijd
tegen het radicalisme.
Ouverture d'un numéro vert dans le cadre de la lutte contre
le radicalisme.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 10.
Vraag nr. 81 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 13 februari 2015 (N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 10.
Question n° 81 de M. Dominiek Lootens-Stael du 13 février
2015 (N.) :
De verdeling van de betrekkingen in de gemeente Anderlecht.
La répartition des emplois dans la commune d'Anderlecht.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 10.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 10.
Vraag nr. 84 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 februari
2015 (Fr.) :
Question n° 84 de M. Vincent De Wolf du 23 février 2015
(Fr.) :
Erkenning van de moslimgemeenschappen.
Reconnaissance de communautés islamiques.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 11.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 11.
Vraag nr. 85 van de heer André du Bus de Warnaffe d.d.
23 februari 2015 (Fr.) :
Bijbouwen in de hoogte in het Brussels Gewest.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 12.
Question n° 85 de M. André du Bus de Warnaffe du 23 février
2015 (Fr.) :
Le bâti en Région bruxelloise potentiellement extensible par
le haut.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 12.
Vraag nr. 86 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 februari
2015 (Fr.) :
Question n° 86 de M. Vincent De Wolf du 23 février 2015
(Fr.) :
Afwijkingen van het besluit betreffende de onverenigbaarheden voor de Brusselse regeringsleden.
Dérogations accordées à l'arrêté portant les incompatibilités
des membres du gouvernement bruxellois.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 13.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 13.
8
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 87 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 februari
2015 (Fr.) :
Question n° 87 de M. Vincent De Wolf du 23 février 2015
(Fr.) :
Kadaster van de bewakingscamera's in het Brussels Gewest.
Cadastre des caméras de surveillance en Région bruxelloise.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 13.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 13.
Vraag nr. 89 van mevr. Caroline Persoons d.d. 23 februari
2015 (Fr.) :
Question n° 89 de Mme Caroline Persoons du 23 février 2015
(Fr.) :
Huis Aux Bons Enfants aan de Grote Zavel.
Maison Aux Bons Enfants – place du Grand Sablon.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 14.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 14.
Vraag nr. 91 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 27 februari 2015 (N.) :
Question n° 91 de M. Dominiek Lootens-Stael du 27 février
2015 (N.) :
De verdeling van de betrekkingen in Brussel-Stad.
La répartition des emplois à Bruxelles-Ville.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 15.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 15.
Vraag nr. 92 van de heer Julien Uyttendaele d.d. 27 februari
2015 (Fr.) :
Question n° 92 de M. Julien Uyttendaele du 27 février 2015
(Fr.) :
De bevoegdheden van het BISA in het kader van de door de
regering aangenomen werkloosheidshervormingen.
Les compétences de l'IBSA dans le cadre des réformes du
chômage adoptées par le gouvernement fédéral.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 15.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 15.
Vraag nr. 93 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 93 de M. Vincent De Wolf du 5 mars 2015 (Fr.) :
Rangschikking, door een Brits tijdschrift, van de veiligste
steden ter wereld.
Classement réalisé par un magazine britannique sur les villes
les plus sûres du monde.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 17.
Vraag nr. 94 van de heer Olivier de Clippele d.d. 5 maart 2015
(Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 17.
Question n° 94 de M. Olivier de Clippele du 5 mars 2015 (Fr.) :
Lot van de vervallen stedenbouwkundige vergunningen.
Le sort des permis d'urbanisme périmés.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 17.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 17.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 95 van mevr. Els Ampe d.d. 5 maart 2015 (N.) :
Question n° 95 de Mme Els Ampe du 5 mars 2015 (N.) :
De restauratie van het Astoria-hotel in de Koningsstraat.
La restauration de l'hôtel Astoria, rue Royale.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 18.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 18.
Vraag nr. 96 van de heer Hervé Doyen d.d. 6 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 96 de M. Hervé Doyen du 6 mars 2015 (Fr.) :
Zesde staatshervorming en de gemeentelijke goederen.
La 6e réforme de l'État et les biens communaux.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 18.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 18.
Vraag nr. 97 van de heer Jef Van Damme d.d. 6 maart 2015
(N.) :
Question n° 97 de M. Jef Van Damme du 6 mars 2015 (N.) :
De premies voor de verfraaiing van gevels.
Les primes à l'embellissement des façades.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 19.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 19.
Vraag nr. 98 van de heer Jef Van Damme d.d. 6 maart 2015
(N.) :
9
Question n° 98 de M. Jef Van Damme du 6 mars 2015 (N.) :
De premies voor renovatie van het woonmilieu.
Les primes à la rénovation de l'habitat.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 20.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 20.
Vraag nr. 99 van mevr. Barbara Trachte d.d. 9 maart 2015
(Fr. ) :
Question n° 99 de Mme Barbara Trachte du 9 mars 2015
(Fr.) :
De beperking van het recht op vragen en interpellaties voor
de gemeenteraadsleden.
La limitation des droits des conseillers communaux de poser
des questions et interpellations.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 20.
Vraag nr. 102 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
9 maart 2015 (N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 20.
Question n° 102 de M. Dominiek Lootens-Stael du 9 mars
2015 (N.) :
Advertentiecampagnes van VisitBrussels.
Les campagnes publicitaires de VisitBrussels.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 22.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 22.
10
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 103 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
11 maart 2015 (N.) :
Advertentiecampagnes van GSOB.
Question n° 103 de M. Dominiek Lootens-Stael du 11 mars
2015 (N.) :
Les campagnes publicitaires de l'ERAP.
Graag had ik van de Minister-President vernomen of GSOB
in 2014 advertenties heeft laten plaatsen of campagnespots heeft
laten uitzenden.
Le Ministre-Président peut-il me dire si l'ERAP a fait placer
des publicités ou diffuser des spots publicitaires en 2014 ?
Indien zo, in welke kranten, tijdschriften, magazines, radiozenders, TV-zenders; en voor welke bedragen ?
Dans l'affirmative, dans quels journaux, périodiques ou magazines, sur quelles chaînes de radio ou de télévision, et pour quels
montants ?
Is GSOB in 2014 opgetreden als « sponsor » of « partner » van
een evenement ? Indien zo, welke evenementen en voor welke
bedragen ?
L'ERAP a-t-elle été le sponsor ou le partenaire d'événements
en 2014 ? Dans l'affirmative, de quels événements et pour quels
montants ?
Wie bepaalt de advertentiecampagnes van GSOB ?
Vraag nr. 104 van de heer Alain Maron d.d. 11 maart 2015
(Fr.) :
Uitstaand bedrag van het gewestelijk kinderkribbenplan.
Qui décide des campagnes publicitaires de l'ERAP ?
Question n° 104 de M. Alain Maron du 11 mars 2015 (Fr.) :
L'encours du plan crèches régional.
Op de begroting 2015 staat 615.000 EUR ingeschreven aan
vereffeningskredieten in BA 10.005.28.01.63.21 (« investeringstoelagen aan de gemeenten voor lokale infrastructuurprojecten in
verband met de demografische ontwikkeling »). Die basisallocatie
werd ingevoerd om het gewestelijk kinderkribbenplan te financieren, dat sindsdien vernietigd werd door het Grondwettelijk Hof.
De op de begroting 2015 ingeschreven kredieten worden verantwoord met het argument dat ze dienen om het uitstaande bedrag
dat dit jaar wordt verwacht aan te zuiveren.
Le budget 2015 a inscrit 615.000 EUR de crédits de liquidation
à l’AB 10.005.28.01.63.21 (« subventions d’investissements aux
communes pour les projets d’infrastructures locales en lien avec
l’essor démographique »). Cette allocation de base avait été créée
afin de financer le plan crèches régional, depuis lors annulé par
la Cour constitutionnelle. Au budget 2015, la justification de ces
crédits précise qu’ils sont destinés à apurer l’encours prévu cette
année.
In antwoord op een schriftelijke vraag die ik uw voorganger
heb gesteld, heeft hij in 2013 geantwoord dat een aantal van
de projecten die tussen 2007 en 2010 geselecteerd werden, niet
werden uitgevoerd of nog uitgevoerd worden wegens problemen met de vergunningen. Het gaat om een totaalbedrag van
7.605.676,87 EUR.
En réponse à une question écrite que je lui avais adressée, votre
prédécesseur m’indiquait en 2013 que, parmi les projets retenus
entre 2007 et 2010, une série d’entre eux étaient non réalisés ou
en cours suite à des problèmes de permis, pour un montant total
de 7.605.676,87 EUR.
In dat verband wens ik u de volgende vragen te stellen :
Je souhaiterais donc savoir :
– Hoeveel bedraagt het totale uitstaande bedrag van het kinderkribbenplan ?
– À combien s’élève l’encours total du plan crèches ?
– Wat betreft de projecten die nog niet gerealiseerd zijn in 2013 :
– Parmi les projets encore non réalisés en 2013 :
- Welke projecten zijn sindsdien uitgevoerd, zijn ze operationeel en, zo ja, met welke erkenning ?
- Quels sont ceux qui le sont depuis lors, s’ils sont en activité
et, le cas échéant, sous quel agrément ?
- Welke projecten zijn stopgezet ?
- Quels sont ceux qui ont été abandonnés ?
– Zijn de in 2013 gerealiseerde projecten (aankoop van een
gebouw, uitgevoerde werken) die nog geopend moesten worden, intussen operationeel en, zo ja, met welke erkenning ?
– Si les projets réalisés en 2013 (bâtiment acquis, travaux opérés …) mais qui devaient encore être ouverts sont désormais en
activité et, le cas échéant, sous quel agrément.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
11
Vraag nr. 106 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
17 maart 2015 (N.) :
Question n° 106 de M. Dominiek Lootens-Stael du 17 mars
2015 (N.) :
De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste
besluiten van de gemeente Ukkel wegens strijdigheid met de
taalwet in bestuurszaken.
L'annulation des actes de la commune d'Uccle suspendus par
le vice-gouverneur pour cause d'infraction à la loi sur l'emploi
des langues en matière administrative.
Overeenkomstig artikel 21 van de gecoördineerde taalwetten
in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) dienen alle personeelsleden, met uitzondering van het vak- en werkliedenpersoneel dat
niet in contact komt met het publiek, die worden aangeworven
door de Brusselse gemeenten over een getuigschrift omtrent hun
kennis van de tweede taal te beschikken voordat ze kunnen worden aangeworven.
Conformément à l'article 21 des lois coordonnées du 18 juillet
1966 sur l'emploi des langues en matière administrative, tous
les membres du personnel, à l'exception du personnel de métier
et ouvrier qui n'entre pas en contact avec le public, sont tenus
d'être détenteurs d'un certificat attestant leur connaissance de la
deuxième langue avant de pouvoir être engagés par les communes
bruxelloises.
Het toezicht hierop wordt uitgeoefend door de vice-gouverneur
van Brussel-Hoofdstad, die besluiten van de gemeenten kan schorsen indien bij de aanwerving of bevordering van personeel blijkt
dat zij niet over het vereiste taalbrevet beschikken. De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste besluiten behoort
tot de bevoegdheid van de minister belast met de voogdij over de
Brusselse gemeenten.
Dans ces matières, la tutelle est exercée par le vice-gouverneur
de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, qui peut
suspendre les actes des communes s'il apparaît que le personnel
ne dispose pas du brevet linguistique requis lors de son recrutement ou de sa promotion. L'annulation des actes suspendus par le
vice-gouverneur relève de la compétence du ministre chargé de la
tutelle sur les communes bruxelloises.
Uit de jaarverslagen van de vice-gouverneur blijkt dat voor wat
de gemeente Ukkel betreft talrijke besluiten door de vice-gouverneur werden geschorst wegens strijdigheid met deze bepalingen.
Les rapports annuels du vice-gouverneur révèlent que le vicegouverneur a suspendu de nombreux actes de la commune d'Uccle
pour cause d'infraction à ces dispositions.
Kan de Minister-President mij voor 2013 en 2014, op jaarbasis, meedelen hoeveel van deze geschorste besluiten door hem of
zijn voorganger werden vernietigd ? Koe motiveert de MinisterPresident zijn vernietigingsbeleid in deze aangelegenheid ?
Le Ministre-Président peut-il me dire combien de ces actes
suspendus lui-même ou son prédécesseur ont annulés en 2013 et
2014, et ce sur une base annuelle ? Comment le Ministre-Président
motive-t-il sa politique d'annulation en cette matière ?
Vraag nr. 107 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
17 maart 2015 (N.) :
Question n° 107 de M. Dominiek Lootens-Stael du 17 mars
2015 (N.) :
De verdeling van de betrekkingen in de gemeente SintPieters-Woluwe.
La répartition des emplois dans la commune de WoluweSaint-Pierre.
Artikel 21, § 7, van de gecoördineerde taalwetten in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) bepaalt het volgende : « Bij de
werving van hun personeel dienen de besturen van de gemeenten
en die van de openbare personen die aan de gemeenten ondergeschikt zijn, ten minste 50 % van de te begeven betrekkingen in
gelijke mate te verdelen over de beide taalgroepen. Onverminderd
de bepalingen van artikel 68, lid 1, moeten, ten laatste tien jaar na
1 september 1963, de betrekkingen die gelijk aan of hoger zijn dan
die van afdelingschef, in gelijke mate, bezet worden door ambtenaren van beide taalgroepen. ». Concreet betekent dit dat minstens
25 % van de betrekkingen aan elke taalgroep moeten worden toegewezen en dat er voor de hogere betrekkingen pariteit moet zijn.
L'article 21, § 7, des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur
l'emploi des langues en matière administrative dispose ce qui suit :
« Lors du recrutement de leur personnel les administrations des
communes et celles des personnes publiques subordonnées aux
communes doivent répartir à parité entre les deux groupes linguistiques, 50 % au moins des emplois à conférer. Sans préjudice des
dispositions de l'article 68, alinéa 1er, au plus tard dans les dix ans,
à partir du 1er septembre 1963, les emplois égaux ou supérieurs
à celui de chef de division doivent être occupés en nombre égal,
par des fonctionnaires appartenant à l'un et à l'autre groupe linguistique. ». Concrètement, cela signifie que 25 % au moins des
emplois doivent être attribués à chaque groupe linguistique et que
les emplois supérieurs doivent être conférés à parité.
Verder bepaalt artikel 57, eerste lid, van dezelfde wetten het
volgende : « De gezagdragers en ambtenaren die door bevelen
of handelingen de bepalingen van deze gecoördineerde wetten omzeilen of pogen ongedaan te maken worden disciplinair
gestraft. ».
En outre, l'article 57, alinéa 1er, des mêmes lois dispose ceci :
« Les dépositaires de l'autorité publique et les fonctionnaires qui,
par des ordres ou des actes, éludent ou tentent de rendre inopérantes les dispositions des présentes lois coordonnées sont punis
disciplinairement. ».
In de jaarverslagen van de vice-gouverneur vinden we over
de toepassing van dit aspect van de taalwetgeving geen gegevens
terug, behoudens wat de pariteit voor de hogere betrekkingen
betreft.
Dans les rapports annuels du vice-gouverneur, on ne retrouve
aucune donnée sur l'application de cet aspect de la législation linguistique, sauf en ce qui concerne la parité des emplois supérieurs.
12
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
1. Kan de Minister-President mij meedelen hoeveel personeelsleden van de gemeente Sint-Pieters-Woluwe momenteel tot de
Nederlandse en de Franse taalgroep behoren ? Kunnen deze
gegevens per niveau worden opgesplitst ?
1.Le Ministre-Président peut-il me dire combien de membres
du personnel de la commune de Woluwe-Saint-Pierre appartiennent actuellement au groupe linguistique français et au
groupe linguistique néerlandais ? Peut-il ventiler ces chiffres
en fonction du niveau ?
2. Welke maatregelen werden er door de Minister-President desgevallend reeds genomen om ervoor te zorgen dat deze bepalingen van de taalwet in bestuurszaken, een wet van openbare
orde, in deze gemeente worden nageleefd ? Werd daarbij reeds
gebruik gemaakt van artikel 57 van de SWT ?
2. Quelles mesures le Ministre-Président a-t-il déjà prises, le cas
échéant, afin de garantir dans cette commune le respect de
ces dispositions de la loi sur l'emploi des langues en matière
administrative, une loi d'ordre public ? A-t-on à cet égard
déjà recouru à l'article 57 de la loi sur l'emploi des langues en
matière administrative ?
Vraag nr. 108 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
17 maart 2015 (N.) :
Question n° 108 de M. Dominiek Lootens-Stael du 17 mars
2015 (N.) :
De verdeling van de betrekkingen in de gemeente Ukkel.
La répartition des emplois dans la commune d'Uccle.
Artikel 21, § 7, van de gecoördineerde taalwetten in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) bepaalt het volgende : « Bij de
werving van hun personeel dienen de besturen van de gemeenten
en die van de openbare personen die aan de gemeenten ondergeschikt zijn, ten minste 50 % van de te begeven betrekkingen in
gelijke mate te verdelen over de beide taalgroepen. Onverminderd
de bepalingen van artikel 68, lid 1, moeten, ten laatste tien jaar na
1 september 1963, de betrekkingen die gelijk aan of hoger zijn dan
die van afdelingschef, in gelijke mate, bezet worden door ambtenaren van beide taalgroepen. ». Concreet betekent dit dat minstens
25 % van de betrekkingen aan elke taalgroep moeten worden toegewezen en dat er voor de hogere betrekkingen pariteit moet zijn.
L'article 21, § 7, des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur
l'emploi des langues en matière administrative dispose ce qui suit :
« Lors du recrutement de leur personnel les administrations des
communes et celles des personnes publiques subordonnées aux
communes doivent répartir à parité entre les deux groupes linguistiques, 50 % au moins des emplois à conférer. Sans préjudice des
dispositions de l'article 68, alinéa 1er, au plus tard dans les dix ans,
à partir du 1er septembre 1963, les emplois égaux ou supérieurs
à celui de chef de division doivent être occupés en nombre égal,
par des fonctionnaires appartenant à l'un et à l'autre groupe linguistique. ». Concrètement, cela signifie que 25 % au moins des
emplois doivent être attribués à chaque groupe linguistique et que
les emplois supérieurs doivent être conférés à parité.
Verder bepaalt artikel 57, eerste lid, van dezelfde wetten het
volgende : « De gezagdragers en ambtenaren die door bevelen
of handelingen de bepalingen van deze gecoördineerde wetten omzeilen of pogen ongedaan te maken worden disciplinair
gestraft. ».
En outre, l'article 57, alinéa 1er, des mêmes lois dispose ceci :
« Les dépositaires de l'autorité publique et les fonctionnaires qui,
par des ordres ou des actes, éludent ou tentent de rendre inopérantes les dispositions des présentes lois coordonnées sont punis
disciplinairement. ».
In de jaarverslagen van de vice-gouverneur vinden we over
de toepassing van dit aspect van de taalwetgeving geen gegevens
terug, behoudens wat de pariteit voor de hogere betrekkingen
betreft.
Dans les rapports annuels du vice-gouverneur, on ne retrouve
aucune donnée sur l'application de cet aspect de la législation linguistique, sauf en ce qui concerne la parité des emplois supérieurs.
1. Kan de Minister-President mij meedelen hoeveel personeelsleden van de gemeente Ukkel momenteel tot de Nederlandse
en de Franse taalgroep behoren ? Kunnen deze gegevens per
niveau worden opgesplitst ?
1. Le Ministre-Président peut-il me dire combien de membres du
personnel de la commune d'Uccle appartiennent actuellement
au groupe linguistique français et au groupe linguistique néerlandais ? Peut-il ventiler ces chiffres en fonction du niveau ?
2. Welke maatregelen werden er door de Minister-President desgevallend reeds genomen om ervoor te zorgen dat deze bepalingen van de taalwet in bestuurszaken, een wet van openbare
orde, in deze gemeente worden nageleefd ? Werd daarbij reeds
gebruik gemaakt van artikel 57 van de SWT ?
2. Quelles mesures le Ministre-Président a-t-il déjà prises, le cas
échéant, afin de garantir dans cette commune le respect de
ces dispositions de la loi sur l'emploi des langues en matière
administrative, une loi d'ordre public ? A-t-on à cet égard
déjà recouru à l'article 57 de la loi sur l'emploi des langues en
matière administrative ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
13
Vraag nr. 109 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
17 maart 2015 (N.) :
Question n° 109 de M. Dominiek Lootens-Stael du 17 mars
2015 (N.) :
De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste
besluiten van de gemeente Sint-Pieters-Woluwe wegens strijdigheid met de taalwet in bestuurszaken.
L'annulation des actes de la commune de Woluwe-SaintPierre suspendus par le vice-gouverneur pour cause d'infraction
à la loi sur l'emploi des langues en matière administrative.
Overeenkomstig artikel 21 van de gecoördineerde taalwetten
in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) dienen alle personeelsleden, met uitzondering van het vak- en werkliedenpersoneel dat
niet in contact komt met het publiek, die worden aangeworven
door de Brusselse gemeenten over een getuigschrift omtrent hun
kennis van de tweede taal te beschikken voordat ze kunnen worden aangeworven.
Conformément à l'article 21 des lois coordonnées du 18 juillet
1966 sur l'emploi des langues en matière administrative, tous
les membres du personnel, à l'exception du personnel de métier
et ouvrier qui n'entre pas en contact avec le public, sont tenus
d'être détenteurs d'un certificat attestant leur connaissance de la
deuxième langue avant de pouvoir être engagés par les communes
bruxelloises.
Het toezicht hierop wordt uitgeoefend door de vice-gouverneur
van Brussel-Hoofdstad, die besluiten van de gemeenten kan schorsen indien bij de aanwerving of bevordering van personeel blijkt
dat zij niet over het vereiste taalbrevet beschikken. De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste besluiten behoort
tot de bevoegdheid van de minister belast met de voogdij over de
Brusselse gemeenten.
Dans ces matières, la tutelle est exercée par le vice-gouverneur
de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, qui peut
suspendre les actes des communes s'il apparaît que le personnel
ne dispose pas du brevet linguistique requis lors de son recrutement ou de sa promotion. L'annulation des actes suspendus par le
vice-gouverneur relève de la compétence du ministre chargé de la
tutelle sur les communes bruxelloises.
Uit de jaarverslagen van de vice-gouverneur blijkt dat voor wat
de gemeente Sint-Pieters-Woluwe betreft talrijke besluiten door de
vice-gouverneur werden geschorst wegens strijdigheid met deze
bepalingen.
Les rapports annuels du vice-gouverneur révèlent que le vicegouverneur a suspendu de nombreux actes de la commune de
Woluwe-Saint-Pierre pour cause d'infraction à ces dispositions.
Kan de Minister-President mij voor 2013 en 2014, op jaarbasis, meedelen hoeveel van deze geschorste besluiten door hem of
zijn voorganger werden vernietigd ? Koe motiveert de MinisterPresident zijn vernietigingsbeleid in deze aangelegenheid ?
Le Ministre-Président peut-il me dire combien de ces actes
suspendus lui-même ou son prédécesseur ont annulés en 2013 et
2014, et ce sur une base annuelle ? Comment le Ministre-Président
motive-t-il sa politique d'annulation en cette matière ?
Vraag nr. 110 van de heer Emin Özkara d.d. 18 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 110 de M. Emin Özkara du 18 mars 2015 (Fr.) :
Termijn voor de afgifte van stedenbouwkundige inlichtingen
door de stad Brussel en de Brusselse gemeenten.
Les conséquences de la modification du Code bruxellois
de l'aménagement du territoire sur les délais de délivrance
des renseignements urbanistiques par la ville et les communes
bruxelloises.
De pers maakt melding van een aanzienlijke verlenging van
de termijnen voor de afgifte van stedenbouwkundige inlichtingen
door de Brusselse gemeenten. Dat is vervelend voor de recurrente of occasionele spelers op de vastgoedmarkt. Er is melding
gemaakt van veel uitstellen van verlijden van verkoopaktes, soms
tot meer dan zes maanden.
La presse se fait l’écho d’une hausse sensible des délais de
délivrance des renseignements urbanistiques par les administrations communales bruxelloises. Ce rallongement des délais
entraîne son lot de déconvenues pour les acteurs récurrents ou
occasionnels du marché immobilier. De nombreux cas de reports
de signatures d’actes de vente ont ainsi été rapportés, certains pour
plus de 6 mois.
Het doel van de maatregel is lovenswaardig aangezien het de
bedoeling is om de kopers beter te beschermen en de stedenbouwkundige overtredingen beter aan te pakken, maar het extra werk
als gevolg van deze wijzigingen lijkt onderschat geweest te zijn.
Niet alle gemeenten werden op dezelfde manier getroffen door
de wijziging van de regelgeving. Sommige hebben de nieuwe
procedure aangenomen zonder hun werking al te veel te wijzigen,
andere hebben echter alles ten gronde moeten veranderen en bijkomend personeel aanwerven. De gebruiker van de gemeentelijke
dienst is de pineut geworden van een tariefstijging. Voor eenzelfde
prestatie vindt men een verhouding van 1 tot 5 in de gevraagde
tarieven. Het gaat om 50 EUR in Sint-Joost-ten-Noode en om
L’objectif de la mesure est louable puisqu’elle renforce la protection des acquéreurs et vise à lutter plus efficacement contre les
infractions urbanistiques, il n’empêche que la surcharge de travail
liée à ces modifications semble avoir été sous-estimée. Toutes les
communes n’ont pas été impactées de la même manière par la
modification du Code. Certaines ont adopté la nouvelle procédure
sans trop de modification de leur fonctionnement, d’autres en
revanche ont dû le revoir de fond en comble et engager du personnel supplémentaire, coût répercuté in fine sur l’usager du service
communal par une hausse des tarifs. Pour la même prestation, on
constate ainsi un rapport de 1 à 5 entre les tarifs pratiqués. Il est
de 50 EUR à Saint-Josse-ten-Noode contre 250 EUR à la ville
14
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
250 EUR in Brussel en in Schaarbeek. Er is niet echt een tendens
naar uniformisering van de gemeentelijke tarieven.
In dat verband wens ik u de volgende vragen te stellen :
de Bruxelles et à Schaerbeek. On ne tend pas vraiment vers une
harmonisation des tarifications communales.
Au regard de ces éléments, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Is dat een tijdelijk probleem dat op korte of middellange termijn opgelost zal worden ?
– S'agit-il d’un problème temporaire qui se résorbera à court ou
moyen terme ?
– Is de Minister-President bezig met een circulaire om de vragen
om inlichtingen te uniformiseren en een uniek tarief op te leggen in alle gemeenten, om die grote verschillen in het Gewest
weg te werken ?
– Prévoyez-vous une circulaire afin d'uniformiser les demandes
de renseignements et d’imposer un tarif unique à l’ensemble
des communes pour éviter de tels écarts au niveau régional ?
Vraag nr. 111 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 18 maart 2015
(N.) :
Question n° 111 de Mme Carla Dejonghe du 18 mars 2015
(N.) :
De restauratie van de voegen aan het bas-reliëf van Jef
Lambeaux.
La restauration des joints du bas-relief de Jef Lambeaux.
Vorig jaar werd het Horta-Lambeauxpaviljoen eindelijk in
ere hersteld. Het paviljoen werd na een grondige renovatie
opnieuw opengesteld voor het grote publiek tijdens de Open
Monumentendagen. Het monument sloot echter al een maand na
de opening opnieuw de deuren tot eind maart 2015. De toegang tot
het paviljoen is immers beperkt tot drie korte momenten per week
tijdens de periode van het zomeruur.
L'an dernier, on a enfin remis à l'honneur le pavillon HortaLambeaux. Au terme d'une rénovation en profondeur, le pavillon
a été rouvert au public lors des Journées du patrimoine. Un mois
après l'ouverture, le monument a toutefois déjà refermé ses portes
jusqu'à la fin mars 2015. En effet, le pavillon n'est accessible que
trois fois par semaine et brièvement, pendant la période de l'heure
d'été.
De restauratie betrof de herstelling van het paviljoen zelf. Het
werk van Jef Lambeaux dat zich binnenin bevindt, verkeert nog in
optimale staat, op één ding na : de voegen tussen de marmerblokken. De epoxy-naden werden in 1977 letterlijk weggespoten door
hogedrukreinigers. Het is zonde dat men tijdens de restauratie van
het paviljoen de naden van het kunstwerk zelf niet in één weg kon
opvullen.
La restauration concernait la réparation du pavillon proprement
dit. L’œuvre de Jef Lambeaux qui se trouve à l'intérieur est toujours en parfait état. À ceci près que les joints en époxy entre les
blocs de marbre ont littéralement été soufflés au nettoyeur haute
pression en 1977. Il est regrettable qu'on n'ait pas pu rejointoyer
l’œuvre d'art elle-même en même temps qu'on restaurait le pavillon.
Het Fonds InBev-Baillet Latour heeft inmiddels 36.689 EUR
toegekend voor de restauratie van de voegen. Dat fonds financiert,
in samenwerking met de Koning Boudewijnstichting, uitsluitend
Belgische stagiairs in de conservatie-restauratie. De restauratie
van een belangrijk werk uit ons artistiek erfgoed zal dus worden
uitgevoerd door een stagiair. De juiste samenstelling en teint van
voegmiddel is echter specialistenwerk.
Entre-temps, le Fonds InBev-Baillet Latour a accordé
36.689 EUR pour la restauration desdits joints. En collaboration
avec la Fondation Roi Baudouin, ce fonds finance exclusivement
des stagiaires belges en conservation-restauration. C'est donc un
stagiaire qui restaurera une œuvre majeure de notre patrimoine
artistique. Or, réaliser la composition et la teinte exactes des joints
est un travail de spécialiste.
Het stageprogramma van het KIK/IRPA vermeldt naast het
opvullen van de openstaande voegen ook « een algemene oppervlaktereiniging ». Wij stellen ons vragen bij de noodzaak van deze
behandeling. Bovendien heeft de praktijk al uitgewezen dat deze
behandeling het marmer poreuzer kan maken. Het beeldhouwwerk
werd trouwens reeds in september volledig ontstoft.
Outre le rejointoiement, le programme de stage de l'IRPA/KIK
mentionne également un nettoyage général de la surface. Nous
nous interrogeons sur la nécessité de ce traitement. En outre, on
sait par expérience que ce traitement peut rendre le marbre plus
poreux. Du reste, la sculpture a déjà été entièrement dépoussiérée
en septembre.
Uit een bezoek aan het paviljoen blijkt dat de restauratie van
de voegen nog niet van start is gegaan. Het paviljoen zou nochtans
binnen twee weken eindelijk terug open gaan. We hopen alvast dat
het uitblijven van de restauratie van de voegen niet zal leiden tot
het nog langer gesloten houden van het paviljoen.
Une visite du pavillon révèle que la restauration des joints n'a
pas encore commencé. Le pavillon devrait pourtant rouvrir enfin
ses portes dans deux semaines. Nous espérons en tout cas que ce
retard dans la restauration des joints n'entraînera pas une prolongation de la fermeture du pavillon.
Vandaar volgende vragen :
1)Wanneer zal de restauratie van de voegen aan het marmeren
reliëf van Jef Lambeaux van start gaan ? Wanneer is het einde
van de werken gepland ?
Mes questions sont dès lors les suivantes :
1)Quand la restauration des joints du relief en marbre de Jef
Lambeaux commencera-t-elle ? Pour quand la fin des travaux
est-elle prévue ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
15
2)Zullen de restauratiewerken worden uitgevoerd door een stagiair ? Krijgt de stagiair professionele begeleiding tijdens de
uitvoering van de werken ? Op welke manier zal men waken
over de correcte en kwalitatieve uitvoering van deze werken ?
2) Les travaux de restauration seront-ils réalisés par un stagiaire ?
Le stagiaire sera-t-il encadré par un professionnel pendant
l'exécution des travaux ? De quelle manière veillera-t-on à la
précision et à la qualité de ces travaux ?
3) Is een algemene oppervlaktereiniging van het beeldhouwwerk
echt noodzakelijk ?
3) Un nettoyage général de la surface de la sculpture est-il réellement nécessaire ?
4)Zal het Horta-Lambeauxpaviljoen opnieuw de deuren openen
voor het publiek eind maart 2015 ? Zal de restauratie van de
voegen aan het bas-reliëf de publieke toegankelijkheid van het
paviljoen tijdens de zomeruurperiode beïnvloeden ?
4) Le pavillon Horta-Lambeaux rouvrira-t-il ses portes au public à
la fin mars 2015 ? La restauration des joints du bas-relief aurat-elle une incidence sur l'accès du public au pavillon pendant la
période de l'heure d'été ?
Vraag nr. 112 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
18 maart 2015 (N.) :
Question n° 112 de M. Dominiek Lootens-Stael du 18 mars
2015 (N.) :
De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste
besluiten van de gemeente Koekelberg wegens strijdigheid met
de taalwet in bestuurszaken.
L'annulation des actes de la commune de Koekelberg suspendus par le vice-gouverneur pour cause d'infraction à la loi sur
l'emploi des langues en matière administrative.
Overeenkomstig artikel 21 van de gecoördineerde taalwetten
in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) dienen alle personeelsleden, met uitzondering van het vak- en werkliedenpersoneel dat
niet in contact komt met het publiek, die worden aangeworven
door de Brusselse gemeenten over een getuigschrift omtrent hun
kennis van de tweede taal te beschikken voordat ze kunnen worden aangeworven.
Conformément à l'article 21 des lois coordonnées du 18 juillet
1966 sur l'emploi des langues en matière administrative, tous
les membres du personnel, à l'exception du personnel de métier
et ouvrier qui n'entre pas en contact avec le public, sont tenus
d'être détenteurs d'un certificat attestant leur connaissance de la
deuxième langue avant de pouvoir être engagés par les communes
bruxelloises.
Het toezicht hierop wordt uitgeoefend door de vice-gouverneur
van Brussel-Hoofdstad, die besluiten van de gemeenten kan schorsen indien bij de aanwerving of bevordering van personeel blijkt
dat zij niet over het vereiste taalbrevet beschikken. De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste besluiten behoort
tot de bevoegdheid van de minister belast met de voogdij over de
Brusselse gemeenten.
Dans ces matières, la tutelle est exercée par le vice-gouverneur
de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, qui peut
suspendre les actes des communes s'il apparaît que le personnel
ne dispose pas du brevet linguistique requis lors de son recrutement ou de sa promotion. L'annulation des actes suspendus par le
vice-gouverneur relève de la compétence du ministre chargé de la
tutelle sur les communes bruxelloises.
Uit de jaarverslagen van de vice-gouverneur blijkt dat voor
wat de gemeente Koekelberg betreft talrijke besluiten door de
vice-gouverneur werden geschorst wegens strijdigheid met deze
bepalingen.
Les rapports annuels du vice-gouverneur révèlent que le vicegouverneur a suspendu de nombreux actes de la commune de
Koekelberg pour cause d'infraction à ces dispositions.
Kan de Minister-President mij voor 2013 en 2014, op jaarbasis, meedelen hoeveel van deze geschorste besluiten door hem of
zijn voorganger werden vernietigd ? Hoe motiveert de MinisterPresident zijn vernietigingsbeleid in deze aangelegenheid ?
Le Ministre-Président peut-il me dire combien de ces actes
suspendus lui-même ou son prédécesseur ont annulés en 2013 et
2014, et ce sur une base annuelle ? Comment le Ministre-Président
motive-t-il sa politique d'annulation en cette matière ?
Vraag nr. 113 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
18 maart 2015 (N.) :
Question n° 113 de M. Dominiek Lootens-Stael du 18 mars
2015 (N.) :
De verdeling van de betrekkingen in de gemeente Koekelberg.
Artikel 21, § 7, van de gecoördineerde taalwetten in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) bepaalt het volgende : « Bij de
werving van hun personeel dienen de besturen van de gemeenten
en die van de openbare personen die aan de gemeenten ondergeschikt zijn, ten minste 50 % van de te begeven betrekkingen in
gelijke mate te verdelen over de beide taalgroepen. Onverminderd
de bepalingen van artikel 68, lid 1, moeten, ten laatste tien jaar na
1 september 1963, de betrekkingen die gelijk aan of hoger zijn dan
die van afdelingschef, in gelijke mate, bezet worden door ambte-
La répartition des emplois dans la commune de Koekelberg.
L'article 21, § 7, des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur
l'emploi des langues en matière administrative dispose ce qui suit :
« Lors du recrutement de leur personnel les administrations des
communes et celles des personnes publiques subordonnées aux
communes doivent répartir à parité entre les deux groupes linguistiques, 50 % au moins des emplois à conférer. Sans préjudice des
dispositions de l'article 68, alinéa 1er, au plus tard dans les dix ans,
à partir du 1er septembre 1963, les emplois égaux ou supérieurs
à celui de chef de division doivent être occupés en nombre égal,
16
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
naren van beide taalgroepen. ». Concreet betekent dit dat minstens
25 % van de betrekkingen aan elke taalgroep moeten worden toegewezen en dat er voor de hogere betrekkingen pariteit moet zijn.
par des fonctionnaires appartenant à l'un et à l'autre groupe linguistique. ». Concrètement, cela signifie que 25 % au moins des
emplois doivent être attribués à chaque groupe linguistique et que
les emplois supérieurs doivent être conférés à parité.
Verder bepaalt artikel 57, eerste lid, van dezelfde wetten het
volgende : « De gezagdragers en ambtenaren die door bevelen
of handelingen de bepalingen van deze gecoördineerde wetten omzeilen of pogen ongedaan te maken worden disciplinair
gestraft. ».
En outre, l'article 57, alinéa 1er, des mêmes lois dispose ceci :
« Les dépositaires de l'autorité publique et les fonctionnaires qui,
par des ordres ou des actes, éludent ou tentent de rendre inopérantes les dispositions des présentes lois coordonnées sont punis
disciplinairement. ».
In de jaarverslagen van de vice-gouverneur vinden we over
de toepassing van dit aspect van de taalwetgeving geen gegevens
terug, behoudens wat de pariteit voor de hogere betrekkingen
betreft.
Dans les rapports annuels du vice-gouverneur, on ne retrouve
aucune donnée sur l'application de cet aspect de la législation linguistique, sauf en ce qui concerne la parité des emplois supérieurs.
1. Kan de Minister-President mij meedelen hoeveel personeelsleden van de gemeente Sint-Pieters-Woluwe momenteel tot de
Nederlandse en de Franse taalgroep behoren ? Kunnen deze
gegevens per niveau worden opgesplitst ?
1.Le Ministre-Président peut-il me dire combien de membres
du personnel de la commune de Koekelberg appartiennent
actuellement au groupe linguistique français et au groupe linguistique néerlandais ? Peut-il ventiler ces chiffres en fonction
du niveau ?
2. Welke maatregelen werden er door de Minister-President desgevallend reeds genomen om ervoor te zorgen dat deze bepalingen van de taalwet in bestuurszaken, een wet van openbare
orde, in deze gemeente worden nageleefd ? Werd daarbij reeds
gebruik gemaakt van artikel 57 van de SWT ?
2. Quelles mesures le Ministre-Président a-t-il déjà prises, le cas
échéant, afin de garantir dans cette commune le respect de
ces dispositions de la loi sur l'emploi des langues en matière
administrative, une loi d'ordre public ? A-t-on à cet égard
déjà recouru à l'article 57 de la loi sur l'emploi des langues en
matière administrative ?
Vraag nr. 114 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
18 maart 2015 (N.) :
Question n° 114 de M. Dominiek Lootens-Stael du 18 mars
2015 (N.) :
De website van de GSOB.
Le site internet de l'ERAP.
Wie naar de site van de GSOB surft (http://www.erap-gsob.
irisnet.be/) komt terecht op een eentalig Franse homepage.
Nederlandstaligen die de site willen bezoeken moeten een extra
taalkeuze (NL) maken – een taalkeuze die de Franstaligen dus niet
hoeven te maken.
Quand on se rend sur le site de l'ERAP (http://www.erap-gsob.
irisnet.be/), on arrive sur une page d'accueil unilingue française.
Les néerlandophones qui souhaitent visiter le site doivent sélectionner en plus la langue (NL) – un choix linguistique que les
francophones ne sont donc pas tenus de faire.
Het spreekt voor zich dat zulks strijdig is met de taalwetgeving.
Il va sans dire que cette situation est contraire à la législation
linguistique.
Waarom is er geen volledig tweetalige homepage waarop
iedere bezoeker de taalkeuze voor het Nederlands of het Frans
kan maken ?
Pourquoi n'a-t-on pas une page d'accueil entièrement bilingue,
sur laquelle chaque visiteur peut opter pour le français ou le néerlandais ?
Daarenboven is er een probleem met de Nederlandstalige versie van de site, waarop heel wat teksten enkel in het Frans beschikbaar zijn. Zo onder het tabblad « Actualiteit » – « Flash Infos ».
Daar zijn de teksten enkel in het Frans te raadplegen.
Il y a en outre un problème avec la version néerlandaise du site;
de très nombreux textes ne sont disponibles qu'en français. Sous
l'onglet « Actualiteit » – « Flash Infos », par exemple, les textes ne
peuvent être consultés qu'en français.
Wat hebt u intussen ondernomen om dit probleem te verhelpen ?
Quelles mesures avez-vous prises entre-temps afin de remédier
à ce problème ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
17
Vraag nr. 115 van de heer Eric Bott d.d. 20 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 115 de M. Eric Bott du 20 mars 2015 (Fr.) :
De prijs van de concessies in de multiconfessionele begraafplaats en het beheer ervan door een intercommunale.
La question du prix des concessions dans le cimetière multiconfessionnel et sa gestion par une intercommunale.
Mijn aandacht werd gevestigd op een artikel in « La Capitale »
van woensdag 10 maart, betreffende de begraafplaatsen.
Un article publié dans La Capitale de ce mercredi 10 mars,
consacré aux cimetières, a retenu toute mon attention.
Daarin wordt gewag gemaakt van een intercommunale waarbij
elf van de 19 Brusselse gemeenten zich hebben aangesloten en
die onder andere de multiconfessionele begraafplaats beheert.
Deze bevindt zich in Schaarbeek, met een deel in twee andere
gemeenten, en biedt iedereen de mogelijkheid begraven te worden
in privékring, met naleving van de godsdienstige overtuigingen.
Il y est fait état d’une intercommunale, à laquelle ont adhéré
onze des dix-neuf communes bruxelloises, qui gère notamment
le cimetière multiconfessionnel. Situé à Schaerbeek, à cheval sur
deux autres communes, il permet à tous d’être enterrés dans l’intimité et le respect des convictions religieuses.
Het tarief voor een concessie voor een duur van 50 jaar bedraagt
echter 2.500 EUR, en was tot voor kort nog driemaal hoger voor
inwoners van andere dan de elf aangesloten gemeenten. Voortaan
is het enkel nog het dubbele. Ter zake heb ik de volgende vragen :
Reste que si le tarif d’une concession pour une durée de 50 ans
est de 2.500 EUR, ce tarif était triplé jusqu’il y a peu pour les habitants extérieurs aux onze communes membres. Il n’est désormais
plus « que » doublé. Je m’interroge sur les points suivants :
– Waarom ressorteert het beheer van deze begraafplaats niet
onder het Gewest, eerder dan onder een intercommunale ?
– Pourquoi la gestion de ce cimetière n’appartient-elle pas à la
Région plutôt qu’à une intercommunale ?
– Waarom moeten inwoners van Woluwe, om enkel hen te vernoemen, tweemaal meer betalen dan andere Brusselaars voor
een laatste rustplaats ?
– Pourquoi des Woluwéens, pour ne citer qu’eux, doivent-ils
payer deux fois plus cher que d’autres Bruxellois, pour reposer
en paix ?
– Waarom bedraagt de prijs voor « lidmaatschap » van deze
intercommunale 50.000 EUR ? Gaat dit enorm bedrag verlaagd
worden, gelet op de financiële moeilijkheden van de Brusselse
gemeenten ?
– Pourquoi le prix « d’affiliation » à cette intercommunale est-il
de 50.000 EUR ? Compte tenu des difficultés financières des
communes bruxelloises, ce montant exorbitant va-t-il être revu
à la baisse ?
Vraag nr. 117 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
20 maart 2015 (N.) :
Question n° 117 de M. Dominiek Lootens-Stael du 20 mars
2015 (N.) :
De website van citydev.brussels.
Le site internet de citydev.brussels.
Wie naar de site van citydev.brussels surft (http://www.citydev.
brussels) wordt automatisch doorverwezen naar de Franstalige
homepage http://www.citydev.brussels/fr/main.asp.
Quand on se rend sur le site de citydev.brussels (http://www.
citydev.brussels), on est automatiquement redirigé vers la page
d'accueil en français http://www.citydev.brussels/fr/main.asp.
Nederlandstaligen die de site willen bezoeken moeten een extra
taalkeuze (NL) maken – een taalkeuze die de Franstaligen dus niet
hoeven te maken.
Les néerlandophones qui souhaitent visiter le site doivent
sélectionner en plus la langue (NL) – un choix linguistique que les
francophones ne sont donc pas tenus de faire.
Het spreekt voor zich dat zulks strijdig is met de taalwetgeving.
Il va sans dire que cette situation est contraire à la législation
linguistique.
Waarom is er geen volledig tweetalige homepage waarop
iedere bezoeker de taalkeuze voor het Nederlands of het Frans
kan maken ?
Pourquoi n'a-t-on pas une page d'accueil entièrement bilingue,
sur laquelle chaque visiteur peut opter pour le français ou le néerlandais ?
Wat hebt u intussen ondernomen om dit probleem te verhelpen ?
Quelles mesures avez-vous prises entre-temps afin de remédier
à ce problème ?
18
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 118 van mevr. Cieltje Van Achter d.d. 20 maart 2015
(N.) :
Question n° 118 de Mme Cieltje Van Achter du 20 mars 2015
(N.) :
Het aantal premieaanvragen voor restauratie van monumenten in het Brussels Hoofdstedelijke Gewest.
Le nombre de demandes de primes pour la restauration de
monuments en Région de Bruxelles-Capitale.
In het verslag van de begrotingsbesprekingen Monumenten en
Landschappen staat te lezen dat 1.500.000 EUR aan bijkomende
middelen voorzien zijn voor de renovatie van beschermde goederen die toebehoren aan de overheid en 95.000 EUR aan extra
middelen voor de restauratie van het klein erfgoed. In totaal wordt
in vergelijking met de initiële begroting van 2014, een bijkomend
bedrag uitgetrokken van 421.000 EUR. Dit is goed nieuws omdat
heel wat monumenten in Brussel wachten op restauratie, vandaar
dan ook mijn volgende vragen :
Dans le rapport des discussions budgétaires « Monuments et
sites », on peut lire ceci : « des moyens complémentaires sont
prévus pour la rénovation des biens classés appartenant au secteur
public, à hauteur de 1.500.000 EUR, ainsi que pour la restauration
du petit patrimoine, à hauteur de 95.000 EUR. Au total, ce sont
421.000 EUR complémentaires qui sont affectés (…) par rapport au budget initial 2014. ». C'est une bonne nouvelle, car bon
nombre de monuments bruxellois sont dans l'attente d'une restauration. Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :
– Zou u de lijst kunnen doorsturen van alle monumenten die
sinds 2014 werden gerestaureerd ? Kan u in deze lijst ook het
bedrag vermelden voor elk van deze restauraties ?
– Pourriez-vous nous transmettre la liste de tous les monuments
qui ont été restaurés depuis 2014 ? Dans cette liste, pouvezvous également mentionner le montant de chacune de ces
restaurations ?
– Voor welke restauraties werden aanvragen ingediend die nog
geen restauratie hebben ondergaan ? Kan u de wachtlijst opmaken met naam van het monument, het jaar van de aanvraag en
het gevraagde bedrag ?
– Quels monuments n'ayant jamais subi de restauration ont-ils
fait l'objet de demandes de permis ? Pouvez-vous dresser la
liste d'attente en indiquant le nom du monument, l'année de la
demande et le montant demandé ?
– Welke restauraties zijn nu bezig en voor welke bedragen ? Uit
welke middelen van het Gewest wordt er geput om deze restauraties te bekostigen ?
– Quelles restaurations sont-elles en cours actuellement, et quels
en sont les montants ? Quels moyens régionaux mobilise-t-on
pour couvrir ces restaurations ?
– Voor welke aanvragen is er groen licht gegeven en is een
restauratie in de toekomst toegezegd ? Kan u het bedrag per
aanvraag oplijsten alsook het totale bedrag van de goedgekeurde aanvragen ? Kan u tegenover dit bedrag, de middelen
vermelden die het Gewest ter beschikking heeft ?
– Pour quelles demandes a-t-on donné le feu vert et promis une
restauration à l'avenir ? Pouvez-vous énumérer les montants
pour chaque demande ainsi que le montant total des demandes
approuvées ? En face de ce montant, pouvez-vous indiquer les
moyens mis à disposition par la Région ?
Vraag nr. 119 van de heer Alain Destexhe d.d. 20 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 119 de M. Alain Destexhe du 20 mars 2015 (Fr.) :
Het onderzoek van het Berlin Social Science Center.
Étude du Berlin Social Science Center.
Op 6 februari 2015 kwamen alle parlementsleden samen voor
een debat over radicalisering. In het licht daarvan wens ik u enkele
vragen te stellen over het onderzoek van het Berlin Social Science
Center.
Le 6 février dernier, l’ensemble des parlementaires étaient réunis pour un débat sur la radicalisation. Dans la lignée de ce débat,
j’aimerais vous interroger sur l'étude du Berlin Social Science
Center.
Deze studie van de hand van Ruud Koopmans steunt op
een empirische analyse van zes landen : Duitsland, Frankrijk,
Nederland, België, Oostenrijk en Zweden.
Cette étude signée par Ruud Koopmans est basée sur une analyse empirique de six pays : l’Allemagne, la France, les Pays-Bas,
la Belgique, l’Autriche et la Suède.
Van de 9.000 ondervraagden meent 66,1 % in België dat de
moslims moeten terugkeren naar de oorsprong van het geloof.
Volgens 82,1 % bestaat er slechts één enkele interpretatie van de
Koran, volgens 69,6 % zijn de regels van de godsdienst belangrijker dan de wetten. Meer dan 52,5 % van de ondervraagde moslims
antwoordden bevestigend op de drie postulaten en worden volgens de bewoordingen van het onderzoek als fundamentalistisch
beschouwd.
Parmi les 9.000 sondés, 68,1 % en Belgique pensent que les
musulmans doivent retourner vers les racines de la foi. 82,1 %
qu’il n’y a qu’une seule interprétation du Coran, 69,6 % que les
règles de la religion sont plus importantes que les lois. Plus de
52,5 % des musulmans interrogés ont répondu positivement aux
trois postulats et sont considérés selon les termes de la recherche
comme fondamentalistes.
Een van de paradoxen die de studie naar voren brengt is dat
België, dat meer openheid vertoont dan Frankrijk en Duitsland
inzake rechten die worden toegekend aan de moslims, een hogere
Un des paradoxes soulevés par l’étude est que la Belgique, plus
ouverte que la France ou l’Allemagne en termes de droits accordés
aux musulmans, dispose d’un plus haut degré de fondamenta-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
maten van fundamentalisme kent, wat de hypothese uitsluit dat
frustratie op het vlak van rechten leidt tot radicalisering.
Ter zake heb ik de volgende vragen :
19
lisme, excluant par là l’hypothèse que la frustration en termes de
droits engendrerait la radicalisation.
Mes questions, Monsieur le Ministre-Président, sont les suivantes :
– Zou het door u gevoerde beleid beïnvloed worden door het feit
dat bijna 70 % van de moslims in België vinden dat hun godsdienst hoger staat dan de wet volgens dit onderzoek ?
– La politique que vous menez sera-t-elle impactée par le fait que
presque 70 % des musulmans en Belgique estimeraient que leur
religion est supérieure à la loi selon cette étude ?
– Is uw beleid inzake radicalisme gebaseerd op een eventueel
onderling verband tussen de toegekende rechten en de radicalisering ? Aangezien dit onderling verband weerlegd wordt
door dit onderzoek, hebt u dat in overweging genomen bij de
analyse van de mogelijke doeltreffendheid van de tot nu toe
genomen maatregelen ?
– Votre politique concernant le radicalisme est-elle basée sur une
éventuelle corrélation entre les droits accordés et la radicalisation ? Cette corrélation étant réfutée par cette étude, avez-vous
pris cela en considération dans l’analyse de l’efficacité potentielle des politiques entreprises jusqu’ici ?
Vraag nr. 120 van mevr. Evelyne Huytebroeck d.d. 24 maart
2015 (Fr.) :
Question n° 120 de M. Evelyne Huytebroeck du 24 mars 2015
(Fr.) :
Bescherming van een villa van architect Dewin, Meyer­
beerstraat in Vorst.
Le classement d'une villa de l'architecte Dewin, rue
Meyerbeer à Forest.
Ik heb een vraag over de door de DML gestarte beschermingsprocedure voor een villa in de Meyerbeerstraat in Vorst, die in
december 2014 gestart is.
Je souhaite vous interroger au sujet de la procédure de classement entreprise par la DMS pour une villa située rue Meyerbeer à
Forest, dont la prise d’acte remonte à décembre dernier.
Deze villa in art deco, gelegen aan het nummer 33, is een
ontwerp van Belgisch architect Jean-Baptiste Dewin die ook het
gemeentehuis van Vorst ontworpen heeft dat vandaag gerenoveerd
wordt.
Située au numéro 33, cette villa de style Art Déco a été imaginée par l’architecte belge Jean-Baptiste Dewin, à qui l’on doit
l’hôtel de ville de Forest, qui fait l’objet aujourd’hui d’une vaste
rénovation.
In een recent artikel in La Dernière Heure ging het over de
massale interesse van de omwonenden binnen het wijkcomité om
deze beschermingsaanvraag te steunen. Er is een petitie rondgegaan met 500 handtekeningen op vijf dagen tijd !
Un récent article dans la Dernière Heure évoquait l’importante
mobilisation des riverains au travers du comité de quartier, pour
soutenir cette demande de classement. Une pétition a été lancée,
celle-ci a déjà réuni près de 500 signatures en cinq jours !
De villa wordt als belangrijke getuige beschouwd voor de
opkomst van de art deco-stijl in Brussel. De tuin lijkt ook opmerkelijk is en is een element in het ecologische netwerk van de wijk
zoals beschreven door de KCML. Het project van een aannemer
voor dit geheel riskeert de tuin in grote mate te veranderen.
Et si la villa est considérée comme déterminante en tant que
témoin de l’émergence du style Art Déco à Bruxelles, le jardin
semble également remarquable et participer au maillage écologique du quartier comme le décrit la CRMS. Or le projet rentré
par un promoteur sur cet ensemble risque de dénaturer fortement
le jardin.
Welk gevolg is er gegeven aan deze beschermingsaanvraag en
maakt de tuin deel uit van die aanvraag ? Wat is het standpunt van
het Gewest ?
Pourriez-vous m’indiquer quelle suite est donnée à cette
demande de classement de la villa et si le jardin est également intégré dans la demande et la position de la Région sur la question ?
Vraag nr. 121 van mevr. Evelyne Huytebroeck d.d. 24 maart
2015 (Fr.) :
Question n° 121 de M. Evelyne Huytebroeck du 24 mars 2015
(Fr.) :
Bouw van een nieuw justitiepaleis en toekomst van het justitiepaleis aan het Poelaertplein.
La construction d'un nouveau palais de justice et le devenir
du palais de la place Poelaert.
Het eeuwig aanslepend dossier van het justitiepaleis aan het
Poelaertplein is opnieuw in de pers gekomen de jongste dagen. Op
maandag 9 maart heeft de krant L'Echo bevestigt dat het menens
is met de piste om een nieuw justitiepaleis in Brussel te bouwen,
op twee stappen van het huidige paleis.
L’éternel dossier du palais de justice de la place Poelaert est
revenu, une fois de plus, dans la presse ces derniers jours. Ce lundi
9 mars, le journal L’Echo confirmait le sérieux de la piste de la
construction d’un nouveau palais de justice pénal à Bruxelles, à
deux pas de l’actuel palais.
20
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
In het artikel gaat het over de enorme kost voor deze optie,
maar er wordt ook herinnerd aan het negatieve advies van oktober
2014 van de KCML ingevolge de aanvraag voor een stedenbouwkundige vergunning die bij het Gewest ingediend is. Dit advies
beveelt duidelijk de optie van de restauratie van het justitiepaleis
aan het Poelaertplein aan.
L’article évoque le coût exorbitant de cette option, mais
rappelle également l’avis négatif remis en octobre 2014 par la
Commission Royale des Monuments suite à la demande de permis
d’urbanisme déposée auprès de la Région. Cet avis recommande
clairement l’option de la restauration du palais Poelaert.
Wat is de staat van vooruitgang van dit dossier, met name op
het vlak van de aanvraag voor een stedenbouwkundige vergunning voor het bouwproject voor het nieuwe justitiepaleis ? Welke
vooruitgang wordt er geboekt op het vlak van de toekomst van het
huidige justitiepaleis en de renovatie ervan ?
Monsieur le Ministre-Président, pourriez-vous nous préciser l’état d’avancement de ce dossier, notamment concernant
la demande de permis d’urbanisme du projet de construction
d’un nouveau palais de justice ? Parallèlement, quelles sont les
avancées concernant le devenir de l’actuel palais de justice et sa
rénovation ?
Een maand geleden heeft de Minister-President in de commissie een ontmoeting aangekondigd tussen zijn kabinet en het studiebureau Grontmij, waaraan de Regie der Gebouwen de opdrachten
gegund heeft voor de denkoefening rond de eventuele herbestemming van de sokkel. Deze ontmoeting had moeten plaatsvinden in
februari. Is dat gebeurd en met welk resultaat ?
Il y a un mois, vous annonciez en commission une rencontre
entre votre cabinet et le bureau d’études Grontmij, à qui la Régie
des Bâtiments a attribué le marché pour la réflexion sur la réaffectation éventuelle du socle. Cette rencontre devait avoir lieu durant
le mois de février. Est-ce le cas, que ressort-il de cette réunion ?
De Minister-President heeft ook gehad over de jongste vergadering van de rondetafel (op federaal niveau, de Regie der
Gebouwen en de ministeriële kabinetten van Justitie en van de
Regie der Gebouwen; op gewestelijk niveau, de directie stedenbouw, de directie monumenten en landschappen, de KCML,
de bouwmeester, de vertegenwoordigers van mijn kabinet en
de Stichting Poelaert) die teruggaat tot juni 2014. Komt er een
nieuwe rondetafel ?
Vous évoquiez également la dernière réunion de la table ronde
(au niveau fédéral, la Régie des Bâtiments et les cabinets ministériels de la Justice et de la Régie des Bâtiments et au niveau
régional, la direction de l’Urbanisme, la direction des Monuments
et Sites, la Commission royale des Monuments et des Sites, le
maître-architecte, les représentants de mon cabinet et la Fondation
Poelaert), remontant à juin 2014. Une nouvelle réunion de la table
ronde est-elle prévue ?
Vraag nr. 122 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 24 maart
2015 (Fr.) :
Question n° 122 de Mme Dominique Dufourny du 24 mars
2015 (Fr.) :
Crematorium van Evere.
Le crématorium d'Evere.
In 2013 hebben ongeveer 5.300 Brusselaars beslist om zich te
laten cremeren en zich niet meer klassiek te laten begraven. De
toenemende vraag naar crematie heeft als gevolg dat het crematorium van Ukkel al enkele jaren sterk verzadigd is ten nadele van de
families. Er wordt echter een crematorium in Evere aangekondigd.
Het was eerst voor 2012 gepland, en vervolgens uitgesteld tot
2015 en dan nog eens tot 2017.
En 2013, environ 5.300 Bruxellois décidaient de se faire incinérer, renonçant ainsi à une inhumation classique. Les demandes de
crémation en perpétuelle augmentation font que depuis plusieurs
années le crématorium d’Uccle fait face à une forte saturation au
détriment des familles. On sait néanmoins qu’un crématorium
est annoncé à Evere. Initialement prévu pour 2012, avant d’être
reporté à 2015 et désormais 2017.
Ondertussen hebben 20 Vlaamse gemeenten zich verenigd en
hebben zij onlangs een crematorium geopend in Zemst op enkele
minuten met de wagen van het noorden van ons Gewest.
Toutefois, entre-temps 20 communes flamandes se sont regroupées afin d’ouvrir, depuis peu, un crématorium à Zemst, situé à
seulement quelques minutes en voiture du nord de notre Région.
Heeft de Minister-President overleg gepleegd met deze gemeenten met het oog op een tijdelijke oplossing voor de Brusselaars en
het Gewest ? Wat zijn de voorwaarden van dit eventuele akkoord ?
Je voulais savoir si vous vous étiez concerté avec ces communes afin de trouver une solution temporaire profitable à la fois
aux Bruxellois mais également à notre Région. Le cas échéant
quels sont les termes de cet accord ?
Wat worden de eventuele verliezen voor het crematorium van
Ukkel als gevolg van deze opening ? Is het crematorium van Evere
concurrentieel met dat van Zemst ?
Quelles seront les pertes éventuelles pour le crématorium
d’Uccle suite à cette ouverture ? Le crématorium d’Evere sera-t-il
compétitif face à celui de Zemst ?
Heeft de Minister-President rekening gehouden met deze
nabije concurrentie bij het opmaken van het financieel plan ?
Aviez-vous pris en compte, lors de l’élaboration du plan financier, cette concurrence toute proche ?
Graag meer informatie over de vooruitgang van dit project voor
een crematorium in Evere. Zijn de resultaten van de architectuur-
Pouvez-vous nous donner plus d’informations sur l’état d’avancement du projet de crématorium pour Evere ? Les résultats du
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
21
wedstrijd gekend ? Is de oorspronkelijke enveloppe van 300 miljoen EUR voldoende ? Wanneer start het crematorium effectief ?
concours d’architecture sont-ils connus ? L’enveloppe de départ
d’un montant de 300 millions EUR sera-t-elle suffisante ? Pour
quand sera-t-il effectivement en état de fonctionnement ?
Vraag nr. 123 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
24 maart 2015 (N.) :
Question n° 123 de M. Dominiek Lootens-Stael du 24 mars
2015 (N.) :
De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste
besluiten van de gemeente Sint-Lambrechts-Woluwe wegens
strijdigheid met de taalwet in bestuurszaken.
L'annulation des actes de la commune de Woluwe-SaintLambert suspendus par le vice-gouverneur pour cause d'infraction à la loi sur l'emploi des langues en matière administrative.
Overeenkomstig artikel 21 van de gecoördineerde taalwetten
in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) dienen alle personeelsleden, met uitzondering van het vak- en werkliedenpersoneel dat
niet in contact komt met het publiek, die worden aangeworven
door de Brusselse gemeenten over een getuigschrift omtrent hun
kennis van de tweede taal te beschikken voordat ze kunnen worden aangeworven.
Conformément à l'article 21 des lois coordonnées du 18 juillet
1966 sur l'emploi des langues en matière administrative, tous
les membres du personnel, à l'exception du personnel de métier
et ouvrier qui n'entre pas en contact avec le public, sont tenus
d'être détenteurs d'un certificat attestant leur connaissance de la
deuxième langue avant de pouvoir être engagés par les communes
bruxelloises.
Het toezicht hierop wordt uitgeoefend door de vice-gouverneur
van Brussel-Hoofdstad, die besluiten van de gemeenten kan schorsen indien bij de aanwerving of bevordering van personeel blijkt
dat zij niet over het vereiste taalbrevet beschikken. De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste besluiten behoort
tot de bevoegdheid van de minister belast met de voogdij over de
Brusselse gemeenten.
Dans ces matières, la tutelle est exercée par le vice-gouverneur
de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, qui peut
suspendre les actes des communes s'il apparaît que le personnel
ne dispose pas du brevet linguistique requis lors de son recrutement ou de sa promotion. L'annulation des actes suspendus par le
vice-gouverneur relève de la compétence du ministre chargé de la
tutelle sur les communes bruxelloises.
Uit de jaarverslagen van de vice-gouverneur blijkt dat voor wat
de gemeente Sint-Lambrechts-Woluwe betreft talrijke besluiten
door de vice-gouverneur werden geschorst wegens strijdigheid
met deze bepalingen.
Les rapports annuels du vice-gouverneur révèlent que le vicegouverneur a suspendu de nombreux actes de la commune de
Woluwe-Saint-Lambert pour cause d'infraction à ces dispositions.
Kan de Minister-President mij voor 2013 en 2014, op jaarbasis, meedelen hoeveel van deze geschorste besluiten door hem of
zijn voorganger werden vernietigd ? Koe motiveert de MinisterPresident zijn vernietigingsbeleid in deze aangelegenheid ?
Le Ministre-Président peut-il me dire combien de ces actes
suspendus lui-même ou son prédécesseur ont annulés en 2013 et
2014, et ce sur une base annuelle ? Comment le Ministre-Président
motive-t-il sa politique d'annulation en cette matière ?
Vraag nr. 124 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
24 maart 2015 (N.) :
Question n° 124 de M. Dominiek Lootens-Stael du 24 mars
2015 (N.) :
De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste
besluiten van de gemeente Jette wegens strijdigheid met de taalwet in bestuurszaken.
L'annulation des actes de la commune de Jette suspendus par
le vice-gouverneur pour cause d'infraction à la loi sur l'emploi
des langues en matière administrative.
Overeenkomstig artikel 21 van de gecoördineerde taalwetten
in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) dienen alle personeelsleden, met uitzondering van het vak- en werkliedenpersoneel dat
niet in contact komt met het publiek, die worden aangeworven
door de Brusselse gemeenten over een getuigschrift omtrent hun
kennis van de tweede taal te beschikken voordat ze kunnen worden aangeworven.
Conformément à l'article 21 des lois coordonnées du 18 juillet
1966 sur l'emploi des langues en matière administrative, tous
les membres du personnel, à l'exception du personnel de métier
et ouvrier qui n'entre pas en contact avec le public, sont tenus
d'être détenteurs d'un certificat attestant leur connaissance de la
deuxième langue avant de pouvoir être engagés par les communes
bruxelloises.
Het toezicht hierop wordt uitgeoefend door de vice-gouverneur
van Brussel-Hoofdstad, die besluiten van de gemeenten kan schorsen indien bij de aanwerving of bevordering van personeel blijkt
dat zij niet over het vereiste taalbrevet beschikken. De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste besluiten behoort
tot de bevoegdheid van de minister belast met de voogdij over de
Brusselse gemeenten.
Dans ces matières, la tutelle est exercée par le vice-gouverneur
de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, qui peut
suspendre les actes des communes s'il apparaît que le personnel
ne dispose pas du brevet linguistique requis lors de son recrutement ou de sa promotion. L'annulation des actes suspendus par le
vice-gouverneur relève de la compétence du ministre chargé de la
tutelle sur les communes bruxelloises.
22
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Uit de jaarverslagen van de vice-gouverneur blijkt dat voor wat
de gemeente Jette betreft talrijke besluiten door de vice-gouverneur werden geschorst wegens strijdigheid met deze bepalingen.
Les rapports annuels du vice-gouverneur révèlent que le vicegouverneur a suspendu de nombreux actes de la commune de Jette
pour cause d'infraction à ces dispositions.
Kan de Minister-President mij voor 2013 en 2014, op jaarbasis, meedelen hoeveel van deze geschorste besluiten door hem of
zijn voorganger werden vernietigd ? Koe motiveert de MinisterPresident zijn vernietigingsbeleid in deze aangelegenheid ?
Le Ministre-Président peut-il me dire combien de ces actes
suspendus lui-même ou son prédécesseur ont annulés en 2013 et
2014, et ce sur une base annuelle ? Comment le Ministre-Président
motive-t-il sa politique d'annulation en cette matière ?
Vraag nr. 125 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
24 maart 2015 (N.) :
Question n° 125 de M. Dominiek Lootens-Stael du 24 mars
2015 (N.) :
De verdeling van de betrekkingen in de gemeente SintLambrechts-Woluwe.
La répartition des emplois dans la commune de WoluweSaint-Lambert.
Artikel 21, § 7, van de gecoördineerde taalwetten in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) bepaalt het volgende : « Bij de
werving van hun personeel dienen de besturen van de gemeenten
en die van de openbare personen die aan de gemeenten ondergeschikt zijn, ten minste 50 % van de te begeven betrekkingen in
gelijke mate te verdelen over de beide taalgroepen. Onverminderd
de bepalingen van artikel 68, lid 1, moeten, ten laatste tien jaar na
1 september 1963, de betrekkingen die gelijk aan of hoger zijn dan
die van afdelingschef, in gelijke mate, bezet worden door ambtenaren van beide taalgroepen. ». Concreet betekent dit dat minstens
25 % van de betrekkingen aan elke taalgroep moeten worden toegewezen en dat er voor de hogere betrekkingen pariteit moet zijn.
L'article 21, § 7, des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur
l'emploi des langues en matière administrative dispose ce qui suit :
« Lors du recrutement de leur personnel les administrations des
communes et celles des personnes publiques subordonnées aux
communes doivent répartir à parité entre les deux groupes linguistiques, 50 % au moins des emplois à conférer. Sans préjudice des
dispositions de l'article 68, alinéa 1er, au plus tard dans les dix ans,
à partir du 1er septembre 1963, les emplois égaux ou supérieurs
à celui de chef de division doivent être occupés en nombre égal,
par des fonctionnaires appartenant à l'un et à l'autre groupe linguistique. ». Concrètement, cela signifie que 25 % au moins des
emplois doivent être attribués à chaque groupe linguistique et que
les emplois supérieurs doivent être conférés à parité.
Verder bepaalt artikel 57, eerste lid, van dezelfde wetten het
volgende : « De gezagdragers en ambtenaren die door bevelen
of handelingen de bepalingen van deze gecoördineerde wetten omzeilen of pogen ongedaan te maken worden disciplinair
gestraft. ».
En outre, l'article 57, alinéa 1er, des mêmes lois dispose ceci :
« Les dépositaires de l'autorité publique et les fonctionnaires qui,
par des ordres ou des actes, éludent ou tentent de rendre inopérantes les dispositions des présentes lois coordonnées sont punis
disciplinairement. ».
In de jaarverslagen van de vice-gouverneur vinden we over
de toepassing van dit aspect van de taalwetgeving geen gegevens
terug, behoudens wat de pariteit voor de hogere betrekkingen
betreft.
Dans les rapports annuels du vice-gouverneur, on ne retrouve
aucune donnée sur l'application de cet aspect de la législation linguistique, sauf en ce qui concerne la parité des emplois supérieurs.
1. Kan de Minister-President mij meedelen hoeveel personeelsleden van de gemeente Sint-Lambrechts-Woluwe momenteel tot
de Nederlandse en de Franse taalgroep behoren ? Kunnen deze
gegevens per niveau worden opgesplitst ?
1. Le Ministre-Président peut-il me dire combien de membres du
personnel de la commune de Woluwe-Saint-Lambert appartiennent actuellement au groupe linguistique français et au
groupe linguistique néerlandais ? Peut-il ventiler ces chiffres
en fonction du niveau ?
2. Welke maatregelen werden er door de Minister-President desgevallend reeds genomen om ervoor te zorgen dat deze bepalingen van de taalwet in bestuurszaken, een wet van openbare
orde, in deze gemeente worden nageleefd ? Werd daarbij reeds
gebruik gemaakt van artikel 57 van de SWT ?
2. Quelles mesures le Ministre-Président a-t-il déjà prises, le cas
échéant, afin de garantir dans cette commune le respect de
ces dispositions de la loi sur l'emploi des langues en matière
administrative, une loi d'ordre public ? A-t-on à cet égard
déjà recouru à l'article 57 de la loi sur l'emploi des langues en
matière administrative ?
Vraag nr. 126 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
24 maart 2015 (N.) :
Question n° 126 de M. Dominiek Lootens-Stael du 24 mars
2015 (N.) :
De verdeling van de betrekkingen in de gemeente Jette.
Artikel 21, § 7, van de gecoördineerde taalwetten in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) bepaalt het volgende : « Bij de
La répartition des emplois dans la commune de Jette.
L'article 21, § 7, des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur
l'emploi des langues en matière administrative dispose ce qui suit :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
23
werving van hun personeel dienen de besturen van de gemeenten
en die van de openbare personen die aan de gemeenten ondergeschikt zijn, ten minste 50 % van de te begeven betrekkingen in
gelijke mate te verdelen over de beide taalgroepen. Onverminderd
de bepalingen van artikel 68, lid 1, moeten, ten laatste tien jaar na
1 september 1963, de betrekkingen die gelijk aan of hoger zijn dan
die van afdelingschef, in gelijke mate, bezet worden door ambtenaren van beide taalgroepen. ». Concreet betekent dit dat minstens
25 % van de betrekkingen aan elke taalgroep moeten worden toegewezen en dat er voor de hogere betrekkingen pariteit moet zijn.
« Lors du recrutement de leur personnel les administrations des
communes et celles des personnes publiques subordonnées aux
communes doivent répartir à parité entre les deux groupes linguistiques, 50 % au moins des emplois à conférer. Sans préjudice des
dispositions de l'article 68, alinéa 1er, au plus tard dans les dix ans,
à partir du 1er septembre 1963, les emplois égaux ou supérieurs
à celui de chef de division doivent être occupés en nombre égal,
par des fonctionnaires appartenant à l'un et à l'autre groupe linguistique. ». Concrètement, cela signifie que 25 % au moins des
emplois doivent être attribués à chaque groupe linguistique et que
les emplois supérieurs doivent être conférés à parité.
Verder bepaalt artikel 57, eerste lid, van dezelfde wetten het
volgende : « De gezagdragers en ambtenaren die door bevelen
of handelingen de bepalingen van deze gecoördineerde wetten omzeilen of pogen ongedaan te maken worden disciplinair
gestraft. ».
En outre, l'article 57, alinéa 1er, des mêmes lois dispose ceci :
« Les dépositaires de l'autorité publique et les fonctionnaires qui,
par des ordres ou des actes, éludent ou tentent de rendre inopérantes les dispositions des présentes lois coordonnées sont punis
disciplinairement. ».
In de jaarverslagen van de vice-gouverneur vinden we over
de toepassing van dit aspect van de taalwetgeving geen gegevens
terug, behoudens wat de pariteit voor de hogere betrekkingen
betreft.
Dans les rapports annuels du vice-gouverneur, on ne retrouve
aucune donnée sur l'application de cet aspect de la législation linguistique, sauf en ce qui concerne la parité des emplois supérieurs.
1. Kan de Minister-President mij meedelen hoeveel personeelsleden van de gemeente Jette momenteel tot de Nederlandse en de
Franse taalgroep behoren ? Kunnen deze gegevens per niveau
worden opgesplitst ?
1. Le Ministre-Président peut-il me dire combien de membres du
personnel de la commune de Jette appartiennent actuellement
au groupe linguistique français et au groupe linguistique néerlandais ? Peut-il ventiler ces chiffres en fonction du niveau ?
2. Welke maatregelen werden er door de Minister-President desgevallend reeds genomen om ervoor te zorgen dat deze bepalingen van de taalwet in bestuurszaken, een wet van openbare
orde, in deze gemeente worden nageleefd ? Werd daarbij reeds
gebruik gemaakt van artikel 57 van de SWT ?
2. Quelles mesures le Ministre-Président a-t-il déjà prises, le cas
échéant, afin de garantir dans cette commune le respect de
ces dispositions de la loi sur l'emploi des langues en matière
administrative, une loi d'ordre public ? A-t-on à cet égard
déjà recouru à l'article 57 de la loi sur l'emploi des langues en
matière administrative ?
Vraag nr. 128 van mevr. Caroline Persoons d.d. 30 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 128 de M. Caroline Persoons du 30 mars 2015
(Fr.) :
Villa Dewin – beschermingsprocedure.
Villa Dewin – procédure de classement.
De architect van het Gemeentehuis van Vorst, Jean-Baptiste
Dewin, heeft een Art Deco villa ontworpen in de Meyerbeerstraat
33. De Koninklijke Commissie voor Monumenten en Landschappen
heeft voorgesteld een procedure in te stellen voor de bescherming
van de villa en de tuin ervan, en wordt daarin gesteund door
een groot aantal buurtbewoners. Een petitie daartoe verzamelde
immers vele handtekeningen in enkele dagen tijd, zowel op papier
als op het internet.
L’architecte de la maison communale de Forest, Jean-Baptiste
Dewin, a dessiné une villa Art Déco au 33 rue Meyerbeer. Une
procédure de classement de la villa et de son jardin a été proposée par la Commission royale des Monuments et Sites, et cette
démarche est appuyée par un grand nombre de riverains. En effet,
une pétition, sous format papier et sur internet, a récolté de nombreuses signatures en quelques jours.
Kan u meedelen welke opmerkelijke elementen de mogelijkheid bieden om deze villa op de lijst van te beschermen monumenten te plaatsen ?
Le Ministre-Président peut-il indiquer quels sont les éléments
remarquables qui permettent de porter cette villa sur la liste des
monuments et sites à classer ?
Hoe ver staat het met de procedure ?
Où en est la procédure de classement ?
Wanneer kan zij afgerond worden ?
Quand pourra-t-elle aboutir ?
24
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 129 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
30 maart 2015 (N.) :
Question n° 129 de M. Dominiek Lootens-Stael du 30 mars
2015 (N.) :
De verdeling van de betrekkingen in de gemeente Sint-Joostten-Node.
La répartition des emplois dans la commune de Saint-Josseten-Noode.
Artikel 21, § 7, van de gecoördineerde taalwetten in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) bepaalt het volgende : « Bij de
werving van hun personeel dienen de besturen van de gemeenten
en die van de openbare personen die aan de gemeenten ondergeschikt zijn, ten minste 50 % van de te begeven betrekkingen in
gelijke mate te verdelen over de beide taalgroepen. Onverminderd
de bepalingen van artikel 68, lid 1, moeten, ten laatste tien jaar na
1 september 1963, de betrekkingen die gelijk aan of hoger zijn dan
die van afdelingschef, in gelijke mate, bezet worden door ambtenaren van beide taalgroepen. ». Concreet betekent dit dat minstens
25 % van de betrekkingen aan elke taalgroep moeten worden toegewezen en dat er voor de hogere betrekkingen pariteit moet zijn.
L'article 21, § 7, des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur
l'emploi des langues en matière administrative dispose ce qui suit :
« Lors du recrutement de leur personnel les administrations des
communes et celles des personnes publiques subordonnées aux
communes doivent répartir à parité entre les deux groupes linguistiques, 50 % au moins des emplois à conférer. Sans préjudice des
dispositions de l'article 68, alinéa 1er, au plus tard dans les dix ans,
à partir du 1er septembre 1963, les emplois égaux ou supérieurs
à celui de chef de division doivent être occupés en nombre égal,
par des fonctionnaires appartenant à l'un et à l'autre groupe linguistique. ». Concrètement, cela signifie que 25 % au moins des
emplois doivent être attribués à chaque groupe linguistique et que
les emplois supérieurs doivent être conférés à parité.
Verder bepaalt artikel 57, eerste lid, van dezelfde wetten het
volgende : « De gezagdragers en ambtenaren die door bevelen
of handelingen de bepalingen van deze gecoördineerde wetten omzeilen of pogen ongedaan te maken worden disciplinair
gestraft. ».
En outre, l'article 57, alinéa 1er, des mêmes lois dispose ceci :
« Les dépositaires de l'autorité publique et les fonctionnaires qui,
par des ordres ou des actes, éludent ou tentent de rendre inopérantes les dispositions des présentes lois coordonnées sont punis
disciplinairement. ».
In de jaarverslagen van de vice-gouverneur vinden we over
de toepassing van dit aspect van de taalwetgeving geen gegevens
terug, behoudens wat de pariteit voor de hogere betrekkingen
betreft.
Dans les rapports annuels du vice-gouverneur, on ne retrouve
aucune donnée sur l'application de cet aspect de la législation linguistique, sauf en ce qui concerne la parité des emplois supérieurs.
1. Kan de Minister-President mij meedelen hoeveel personeelsleden van de gemeente Sint-Joost-ten-Node momenteel tot de
Nederlandse en de Franse taalgroep behoren ? Kunnen deze
gegevens per niveau worden opgesplitst ?
1.Le Ministre-Président peut-il me dire combien de membres
du personnel de la commune de Saint-Josse-ten-Noode appartiennent actuellement au groupe linguistique français et au
groupe linguistique néerlandais ? Peut-il ventiler ces chiffres
en fonction du niveau ?
2. Welke maatregelen werden er door de Minister-President desgevallend reeds genomen om ervoor te zorgen dat deze bepalingen van de taalwet in bestuurszaken, een wet van openbare
orde, in deze gemeente worden nageleefd ? Werd daarbij reeds
gebruik gemaakt van artikel 57 van de SWT ?
2. Quelles mesures le Ministre-Président a-t-il déjà prises, le cas
échéant, afin de garantir dans cette commune le respect de
ces dispositions de la loi sur l'emploi des langues en matière
administrative, une loi d'ordre public ? A-t-on à cet égard
déjà recouru à l'article 57 de la loi sur l'emploi des langues en
matière administrative ?
Vraag nr. 130 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
30 maart 2015 (N.) :
Question n° 130 de M. Dominiek Lootens-Stael du 30 mars
2015 (N.) :
De verdeling van de betrekkingen in de gemeente SintAgatha-Berchem.
La répartition des emplois dans la commune de BerchemSainte-Agathe.
Artikel 21, § 7, van de gecoördineerde taalwetten in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) bepaalt het volgende : « Bij de
werving van hun personeel dienen de besturen van de gemeenten
en die van de openbare personen die aan de gemeenten ondergeschikt zijn, ten minste 50 % van de te begeven betrekkingen in
gelijke mate te verdelen over de beide taalgroepen. Onverminderd
de bepalingen van artikel 68, lid 1, moeten, ten laatste tien jaar na
1 september 1963, de betrekkingen die gelijk aan of hoger zijn dan
die van afdelingschef, in gelijke mate, bezet worden door ambtenaren van beide taalgroepen. ». Concreet betekent dit dat minstens
L'article 21, § 7, des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur
l'emploi des langues en matière administrative dispose ce qui suit :
« Lors du recrutement de leur personnel les administrations des
communes et celles des personnes publiques subordonnées aux
communes doivent répartir à parité entre les deux groupes linguistiques, 50 % au moins des emplois à conférer. Sans préjudice des
dispositions de l'article 68, alinéa 1er, au plus tard dans les dix ans,
à partir du 1er septembre 1963, les emplois égaux ou supérieurs
à celui de chef de division doivent être occupés en nombre égal,
par des fonctionnaires appartenant à l'un et à l'autre groupe lin-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
25
25 % van de betrekkingen aan elke taalgroep moeten worden toegewezen en dat er voor de hogere betrekkingen pariteit moet zijn.
guistique. ». Concrètement, cela signifie que 25 % au moins des
emplois doivent être attribués à chaque groupe linguistique et que
les emplois supérieurs doivent être conférés à parité.
Verder bepaalt artikel 57, eerste lid, van dezelfde wetten het
volgende : « De gezagdragers en ambtenaren die door bevelen
of handelingen de bepalingen van deze gecoördineerde wetten omzeilen of pogen ongedaan te maken worden disciplinair
gestraft. ».
En outre, l'article 57, alinéa 1er, des mêmes lois dispose ceci :
« Les dépositaires de l'autorité publique et les fonctionnaires qui,
par des ordres ou des actes, éludent ou tentent de rendre inopérantes les dispositions des présentes lois coordonnées sont punis
disciplinairement. ».
In de jaarverslagen van de vice-gouverneur vinden we over
de toepassing van dit aspect van de taalwetgeving geen gegevens
terug, behoudens wat de pariteit voor de hogere betrekkingen
betreft.
Dans les rapports annuels du vice-gouverneur, on ne retrouve
aucune donnée sur l'application de cet aspect de la législation linguistique, sauf en ce qui concerne la parité des emplois supérieurs.
1. Kan de Minister-President mij meedelen hoeveel personeelsleden van de gemeente Sint-Agatha-Berchem momenteel tot
de Nederlandse en de Franse taalgroep behoren ? Kunnen deze
gegevens per niveau worden opgesplitst ?
1. Le Ministre-Président peut-il me dire combien de membres du
personnel de la commune de Berchem-Sainte-Agathe appartiennent actuellement au groupe linguistique français et au
groupe linguistique néerlandais ? Peut-il ventiler ces chiffres
en fonction du niveau ?
2. Welke maatregelen werden er door de Minister-President desgevallend reeds genomen om ervoor te zorgen dat deze bepalingen van de taalwet in bestuurszaken, een wet van openbare
orde, in deze gemeente worden nageleefd ? Werd daarbij reeds
gebruik gemaakt van artikel 57 van de SWT ?
2. Quelles mesures le Ministre-Président a-t-il déjà prises, le cas
échéant, afin de garantir dans cette commune le respect de
ces dispositions de la loi sur l'emploi des langues en matière
administrative, une loi d'ordre public ? A-t-on à cet égard
déjà recouru à l'article 57 de la loi sur l'emploi des langues en
matière administrative ?
Vraag nr. 131 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
30 maart 2015 (N.) :
Question n° 131 de M. Dominiek Lootens-Stael du 30 mars
2015 (N.) :
De verdeling van de betrekkingen in de gemeente Sint-Gillis.
La répartition des emplois dans la commune de Saint-Gilles.
Artikel 21, § 7, van de gecoördineerde taalwetten in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) bepaalt het volgende : « Bij de
werving van hun personeel dienen de besturen van de gemeenten
en die van de openbare personen die aan de gemeenten ondergeschikt zijn, ten minste 50 % van de te begeven betrekkingen in
gelijke mate te verdelen over de beide taalgroepen. Onverminderd
de bepalingen van artikel 68, lid 1, moeten, ten laatste tien jaar na
1 september 1963, de betrekkingen die gelijk aan of hoger zijn dan
die van afdelingschef, in gelijke mate, bezet worden door ambtenaren van beide taalgroepen. ». Concreet betekent dit dat minstens
25 % van de betrekkingen aan elke taalgroep moeten worden toegewezen en dat er voor de hogere betrekkingen pariteit moet zijn.
L'article 21, § 7, des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur
l'emploi des langues en matière administrative dispose ce qui suit :
« Lors du recrutement de leur personnel les administrations des
communes et celles des personnes publiques subordonnées aux
communes doivent répartir à parité entre les deux groupes linguistiques, 50 % au moins des emplois à conférer. Sans préjudice des
dispositions de l'article 68, alinéa 1er, au plus tard dans les dix ans,
à partir du 1er septembre 1963, les emplois égaux ou supérieurs
à celui de chef de division doivent être occupés en nombre égal,
par des fonctionnaires appartenant à l'un et à l'autre groupe linguistique. ». Concrètement, cela signifie que 25 % au moins des
emplois doivent être attribués à chaque groupe linguistique et que
les emplois supérieurs doivent être conférés à parité.
Verder bepaalt artikel 57, eerste lid, van dezelfde wetten het
volgende : « De gezagdragers en ambtenaren die door bevelen
of handelingen de bepalingen van deze gecoördineerde wetten omzeilen of pogen ongedaan te maken worden disciplinair
gestraft. ».
En outre, l'article 57, alinéa 1er, des mêmes lois dispose ceci :
« Les dépositaires de l'autorité publique et les fonctionnaires qui,
par des ordres ou des actes, éludent ou tentent de rendre inopérantes les dispositions des présentes lois coordonnées sont punis
disciplinairement. ».
In de jaarverslagen van de vice-gouverneur vinden we over de
toepassing van dit aspect van de taalwetgeving geen gegevens terug,
behoudens wat de pariteit voor de hogere betrekkingen betreft.
Dans les rapports annuels du vice-gouverneur, on ne retrouve
aucune donnée sur l'application de cet aspect de la législation linguistique, sauf en ce qui concerne la parité des emplois supérieurs.
1. Kan de Minister-President mij meedelen hoeveel personeelsleden van de gemeente Sint-Gillis momenteel tot de Nederlandse
en de Franse taalgroep behoren ? Kunnen deze gegevens per
niveau worden opgesplitst ?
1.Le Ministre-Président peut-il me dire combien de membres
du personnel de la commune de Saint-Gilles appartiennent
actuellement au groupe linguistique français et au groupe linguistique néerlandais ? Peut-il ventiler ces chiffres en fonction
du niveau ?
26
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
2. Welke maatregelen werden er door de Minister-President desgevallend reeds genomen om ervoor te zorgen dat deze bepalingen van de taalwet in bestuurszaken, een wet van openbare
orde, in deze gemeente worden nageleefd ? Werd daarbij reeds
gebruik gemaakt van artikel 57 van de SWT ?
2. Quelles mesures le Ministre-Président a-t-il déjà prises, le cas
échéant, afin de garantir dans cette commune le respect de
ces dispositions de la loi sur l'emploi des langues en matière
administrative, une loi d'ordre public ? A-t-on à cet égard
déjà recouru à l'article 57 de la loi sur l'emploi des langues en
matière administrative ?
Vraag nr. 132 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
30 maart 2015 (N.) :
Question n° 132 de M. Dominiek Lootens-Stael du 30 mars
2015 (N.) :
De verdeling van de betrekkingen in de gemeente Vorst.
La répartition des emplois dans la commune de Forest.
Artikel 21, § 7, van de gecoördineerde taalwetten in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) bepaalt het volgende : « Bij de
werving van hun personeel dienen de besturen van de gemeenten
en die van de openbare personen die aan de gemeenten ondergeschikt zijn, ten minste 50 % van de te begeven betrekkingen in
gelijke mate te verdelen over de beide taalgroepen. Onverminderd
de bepalingen van artikel 68, lid 1, moeten, ten laatste tien jaar na
1 september 1963, de betrekkingen die gelijk aan of hoger zijn dan
die van afdelingschef, in gelijke mate, bezet worden door ambtenaren van beide taalgroepen. ». Concreet betekent dit dat minstens
25 % van de betrekkingen aan elke taalgroep moeten worden toegewezen en dat er voor de hogere betrekkingen pariteit moet zijn.
L'article 21, § 7, des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur
l'emploi des langues en matière administrative dispose ce qui suit :
« Lors du recrutement de leur personnel les administrations des
communes et celles des personnes publiques subordonnées aux
communes doivent répartir à parité entre les deux groupes linguistiques, 50 % au moins des emplois à conférer. Sans préjudice des
dispositions de l'article 68, alinéa 1er, au plus tard dans les dix ans,
à partir du 1er septembre 1963, les emplois égaux ou supérieurs
à celui de chef de division doivent être occupés en nombre égal,
par des fonctionnaires appartenant à l'un et à l'autre groupe linguistique. ». Concrètement, cela signifie que 25 % au moins des
emplois doivent être attribués à chaque groupe linguistique et que
les emplois supérieurs doivent être conférés à parité.
Verder bepaalt artikel 57, eerste lid, van dezelfde wetten het
volgende : « De gezagdragers en ambtenaren die door bevelen
of handelingen de bepalingen van deze gecoördineerde wetten omzeilen of pogen ongedaan te maken worden disciplinair
gestraft. ».
En outre, l'article 57, alinéa 1er, des mêmes lois dispose ceci :
« Les dépositaires de l'autorité publique et les fonctionnaires qui,
par des ordres ou des actes, éludent ou tentent de rendre inopérantes les dispositions des présentes lois coordonnées sont punis
disciplinairement. ».
In de jaarverslagen van de vice-gouverneur vinden we over
de toepassing van dit aspect van de taalwetgeving geen gegevens
terug, behoudens wat de pariteit voor de hogere betrekkingen
betreft.
Dans les rapports annuels du vice-gouverneur, on ne retrouve
aucune donnée sur l'application de cet aspect de la législation linguistique, sauf en ce qui concerne la parité des emplois supérieurs.
1. Kan de Minister-President mij meedelen hoeveel personeelsleden van de gemeente Vorst momenteel tot de Nederlandse en de
Franse taalgroep behoren ? Kunnen deze gegevens per niveau
worden opgesplitst ?
1. Le Ministre-Président peut-il me dire combien de membres du
personnel de la commune de Forest appartiennent actuellement
au groupe linguistique français et au groupe linguistique néerlandais ? Peut-il ventiler ces chiffres en fonction du niveau ?
2. Welke maatregelen werden er door de Minister-President desgevallend reeds genomen om ervoor te zorgen dat deze bepalingen van de taalwet in bestuurszaken, een wet van openbare
orde, in deze gemeente worden nageleefd ? Werd daarbij reeds
gebruik gemaakt van artikel 57 van de SWT ?
2. Quelles mesures le Ministre-Président a-t-il déjà prises, le cas
échéant, afin de garantir dans cette commune le respect de
ces dispositions de la loi sur l'emploi des langues en matière
administrative, une loi d'ordre public ? A-t-on à cet égard
déjà recouru à l'article 57 de la loi sur l'emploi des langues en
matière administrative ?
Vraag nr. 133 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
30 maart 2015 (N.) :
Question n° 133 de M. Dominiek Lootens-Stael du 30 mars
2015 (N.) :
De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste
besluiten van de gemeente Sint-Joost-ten-Node wegens strijdigheid met de taalwet in bestuurszaken.
L'annulation des actes de la commune de Saint-Josse-tenNoode suspendus par le vice-gouverneur pour cause d'infraction
à la loi sur l'emploi des langues en matière administrative.
Overeenkomstig artikel 21 van de gecoördineerde taalwetten
in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) dienen alle personeelsleden, met uitzondering van het vak- en werkliedenpersoneel dat
niet in contact komt met het publiek, die worden aangeworven
Conformément à l'article 21 des lois coordonnées du 18 juillet
1966 sur l'emploi des langues en matière administrative, tous
les membres du personnel, à l'exception du personnel de métier
et ouvrier qui n'entre pas en contact avec le public, sont tenus
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
27
door de Brusselse gemeenten over een getuigschrift omtrent hun
kennis van de tweede taal te beschikken voordat ze kunnen worden aangeworven.
d'être détenteurs d'un certificat attestant leur connaissance de la
deuxième langue avant de pouvoir être engagés par les communes
bruxelloises.
Het toezicht hierop wordt uitgeoefend door de vice-gouverneur
van Brussel-Hoofdstad, die besluiten van de gemeenten kan schorsen indien bij de aanwerving of bevordering van personeel blijkt
dat zij niet over het vereiste taalbrevet beschikken. De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste besluiten behoort
tot de bevoegdheid van de minister belast met de voogdij over de
Brusselse gemeenten.
Dans ces matières, la tutelle est exercée par le vice-gouverneur
de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, qui peut
suspendre les actes des communes s'il apparaît que le personnel
ne dispose pas du brevet linguistique requis lors de son recrutement ou de sa promotion. L'annulation des actes suspendus par le
vice-gouverneur relève de la compétence du ministre chargé de la
tutelle sur les communes bruxelloises.
Uit de jaarverslagen van de vice-gouverneur blijkt dat voor wat
de gemeente Sint-Joost-ten-Node betreft talrijke besluiten door de
vice-gouverneur werden geschorst wegens strijdigheid met deze
bepalingen.
Les rapports annuels du vice-gouverneur révèlent que le vicegouverneur a suspendu de nombreux actes de la commune de
Saint-Josse-ten-Noode pour cause d'infraction à ces dispositions.
Kan de Minister-President mij voor 2013 en 2014, op jaarbasis, meedelen hoeveel van deze geschorste besluiten door hem of
zijn voorganger werden vernietigd ? Koe motiveert de MinisterPresident zijn vernietigingsbeleid in deze aangelegenheid ?
Le Ministre-Président peut-il me dire combien de ces actes
suspendus lui-même ou son prédécesseur ont annulés en 2013 et
2014, et ce sur une base annuelle ? Comment le Ministre-Président
motive-t-il sa politique d'annulation en cette matière ?
Vraag nr. 134 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
30 maart 2015 (N.) :
Question n° 134 de M. Dominiek Lootens-Stael du 30 mars
2015 (N.) :
De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste
besluiten van de gemeente Sint-Agatha-Berchem wegens strijdigheid met de taalwet in bestuurszaken.
L'annulation des actes de la commune de Berchem-SainteAgathe suspendus par le vice-gouverneur pour cause d'infraction à la loi sur l'emploi des langues en matière administrative.
Overeenkomstig artikel 21 van de gecoördineerde taalwetten
in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) dienen alle personeelsleden, met uitzondering van het vak- en werkliedenpersoneel dat
niet in contact komt met het publiek, die worden aangeworven
door de Brusselse gemeenten over een getuigschrift omtrent hun
kennis van de tweede taal te beschikken voordat ze kunnen worden aangeworven.
Conformément à l'article 21 des lois coordonnées du 18 juillet
1966 sur l'emploi des langues en matière administrative, tous
les membres du personnel, à l'exception du personnel de métier
et ouvrier qui n'entre pas en contact avec le public, sont tenus
d'être détenteurs d'un certificat attestant leur connaissance de la
deuxième langue avant de pouvoir être engagés par les communes
bruxelloises.
Het toezicht hierop wordt uitgeoefend door de vice-gouverneur
van Brussel-Hoofdstad, die besluiten van de gemeenten kan schorsen indien bij de aanwerving of bevordering van personeel blijkt
dat zij niet over het vereiste taalbrevet beschikken. De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste besluiten behoort
tot de bevoegdheid van de minister belast met de voogdij over de
Brusselse gemeenten.
Dans ces matières, la tutelle est exercée par le vice-gouverneur
de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, qui peut
suspendre les actes des communes s'il apparaît que le personnel
ne dispose pas du brevet linguistique requis lors de son recrutement ou de sa promotion. L'annulation des actes suspendus par le
vice-gouverneur relève de la compétence du ministre chargé de la
tutelle sur les communes bruxelloises.
Uit de jaarverslagen van de vice-gouverneur blijkt dat voor
wat de gemeente Sint-Agatha-Berchem betreft talrijke besluiten
door de vice-gouverneur werden geschorst wegens strijdigheid
met deze bepalingen.
Les rapports annuels du vice-gouverneur révèlent que le vicegouverneur a suspendu de nombreux actes de la commune de
Berchem-Sainte-Agathe pour cause d'infraction à ces dispositions.
Kan de Minister-President mij voor 2013 en 2014, op jaarbasis, meedelen hoeveel van deze geschorste besluiten door hem of
zijn voorganger werden vernietigd ? Koe motiveert de MinisterPresident zijn vernietigingsbeleid in deze aangelegenheid ?
Le Ministre-Président peut-il me dire combien de ces actes
suspendus lui-même ou son prédécesseur ont annulés en 2013 et
2014, et ce sur une base annuelle ? Comment le Ministre-Président
motive-t-il sa politique d'annulation en cette matière ?
28
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 135 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
30 maart 2015 (N.) :
Question n° 135 de M. Dominiek Lootens-Stael du 30 mars
2015 (N.) :
De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste
besluiten van de gemeente Sint-Gillis wegens strijdigheid met de
taalwet in bestuurszaken.
L'annulation des actes de la commune de Saint-Gilles suspendus par le vice-gouverneur pour cause d'infraction à la loi
sur l'emploi des langues en matière administrative.
Overeenkomstig artikel 21 van de gecoördineerde taalwetten
in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) dienen alle personeelsleden, met uitzondering van het vak- en werkliedenpersoneel dat
niet in contact komt met het publiek, die worden aangeworven
door de Brusselse gemeenten over een getuigschrift omtrent hun
kennis van de tweede taal te beschikken voordat ze kunnen worden aangeworven.
Conformément à l'article 21 des lois coordonnées du 18 juillet
1966 sur l'emploi des langues en matière administrative, tous
les membres du personnel, à l'exception du personnel de métier
et ouvrier qui n'entre pas en contact avec le public, sont tenus
d'être détenteurs d'un certificat attestant leur connaissance de la
deuxième langue avant de pouvoir être engagés par les communes
bruxelloises.
Het toezicht hierop wordt uitgeoefend door de vice-gouverneur
van Brussel-Hoofdstad, die besluiten van de gemeenten kan schorsen indien bij de aanwerving of bevordering van personeel blijkt
dat zij niet over het vereiste taalbrevet beschikken. De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste besluiten behoort
tot de bevoegdheid van de minister belast met de voogdij over de
Brusselse gemeenten.
Dans ces matières, la tutelle est exercée par le vice-gouverneur
de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, qui peut
suspendre les actes des communes s'il apparaît que le personnel
ne dispose pas du brevet linguistique requis lors de son recrutement ou de sa promotion. L'annulation des actes suspendus par le
vice-gouverneur relève de la compétence du ministre chargé de la
tutelle sur les communes bruxelloises.
Uit de jaarverslagen van de vice-gouverneur blijkt dat voor
wat de gemeente Sint-Gillis betreft talrijke besluiten door de
vice-gouverneur werden geschorst wegens strijdigheid met deze
bepalingen.
Les rapports annuels du vice-gouverneur révèlent que le vicegouverneur a suspendu de nombreux actes de la commune de
Saint-Gilles pour cause d'infraction à ces dispositions.
Kan de Minister-President mij voor 2013 en 2014, op jaarbasis, meedelen hoeveel van deze geschorste besluiten door hem of
zijn voorganger werden vernietigd ? Koe motiveert de MinisterPresident zijn vernietigingsbeleid in deze aangelegenheid ?
Le Ministre-Président peut-il me dire combien de ces actes
suspendus lui-même ou son prédécesseur ont annulés en 2013 et
2014, et ce sur une base annuelle ? Comment le Ministre-Président
motive-t-il sa politique d'annulation en cette matière ?
Vraag nr. 136 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
30 maart 2015 (N.) :
Question n° 136 de M. Dominiek Lootens-Stael du 30 mars
2015 (N.) :
De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste
besluiten van de gemeente Vorst wegens strijdigheid met de taalwet in bestuurszaken.
L'annulation des actes de la commune de Forest suspendus
par le vice-gouverneur pour cause d'infraction à la loi sur
l'emploi des langues en matière administrative.
Overeenkomstig artikel 21 van de gecoördineerde taalwetten
in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) dienen alle personeelsleden, met uitzondering van het vak- en werkliedenpersoneel dat
niet in contact komt met het publiek, die worden aangeworven
door de Brusselse gemeenten over een getuigschrift omtrent hun
kennis van de tweede taal te beschikken voordat ze kunnen worden aangeworven.
Conformément à l'article 21 des lois coordonnées du 18 juillet
1966 sur l'emploi des langues en matière administrative, tous
les membres du personnel, à l'exception du personnel de métier
et ouvrier qui n'entre pas en contact avec le public, sont tenus
d'être détenteurs d'un certificat attestant leur connaissance de la
deuxième langue avant de pouvoir être engagés par les communes
bruxelloises.
Het toezicht hierop wordt uitgeoefend door de vice-gouverneur
van Brussel-Hoofdstad, die besluiten van de gemeenten kan schorsen indien bij de aanwerving of bevordering van personeel blijkt
dat zij niet over het vereiste taalbrevet beschikken. De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste besluiten behoort
tot de bevoegdheid van de minister belast met de voogdij over de
Brusselse gemeenten.
Dans ces matières, la tutelle est exercée par le vice-gouverneur
de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, qui peut
suspendre les actes des communes s'il apparaît que le personnel
ne dispose pas du brevet linguistique requis lors de son recrutement ou de sa promotion. L'annulation des actes suspendus par le
vice-gouverneur relève de la compétence du ministre chargé de la
tutelle sur les communes bruxelloises.
Uit de jaarverslagen van de vice-gouverneur blijkt dat voor wat
de gemeente Vorst betreft talrijke besluiten door de vice-gouverneur werden geschorst wegens strijdigheid met deze bepalingen.
Les rapports annuels du vice-gouverneur révèlent que le vicegouverneur a suspendu de nombreux actes de la commune de
Forest pour cause d'infraction à ces dispositions.
Kan de Minister-President mij voor 2013 en 2014, op jaarbasis, meedelen hoeveel van deze geschorste besluiten door hem of
Le Ministre-Président peut-il me dire combien de ces actes
suspendus lui-même ou son prédécesseur ont annulés en 2013 et
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
29
zijn voorganger werden vernietigd ? Koe motiveert de MinisterPresident zijn vernietigingsbeleid in deze aangelegenheid ?
2014, et ce sur une base annuelle ? Comment le Ministre-Président
motive-t-il sa politique d'annulation en cette matière ?
Vraag nr. 138 van mevr. Julie de Groote d.d. 30 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 138 de M. Julie de Groote du 30 mars 2015 (Fr.) :
Het gebruik van licht om Brussel te laten schitteren.
L'utilisation de la lumière pour faire briller Bruxelles.
Zoals u weet, baadt de Franklin Rooseveltlaan, naast de ULB,
sedert 14 januari in een andere sfeer. Tot 5 maart viel immers een
magenta lichtgordijn over deze laan telkens het avond werd in
Brussel, dankzij het werk « Oniroscopisme in de stad » van de
Parijse fotograaf-kunstenaar San Damon.
Comme vous le savez, depuis le 14 janvier, l'avenue Franklin
Roosevelt, qui borde l’université libre de Bruxelles, a changé
d’ambiance. En effet, jusqu’au 5 mars, à chaque fois que la nuit
tombera sur Bruxelles, cette avenue se couvrira d’un voile de
lumière magenta, grâce à l’œuvre du photographe-plasticien parisien San Damon baptisée « Oniroscopisme dans la ville ».
Dit werk had aanvankelijk tot doel kunstenaars uit te nodigen
om onze stadsomgeving in te palmen, ze een ander beeld te geven
dat afstapt van het conformisme. Tevens bood het de mogelijkheid
nieuwe middelen te vinden om ons gewest te valoriseren.
Cette œuvre qui avait pour but initial d’inviter les artistes à
investir notre environnement urbain, pour le réimaginer et le sortir
du conformisme, permet aussi de repenser les moyens utilisés pour
mettre notre Région en valeur.
Daarvoor heeft de regering zich ertoe verbonden om, in samenwerking met de gemeenten, het « Lichtplan » te verwezenlijken op
gewestelijk vlak. Dat plan heeft tot doel de vastgestelde tekorten
te verhelpen en de openbare verlichting te verbeteren, door alle
wijken van het Gewest en een aantal opmerkelijke gebouwen een
specifiek lichtdecor te geven.
À cet égard, le gouvernement s’est engagé à réaliser le « Plan
Lumière » à l’échelle régionale en collaboration avec les communes. Ce Plan Lumière a pour objectif de combler les déficits
constatés et améliorer l’éclairage public pour mettre en valeur
tous les quartiers de la Région ainsi qu’une série de bâtiments
remarquables devant faire l’objet d’une scénographie lumineuse
spécifique.
– Kan u ons meedelen hoever het staat met de verwezenlijking
van dit Lichtplan ? Wat zijn de prioritaire projecten ?
– Dans ce contexte, pourriez-vous nous faire part de l’avancement de la réalisation de ce Plan Lumière ? Quels sont les
projets prioritaires ?
– Kan u ons meedelen welke minder conventionele projecten
worden gepland om Brussel te laten schitteren ? Welke contacten heeft u daarvoor met de andere daarvoor bevoegde ministers ?
– D’autre part, pourriez-vous me communiquer les projets moins
conventionnels envisagés pour sublimer Bruxelles ? Quels
sont les contacts que vous entretenez avec les autres ministres
compétents à ce sujet ?
– Kan u mij tot slot zeggen of een evaluatie van het werk van San
Damon wordt gepland ? Kan overwogen worden het na 5 maart
te houden ?
– Enfin, pourriez-vous me dire si une évaluation de l’œuvre de
San Damon est prévue ? Une extension au-delà du 5 mars estelle envisageable ?
Vraag nr. 139 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
30 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 139 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 30 mars
2015 (Fr.) :
De aanwending van grondreserves van het Gewest voor
schoolinfrastructuur.
La mobilisation des réserves foncières de la Région pour les
infrastructures scolaires.
Gelet op de demografische uitdagingen die rijzen voor ons,
hebt u aangekondigd dat u gebruik wil maken van de grond- en
vastgoedreserves van het Gewest voor de bouw van nieuwe
schoolinfrastructuur.
En regard des défis démographiques qui se présentent à nous,
vous avez annoncé vouloir mobiliser des réserves foncières et
immobilières de la Région pour concourir à l’édification de nouvelles infrastructures scolaires.
Ik wens meer informatie over dit belangrijk onderwerp :
– Welke terreinen van het Gewest werden sedert het begin van
deze legislatuur aangewend voor de bouw van scholen ?
Je souhaite être davantage informé à propos de cet important
sujet.
– Quels sont les terrains régionaux qui, depuis le début de la
présente législature, ont été mobilisés pour la construction
d’écoles ?
30
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
– Waar bevinden deze terreinen zich ? Hoe zijn ze verspreid over
het Brussels Gewest ?
– Où se situent ces terrains ? Qu’en est-il de leur répartition spatiale en Région bruxelloise ?
– Wat is de oppervlakte ervan ?
– Qu’en est-il de leurs surfaces ?
– Hoeveel leerlingen kunnen er terecht ?
– Combien d’élèves seront-ils accueillis sur ces espaces ?
– Volgens welke planning ?
– Selon quel calendrier ?
– Wat is het aandeel Franstalige en Nederlandstalige scholen in
de eventuele projecten ?
– Qu’en est-il de la ventilation entre les éventuels projets au
bénéfice d’écoles francophones et néerlandophones ?
Vraag nr. 140 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
30 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 140 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 30 mars
2015 (Fr.) :
De bilaterale relaties van de regering met elke Gemeenschap.
Les relations bilatérales du gouvernement avec chacune des
Communautés.
Ik betwijfel niet dat uw regering betrekkingen onderhoudt met
elk van de Gemeenschappen, teneinde specifieke punten aan te
kaarten en de stem van de Brusselaars te laten horen.
Je ne doute pas que pour aborder des points spécifiques et faire
entendre la voix des Bruxellois, votre gouvernement entretient des
relations avec chacune des Communautés.
Kan u mij daarover meer informatie geven :
Pourriez-vous davantage m’informer à ce sujet :
– Wat is de frequentie van de formele bilaterale ontmoetingen
met uw collega's van elke Gemeenschap ?
– Quelle est la fréquence des rencontres bilatérales formelles
avec vos homologues de chacune des Communautés ?
– Welke dossiers stonden op de agenda van deze overlegvergaderingen, op verzoek van de Brusselse regering ?
– Quels sont les dossiers qui figuraient, à la demande du gouvernement bruxellois, à l’ordre du jour de ces concertations ?
– Wat zijn de voornaamste dossiers die op verzoek van de
Gemeenschappen werden geagendeerd tijdens uw bilaterale
ontmoetingen ?
– Quels sont les principaux dossiers inscrits à la demande des
Communautés lors de vos rencontres bilatérales ?
– Wat zijn de concrete resultaten van die overlegvergaderingen ?
– Quels sont les résultats concrets de ces concertations ?
Vraag nr. 141 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 141 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
De door VisitBrussels gehanteerde procedures voor overheidsopdrachten.
Les procédures de marchés publics opérées par VisitBrussels.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik te weten welke
procedures VisitBrussels hanteert voor overheidsopdrachten. Kan
u mij de lijst ervan meedelen voor 2013 en 2014 ? Kan u in uw
antwoord het type overheidsopdracht meedelen, alsook de naam
van de dienstverleners, de aard van de transacties en de betrokken
bedragen ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre
connaissance des procédures de marchés publics opérées par
VisitBrussels. Pourriez-vous me communiquer la liste de ces dernières pour les années 2013 et 2014 ? Je vous remercie d’étayer
votre réponse en précisant les types de marchés publics, les noms
des prestataires de services, la nature des transactions ainsi que les
montants concernés.
Vraag nr. 142 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
3 april 2015 (Fr.) :
Question n° 142 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 3 avril
2015 (Fr.) :
Oprichting van een tweetalige normaalschool.
De regering heeft een hele resem beloften gedaan, waaronder
een onderwijsbeleid dat in overeenstemming is met de geweste-
La création d'une école normale bilingue.
Parmi le florilège d’engagements du gouvernement figure le
souhait de voir mener des politiques d’enseignement en concor-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
31
lijke doelstellingen inzake (her)tewerkstelling van de Brusselaars
in hun eigen Gewest.
dance avec les objectifs régionaux en matière de (re)mise à
l’emploi des Bruxellois dans leur propre Région.
In dat verband heb ik akte genomen van uw wens om tijdens
deze zittingsperiode minstens één tweetalige normaalschool op te
richten.
À cet égard, j’ai noté votre volonté de créer au moins une école
normale bilingue durant cette législature.
– Welke concrete initiatieven hebt u al genomen om die sterke
verbintenis uit te voeren ?
– Quelles initiatives concrètes ont-elles déjà été entreprises à
votre initiative en vue de répondre à cet engagement fort ?
– Welke begrotingsmiddelen worden daartoe uitgetrokken ?
– Quels moyens budgétaires sont-ils réservés à ces fins ?
– In welk kader hebt u overleg gepleegd met elk van de
Gemeenschappen ?
– Dans quel cadre avez-vous interpellé chacune des Communautés
à ce propos ?
– Wat zijn de resultaten van het overleg ?
– Quels sont les résultats de vos concertations ?
Vraag nr. 143 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 3 april
2015 (N.) :
Question n° 143 de M. Dominiek Lootens-Stael du 3 avril 2015
(N.) :
De verdeling van de betrekkingen in de gemeente Schaarbeek.
La répartition des emplois dans la commune de Schaerbeek.
Artikel 21, § 7, van de gecoördineerde taalwetten in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) bepaalt het volgende : « Bij de
werving van hun personeel dienen de besturen van de gemeenten
en die van de openbare personen die aan de gemeenten ondergeschikt zijn, ten minste 50 % van de te begeven betrekkingen in
gelijke mate te verdelen over de beide taalgroepen. Onverminderd
de bepalingen van artikel 68, lid 1, moeten, ten laatste tien jaar na
1 september 1963, de betrekkingen die gelijk aan of hoger zijn dan
die van afdelingschef, in gelijke mate, bezet worden door ambtenaren van beide taalgroepen. ». Concreet betekent dit dat minstens
25 % van de betrekkingen aan elke taalgroep moeten worden toegewezen en dat er voor de hogere betrekkingen pariteit moet zijn.
L'article 21, § 7, des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur
l'emploi des langues en matière administrative dispose ce qui suit :
« Lors du recrutement de leur personnel les administrations des
communes et celles des personnes publiques subordonnées aux
communes doivent répartir à parité entre les deux groupes linguistiques, 50 % au moins des emplois à conférer. Sans préjudice des
dispositions de l'article 68, alinéa 1er, au plus tard dans les dix ans,
à partir du 1er septembre 1963, les emplois égaux ou supérieurs
à celui de chef de division doivent être occupés en nombre égal,
par des fonctionnaires appartenant à l'un et à l'autre groupe linguistique. ». Concrètement, cela signifie que 25 % au moins des
emplois doivent être attribués à chaque groupe linguistique et que
les emplois supérieurs doivent être conférés à parité.
Verder bepaalt artikel 57, eerste lid, van dezelfde wetten het
volgende : « De gezagdragers en ambtenaren die door bevelen
of handelingen de bepalingen van deze gecoördineerde wetten omzeilen of pogen ongedaan te maken worden disciplinair
gestraft. ».
En outre, l'article 57, alinéa 1er, des mêmes lois dispose ceci :
« Les dépositaires de l'autorité publique et les fonctionnaires qui,
par des ordres ou des actes, éludent ou tentent de rendre inopérantes les dispositions des présentes lois coordonnées sont punis
disciplinairement. ».
In de jaarverslagen van de vice-gouverneur vinden we over
de toepassing van dit aspect van de taalwetgeving geen gegevens
terug, behoudens wat de pariteit voor de hogere betrekkingen
betreft.
Dans les rapports annuels du vice-gouverneur, on ne retrouve
aucune donnée sur l'application de cet aspect de la législation linguistique, sauf en ce qui concerne la parité des emplois supérieurs.
1.Kan de Minister-President mij meedelen hoeveel personeelsleden van de gemeente Schaarbeek momenteel tot de
Nederlandse en de Franse taalgroep behoren ? Kunnen deze
gegevens per niveau worden opgesplitst ?
1.Le Ministre-Président peut-il me dire combien de membres
du personnel de la commune de Schaerbeek appartiennent
actuellement au groupe linguistique français et au groupe linguistique néerlandais ? Peut-il ventiler ces chiffres en fonction
du niveau ?
2. Welke maatregelen werden er door de Minister-President desgevallend reeds genomen om ervoor te zorgen dat deze bepalingen van de taalwet in bestuurszaken, een wet van openbare
orde, in deze gemeente worden nageleefd ? Werd daarbij reeds
gebruik gemaakt van artikel 57 van de SWT ?
2. Quelles mesures le Ministre-Président a-t-il déjà prises, le cas
échéant, afin de garantir dans cette commune le respect de
ces dispositions de la loi sur l'emploi des langues en matière
administrative, une loi d'ordre public ? A-t-on à cet égard
déjà recouru à l'article 57 de la loi sur l'emploi des langues en
matière administrative ?
32
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 144 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 3 april
2015 (N.) :
Question n° 144 de M. Dominiek Lootens-Stael du 3 avril 2015
(N.) :
De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste
besluiten van de gemeente Schaarbeek wegens strijdigheid met
de taalwet in bestuurszaken.
L'annulation des actes de la commune de Schaerbeek suspendus par le vice-gouverneur pour cause d'infraction à la loi
sur l'emploi des langues en matière administrative.
Overeenkomstig artikel 21 van de gecoördineerde taalwetten
in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) dienen alle personeelsleden, met uitzondering van het vak- en werkliedenpersoneel dat
niet in contact komt met het publiek, die worden aangeworven
door de Brusselse gemeenten over een getuigschrift omtrent hun
kennis van de tweede taal te beschikken voordat ze kunnen worden aangeworven.
Conformément à l'article 21 des lois coordonnées du 18 juillet
1966 sur l'emploi des langues en matière administrative, tous
les membres du personnel, à l'exception du personnel de métier
et ouvrier qui n'entre pas en contact avec le public, sont tenus
d'être détenteurs d'un certificat attestant leur connaissance de la
deuxième langue avant de pouvoir être engagés par les communes
bruxelloises.
Het toezicht hierop wordt uitgeoefend door de vice-gouverneur
van Brussel-Hoofdstad, die besluiten van de gemeenten kan schorsen indien bij de aanwerving of bevordering van personeel blijkt
dat zij niet over het vereiste taalbrevet beschikken. De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste besluiten behoort
tot de bevoegdheid van de minister belast met de voogdij over de
Brusselse gemeenten.
Dans ces matières, la tutelle est exercée par le vice-gouverneur
de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, qui peut
suspendre les actes des communes s'il apparaît que le personnel
ne dispose pas du brevet linguistique requis lors de son recrutement ou de sa promotion. L'annulation des actes suspendus par le
vice-gouverneur relève de la compétence du ministre chargé de la
tutelle sur les communes bruxelloises.
Uit de jaarverslagen van de vice-gouverneur blijkt dat voor
wat de gemeente Schaarbeek betreft talrijke besluiten door de
vice-gouverneur werden geschorst wegens strijdigheid met deze
bepalingen.
Les rapports annuels du vice-gouverneur révèlent que le vicegouverneur a suspendu de nombreux actes de la commune de
Schaerbeek pour cause d'infraction à ces dispositions.
Kan de Minister-President mij voor 2013 en 2014, op jaarbasis, meedelen hoeveel van deze geschorste besluiten door hem of
zijn voorganger werden vernietigd ? Koe motiveert de MinisterPresident zijn vernietigingsbeleid in deze aangelegenheid ?
Le Ministre-Président peut-il me dire combien de ces actes
suspendus lui-même ou son prédécesseur ont annulés en 2013 et
2014, et ce sur une base annuelle ? Comment le Ministre-Président
motive-t-il sa politique d'annulation en cette matière ?
Vraag nr. 145 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 7 april
2015 (N.) :
Question n° 145 de M. Dominiek Lootens-Stael du 7 avril 2015
(N.) :
De verdeling van de betrekkingen in de gemeente Oudergem.
La répartition des emplois dans la commune d'Auderghem.
Artikel 21, § 7, van de gecoördineerde taalwetten in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) bepaalt het volgende : « Bij de
werving van hun personeel dienen de besturen van de gemeenten
en die van de openbare personen die aan de gemeenten ondergeschikt zijn, ten minste 50 % van de te begeven betrekkingen in
gelijke mate te verdelen over de beide taalgroepen. Onverminderd
de bepalingen van artikel 68, lid 1, moeten, ten laatste tien jaar na
1 september 1963, de betrekkingen die gelijk aan of hoger zijn dan
die van afdelingschef, in gelijke mate, bezet worden door ambtenaren van beide taalgroepen. ». Concreet betekent dit dat minstens
25 % van de betrekkingen aan elke taalgroep moeten worden toegewezen en dat er voor de hogere betrekkingen pariteit moet zijn.
L'article 21, § 7, des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur
l'emploi des langues en matière administrative dispose ce qui suit :
« Lors du recrutement de leur personnel les administrations des
communes et celles des personnes publiques subordonnées aux
communes doivent répartir à parité entre les deux groupes linguistiques, 50 % au moins des emplois à conférer. Sans préjudice des
dispositions de l'article 68, alinéa 1er, au plus tard dans les dix ans,
à partir du 1er septembre 1963, les emplois égaux ou supérieurs
à celui de chef de division doivent être occupés en nombre égal,
par des fonctionnaires appartenant à l'un et à l'autre groupe linguistique. ». Concrètement, cela signifie que 25 % au moins des
emplois doivent être attribués à chaque groupe linguistique et que
les emplois supérieurs doivent être conférés à parité.
Verder bepaalt artikel 57, eerste lid, van dezelfde wetten het
volgende : « De gezagdragers en ambtenaren die door bevelen
of handelingen de bepalingen van deze gecoördineerde wetten omzeilen of pogen ongedaan te maken worden disciplinair
gestraft. ».
En outre, l'article 57, alinéa 1er, des mêmes lois dispose ceci :
« Les dépositaires de l'autorité publique et les fonctionnaires qui,
par des ordres ou des actes, éludent ou tentent de rendre inopérantes les dispositions des présentes lois coordonnées sont punis
disciplinairement. ».
In de jaarverslagen van de vice-gouverneur vinden we over
de toepassing van dit aspect van de taalwetgeving geen gegevens
terug, behoudens wat de pariteit voor de hogere betrekkingen
betreft.
Dans les rapports annuels du vice-gouverneur, on ne retrouve
aucune donnée sur l'application de cet aspect de la législation linguistique, sauf en ce qui concerne la parité des emplois supérieurs.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
33
1. Kan de Minister-President mij meedelen hoeveel personeelsleden van de gemeente Oudergem momenteel tot de Nederlandse
en de Franse taalgroep behoren ? Kunnen deze gegevens per
niveau worden opgesplitst ?
1. Le Ministre-Président peut-il me dire combien de membres du
personnel de la commune d'Auderghem appartiennent actuellement au groupe linguistique français et au groupe linguistique néerlandais ? Peut-il ventiler ces chiffres en fonction du
niveau ?
2. Welke maatregelen werden er door de Minister-President desgevallend reeds genomen om ervoor te zorgen dat deze bepalingen van de taalwet in bestuurszaken, een wet van openbare
orde, in deze gemeente worden nageleefd ? Werd daarbij reeds
gebruik gemaakt van artikel 57 van de SWT ?
2. Quelles mesures le Ministre-Président a-t-il déjà prises, le cas
échéant, afin de garantir dans cette commune le respect de
ces dispositions de la loi sur l'emploi des langues en matière
administrative, une loi d'ordre public ? A-t-on à cet égard
déjà recouru à l'article 57 de la loi sur l'emploi des langues en
matière administrative ?
Vraag nr. 146 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 7 april
2015 (N.) :
Question n° 146 de M. Dominiek Lootens-Stael du 7 avril 2015
(N.) :
De verdeling van de betrekkingen in de gemeente WatermaalBosvoorde.
La répartition des emplois dans la commune de WatermaelBoitsfort.
Artikel 21, § 7, van de gecoördineerde taalwetten in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) bepaalt het volgende : « Bij de
werving van hun personeel dienen de besturen van de gemeenten
en die van de openbare personen die aan de gemeenten ondergeschikt zijn, ten minste 50 % van de te begeven betrekkingen in
gelijke mate te verdelen over de beide taalgroepen. Onverminderd
de bepalingen van artikel 68, lid 1, moeten, ten laatste tien jaar na
1 september 1963, de betrekkingen die gelijk aan of hoger zijn dan
die van afdelingschef, in gelijke mate, bezet worden door ambtenaren van beide taalgroepen. ». Concreet betekent dit dat minstens
25 % van de betrekkingen aan elke taalgroep moeten worden toegewezen en dat er voor de hogere betrekkingen pariteit moet zijn.
L'article 21, § 7, des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur
l'emploi des langues en matière administrative dispose ce qui suit :
« Lors du recrutement de leur personnel les administrations des
communes et celles des personnes publiques subordonnées aux
communes doivent répartir à parité entre les deux groupes linguistiques, 50 % au moins des emplois à conférer. Sans préjudice des
dispositions de l'article 68, alinéa 1er, au plus tard dans les dix ans,
à partir du 1er septembre 1963, les emplois égaux ou supérieurs
à celui de chef de division doivent être occupés en nombre égal,
par des fonctionnaires appartenant à l'un et à l'autre groupe linguistique. ». Concrètement, cela signifie que 25 % au moins des
emplois doivent être attribués à chaque groupe linguistique et que
les emplois supérieurs doivent être conférés à parité.
Verder bepaalt artikel 57, eerste lid, van dezelfde wetten het
volgende : « De gezagdragers en ambtenaren die door bevelen
of handelingen de bepalingen van deze gecoördineerde wetten omzeilen of pogen ongedaan te maken worden disciplinair
gestraft. ».
En outre, l'article 57, alinéa 1er, des mêmes lois dispose ceci :
« Les dépositaires de l'autorité publique et les fonctionnaires qui,
par des ordres ou des actes, éludent ou tentent de rendre inopérantes les dispositions des présentes lois coordonnées sont punis
disciplinairement. ».
In de jaarverslagen van de vice-gouverneur vinden we over
de toepassing van dit aspect van de taalwetgeving geen gegevens
terug, behoudens wat de pariteit voor de hogere betrekkingen
betreft.
Dans les rapports annuels du vice-gouverneur, on ne retrouve
aucune donnée sur l'application de cet aspect de la législation linguistique, sauf en ce qui concerne la parité des emplois supérieurs.
1. Kan de Minister-President mij meedelen hoeveel personeelsleden van de gemeente Watermaal-Bosvoorde momenteel tot
de Nederlandse en de Franse taalgroep behoren ? Kunnen deze
gegevens per niveau worden opgesplitst ?
1.Le Ministre-Président peut-il me dire combien de membres
du personnel de la commune de Watermael-Boitsfort appartiennent actuellement au groupe linguistique français et au
groupe linguistique néerlandais ? Peut-il ventiler ces chiffres
en fonction du niveau ?
2. Welke maatregelen werden er door de Minister-President desgevallend reeds genomen om ervoor te zorgen dat deze bepalingen van de taalwet in bestuurszaken, een wet van openbare
orde, in deze gemeente worden nageleefd ? Werd daarbij reeds
gebruik gemaakt van artikel 57 van de SWT ?
2. Quelles mesures le Ministre-Président a-t-il déjà prises, le cas
échéant, afin de garantir dans cette commune le respect de
ces dispositions de la loi sur l'emploi des langues en matière
administrative, une loi d'ordre public ? A-t-on à cet égard
déjà recouru à l'article 57 de la loi sur l'emploi des langues en
matière administrative ?
34
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 147 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 7 april
2015 (N.) :
De verdeling van de betrekkingen in de gemeente Etterbeek.
Question n° 147 de M. Dominiek Lootens-Stael du 7 avril 2015
(N.) :
La répartition des emplois dans la commune d'Etterbeek.
Artikel 21, § 7, van de gecoördineerde taalwetten in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) bepaalt het volgende : « Bij de
werving van hun personeel dienen de besturen van de gemeenten
en die van de openbare personen die aan de gemeenten ondergeschikt zijn, ten minste 50 % van de te begeven betrekkingen in
gelijke mate te verdelen over de beide taalgroepen. Onverminderd
de bepalingen van artikel 68, lid 1, moeten, ten laatste tien jaar na
1 september 1963, de betrekkingen die gelijk aan of hoger zijn dan
die van afdelingschef, in gelijke mate, bezet worden door ambtenaren van beide taalgroepen. ». Concreet betekent dit dat minstens
25 % van de betrekkingen aan elke taalgroep moeten worden toegewezen en dat er voor de hogere betrekkingen pariteit moet zijn.
L'article 21, § 7, des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur
l'emploi des langues en matière administrative dispose ce qui suit :
« Lors du recrutement de leur personnel les administrations des
communes et celles des personnes publiques subordonnées aux
communes doivent répartir à parité entre les deux groupes linguistiques, 50 % au moins des emplois à conférer. Sans préjudice des
dispositions de l'article 68, alinéa 1er, au plus tard dans les dix ans,
à partir du 1er septembre 1963, les emplois égaux ou supérieurs
à celui de chef de division doivent être occupés en nombre égal,
par des fonctionnaires appartenant à l'un et à l'autre groupe linguistique. ». Concrètement, cela signifie que 25 % au moins des
emplois doivent être attribués à chaque groupe linguistique et que
les emplois supérieurs doivent être conférés à parité.
Verder bepaalt artikel 57, eerste lid, van dezelfde wetten het
volgende : « De gezagdragers en ambtenaren die door bevelen
of handelingen de bepalingen van deze gecoördineerde wetten omzeilen of pogen ongedaan te maken worden disciplinair
gestraft. ».
En outre, l'article 57, alinéa 1er, des mêmes lois dispose ceci :
« Les dépositaires de l'autorité publique et les fonctionnaires qui,
par des ordres ou des actes, éludent ou tentent de rendre inopérantes les dispositions des présentes lois coordonnées sont punis
disciplinairement. ».
In de jaarverslagen van de vice-gouverneur vinden we over
de toepassing van dit aspect van de taalwetgeving geen gegevens
terug, behoudens wat de pariteit voor de hogere betrekkingen
betreft.
Dans les rapports annuels du vice-gouverneur, on ne retrouve
aucune donnée sur l'application de cet aspect de la législation linguistique, sauf en ce qui concerne la parité des emplois supérieurs.
1. Kan de Minister-President mij meedelen hoeveel personeelsleden van de gemeente Etterbeek momenteel tot de Nederlandse
en de Franse taalgroep behoren ? Kunnen deze gegevens per
niveau worden opgesplitst ?
1.Le Ministre-Président peut-il me dire combien de membres
du personnel de la commune d'Etterbeek appartiennent actuellement au groupe linguistique français et au groupe linguistique néerlandais ? Peut-il ventiler ces chiffres en fonction du
niveau ?
2. Welke maatregelen werden er door de Minister-President desgevallend reeds genomen om ervoor te zorgen dat deze bepalingen van de taalwet in bestuurszaken, een wet van openbare
orde, in deze gemeente worden nageleefd ? Werd daarbij reeds
gebruik gemaakt van artikel 57 van de SWT ?
2. Quelles mesures le Ministre-Président a-t-il déjà prises, le cas
échéant, afin de garantir dans cette commune le respect de
ces dispositions de la loi sur l'emploi des langues en matière
administrative, une loi d'ordre public ? A-t-on à cet égard
déjà recouru à l'article 57 de la loi sur l'emploi des langues en
matière administrative ?
Vraag nr. 148 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 7 april
2015 (N.) :
Question n° 148 de M. Dominiek Lootens-Stael du 7 avril 2015
(N.) :
De verdeling van de betrekkingen in de gemeente Evere.
Artikel 21, § 7, van de gecoördineerde taalwetten in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) bepaalt het volgende : « Bij de
werving van hun personeel dienen de besturen van de gemeenten
en die van de openbare personen die aan de gemeenten ondergeschikt zijn, ten minste 50 % van de te begeven betrekkingen in
gelijke mate te verdelen over de beide taalgroepen. Onverminderd
de bepalingen van artikel 68, lid 1, moeten, ten laatste tien jaar na
1 september 1963, de betrekkingen die gelijk aan of hoger zijn dan
die van afdelingschef, in gelijke mate, bezet worden door ambtenaren van beide taalgroepen. ». Concreet betekent dit dat minstens
25 % van de betrekkingen aan elke taalgroep moeten worden toegewezen en dat er voor de hogere betrekkingen pariteit moet zijn.
La répartition des emplois dans la commune d'Evere.
L'article 21, § 7, des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur
l'emploi des langues en matière administrative dispose ce qui suit :
« Lors du recrutement de leur personnel les administrations des
communes et celles des personnes publiques subordonnées aux
communes doivent répartir à parité entre les deux groupes linguistiques, 50 % au moins des emplois à conférer. Sans préjudice des
dispositions de l'article 68, alinéa 1er, au plus tard dans les dix ans,
à partir du 1er septembre 1963, les emplois égaux ou supérieurs
à celui de chef de division doivent être occupés en nombre égal,
par des fonctionnaires appartenant à l'un et à l'autre groupe linguistique. ». Concrètement, cela signifie que 25 % au moins des
emplois doivent être attribués à chaque groupe linguistique et que
les emplois supérieurs doivent être conférés à parité.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
35
Verder bepaalt artikel 57, eerste lid, van dezelfde wetten het
volgende : « De gezagdragers en ambtenaren die door bevelen
of handelingen de bepalingen van deze gecoördineerde wetten omzeilen of pogen ongedaan te maken worden disciplinair
gestraft. ».
En outre, l'article 57, alinéa 1er, des mêmes lois dispose ceci :
« Les dépositaires de l'autorité publique et les fonctionnaires qui,
par des ordres ou des actes, éludent ou tentent de rendre inopérantes les dispositions des présentes lois coordonnées sont punis
disciplinairement. ».
In de jaarverslagen van de vice-gouverneur vinden we over de
toepassing van dit aspect van de taalwetgeving geen gegevens terug,
behoudens wat de pariteit voor de hogere betrekkingen betreft.
Dans les rapports annuels du vice-gouverneur, on ne retrouve
aucune donnée sur l'application de cet aspect de la législation linguistique, sauf en ce qui concerne la parité des emplois supérieurs.
1. Kan de Minister-President mij meedelen hoeveel personeelsleden van de gemeente Evere momenteel tot de Nederlandse
en de Franse taalgroep behoren ? Kunnen deze gegevens per
niveau worden opgesplitst ?
1. Le Ministre-Président peut-il me dire combien de membres du
personnel de la commune d'Evere appartiennent actuellement
au groupe linguistique français et au groupe linguistique néerlandais ? Peut-il ventiler ces chiffres en fonction du niveau ?
2. Welke maatregelen werden er door de Minister-President desgevallend reeds genomen om ervoor te zorgen dat deze bepalingen van de taalwet in bestuurszaken, een wet van openbare
orde, in deze gemeente worden nageleefd ? Werd daarbij reeds
gebruik gemaakt van artikel 57 van de SWT ?
2. Quelles mesures le Ministre-Président a-t-il déjà prises, le cas
échéant, afin de garantir dans cette commune le respect de
ces dispositions de la loi sur l'emploi des langues en matière
administrative, une loi d'ordre public ? A-t-on à cet égard
déjà recouru à l'article 57 de la loi sur l'emploi des langues en
matière administrative ?
Vraag nr. 149 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 7 april
2015 (N.) :
Question n° 149 de M. Dominiek Lootens-Stael du 7 avril 2015
(N.) :
De verdeling van de betrekkingen in de gemeente Elsene.
La répartition des emplois dans la commune d'Ixelles.
Artikel 21, § 7, van de gecoördineerde taalwetten in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) bepaalt het volgende : « Bij de
werving van hun personeel dienen de besturen van de gemeenten
en die van de openbare personen die aan de gemeenten ondergeschikt zijn, ten minste 50 % van de te begeven betrekkingen in
gelijke mate te verdelen over de beide taalgroepen. Onverminderd
de bepalingen van artikel 68, lid 1, moeten, ten laatste tien jaar na
1 september 1963, de betrekkingen die gelijk aan of hoger zijn dan
die van afdelingschef, in gelijke mate, bezet worden door ambtenaren van beide taalgroepen. ». Concreet betekent dit dat minstens
25 % van de betrekkingen aan elke taalgroep moeten worden toegewezen en dat er voor de hogere betrekkingen pariteit moet zijn.
L'article 21, § 7, des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur
l'emploi des langues en matière administrative dispose ce qui suit :
« Lors du recrutement de leur personnel les administrations des
communes et celles des personnes publiques subordonnées aux
communes doivent répartir à parité entre les deux groupes linguistiques, 50 % au moins des emplois à conférer. Sans préjudice des
dispositions de l'article 68, alinéa 1er, au plus tard dans les dix ans,
à partir du 1er septembre 1963, les emplois égaux ou supérieurs
à celui de chef de division doivent être occupés en nombre égal,
par des fonctionnaires appartenant à l'un et à l'autre groupe linguistique. ». Concrètement, cela signifie que 25 % au moins des
emplois doivent être attribués à chaque groupe linguistique et que
les emplois supérieurs doivent être conférés à parité.
Verder bepaalt artikel 57, eerste lid, van dezelfde wetten het
volgende : « De gezagdragers en ambtenaren die door bevelen
of handelingen de bepalingen van deze gecoördineerde wetten omzeilen of pogen ongedaan te maken worden disciplinair
gestraft. ».
En outre, l'article 57, alinéa 1er, des mêmes lois dispose ceci :
« Les dépositaires de l'autorité publique et les fonctionnaires qui,
par des ordres ou des actes, éludent ou tentent de rendre inopérantes les dispositions des présentes lois coordonnées sont punis
disciplinairement. ».
In de jaarverslagen van de vice-gouverneur vinden we over de
toepassing van dit aspect van de taalwetgeving geen gegevens terug,
behoudens wat de pariteit voor de hogere betrekkingen betreft.
Dans les rapports annuels du vice-gouverneur, on ne retrouve
aucune donnée sur l'application de cet aspect de la législation linguistique, sauf en ce qui concerne la parité des emplois supérieurs.
1. Kan de Minister-President mij meedelen hoeveel personeelsleden van de gemeente Elsene momenteel tot de Nederlandse
en de Franse taalgroep behoren ? Kunnen deze gegevens per
niveau worden opgesplitst ?
1. Le Ministre-Président peut-il me dire combien de membres du
personnel de la commune d'Ixelles appartiennent actuellement
au groupe linguistique français et au groupe linguistique néerlandais ? Peut-il ventiler ces chiffres en fonction du niveau ?
2. Welke maatregelen werden er door de Minister-President desgevallend reeds genomen om ervoor te zorgen dat deze bepalingen van de taalwet in bestuurszaken, een wet van openbare
orde, in deze gemeente worden nageleefd ? Werd daarbij reeds
gebruik gemaakt van artikel 57 van de SWT ?
2. Quelles mesures le Ministre-Président a-t-il déjà prises, le cas
échéant, afin de garantir dans cette commune le respect de
ces dispositions de la loi sur l'emploi des langues en matière
administrative, une loi d'ordre public ? A-t-on à cet égard
déjà recouru à l'article 57 de la loi sur l'emploi des langues en
matière administrative ?
36
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 150 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 7 april
2015 (N.) :
Question n° 150 de M. Dominiek Lootens-Stael du 7 avril 2015
(N.) :
De verdeling van de betrekkingen in de gemeente Sint-JansMolenbeek.
La répartition des emplois dans la commune de MolenbeekSaint-Jean.
Artikel 21, § 7, van de gecoördineerde taalwetten in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) bepaalt het volgende : « Bij de
werving van hun personeel dienen de besturen van de gemeenten
en die van de openbare personen die aan de gemeenten ondergeschikt zijn, ten minste 50 % van de te begeven betrekkingen in
gelijke mate te verdelen over de beide taalgroepen. Onverminderd
de bepalingen van artikel 68, lid 1, moeten, ten laatste tien jaar na
1 september 1963, de betrekkingen die gelijk aan of hoger zijn dan
die van afdelingschef, in gelijke mate, bezet worden door ambtenaren van beide taalgroepen. ». Concreet betekent dit dat minstens
25 % van de betrekkingen aan elke taalgroep moeten worden toegewezen en dat er voor de hogere betrekkingen pariteit moet zijn.
L'article 21, § 7, des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur
l'emploi des langues en matière administrative dispose ce qui suit :
« Lors du recrutement de leur personnel les administrations des
communes et celles des personnes publiques subordonnées aux
communes doivent répartir à parité entre les deux groupes linguistiques, 50 % au moins des emplois à conférer. Sans préjudice des
dispositions de l'article 68, alinéa 1er, au plus tard dans les dix ans,
à partir du 1er septembre 1963, les emplois égaux ou supérieurs
à celui de chef de division doivent être occupés en nombre égal,
par des fonctionnaires appartenant à l'un et à l'autre groupe linguistique. ». Concrètement, cela signifie que 25 % au moins des
emplois doivent être attribués à chaque groupe linguistique et que
les emplois supérieurs doivent être conférés à parité.
Verder bepaalt artikel 57, eerste lid, van dezelfde wetten het
volgende : « De gezagdragers en ambtenaren die door bevelen
of handelingen de bepalingen van deze gecoördineerde wetten omzeilen of pogen ongedaan te maken worden disciplinair
gestraft. ».
En outre, l'article 57, alinéa 1er, des mêmes lois dispose ceci :
« Les dépositaires de l'autorité publique et les fonctionnaires qui,
par des ordres ou des actes, éludent ou tentent de rendre inopérantes les dispositions des présentes lois coordonnées sont punis
disciplinairement. ».
In de jaarverslagen van de vice-gouverneur vinden we over de
toepassing van dit aspect van de taalwetgeving geen gegevens terug,
behoudens wat de pariteit voor de hogere betrekkingen betreft.
Dans les rapports annuels du vice-gouverneur, on ne retrouve
aucune donnée sur l'application de cet aspect de la législation linguistique, sauf en ce qui concerne la parité des emplois supérieurs.
1. Kan de Minister-President mij meedelen hoeveel personeelsleden van de gemeente Sint-Jans-Molenbeek momenteel tot de
Nederlandse en de Franse taalgroep behoren ? Kunnen deze
gegevens per niveau worden opgesplitst ?
1.Le Ministre-Président peut-il me dire combien de membres
du personnel de la commune de Molenbeek-Saint-Jean appartiennent actuellement au groupe linguistique français et au
groupe linguistique néerlandais ? Peut-il ventiler ces chiffres
en fonction du niveau ?
2. Welke maatregelen werden er door de Minister-President desgevallend reeds genomen om ervoor te zorgen dat deze bepalingen van de taalwet in bestuurszaken, een wet van openbare
orde, in deze gemeente worden nageleefd ? Werd daarbij reeds
gebruik gemaakt van artikel 57 van de SWT ?
2. Quelles mesures le Ministre-Président a-t-il déjà prises, le cas
échéant, afin de garantir dans cette commune le respect de
ces dispositions de la loi sur l'emploi des langues en matière
administrative, une loi d'ordre public ? A-t-on à cet égard
déjà recouru à l'article 57 de la loi sur l'emploi des langues en
matière administrative ?
Vraag nr. 151 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 7 april
2015 (N.) :
Question n° 151 de M. Dominiek Lootens-Stael du 7 avril 2015
(N.) :
De verdeling van de betrekkingen in de gemeente Ganshoren.
Artikel 21, § 7, van de gecoördineerde taalwetten in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) bepaalt het volgende : « Bij de
werving van hun personeel dienen de besturen van de gemeenten
en die van de openbare personen die aan de gemeenten ondergeschikt zijn, ten minste 50 % van de te begeven betrekkingen in
gelijke mate te verdelen over de beide taalgroepen. Onverminderd
de bepalingen van artikel 68, lid 1, moeten, ten laatste tien jaar na
1 september 1963, de betrekkingen die gelijk aan of hoger zijn dan
die van afdelingschef, in gelijke mate, bezet worden door ambtenaren van beide taalgroepen. ». Concreet betekent dit dat minstens
25 % van de betrekkingen aan elke taalgroep moeten worden toegewezen en dat er voor de hogere betrekkingen pariteit moet zijn.
La répartition des emplois dans la commune de Ganshoren.
L'article 21, § 7, des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur
l'emploi des langues en matière administrative dispose ce qui suit :
« Lors du recrutement de leur personnel les administrations des
communes et celles des personnes publiques subordonnées aux
communes doivent répartir à parité entre les deux groupes linguistiques, 50 % au moins des emplois à conférer. Sans préjudice des
dispositions de l'article 68, alinéa 1er, au plus tard dans les dix ans,
à partir du 1er septembre 1963, les emplois égaux ou supérieurs
à celui de chef de division doivent être occupés en nombre égal,
par des fonctionnaires appartenant à l'un et à l'autre groupe linguistique. ». Concrètement, cela signifie que 25 % au moins des
emplois doivent être attribués à chaque groupe linguistique et que
les emplois supérieurs doivent être conférés à parité.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
37
Verder bepaalt artikel 57, eerste lid, van dezelfde wetten het
volgende : « De gezagdragers en ambtenaren die door bevelen
of handelingen de bepalingen van deze gecoördineerde wetten omzeilen of pogen ongedaan te maken worden disciplinair
gestraft. ».
En outre, l'article 57, alinéa 1er, des mêmes lois dispose ceci :
« Les dépositaires de l'autorité publique et les fonctionnaires qui,
par des ordres ou des actes, éludent ou tentent de rendre inopérantes les dispositions des présentes lois coordonnées sont punis
disciplinairement. ».
In de jaarverslagen van de vice-gouverneur vinden we over
de toepassing van dit aspect van de taalwetgeving geen gegevens
terug, behoudens wat de pariteit voor de hogere betrekkingen
betreft.
Dans les rapports annuels du vice-gouverneur, on ne retrouve
aucune donnée sur l'application de cet aspect de la législation linguistique, sauf en ce qui concerne la parité des emplois supérieurs.
1. Kan de Minister-President mij meedelen hoeveel personeelsleden van de gemeente Ganshoren momenteel tot de Nederlandse
en de Franse taalgroep behoren ? Kunnen deze gegevens per
niveau worden opgesplitst ?
1. Le Ministre-Président peut-il me dire combien de membres du
personnel de la commune de Ganshoren appartiennent actuellement au groupe linguistique français et au groupe linguistique néerlandais ? Peut-il ventiler ces chiffres en fonction du
niveau ?
2. Welke maatregelen werden er door de Minister-President desgevallend reeds genomen om ervoor te zorgen dat deze bepalingen van de taalwet in bestuurszaken, een wet van openbare
orde, in deze gemeente worden nageleefd ? Werd daarbij reeds
gebruik gemaakt van artikel 57 van de SWT ?
2. Quelles mesures le Ministre-Président a-t-il déjà prises, le cas
échéant, afin de garantir dans cette commune le respect de
ces dispositions de la loi sur l'emploi des langues en matière
administrative, une loi d'ordre public ? A-t-on à cet égard
déjà recouru à l'article 57 de la loi sur l'emploi des langues en
matière administrative ?
Vraag nr. 152 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 7 april
2015 (N.) :
Question n° 152 de M. Dominiek Lootens-Stael du 7 avril 2015
(N.) :
De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste
besluiten van de gemeente Ganshoren wegens strijdigheid met
de taalwet in bestuurszaken.
L'annulation des actes de la commune de Ganshoren suspendus par le vice-gouverneur pour cause d'infraction à la loi sur
l'emploi des langues en matière administrative.
Overeenkomstig artikel 21 van de gecoördineerde taalwetten
in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) dienen alle personeelsleden, met uitzondering van het vak- en werkliedenpersoneel dat
niet in contact komt met het publiek, die worden aangeworven
door de Brusselse gemeenten over een getuigschrift omtrent hun
kennis van de tweede taal te beschikken voordat ze kunnen worden aangeworven.
Conformément à l'article 21 des lois coordonnées du 18 juillet
1966 sur l'emploi des langues en matière administrative, tous
les membres du personnel, à l'exception du personnel de métier
et ouvrier qui n'entre pas en contact avec le public, sont tenus
d'être détenteurs d'un certificat attestant leur connaissance de la
deuxième langue avant de pouvoir être engagés par les communes
bruxelloises.
Het toezicht hierop wordt uitgeoefend door de vice-gouverneur
van Brussel-Hoofdstad, die besluiten van de gemeenten kan schorsen indien bij de aanwerving of bevordering van personeel blijkt
dat zij niet over het vereiste taalbrevet beschikken. De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste besluiten behoort
tot de bevoegdheid van de minister belast met de voogdij over de
Brusselse gemeenten.
Dans ces matières, la tutelle est exercée par le vice-gouverneur
de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, qui peut
suspendre les actes des communes s'il apparaît que le personnel
ne dispose pas du brevet linguistique requis lors de son recrutement ou de sa promotion. L'annulation des actes suspendus par le
vice-gouverneur relève de la compétence du ministre chargé de la
tutelle sur les communes bruxelloises.
Uit de jaarverslagen van de vice-gouverneur blijkt dat voor
wat de gemeente Ganshoren betreft talrijke besluiten door de
vice-gouverneur werden geschorst wegens strijdigheid met deze
bepalingen.
Les rapports annuels du vice-gouverneur révèlent que le vicegouverneur a suspendu de nombreux actes de la commune de
Ganshoren pour cause d'infraction à ces dispositions.
Kan de Minister-President mij voor 2013 en 2014, op jaarbasis, meedelen hoeveel van deze geschorste besluiten door hem of
zijn voorganger werden vernietigd ? Koe motiveert de MinisterPresident zijn vernietigingsbeleid in deze aangelegenheid ?
Le Ministre-Président peut-il me dire combien de ces actes
suspendus lui-même ou son prédécesseur ont annulés en 2013 et
2014, et ce sur une base annuelle ? Comment le Ministre-Président
motive-t-il sa politique d'annulation en cette matière ?
38
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 153 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 7 april
2015 (N.) :
Question n° 153 de M. Dominiek Lootens-Stael du 7 avril 2015
(N.) :
De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste
besluiten van de gemeente Sint-Jans-Molenbeek wegens strijdigheid met de taalwet in bestuurszaken.
L'annulation des actes de la commune de Molenbeek-SaintJean suspendus par le vice-gouverneur pour cause d'infraction
à la loi sur l'emploi des langues en matière administrative.
Overeenkomstig artikel 21 van de gecoördineerde taalwetten
in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) dienen alle personeelsleden, met uitzondering van het vak- en werkliedenpersoneel dat
niet in contact komt met het publiek, die worden aangeworven
door de Brusselse gemeenten over een getuigschrift omtrent hun
kennis van de tweede taal te beschikken voordat ze kunnen worden aangeworven.
Conformément à l'article 21 des lois coordonnées du 18 juillet
1966 sur l'emploi des langues en matière administrative, tous
les membres du personnel, à l'exception du personnel de métier
et ouvrier qui n'entre pas en contact avec le public, sont tenus
d'être détenteurs d'un certificat attestant leur connaissance de la
deuxième langue avant de pouvoir être engagés par les communes
bruxelloises.
Het toezicht hierop wordt uitgeoefend door de vice-gouverneur
van Brussel-Hoofdstad, die besluiten van de gemeenten kan schorsen indien bij de aanwerving of bevordering van personeel blijkt
dat zij niet over het vereiste taalbrevet beschikken. De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste besluiten behoort
tot de bevoegdheid van de minister belast met de voogdij over de
Brusselse gemeenten.
Dans ces matières, la tutelle est exercée par le vice-gouverneur
de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, qui peut
suspendre les actes des communes s'il apparaît que le personnel
ne dispose pas du brevet linguistique requis lors de son recrutement ou de sa promotion. L'annulation des actes suspendus par le
vice-gouverneur relève de la compétence du ministre chargé de la
tutelle sur les communes bruxelloises.
Uit de jaarverslagen van de vice-gouverneur blijkt dat voor
wat de gemeente Sint-Jans-Molenbeek betreft talrijke besluiten
door de vice-gouverneur werden geschorst wegens strijdigheid
met deze bepalingen.
Les rapports annuels du vice-gouverneur révèlent que le vicegouverneur a suspendu de nombreux actes de la commune de
Molenbeek-Saint-Jean pour cause d'infraction à ces dispositions.
Kan de Minister-President mij voor 2013 en 2014, op jaarbasis, meedelen hoeveel van deze geschorste besluiten door hem of
zijn voorganger werden vernietigd ? Koe motiveert de MinisterPresident zijn vernietigingsbeleid in deze aangelegenheid ?
Le Ministre-Président peut-il me dire combien de ces actes
suspendus lui-même ou son prédécesseur ont annulés en 2013 et
2014, et ce sur une base annuelle ? Comment le Ministre-Président
motive-t-il sa politique d'annulation en cette matière ?
Vraag nr. 154 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 7 april
2015 (N.) :
Question n° 154 de M. Dominiek Lootens-Stael du 7 avril 2015
(N.) :
De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste
besluiten van de gemeente Elsene wegens strijdigheid met de
taalwet in bestuurszaken.
L'annulation des actes de la commune d'Ixelles suspendus
par le vice-gouverneur pour cause d'infraction à la loi sur
l'emploi des langues en matière administrative.
Overeenkomstig artikel 21 van de gecoördineerde taalwetten
in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) dienen alle personeelsleden, met uitzondering van het vak- en werkliedenpersoneel dat
niet in contact komt met het publiek, die worden aangeworven
door de Brusselse gemeenten over een getuigschrift omtrent hun
kennis van de tweede taal te beschikken voordat ze kunnen worden aangeworven.
Conformément à l'article 21 des lois coordonnées du 18 juillet
1966 sur l'emploi des langues en matière administrative, tous
les membres du personnel, à l'exception du personnel de métier
et ouvrier qui n'entre pas en contact avec le public, sont tenus
d'être détenteurs d'un certificat attestant leur connaissance de la
deuxième langue avant de pouvoir être engagés par les communes
bruxelloises.
Het toezicht hierop wordt uitgeoefend door de vice-gouverneur
van Brussel-Hoofdstad, die besluiten van de gemeenten kan schorsen indien bij de aanwerving of bevordering van personeel blijkt
dat zij niet over het vereiste taalbrevet beschikken. De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste besluiten behoort
tot de bevoegdheid van de minister belast met de voogdij over de
Brusselse gemeenten.
Dans ces matières, la tutelle est exercée par le vice-gouverneur
de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, qui peut
suspendre les actes des communes s'il apparaît que le personnel
ne dispose pas du brevet linguistique requis lors de son recrutement ou de sa promotion. L'annulation des actes suspendus par le
vice-gouverneur relève de la compétence du ministre chargé de la
tutelle sur les communes bruxelloises.
Uit de jaarverslagen van de vice-gouverneur blijkt dat voor wat
de gemeente Elsene betreft talrijke besluiten door de vice-gouverneur werden geschorst wegens strijdigheid met deze bepalingen.
Les rapports annuels du vice-gouverneur révèlent que le
vice-gouverneur a suspendu de nombreux actes de la commune
d'Ixelles pour cause d'infraction à ces dispositions.
Kan de Minister-President mij voor 2013 en 2014, op jaarbasis, meedelen hoeveel van deze geschorste besluiten door hem of
Le Ministre-Président peut-il me dire combien de ces actes
suspendus lui-même ou son prédécesseur ont annulés en 2013 et
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
39
zijn voorganger werden vernietigd ? Koe motiveert de MinisterPresident zijn vernietigingsbeleid in deze aangelegenheid ?
2014, et ce sur une base annuelle ? Comment le Ministre-Président
motive-t-il sa politique d'annulation en cette matière ?
Vraag nr. 155 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 7 april
2015 (N.) :
Question n° 155 de M. Dominiek Lootens-Stael du 7 avril 2015
(N.) :
De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste
besluiten van de gemeente Evere wegens strijdigheid met de
taalwet in bestuurszaken.
L'annulation des actes de la commune d'Evere suspendus par
le vice-gouverneur pour cause d'infraction à la loi sur l'emploi
des langues en matière administrative.
Overeenkomstig artikel 21 van de gecoördineerde taalwetten
in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) dienen alle personeelsleden, met uitzondering van het vak- en werkliedenpersoneel dat
niet in contact komt met het publiek, die worden aangeworven
door de Brusselse gemeenten over een getuigschrift omtrent hun
kennis van de tweede taal te beschikken voordat ze kunnen worden aangeworven.
Conformément à l'article 21 des lois coordonnées du 18 juillet
1966 sur l'emploi des langues en matière administrative, tous
les membres du personnel, à l'exception du personnel de métier
et ouvrier qui n'entre pas en contact avec le public, sont tenus
d'être détenteurs d'un certificat attestant leur connaissance de la
deuxième langue avant de pouvoir être engagés par les communes
bruxelloises.
Het toezicht hierop wordt uitgeoefend door de vice-gouverneur
van Brussel-Hoofdstad, die besluiten van de gemeenten kan schorsen indien bij de aanwerving of bevordering van personeel blijkt
dat zij niet over het vereiste taalbrevet beschikken. De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste besluiten behoort
tot de bevoegdheid van de minister belast met de voogdij over de
Brusselse gemeenten.
Dans ces matières, la tutelle est exercée par le vice-gouverneur
de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, qui peut
suspendre les actes des communes s'il apparaît que le personnel
ne dispose pas du brevet linguistique requis lors de son recrutement ou de sa promotion. L'annulation des actes suspendus par le
vice-gouverneur relève de la compétence du ministre chargé de la
tutelle sur les communes bruxelloises.
Uit de jaarverslagen van de vice-gouverneur blijkt dat voor wat
de gemeente Evere betreft talrijke besluiten door de vice-gouverneur werden geschorst wegens strijdigheid met deze bepalingen.
Les rapports annuels du vice-gouverneur révèlent que le vicegouverneur a suspendu de nombreux actes de la commune d'Evere
pour cause d'infraction à ces dispositions.
Kan de Minister-President mij voor 2013 en 2014, op jaarbasis, meedelen hoeveel van deze geschorste besluiten door hem of
zijn voorganger werden vernietigd ? Koe motiveert de MinisterPresident zijn vernietigingsbeleid in deze aangelegenheid ?
Le Ministre-Président peut-il me dire combien de ces actes
suspendus lui-même ou son prédécesseur ont annulés en 2013 et
2014, et ce sur une base annuelle ? Comment le Ministre-Président
motive-t-il sa politique d'annulation en cette matière ?
Vraag nr. 156 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 7 april
2015 (N.) :
Question n° 156 de M. Dominiek Lootens-Stael du 7 avril 2015
(N.) :
De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste
besluiten van de gemeente Etterbeek wegens strijdigheid met de
taalwet in bestuurszaken.
L'annulation des actes de la commune d'Etterbeek suspendus par le vice-gouverneur pour cause d'infraction à la loi sur
l'emploi des langues en matière administrative.
Overeenkomstig artikel 21 van de gecoördineerde taalwetten
in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) dienen alle personeelsleden, met uitzondering van het vak- en werkliedenpersoneel dat
niet in contact komt met het publiek, die worden aangeworven
door de Brusselse gemeenten over een getuigschrift omtrent hun
kennis van de tweede taal te beschikken voordat ze kunnen worden aangeworven.
Conformément à l'article 21 des lois coordonnées du 18 juillet
1966 sur l'emploi des langues en matière administrative, tous
les membres du personnel, à l'exception du personnel de métier
et ouvrier qui n'entre pas en contact avec le public, sont tenus
d'être détenteurs d'un certificat attestant leur connaissance de la
deuxième langue avant de pouvoir être engagés par les communes
bruxelloises.
Het toezicht hierop wordt uitgeoefend door de vice-gouverneur
van Brussel-Hoofdstad, die besluiten van de gemeenten kan schorsen indien bij de aanwerving of bevordering van personeel blijkt
dat zij niet over het vereiste taalbrevet beschikken. De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste besluiten behoort
tot de bevoegdheid van de minister belast met de voogdij over de
Brusselse gemeenten.
Dans ces matières, la tutelle est exercée par le vice-gouverneur
de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, qui peut
suspendre les actes des communes s'il apparaît que le personnel
ne dispose pas du brevet linguistique requis lors de son recrutement ou de sa promotion. L'annulation des actes suspendus par le
vice-gouverneur relève de la compétence du ministre chargé de la
tutelle sur les communes bruxelloises.
40
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Uit de jaarverslagen van de vice-gouverneur blijkt dat voor
wat de gemeente Etterbeek betreft talrijke besluiten door de
vice-gouverneur werden geschorst wegens strijdigheid met deze
bepalingen.
Les rapports annuels du vice-gouverneur révèlent que le vicegouverneur a suspendu de nombreux actes de la commune d'Etterbeek pour cause d'infraction à ces dispositions.
Kan de Minister-President mij voor 2013 en 2014, op jaarbasis, meedelen hoeveel van deze geschorste besluiten door hem of
zijn voorganger werden vernietigd ? Koe motiveert de MinisterPresident zijn vernietigingsbeleid in deze aangelegenheid ?
Le Ministre-Président peut-il me dire combien de ces actes
suspendus lui-même ou son prédécesseur ont annulés en 2013 et
2014, et ce sur une base annuelle ? Comment le Ministre-Président
motive-t-il sa politique d'annulation en cette matière ?
Vraag nr. 157 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 7 april
2015 (N.) :
Question n° 157 de M. Dominiek Lootens-Stael du 7 avril 2015
(N.) :
De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste
besluiten van de gemeente Watermaal-Bosvoorde wegens strijdigheid met de taalwet in bestuurszaken.
L'annulation des actes de la commune de Watermael-Boitsfort
suspendus par le vice-gouverneur pour cause d'infraction à la
loi sur l'emploi des langues en matière administrative.
Overeenkomstig artikel 21 van de gecoördineerde taalwetten
in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) dienen alle personeelsleden, met uitzondering van het vak- en werkliedenpersoneel dat
niet in contact komt met het publiek, die worden aangeworven
door de Brusselse gemeenten over een getuigschrift omtrent hun
kennis van de tweede taal te beschikken voordat ze kunnen worden aangeworven.
Conformément à l'article 21 des lois coordonnées du 18 juillet
1966 sur l'emploi des langues en matière administrative, tous
les membres du personnel, à l'exception du personnel de métier
et ouvrier qui n'entre pas en contact avec le public, sont tenus
d'être détenteurs d'un certificat attestant leur connaissance de la
deuxième langue avant de pouvoir être engagés par les communes
bruxelloises.
Het toezicht hierop wordt uitgeoefend door de vice-gouverneur
van Brussel-Hoofdstad, die besluiten van de gemeenten kan schorsen indien bij de aanwerving of bevordering van personeel blijkt
dat zij niet over het vereiste taalbrevet beschikken. De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste besluiten behoort
tot de bevoegdheid van de minister belast met de voogdij over de
Brusselse gemeenten.
Dans ces matières, la tutelle est exercée par le vice-gouverneur
de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, qui peut
suspendre les actes des communes s'il apparaît que le personnel
ne dispose pas du brevet linguistique requis lors de son recrutement ou de sa promotion. L'annulation des actes suspendus par le
vice-gouverneur relève de la compétence du ministre chargé de la
tutelle sur les communes bruxelloises.
Uit de jaarverslagen van de vice-gouverneur blijkt dat voor
wat de gemeente Watermaal-Bosvoorde betreft talrijke besluiten
door de vice-gouverneur werden geschorst wegens strijdigheid
met deze bepalingen.
Les rapports annuels du vice-gouverneur révèlent que le vicegouverneur a suspendu de nombreux actes de la commune de
Watermael-Boitsfort pour cause d'infraction à ces dispositions.
Kan de Minister-President mij voor 2013 en 2014, op jaarbasis, meedelen hoeveel van deze geschorste besluiten door hem of
zijn voorganger werden vernietigd ? Koe motiveert de MinisterPresident zijn vernietigingsbeleid in deze aangelegenheid ?
Le Ministre-Président peut-il me dire combien de ces actes
suspendus lui-même ou son prédécesseur ont annulés en 2013 et
2014, et ce sur une base annuelle ? Comment le Ministre-Président
motive-t-il sa politique d'annulation en cette matière ?
Vraag nr. 158 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 7 april
2015 (N.) :
Question n° 158 de M. Dominiek Lootens-Stael du 7 avril 2015
(N.) :
De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste
besluiten van de gemeente Oudergem wegens strijdigheid met de
taalwet in bestuurszaken.
L'annulation des actes de la commune d'Auderghem suspendus par le vice-gouverneur pour cause d'infraction à la loi sur
l'emploi des langues en matière administrative.
Overeenkomstig artikel 21 van de gecoördineerde taalwetten
in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) dienen alle personeelsleden, met uitzondering van het vak- en werkliedenpersoneel dat
niet in contact komt met het publiek, die worden aangeworven
door de Brusselse gemeenten over een getuigschrift omtrent hun
kennis van de tweede taal te beschikken voordat ze kunnen worden aangeworven.
Conformément à l'article 21 des lois coordonnées du 18 juillet
1966 sur l'emploi des langues en matière administrative, tous
les membres du personnel, à l'exception du personnel de métier
et ouvrier qui n'entre pas en contact avec le public, sont tenus
d'être détenteurs d'un certificat attestant leur connaissance de la
deuxième langue avant de pouvoir être engagés par les communes
bruxelloises.
Het toezicht hierop wordt uitgeoefend door de vice-gouverneur
van Brussel-Hoofdstad, die besluiten van de gemeenten kan schor-
Dans ces matières, la tutelle est exercée par le vice-gouverneur
de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, qui peut
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
41
sen indien bij de aanwerving of bevordering van personeel blijkt
dat zij niet over het vereiste taalbrevet beschikken. De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste besluiten behoort
tot de bevoegdheid van de minister belast met de voogdij over de
Brusselse gemeenten.
suspendre les actes des communes s'il apparaît que le personnel
ne dispose pas du brevet linguistique requis lors de son recrutement ou de sa promotion. L'annulation des actes suspendus par le
vice-gouverneur relève de la compétence du ministre chargé de la
tutelle sur les communes bruxelloises.
Uit de jaarverslagen van de vice-gouverneur blijkt dat voor
wat de gemeente Oudergem betreft talrijke besluiten door de
vice-gouverneur werden geschorst wegens strijdigheid met deze
bepalingen.
Les rapports annuels du vice-gouverneur révèlent que le
vice-gouverneur a suspendu de nombreux actes de la commune
d'Auderghem pour cause d'infraction à ces dispositions.
Kan de Minister-President mij voor 2013 en 2014, op jaarbasis, meedelen hoeveel van deze geschorste besluiten door hem of
zijn voorganger werden vernietigd ? Koe motiveert de MinisterPresident zijn vernietigingsbeleid in deze aangelegenheid ?
Le Ministre-Président peut-il me dire combien de ces actes
suspendus lui-même ou son prédécesseur ont annulés en 2013 et
2014, et ce sur une base annuelle ? Comment le Ministre-Président
motive-t-il sa politique d'annulation en cette matière ?
Minister belast met Financiën,
Begroting, Externe Betrekkingen en
Ontwikkelingssamenwerking
Ministre chargé des Finances,
du Budget, des Relations exté­rieures et
de la Coopération au Développement
Vraag nr. 9 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 8 oktober
2014 (Fr.) :
Question n° 9 de M. Ahmed El Khannouss du 8 octobre 2014
(Fr.) :
De genderverhouding in de raden van bestuur van de ION's
en andere instellingen.
La répartition genrée des conseils d'administration des OIP
et autres institutions.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 10.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 10.
Vraag nr. 10 van mevr. Mahinur Ozdemir d.d. 8 oktober 2014
(Fr.) :
Question n° 10 de Mme Mahinur Ozdemir du 8 octobre 2014
(Fr.) :
De vergoedingen van de leden van de raden van bestuur van
de ION's.
Les rémunérations des membres des conseils d'administration dans les OIP.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 10.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 10.
Minister belast met Tewerkstelling,
Economie en Brandbestrijding en
Dringende Medische Hulp
Ministre chargé de l'Emploi, de l'Économie et
de la Lutte contre l'Incendie et
l'Aide médicale urgente
Vraag nr. 239 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 239 de M. Vincent De Wolf du 5 mars 2015 (Fr.) :
Lijst van de door het Europees Sociaal Fonds gesteunde projecten voor de periode 2014-2020.
La liste des projets soutenus par le Fonds Social Européen
pour la période 2014-2020.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 28.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 28.
42
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 242 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 242 de M. Vincent De Wolf du 5 mars 2015 (Fr.) :
Implementatie van een open datastrategie.
La mise en œuvre d'une stratégie open-data.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 29.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 29.
Vraag nr. 247 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
5 maart 2015 (Fr.) :
Overzicht van de activiteiten van het Microsoft Innovation
Center.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 31.
Vraag nr. 272 van mevr. Elke Roex d.d. 11 maart 2015 (N.) :
Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld bij Actiris.
Question n° 247 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 5 mars
2015 (Fr.) :
Le bilan des activités du Microsoft Innovation Center.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 31.
Question n° 272 de Mme Elke Roex du 11 mars 2015 (N.) :
La proportion de Bruxellois employés par Actiris.
Brussel genereert veel economische welvaart, maar tot op
vandaag wordt dit jammer genoeg te weinig vertaald naar de
inwoners. Zo ook voor tewerkstelling. De beschikbare jobs op ons
grondgebied gaan in onvoldoende mate naar Brusselaars. Deze
regering heeft daar terecht een aandachtspunt van gemaakt in het
regeerakkoord.
Bruxelles génère une prospérité économique importante, mais
à ce jour malheureusement, elle profite trop peu aux Bruxellois.
Cela vaut également pour l'emploi : les emplois disponibles
sur notre territoire ne sont pas suffisamment occupés par des
Bruxellois. Ce gouvernement en a fait à juste titre une priorité
dans son accord de gouvernement.
Ik stel mij daarbij de vraag hoe dit zit voor de eigen gewestelijke instellingen zoals in dit geval Actiris. Zij moeten er immers
zelf voor zorgen dat er meer Brusselaars aan de slag gaan. Ze moeten voldoende dicht staan bij de leefwereld van de Brusselaars.
Je me demande en outre ce qu'il en est de nos organismes
régionaux, tels qu'Actiris, en l'occurrence. Ils doivent en effet
veiller eux-mêmes à mettre à l'emploi davantage de Bruxellois.
Ils doivent être suffisamment proches de la réalité des Bruxellois.
Hierover de volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) inwoners
uit het Brussels Gewest in het personeelsbestand van Actiris ?
Hoe evolueerden deze cijfers sinds 2013 ? Hoe duidt de minister deze cijfers en ontwikkelingen, welke conclusies kan men
hieruit trekken ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois dans les effectifs d'Actiris ? Comment ces
chiffres ont-ils évolué depuis 2013 ? Comment le ministre
explique-t-il ces chiffres et ces développements, et quelles
conclusions peut-on en tirer ?
– Kan de minister mij cijfers bezorgen met betrekking tot
het scholingsniveau en/of het aanwervingsniveau van deze
Brusselaars ? Hoe duidt hij deze cijfers en welke conclusies kan men hieruit trekken, in vergelijking met scholingsen aanwervings­
niveaus van personeelsleden uit de andere
Gewesten ?
– Le ministre peut-il me fournir des chiffres en ce qui concerne le
niveau de qualification et/ou de recrutement de ces Bruxellois ?
Comment explique-t-il ces chiffres et quelles conclusions peuton en tirer, en comparaison avec les niveaux de qualification et
de recrutement des membres du personnel provenant des autres
Régions ?
– Kan de minister mij cijfers bezorgen met betrekking tot de
woonplaats (gemeenten) en de leeftijd van deze personeelsleden uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
– Le ministre peut-il me fournir des chiffres en ce qui concerne
le lieu de résidence (communes) et l'âge de ces membres du
personnel bruxellois ?
– Bestaat er proactief beleid om meer inwoners uit het Brussels
Gewest in deze instelling aan te werven ? Zo neen, acht hij dit
opportuun gezien de hoge (jeugd)werkloosheid in onze stad ?
– Mène-t-on une politique proactive afin de recruter davantage
de Bruxellois dans cet organisme ? Dans la négative, cela lui
paraît-il opportun, vu l'importance du chômage (des jeunes)
dans notre ville ?
– Welke zijn de belangrijkste hinderpalen om tot een grotere vertegenwoordiging te komen voor Brusselaars bij Actiris ? Wat
ondernam of plant hij om deze hinderpalen weg te werken ?
– Quels sont les principaux obstacles qui empêchent d'augmenter
le nombre de Bruxellois au sein d'Actiris ? Qu'a-t-il entrepris
ou que prévoit-il afin d'éliminer ces obstacles ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
43
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) Brusselaars
in de raad van bestuur van Actiris ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion
de Bruxellois au sein du conseil d'administration d'Actiris ?
Vraag nr. 279 van de heer Marc Loewenstein d.d. 20 maart
2015 (Fr.) :
Question n° 279 de M. Marc Loewenstein du 20 mars 2015
(Fr.) :
Subsidies in het kader van de initiatiefbegrotingen.
Subventions octroyées dans le cadre des budgets d'initiative.
Elke minister kan in het kader van zijn bevoegdheden in het
kader van zijn initiatiefbegrotingen subsidies toekennen aan verenigingen voor specifieke projecten of aan andere verenigingen
dan die welke reeds regelmatig subsidies krijgen van het Gewest.
Pour ce qui est de ses compétences, chaque ministre a la possibilité, dans le cadre de ses budgets d’initiative, d’octroyer des
subventions à des associations pour des projets spécifiques ou
à des associations autres que celles bénéficiant déjà de subsides
récurrents de la part de la Région.
Elke minister heeft bovendien de mogelijkheid om die subsidies toe te kennen zonder de Brusselse regering om instemming te
moeten vragen als de subsidie niet hoger is dan een in een circulaire vastgesteld bedrag.
Chaque ministre a en outre la possibilité d’accorder ces subventions sans devoir demander l’accord du gouvernement lorsque
la subvention ne dépasse pas un certain montant fixé dans une
circulaire.
Pourriez-vous m’indiquer :
– Over welke enveloppe beschikt de minister jaarlijks in het
kader van de initiatiefbegrotingen ?
– Quel est le montant de l’enveloppe dont vous disposez annuellement dans le cadre de ces budgets d’initiative ?
– Welke verenigingen (naam en adres) hebben dergelijke subsidies gekregen voor 2014 ?
– Quelles sont les associations (nom et adresse) qui ont bénéficié
de tels subsides pour l’année 2014 ?
– Welk subsidiebedrag is aan elk van die verenigingen toegekend ?
– Pour chacune de ces associations, pourriez-vous me préciser :
- le montant de la subvention allouée;
– Sinds hoeveel jaren krijgt die vereniging dergelijke subsidie ?
- depuis combien d’années elle bénéficie d’un tel subside ?
Vraag nr. 280 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
20 maart 2015 (N.) :
Question n° 280 de M. Dominiek Lootens-Stael du 20 mars
2015 (N.) :
De website van citydev.brussels.
Le site internet de citydev.brussels.
Wie naar de site van citydev.brussels surft (http://www.citydev.
brussels) wordt automatisch doorverwezen naar de Franstalige
homepage http://www.citydev.brussels/fr/main.asp.
Quand on se rend sur le site de citydev.brussels (http://www.
citydev.brussels), on est automatiquement redirigé vers la page
d'accueil en français http://www.citydev.brussels/fr/main.asp.
Nederlandstaligen die de site willen bezoeken moeten een extra
taalkeuze (NL) maken – een taalkeuze die de Franstaligen dus niet
hoeven te maken.
Les néerlandophones qui souhaitent visiter le site doivent
sélectionner en plus la langue (NL) – un choix linguistique que les
francophones ne sont donc pas tenus de faire.
Het spreekt voor zich dat zulks strijdig is met de taalwetgeving.
Il va sans dire que cette situation est contraire à la législation
linguistique.
Waarom is er geen volledig tweetalige homepage waarop
iedere bezoeker de taalkeuze voor het Nederlands of het Frans
kan maken ?
Pourquoi n'a-t-on pas une page d'accueil entièrement bilingue,
sur laquelle chaque visiteur peut opter pour le français ou le néerlandais ?
Wat hebt u intussen ondernomen om dit probleem te verhelpen ?
Quelles mesures avez-vous prises entre-temps afin de remédier
à ce problème ?
44
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 281 van mevr. Zoé Genot d.d. 20 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 281 de Mme Zoé Genot du 20 mars 2015 (Fr.) :
De aanwerving van jonge zeer laag geschoolde werklozen in
uw kabinet.
L'engagement en votre cabinet de jeunes chômeurs infraqualifiés.
Naar aanleiding van ons gesprek in de commissie Economische
Zaken van 5 maart 2015, waar ik u in het kader van het debat over
de GECO's vroeg hoeveel jonge laaggeschoolde werkzoekenden
in uw kabinet werden aangeworven, en u antwoordde dat u graag
de cijfers wilde geven, wens ik het volgende te weten :
Faisant suite à notre échange en commission Affaires économiques de ce 5 mars où je vous interrogeais dans le cadre du débat
sur les ACS sur le nombre de jeunes demandeurs d’emploi peu
qualifiés engagés dans votre cabinet et où vous m’aviez répondu
vouloir me fournir « avec plaisir » les chiffres, je souhaite savoir :
– Hoeveel jonge werklozen (sedert meer dan 6 maanden) :
– Combien de jeunes chômeurs (depuis plus de 6 mois)
- jonger dan 25 hebt u aangeworven in uw kabinet ? Hoeveel
jonger dan 30 ? Hoeveel jonger dan 35 ?
- de moins de 25 ans avez-vous engagés à votre cabinet ? De
moins de 30 ans ? De moins de 35 ans ?
- zonder diploma lager secundair ? Zonder diploma hoger
secundair ?
- ne disposant pas de diplôme du secondaire inférieur ? Ne
disposant pas de diplôme du secondaire supérieur ?
– Hoeveel jonge werklozen (sedert meer dan 18 maanden) :
– Combien de jeunes chômeurs (depuis plus de 18 mois)
- jonger dan 25 hebt u aangeworven in uw kabinet ? Hoeveel
jonger dan 30 ? Hoeveel jonger dan 35 ?
- de moins de 25 ans avez-vous engagé à votre cabinet ? De
moins de 30 ans ? De moins de 35 ans ?
- zonder diploma lager secundair ? Zonder diploma hoger
secundair ?
- ne disposant pas de diplôme de secondaire inférieur ? Ne
disposant pas de diplôme du secondaire supérieur ?
Vraag nr. 282 van de heer Hamza Fassi-Fihri d.d. 24 maart
2015 (Fr.) :
Question n° 282 de M. Hamza Fassi-Fihri du 24 mars 2015
(Fr.) :
Kadaster van de GECO's op 1 januari 2015.
Le cadastre des ACS au 1er janvier 2015.
Om mijn informatie over de werking van de GECO's te vervolledigen, had ik graag van u de volgende gegevens gekregen :
Afin de compléter mon information sur le fonctionnement des
ACS, auriez-vous l’amabilité de me faire parvenir les informations
suivantes :
− een lijst van de GECO's in het kader van de programmawet per
vzw en per gemeente op 1 januari 2015;
– la liste des ACS loi-programme par ASBL et par commune au
1er janvier 2015;
− een lijst van de GECO's lokale besturen per gemeente op
1 januari 2015.
– la liste des ACS pouvoirs locaux par commune au 1er janvier
2015 ?
Vraag nr. 283 van de heer Hamza Fassi-Fihri d.d. 24 maart
2014 (Fr. ) :
Question n° 283 de M. Hamza Fassi-Fihri du 24 mars 2015
(Fr.) :
Vzw's met hoog risico.
Les ASBL à haut risque.
Tijdens een interpellatie over de hervorming van de GECO's
deelde u ons mee welke methodologie het departement Inspectie
van Actiris gebruikt om te bepalen of een vzw een hoog, gemiddeld of laag risico vertoont. Uit de eerste screening blijkt dat
351 vzw's werden geacht een hoog risico te vertonen.
Lors d’une interpellation au sujet de la réforme des ACS vous
nous aviez fait part de la méthodologie utilisée par le département
Inspection d’Actiris pour classifier les ASBL à haut, moyen ou
faible risque. Il résultait du premier screening que 351 ASBL
étaient considérées à haut risque.
Zou u zo vriendelijk willen zijn mij de lijst van die vzw's te
bezorgen ?
Auriez-vous l’amabilité de me faire part de la liste de ces
ASBL ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 284 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
30 maart 2015 (Fr.) :
De evolutie van de spreiding van de Brusselse werklozen.
45
Question n° 284 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 30 mars
2015 (Fr.) :
L'évolution de la répartition spatiale des chômeurs bruxellois.
Het is algemeen bekend dat het niveau van de Brusselse werkloosheid veel te hoog blijft, ondanks de verschillende initiatieven
van de opeenvolgende regeringen.
Comme chacun le sait, le niveau du chômage bruxellois reste
beaucoup trop élevé malgré les différentes initiatives prises par les
gouvernements successifs.
Hoewel dat verschijnsel spijtig genoeg alle wijken van ons
Gewest treft, blijkt evenwel dat sommige wijken meer getroffen
worden dan andere. Daar hebben de inwoners vaak tal van moeilijkheden.
Même si le phénomène touche malheureusement l’ensemble
des quartiers de notre Région, il en ressort cependant que certains
quartiers sont davantage touchés que d’autres. C’est donc bien là
que se cumulent bien souvent les difficultés pour les habitants qui
y vivent.
Daarom wens ik meer informatie over deze spreiding :
Je souhaite être davantage informé ou sujet de cette répartition :
– Welke wijken worden begin 2015 het meest getroffen door
werkloosheid ?
– Quels sont, en ce début 2015, les quartiers les plus touchés par
le chômage ?
– Welke wijken vertonen de vijf laatste jaar de meer verontrustende evolutie van het werkloosheidspercentage van hun
inwoners ? Hoe verklaart u dat ? Volgt dat uit het gebrek aan
specifieke maatregelen op die plaatsen ?
– Quels sont les quartiers qui, ces 5 dernières années, connaissent
l’évolution la plus inquiétante de la hausse de l’évolution du
taux de chômage de leurs habitants ? Comment expliquez-vous
ces évolutions ? Sont-elles le fruit de l’absence de politiques
publiques spécifiques à ces endroits ?
– Welke wijken vertonen daarentegen een gevoelige afname van
het werkloosheidspercentage van hun inwoners de laatste vijf
jaar ? Hoe verklaart u dat ? Volgt dat uit de doeltreffendheid
van sommige specifieke overheidsmaatregelen ?
– Quels sont a contrario les quartiers qui connaissent une diminution sensible du niveau de chômage de leurs habitants depuis
ces 5 dernières années ? Comment expliquez-vous ces évolutions ? Sont-elles le fruit de l’efficacité de certaines politiques
publiques spécifiques ?
Vraag nr. 285 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
30 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 285 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 30 mars
2015 (Fr.) :
Problematische socioprofessionele inschakeling van jongeren met migratieroots.
Les difficultés d'insertion socioprofessionnelle des jeunes
issus de l'immigration.
De volgende situatie wordt zeer vaak aangeklaagd en trouwens
vermeld in het meerderheidsakkoord : « De grote meerderheid van
de jongeren met een migrantenachtergrond moet, bovenop problemen op het vlak van socioprofessionele inschakeling, ook opboksen tegen een niet aflatende discriminatie bij de aanwerving. ».
La situation est très fréquemment dénoncée et figure d’ailleurs
dans votre accord de majorité : « La grande majorité des jeunes
issus de l’immigration cumule des difficultés d’insertion socioprofessionnelle avec une persistante discrimination à l’embauche. ».
In dat verband wens ik u de volgende vragen te stellen :
Pourriez-vous dès lors m’indiquer :
– Tot welke studies heeft de regering opdracht gegeven om dat
fenomeen te objectiveren ? Welke begrotingsmiddelen zijn
daarvoor uitgetrokken ? Met welke regelmaat worden de studies bijgewerkt ?
– Quelles sont les études commandées par le gouvernement
en vue d’objectiver ce phénomène ? Quels budgets sont-ils
consacrés à ces exercices et selon quelle périodicité ces études
sont-elles actualisées ?
– Welke instelling moet de gevolgen van het beleid van de
gewestelijke overheden ter bestrijding van de sociale kloof,
inzonderheid die van de jongeren met migratieroots, in kaart
brengen ?
– Quel organisme est-il en charge d’identifier les effets des politiques menées par les autorités régionales pour lutter contre
la fracture sociale et singulièrement celle des jeunes issus de
l'immigration ?
– Welke nieuwe initiatieven hebt u sinds uw aantreden genomen
om dat fenomeen grondiger te bestuderen en te begrijpen ?
– Quelles nouvelles initiatives avez-vous prises depuis votre
entrée en fonction pour davantage étudier et comprendre ce
phénomène ?
46
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 286 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
30 maart 2015 (F):
Question n° 286 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 30 mars
2015 (Fr.) :
De informatie en oriëntatie van de jongeren op de arbeidsmarkt in het kader van de jongerenwaarborg.
L'information et l'orientation des jeunes sur le marché de
l'emploi dans le cadre de la Garantie Jeunesse.
De « jongerenwaarborg » is een initiatief dat beoogt de werkloosheid bij jongeren te bestrijden door alle jongeren (onder de
leeftijd van 25 jaar) een degelijk aanbod voor te stellen in de
4 maanden die volgen op het einde van hun studies of het verlies
van hun job.
La « Garantie pour la Jeunesse » est une initiative qui vise à
lutter contre le chômage des jeunes en proposant à tous ces jeunes
(moins de 25 ans) une offre de qualité, dans les 4 mois suivant la
fin de leur scolarité ou la perte de leur emploi.
Dit aanbod moet bestaan uit een job, een leercontract, een stage
of een voortgezette opleiding die afgestemd is op de noden en de
situatie van iedere jongere.
Cette offre doit consister en un emploi, un apprentissage, un
stage ou une formation continue et être adaptée aux besoins et à
la situation de chacun.
De landen van de EU hebben het principe van de jongerenwaarborg aangenomen in april 2013, en het staat bovenaan de
prioriteiten van de Brusselse regering. Daarover kunnen wij ons
verheugen.
Les pays de l’UE ont adopté le principe de la Garantie pour
la Jeunesse en avril 2013 et le mécanisme de la Garantie pour la
Jeunesse figure au fronton des priorités du gouvernement bruxellois, ce dont on peut se réjouir.
Ik heb nota genomen van het feit dat de regering zich ertoe verbindt jaarlijks 6.000 maatregelen te financieren voor de jongeren
die zich inschrijven bij Actiris.
J’ai pris bonne note du fait que le gouvernement s'engage à
financer, chaque année, 6.000 mesures pour les jeunes qui s’inscrivent à Actiris.
Deze middelen gaan onder andere de mogelijkheid bieden de
informatie en oriëntatie van de jongeren op de arbeidsmarkt sterk
te verbeteren, ook naar de opleidingen die daartoe leiden :
Ces budgets vont entre autres permettre d'améliorer considérablement l’information et l'orientation des jeunes sur le marché de
l’emploi et vers les formations qui y mènent.
– Welke initiatieven plant u om deze nieuwe maatregelen ten
voordele van de jeugd meer bekendheid te geven ?
– À cet égard, quelles initiatives sont ou seront-elles prises à
votre initiative pour davantage faire connaître ces nouveaux
dispositifs au bénéfice de la jeunesse ?
– Welke communicatiestrategieën heeft de regering al gevalideerd ? Welke communicatiedragers zullen bij voorkeur
gebruikt worden ?
– Quelles sont les stratégies de communication d'ores et déjà
validées par le gouvernement ? Quels supports de communication sont ou seront-ils en priorité employés ?
– Welke budgetten worden daartoe voorbehouden ?
– Quels budgets sont-ils réservés à ces fins ?
Vraag nr. 287 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
30 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 287 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 30 mars
2015 (Fr.) :
Overleg met de Missions locales.
La concertation avec les Missions locales.
De regering is van plan overleg te plegen met de spelers op
het vlak van de werkgelegenheid en de opleiding die actief zijn in
het Brussels Gewest met het oog op hun hergroepering voor meer
coherentie en een betere samenwerking.
J’ai pris bonne note du fait que le gouvernement entend consulter les acteurs de l’emploi et de la formation actifs en Région
bruxelloise en vue de leur regroupement pour une meilleure cohérence et une meilleure collaboration.
De Missions locales zijn ongetwijfeld instellingen die men bij
deze dynamiek naar meer efficiëntie moet betrekken.
À cet égard, les Missions locales sont incontestablement des
institutions qu’il convient d’associer à cette dynamique qui semble
viser l’efficacité.
– Welke initiatieven heeft de minister genomen om overleg te
plegen met de Missions locales ?
– Quelles sont, à votre initiative, les démarches de consultation
d’ores et déjà entreprises auprès des Missions locales ?
– Heeft de minister ze allemaal ontvangen ?
– Les avez-vous toutes reçues ?
– Welke belangrijke lessen heeft de minister getrokken uit dit
overleg ?
– Quels sont les principaux enseignements que vous tirez de ce
processus de concertation ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
47
Vraag nr. 288 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
30 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 288 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 30 mars
2015 (Fr.) :
Opleidingsplannen voor de beroepen met betrekking tot energietransitie.
Les plans de formation dans les métiers concernant les transitions énergétiques.
De regering wil ambitieuze meerjarenplannen voor de opleidingen met betrekking tot de energietransitie.
Je relève que le gouvernement entend développer des plans
ambitieux pluriannuels de formation notamment aux métiers
concernant les transitions énergétiques.
– Welke initiatieven heeft de minister genomen in dit verband ?
– Quelles initiatives concrètes ont-elles été prises, à votre initiative, dans le cadre de cet engagement fort ?
– Welke gewestelijke operatoren zijn daarbij betrokken ?
– Quels opérateurs régionaux sont-ils mobilisés à cet effet ?
– Welke middelen zijn er vrijgemaakt ?
– Quels sont les budgets réservés à ces fins ?
– Wat zijn de jaarlijkse becijferde doelstellingen ?
– Quels sont vos objectifs annuels chiffrés ?
– Hebben de diensten van de minister de mogelijkheden van dit
soort jobs in het Gewest onderzocht ? Zo ja, wat zijn de belangrijkste conclusies daaruit die de initiatieven van de minister
onderbouwen ?
– Les opportunités de développement de ce type d’emplois à
Bruxelles ont-elles été étudiées par vos services ? Dans l’affirmative, quelles en sont les principales conclusions qui motivent
vos actions ?
Vraag nr. 289 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
30 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 289 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 30 mars
2015 (Fr.) :
Territoriale competitiviteitspool voor de beroepen uit de voedingssector.
Le pôle territorial de compétitivité aux « métiers de bouche ».
De competitiviteitspolen brengen in een adviesverlenend kader
de beroepen, opleidingscentra en de onderzoekseenheden rond de
tafel. Zij richten zich tot zeer specifieke activiteitensectoren.
Les pôles de compétitivité doivent regrouper, dans une
démarche de conseil, des entreprises, des centres de formation et
des unités de recherche. Ils s’appliquent à des secteurs d’activité
très spécifiques.
De territoriale competitiviteitspool voor de beroepen uit de
voedingssector in de wijk COOVI zou een samenwerkingsverband
met het COOVI moeten zijn.
Je m’intéresse dans ce cadre au pôle territorial des « métiers
de bouche » dans le quartier du Ceria qui devrait être mené en
partenariat avec le « Ceria ».
– Hoe ver staat dit dossier ?
– Qu’en est-il de l'état d’avancement de cet important dossier ?
– Worden er nu al gewestelijke middelen vrijgemaakt voor concrete projecten ?
– Des moyens budgétaires régionaux sont-ils dès à présent réservés à des réalisations concrètes ?
– Wat is de kalender om deze verbintenis van de regering ten
uitvoer te leggen ?
– Quel est le calendrier prévu en vue de répondre à cet engagement du gouvernement ?
– Hoe staat het met de contacten met de private spelers bij dit
project ? Zijn er overeenkomsten ondertekend ?
– Qu’en est-il des contacts noués avec les partenaires privés
associés à ce projet ? Des conventions sont-elles signées ?
– Hoe staat het met de contacten met de lokale besturen die
betrokken zij bij dit territoriale project met een gewestelijke
dimensie ?
– Qu’en est-il également des contacts avec les autorités locales
concernées par l’émergence de ce projet territorial à dimension
régionale ?
48
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 290 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 30 maart
2015 (Fr.) :
De voorziening « Open soon ».
Question n° 290 de Mme Viviane Teitelbaum du 30 mars 2015
(Fr.) :
Le dispositif « Open Soon ».
De projectoproep « Open soon », die Atrium startte in het kader
van het EFRO-programma 2007-2013, was bestemd ter aanmoediging van een kwalitatief en gediversifieerd handelsaanbod te
Brussel.
L’appel à projets « Open Soon », initié par Atrium dans le cadre
du programme FEDER 2007-2013, était destiné à encourager la
qualité et la mixité de l’offre commerciale à Bruxelles.
Als antwoord op een schriftelijke vraag van mevrouw Françoise
Schepmans werd meegedeeld dat het project 50/50 werd gefinancierd ten belope van 3.289.300 EUR door het Brussels Gewest en
de Europese Unie.
En réponse à une question écrite de Mme Françoise Schepmans,
il avait été communiqué que le projet était cofinancé à 50/50, à
hauteur de 3.289.300 EUR, par la Région bruxelloise et l’Union
européenne.
Ter aanvulling van mijn informatie ter zake, wenst ik de volgende verduidelijkingen :
Afin de compléter mon information à ce sujet, je souhaiterais
vous demander les précisions suivantes :
– Zijn de Europese kredieten in het kader van « Open soon »
opgebruikt en zo ja, wat was het bedrag ervan ? Werd het
gehele daartoe voorziene Brusselse gewestelijke budget opgebruikt ?
– J’aimerais savoir si des crédits européens n’ont pas été
consommés dans le cadre du dispositif Open Soon et, dans
l’affirmative, à combien s’élève ce montant. De même, tout le
budget régional bruxellois qui avait été prévu à cet effet a-t-il
été consommé ?
– Ik wens eveneens te weten of dit project werd verlengd en zo
ja, of dezelfde voorwaarden gelden als voor het vorige.
– J’aimerais également savoir si ce projet a été reconduit et, dans
l’affirmative, s’il l’est dans les mêmes conditions que l’édition
précédente.
Vraag nr. 291 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 291 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
In het buitenland verblijvende werkzoekenden.
Les demandeurs d'emploi qui résident à l'étranger.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten of
u beschikt over cijfers over de Brusselse uitkeringsgerechtigde
werkzoekenden die gecontroleerd werden als verblijfhouders in
het buitenland en dit in strijd met de regels betreffende de werkloosheidsuitkeringen. Kunt u, in voorkomend geval, meedelen
over hoeveel personen het gaat sinds 1 juli 2014 ? Tegen hoeveel
individuen (in %) werd een sanctieprocedure ingezet ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si
vous disposez des chiffres des demandeurs d’emploi indemnisés
bruxellois qui ont été contrôlés comme résidant à l'étranger et ce,
en infraction aux règles en matière d’allocations de chômage. Le
cas échéant pourriez-vous me communiquer les nombres de ces
personnes depuis le 1er juillet 2014 ? Quelles ont été les proportions d'individus soumis à une procédure de sanction ?
Vraag nr. 292 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 292 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Procedures inzake overheidsopdrachten.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten
hoeveel overheidsopdrachten georganiseerd werden door elke
overheidsdienst die onder uw ministerieel toezicht staat. Kunt u
me een lijst bezorgen voor de jaren 2013 en 2014 ? Gelieve in uw
antwoord de types overheidsopdrachten, de namen van de dienstverleners, de aard van de transacties en de bedragen in kwestie te
preciseren.
Les procédures de marchés publics.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre
connaissance des procédures de marchés publics opérées par
chacun des services publics qui dépendent de votre tutelle ministérielle. Pourriez-vous me communiquer la liste de ces dernières
pour les années 2013 et 2014 ? Je vous remercie d’étayer votre
réponse en précisant les types de marchés publics, les noms des
prestataires de services, la nature des transactions ainsi que les
montants concernés.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 293 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Uitzonderlijke verloven.
49
Question n° 293 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Les congés exceptionnels.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten
hoeveel uitzonderlijke verloven werden toegekend in elke overheidsdienst die onder uw ministerieel toezicht staat. Kunt u me
een lijst bezorgen voor de jaren 2013 en 2014 ? Gelieve in uw
antwoord de redenen (beenmergdonatie, oproeping voor een assisenjury, prestaties bij de civiele bescherming enz.) en het aandeel
ervan te preciseren.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre
connaissance du volume des congés exceptionnels qui ont été
accordés dans chacun des services publics qui dépendent de
votre tutelle ministérielle. Pourriez-vous me communiquer la liste
desdits congés pour les années 2013 et 2014 ? Je vous remercie
d’étayer votre réponse en précisant les proportions des motifs (don
de moelle osseuse, participation à un jury d’assises, prestations à
la protection civile, etc.).
Vraag nr. 294 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 294 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Onroerende goederen in het buitenland.
Les biens immobiliers situés à l'étranger.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten
of de overheidsdiensten die onder uw ministerieel toezicht staan,
onroerende goederen in het buitenland bezitten. Zo ja, kunt u me
daarvan een exacte lijst bezorgen en de aanwending van die eigendommen toelichten ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si les
services publics qui dépendent de votre tutelle ministérielle possèdent des biens immobiliers situés à l’étranger. Le cas échéant,
pourriez-vous m'en communiquer la liste exacte ainsi que l’utilisation qui est faite de ces propriétés ?
Vraag nr. 295 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 295 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Doelstellingen in het kader van de projecten gecofinancierd
door het Europees Sociaal Fonds 2014-2020.
Les objectifs poursuivis dans le cadre des projets cofinancés
par le Fonds Social Européen 2014-2020.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag een lijst
gekregen van de projecten die door het Europees Sociaal Fonds
worden gesteund in het kader van de overheidsinstellingen die
onder uw ministerieel toezicht staan. Welke projecten worden
gesteund in de periode 2014-2020 ? Gelieve in uw antwoord de
naam van de operatoren, de nagestreefde doelstellingen, de begunstigden en de tijdschema's te preciseren.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre
connaissance de la liste des projets soutenus par le Fonds Social
Européen et ce, dans le cadre des organismes publics qui dépendent
de votre tutelle ministérielle. Pourriez-vous me communiquer les
projets bénéficiaires pour la période 2014-2020 et étayer votre
réponse en précisant le nom des opérateurs, les objectifs visés, les
bénéficiaires ainsi que les agendas de réalisation ?
Vraag nr. 296 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 296 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Lancering van de competentiepool tewerkstelling – opleiding
voor de beroepen die te maken hebben met toerisme en evenementen.
Le lancement du pôle de compétences emploi-formation dans
les métiers liés au tourisme et à l'événementiel.
De regering heeft beslist om een subsidie van 78.000 EUR te
verlenen aan de instelling Impulse in het kader van de lancering
van de competentiepool tewerkstelling-opleiding voor de beroepen die te maken hebben met toerisme en evenementen. Om mijn
informatie te vervolledigen, had ik graag geweten wat het project
precies inhoudt. Wat zijn de beoogde maatregelen, de doelgroep
en het tijdschema ?
Le gouvernement a décidé l'octroi d’une subvention de
78.000 EUR à l’organisme Impulse dans le cadre du lancement
du pôle de compétences emploi-formation dans les métiers liés au
tourisme et à l’événementiel. Afin de compléter mon information,
je souhaiterais prendre connaissance de la teneur exacte de ce projet. Pourriez-vous me préciser les mesures visées, le public cible
ainsi que l’agenda de réalisation ?
50
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 297 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Personeelstekort in de slagerijsector.
Question n° 297 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Les pénuries de personnel dans le secteur de la boucherie.
Volgens de pers zou de slagerijsector in het Brussels Gewest
met een tekort aan opgeleid personeel kampen. Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten welke maatregelen
uw diensten thans treffen om de bedrijven te steunen die moeilijk
opgeleid personeel voor hun economische activiteiten vinden.
La presse a rapporté l’information selon laquelle le secteur
de la boucherie souffrirait d’un manque de personnel qualifié
en Région bruxelloise. Afin de compléter mon information, je
souhaiterais savoir quelles mesures sont déployées actuellement
par vos services pour épauler les entreprises qui peinent à trouver
du personnel adapté aux besoins de leurs activités économiques.
Vraag nr. 298 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 298 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Balans van de instapstages.
Le bilan des stages de transition professionnelle.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag kennis
genomen van de resultaten van de instapstages. In concreto,
hoeveel personen waren in 2014 na zo'n stage tewerkgesteld ?
Beschikt u over gegevens over het percentage jongeren die na
de stage een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur hebben
gekregen ? Welke maatregelen heeft de regering getroffen om
de buitenkanseffecten van die regeling zoveel mogelijk tegen te
gaan ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre
connaissance du bilan des stages de transition professionnelle.
Concrètement, combien de mises à l’emploi ont-elles été effectuées en 2014 ? Disposez-vous de données concernant la proportion de jeunes qui ont bénéficié, au terme dudit stage, d’un contrat
d’emploi à durée indéterminée ? Quelles mesures ont-elles été
prises par le gouvernement pour limiter au maximum les effets
d’aubaine dans le cadre de ce dispositif ?
Vraag nr. 299 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 299 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Uitbreiding van de activiteiten van het bedrijf Filorga in het
Brussels Gewest.
L'extension des activités de la société Filorga en Région
bruxelloise.
Het bedrijf Filorga heeft aangekondigd dat het van plan is om
zijn activiteiten in het Brussels Gewest uit te breiden en zijn voornemen bevestigd om met Actiris een partnerschap te sluiten om
personeel te rekruteren. Om mijn informatie te vervolledigen, had
ik graag geweten welke soort samenwerking tot stand zal worden
gebracht en hoeveel banen er op de arbeidsmarkt zullen worden
geschapen.
La société Filorga a annoncé son projet de développer ses
activités en Région bruxelloise et elle a confirmé son intention
de développer un partenariat avec Actiris pour le recrutement de
personnel. Afin de compléter mon information, je souhaiterais
prendre connaissance de la nature des synergies mises en œuvre
ainsi que du nombre d’emplois qui sont créés sur le marché du
travail.
Vraag nr. 300 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 300 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Roamingkosten van de personeelsleden.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten wat
in 2013 en 2014 de roamingkosten waren van de personeelsleden
van de verschillende diensten die onder uw ministerieel toezicht
staan. Welke bedragen kwamen in de voornoemde jaren voor rekening van de openbare thesaurie ?
Les frais de roaming des membres du personnel.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir les
volumes globaux des frais de roaming des membres du personnel
des différents services qui dépendent de votre tutelle ministérielle,
en 2013 et en 2014. Quels sont les montants globaux qui ont été
pris en charge sur la cassette du trésor public et ce, lors des années
précitées ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
51
Vraag nr. 301 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 301 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Betaling van de boetes voor overtredingen van de wegcode en
de parkeerreglementen.
Le paiement des amendes liées à des infractions au code de la
route et aux réglementations en matière de stationnement.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten
hoeveel in totaal werd betaald voor boetes ten gevolge van overtredingen van de wegcode en de parkeerreglementen die werden
begaan door de personeelsleden van de verschillende diensten die
onder uw ministerieel toezicht staan. Welk totaalbedrag kwam ten
laste van de openbare thesaurie ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir les
volumes globaux des paiements des amendes liées à des infractions au code de la route et aux réglementations en matière de
stationnement, commises par les membres du personnel des différents services qui dépendent de votre tutelle ministérielle. Quels
sont les montants globaux qui ont été pris en charge sur la cassette
du trésor public ?
Vraag nr. 302 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 302 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Latere openingstijd van de overheidsdiensten.
L'ouverture tardive des services publics.
Gelet op de vaak lange arbeidstijd van de burgers, kunnen ze
tijdens de openingsuren niet terecht bij de gewestelijke overheidsdiensten. Aangezien de openingstijd almaar langer wordt, zowel in
de privésector als in de overheidssector, had ik voor elke instelling
die onder uw ministerieel toezicht staat, graag geweten of de openingstijden worden aangepast om langer en 's avonds later open te
blijven voor de burgers.
Eu égard au rythme de travail souvent élevé des citoyens, il ne
leur est pas permis de pouvoir se rendre dans les services publics
régionaux et ce, aux heures d’ouverture. Considérant la pratique
des ouvertures tardives qui est de plus en plus étendue tant au
niveau du secteur privé que des acteurs publics, je souhaiterais
savoir, pour chacun des organismes qui dépendent de votre tutelle
ministérielle, si des aménagements horaires sont mis en œuvre
pour permettre d’accueillir les administrés à des heures étendues
de la journée ou en début de soirée.
Vraag nr. 303 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 303 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Archiefbeheer in de gewestelijke overheidsdiensten.
La politique de gestion des archives des services régionaux.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten
welke maatregelen thans worden getroffen om het archiefbeheer
in de gewestelijke overheidsdiensten die onder uw ministerieel
toezicht staan, te bevorderen. Kunt u in uw antwoord toelichten
hoe er wordt samengewerkt met het rijksarchief ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir
quelles mesures sont actuellement prises pour favoriser la gestion
des archives des services régionaux qui dépendent de votre tutelle
ministérielle. Pourriez-vous étayer votre réponse en précisant
les synergies mises en œuvre avec les archives générales du
royaume ?
Vraag nr. 304 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 304 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Sluiting van de fabriek Takeda in Sint-Jans-Molenbeek.
In de kranten staat dat de fabriek Takeda in Sint-JansMolenbeek haar sluiting bevestigt. Meer dan 100 mensen verliezen daardoor hun werk. Om mijn informatie te vervolledigen, had
ik graag geweten of de diensten van Actiris werden ingeschakeld
om die werknemers te begeleiden en te helpen bij hun zoektocht
naar een nieuwe job. Kunt u in uw antwoord preciseren wat de
gewestelijke steun in dit dossier precies inhoudt ?
La fermeture de l'usine Takeda à Molenbeek-Saint-Jean.
La presse a rapporté l’information selon laquelle l'usine Takeda
à Molenbeek-Saint-Jean confirme la fermeture de ses portes avec
pour conséquence le licenciement de plus de 100 personnes. Afin
de compléter mon information, je souhaiterais savoir si les services d'Actiris ont été mobilisés pour accompagner les travailleurs
et, partant, les aider à retrouver un emploi. Pourriez-vous étayer
votre réponse en précisant la nature de l’aide régionale mobilisée
dans ce dossier ?
52
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 305 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 305 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Transnationale handel in export van tweedehandswagens.
Le commerce transnational d'exportation de voitures d'occasion.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten
of u beschikt over gegevens over de plaats van de transnationale
handel in export van tweedehandswagens in het Brussels Gewest.
Kunt u, in voorkomend geval, het aantal betrokken bedrijven, het
aantal betrokken banen en de perspectieven voor die sector meedelen in het licht van de prioriteiten die zijn vastgesteld voor de
algemene economische relance in het Brussels Gewest ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si
vous disposez de données relatives à la place du commerce transnational d’exportation de voitures d’occasion en Région bruxelloise. Le cas échéant, pourriez-vous m’indiquer quel est le nombre
d’entreprises concernées, le volume d’emplois concernés ainsi
que les perspectives d’évolution sectorielle au regard des priorités
fixées pour le redéploiement économique général bruxellois ?
Vraag nr. 306 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 306 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Samenstelling van uw delegatie bij de koninklijke missie naar
Duitsland.
La composition de votre délégation lors de la mission royale
en Allemagne.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten
hoe uw delegatie ter gelegenheid van de koninklijke missie naar
Duitsland in de week van 9 maart 2015 precies was samengesteld.
Kunt u de functies van uw kabinetsmedewerkers, de titels en graden van de personeelsleden van de besturen en de uitgetrokken
begrotingsmiddelen voor de verplaatsingen preciseren ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir
la composition exacte de votre délégation à l’occasion de votre
participation à la mission royale en Allemagne, durant la semaine
du 9 mars 2015. Pourriez-vous préciser les fonctions des collaborateurs de votre cabinet, les titres et grades des membres des administrations ainsi que les budgets mobilisés pour les déplacements ?
Vraag nr. 307 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 307 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Memorandum van de start-upbedrijven.
Le mémorandum des entreprises start-up.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten
of u het memorandum hebt ontvangen dat de start upbedrijven
van ons land, gegroepeerd in Digital Minds for Belgium, onlangs
hebben uitgegeven en verspreid. Zo ja, welke antwoorden werden
verstrekt op de vragen van de sector ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si
vous avez reçu le mémorandum édité et diffusé récemment par les
entreprises start-up du pays, regroupées au sein du « Digital Minds
for Belgium ». Le cas échéant, pourriez-vous me communiquer
les réponses qui ont été communiquées à cette représentation
sectorielle ?
Vraag nr. 308 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 308 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Tijdelijke financiële hulp voor bedrijven in geval van betalingsachterstand van de gewestelijke overheidsdiensten.
L'aide financière temporaire aux entreprises en cas de retard
de paiement des services publics régionaux.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten of
uw diensten beschikken over programma’s voor financiële hulp
aan bedrijven in geval van betalingsachterstand van de gewestelijke overheidsdiensten. In concreto, bestaat er budgettaire steun
om thesaurieproblemen ten gevolge van facturen die niet betaald
zijn door de gewestelijke overheidsactoren, althans die welke
onder uw ministerieel toezicht staan, op te vangen ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si
vos services disposent de programmes d’aide financière temporaire aux entreprises, en cas de retard de paiement des services
publics régionaux. Concrètement, existe-t-il des appuis budgétaires qui permettent de pallier des problèmes de trésorerie liés à
des factures impayées par les acteurs publics régionaux, à tout le
moins ceux qui dépendent de votre tutelle ministérielle ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 309 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Invoering van het uniek dossier.
53
Question n° 309 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
La mise en œuvre du dossier unique.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten
hoever het staat met het uniek dossier van de werkzoekenden.
Concreet, welke vooruitgang is er intussen geboekt op dat vlak ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir
où en est le dossier relatif à la mise en œuvre du dossier unique
des demandeurs d’emploi. Concrètement, quels sont les acquis
engrangés dans ce dossier à l’heure actuelle ?
Vraag nr. 310 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 310 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Uitvoering van de inschakelingscontracten.
La mise en œuvre de contrats d'insertion.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten
hoe het thans staat met de werkzaamheden ter voorbereiding van
de uitvoering van de inschakelingscontracten. Concreet, hoe ver
staat de regering met haar project voor de tewerkstelling van jonge
werklozen ? Wat is er al verwezenlijkt op het vlak van de praktische regelingen en de samenwerking tussen de gezagsniveaus ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais connaître
l'état actualisé des travaux préparatoires à la mise en œuvre des
contrats d’insertion. Concrètement, où en est le gouvernement
dans son projet de mise à l'emploi des jeunes chômeurs ? Quels
sont les acquis déjà engrangés sur le plan des dispositifs mobilisables mais aussi des synergies entre niveaux de pouvoir ?
Vraag nr. 311 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 311 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
De gewestelijke steun aan Batibouw.
Le soutien régional au salon Batibouw.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik te weten of de
diensten die ressorteren onder uw ministeriële bevoegdheid steun
verlenen aan de organisatie van het salon Batibouw in 2015. Zo ja,
kan u me de aard van deze steun meedelen ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si
les services qui dépendent de votre tutelle ministérielle apportent
un soutien à l’édition 2015 du salon Batibouw. Le cas échéant,
pourriez-vous me communiquer la nature de cet appui ?
Vraag nr. 312 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 312 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Uitvoering van de regeling inzake instapstages.
La mise en œuvre des stages de transition.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag een
overzicht gekregen van de instapstages in 2014. Kunt u in uw
antwoord het aantal stages van de Brusselse jongeren per activiteitensector, per overheids- of privébetrekking en per duur van de
activiteit vermelden ? Beschikt u eventueel over gegevens over het
aantal stages die gevolgd werden door een arbeidsovereenkomst
van onbepaalde duur ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais connaître le
bilan de la mise en œuvre des stages de transition durant l’année
2014. Pourriez-vous étayer votre réponse en précisant le nombre
de stages qui ont été effectués par les jeunes bruxellois par secteur
d’activités, par emploi public ou privé, ainsi que par durée d’activités ? Disposez-vous éventuellement de données sur le nombre
de stages qui ont été suivis par un contrat à durée indéterminée ?
Vraag nr. 313 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 313 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Prioriteit voor de sectoren van de werkgelegenheid, de opleiding en de kinderopvang in het kader van de hervorming van
de GECO's.
La priorité accordée aux secteurs de l'emploi, de la formation
et de la petite enfance dans le cadre de la réforme des emplois
ACS.
De pers heeft bevestigd dat er eerste controles geweest zijn
met betrekking tot de evaluatie en de hervorming van de sector
van de GECO's. De regering zou deze arbeidsplaatsen prioritair
willen heroriënteren naar de sectoren van de werkgelegenheid,
La presse a confirmé la mise en place des premiers contrôles
liés à l'évaluation puis à la réforme du secteur des ACS. Il me
revient que le gouvernement entend réorienter en priorité ces
emplois vers les secteurs de l’emploi, de la formation et de la
54
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
de opleiding en de kinderopvang. Om welke objectieve redenen
maken andere sleutelsectoren die voldoen aan de behoeften van
het Gewest geen deel uit van deze keuze. Denken wij maar aan de
bejaardenopvang, de begeleiding van personen met een handicap
of de sector van de gezondheid. Deze laatste maken nochtans deel
uit van de gewestelijke prioriteiten in de dienstverlening aan de
burgers.
petite enfance. Pourriez-vous me communiquer les raisons objectives qui justifient que d’autres secteurs clés qui répondent aux
besoins de la Région ne figurent pas dans ce choix, à l’instar par
exemple de l’accueil des seniors, de l'accompagnement des personnes handicapées ou encore de la santé ? Ces dernières figurent
pourtant dans les priorités régionales en termes de réponses à
apporter pour les citoyens.
Vraag nr. 314 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 314 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Synergie tussen het Gewest en het KMO-plan van de federale
overheid.
Les synergies régionales avec le « Plan PME » du fédéral.
De pers heeft bevestigd dat de federale minister van Economie
zijn KMO-plan heeft gelanceerd. Het omvat 40 maatregelen ten
gunste van de economische actoren. Welke maatregelen hebben
uw diensten al getroffen om de synergie en complementariteit tussen de gewestelijke regelingen en de acties die door het federale
niveau zullen worden gevoerd, zoveel mogelijk te bevorderen ?
La presse a confirmé le lancement par le ministre fédéral de
l’Économie de son « Plan PME » qui repose sur pas moins de
40 mesures en faveur des acteurs économiques. Je souhaiterais
savoir quelles mesures ont déjà été retenues par vos services pour
favoriser le maximum de synergies et de complémentarités entre
les dispositifs régionaux et les actions qui seront prises au niveau
fédéral. Pourriez-vous m’en communiquer la teneur ?
Vraag nr. 315 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015
(Fr. ) :
Question n° 315 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
De overheveling van personeel van de RVA naar Actiris.
Le transfert de personnel de l'ONEm vers Actiris.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik te weten hoeveel
ambtenaren van de RVA tot nog toe werden overgeheveld naar
Actiris en van hoeveel al bekend is dat zij in de komende maanden naar de gewestelijke dienst worden overgeheveld. Kan u uw
antwoord aanvullen met een opsplitsing naar gelang van de hiërarchische graad van de overgehevelde ambtenaren ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais connaître
le nombre de fonctionnaires de l'ONEm qui ont été transférés à ce
jour vers Actiris et le nombre de ceux et celles dont on sait déjà
qu’ils rejoindront les rangs de l’office régional dans les prochains
mois. Pourriez-vous étayer votre réponse en ventilant les individus
par grade hiérarchique ?
Vraag nr. 316 van mevr. Elke Roex d.d. 3 april 2015 (N.) :
Question n° 316 de Mme Elke Roex du 3 avril 2015 (N.) :
De opvolging van de maatregel van de stages in de strijd tegen
de jeugdwerkloosheid.
Le suivi du dispositif des stages dans le cadre de la lutte
contre le chômage des jeunes.
In het kader van de strijd tegen de jeugdwerkloosheid wil deze
regering via het mechanisme van de jongerenwaarborg 2.000 stages per jaar voorzien. Actiris moet dit proces opvolgen en in goede
banen leiden.
Dans le cadre de la lutte contre le chômage des jeunes, ce gouvernement entend procurer 2.000 stages par an via le mécanisme
de la Garantie Jeunes. Actiris doit assurer le suivi et le bon fonctionnement de ce processus.
Hierover volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
1. Op welke wijze en door wie wordt deze maatregel opgevolgd ?
Hoeveel VTE zijn hier exclusief mee bezig ?
1.Qui assure le suivi de ce dispositif, et de quelle manière ?
Combien d'ETP y sont-ils affectés exclusivement ?
2. Betreft het hier ook een kwalitatieve opvolging ? Met name,
wordt er daarbij nagegaan of er daadwerkelijk vaardigheden
en waardevolle werkervaring werd opgedaan ? Op welke wijze
gebeurt dit ?
2. S'agit-il ici également d'un suivi qualitatif ? En d'autres termes,
vérifie-t-on dans ce cadre si le stagiaire a réellement acquis des
compétences et une expérience professionnelle à part entière ?
Comment cela se passe-t-il ?
3. Worden de jongeren zelf bevraagd over hun ervaringen met de
stage ? Kunnen de jongeren ergens terecht met hun klachten
gedurende de stage ?
3.Interroge-t-on les jeunes eux-mêmes au sujet de leurs expériences dans le cadre du stage ? Où les jeunes peuvent-ils faire
part de leurs plaintes en cours de stage ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
55
4. Hoeveel stageplaatsen heeft Actiris reeds ingetrokken omwille
van een slechte evaluatie ? Over welke soort stages ging het
hier ?
4. À combien de stages Actiris a-t-il déjà mis fin suite à une mauvaise évaluation ? De quel type de stage s'agissait-il ?
5.Heeft de minister reeds zicht op cijfers met betrekking tot
de doorstroom naar regulier (duurzaam) werk ? Zijn er hieromtrent doelstellingen ? Wordt er bij het opstellen van deze
doelstellingen rekening gehouden met moeilijker te activeren
doelgroepen (om cherrypicking te voorkomen) ?
5.Le ministre a-t-il déjà connaissance de chiffres relatifs à
l'insertion dans un emploi régulier (de longue durée) ? A-t-on
des objectifs en la matière ? Tient-on compte de groupes cibles
plus difficiles à activer lors de la fixation de ces objectifs (afin
d'éviter le « choix sélectif » (cherry picking)) ?
Vraag nr. 317 van mevr. Elke Roex d.d. 3 april 2015 (N.) :
Question n° 317 de Mme Elke Roex du 3 avril 2015 (N.) :
Het inrichten van stageplaatsen in de strijd tegen de jeugdwerkloosheid.
La création de places de stage dans le cadre de la lutte contre
le chômage des jeunes.
In het kader van de strijd tegen de jeugdwerkloosheid wil deze
regering via het mechanisme van de jongerenwaarborg 2.000 stages per jaar voorzien. Actiris is verantwoordelijk voor het zoeken
en inrichten van deze stages.
Dans le cadre de la lutte contre le chômage des jeunes, ce gouvernement entend procurer 2.000 stages par an via le mécanisme
de la Garantie Jeunes. Actiris est responsable de la recherche et de
l'organisation de ces stages.
Hierover volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
1. Welke dienst is er verantwoordelijk voor het zoeken van deze
stageplaats ? Hoeveel VTE’s zijn hier exclusief mee bezig ?
1. Quel service est-il responsable de la recherche de ces places de
stage ? Combien d'ETP y sont-ils affectés exclusivement ?
2.Op welke wijze gebeurt dit (aanschrijven, beurzen, bezoeken, …) ? Gebeurt dit ook op proactieve wijze waarbij men aan
bedrijven en organisaties zelf voorstellen doet om (bepaalde)
stages te voorzien ?
2. Comment procède-t-on (courrier, salons, visites, …) ? Procèdet-on également de manière proactive, en faisant aux entreprises
et organisations elles-mêmes des propositions en vue de créer
des stages (déterminés) ?
3. Op welke wijze wordt bepaald of een voorgestelde stageplaats
al dan niet in aanmerking komt voor het programma ? Gebeurt
er een evaluatie ? Wat zijn daarbij de criteria ? Welke (inhoudelijke) afspraken worden er daarbij afgesloten ? Is er hier
bijvoorbeeld sprake van functieprofielen met duidelijke takenpakketten ?
3. Comment détermine-t-on si une place de stage proposée entre
en ligne de compte ou non pour le programme ? Réalise-ton une évaluation ? Quels sont les critères à cet effet ? De
quoi convient-on en outre (en termes de contenu) ? Est-il par
exemple question de profils de fonction assortis de tâches
claires ?
4.Op welke wijze moedigt men bedrijven en organisaties aan
om mee te stappen in dit verhaal ? Welke instrumenten heeft
de minister hiervoor tot zijn beschikking ? Is dit volgens hem
voldoende ?
4.Comment encourage-t-on les entreprises et organisations à
participer à ce dispositif ? De quels instruments le ministre
dispose-t-il à cette fin ? Estime-t-il que cela suffit ?
Vraag nr. 318 van mevr. Elke Roex d.d. 3 april 2015 (N.) :
Question n° 318 de Mme Elke Roex du 3 avril 2015 (N.) :
De kostprijs van de maatregel van de stages in de strijd tegen
de jeugdwerkloosheid.
Le coût du dispositif des stages dans le cadre de la lutte contre
le chômage des jeunes.
Via het mechanisme van de jongerenwaarborg wil men
2.000 stages per jaar voorzien. Aan dit ambitieus programma is er
uiteraard een kostprijs verbonden.
On entend procurer 2.000 stages par an via le mécanisme de
la Garantie Jeunes. Cet ambitieux programme a bien évidemment
un coût.
Hierover volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
1. Wat is de totale jaarlijkse kostprijs van deze maatregel ? Wat
vormt daarbij het aandeel Europese steun ?
1. Quel est le coût annuel total de ce dispositif ? Quelle est la part
du soutien européen dans ce coût ?
2.Wat is de jaarlijkse (administratieve) beheerskost van deze
maatregel ?
2.Quel est le coût annuel de la gestion (administrative) de ce
dispositif ?
56
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
3. Wat is de kost van een individuele stageplaats en welk bedrag
gaat daarbij naar de jongere zelf als vergoeding ? Wie staat in
voor welk deel van deze kost (verdeling Actiris/werkgever) ?
Bestaan er hier verschillen in tussen de stageplaatsen ?
3.Quel est le coût d'une place de stage, et quel montant estil en outre alloué au jeune à titre de rémunération ? Qui
prend en charge quelle partie de ce coût (ventilation Actiris/
employeur) ? Y a-t-il à cet égard des différences entre les places
de stage ?
4.Bestaan er cumulatiebeperkingen met betrekking tot deze
maatregel (voor jongeren of werkgever) ?
4. Ce dispositif est-il assorti de restrictions en termes de cumul
(pour les jeunes ou pour l'employeur) ?
5. Bestaat er zoiets als een verhoogde toelage/extra begeleiding
voor moeilijk(er) te activeren doelgroepen ?
5. Existe-t-il une allocation majorée ou un accompagnement renforcé à l'intention de groupes cibles (plus) difficiles à activer ?
Vraag nr. 319 van mevr. Elke Roex d.d. 3 april 2015 (N.) :
Question n° 319 de Mme Elke Roex du 3 avril 2015 (N.) :
Het activeren van Neet-jongeren.
L'activation des jeunes Neet (sans emploi, éducation ou formation).
In haar strijd tegen de jeugdwerkloosheid wil de regering zich
inspannen om Brusselse Neet-jongeren (Not in Employment,
Education or Training) op te sporen en indien mogelijk te activeren. Deze jongeren blijven doorgaans onder de radar aangezien ze
nergens geregistreerd staan, ook niet bij Actiris. Volgens cijfers
van Eurostat zou bijna 20 % van de jongeren in Brussel tussen 15
en 24 jaar tot deze categorie behoren.
Dans sa lutte contre le chômage des jeunes, le gouvernement
souhaite s'efforcer de dépister et, si possible, activer les jeunes dits
« Neet » (Not in Employment, Education or Training). Ces jeunes
passent en règle générale inaperçus parce qu'ils ne sont inscrits
nulle part, même pas auprès d'Actiris. Selon des chiffres d'Euro­
stat, près de 20 % des jeunes Bruxellois de 15 à 24 ans feraient
partie de cette catégorie.
Om deze jongeren op te sporen gaat het Gewest een samenwerking aan met organisaties die in de achterstandswijken op het
terrein aanwezig zijn.
Pour dépister ces jeunes, la Région collabore avec des organisations présentes sur le terrain dans les quartiers défavorisés.
Hierover de volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
1. Kan de minister de cijfers van Eurostat bevestigen, namelijk
dat 20 % van de jongeren tussen 15 en 24 jaar in het Brussels
Gewest tot de Neet categorie behoren ? Beschikt de minister
hieromtrent over meer concrete cijfers : het exacte aantal Neet
jongeren in absolute en relatieve cijfers; per leeftijdsniveau; per
opleidingsniveau; per wijk ?
1. Le ministre peut-il confirmer les chiffres d'Eurostat, à savoir
qu'en Région bruxelloise, 20 % des jeunes de 15 à 24 ans font
partie de la catégorie des Neet ? Le ministre dispose-t-il de
chiffres plus concrets à ce sujet : nombre exact de jeunes Neet
en chiffres absolus et relatifs, par catégorie d'âge, par niveau de
formation, par quartier ?
2.Beschikt de minister daarnaast ook over meer kwalitatieve
gegevens die een beter inzicht kunnen geven in de (multi)problematiek en in de oorzaak zoals bijvoorbeeld informatie over
de gezinssamenstelling, huisvesting, geestelijke en fysieke
gezondheid, delinquentie, enz. ? Doet men hier onderzoek
naar ?
2. Le ministre dispose-t-il en outre de données plus qualitatives,
susceptibles de donner une meilleure vue de cette problématique (complexe) et de ses causes, comme par exemple des
informations sur la composition des ménages, le logement, la
santé mentale et physique, la délinquance, etc. ? Ces éléments
font-ils l'objet de recherches ?
3. Met welke organisaties is Actiris een overeenkomst aangegaan
om deze jongeren op te sporen en te begeleiden ? Ten behoeve
van hoeveel jongeren gaat het hier per organisatie ?
3. Avec quelles organisations Actiris collabore-t-il afin de dépister et accompagner ces jeunes ? De combien de jeunes par
organisation parle-t-on ici ?
4.Wat is de opzet van deze samenwerking ? Welke concrete
doelstellingen en uitkomsten heeft men vooropgesteld ? Wat is
het budget ? Welke taakverdeling bestaat er hieromtrent tussen
Actiris en de betrokken organisaties ?
4.Quel est l'objet de cette collaboration ? Quels objectifs et
résultats concrets s'est-on fixés ? Quel est le budget ? À cet
égard, comment les tâches sont-elles réparties entre Actiris et
les organisations concernées ?
5. Actiris schrijft werkzoekenden uit indien deze niet (voldoende)
meewerken. Op welke wijze en onder welke voorwaarde
gebeurt dit ? Gaat men dit beleid enigszins wijzigen nu men wil
inzetten op moeilijkere doelgroepen zoals de Neet’s en het dus
onlogisch is om uitgeschreven jongeren terug te moeten gaan
recupereren via een omweg ?
5. Actiris radie les demandeurs d'emploi lorsqu'ils ne coopèrent
pas (suffisamment). Comment et sous quelles conditions
cette radiation a-t-elle lieu ? Compte-t-on revoir tant soit peu
cette politique, maintenant qu'on entend se concentrer sur des
groupes cibles plus difficiles tels que les Neet, et qu'il est dès
lors illogique de devoir réintégrer par un autre biais des jeunes
qui ont été radiés ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
57
6. Ook de VDAB heeft verklaard dat zij actief Neet jongeren gaan
opsporen in Brussel. Gebeurt dit in samenwerking met Actiris ?
Welke (praktische en financiële) afspraken zijn er daaromtrent
gemaakt ? Worden deze acties voldoende op elkaar afgestemd ?
6. Le VDAB a également déclaré qu'il dépisterait activement les
jeunes Neet à Bruxelles. Collabore-t-il avec Actiris à cet effet ?
Quels accords (pratiques et financiers) ont-ils été conclus à cet
égard ? Ces actions sont-elles suffisamment harmonisées entre
elles ?
Vraag nr. 320 van mevr. Elke Roex d.d. 3 april 2015 (N.) :
Question n° 320 de Mme Elke Roex du 3 avril 2015 (N.) :
Het aantal en de aard van de stages in de strijd tegen de
jeugdwerkloosheid.
Le nombre et la nature des stages dans le cadre de la lutte
contre le chômage des jeunes.
In het kader van de strijd tegen de jeugdwerkloosheid wil deze
regering onder meer sterk inzetten op het creëren van stageplaatsen. Het is daarbij de bedoeling dat de jongeren vaardigheden
aanleren en een eerste werkervaring opdoen in de hoop dat ze
zodoende doorstromen naar een reguliere job.
Dans le cadre de la lutte contre le chômage des jeunes, ce
gouvernement entend notamment se concentrer sur la création
de places de stage. L'objectif est ainsi de permettre aux jeunes
d'acquérir des compétences ainsi qu'une première expérience professionnelle, dans l'espoir qu'ils décrochent de la sorte un emploi
régulier.
Via het mechanisme van de jongerenwaarborg wil men tot
2.000 stages per jaar voorzien.
On entend procurer 2.000 stages par an via le mécanisme de la
Garantie Jeunes.
Hierover volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
1. Hoeveel bedrijven en organisaties participeren momenteel in
dit verhaal en ten belope van hoeveel stageplaatsen ? Kan de
minister mij een lijst bezorgen met een overzicht van alle participerende bedrijven en organisaties en het aantal stageplaatsen
dat zij voorzien ?
1.Combien d'entreprises et d'organisations participent-elles
actuellement à ce dispositif, et combien de places de stage
cela représente-t-il ? Le ministre peut-il me fournir un relevé
exhaustif des entreprises et organisations participantes et du
nombre de places de stage qu'elles proposent ?
2. Wat is de onderverdeling tussen de openbare sector/non-profit/
privé ?
2. Quelle est la ventilation entre secteur public / non marchand /
privé ?
3. Wat is de onderverdeling tussen sectoren (bijvoorbeeld horeca,
zorgsector, sociocultureel, …) ?
3.Quelle est la ventilation entre secteurs (par exemple horeca,
soins, socioculturel, …) ?
4. Wat is de onderverdeling tussen de diplomavereisten ?
4. Quelle est la ventilation en fonction du diplôme requis ?
5.Bestaat er een visie op hoe deze verdeling er idealiter moet
uitzien (met het oog op een optimale doorstroom naar de
arbeidsmarkt) ?
5. A-t-on une idée de ce que devrait idéalement être cette ventilation (en vue d'une insertion optimale sur le marché du travail) ?
6. Hoe evolueert het aantal stageplaatsen sinds de start van dit
project ? Wanneer verwacht de minister de doelstelling van
2.000 stages per jaar te bereiken ?
6. Comment le nombre de places de stage évolue-t-il depuis le
début de ce projet ? Quand le ministre s'attend-il à atteindre
l'objectif de 2.000 stages par an ?
Vraag nr. 321 van mevr. Isabelle Emmery d.d. 7 april 2015
(Fr.) :
Question n° 321 de Mme Isabelle Emmery du 7 avril 2015
(Fr.) :
Opportuniteit van financiering van KMO's via het Europees
Fonds voor Strategische Investeringen (EFSI).
L'opportunité de financement des PME dans le cadre du
Fonds européen pour les Investissements stratégiques (EFSI).
Wegens de economische en financiële crisis zijn de investeringen in de Europese Unie met ongeveer 15 % gedaald tegenover het
hoogste peil, dat in 2007 werd bereikt. De bedrijven beschikken
over liquiditeiten, maar de onzekere economische vooruitzichten
en de hoge overheids- en privéschuld in bepaalde regio's van de
EU remmen investeringen af.
En raison de la crise économique et financière, l’investissement
dans l’Union a baissé d’environ 15 % par rapport à son niveau
le plus élevé, atteint en 2007. Les liquidités financières sont présentes dans le secteur des entreprises, mais les perspectives économiques incertaines et le niveau élevé de dette publique et privée
dans certaines régions de l’UE freinent l’investissement.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
58
Het Europees investeringsplan steunt in het bijzonder strategische investeringen, onder meer in breedband en energienetwerken
alsook in bedrijven met minder dan 3.000 werknemers.
Le plan d’investissement européen soutient en particulier les
investissements stratégiques, notamment dans le haut débit et les
réseaux énergétiques, ainsi que dans les entreprises de moins de
3.000 salariés.
Na de beslissing van de raad van gouverneurs van de Europese
Investeringsbank (EIB) (1) zouden de kleine en middelgrote
ondernemingen vóór de zomer de eerste fondsen van het nieuw
Europees Fonds voor Strategische Investeringen (EFSI) krijgen.
Suite à la décision du conseil des gouverneurs de la Banque
européenne d’investissement (BEI) (1), les petites et moyennes
entreprises (PME) en Europe devraient être en mesure de bénéficier avant l’été des premiers fonds provenant du nouveau Fonds
européen pour les Investissements stratégiques (EFSI).
Dat betekent dat de Europese KMO's die innoveren op het
gebied van transport, digitale technologie en telecommunicatie, en
ziekenhuizen en scholen die te kampen met een tekort aan liquiditeiten, tegen de zomer over de broodnodige financiële middelen
zouden kunnen beschikken.
Ceci signifie que les PME européennes, innovantes dans les
domaines des transports, des technologies numériques et des télécommunications, ainsi que dans des hôpitaux et des écoles et qui
pâtissent d’un manque de liquidités, pourront bénéficier d’ici l'été
des capitaux dont elles ont un grand besoin.
Voorts is de Europese Commissie van plan de obstakels uit
de weg te ruimen en de toegang tot financiering voor de KMO's
te verbeteren. Ze is van plan om binnenkort een groenboek te
publiceren over de unie van de kapitaalmarkten, dat een openbare
consultatie van alle stakeholders zal opstarten.
Par ailleurs, la Commission européenne entend éliminer les
obstacles et améliorer l’accès au financement pour les PME et
prévoit d’adopter prochainement un livre vert sur l’union des marchés des capitaux qui lancera une consultation publique auprès de
toutes les parties intéressées.
In het kader van het EFSI heeft het investeringscomité als
opdracht de projecten te selecteren. Het EFSI zal eveneens, samen
met de lidstaten en privé-investeerders, nationale, regionale of
sectorale investeringsplatforms kunnen financieren.
Dans le cadre du EFSI, le comité d’investissement aura pour
mission de sélectionner les projets. L’EFSI pourra également
financer, conjointement avec les États membres et des investisseurs privés, des plates-formes d’investissement au niveau national, régional ou sectoriel.
In dat verband wens ik u de volgende vragen te stellen :
Monsieur le Ministre :
− Wat zijn de financieringsopportuniteiten voor de Brusselse
KMO's in het kader van het EFSI ?
– Quelles sont les opportunités de financement pour nos PME
bruxelloises dans le contexte de l’EFSI ?
− Kunt u iets meer zeggen over de procedure voor de selectie
van de projecten ? Aan welke criteria moet een KMO voldoen
om liquiditeiten uit het EFSI te kunnen krijgen ? Is er eerst een
nationale of regionale preselectie ?
– Savez-vous nous en dire un peu plus sur la procédure de sélection des projets ? Quels sont les critères pour qu’une PME
puisse bénéficier de liquidités en provenance de ce Fonds ? Y
a-t-il une phase de présélection au niveau national ou régional ?
− Welke stappen moeten onze innoverende KMO's doen ?
– Quelles sont les démarches à suivre pour nos PME innovantes ?
Minister belast Mobiliteit en
Openbare Werken
Ministre chargé de la Mobilité et
des Travaux publics
Vraag nr. 163 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 163 de Mme Dominique Dufourny du 3 avril 2015
(Fr.) :
De heraanleg van het Madouplein.
Le réaménagement place Madou.
De werken aan het Madouplein slepen al jaren aan en de verschillende testfases volgen elkaar op zonder afdoend resultaat. Dat
steekt sterk af tegen de voorbeeldige renovatie van de Madoutoren.
Deze werken werden destijds zelfs beloond met de MIPIM award
in de categorie Renovatie van kantoorgebouwen.
Depuis des années, le chantier de la place Madou s’éternise et
les différentes phases de test se succèdent sans résultat probant.
Ceci tranche nettement avec l’exemplarité de la rénovation de la
Tour Madou. Ces travaux ayant même été récompensés à l’époque
par le MIPIM Award en 2006 dans la catégorie Rénovation d’immeubles de bureaux.
(1) Februari 2015.
(1) De février 2015.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
59
Duizenden auto's nemen elke dag het Leuvensesteenweg, en
dan de Scalquinstraat alvorens op het tijdelijk rondpunt van het
Madouplein te komen. Een groot aantal automobilisten vergissen
zich en rijden dan via de strook die voorbehouden is voor bussen
en taxi's in dezelfde Scalquinstraat.
Tous les jours ce sont des milliers de voitures qui empruntent
la chaussée de Louvain, puis la rue Scailquin avant de rejoindre
le rond-point, temporaire, de la place Madou. Un grand nombre
d’automobilistes sont induits en erreur et se trompent, en descendant via la bande de circulation réservée aux bus et taxis dans cette
même rue Scailquin.
Anderzijds nemen tientallen automobilisten die van de verkeerslichten op de Kunstlaan komen en zich naar de tunnels in de
richting van Botanique het rondpunt bij Madou in de andere richting.
D’autre part, des dizaines d’automobilistes venant des feux
situés avenue des Arts et désireux de se rendre dans les tunnels
direction Botanique empruntent le rond-point Madou à contresens.
Eind 2013 diende Mobiel Brussel de stedenbouwkundige vergunning in voor de definitieve heraanleg van het plein. De aangekondigde duur van de werken bedroeg toen zes maanden, van juni
tot december 2014. De werken werden echter nog steeds niet
hervat.
Fin 2013, Bruxelles Mobilité introduisait le permis d’urbanisme pour le réaménagement définitif de la place. La durée
des travaux annoncée était alors de six mois, s’étalant de juin à
décembre 2014. Or, le chantier n’a toujours pas repris à l’heure
actuelle.
Ter zake wens ik u volgende vragen te stellen .
Dès lors, Monsieur le Ministre, je souhaiterais vous poser les
questions suivantes :
1. Hoeveel bedraagt de kostprijs van de renovatiewerken aan het
Madouplein sedert de eerste werken ?
1. À quel montant s’élèvent les frais de rénovation de la place
Madou depuis les premiers travaux ?
2. Wat is uiteindelijk de totale enveloppe voor deze werken, van
de eerste dag tot de dag waarop de eindfase afgelopen is ?
2.Quelle sera finalement l’enveloppe globale destinée à ces
travaux, du premier jour au jour où la phase définitive sera
terminée ?
3. Hoe staat het met de in 2013 ingediende stedenbouwkundige
vergunning ? Kan u ons een precies tijdschema geven voor het
vervolg van de werken ?
3. Qu’en est-il du permis d’urbanisme déposé en 2013 ? Pouvezvous nous donner un calendrier précis de la suite des travaux ?
a. Wanneer gaan ze van start ? Wanneer zullen ze definitief
voltooid zijn ?
a. Quand vont-ils commencer ? Quand seront-ils définitivement terminés ?
b. Hoe lang gaat dat duren ?
b. Combien de temps cela va-t-il durer ?
4. Kan u ons verzekeren dat deze werken wel degelijk definitief
zijn en dat wij geen tijdelijke fases meer zullen kennen op deze
belangrijke plek voor het Brussels verkeer?
4. Pouvez-vous nous assurer que ces travaux seront bel et bien
définitifs et que nous ne connaîtrons plus de phases temporaires
à cet endroit important de la circulation bruxelloise ?
Het lijkt essentieel dat deze werken, die nu al jaren aanslepen,
uiteindelijk worden uitgevoerd, zodat ze niet tegelijk met verscheidene grote werken aan Meiser en Reyers plaatsvinden, wat
het verkeer op de Leuvensesteenweg uiterst moeilijk zou maken.
Il semble essentiel que ces travaux qui durent maintenant
depuis des années se concrétisent enfin au risque de se retrouver
avec plusieurs gros chantiers, Meiser et Reyers, dans le même
temps, rendant alors la circulation des plus difficiles sur la chaussée de Louvain.
Minister belast met Huisvesting,
Levenskwaliteit,
Leefmilieu en Energie
Ministre chargée du Logement,
de la Qualité de Vie, de l’Environnement et
de l'Energie
Vraag nr. 30 van de heer Bertin Mampaka d.d. 24 november
2014 (Fr.) :
Question n° 30 de M. Bertin Mampaka du 24 novembre 2014
(Fr.) :
De huurtoelage van het proefproject.
L'allocation-loyer de l'expérience pilote.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 3, blz. 7.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 3, p. 7.
60
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 61 van de heer Hasan Koyuncu d.d. 13 februari
2015 (Fr.) :
Question n° 61 de M. Hasan Koyuncu du 13 février 2015 (Fr.) :
Aantal uitzettingen uit de sociale woningen van het Brussels
Gewest.
Le nombre d'expulsions dans les logements sociaux de la
Région de Bruxelles-Capitale.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 40.
Vraag nr. 83 van de heer Jef Van Damme d.d. 6 maart 2015
(N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 40.
Question n° 83 de M. Jef Van Damme du 6 mars 2015 (N.) :
De energiepremies.
Les primes énergie.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 43.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 43.
Vraag nr. 84 van de heer Fouad Ahidar d.d. 11 maart 2015
(N.) :
De bovenmatige sociale woningen.
Question n° 84 de M. Fouad Ahidar du 11 mars 2015 (N.) :
Les logements sociaux suradaptés.
Reeds in 2010 werd er geschat dat 12.000 kamers onbezet
waren (op ongeveer 37.000 appartementen) binnen de sociale
huisvestingsector.
En 2010 déjà, on estimait à 12.000 le nombre de chambres
inoccupées (sur environ 37.000 appartements) dans le secteur du
logement social.
De voornaamste reden hiervoor is het feit dat kinderen
op­
groeien en het huis verlaten om zich elders te vestigen.
Bijgevolg zijn de kamers niet meer gebruikt en stemt de woning
niet meer overeen met de behoeftes van de gezinnen.
Cela s'explique principalement par le fait que les enfants grandissent et quittent la maison pour s'installer ailleurs. De ce fait, les
chambres ne sont plus utilisées et le logement ne correspond plus
aux besoins des ménages.
Ter herinnering, artikel 2, § 1, 29° van de Brusselse Huivestings­
code omschrijft een bovenmatige woning als zijnde een sociale
woning die over minstens twee overtollige slaapkamers beschikt.
Artikel 140, 7°, van dezelfde Code bepaalt dat « indien het gezin
een te grote woning betrekt en de woning weigert die is aangepast
aan zijn nieuwe samenstelling (met eenzelfde comfort en gelegen
in dezelfde gemeente of in een straal van 5 kilometer) en die de
huisvestingmaatschappij hem moet voorstellen naargelang de
beschikbaarheid, zal de huurovereenkomst worden beëindigd
middels een opzeggingstermijn van 6 maanden (die ingaat op de
eerste dag van de maand die volgt op de maand waarin kennis
werd gegeven van de opzeggingstermijn), voor zover de nieuwe
huurprijs niet hoger ligt dan 15 % van de oude huurprijs ».
Pour rappel, l'article 2, § 1er, 29°, du Code bruxellois du logement définit comme suit le « logement suradapté : le logement
social disposant d'au moins deux chambres excédentaires ».
L'article 140, 7°, du même Code dispose que « si le ménage
occupe un logement suradapté et refuse le logement adapté à sa
nouvelle composition (de confort semblable et situé dans la même
commune ou dans un rayon de 5 kilomètres) que la société de
logement doit lui proposer, dans la mesure de ses disponibilités, il
sera mis fin au bail moyennant préavis de 6 mois (prenant cours le
premier jour du mois suivant celui au cours duquel il a été notifié),
pour autant que le nouveau loyer ne soit pas supérieur de plus de
15 % à l’ancien loyer. ».
Enerzijds weten we dat sinds lange tijd veel grote gezinnen in
afwachting zijn van een doorstroming naar een meer aangepaste
woning, dit soms gedurende een tiental jaren. Anderzijds, is het
voor bewoners niet evident om hun (bovenmatige) woningen te
verlaten. Hoewel begrijpelijk, moeten deze families die van de
solidariteit van de samenleving hebben kunnen genieten, op hun
beurt, solidair zijn jegens andere families die sinds een lange tijd
in afwachting zijn.
D'une part, on sait depuis longtemps que beaucoup de familles
nombreuses sont dans l'attente, et ce parfois pendant dix ans, d'un
logement plus adapté. D'autre part, il n'est pas évident pour des
locataires de quitter leurs logements (suradaptés). Bien que ce soit
compréhensible, ces familles, qui ont pu bénéficier de la solidarité
de la société, doivent à leur tour se montrer solidaires à l'égard
d'autres familles qui sont dans l'attente depuis longtemps.
Nochtans bestaan er financiële voordelen voor de huurders van
deze woningen die te ruim voor hen zijn geworden. Het is immers
zo dat ze in een kleinere sociale woning een minder hoge huurprijs
zullen moeten betalen.
Il y a pourtant un avantage financier pour les locataires de ces
logements devenus trop grands pour eux. En effet, dans un logement social moins grand, ils devront payer un loyer moins élevé.
Vandaar mijn vragen :
Mes questions sont dès lors les suivantes :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
61
– Hoeveel huishoudens bewonen een bovenmatige woning binnen de OVM’s ? Zou u een overzicht per OVM kunnen leveren ?
– Combien de ménages occupent-ils un logement sur­adapté au
sein des SISP ? Pourriez-vous nous fournir un relevé par SISP ?
– Hoeveel gezinnen hebben reeds een bovenmatige woning
moeten verlaten volgens de modaliteiten voorzien in de
Huisvestingscode ?
– Combien de ménages ont-ils déjà dû quitter un logement suradapté selon les modalités prévues par le Code du logement ?
– Met welke intervallen controleren de OVM’s dat de woningen
aan de samenstelling van het huishouden wordt aangepast ?
– À quelle fréquence les SISP contrôlent-elles que le logement
est adapté à la composition du ménage ?
– Hoeveel huishoudens hebben reeds een overplaatsing naar een
sociale woning met meer kamers aangevraagd ? Hoeveel keer
werd een overplaatsing naar een aangepaste huisvesting aanvaard ?
– Combien de ménages ont-ils déjà demandé à être mutés dans
un logement social avec plus de chambres ? Combien de
demandes de mutation dans un logement adapté a-t-on acceptées ?
– Op welke wijze nemen de OVM’s contact op met gezinnen die
in een bovenmatige woning wonen ? Welke procedures worden
er daarbij gevolg ?
– Comment les SISP prennent-elles contact avec les ménages qui
occupent un logement suradapté ? Quelles procédures observet-on à cet égard ?
Vraag nr. 90 van mevr. Elke Roex d.d. 11 maart 2015 (N.) :
Question n° 90 de Mme Elke Roex du 11 mars 2015 (N.) :
Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld bij de Brusselse
Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij.
La proportion de Bruxellois employés par la Société du
Logement de la Région de Bruxelles-Capitale.
Brussel genereert veel economische welvaart, maar tot op
vandaag wordt dit jammer genoeg te weinig vertaald naar de
inwoners. Zo ook voor tewerkstelling. De beschikbare jobs op ons
grondgebied gaan in onvoldoende mate naar Brusselaars. Deze
regering heeft daar terecht een aandachtspunt van gemaakt in het
regeerakkoord.
Bruxelles génère une prospérité économique importante, mais
à ce jour malheureusement, elle profite trop peu aux Bruxellois.
Cela vaut également pour l'emploi : les emplois disponibles
sur notre territoire ne sont pas suffisamment occupés par des
Bruxellois. Ce gouvernement en a fait à juste titre une priorité
dans son accord de gouvernement.
Ik stel mij daarbij de vraag hoe dit zit voor de eigen gewestelijke instellingen.
Je me demande en outre ce qu'il en est de nos organismes
régionaux.
Hierover de volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) inwoners
van het Brussels Gewest in het personeelsbestand van de
BGHM ? Hoe evolueerden deze cijfers sinds 2013 ? Hoe duidt
de minister deze cijfers en ontwikkelingen, welke conclusies
kan men hieruit trekken ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion
de Bruxellois dans les effectifs de la SLRB ? Comment ces
chiffres ont-ils évolué depuis 2013 ? Comment la ministre
explique-t-elle ces chiffres et ces développements, et quelles
conclusions peut-on en tirer ?
– Kan de minister mij cijfers bezorgen met betrekking tot
het scholingsniveau en/of het aanwervingsniveau van deze
Brusselaars ? Hoe duidt zij deze cijfers en welke conclusies kan men hieruit trekken, in vergelijking met scholingsen aanwervings­
niveaus van personeelsleden uit de andere
Gewesten ?
– La ministre peut-elle me fournir des chiffres en ce qui
concerne le niveau de qualification et/ou de recrutement de ces
Bruxellois ? Comment explique-t-elle ces chiffres et quelles
conclusions peut-on en tirer, en comparaison avec les niveaux
de qualification et de recrutement des membres du personnel
provenant des autres Régions ?
– Kan de minister mij cijfers bezorgen met betrekking tot de
woonplaats (gemeenten) en de leeftijd van deze personeelsleden uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
– La ministre peut-elle me fournir des chiffres en ce qui concerne
le lieu de résidence (communes) et l'âge de ces membres du
personnel bruxellois ?
– Bestaat er proactief beleid om meer inwoners uit het Brussels
Gewest in deze instelling aan te werven ? Zo neen, acht zij dit
opportuun gezien de hoge (jeugd)werkloosheid in onze stad ?
– Mène-t-on une politique proactive afin de recruter davantage
de Bruxellois dans cet organisme ? Dans la négative, cela lui
paraît-il opportun, vu l'importance du chômage (des jeunes)
dans notre ville ?
– Welke zijn de belangrijkste hinderpalen om tot een grotere vertegenwoordiging te komen voor Brusselaars in de BGHM ? Wat
ondernam of plant zij om deze hinderpalen weg te werken ?
– Quels sont les principaux obstacles qui empêchent d'augmenter
le nombre de Bruxellois au sein de la SLRB ? Qu'a-t-elle entrepris ou que prévoit-elle afin d'éliminer ces obstacles ?
62
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) Brusselaars
in de raad van bestuur van de BGHM ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion
de Bruxellois au sein du conseil d'administration de la SLRB ?
Vraag nr. 91 van de heer Hasan Koyuncu d.d. 13 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 91 de M. Hasan Koyuncu du 13 mars 2015 (Fr.) :
Interne audits bij de BGHM.
Les audits internes de la SLRB.
Hoeveel interne audits heeft de BGHM uitgevoerd sinds 2014 ?
Madame la Ministre pourrait-elle me préciser combien d’audits
internes la SLRB a menés depuis 2014 jusqu’à aujourd’hui ?
Welke OVM's zijn het voorwerp geweest van een audit door
het BGHM ?
En regard de ces chiffres, pourrait-elle m’indiquer quelles sont
les SISP qui ont à ce jour été auditées par la SLRB ?
Wat is de huidige personeelsformatie van de directie van de
audit, hun anciënniteit en het gemiddelde verloop ? Is er nu vertraging als gevolg van onvoldoende personeel ?
Pouvez-vous également me détailler les effectifs actuels de la
direction de l’audit, leur ancienneté ainsi que le taux de rotation
moyen ? Y a-t-il un retard actuel faute de personnel suffisant ?
Wat is de kalender van de audits voor de OVM's ?
Vraag nr. 93 van de heer Hervé Doyen d.d. 17 maart 2015
(Fr.) :
Pour finir pouvez-vous me détailler le calendrier d’audit des
SISP ?
Question n° 93 de M. Hervé Doyen du 17 mars 2015 (Fr.) :
De Directie van de Gewestelijke Huisvestingsinspectie
(DGHI).
La Direction de l'Inspection régionale du Logement (DIRL).
De Gewestelijke Huisvestingsinspectie is een belangrijke
dienst in het huisvestingsbeleid, met name voor de leegstaande
en/of onbewoonbare woningen. Het feit dat die laatste bestaan
schaadt het algemeen belang en schokt de publieke opinie, aangezien Brussel al vele jaren een verarming van de bevolking en een
toenemende schaarste van woningen kent.
L’inspection régionale du Logement est un acteur clé dans
la politique du logement, notamment concernant les logements
vides et/ou insalubres. La présence de ces derniers heurte de plein
fouet l’intérêt général et choque l’opinion publique dès lors que
Bruxelles est confronté depuis plusieurs années à une précarisation de sa population conjuguée à une pénurie grandissante de
logements.
In die context wens ik meer informatie over de middelen die ter
beschikking van deze dienst, met name op menselijk niveau. Kan
u een antwoord geven op volgende vragen :
Dans ce contexte, je souhaiterais disposer de plus d’informations sur les moyens mis à la disposition de cet acteur, et en particulier au niveau humain. Pourriez-vous répondre aux questions
suivantes :
– Hoe evolueert het personeel deze laatste jaren binnen de
DGHI ?
– Quelle est l’évolution du personnel depuis ces dernières années
au sein de la DIRL ?
– De DGHI bestaat uit verschillende cellen (4 enquêtecellen,
een sociale cel, een juridische, een administratieve en een
boekhoudkundige cel. Hoe is het personeel verdeeld over deze
cellen ?
– La DIRL est composée de différentes cellules (4 cellules d’enquête, une cellule sociale, une cellule juridique, une administrative et une comptable). Quelle est la répartition du personnel
au sein de ces cellules ?
– Wat is de status van dit personeel ? Ingeval er statutair personeel is, wat is hun graad ? Indien het gaat over contractueel personeel, welk type contract hebben ze (bepaalde of onbepaalde
duur ? In geval van bepaalde duur, tot wanneer ?
– Quel est le statut de ce personnel ? S’il y a du personnel statutaire, quel est leur grade ? S’il s’agit de personnel contractuel,
quel est le type de contrat (durée déterminée ou indéterminée) ?
Et si déterminée, jusqu’à quand ?
– Op budgettair vlak, welke massa wordt jaarlijks besteed aan
deze instantie de laatste jaren ? Welk deel daarvan wordt
besteed aan uitgaven betreffende het personeel ? En per cel ?
– Budgétairement, quelle est la masse affectée à cet organisme
annuellement ces dernières années ? Quelle en est la part affectée aux dépenses liées au personnel ? Par cellule ?
– Genieten sommige leden bijzondere modaliteiten inzake hun
arbeidstijd (deeltijds werk, ouderschapsverlof, ziekteverlof,
tijdskrediet, vlottend uurrooster, enz.), of inzake de uitvoering
– Certains membres bénéficient-ils de modalités particulières
relatives à leur temps de travail (temps partiel, congé parental,
congé maladie, crédit-temps, horaire décalé, etc.) ou à l’exécu-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
63
van hun contract (voornamelijk telewerk) ? Zo ja, hoeveel van
hen en over welke modaliteiten gaat het ?
tion de leur contrat (télétravail principalement) ? Si oui, combien sont-ils à en bénéficier et de quelles modalités s’agit-il ?
– Kan u ons een idee geven (zelfs bij benadering) van het aantal
bezoeken dat jaarlijks wordt uitgevoerd (leegstaande en/of
onbewoonbare woningen), het aantal begeleide huurders, hoorzittingen, effectief geïnde administratieve boetes, woningen die
worden hersteld en op de markt gebracht, enz. ?
– Pouvez-vous nous donner une idée, même approximative, du
nombre de visites effectuées chaque année (logements vides
et/ou insalubres), du nombre de locataires accompagnés,
d’auditions menées, de sanctions administratives effectivement
perçues, de logements remis en état et sur le marché, etc. ?
– Kan u ons een idee geven van het aantal dossiers dat wacht op
behandeling per jaar en per procedurefase (voor de leegstaande
woningen en voor de onbewoonbare woningen) en van de redenen die dat verantwoorden ?
– Pouvez-vous nous éclairer sur l’ampleur des dossiers en attente
chaque année par étape de procédure (pour les logements vides
et pour les logements insalubres) et sur les motifs qui le justifient ?
Vraag nr. 95 van de heer Marc Loewenstein d.d. 20 maart
2015 (Fr.) :
Question n° 95 de M. Marc Loewenstein du 20 mars 2015
(Fr.) :
Parkeerplaatsen voor de omwonenden en de bevolking met
toepassing van het BWLKE.
Mise à disposition de places de stationnement aux riverains et
au public en application du Cobrace.
Het BWLKE moet het aantal parkeerplaatsen buiten de openbare weg verminderen om het gebruik van de wagen naar het werk
te ontmoedigen.
Le Cobrace ambitionne de diminuer le nombre de places hors
voirie pour décourager l’usage de la voiture pour se rendre au
travail.
Het principe (met uitzonderingen) is het volgende: bij elke verlenging of vernieuwing van een stedenbouwkundige vergunning,
wordt een maximum aantal parkeerplaatsen bepaald volgens twee
factoren : de grondoppervlakte van de kantoren en de zone van
toegankelijkheid met het openbaar vervoer.
Le principe de cette mesure (certes assorti d’exceptions) est
le suivant : lors de chaque prolongation ou renouvellement du
permis d’environnement, un nombre maximal d’emplacements
de parking est défini en fonction de deux facteurs : la surface des
planchers des bureaux et la zone d’accessibilité en transports en
commun.
Indien het aantal parkeerplaatsen het plafond overschrijdt,
krijgt de houder van de vergunning de volgende mogelijkheden :
Si le nombre d’emplacements dépasse le seuil autorisé, le
titulaire du permis d’environnement de l’immeuble de bureaux
disposera des possibilités suivantes :
– de parkeerplaatsen afschaffen en de ruimte een andere bestemming geven;
– supprimer les emplacements et réaffecter l’espace à un autre
usage;
– de plaatsen ter beschikking stellen van de bevolking, als parkeerplaatsen voor omwonenden of openbare parkeerplaatsen;
– mettre les emplacements à disposition du public, comme parking pour riverains ou comme parking public;
– het teveel aan plaatsen toch behouden en jaarlijks een milieubelasting betalen.
– conserver les emplacements de parcage excédentaires et payer
annuellement une charge environnementale.
Hoeveel houders van vergunningen (volgens activiteitensector)
hebben ervoor gekozen om hun parkeerplaatsen ter beschikking te
stellen van de omwonenden en de bevolking ?
Pourriez-vous m’indiquer combien de titulaires de permis
(en précisant leur secteur d’activité) ont fait le choix de mettre
leurs places de stationnement à la disposition des riverains ou du
public ?
Vraag nr. 96 van de heer Marc Loewenstein d.d. 20 maart
2015 (Fr.) :
Question n° 96 de M. Marc Loewenstein du 20 mars 2015
(Fr.) :
Subsidies in het kader van de initiatiefbegrotingen.
Elke minister kan in het kader van zijn bevoegdheden in het
kader van zijn initiatiefbegrotingen subsidies toekennen aan verenigingen voor specifieke projecten of aan andere verenigingen
dan die welke reeds regelmatig subsidies krijgen van het Gewest.
Subventions octroyées dans le cadre des budgets d'initiative.
Pour ce qui est de ses compétences, chaque ministre a la possibilité, dans le cadre de ses budgets d’initiative, d’octroyer des
subventions à des associations pour des projets spécifiques ou
à des associations autres que celles bénéficiant déjà de subsides
récurrents de la part de la Région.
64
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Elke minister heeft bovendien de mogelijkheid om die subsidies toe te kennen zonder de Brusselse regering om instemming te
moeten vragen als de subsidie niet hoger is dan een in een circulaire vastgesteld bedrag.
Chaque ministre a en outre la possibilité d’accorder ces subventions sans devoir demander l’accord du gouvernement lorsque
la subvention ne dépasse pas un certain montant fixé dans une
circulaire.
Pourriez-vous m’indiquer :
– Over welke enveloppe beschikt de minister jaarlijks in het
kader van de initiatiefbegrotingen ?
– Quel est le montant de l'enveloppe dont vous disposez annuellement dans le cadre de ces budgets d’initiative ?
– Welke verenigingen (naam en adres) hebben dergelijke subsidies gekregen voor 2014 ?
– Quelles sont les associations (nom et adresse) qui ont bénéficié
de tels subsides pour l’année 2014 ?
– Welk subsidiebedrag is aan elk van die verenigingen toegekend ?
– Pour chacune de ces associations, pourriez-vous me préciser :
- le montant de la subvention allouée;
– Sinds hoeveel jaren krijgt die vereniging dergelijke subsidie ?
- depuis combien d’années elle bénéficie d’un tel subside ?
Vraag nr. 100 van de heer Sevket Temiz d.d. 20 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 100 de M. Sevket Temiz du 20 mars 2015 (Fr.) :
Strijd tegen asbest in de particuliere en openbare gebouwen
in het Brussels Gewest.
La lutte contre l'amiante dans les bâtiments publics et privés
en Région bruxelloise.
Volgens verschillende persartikelen zit er asbest in de openbare gebouwen (instellingen, scholen, politiekantoren enz.) in het
Brussels Gewest.
Plusieurs articles de presse faisaient état en Région bruxelloise
de la présence d'amiante dans les bâtiments publics (institutions,
écoles, police, etc.).
Het inademen van asbestvezels leidt tot asbestziekte, bronchopulmonale kankers, kankers van de spijsverteringsorganen enz.
L’inhalation des fibres d’amiante est à l’origine de l’asbestose,
de cancers broncho-pulmonaires, de cancers des voies digestives,
etc.
In België zijn die aandoeningen pas sinds enkele jaren erkend
als beroepsziekten. In dat verband wens ik u de volgende vragen
te stellen :
Ces maladies sont reconnues comme maladies professionnelles
en Belgique depuis seulement quelques années. Mes questions
sont les suivantes :
– Beschikt u over een recent kadaster van de particuliere en
openbare gebouwen die asbest bevatten ?
– Avez-vous un cadastre récent des bâtiments publics et privés
concernés par la présence de l’amiante ?
– Over welke middelen beschikt het Gewest in zijn strijd tegen
asbest ?
– Quels sont les moyens et outils dont dispose la Région dans sa
lutte contre l’amiante ?
– Welke voorzorgsmaatregelen worden getroffen na het ontdekken van asbest ?
– Quelles sont les précautions prises lors de la découverte de
l’amiante ?
– Bestaat er een instelling die instaat voor asbestverwijdering op
alle openbare plaatsen in het Brussels Gewest ?
– Existe-t-il un organisme qui gère l’éradication de l’amiante en
Région bruxelloise dans tous les lieux publics ?
– Bestaat er een specifiek budget voor asbestbestrijding ?
– Existe-t-il un budget spécifique pour l’amiante ?
– Bestaat er een register van alle plaatsen waar asbest werd aangetroffen ?
– Existe-t-il un registre qui permet de vérifier si tous les endroits
où de l’amiante a été enfouie sont bien répertoriés ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 101 van de heer Vincent De Wolf d.d. 30 maart 2015
(Fr.) :
Subsidies voor de projecten inzake sociale cohesie.
65
Question n° 101 de M. Vincent De Wolf du 30 mars 2015 (Fr.) :
Subventions allouées aux projets de cohésion sociale.
Op 26 januari laatstleden heeft de ministerraad een subsidie
van 1.897.000 EUR toegekend aan de projecten voor sociale
cohesie (PSC's).
En sa réunion du 26 février dernier, le Conseil des Ministres
a approuvé une subvention de 1.897.000 EUR au bénéfice des
projets de cohésion sociale (PCS).
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik u graag de volgende vragen gesteld :
Pour compléter mon information, je souhaiterais vous adresser
les questions suivantes :
– Hoe wordt dat bedrag verdeeld tussen de verschillende PSC's ?
– Comment ce montant se répartit-il entre les différents PCS ?
– In hoeverre verschilt het bedrag per PSC van het bedrag dat
voor 2014 werd toegekend ?
– Quelle est la variation de ce montant par PCS, eu égard à celui
de l’année 2014 ?
Vraag nr. 102 van de heer Vincent De Wolf d.d. 30 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 102 de M. Vincent De Wolf du 30 mars 2015 (Fr.) :
Installatie van kunstwerken op de site van OVM's.
Ik heb gehoord over een project met steun van de BGHM om
kunstwerken te installeren op de site van sociale huisvestingsmaatschappijen. Een eerste project zou aan de gang zijn in de
gemeente Sint-Lambrechts-Woluwe.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik u volgende vragen
te stellen :
– Bevestigt u de installatie van kunstwerken op de site van
OVM's ?
– Waaruit bestaat dit project ?
– Over hoeveel werken en maatschappijen gaat het precies ?
Welke werken worden aangekondigd ?
Installation d'œuvres d'art sur le site de SISP.
Il me revient le projet, mené avec le soutien de la SLRB,
d’installation d’œuvres d’art sur le site de sociétés de logements
sociaux. Un premier projet serait mené sur le territoire de la commune de Woluwe-Saint-Lambert.
Pour compléter mon information, je souhaiterais vous adresser
les questions suivantes :
– Confirmez-vous l’installation d’œuvres d’art sur le site de
SISP ?
– En quoi consiste ce projet ?
– Plus précisément combien d’œuvres et de sociétés sont-elles
concernées par celui-ci ? Quelles sont en outre les œuvres
annoncées ?
– Wat is het budget voor dit initiatief ? Wie betaalt ervoor ?
– Quel est le budget de cette initiative ? À charge de qui celui-ci
est-il supporté ?
– Wat is het budget/de kostprijs voor elk werk, de beschrijving
ervan en op welke plaats komt het ?
– Quels sont le budget/coût de chaque œuvre, la description de
celle-ci et sa future localisation ?
Vraag nr. 103 van mevr. Els Ampe d.d. 30 maart 2015 (N.) :
Question n° 103 de Mme Els Ampe du 30 mars 2015 (N.) :
De exploitatie van het Zoniënwoud.
L'exploitation de la forêt de Soignes.
Jaarlijks worden er in openbare bossen meer dan 100.000 m³
hout verkocht. De verkoop van het hout gebeurt via jaarlijkse
openbare houtverkopen. Per houtvesterij wordt via een houtcataloog het hout aangeboden. Het hout uit openbare bossen wordt
traditioneel « op stam » verkocht. Met andere woorden, een groep
van geselecteerde bomen wordt als een « lot » aangeboden. Aan
de koper wordt meegegeven waar het lot zich bevindt, over welke
boomsoorten het gaat en wat het geschatte volume is.
Chaque année, plus de 100.000 m³ de bois provenant de forêts
publiques sont vendus lors de ventes publiques. Le bois est proposé à la vente par cantonnement dans un catalogue. Le bois provenant de forêts publiques est habituellement vendu « sur pied ».
En d'autres termes, un groupe d'arbres sélectionnés est proposé
en tant que « lot ». On indique à l'acheteur où le lot se situe, de
quelles espèces il s'agit et le volume estimé.
In het Zoniënwoud alleen al wordt jaarlijks meer dan 20.000 m³
hout gekapt.
Rien qu'en forêt de Soignes, on abat chaque année plus de
20.000 m³ de bois.
66
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
1. Hoeveel bedraagt het verkocht volume uit het Zoniënwoud van
2013 en 2014 ? Graag een overzicht per boomsoort, perjaar.
1. Quel volume de bois provenant de la forêt de Soignes a-t-il été
vendu en 2013 et 2014 ?
2.Hoeveel bedragen de financiële inkomsten voor 2013 en
2014 ? Graag een overzicht per boomsoort, per jaar.
2.À combien se montent les recettes financières de 2013 et
2014 ? Merci de me fournir un relevé par essence et par année.
3. a. Naar waar gaan deze financiële inkomsten ?
3. a. À quoi sont affectées ces recettes financières ?
b. Indien het opnieuw in het Zoniënwoud wordt geïnvesteerd,
graag een overzicht van de investering per type, patrimonium, onderhoud, aanleg van wegen, enz. opgedeeld per
jaar.
b. Si elles sont réinvesties dans la forêt de Soignes, merci de
me fournir un relevé des investissements ventilé par type,
patrimoine, entretien, aménagement de voirie, etc., et par
année.
Vraag nr. 104 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
30 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 104 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 30 mars
2015 (Fr.) :
Inventaris van de fauna en flora van het Dudenpark.
L'inventaire de la faune et la flore du parc Duden.
Toen het Gewest in 2006 het beheer van het Dudenpark overnam werd aangekondigd aan het publiek dat de algemene filosofie
van de geplande ingrepen uitging van de bekommernis om de
specifieke kenmerken van het park in acht te nemen en de biodiversiteit ervan te verhogen.
En 2006, lors de la reprise de la gestion du parc Duden par
l’autorité régionale, il fut annoncé au public que la philosophie
générale des interventions programmées s’inscrivait dans le souci
de respecter la singularité du parc et accroître sa biodiversité.
Het Dudenpark bestaat immers voornamelijk uit een beukenbos met een bijzondere flora en fauna.
En effet, le parc Duden constitue en très grande partie une
hêtraie qui accueille ainsi une flore et une faune particulières.
Natuurlijk moet de bescherming van dit patrimonium gegrond
zijn op precieze inventarissen.
Bien évidemment, toute la question de la préservation de ce
patrimoine que représentent la flore et la faune singulières doit se
fonder sur des inventaires précis.
Bijgevolg werd een grote inventaris aangekondigd tijdens de
vorige legislatuur, maar ik ben er niet in geslaagd er kennis van
te nemen.
Un vaste exercice d’inventaire fut ainsi annoncé sous la précédente législature sans pour autant que je ne sois parvenu à en
prendre connaissance.
1. Kan u mij bevestigen dat deze inventaris van de fauna en flora
van het Dudenpark thans af is ?
1. Pouvez-vous dès lors me confirmer le fait que cet inventaire de
la faune et de la flore du parc Duden est aujourd’hui achevé ?
2. Welke instantie werd ermee belast ?
2. À quel organisme fut-il confié ?
3. Is een publicatie beschikbaar voor de vele Brusselaars die net
als ik belangstellen in deze problematiek ? Zo ja, hoe kan het
publiek deze inventaris bekomen ?
3.Une publication est-elle disponible pour celles et ceux qui,
comme moi et bien d’autres Bruxellois, s'intéressent à cette
problématique ? Si oui, comment le public peut-il se la procurer ?
4. Wat zijn trouwens de meest opmerkelijke resultaten van deze
inventaris van de fauna en de flora ?
4. Par ailleurs, quels sont les résultats les plus marquants de cet
inventaire de la flore ainsi que de la faune ?
5. Hoe staat het met de vergelijking met de laatste bekende inventaris, die – als ik mij niet vergis – dateert van de jaren vijftig ?
5. Qu’en est-il de la comparaison avec le dernier inventaire connu
et qui date – si je ne m’abuse – des années 50 ?
Vraag nr. 105 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
30 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 105 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 30 mars
2015 (Fr.) :
De gebruikers van het Dudenpark.
In 2011 werd de vzw BRAT (Bureau de Recherche en
Aménagement du Territoire) belast met een onderzoek dat tot doel
had het profiel van de gebruikers van het Dudenpark te bestuderen.
Les usagers du parc Duden.
En 2011, le Bureau de Recherche en Aménagement du
Territoire sprl (BRAT) s’est vu confier une étude visant à mieux
cerner quels étaient les profils des usagers du parc Duden.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
67
Kan u mij de voornaamste conclusies van dit onderzoek
geven ?
Pourriez-vous me fournir les principales conclusions de cette
étude ?
Meer in het bijzonder, wat was het aandeel van de wandelaars,
de mensen met een hond, de sportievelingen, de gezinnen in dit
publiek ?
En particulier, quelle était la répartition entre les promeneurs,
les promeneurs de chiens, les sportifs, les familles ?
Deze gegevens kennen lijkt me essentieel om de gevolgen van
de overheidsmaatregelen betreffende dit park beter te kennen.
La maîtrise de ces données me semble essentielle pour qui veut
mieux percevoir ensuite les effets des politiques publiques au sein
de ce parc.
Bijgevolg wens ik meer inzicht in uw ambities ter zake.
Dès lors, je souhaiterais mieux percevoir quelles sont vos
ambitions en la matière.
Met andere woorden, welk publiek wil u bij voorkeur aantrekken in deze grote groenzone ?
En d’autres termes, quels publics entendez-vous privilégier
parmi les usagers de ce vaste espace vert ?
Plant u initiatieven om delen van het park meer specifiek te
bestemmen voor een bepaald publiek ? Zo ja, welke zones en voor
welk publiek ?
Des parties du parc seront-elles demain et à votre initiative plus
spécifiquement dédicacées à tel ou tel public ? Si oui quelles zones
pour quels publics ?
Wordt overigens al een nieuwe sociaal-stedenbouwkundige
opdracht gepland om deze nieuwe conclusies en vooruitzichten te
kunnen plaatsen naast degene die in 2011 werden vergaard ?
Par ailleurs, une nouvelle mission socio-urbanistique est-elle
d'ores et déjà prévue afin de pouvoir placer ces nouvelles conclusions et perspectives en regard de celles rassemblées en 2011 ?
Vraag nr. 106 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
30 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 106 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 30 mars
2015 (Fr.) :
Het vellen van bomen in het Dudenpark ter hoogte van de
Mysteriestraat.
L'abattage d'arbres dans le parc Duden à hauteur de la rue
du Mystère.
Sinds 2006 wordt het Dudenpark beheerd door Leefmilieu
Brussel.
Depuis 2006, la gestion du parc Duden est confiée à Bruxelles
Environnement.
Ik heb vastgesteld dat een groot aantal bomen in het park
geveld of fors gesnoeid werden, vooral langs de Mysteriestraat.
J’ai pu constater que de nombreux arbres avaient été abattus ou
très sévèrement élagués dans ce parc et plus particulièrement tout
le long de la rue du Mystère.
Door het verdwijnen van al dat groen valt de slechte algemene
staat van de ringmuur van het Dudenpark op, die vandaag zeer
zichtbaar is vanaf het hogere deel van de Mysteriestraat.
La disparition de cette végétation met d’autant plus en évidence le mauvais état général du mur d'enceinte du parc Duden
aujourd’hui très visible dans la partie haute de cette même rue du
Mystère.
In dat verband wens ik u de volgende vragen te stellen :
Je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
1. Om welke fytosanitaire redenen werden de bomen op die plek
geveld of fors gesnoeid ?
1. Pour quelles raisons phytosanitaires les arbres ont-ils été abattus ou très sévèrement élagués à cet endroit ?
2. Zullen er nieuwe bomen worden geplant ? Zo ja, welke soorten
en wanneer ?
2. Est-il prévu de replanter de nouveaux sujets ? Si oui, de quelles
essences et dans quels délais ?
3. Welke andere redenen (openbare veiligheid, …) verantwoorden die ingreep ?
3.Quelles autres raisons (sécurité publique, …) justifient-elles
ces interventions ?
4. Zijn uw diensten van plan de muur rond het park in het hoger
gelegen deel van de Mysteriestraat te restaureren. Zijn er al verstevigingswerken gepland ? Zo ja, welke begrotingsmiddelen
zijn daarvoor uitgetrokken ?
4. Quant au mur ceinturant le parc dans la partie haute de la rue
du Mystère, vos services ont-ils pour projet d’intervenir afin
de le restaurer ? Des travaux de consolidation sont-il d'ores et
déjà programmés ? Si oui, quels moyens budgétaires sont-ils
réservés à ces fins ?
68
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 107 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
30 maart 2015 (Fr.) :
Algemene staat van het stenen kruis van het Dudenpark in
Vorst.
Question n° 107 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 30 mars
2015 (Fr.) :
L'état général de la croix de pierre du parc Duden à Forest.
U weet wel dat er in het Dudenpark een stenen kruis staat op de
hoek van de Mysteriestraat en de Brusselsesteenweg.
Vous n’ignorez pas l’existence d’une croix de pierre, dans le
parc Duden, à l'angle de la rue du Mystère et de la chaussée de
Bruxelles.
Wegens dat kruis – dat volgens de eerste vermeldingen van de
17e eeuw dateert – hebben de inwoners van Vorst het park zeer
lang het « cruysbosch » genoemd.
En référence à cette croix – dont les premiers témoignages
datent du 17e siècle – le parc fut très longtemps dénommé des
forestois « cruysbosch » (bois de la croix).
Het kruis is bijgevolg onbetwistbaar een belangrijke getuige
van het verleden en dan ook een belangrijk stuk van ons lokaal
erfgoed.
Cet édifice constitue donc incontestablement un témoin majeur
du passé et, partant, un élément phare du patrimoine local.
Tijdens een recente wandeling heb ik evenwel vastgesteld dat
het kruis er niet optimaal voorkomt en zich in een slechte algemene staat bevindt. Dat is trouwens ook het geval voor de groene
omgeving.
Or, lors d’une récente promenade j’ai pu constater que la mise
en valeur de la croix n’était pas optimale, de même d’ailleurs que
son état général ainsi que celui de son environnement végétal.
Daarover wens ik u de volgende vragen te stellen :
Mes questions précises sont :
1. Zijn er plannen om het kruis in betere omstandigheden te tonen
aan de talrijke wandelaars in het Dudenpark ? Zijn er daartoe
begrotingsmiddelen uitgetrokken ?
1. Des projets sont-ils à l'étude pour assurer davantage la mise en
valeur de cette croix pour les nombreux promeneurs du parc
Duden ? Des budgets sont-ils réservés pour ce faire ?
2. Zijn er ingrepen gepland om het kunstwerk nog vele jaren optimaal te bewaren ?
2.Des interventions sont-elles programmées afin d’assurer la
conservation optimale de cet ouvrage d’art pour encore de très
nombreuses années ?
3. Zijn er, met het oog op de restauratie van het kruis, waar ik
sterk op aandring, contacten gelegd met historische kringen om
een beroep te doen op hun deskundigheid ?
3. Dans le cadre de cette réhabilitation de la croix que j’appelle
de mes vœux, des contacts sont-ils noués avec des associations
actives en matière d’histoire locale afin de solliciter leur expertise ?
Vraag nr. 108 van de heer Pierre Kompany d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 108 de M. Pierre Kompany du 3 avril 2015 (Fr.) :
Prijskaartje van de kandidatuur van Brussel als Europese
groene hoofdstad.
Le montant consacré aux candidatures de Bruxelles comme
capitale verte européenne.
Brussel heeft zich tweemaal, in 2014 en 2015, kandidaat
gesteld om Europese groene hoofdstad te worden. Telkenmale is
Brussel op het podium geëindigd, maar onze hoofdstad heeft nooit
de titel in de wacht gesleept. Bijgevolg had ik graag geweten hoeveel overheidsgeld in totaal werd uitgegeven voor de twee kandidaturen van het Brussels Gewest voor Europese groene hoofdstad.
Bruxelles s’est portée par deux fois candidate pour les titres
2014 et 2015 de capitale verte européenne. À chaque fois,
Bruxelles a fini sur le podium mais a échoué à obtenir ce titre.
J’aurais dès lors voulu savoir quel est le montant total d’argent
public qui a été consacré à ces deux candidatures de la Région
bruxelloise comme capitale verte européenne ?
Vraag nr. 109 van mevr. Mahinur Ozdemir d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 109 de Mme Mahinur Ozdemir du 3 avril 2015
(Fr.) :
Fotovoltaïsche panelen en windmolens in het Brussels
Gewest.
Les panneaux photovoltaïques et l'éolien en Région bruxelloise.
Fotovoltaïsche en zonnepanelen zijn van essentieel belang in
de ontwikkeling van hernieuwbare energie. Bovendien kunnen ze
op lange termijn financieel zeer interessant zijn voor de eigenaars.
Les panneaux photovoltaïques et solaires représentent un élément essentiel dans le développement des énergies renouvelables.
En outre, sur le long terme, ils peuvent se révéler très intéressants
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
69
De ontwikkeling van zonne-energie in Brussel is dus een grote
uitdaging.
sur le plan financier pour leurs propriétaires. Le développement de
l’énergie solaire à Bruxelles représente donc un enjeu important.
Windenergie is om verschillende redenen eveneens een interessante piste. Verticale windmolens lijken trouwens een optie die
vrij aangepast is aan de kenmerken van het Brussels Gewest, te
weten een dichtbevolkte regio waar er moeilijk grote masten kunnen worden geïnstalleerd.
À ces différents égards, l’énergie éolienne représente également une filière intéressante. Par ailleurs, les éoliennes verticales
semblent une option assez adaptée à la configuration de Bruxelles,
à savoir une Région densément peuplée où il est difficile d’installer des mâts de grande taille.
Om mijn informatie over de ontwikkeling van die technologieën in het Brussels Gewest te vervolledigen, had ik u graag de
volgende vragen gesteld :
Pour compléter mon information sur le développement de ces
technologiques en Région bruxelloise, j’aurais voulu vous poser
les questions suivantes :
– Hoeveel gezinnen hebben fotovoltaïsche en/of zonnepanelen in
Brussel ? Over welk percentage van de Brusselse gezinnen gaat
het ?
– Combien de ménages sont-ils équipés de panneaux photovoltaïques et/ou solaires à Bruxelles ? Quel pourcentage des
ménages bruxellois représente ce chiffre ?
– Welk percentage van die panelen werd gesubsidieerd ? Via
welk subsidiesysteem ?
– Quel pourcentage de ces panneaux a-t-il été subsidié ? Via quel
système de subsides ?
– Wat is de verdeling per gemeente van het totale aantal fotovoltaïsche en zonnepanelen in het Brussels Gewest ?
– Quelle est la répartition commune par commune du nombre
total de panneaux solaires et photovoltaïques en Région bruxelloise ?
– Hoeveel verticale windmolens zijn er geïnstalleerd in het
Brussels Gewest ?
– Combien d’éoliennes verticales sont-elles installées en Région
bruxelloise ?
– Welk percentage van de verticale windmolens werd gesubsidieerd ? Via welk subsidiesysteem ?
– Quel pourcentage de ces éoliennes a-t-il été subsidié ? Via quel
système de subsides ?
– Hoeveel particulieren en bedrijven hebben een verticale windmolen laten installeren om zelf in hun verbruik te voorzien ?
– Combien de particuliers et d’entreprises ont-ils fait installer une
éolienne verticale utile à alimenter leur propre consommation ?
– Welk percentage van die windmolens werd gesubsi­dieerd ? Via
welk subsidiesysteem ?
– Quel pourcentage de ces éoliennes a-t-il été subsidié ? Via quel
système de subsides ?
Vraag nr. 110 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 3 april 2015 (N.) :
Question n° 110 de Mme Carla Dejonghe du 3 avril 2015 (N.) :
Het aantal alleenstaanden in de socialehuisvestingssector in
Brussel.
Le nombre d'isolés dans le secteur du logement social bruxellois.
Één op drie Belgische huishoudens bestaat vandaag uit één
persoon. In Brussel is dat zelfs al één op twee. De stad heeft altijd
al een grote aantrekkingskracht op alleenstaanden gehad, dat zien
we ook in het buitenland. De Brusselse woonmarkt moet bijgevolg
een antwoord kunnen bieden op deze realiteit.
Un ménage belge sur trois se compose actuellement d'une seule
personne. À Bruxelles, il s'agit même d'un ménage sur deux. La
ville a toujours exercé un grand pouvoir d'attraction sur les personnes isolées, comme on le note également à l'étranger. Le marché du logement bruxellois doit par conséquent pouvoir répondre
à cette réalité.
De enorme vraag naar een betaalbare woning voor alleenstaanden laat zich ongetwijfeld ook voelen bij de sociale huisvesting.
Het feit dat zij alleen moeten instaan voor alle woon- en energiekosten, maakt dat het voor hen moeilijker is om een eigen woning
te verwerven. Alleenstaanden lopen dan ook een verhoogd risico
om in armoede te verzeilen.
L'énorme demande de logements abordables pour des isolés
se ressent également incontestablement dans le logement social.
Comme ils doivent assumer seuls tous les frais de logement et
d'énergie, l'acquisition d'un logement est plus difficile pour eux.
Les isolés courent dès lors un risque accru de basculer dans la
pauvreté.
1. Op welke manier houdt het beleid van de sociale huisvestingssector in Brussel rekening met de groeiende groep eenpersoonshuishoudens ?
1. Comment la politique du secteur du logement social bruxellois
tient-elle compte du groupe croissant de ménages composés
d'une seule personne ?
2.Hoeveel alleenstaanden wonen momenteel in een sociale
woning in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ? Kan u de cijfers geven per huisvestingsmaatschappij ?
2. Combien d'isolés occupent-ils actuellement un logement social
en Région de Bruxelles-Capitale ? Pouvez-vous communiquer
les chiffres par société de logement ?
70
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
3. Hoeveel alleenstaanden staan momenteel geregistreerd op de
wachtlijsten voor een sociale woning in het Brussels Gewest ?
Hoe is dit cijfer in deze bestuursperiode geëvolueerd ?
3.Combien d'isolés sont-ils actuellement inscrits sur les listes
d'attente pour obtenir un logement social en Région bruxelloise ? Comment ce chiffre a-t-il évolué au cours de cette
législature ?
Vraag nr. 111 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 3 april 2015 (N.) :
Question n° 111 de Mme Carla Dejonghe du 3 avril 2015 (N.) :
De leningaanvragen bij het Woningfonds.
Les demandes de prêt auprès du Fonds du Logement.
Het Brusselse Woningfonds is één van de voornaamste publieke spelers op de husvestingsmarkt in Brussel. Via het verlenen van
goedkope hypothecaire leningen, kunnen mensen met een laag of
middelgroot inkomen toch een eigen woning verwerven.
Le Fonds du Logement bruxellois est un des principaux
protagonistes publics sur le marché du logement bruxellois. À
travers l'octroi de prêts hypothécaires bon marché, il permet aux
personnes à revenus faibles ou moyens d'acquérir un logement.
Het maximuminkomen per gezin mag niet hoger liggen dan
50.000 EUR (wanneer de aanvragers niet ouder dan 35 zijn). De
Brusselse regering wijzigde recent de voorwaarden om een lening
te krijgen en stelt zich tot doel om in 2015 1.400 leningen te verstrekken via het Woningfonds.
Le revenu maximum par ménage ne peut pas dépasser
50.000 EUR (si les demandeurs n'ont pas plus de 35 ans). Le
gouvernement bruxellois a récemment modifié les conditions
d'obtention d'un prêt, et il se fixe comme objectif d'octroyer en
2015 1.400 prêts via le Fonds du Logement.
In de context van een verarmend Brussel, is het interessant
om te peilen naar de inkomenscategorieën van de verschillende
mensen die via het Woningfonds een lening kregen en hoe dit verder opgevolgd wordt. Wij pleiten er in elk geval voor dat ook de
laagste inkomensgroepen zich een woning eigen kunnen maken,
omdat dit een belangrijk instrument is voor sociale promotie.
Dans un contexte de paupérisation de Bruxelles, il est intéressant de s'enquérir des catégories de revenus des différentes
personnes qui ont obtenu un prêt auprès du Fonds du Logement,
ainsi que du suivi ultérieur à cet égard. Nous plaidons en tout état
de cause pour que les groupes de revenus les plus faibles puissent
également acquérir un logement, car c'est un instrument majeur de
promotion sociale.
1. Hoeveel mensen kregen in 2013 en 2014 een lening via het
Woningfonds ? Kan u deze mensen opsplitsen naar inkomens­
categorieën ?
1. En 2013 et 2014, combien de personnes ont-elles obtenu un
prêt via le Fonds du Logement ? Pouvez-vous ventiler ces personnes en fonction des catégories de revenus ?
2. Hoeveel alleenstaanden hebben in 2013 en 2014 een beroep
gedaan op een lening bij het Brusselse Woningfonds ?
2. En 2013 et 2014, combien d'isolés ont-ils recouru à un prêt du
Fonds du Logement bruxellois ?
3.Wat is de gemiddelde aankoopprijs van woningen die sinds
2013 aangekocht werden via een lening bij het Woningfonds ?
Hoe verhoudt de gemiddelde kostprijs zich tot de gemiddelde
oppervlakte ?
3.Depuis 2013, quel est le prix d'achat moyen des logements
acquis au moyen d'un prêt du Fonds du Logement ? Quel est
le rapport entre le prix moyen et la superficie moyenne des
logements ?
4. In welke gemeentes werden sinds 2013 woningen aangekocht
met een lening van het Woningfonds ? Kan u hiervan een overzicht geven ?
4. Depuis 2013, dans quelles communes des logements ont-ils été
acquis au moyen d'un prêt du Fonds du Logement ? Pouvezvous en donner une vue d'ensemble ?
Vraag nr. 112 van mevr. Mahinur Ozdemir d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 112 de Mme Mahinur Ozdemir du 3 avril 2015
(Fr.) :
Hergebruik van voedselafval.
La valorisation des restes et des invendus alimentaires.
Het hergebruik van voedingsresten en onverkochte voedingsmiddelen maakt deel uit van de strijd tegen verspilling. Daarom
zijn voedselgiften een piste die moet worden ondersteund en
aangemoedigd.
La valorisation des restes et des invendus alimentaires participe
à la lutte contre le gaspillage, c’est pourquoi le don alimentaire est
une des pistes à soutenir et à encourager.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik u graag de volgende vraag gesteld.
J’aurais voulu compléter mon information à ce sujet en vous
posant la question suivante :
Wat zijn de beschikbare recentste gegevens over de evolutie
van de hoeveelheden voedselafval die voedingszaken geven aan
verenigingen die voedselhulp verlenen ?
Quelles sont les dernières données disponibles relatives à l’évo­
lu­tion de la quantité de déchets alimentaires donnée par les commerces alimentaires aux associations actives dans l’aide alimentaire ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
71
Vraag nr. 113 van de heer Eric Bott d.d. 3 april 2015 (Fr.) :
Question n° 113 de M. Eric Bott du 3 avril 2015 (Fr.) :
Toenemend gebruik van dieselmotoren en daaraan verbonden gezondheidsrisico's.
L'usage croissant de moteurs diesel et les risques sanitaires
qu'ils causent.
Vorig weekend was er in Brussel een belangrijke bijeenkomst
van wetenschappers waarop een groot aantal specialisten hun
standpunt hebben uiteengezet over de gevaren die we lopen door
het almaar toenemende gebruik van dieselmotoren. In Brussel, net
als elders in België, blijven dieselvoertuigen erg in trek wegens de
lage brandstofprijs.
Le week-end dernier s’est tenue une réunion scientifique
importante à Bruxelles, au cours de laquelle de nombreux spécialistes ont exposé leur point de vue sur les dangers que nous encourons tous face à l’utilisation sans cesse croissante des moteurs diesel. En effet, à Bruxelles comme ailleurs en Belgique, les voitures
dotées d’une telle motorisation continuent à connaître un succès
fou en raison du prix bas du plein de carburant.
Sinds 2012 beschouwt het Internationaal Onderzoekscentrum
naar Kanker de uitlaatgassen van dieselmotoren nochtans als kankerverwekkend. « In Europa sterft er om de twee seconden iemand
aan longkanker » aldus een wetenschapper die in een Brusselse
krant aan de alarmbel trok. « Twee op tien overlijdens zijn te wijten aan leefmilieuredenen. ».
Pourtant, depuis 2012, le Centre international de recherche sur
le cancer a classé les gaz d’échappement de moteurs diesel comme
cancérigènes. « En Europe, quelqu’un meurt du cancer du poumon
toutes les deux secondes », s’alertait d’ailleurs un scientifique
dans les colonnes d’un journal bruxellois. « Et sur dix décès, deux
sont dus à des causes environnementales. »
Sinds 2013 wacht men in Brussel op een lucht-klimaat-energieplan. Voorts moet het Gewest de emissies van PM10 en NO2 tegen
2018 aanzienlijk terugschroeven.
Depuis 2013, un plan air-climat-énergie est attendu à Bruxelles.
Par ailleurs, il apparaît que la Région doit réduire considérablement les émissions de PM10 et NO2 avant 2018.
In dat verband wens ik u de volgende vragen te stellen :
À cet égard, je me pose donc les questions suivantes :
− Wanneer zal het lucht-klimaat-energieplan eindelijk bekendgemaakt worden ?
– Quand le plan air-climat-énergie sera-t-il enfin publié ?
− Met de vervuiling door het luchtverkeer in Zaventem enerzijds
en de verkeerscongestie in Brussel anderzijds zit de hoofdstad
tussen twee vuren. U hebt Leefmilieu Brussel opdracht gegeven om een rapport over de luchtkwaliteit op te stellen. Zal de
studie een deel over de zwevende deeltjes bevatten ?
– Entre la pollution provoquée par le trafic aérien à Zaventem et
l’engorgement routier à Bruxelles, la capitale est prise sous un
étau de pollution. Vous avez mandaté Bruxelles Environnement
pour qu’un rapport soit établi sur la qualité de l’air. Cette étude
inclura-t-elle une partie consacrée aux émissions de particules
en suspension ?
− Worden er nog steeds plannen bestudeerd om het verkeer te
verminderen ?
– Des projets visant à réduire le trafic sont-ils toujours à l’étude ?
− Zijn er, voor zover u weet, andere middelen om de Brusselaars
ertoe aan te zetten hun dieselverbruik te verminderen of voor
andere motortypes te kiezen ?
– Existe-t-il, à votre connaissance, d’autres moyens pour inciter
les Bruxellois à réduire leur consommation de diesel ou les
encourager à opter pour d’autres motorisations ?
Vraag nr. 114 van de heer Bertin Mampaka d.d. 7 april 2015
(Fr.) :
Question n° 114 de M. Bertin Mampaka du 7 avril 2015 (Fr.) :
Sociale verhuurkantoren en gewestelijk toezicht.
Agences Immobilières Sociales et tutelle régionale.
U kent de redenen waarom onze fractie een grote voorstander
van de sociale verhuurkantoren (SVK's) is. Ze zijn van onschatbaar belang voor het huisvestingsbeleid in ons Gewest en hebben
al heel wat verwezenlijkt.
Je n’ai pas besoin de revenir auprès de vous sur les raisons
qui poussent notre groupe à soutenir fortement le dispositif des
Agences Immobilières Sociales (AIS). Celles-ci fournissent un
soutien inestimable à la politique du logement dans notre Région
avec de belles réalisations à leur actif.
De meeste SVK's zijn opgericht als vzw, maar worden gesubsidieerd met gewestelijke overheidsgelden. Het is dan ook niet
gemakkelijk om ze te controleren of om, op zijn minst, een
overzicht van hun activiteiten te krijgen. Enerzijds ben ik ervan
overtuigd dat hun vrij grote manoeuvreerruimte en vrijheid van
handelen de troeven van de SVK's vormen. Anderzijds is het even
terecht als noodzakelijk dat ze gecontroleerd worden, omdat ze, zij
het gedeeltelijk, gesubsidieerd worden door het Gewest.
Néanmoins, constituées en ASBL pour la plupart mais cependant subsidiées par des fonds régionaux, le contrôle – ou du
moins le fait de pouvoir disposer d’un aperçu clair – de leurs
activités n’est pas aisé. D’une part, leur relativement large marge
de manœuvre et leur liberté d’action, j’en suis convaincu, sont la
force des AIS. D’autre part, en tant qu’organisme subsidié, même
partiellement, par la Région il est aussi légitime que nécessaire de
pouvoir y voir plus clair.
72
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Daarom had ik graag, zo mogelijk, antwoorden op de volgende
vragen gekregen :
C’est pourquoi j’aimerais disposer – si possible – de diverses
informations via les questions suivantes :
− Hoeveel SVK's zijn er actief in het Gewest ?
– Combien d’AIS sont-elles actives sur le territoire de la Région ?
− Hoeveel woningen worden door elk SVK beheerd ?
– Pouvez-vous m’indiquer le nombre de logements gérés par
chacune de ces AIS ?
− Als de spreiding van de SVK's niet overeenkomt met de grondgebieden van de gemeenten, is het dan toch mogelijk om mee
te delen hoeveel woningen door een SVK (en welke) beheerd
worden in elke gemeente ?
– Si la répartition de ces AIS ne correspond pas aux territoires
des communes, est-il néanmoins possible de m’indiquer combien de logements sont gérés par une AIS (et laquelle) dans
chaque commune ?
− Wat de ontvangsten van de verschillende SVK's betreft, hoeveel gewestelijke, gemeentelijke of andere subsidies werden
dit jaar toegekend (of vorig jaar als het cijfer voor 2015 niet
beschikbaar is) ? Wat is het aandeel van de huurprijzen die ze
aanrekenen in het totale aantal ontvangsten ?
– Au niveau des recettes des différentes AIS, pouvez-vous
m’indiquer pour chacune d’entre elles le montant des subsides
régionaux, communaux ou autres accordés cette année (ou la
précédente si le chiffre 2015 est indisponible) ainsi que la part
de leurs rentrées issues des loyers demandés par elles ?
− Wat is, voor alle SVK's, de aangerekende gemiddelde huurprijs, ongeacht het type woning ? Wat zijn de maxima en
minima per SVK ?
– Quel est le loyer moyen demandé actuellement par l’ensemble
des AIS, tous types de logement confondus ? Et les maximaux
et les minimaux par AIS ?
− Wat is de verdeling van de verhuurde woningen volgens het
type (1 slaapkamer, 2 slaapkamers enz.) ?
– Quelle est la répartition des logements loués suivant leur type
(1 chambre, 2 chambres, etc.) ?
− Wat is het typische profiel van de huurder van een SVKwoning ? Kunt u toelichtingen verstrekken over de verdeling
van die huurders over de SVK woningen ?
– Quel est le profil type du locataire d’un logement AIS ?
Pourriez-vous nous éclairer sur leur répartition dans la part des
logements AIS ?
− Wat zijn de grootste uitgavenposten (personeel, enz.) ? Wat is
het aandeel ervan ?
– Au niveau de leurs dépenses, quels sont les principaux postes
de celles-ci (personnel, etc.) et la part globale qu’ils occupent ?
− Zijn er in het Brussels Gewest SVK's met financiële problemen ? Zo ja, welke en waarom ?
– Y a-t-il des AIS en difficultés financières en Région bruxelloise ? Si oui, lesquelles et pourquoi ?
Staatssecretaris belast met
Openbare Netheid,
Vuilnisophaling en -verwerking,
Wetenschappelijk Onderzoek,
Gemeentelijke Sportinfrastructuur en
Openbaar Ambt
Secrétaire d'État chargée de
la Propreté publique et de la Collecte et
du Traitement des Déchets,
de la Recherche scientifique,
des Infrastructures sportives communales et
de la Fonction publique
Vraag nr. 76 van de heer Marc Loewenstein d.d. 20 maart
2015 (Fr.) :
Question n° 76 de M. Marc Loewenstein du 20 mars 2015
(Fr.) :
Subsidies in het kader van de initiatiefbegrotingen.
Subventions octroyées dans le cadre des budgets d'initiative.
Elke minister kan in het kader van zijn bevoegdheden in het
kader van zijn initiatiefbegrotingen subsidies toekennen aan verenigingen voor specifieke projecten of aan andere verenigingen
dan die welke reeds regelmatig subsidies krijgen van het Gewest.
Pour ce qui est de ses compétences, chaque ministre a la possibilité, dans le cadre de ses budgets d’initiative, d’octroyer des
subventions à des associations pour des projets spécifiques ou
à des associations autres que celles bénéficiant déjà de subsides
récurrents de la part de la Région.
Elke minister heeft bovendien de mogelijkheid om die subsidies toe te kennen zonder de Brusselse regering om instemming te
Chaque ministre a en outre la possibilité d’accorder ces subventions sans devoir demander l’accord du gouvernement lorsque
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
moeten vragen als de subsidie niet hoger is dan een in een circulaire vastgesteld bedrag.
73
la subvention ne dépasse pas un certain montant fixé dans une
circulaire.
Pourriez-vous m’indiquer :
– Over welke enveloppe beschikt de staatssecretaris jaarlijks in
het kader van de initiatiefbegrotingen ?
– Quel est le montant de l’enveloppe dont vous disposez annuellement dans le cadre de ces budgets d’initiative ?
– Welke verenigingen (naam en adres) hebben dergelijke subsidies gekregen voor 2014 ?
– Quelles sont les associations (nom et adresse) qui ont bénéficié
de tels subsides pour l’année 2014 ?
– Welk subsidiebedrag is aan elk van die verenigingen toegekend ?
– Pour chacune de ces associations, pourriez-vous me préciser :
- le montant de la subvention allouée;
– Sinds hoeveel jaren krijgt die vereniging dergelijke subsidie ?
Vraag nr. 77 van de heer Eric Bott d.d. 30 maart 2015 (Fr.) :
Gebrekkige infrastructuur van de gymnastiekclubs.
- depuis combien d’années elle bénéficie d’un tel subside ?
Question n° 77 de M. Eric Bott du 30 mars 2015 (Fr.) :
Le déficit d'infrastructures des clubs de gymnastique.
In de Federatie Wallonië-Brussel zijn er thans ongeveer
31.500 personen ingeschreven bij de verschillende gymnastiekclubs. In deze olympische discipline heeft België een grote achterstand tegenover andere Europese landen. We hebben zeer weinig
jonge atleten die succesvol zijn in deze veeleisende sport.
En Fédération Wallonie-Bruxelles, on recense actuellement
près de 31.500 inscrits dans les différents clubs de gymnastique.
Dans cette discipline olympique, la Belgique affiche un large déficit par rapport à d’autres pays européens et rares sont nos jeunes
athlètes à pouvoir émerger dans un sport extrêmement exigeant.
De voorzitter van de federatie heeft onlangs een oproep gedaan,
die als een noodkreet blijft nazinderen : « Te weinig clubs hebben
het nodige materiaal en de vereiste infrastructuur. Daarnaast hebben we ook een tekort aan goede coaches. ».
La présidente de la fédération a récemment lancé un appel qui
résonne comme un cri de détresse : « Trop peu de clubs possèdent
le matériel et les infrastructures nécessaires … Par ailleurs, nous
sommes également confrontés à un manque d’encadrants de qualité. ».
Het grootste probleem is natuurlijk dat van de gymnastiekzalen. Men veronderstelt vaak ten onrechte dat de zalen van de
scholen geschikt zijn voor ritmische, sportieve of artistieke gymnastiek, maar dat is niet het geval noch wat de veiligheid noch wat
de toestellen betreft.
Le problème le plus criant est évidemment lié aux salles de
gymnastique. L’on croit souvent, à tort, que des salles situées
dans les écoles sont conformes à la pratique de la gymnastique
rythmique et sportive, ou artistique, mais ce n’est pas le cas. Ni en
termes de sécurité, ni en termes d’agrès.
In Brussel zijn er slechts drie of vier zalen echt geschikt voor
trainingen op topniveau, hoewel er een twintigtal clubs bestaan en
in Wallonië meer dan 200.
À Bruxelles, trois ou quatre salles seulement sont vraiment
habilitées à accueillir des entraînements de très bon niveau alors
qu’il existe une vingtaine de clubs et plus de deux cents en
Wallonie.
Daarover wens ik u de volgende vraag te stellen :
Je me pose donc la question suivante :
– Welke maatregelen hebt u genomen om een oplossing te vinden
voor het gebrek aan subsidies en de gebrekkige infrastructuur
van de federatie en de clubs ?
– Quelles mesures avez-vous prises afin de pallier le manque de
subsides et déficit d’infrastructures dont souffrent la fédération
et les clubs ?
Vraag nr. 79 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 79 de Mme Dominique Dufourny du 3 avril 2015
(Fr.) :
Opvolging van de stakingen.
In 2014 werden er in Brussel achtereenvolgens een nationale
manifestatie op donderdag 6 november en twee stakingen op 8
en 15 december gehouden, waarbij heel wat private en openbare
Le suivi des mouvements de grève.
En 2014, Bruxelles a connu successivement une manifestation
nationale le jeudi 6 novembre, et deux grèves les 8 et 15 décembre
paralysant ainsi bon nombre de services du secteur public et privé.
74
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
diensten stilgelegd werden. Sommige vakbonden kondigen nu al
nieuwe acties aan.
Toutefois, on sait qu’à ce jour de nouvelles actions sont annoncées
par certains syndicats.
Wat is de economische impact van deze acties voor de dienstverlening aan de burger (Net-Brussel, MIVB), in de economische
sectoren, de sectoren van het bedrijf en de arbeid, onderzoek
en innovatie en ICT, de sectoren van de energie en leefmilieu (Leefmilieu Brussel) en de stedelijke ontwikkeling (Mobiel
Brussel).
Je souhaiterais connaître aujourd’hui l’impact économique
de ces actions dans les services publics aux citoyens (BruxellesPropreté et Stib), dans les secteurs d’économie, dans les secteurs
d’économie, entreprise et travail, de la recherche et de l’innovation
et TIC, dans ceux de l’énergie et de l’environnement (Bruxelles
Environnement) et dans les services de développement urbain
(Bruxelles Mobilité).
Dès lors, Madame la Secrétaire d'État, je souhaiterais vous
poser les questions suivantes :
1. Hoeveel en welk percentage ambtenaren zijn in staking gegaan
in de totale openbare dienst en in de verschillende gewestelijke
agentschappen ?
1. Quel a été le nombre et le pourcentage d’agents en grève pour
l’ensemble du service public mais également pour les différentes agences régionales ?
2. Hoeveel en welk percentage ambtenaren zijn gaan werken ?
2.Quel a été le nombre et le pourcentage d’agents ayant travaillé ?
3. Hoeveel ambtenaren werden verhinderd te werken ?
3. Combien d’agents ont-ils été empêchés de travailler alors qu’ils
le souhaitaient ?
4. Wat is de kostprijs van deze acties voor het Brussels Gewest in
de diensten van het bestuur ?
4. À quel montant peut-on estimer les coûts de ces actions pour la
seule Région de Bruxelles-Capitale dans les services de l’administration ?
5.Bestaat er een raming van de kosten van deze acties en de
gevolgen voor de private sector in ons Gewest ? Zo ja, hoe ziet
die eruit ? Is er een opsplitsing van de kosten beschikbaar ?
5. Existe-t-il par ailleurs une estimation des coûts de ces actions
et des répercussions sur le secteur privé installé dans notre
Région ? Le cas échéant, quelle est-elle ? Une ventilation de
ces coûts est-elle disponible ?
Staatssecretaris belast
Ontwikkelingssamenwerking,
Verkeersveiligheidsbeleid, Gewestelijke en
gemeentelijke Infor­matica en
Digitalisering, Gelijkekansenbeleid en
Dierenwelzijn
Secrétaire d'État chargée
de la Coopération au Développe­ment,
de la Sécurité routière,
de l'Informatique régionale et communale et
de la Transition numérique,
de l'Egalité des Chances et du Bien-être animal
Vraag nr. 54 van de heer Pierre Kompany d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 54 de M. Pierre Kompany du 3 avril 2015 (Fr.) :
Reglement betreffende de gevaarlijke honden.
Le règlement sur les chiens dangereux.
In de pers van 12 maart kan men lezen dat er thans een rechtsvacuüm bestaat in het Gewest op het vlak van de gevaarlijke
honden. Een federaal ministerieel besluit uit 1998 verplichtte de
verantwoordelijken voor bepaalde soorten hondenrassen om die
te laten registreren, maar de Raad van State heeft deze tekst vernietigd wegens procedurefouten. In dat besluit stond een lijst met
13 hondenrassen die als gevaarlijk beschouwd worden.
La presse de ce 12 mars nous apprend qu’il existe actuellement
un vide juridique en Région bruxelloise en ce qui concerne les
chiens dangereux. Un arrêté ministériel fédéral datant de 1998
obligeait les responsables de certaines races de chiens à les faire
identifier et enregistrer, mais ce texte a été annulé par le Conseil
d’État pour vice de procédure. Cet arrêté comprenait une liste de
13 races de chiens considérés comme dangereux.
Dit rechtsvacuüm geeft de gemeenteraden de kans om regelgevend op te treden. Sommige gemeenten, zoals Ciney in Wallonië
hebben dat gedaan, maar tenzij ik mij vergis heeft geen enkele
Brusselse gemeente een initiatief genomen. Dat is erg vervelend
Ce vide juridique offre donc la possibilité aux conseils communaux de réglementer en la matière. Certaines communes, comme
Ciney, l'ont fait en Wallonie mais aucune commune bruxelloise
n’a, sauf erreur de ma part, véritablement réglementé en la
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
als men kijkt naar de ernstige fysieke en mentale gevolgen van
agressie door een hond. Vooral omdat ons Gewest dichtbevolkt
is en veel mensen een hond hebben en het risico op agressie dus
groter is. Men moet dus maatregelen nemen om deze incidenten
te voorkomen. Bovendien bestaat het gevaar dat als de gemeenten
regels beginnen opstellen, die regels allemaal van elkaar verschillen en de situatie dus onduidelijk wordt voor de Brusselaars.
75
matière. Cette situation est assez problématique quand on connaît
les graves dégâts physiques et moraux que peut causer l'agression
d’un chien. Et ce, dans une Région densément peuplée comme la
nôtre où de nombreux individus possèdent un chien et où le risque
d’agression est de facto plus élevé. Dès lors, il convient de prendre
des mesures de manière à prévenir ce genre d’incident. En outre,
même si les communes réglementent en la matière, le risque est
que les règles varient d'une commune à l’autre, entraînant ainsi
une situation très floue et complexe pour les Bruxellois et les
Bruxelloises dans un domaine où l’on peut aisément fixer une
règle valable pour l'ensemble de notre Région.
J’aurais dès lors voulu vous poser les questions suivantes :
– Er zijn ongeveer 44.000 honden in het Gewest. Hoeveel
daarvan worden als gevaarlijk beschouwd en staan dus op de
bovenvermelde lijst ?
– Environ 44.000 chiens vivent sur le territoire de la Région de
Bruxelles-Capitale. Parmi ceux-ci, combien sont-ils considérés
comme dangereux et, à ce titre, repris sur la liste évoquée cidessus ?
– Hoeveel agressies per jaar gebeuren er door honden in het
Gewest ? Hoeveel worden er begaan door honden die op de lijst
staan van het besluit van 1998 ?
– Combien d’agressions par an sont-elles commises par des
chiens dans notre Région ? Parmi celles-ci, combien sont commises par des chiens de race reprise dans la liste contenue dans
l’arrêté de 1998 ?
– Heeft de staatssecretaris al nagedacht of een werkgroep opgericht met het oog op een tekst in dat verband ?
– Avez-vous déjà entamé une réflexion ou mis sur pied un groupe
de travail en vue de la rédaction d’un texte sur le sujet ?
Staatssecretaris belast
met Buitenlandse Handel en
Brandbestrijding en
Dringende Medische Hulp
Secrétaire d'État chargée
du Commerce extérieur et
de la Lutte contre l'Incendie et
l'Aide médicale urgente
Vraag nr. 38 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 30 maart
2015 (Fr.) :
Question n° 38 de M. Abdallah Kanfaoui du 30 mars 2015
(Fr.) :
Vertegenwoordiging van vrouwen in de DBDMH.
Représentation des femmes au sein du Siamu.
In deze commissie hebben we herhaaldelijk talrijke projecten
besproken die uitgevoerd worden binnen de DBDMH, of het nu
gaat om de wijziging van het statuut van de Brusselse brandweermannen, het juridisch statuut van de DBDMH, de uitbreiding
van zijn operationele formatie of nog om de afwerking van zijn
arbeidsreglement. Al die besprekingen waren nodig om een goede
dienstverlening aan de burgers te garanderen.
Au sein de cette commission, nous avons à plusieurs reprises
débattu des nombreux chantiers en cours au sein du Siamu, que
ce soit la modification du statut des pompiers bruxellois, le statut
juridique du Siamu, l’augmentation de son cadre opérationnel ou
encore la finalisation de son règlement de travail. Autant de discussions indispensables pour garantir le bon fonctionnement des
services rendus aux citoyens.
Volgens mij verdient een ander groot project onze aandacht,
namelijk het beheer van de man-vrouwdiversiteit binnen de
DBDMH. Op dit ogenblik telt de dienst immers slechts enkele
vrouwen, een klein tiental, en slechts één vrouwelijke officier.
À mon sens, un autre grand chantier devrait attirer toute notre
attention, à savoir celui de la gestion de la diversité hommesfemmes au sein du Siamu. En effet, le service ne comprend actuellement que quelques femmes, a priori une petite dizaine, dont une
seule femme officier.
U hebt zelf toegegeven dat het om een uitdaging van formaat
gaat, die enkel tot een goed einde kan worden gebracht met een
echt bewustmakings- en voorlichtingswerk. Op dat vlak ben ik het
trouwens volledig met u eens.
Vous aviez vous-même reconnu qu’il s’agissait là d’un défi de
taille, qui ne pouvait être résolu qu’avec l’accomplissement d’un
véritable travail de sensibilisation et d’information. Je vous rejoins
d’ailleurs complètement sur ce point.
76
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
We moeten echter vaststellen dat er daartoe geen specifieke
begrotingsmiddelen zijn uitgetrokken. Dat doet veronderstellen
dat de Brusselse regering niet van plan is iets te doen aan een
betere vertegenwoordiging van de vrouwen binnen de DBDMH.
Cependant, force est de constater qu’aucun budget spécifique
n’a été prévu à cet effet, ce qui laisse supposer qu’aucune action
allant dans le sens d’une meilleure représentation des femmes au
sein du Siamu ne sera portée par le gouvernement bruxellois.
Rekening houdend met het voorgaande, had ik u graag de volgende vragen gesteld :
Compte tenu de ce qui précède, il me semble légitime, Madame
la Secrétaire d’État, de vous poser les questions suivantes :
− Kunt u de cijfers over het aantal vrouwen in dienst bij de
DBDMH bevestigen ?
– Pouvez-vous confirmer les chiffres avancés quant au nombre
de femmes en fonction au sein du Siamu ?
− Hoeveel vrouwen zitten in de Franstalige wervingsreserve
(40 kandidaten) waaruit zal worden geput ?
– Dans le cadre des recrutements annoncés sur la réserve francophone (40 candidats), combien y-a-t-il de femmes ?
− Welke maatregelen zullen worden getroffen om een betere
man-vrouwdiversiteit binnen de DBDMH tot stand te brengen ?
– Quelles mesures seront-elles prises pour assurer une meilleure
diversité hommes-femmes au sein du Siamu ?
− Welke actie wordt of zal worden gevoerd door de « diversiteitsmanager » in het kader van deze specifieke problematiek ?–
– Quelle est ou quelle sera l’action menée par le « manager diversité » dans le cadre de cette problématique spécifique ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
77
III. Vragen van de Volksvertegenwoordigers
en antwoorden van de Ministers
III. Questions posées par les Députés
et réponses données par les Ministres
(Fr.): Vraag gesteld in het Frans – (N.): Vraag gesteld in het Nederlands
(Fr.): Question posée en français – (N.): Question posée en néerlandais
Minister-President belast met
Plaatselijke Besturen,
Territoriale Ontwikkeling,
Stedelijk Beleid,
Monumenten en Landschappen,
Studentenaangelegenheden, Toerisme,
Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek
en Openbare Netheid
Ministre-Président chargé des
Pouvoirs locaux, du Dévelop­pement territorial,
de la Politique de la Ville,
des Monu­ments et Sites,
des Affaires étudiantes, du Tourisme,
de la Fonction publique,
de la Recherche scientifique et
de la Propreté publique
Vraag nr. 33 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 28 november
2014 (Fr.) :
Question n° 33 de M. Benoît Cerexhe du 28 novembre 2014
(Fr.) :
Partnerschap tussen Actiris en de gewestelijke overheidsinstellingen die onder uw toezicht staan.
Le partenariat entre Actiris et les organismes publics régionaux sur lesquels vous avez la tutelle.
De laatste jaren heeft Actiris het concept « samenwerkingsovereenkomst » ontwikkeld. De samenwerkingsovereenkomsten
maken het mogelijk om, in de moeizame strijd om zoveel mogelijk
jongeren (en minder jongeren) die in ons Gewest wonen, tewerk te
stellen, de aanwerving te bevorderen van werkzoekenden die bij
onze gewestelijke arbeidsbemiddelingsdienst zijn ingeschreven.
Actiris a développé ces dernières années le concept de la
« convention de collaboration ». Ces conventions de collaboration
permettent, dans le combat difficile de mettre à l’emploi un maximum de jeunes (et moins jeunes) qui habitent notre Région, de
favoriser l’embauche des candidats demandeurs d’emploi inscrits
auprès de notre organisme de placement régional.
In dat verband wens ik u de volgende vragen te stellen :
J’aimerais, Monsieur le Ministre, vous poser les questions
suivantes :
– Welke van de gewestelijke overheidsinstellingen die onder
uw toezicht staan, hebben zo’n samenwerkingsovereenkomst
gesloten ? Wanneer werden de samenwerkingsovereenkomsten
gesloten ?
– Pour chacun des organismes publics régionaux sur lesquels
vous avez la tutelle, quels sont ceux qui ont signé une telle
convention de collaboration ? De quand datent ces signatures
de convention ?
– Hoeveel jobaanbiedingen heeft Actiris doorgespeeld sinds de
samenwerkingsovereenkomsten van kracht zijn geworden ?
Graag een uitsplitsing per jaar (2013 en 2014) en per instelling.
Voor hoeveel vacatures in totaal had er een aanwerving plaats ?
– Depuis la mise en œuvre de ces conventions, organisme par
organisme, et année par année (2013 et 2014), combien d’offres
d’emploi ont-elles été transmises par Actiris ? Combien de
postes de travail au total ont-ils fait l’objet d’un recrutement
sur la même période ?
78
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
– Hoeveel jobaanbiedingen werden, instelling per instelling,
ingevuld (en hebben dus tot een aanwerving geleid) via die
specifieke regeling ?
– Combien d’offres d’emploi, organisme par organisme, ontelles été satisfaites (et donc débouché sur une embauche) via
ce processus spécifique ?
Antwoord :
Réponse :
1. Haven van Brussel
1. Port de Bruxelles
Op 11 juli 2011 werd een kaderovereenkomst ondertekend in
verband met de plaatsing van jobaanbiedingen op de website van
Actiris. Daarvan werd op 31 maart 2014 een geactualiseerde versie ondertekend, die uitwerking had vanaf 1 januari 2014 (met op
vraag van de twee partijen een jaarlijkse herziening).
La convention-cadre relative à l’insertion d’offres d’emploi sur
le site d’Actiris a été signée le 11 juillet 2011. Celle-ci a fait l’objet
d’une actualisation qui a été signée le 31 mars 2014 avec effet au
1er janvier 2014 (révision annuelle à la demande des deux parties).
De Haven ontvangt per betrekking 5 tot 10 aanbiedingen van
Actiris.
Le Port reçoit entre 5 et 10 offres d’emploi par poste de la part
d’Actiris.
Wat de aanwervingen betreft :
Aanwerving SBO
Pour le recrutement :
2013
2014
Recrutement CPE
2013
2014
Adjunct-klerk
Adjunct secretariaat
Adjunct helpdesk
Adjunct onthaal
Onderhoudsmedewerker
Klerk
Sluiswachter
11
1
1
1
1
1
1
53
11
–2
Adjoint commis
Adjoint de secrétariat
Adjoint Helpdesk
Adjoint Accueil
Ouvrier d’entretien
Commis
Eclusier
1
1
1
1
1
1
1
1
5
3
11
–2
Totaal
1010
Total
1010
Aanwerving Youth Guarantee
2013
Adjunct administratief medewerker onthaal–
Onderhoudsmedewerker –
Totaal
2014
Recrutement Youth Guarantee
2013
2014
2
2
Adjoint administratif accueil
Ouvrier d’entretien
–
–
2
2
Total
–4
–4
Alle aanbiedingen die vermeld zijn in bovenstaande tabellen
hebben via de regeling die vastgelegd is in de overeenkomst,
geleid tot een aanwerving.
2. MVV
De MVV heeft geen overeenkomst met Actiris. Er werden
4 arbeidsplaatsen ingevuld. Voor twee daarvan werd de werkaanbieding enkel gepubliceerd op de website van Actiris. Beide hebben geleid tot een aanwerving.
3. ATO
Toutes les offres reprises dans les tableaux ont débouché sur
une embauche via le processus établi par la Convention.
2. SAF
Sur le fond, la SAF n’a pas de convention avec Actiris. 4 postes
de travail ont fait l’objet d’un recrutement. Pour deux d’entre eux,
les offres d’emplois ont été publiées uniquement sur le site d’Actiris. Elles ont été suivies d’une embauche.
3. ADT
Het ATO heeft geen overeenkomst met Actiris om hun kandidaten te begunstigen, maar zij sturen hun jobadvertenties systematisch door naar Actiris.
L’ADT n’a pas de convention avec Actiris en vue de favoriser leurs candidats, mais ils envoient systématiquement leurs
annonces à Actiris.
In 2013-2014 heeft het ATO 6 jobaanbiedingen doorgestuurd
naar Actiris. In diezelfde periode hebben 3 oproepen tot kandidaatstelling geleid tot een aanwerving en voor de laatste 3 is de
procedure momenteel nog bezig.
Pour les années 2013-2014, l’ADT a transmis 6 offres d’emploi
à Actiris. Sur cette même période, 3 appels à candidatures ont fait
l’objet d’un recrutement et pour les 3 dernières, la procédure est
toujours en cours.
Het ATO beoogt doorgaans zeer specifieke functies in te vullen
en heeft vastgesteld dat het voor hoger geschoolde betrekkingen
(universitair diploma en relevante beroepservaring) amper sol-
Comme l’ADT recherche généralement des fonctions très
spécifiques, ils ont constaté que les fonctions nécessitant une
qualification élevée (diplôme universitaire et expérience profes-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
licitaties ontvangt waarin verwezen wordt naar Actiris of die door
Actiris zijn doorgestuurd. Voor oproepen tot kandidaatstelling die
gericht zijn tot lager geschoolden daarentegen ontvangt het verhoudingsgewijs meer sollicitaties waarin uitdrukkelijk verwezen
wordt naar Actiris of kandidaturen die doorgestuurd zijn door
Actiris of de VDAB. Zo zijn er op de oproep tot kandidaatstelling voor een betrekking van administratief assistent (m/v) met
contract voor bepaalde duur 35 reacties binnengekomen waarin
verwezen wordt naar Actiris, dat is 17,30 % van de kandidaturen.
4. Citydev
79
sionnelle probante) ne suscitent pratiquement pas de sollicitations
faisant référence à Actiris ou transmises par Actiris. Par contre, les
appels à candidatures s’adressant aux personnes moins qualifiées
suscitent une proportion plus importante de sollicitations faisant
explicitement référence à Actiris ou des candidatures envoyées par
Actiris comme par le VDAB d’ailleurs. C’est le cas pour l’appel
à candidatures pour un poste à contrat déterminé d’assistant administratif (H/F) qui a suscité 35 réponses qui leur sont parvenues, ou
faisant référence à Actiris, soit 17,30 % des candidatures.
4. Citydev
Citydev ondertekende op 8 mei 2013 een overeenkomst met
Actiris, nadat de raad van bestuur in april 2013 zijn goedkeuring
daarvoor had verleend.
Citydev a signé la convention avec Actiris le 8 mai 2013 après
aval du conseil d'administration en avril 2013.
Het gaat om een flexibele overeenkomst die een directer
beheer mogelijk maakt van de interne aanwervingen (bijvoorbeeld
voor een gespecialiseerde betrekking) of een grotere rol weglegt
voor Actiris om met het oog op het eindgesprek een voorselectie
te maken van 4 à 5 kandidaten (bijvoorbeeld voor de SBObetrekkingen).
Il s’agit d’une convention flexible qui leur permet à la fois de
gérer plus directement leurs recrutements en interne (lorsqu’il
s’agit d’un poste plus spécialisé par exemple) ou alors en permettant à Actiris de prendre davantage les choses en main afin de leur
proposer une présélection de 4-5 candidats en vue d’un entretien
final (comme c’est le cas pour les postes CPE par exemple).
Citydev stuurt zijn jobaanbiedingen altijd door naar Actiris
voor publicatie, maar zoals vaak het geval is, doet het niet uitsluitend een beroep op Actiris om zijn vacatures bekend te maken.
In 2013 verliepen 2 op de 5 aanwervingen via Actiris (1 SBO +
1 vervanging) en in 2014 werden de 7 ingevulde of nog in te vullen jobaanbiedingen van Citydev bekendgemaakt via Actriris. In
het kader van het jongerengarantieproject wordt momenteel een
achtste vacature van Citydev volledig behandeld door Actiris.
Dans tous les cas, Citydev transmet toujours ses offres d’emploi à Actiris pour publication mais comme bien souvent ils n’utilisent pas exclusivement Actiris comme seul diffuseur de leurs
annonces. En 2013, 2 recrutements sur 5 ont eu lieu via Actiris
(1 CPE + 1 remplacement) et en 2014 les 7 offres d’emploi qui
ont été / sont actuellement proposées par Citydev ont été diffusées
auprès d’Actriris. Dans le cadre du projet garantie jeune, Citydev
en a une 8e en cours qui est totalement prise en charge par Actiris.
Vraag nr. 34 van mevr. Julie de Groote d.d. 10 december 2014
(Fr.) :
Question n° 34 de Mme Julie de Groote du 10 décembre 2014
(Fr.) :
Gunstige gevolgen van het evenement Mons 2015 voor
Brussel.
Les retombées bénéfiques pour Bruxelles de l'événement
Mons 2015.
Binnen een goede maand zal het evenement « Mons 2015,
Europese culturele hoofdstad » starten. Het evenement zal veel
gunstige effecten hebben voor het Gewest en zal miljoenen buitenlandse bezoekers aantrekken.
Dans un peu plus d’un mois sera lancé l’événement « Mons
2015 Capitale européenne de la culture ». Cet événement aura de
nombreuses répercussions bénéfiques pour la Région et va attirer
des millions de visiteurs étrangers.
In de commissie voor begroting heeft de minister-president
gewezen op het noodzakelijke verband tussen cultuur en toerisme
en de noodzakelijke transversale benadering van deze aangelegenheden. Men moet ook nadenken over de wisselwerking tussen
Brussel en de gebieden errond. Mons 2015 is een gelegenheid bij
uitstek om uitwisselingen tussen Brussel en Mons te organiseren.
Lors de la commission du Budget, vous aviez insisté sur la
nécessité de faire le lien entre la culture et le tourisme, d’aborder
ces matières de manière transversale ainsi que sur le fait d’imaginer la corrélation entre Bruxelles et les territoires qui l’entourent.
Mons 2015 est l’occasion par excellence d’établir une corrélation
entre Bruxelles et Mons et de mettre en œuvre cette transversalité.
In dat verband wens ik u de volgende vraag te stellen :
Dès lors, mes questions sont les suivantes :
– Heeft de Minister-President contacten gehad met de Stichting
Mons 2015 om na te gaan hoe Brussel in de verf gezet kan worden bij de horden bezoekers die naar het evenement « Mons
2015, Europese culturele hoofdstad » zullen trekken ?
– Avez-vous pris des contacts avec la Fondation Mons 2015 pour
étudier les pistes pour que Bruxelles soit valorisée dans le cadre
de l’afflux de visiteurs attirés par l’événement « Mons 2015
Capitale européenne de la culture » ?
– Heeft de Minister-President gedacht aan evenementen die
gekoppeld kunnen worden aan Mons 2015 ?
– Avez-vous pensé à des événements bruxellois qui pourraient
être couplés avec Mons 2015 ?
Antwoord : We kunnen er inderdaad van uitgaan dat het evenement Mons 2015 positieve gevolgen inhoudt voor Brussel.
Réponse : L’événement Mons 2015 doit en effet avoir des
retombées positives pour Bruxelles.
80
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
VisitBrussels biedt de organisatoren van grote evenementen
met internationale weerklank die plaatsvinden buiten het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest, zoals Mons 2015 maar ook Waterloo
2015, eerst en vooral de mogelijkheid een beroep te doen op een
hele reeks diensten. Zo kunnen zij :
Tout d’abord, en ce qui concerne la collaboration avec les événements majeurs et significatifs au niveau international organisés
en dehors de la Région de Bruxelles-Capitale, VisitBrussels donne
la possibilité aux organisateurs, dont ceux de Mons 2015 mais
aussi ceux de Waterloo 2015, de profiter d' une variété de services
comme par exemple :
– de lijst met hun evenementen laten opnemen in de gegevensbank www.agenda.be om ze bekend te maken via al de website
van visit.brussels (5.000.000 unieke bezoekers) en de sociale
netwerken (200.000 volgers);
– encoder la liste de leurs événements dans la base de données
www.agenda.be afin de les diffuser sur l’ensemble du site
de visit.brussels (5.000.000 de visiteurs uniques) et sur ses
réseaux sociaux (200.000 followers);
– een plaats krijgen in de brochures « This is Brussels » en
« Events 2015 »;
– être repris dans les brochures « This is Brussels » et « Events
2015 »;
– een vermelding krijgen in persmededelingen en -berichten;
– être inclus dans les communications/envois à la presse;
– voor hun evenementen een beroep doen op de diensten van
de centrale voor hotelreservaties van visit.brussels (Brussels
Booking Desk);
– bénéficier des services de la centrale de réservation hôtelière de
visit.brussels (Brussels Booking Desk) pour leurs événements;
– een beroep doen op de ticketing en last minute ticket service
van visit.brussels.
– bénéficier du service billetterie et ticket last minute de visit.
brussels.
Wallonie-Bruxelles Tourisme legt overigens regelmatig op verschillende manieren de link tussen Mons 2015 en Brussel :
Par ailleurs, Wallonie-Bruxelles Tourisme crée régulièrement
le lien entre Mons 2015 et Bruxelles de différentes manières :
In de communicatie met de reissector en het grote publiek
benadrukt het de nabijheid tussen Mons 2015 en Brussel. Zo is
het zeer eenvoudig om vanuit Brussel een bezoekje te brengen
aan Bergen. Daarvoor bestaan er formules in Duitsland (meerdere programma's combineren Bergen en Brussel, vooral op het
vlak van logies), in Nederland (onder meer een partnership met
« Thomas Cook – Vrij Uit » dat een gamma aanbiedt voor Mons
2015 en Brussel) en in Frankrijk (promotieacties op beurzen voor
het grote publiek).
Dans sa communication envers les professionnels du voyage
et grand public, la proximité entre Mons 2015 et Bruxelles est
mise en avant. Une visite de Mons peut en effet très facilement se
faire à partir de Bruxelles, par exemple sur les marchés allemand
(plusieurs programmes combinent Mons et Bruxelles, surtout pour
les hébergements), hollandais (notamment un partenariat avec
« Thomas Cook-Vrij Uit » dans lequel on observe une mise en
avant d’offres produits Mons 2015 et Bruxelles), français (actions
de promotion lors des salons grand public).
Al deze initiatieven prijzen Brussel en Bergen voornamelijk
aan als twee dichte culturele bestemmingen.
Dans chaque cas, le positionnement était principalement
Bruxelles et Mons comme destinations culturelles de proximité.
Ook de internationale pers wordt gewezen op de link tussen de
twee steden. Zo werden sommige persreizen gekoppeld aan een
bezoek van beide steden.
Le lien entre les deux destinations a également été communiqué à la presse internationale. Certains voyages de presse ont dès
lors combiné la visite des deux villes.
Tot slot brengen ook de online tools (websites, newsletters,
sociale netwerken) en de publicaties (bijvoorbeeld de tijdschriften
van de vertegenwoordigingen van WBT in het buitenland) de band
tussen beide bestemmingen onmiskenbaar tot uiting door ze zij
aan zij te promoten. Er wordt duidelijk gemaakt aan de toeristen
dat beide steden makkelijk te combineren zijn en dat het mogelijk
is een bezoek aan een evenement in Bergen te kaderen in een uitstap met Brussel als vertrekpunt.
Enfin dans ses outils online (sites web, newsletters, réseaux
sociaux) et publications (par exemple les magazines d’appel des
représentations de WBT à l’étranger), le lien entre les deux destinations se fait naturellement étant donné que leur promotion se
fait côte à côte. Il est facilement compréhensible pour les touristes
que les deux villes sont aisément combinables ou que la visite d’un
événement montois peut se faire sous la forme d’une excursion à
partir de Bruxelles.
Ook de Stichting Mons 2015 en de toeristische dienst van
Bergen benadrukken in hun communicatie de nabijheid van de
twee bestemmingen.
La proximité des deux destinations est également mise en avant
dans les outils de communication de la Fondation Mons 2015,
ainsi que de l’Office de Tourisme de Mons.
Een ander argument om Bergen te bezoeken vanuit Brussel is
dat Brussel beschikt over een groot hotelaanbod, terwijl dat van
Bergen eerder beperkt is. Deze informatie wordt doelgericht verspreid bij onder meer de reisorganisatoren.
Un autre argument pour visiter Mons à partir de Bruxelles est
l’offre hôtelière importante de Bruxelles, alors que celle de Mons
est limitée. Cette information est transmise de manière ciblée,
notamment aux organisateurs de voyages.
Om deze dynamiek te versterken, organiseerde WBT op
9 september 2014 in het kader van het programma « Quality
Afin de renforcer cette dynamique, WBT a organisé le
9 septembre 2014 une session d’information Mons 2015 pour
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
81
Destination » van VisitBrussels een infosessie over Mons 2015
voor de Brusselse hoteleigenaars. Het doel was om de hoteleigenaars te sensibiliseren en ertoe aan te zetten het evenement Mons
2015 aan te grijpen voor hun eigen promotie.
les hôteliers bruxellois, dans le cadre du programme « Quality
Destination » de VisitBrussels. L’objectif était de sensibiliser et
motiver les hôteliers à exploiter l’opportunité Mons 2015 pour
leur propre promotion.
Doordat Brussel optreedt als partnerstad voor Mons 2015,
richt de programmatie van Mons 2015 tevens de schijnwerpers op
Brusselse evenementen.
Bruxelles étant également une ville partenaire de Mons 2015,
des événements bruxellois sont mis à l’honneur dans la programmation de Mons 2015.
Vraag nr. 45 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 9 januari 2015
(Fr.) :
Question n° 45 de M. Benoît Cerexhe du 9 janvier 2015 (Fr.) :
Ecologische impact van de reizen in het kader van uw ministeriële functie.
L'impact écologique des voyages entrepris dans le cadre de
vos fonctions ministérielles.
De bescherming van ons klimaat is mettertijd een fundamentele
kwestie geworden, niet alleen voor ons Gewest, maar ook voor
onze planeet. Op 23 en 24 oktober 2014 organiseerde de Europese
Unie een Top die leidde tot de goedkeuring van het Europees
« Klimaat-Energiepakket 2030 ». De doelstellingen zijn ambi­
tieus : de broeikasgassen met 40 % verlagen.
La protection de notre climat est devenue au fil du temps
une question fondamentale non seulement pour notre Région,
mais aussi pour notre planète. L’Union européenne a organisé un
Sommet les 23 et 24 octobre dernier qui s’est conclu sur l’adoption
du paquet européen « Climat-Énergie » 2030. Les objectifs sont
ambitieux : réduction de 40 % des gaz à effet de serre.
Van alle vervoermiddelen brengt het vliegtuig zeker het meest
CO2 voort en draagt aldus bij tot de klimaatopwarming, die wij
terecht bestrijden.
L’avion est très certainement de tous les modes de déplacement
celui-là même qui produit le plus de CO2 et contribue ainsi au
réchauffement climatique contre lequel nous nous battons légitimement.
Ter zake heb ik volgende vragen :
Mes questions seront les suivantes :
1. Welke reizen hebt u zelf gemaakt per vliegtuig in het kader van
uw ministeriële functie, sedert uw eedaflegging in juli 2014 ?
1. Quels sont les voyages effectués par vous-même en avion, dans
le cadre de vos fonctions ministérielles, depuis votre prestation
de serment en juillet 2014 ?
2. Hoeveel ton CO2 bracht elk van deze reizen voort ?
2. Quelle est pour chacun de ces voyages, la production de tonnes
de CO2 ?
3. Uit hoeveel leden bestond uw delegatie voor elk van die reizen ?
3.Combien de membres formaient-ils pour chacun de ces
voyages votre délégation ?
4. Welke reizen hebben leden van uw kabinet gemaakt naar het
buitenland sedert juli 2014 in het kader van hun functies ?
4. Quels sont les voyages effectués par les membres de votre cabinet dans le cadre de leurs fonctions, et ce depuis juillet 2014 ?
5. Hoeveel ton CO2 werd voortgebracht voor elk van die reizen ?
5. Quelle est, pour chacun de ces voyages, la production de tonnes
de CO2 ?
6. Compenseert u systematisch de uitstoot van broeikasgassen die
wordt voortgebracht door deze verschillende reizen ? Zo ja, op
welke wijze ?
6.Compensez-vous systématiquement les émissions de gaz à
effet de serre produites par ces différents voyages ? Si oui, de
quelle manière ?
Antwoord : Mijnheer de Volksvertegenwoordiger, u vindt hieronder het antwoord op uw vragen :
Réponse : Monsieur le Député, voici les réponses à vos différentes questions :
1. Sinds mijn aantreden heb ik 4 vliegreizen gemaakt, meer
bepaald naar de Mapic-beurs 2014 in Cannes, de Biënnale van de
Architectuur in Venetië, de Brussels Days in Peking en de Mipimbeurs 2015 in Cannes.
1. J'ai effectué 4 voyages en avion depuis ma prise de fonction,
à savoir le Mapic 2014 à Cannes, la Biennale de l'Architecture
à Venise, les Brussels Days à Pékin et le Mipim 2015 à Cannes.
2. CO2-productie per verplaatsing :
2. Production de CO2 par déplacement :
Brussel-Nice : 171,56 kg/persoon
Nice-Venetië : 60,82 kg/persoon
Venetië-Brussel : 176,05 kg/persoon
Bruxelles-Nice : 171,56 kg/personne
Nice-Venise : 60,82 kg/personne
Venise-Bruxelles : 176,05 kg/personne
82
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Brussel-Peking : 4.105,99 kg/persoon
Brussel-Nice : 171,56 kg/persoon
Nice-Brussel : 137,56 kg/persoon
Bruxelles-Pékin : 4.105,99 kg/personne
Bruxelles-Nice : 171,56 kg/personne
Nice-Bruxelles : 137,56 kg/personne
3. Personen die mij vergezeld hebben :
3. Accompagnants :
Mapic en Biënnale van de Architectuur : 2
Mapic et Biennale de l'architecture : 2 personnes.
Peking : 3
Pékin : 3 personnes
Mipim : 4
Mipim : 4 personnes
4. Een van mijn medewerkers is naar Berlijn gereisd.
4. Un voyage à Berlin a été effectué par un des mes collaborateurs.
5. De CO2-productie voor deze reis bedroeg 75,83 kg/persoon.
5. La production de CO2 pour ce voyage est de 75,83 kg/
personne.
6. Wij compenseren de uitstoot van broeikasgassen niet.
6. Nous ne compensons pas les émissions de gaz à effet de
serre.
Vraag nr. 55 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
29 ja­nuari 2015 (N.) :
Question n° 55 de M. Dominiek Lootens-Stael du 29 janvier
2015 (N.) :
De erkenning van moskeeën in het Hoofdstedelijk Gewest.
La reconnaissance de mosquées en Région de BruxellesCapitale.
Graag had ik van de Minister-Voorzitter vernomen of er momenteel nog erkenningsdossiers voor moskeeën in het Hoofdstedelijk
Gewest op de tafel liggen.
Le Ministre-Président peut-il me dire si dossiers relatifs à la
reconnaissance de mosquées sont encore sur la table actuellement
en Région de Bruxelles-Capitale ?
Zo ja : over welke moskeeën gaat het ?
Dans l'affirmative, de quelles mosquées s'agit-il ?
Welke moskeeën zijn tot op heden in het Hoofdstedelijk
Gewest officieel erkend ?
À ce jour, quelles mosquées ont-elles été officiellement reconnues en Région de Bruxelles-Capitale ?
Zijn er ook erkenningsaanvragen die werden afgewezen op
grond van informatie vanwege de Staatsveiligheid ?
Des demandes de reconnaissance ont-elles été refusées sur la
base d'informations émanant de la Sûreté de l'État ?
Kan u een overzicht bezorgen van de niet-erkende moskeeën
in het Gewest ?
Pouvez-vous me communiquer un relevé des mosquées non
reconnues de la Région ?
Antwoord : Ik heb de eer u de volgende elementen van antwoord te verstrekken :
Réponse : J’ai l’honneur de vous communiquer les éléments
de réponse suivants :
A. Moskeeën die vandaag zijn erkend in het Brussels Hoofd­
stedelijk Gewest :
A. Mosquées reconnues à ce jour en Région de BruxellesCapitale :
1. Fatih, Haachtsesteenweg, 1030 Brussel;
2. Badr, Ribaucourtstraat, 1080 Brussel;
3. Bangladesh Islamic Cultural Centre, Waversesteenweg, 1050
Brussel;
4. Association Sociale et Culturelle aux Travailleurs Turcs
Résidant en Belgique, Auguste Gevaertstraat, 1070 Brussel;
5. Al Karam, Neerstalsesteenweg, 1190 Brussel;
6. Pakistan Jaffaria, Van male de Ghorain straat 10, 1080
Brussel;
7. Assalam, Fonsnylaan 81, 1060 Brussel;
8. Mosquée de la Foi, Vleugelsstraat 56, 1030 Brussel;
9. Al Moutaquine, Merchtemsesteenweg 53a, 1080 Brussel;
10.Al Moustakbal, Toekomststraat, 1080 Brussel;
11. Mosquée du Vendredi, Rogierlaan 60, 1030 Brussel;
1. Fatih, Chaussée de Haecht, 1030 Bruxelles;
2. Badr, Rue de Ribaucourt, 1080 Bruxelles;
3. Bangladesh Islamic Cultural Centre, Chaussée de Wavre, 1050
Bruxelles;
4. Association Sociale et Culturelle aux Travailleurs Turcs
Résidant en Belgique, Rue Auguste Gevaert, 1070 Bruxelles;
5. Al Karam, Chaussée de Neerstalle, 1190 Bruxelles;
6. Pakistan Jaffaria, Rue Vanmaele de Ghorain n° 10, 1080
Bruxelles;
7. Assalam, Avenue Fonsny, n° 81, 1060 Bruxelles;
8. Mosquée de la Foi, Rue des Ailes n° 56, 1030 Bruxelles;
9. Al Moutaquine, Chaussée de Merchtem 53a, 1080 Bruxelles;
10.Al Moustakbal, Rue de l’Avenir, 1080 Bruxelles;
11. Mosquée du Vendredi, Avenue Rogier, 60, 1030 Bruxelles;
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
12.Mosquée Attadamoun, Zwarte Vijversstraat 36, 1080 Brussel;
13.Mosquée Hamza, Nieuwpoortlaan 8, 1000 Brussel;
14.Mosquée Union de l'Islam, Haachtsesteenweg 124, 1030
Brussel.
B. Erkenningsaanvraagdossiers die hangende zijn :
83
12.Mosquée Attadamoun, rue des Étangs noirs, 36, 1080 Bruxelles;
13.Mosquée Hamza, Boulevard de Nieuport, 8 à 1000 Bruxelles;
14.Mosquée Union de l'Islam, Chaussée de Haecht, 124 à 1030
Bruxelles.
B. Dossiers de demande de reconnaissance actuellement pendants :
1. Annasr, Jetsesteenweg 249, 1081 Koekelberg;
2. Assounna, Bisséstraat 16-18, 1070 Anderlecht;
3. Al-Inaba, Gentsesteenweg 244, 1082 Sint-Agatha-Berchem;
4. El Mouahidine, Tivolistraat 24, 1020 Brussel;
5. El Fath, Scheikundigestraat 21, 1070 Anderlecht.
1. Annasr, Chaussée de Jette n° 249 à 1081 Koekelberg;
2. Assounna, Rue Bissé 16-18 à 1070 Anderlecht;
3. Al-Inaba, Chaussée de Gand, 244, 1082 Berchem-Sainte-Agathe;
4. El Mouahidine, Rue du Tivoli 24 à 1020 Bruxelles;
5. El Fath, Rue du Chimiste, 21 à 1070 Anderlecht.
C. Geweigerde erkenning op grond van informatie afkomstig
van de Veiligheid van de Staat :
C. Refus de reconnaissance en raison d’informations de la
Sûreté de l’État :
Een erkenningsaanvraag is opgeschort ingevolge een voorbehoudsadvies van de Minister van Justitie, steunend op informatie
afkomstig van de Veiligheid van de Staat (geen verband met het
radicaliseringsvraagstuk).
Une demande de reconnaissance a été suspendue en raison
d’un avis réservé du ministre de la Justice basé sur des informations reçues de la Sûreté de l’État (sans lien avec la question du
radicalisme).
D. Niet erkende moskeeën in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest :
D. Mosquées non reconnues en Région de Bruxelles-Capitale :
De Gewestregering beschikt over cijfergegevens afkomstig van
de Moslimexecutieve.
Le gouvernement régional dispose de données chiffrées, qui
proviennent de l'Exécutif des Musulmans de Belgique.
U vindt deze in bijlage.
Vous les trouverez en annexe.
Hierbij moet worden opgemerkt dat niet alle Brusselse moskeeën noodzakelijkerwijs betrekkingen onderhouden met de
Moslimexecutieve.
Il est à noter que toutes les mosquées bruxelloises n'ont pas forcément de relations avec l'Exécutif des Musulmans de Belgique.
BIJLAGE
ANNEXE
– Stad Brussel (met inbegrip van Laken en Neder-Over-Heem­
beek) : 14 moskeeën;
– Schaarbeek : 14;
– Elsene : 2;
– Sint-Gillis : 3;
– Anderlecht : 8;
– Molenbeek : 19;
– Koekelberg : 1;
– Berchem : 1;
– Jette : 1;
– Evere : 1
– Vorst : 2;
– Sint-Joost : 3.
– Bruxelles-Ville (y compris Laeken et Neder-Over-Heembeek) :
14 mosquées;
– Schaerbeek : 14;
– Ixelles : 2;
– Saint-Gilles : 3;
– Anderlecht : 8;
– Molenbeek : 19;
– Koekelberg : 1;
– Berchem : 1;
– Jette : 1;
– Evere : 1
– Forest : 2;
– Saint-Josse : 3.
Vraag nr. 67 van mevr. Barbara d'Ursel d.d. 10 februari 2015
(Fr.) :
Question n° 67 de Mme Barbara d'Ursel du 10 février 2015
(Fr.) :
Organisatie van uitstappen voor de kabinetsleden.
In het kader van een goed HR-beheer in een ministerieel
kabinet kan het soms interessant zijn reflectiedagen en uitstappen
buiten het gewone werkkader te organiseren.
Organisation de sorties extérieures au profit des membres du
cabinet.
Dans le cadre d’un bon management des ressources humaines
d’un cabinet ministériel il peut parfois être intéressant d’organiser
à leur profit des journées de réflexion et des sorties à l’extérieur
de leur cadre habituel de travail.
84
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
De organisatie van dergelijke dagen van herbronning of team
building, kabinetslunches, studiedagen … biedt tal van voordelen : een hechter team rond de minister omdat de teamleden
mekaar beter leren kennen, toekomstgericht denkwerk dat soms
moeilijk is in het dagelijks leven van een kabinet …
Organiser de telles « journée au vert », « mise au vert », « team
building », « repas de cabinet », « séminaire » … présente de
nombreux avantages : renforcement de la cohésion de l’équipe qui
entoure le ministre par une meilleure connaissance mutuelle de ses
membres, réflexions prospectives difficile à mener dans le cadre
de la vie quotidienne du cabinet.
Ik zou dus graag weten hoeveel dergelijke uitstappen al werden georganiseerd met de begroting van uw gewestelijk kabinet.
Hoeveel dagen duurde elke uitstap, welk type plek werd gebruikt
(kasteel, hotel, restaurant, congrescentrum …), en wat was de
kostprijs van elk initiatief ?
J’aimerais donc savoir combien de telles sorties ont déjà été
organisées à charge du budget de votre cabinet régional. Pour chacune de ces sorties, sur combien de jours se sont-elles étalées, quel
a été le type d’endroit utilisé (château, hôtel, restaurant, centre de
séminaire, …) ainsi que le coût total de chaque initiative ?
Ik wens deze gegevens voor de periode sedert uw aantreden als
Minister-President in mei 2013, dus met inbegrip van een periode
op het einde van de vorige legislatuur.
Je souhaiterais obtenir ces renseignements à partir de votre
entrée en fonction en qualité de Ministre-Président en mai 2013
donc en ce compris pour une période couvrant la fin de la précédente législature.
Antwoord : Ik heb de eer het achtbare lid volgend antwoord
te verstrekken, dat enkel betrekking heeft op de lopende regeerperiode, daar de huidige regering politieke verantwoording verschuldigd is aan het Parlement, zoals dat samengesteld is na de
verkiezingen van 25 mei 2014.
Réponse : J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre
la réponse suivante, qui concerne exclusivement la législature en
cours dès lors que l’actuel gouvernement est politiquement responsable devant le Parlement tel qu’il est composé consécutivement aux élections du 25 mai 2014.
In de nieuwe legislatuur zijn er geen seminaries, team buildings, afzonderings- of herbronningsdagen georganiseerd.
Depuis cette nouvelle législature aucun séminaire, team building, mise au vert ou journée au vert n’a été organisé.
Een kabinetsetentje vond plaats op 19 december 2014.
De totale kostprijs hiervan bedroeg 5.600 EUR inclusief BTW.
Vraag nr. 88 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 februari
2015 (Fr.) :
Wensen van de Minister-President.
De verzending van eindejaarswensen is een traditie bij de leden
van de Brusselse regering.
Daarover wens ik u de volgende vragen te stellen :
Un repas de cabinet a été organisé à la date du 19 décembre
2014.
Le coût total s'élève à 5.600 EUR TVAC.
Question n° 88 de M. Vincent De Wolf du 23 février 2015
(Fr.) :
Vœux du Ministre-Président.
L’envoi des vœux de fin d’année constitue une communication
habituelle des membres de l'exécutif bruxellois.
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Wat was de kostprijs voor concept, drukken en in enveloppe
steken van deze wensen ?
– Quel a été le coût de conception, d’impression et de mise sous
pli de vos vœux ?
– Wat was de kostprijs voor de verzending ?
– Quel a été le coût de leur expédition ?
– Is er een andere weg gebruikt dan de post ? Wat was de kost in
dat geval voor de realisatie en de promotie ?
– Avez-vous transmis vos vœux par un vecteur ou moyen autre
que par voie postale ? S’il échet, qu’en est-il alors de leur coût
de réalisation et de promotion ?
Antwoord : Ik heb de eer het achtbare lid volgend antwoord te
verstrekken op zijn vraag :
Réponse : J'ai l'honneur de communiquer la réponse suivante à
la question de l'honorable membre :
– De totale kostprijs voor het ontwerpen en drukken van de
wenskaarten voor 2015 bedroeg 746,57 EUR inclusief BTW.
– Pour ce qui concerne la conception et l’impression des cartes
de vœux 2015, le coût total s’élève à 746,57 EUR TVCA.
– De kostprijs voor het verzenden hiervan bedroeg 700 EUR.
– Le coût de leur expédition s’élève à 700 EUR.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
85
– Er werd ook een elektronische wenskaart voor 2015 opgemaakt. Dit gebeurde intern en bracht dus geen bijkomende
kosten met zich mee.
– Une carte électronique pour les vœux 2015 a été réalisée en
interne, donc sans aucun coût supplémentaire.
Vraag nr. 90 van mevr. Caroline Persoons d.d. 23 februari
2015 (Fr.) :
Question n° 90 de Mme Caroline Persoons du 23 février 2015
(Fr.) :
Beroep bij het Stedenbouwkundig College – verdeling per
taal.
Recours devant le Collège d'Urbanisme – répartition linguistique.
Hoeveel beroepen werden in het Nederlands en het Frans
ingediend bij het Stedenbouwkundig College in de jaren 2013 en
2014 ?
Quel est le nombre, pour chacune des années de référence
suivantes (2013, 2014), de recours introduits devant le Collège
d’Urbanisme, en français et en néerlandais ?
Antwoord : Als antwoord op uw schriftelijke vraag kan ik u de
volgende elementen van antwoord verstrekken :
Réponse : En réponse à sa question parlementaire, j’ai l’honneur d’apporter à madame la députée les éléments de réponse
suivants :
In 2013 werden 116 beroepen ingediend bij het Stedenbouw­
kundig College, waarvan 103 in het Frans en 13 in het Nederlands.
En 2013, 116 recours ont été introduits auprès du Collège
d’Urbanisme dont 103 en français et 13 en néerlandais.
In 2014 werden 142 beroepen ingediend bij het college : 135 in
het Frans en 7 in het Nederlands.
En 2014, le nombre de recours introduits auprès du même collège s’élevait à 142 : 135 en français et 7 en néerlandais.
Vraag nr. 100 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
9 maart 2015 (N.) :
Question n° 100 de M. Dominiek Lootens-Stael du 9 mars
2015 (N.) :
Advertentiecampagnes van de Haven van Brussel.
Les campagnes publicitaires du Port de Bruxelles.
Graag had ik van de Minister-President vernomen of de Haven
van Brussel in 2014 advertenties heeft laten plaatsen of campagne­
spots heeft laten uitzenden.
Le Ministre-Président peut-il me dire si le Port de Bruxelles
a fait placer des publicités ou diffuser des spots publicitaires en
2014 ?
Indien zo, in welke kranten, tijdschriften, magazines, radiozenders, TV-zenders; en voor welke bedragen ?
Dans l'affirmative, dans quels journaux, périodiques ou magazines, sur quelles chaînes de radio ou de télévision, et pour quels
montants ?
Is de Haven van Brussel in 2014 opgetreden als « sponsor » of
« partner » van een evenement ? Indien zo, welke evenementen en
voor welke bedragen ?
Le Port de Bruxelles a-t-il été le sponsor ou le partenaire d'événements en 2014 ? Dans l'affirmative, de quels événements et pour
quels montants ?
Wie bepaalt de advertentiecampagnes van de Haven van Brussel ?
Qui décide des campagnes publicitaires du Port de Bruxelles ?
Antwoord : Over de desbetreffende periode (jaar 2014) heeft
de Haven van Brussel een grote communicatiecampagne gevoerd
voor een specifiek evenement, de organisatie van het Havenfeest.
Deze communicatiecampagne beoogde de aankondiging van dit
grote publieksevenement geprogrammeerd op 18 mei 2014.
Réponse : Pour la période concernée (année 2014), le Port de
Bruxelles a mené une grande campagne de communication pour
un événement spécifique, à savoir l’organisation de la fête du
Port. La campagne de communication avait pour but d’annoncer
l’événement grand public du 18 mai 2014.
De lijst van de gebruikte dragers ziet er als volgt uit :
La liste des supports était la suivante :
– 54 standaarden
– 54 candélabres
– 28 affiches 2 m²
– 28 affiches 2 m²
– 20 driehoekszuilen
– 20 colonnes trilatérales
– 100 stadskaders (affiches 120x80)
– 100 cadres urbains (affiches 120x80)
– 50 affiches 30 x 42 (gemeentelijke affichage)
– 50 affiches 30 x 42 (affichage communal)
86
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
– 2.500 affiches 40 x 60
– 2.500 affiches 40 x 60
– Zeil op de containerbaken van de Haven van Brussel
– Bâche sur le phare conteneur du Port de Bruxelles
– 4 stadskubussen
– 4 cubes urbains
– 200 affiches MIVB
– 200 affiches STIB
– 71 spotjes op Vivacité, La Première, VivaBruxelles
– 71 passages répartis sur Vivacité, La Première, VivaBruxelles
– 20 spotjes op Radio 2
– 20 passages sur Radio 2
– Brusselslife : een redactioneel artikel, banner en drietalige
newsletter
– Brusselslife : un rédactionnel, banner et newsletter trilingue
– Advertenties in de pers : Le Soir, Agenda, Het Nieuwsblad, De
Standaard, 7Dimanche
– Insertions dans la presse : Le Soir, Agenda, Het Nieuwsblad,
De Standaard, 7Dimanche
– 25.000 flyers verdeeld
– 25.000 flyers distribués
– Internet : website van het feest FR + NL en Facebook
– Internet : Site de la fête FR + NL et Facebook
Het globaal budget bedroeg : 57.600 EUR.
Naast het Havenfeest publiceerde de Haven van Brussel occasioneel een aantal advertenties, in hoofdzaak in de sectorgebonden
en gespecialiseerde pers, hetzij om de bekendheid van de instelling te vergroten, hetzij voor specifieke projecten.
Voor de advertenties is dit de lijst van de gebruikte dragers :
Le budget global était de : 57 600 EUR.
En dehors de la fête du Port, le Port de Bruxelles procède à des
annonces d’opportunité, principalement dans la presse sectorielle
et spécialisée, soit pour renforcer sa notoriété, soit pour des projets
spécifiques.
Pour ces annonces, la liste des supports était :
– Made In Belgium
– Made In Belgium
– Media Planet
– Media Planet
– BECI (Entreprendre-Dynamiek)
– BECI (Entreprendre-Dynamiek)
– Bal van de Marine
– Bal de la Marine
– La Chronique
– La Chronique
– Belgian Pneumaticlub
– Belgian Pneumaticlub
– NPI – Navigation Ports & Intermodalité
– NPI – Navigation Ports & Intermodalité
– AIPCN (Association internationale pour les Congrès de
Navigation)
– AIPCN (Association internationale pour les Congrès de
Navigation)
– AIVP (Internationale vereniging van de Steden en Havens)
– AIVP (Association internationale Villes et Ports)
Het globaal budget bedroeg : 23.239,50 EUR.
Le budget global était de : 23.239,50 EUR.
Ten slotte sponsorde de Haven van Brussel ook de volgende
projecten :
Enfin, en matière de sponsoring, le Port de Bruxelles a sponsorisé les projets suivants :
– BRYC
–BRYC
– Brussel Bad
–Bruxelles-Les-Bains
– Festival Kanal
– Festival Kanal
– Place aux enfants
– Place aux enfants
– Bel Yachting
– Bel Yachting
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
– Union Nautique de Bruxelles
– Union Nautique de Bruxelles
– De Circusschool
– École du Cirque
–RSNB
–RSNB
–Natagora
–Natagora
– Brussels by Water
– Brussels by Water
– Atelier Marin – Maritiem Atelier
– Atelier Marin – Maritiem Atelier
– Vereniging van de Havengebruikers van Brussel en Vilvoorde
– Association des usagers des Ports de Bruxelles et Vilvorde
Het globaal budget bedroeg : 75.940 EUR.
87
Le budget global était de : 75.940 EUR.
De beslissingen omtrent communicatie en sponsoring worden
genomen door de Haven van Brussel.
Les décisions en matière de communication et de sponsoring
sont prises par le Port de Bruxelles.
Vraag nr. 101 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
9 maart 2015 (N.) :
Question n° 101 de M. Dominiek Lootens-Stael du 9 mars
2015 (N.) :
Advertentiecampagnes van het Agentschap voor Territoriale
Ontwikkeling (ATO).
Les campagnes publicitaires de l'Agence de développement
territorial (ADT).
Graag had ik van de Minister-President vernomen of het ATO
in 2014 advertenties heeft laten plaatsen of campagne­spots heeft
laten uitzenden.
Le Ministre-Président peut-il me dire si l'ADT a fait placer des
publicités ou diffuser des spots publicitaires en 2014 ?
Indien zo, in welke kranten, tijdschriften, magazines, radiozenders, TV-zenders; en voor welke bedragen ?
Dans l'affirmative, dans quels journaux, périodiques ou magazines, sur quelles chaînes de radio ou de télévision, et pour quels
montants ?
Is het ATO in 2014 opgetreden als « sponsor » of « partner »
van een evenement ? Indien zo, welke evenementen en voor welke
bedragen ?
L'ADT a-t-elle été le sponsor ou le partenaire d'événements
en 2014 ? Dans l'affirmative, de quels événements et pour quels
montants ?
Wie bepaalt de advertentiecampagnes van het ATO ?
Qui décide des campagnes publicitaires de l'ADT ?
Antwoord :
Réponse :
1. Affichecampagne
1. Campagne d’affichage
Het ATO ging in 2014 verder met de affichecampagne die het
in 2013 had opgestart om het kanaalgebied en de Brusselse centrumwijken te promoten. Dit initiatief vormt een onderdeel van het
« Stadsmarketingproject » dat gecoördineerd wordt door het ATO
en gefinancierd wordt door de EFRO-programmering 2007-2013
voor het BHG.
En 2014, l’ADT a poursuivi la campagne d’affichage lancée
en 2013 visant à promouvoir le Territoire de canal et les quartiers
centraux de Bruxelles. Cette action s’intègre dans le cadre du
projet « Marketing urbain » coordonné par l’ADT et financé par
la programmation FEDER 2007-2013 en RBC.
Ik verwijs u verder naar de tabel als bijlage (*).
Vous trouverez en annexe le tableau (*).
2. Evenementpartner
2. Partenaire d’un événement
In 2014 verleende het ATO zijn medewerking aan het evenement « Molenbeek, Culturele Hoofdstad 2014 », dat dezelfde
doelstellingen nastreeft als het door het ATO gecoördineerde
« Stadsmarketingproject », namelijk het kanaalgebied en zijn
inwoners in de kijker plaatsen.
In het kader van dat partnerschap heeft het ATO :
En 2014, l’ADT s’est associée à l’événement « Molenbeek,
Métropole Culture 2014 » qui poursuivait les mêmes objectifs que
le projet « Marketing urbain » coordonné par l’ADT, à savoir la
valorisation du Territoire du canal et de ses habitants.
Dans le cadre de ce partenariat l’ADT a :
88
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
– 3 cultuur-/kunstprojecten gecoproduceerd en gefinancierd
tijdens MolenCanal : de Waterbloem, het muziekgebeuren
« Sysmo » en het « wereldrecord koorddansen ». Totaal
bedrag : 50.260 EUR;
– Co-produit et financé 3 projets culturels/artistiques pendant
MolenCanal : le spectacle Fleur d’eau, la performance musicale « Sysmo » et la performance « Record du monde de
funambulisme ». Montant global : 50.260 EUR.
– de aankoop gefinancierd van de nodige aankondigingsruimte
voor 3 affiche-campagnes rond MolenDance (maart-april),
MolenCanal (april) en MolenZik (juni). Totaal bedrag :
9.102,25 EUR.
– Financé l’achat d’espaces de diffusion permettant de mener
3 campagnes d’affichage dans le cadre de MolenDance (marsavril), MolenCanal (avril) et MolenZik (juin). Montant global :
9.102,25 EUR
3. Invulling van de campagnes
3. Définition des campagnes
Alle activiteiten die ontwikkeld worden in het kader van het
door het ATO gecoördineerde « Stadsmarketingproject », met
inbegrip van de affichecampagnes, worden goedgekeurd door de
18 publieke projectpartners en door de raad van bestuur van het
ATO.
L’ensemble des activités développées dans le cadre du projet
« Marketing urbain » coordonné par l’ADT, en ce compris les
campagnes d’affichage, sont approuvées par les 18 partenaires
publics du projet ainsi que par le Conseil d’administration de
l’ADT.
(*)(De bijlage zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter
beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website
van het Parlement.)
(*)(L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour
consultation au Greffe ou via les site du Parlement.)
Vraag nr. 105 van de heer Emin Özkara d.d. 13 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 105 de M. Emin Özkara du 13 mars 2015 (Fr.) :
Aantal jongeren in uw kabinet.
La proportion de jeunes au sein de votre cabinet.
Werkloosheid bij jongeren is een van de voornaamste uitdagingen waaraan het Gewest het hoofd moet bieden. Daarom wens ik
te weten hoe uw kabinet samengesteld is per salarisschaal en per
leeftijdsschijf : 18-24 jaar, 25-34 jaar, 35-49 jaar, 50 jaar en ouder.
Le chômage des jeunes est l’un des principaux défis auxquels
la Région doit faire face. À ce titre, je souhaiterais connaître
la composition de votre cabinet ventilée par niveau barémique
et selon les tranches d’âge suivantes : 18-24 ans, 25-34 ans,
35-49 ans, 50 ans et +.
Antwoord : Ik heb de eer het achtbare lid volgend antwoord te
verstrekken op haar vraag :
Réponse : J'ai l'honneur de communiquer la réponse suivante à
la question de l'honorable membre :
Hieronder vindt u de tabel met het baremaniveau volgens
onderstaande leeftijdscategorieën op mijn kabinet :
Veuillez trouver ci-dessous le tableau reprenant le niveau barémique selon les tranches d’âge suivantes de mon cabinet :
18 –> 24 jaren
1 B102
25 –> 34 jaren
1 E103
2 C102
1 C103
1 B102
1 B200
4 A102
1 A310
4 A300
35 –> 49 jaren
1 E101
1 E103
1 D102
1 D103
3 C101
2 C102
2 C103
10 B200
2 A101
3 A102
1 A210
13 A300
18 –> 24 ans
25 –> 34 ans
35 –> 49 ans
1 B102
1 E103
2 C102
1 C103
1 B102
1 B200
4 A102
1 A310
4 A300
1 E101
1 E103
1 D102
1 D103
3 C101
2 C102
2 C103
10 B200
2 A101
3 A102
1 A210
13 A300
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
2 A310
2 A500
50 –> en +
4 E103
6 C101
1 C102
1 C103
3 C200
2 B200
1 A101
1 A102
1 A210
5 A300
1 A310
Vraag nr. 116 van de heer Marc Loewenstein d.d. 20 maart
2015 (Fr.) :
Subsidies in het kader van de initiatiefbegrotingen.
50 –> et +
89
2 A310
2 A500
4 E103
6 C101
1 C102
1 C103
3 C200
2 B200
1 A101
1 A102
1 A210
5 A300
1 A310
Question n° 116 de M. Marc Loewenstein du 20 mars 2015
(Fr.) :
Subventions octroyées dans le cadre des budgets d'initiative.
Elke minister kan in het kader van zijn bevoegdheden in het
kader van zijn initiatiefbegrotingen subsidies toekennen aan verenigingen voor specifieke projecten of aan andere verenigingen
dan die welke reeds regelmatig subsidies krijgen van het Gewest.
Pour ce qui est de ses compétences, chaque ministre a la possibilité, dans le cadre de ses budgets d’initiative, d’octroyer des
subventions à des associations pour des projets spécifiques ou
à des associations autres que celles bénéficiant déjà de subsides
récurrents de la part de la Région.
Elke minister heeft bovendien de mogelijkheid om die subsidies toe te kennen zonder de Brusselse regering om instemming te
moeten vragen als de subsidie niet hoger is dan een in een circulaire vastgesteld bedrag.
Chaque ministre a en outre la possibilité d’accorder ces subventions sans devoir demander l'accord du gouvernement lorsque
la subvention ne dépasse pas un certain montant fixé dans une
circulaire.
Pourriez-vous m’indiquer :
– Over welke enveloppe beschikt de Minister-President jaarlijks
in het kader van de initiatiefbegrotingen ?
– Quel est le montant de l’enveloppe dont vous disposez annuellement dans le cadre de ces budgets d’initiative ?
– Welke verenigingen (naam en adres) hebben dergelijke subsidies gekregen voor 2014 ?
– Quelles sont les associations (nom et adresse) qui ont bénéficié
de tels subsides pour l’année 2014 ?
– Welk subsidiebedrag is aan elk van die verenigingen toegekend ?
– Pour chacune de ces associations, pourriez-vous me préciser :
- le montant de la subvention allouée;
- Sinds hoeveel jaren krijgen die verenigingen dergelijke
subsidie ?
- depuis combien d’années elle bénéficie d’un tel subside ?
Antwoord : De elementen van antwoord die betrekking hebben
op de subsidies 2014 toegekend in het kader van de initiatiefbegrotingen binnen mijn bevoegdheden zijn vervat in de tabellen in
bijlage (*).
Réponse : Les éléments de réponse pour ce qui concerne les
subventions 2014 octroyées dans le cadre des budgets d'initiative
relevant de mes compétences sont rassemblés dans les tableaux
en annexe (*) :
– Bijlage 1 : Opdracht 03, Gemeenschappelijke initiatieven van
de Brusselse Hoofdstedelijke Regering
– Annexe 1 : Mission 03, Initiatives communes du gouvernement
de la Région de Bruxelles-Capitale
– Bijlage 2 : Opdracht 10, Ondersteuning en begeleiding van de
plaatselijke besturen
– Annexe 2 : Mission 10, Soutien et accompagnement des
Pouvoirs locaux
– Bijlage 3 : Opdracht 21, Exploitatie en ontwikkeling van het
Kanaal, de Haven en de aanhorigheden ervan
– Annexe 3 : Mission 21, Exploitation et développement du
Canal, du Port et de leurs dépendances
90
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
– Bijlage 4 : Opdrachten 26 en 27, Monumenten en Landschappen
& Stadsbeleid
– Annexe 4 : Missions 26 et 27, Monuments et Sites et Politique
de la Ville
– Bijlage 5 : Opdracht 29, Toerisme, Promotie van het Imago van
het BHG.
– Annexe 5 : Mission 29, Tourisme, Promotion de l'Image de la
RBC.
Opdracht 28 van de gewestbegroting die beheerd wordt door
het BISA bevat geen enkele enveloppe voor het toekennen van
subsidies.
Au sein de la mission 28 du budget régional gérée par l’IBSA
ne se trouve aucune enveloppe destinée à octroyer des subventions.
Er werd in 2014 dus geen enkel fonds bestemd voor dergelijke
doeleinden.
Aucun fonds n’a donc été affecté à ces fins en 2014.
Voor wat betreft de vroegere subsidies die in dit kader toegekend zijn, verwijs ik u naar de antwoorden die de verschillende
bevoegde ministers reeds verstrekt hebben.
Pour ce qui concerne les subsides octroyés par le passé dans
ce cadre, je vous invite à consulter les réponses qui ont déjà été
fournies par les différents ministres compétents.
(*) (De bijlagen zullen niet worden gepubliceerd, maar blijven ter
beschikking voor raadpleging op de griffie of via de website
van het Parlement.)
(*) (Les annexes ne seront pas publiées mais resteront disponibles
pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 127 van de heer Marc Loewenstein d.d. 24 maart
2015 (Fr.) :
Question n° 127 de M. Marc Loewenstein du 24 mars 2015
(Fr.) :
Statutair en contractueel personeel in de gemeenten.
Personnel statutaire et contractuel au sein des communes.
Wat is in elke gemeente de huidige personeelstoestand, statutair
en contractueel ? Graag per gemeente het aantal statutairen en
contractuelen.
Pourriez-vous m’indiquer, pour chacune des communes
bruxelloises, la situation actuelle du personnel, tant statutaire,
que contractuel ? Pourriez-vous ainsi me préciser, commune par
commune, combien d’agents sont statutaires et combien sont
contractuels ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag vindt het geacht lid
hieronder een tabel met het statutair en contractueel personeel per
gemeente in voltijdsequivalenten voor het jaar 2013.
Réponse : En réponse à sa question, l’honorable membre trouvera, ci-dessous, un tableau reprenant, par commune, le personnel
contractuel et statutaire en équivalents temps plein pour l’année
2013.
Gemeente
Commune
ContractueelStatutair
personeelpersoneel
Anderlecht
684,7545,3
Ouderghem
160,7170,4
Sint-Agatha-Berchem178,5 58,6
Stad Brussel
1.944,5
2.115,9
Etterbeek
339,7291,8
Evere
293,2203,3
Vorst
361,9299,7
Ganshoren
126,483,3
Elsene
896,7517,3
Jette
287,3240,9
Koekelberg
213,656,0
Sint-Jans-Molenbeek835,5 367,2
Schaarbeek
677,2478,8
Sint-Gillis
633,5161,0
Sint-Joost-ten-Node343,0 260,0
Ukkel
601,8376,4
Watermaal-Bosvoorde156,5 131,6
Sint-Lambrechts-Woluwe469,7
223,0
Sint-Pieters-Woluwe321,5 141,1
PersonnelPersonnel
contractuelstatutaire
Anderlecht
684,7545,3
Auderghem
160,7170,4
Berchem-Sainte-Agathe178,5
58,6
Ville de Bruxelles
1.944,5
2.115,9
Etterbeek
339,7291,8
Evere
293,2203,3
Forest
361,9299,7
Ganshoren
126,483,3
Ixelles
896,7517,3
Jette
287,3240,9
Koekelberg
213,656,0
Molenbeek-Saint-Jean835,5 367,2
Schaerbeek
677,2478,8
Saint-Gilles
633,5161,0
Saint-Josse-ten-Noode343,0 260,0
Uccle
601,8376,4
Watermael-Boitsfort156,5131,6
Woluwe-Saint-Lambert469,7 223,0
Woluwe-Saint-Pierre321,5 141,1
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 137 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
30 maart 2015 (N.) :
De braakliggende terreinen van het Gewest.
91
Question n° 137 de M. Dominiek Lootens-Stael du 30 mars
2015 (N.) :
Les friches de la Région.
Op het grondgebied van het Hoofdstedelijk Gewest liggen heel
wat braakterreinen te wachten op een betere en nuttige bestemming.
De nombreuses friches sont dans l'attente d'une meilleure
affectation et utilité sur le territoire de la Région de BruxellesCapitale.
Graag had ik geweten hoeveel terreinen die eigendom zijn van
de Brusselse gewestelijke overheid, en voor welke totale oppervlakte, er in Brussel momenteel braak liggen.
Je voudrais savoir combien de terrains appartenant aux autorités régionales bruxelloises sont actuellement en friche à Bruxelles,
et quelle superficie totale ils représentent.
Voor hoeveel van deze terreinen is reeds een concrete invulling gekend, en voor hoeveel terreinen is er momenteel nog geen
invulling gekend ?
Combien de ces terrains ont-ils déjà reçu une affectation
concrète, et combien n'en ont-ils pas encore reçu ?
Voor hoeveel van deze terreinen zal de concrete invulling een
aanvang nemen voor 1 januari 2018 ?
Pour combien de ces terrains la concrétisation de cette affectation sera-t-elle entamée avant le 1er janvier 2018 ?
Antwoord :
Réponse :
1. Anderlecht, Parking Bizet Bergensesteenweg / procedure
voor de onteigening en bodemsanering
1. Anderlecht, Parking Bizet chaussée de Mons/ procédure en
expropriation et dépollution du sol
Het kadastraal perceel 650 B2 werd verworven door de
Federale Staat – en vervolgens overgedragen naar het Gewest bij
de aanleg van metrolijn 1B (Bizet-Stockel) – bij het koninklijk
besluit van 17 januari 1978 dat voorzag in de onteigening van
gebouwen voor de bouw van kunstwerken bestemd voor het
ondergronds verkeer van het openbaar vervoer in het Brussels
Gewest in de omgeving van de Saïolaan, de Wandelingstraat, de
Félicien Ropsstraat en de Bergensesteenweg.
La parcelle cadastrale 650 B2 a été acquise par l’État belge,
avant d’être transférée à la Région, dans le cadre de la construction de la ligne de métro 1B (Bizet-Stockel), par arrêté royal du
17 janvier 1978 « expropriation d’immeubles pour la construction
d’ouvrages destinés à la circulation souterraine des transports en
commun dans la Région bruxelloise, aux abords de l’avenue de
Saio, la rue de la Promenade, la rue Félicien Rops et la chaussée
de Mons ».
Vier percelen langsheen de Bergensesteenweg bleken niet
nodig voor de verwezenlijking van het kunstwerk en bleven dus
over uit de onteigening : het betreft de gebouwen gelegen aan de
Bergensesteenweg nr. 983 (perceel gekadastreerd 664 L6), nr. 981
(perceel gekadastreerd 664 M6), nr. 979 (perceel gekadastreerd
664 N6) en nr. 977 (perceel gekadastreerd 664 M5).
N’ayant pas été nécessaires à la réalisation de cet ouvrage,
quatre parcelles adjacentes à la chaussée de Mons sont résiduaires
de cette expropriation : il s’agit des immeubles sis Chaussée de
Mons numéros 983 (parcelle cadastrée 664 L6), 981 (parcelle
cadastrée 664 M6), 979 (parcelle cadastrée 664 N6) et 977 (parcelle cadastrée 664 M5).
De Regie bestelde in 2011 een uitvoerbaarheidsstudie voor de
zone. Deze studie uitgevoerd door het kantoor Agora oppert de
bouw van een complex van 5.432 m² met openbare woningen,
administratieve gebouwen en een school. Aan het project is evenwel de voorwaarde verbonden dat het Gewest de vier woningen
zou aankopen die van de oorspronkelijke onteigening waren uitgesloten. Het blijkt immers dat het gewestelijk perceel moeilijk kan
worden benut als niet eerst deze operatie wordt doorgevoerd om
de gronden opnieuw samen te brengen.
La Régie a commandé en 2011 une étude de faisabilité de réurbanisation de la zone. Cette étude réalisée par le bureau AGORA
suggère la construction d’un complexe de 5.432 m² comprenant
logements publics, bâtiments administratifs ainsi qu’un établissement scolaire. Ce projet est toutefois conditionné au rachat, par la
Région, des quatre maisons exclues de l’expropriation initiale. Il
apparaît en effet que la parcelle régionale est difficilement exploitable sans cette opération de recomposition foncière.
De eigenaars van de vier gronden zijn door de Regie benaderd
en twee van hen aanvaarden om hun goed te verkopen. Het betreft
de eigenaars van de gebouwen gelegen aan de Bergensesteenweg
nr. 981 en nr. 977. Aangezien de beide andere eigenaars het
voorstel hebben geweigerd, wordt een onteigeningsprocedure
overwogen.
Les propriétaires des quatre maisons ont été approchés par
la Régie et deux d’entre eux ont accepté de vendre. Il s’agit des
propriétaires des immeubles sis Chaussée de Mons numéros 981
et 977. Les deux autres ayant refusé la proposition, une procédure
en expropriation est à envisager.
Hierbij moet worden opgemerkt dat het geheel pas ter beschikking kan worden gesteld na de uitvoering van een studie naar de
bodemverontreiniging voor het huis aan de Bergensesteenweg
nr. 989 en voor het hele perceel 650 B2.
Il est à noter en outre qu’avant toute mise à disposition, une
étude portant sur la pollution du sol est à réaliser pour la maison 989, chaussée de Mons et l’entièreté de la parcelle 650 B2.
92
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
2. Anderlecht, Itterbeeksebaan
2. Anderlecht, avenue d’Itterbeek
Deze grond, die ter beschikking werd gesteld van het Huis­
vestingsplan, wacht op een vergunning.
Ce terrain, mis à disposition du Plan Logement, est en attente
de permis.
3. Brussel, Navezstraat / wederafstandsprocedure ingevolge
een niet-uitgevoerd onteigening
3. Bruxelles, Rue Navez /procédure en rétrocession suite à une
expropriation non réalisée
De Regering verleende op 12 december 2013 een mandaat aan
de Minister-President om de eigenaars te vergoeden die waren
onteigend naar aanleiding van het niet-uitgevoerde onteigeningsplan aangehecht aan het koninklijk besluit van 8 februari 1978. Dit
gold als regularisering van de grondtoestand in de Navezstraat en
moest de uitvoering van het door Citydev gestuurde richtschema
mogelijk maken dat voorziet in de herontplooiing van de zone
vanuit de gewestelijke percelen 121M, 114 A3, 114 N2, 114 M2,
114 E2, 114 F2, 114 Z, 114 A2, 114 L2, 112 M, 112 L, 111 P,
111 L, 111 F en 111 G.
Le gouvernement, en date du 12 décembre 2013, a donné mandat au Ministre-Président d’indemniser les propriétaires expropriés dans le cadre du plan d’expropriation non réalisé annexé à
l’arrêté royal du 8 février 1978. Ceci afin de régulariser la situation foncière de la rue Navez et permettre ainsi l’exécution du
Schéma directeur mené par Citydev et prévoyant le redéploiement
de la zone à partir des parcelles régionales 121M, 114 A3, 114 N2,
114 M2, 114 E2, 114 F2, 114 Z, 114 A2, 114 L2, 112 M, 112 L,
111 P, 111 L, 111 F et 111 G.
De onderhandelingen met de eigenaars lopen.
Des négociations avec les propriétaires sont en cours.
4. Molenbeek, Ninoofsepoort
4. Molenbeek, Porte de Ninove
Meerdere gewestelijke percelen zijn ter beschikking gesteld
van het woonproject gecoördineerd door Beliris : 956C, 940 N,
940 M, 953 V6, 953 L7, 953 N6, 953 W6, 953 K7, 953 E7, 953
M7, 953 K5, 953 B6, 2566/09B, 2566/09C.
Plusieurs parcelles régionales ont été mises à disposition du
projet de logement coordonné par Beliris : 956 C, 940 N, 940 M,
953 V6, 953 L7, 953 N6, 953 W6, 953 K7, 953 E7, 953 M7, 953
K5, 953 B6, 2566/09B, 2566/09C.
Dit project wacht op een vergunning.
Ce projet est en attente de permis.
5. Sint-Gillis, de Mérodestraat 97-101
5. Saint-Gilles, Rue de Mérode, 97-101
Naar aanleiding van de heraanlegoperatie van de zone
« Brussel Zuid » is de Regie ermee belast een woonproject te ontwikkelen met behoud van de bestaande gevels op
de percelen 21562A0347/00A003, 21562A0347/00P002 en
21562A0347/00S002.
Dit project ligt ter studie.
Dans le cadre de l’opération de réaménagement de la zone
« Bruxelles Midi », la Régie a été chargée de développer
un projet de logements à partir des façades subsistantes sur
les parcelles 21562A0347/00A003, 21562A0347/00P002 et
21562A0347/00S002.
Ce projet est en cours de réflexion.
6. Sint-Gillis, Zuid A-blok A (de Mérodestraat 113-115,
Claesstraat 18-24, Noorwegenstraat 24-26)
6. Saint-Gilles, Midi A-bloc A (Rue de Mérode, 113-115, Rue
Claes, 18-24, Rue de Norvège, 24-26)
Deze grond, die ter beschikking werd gesteld van het
Huisvestingsplan, wacht op een vergunning.
Ce terrain, mis à disposition du Plan Logement, est en attente
de permis.
7. Sint-Gillis, Zuid A-Blok B (de Mérodestraat 91-95,
Noorwegenstraat 2-6, Zwedenstraat 15-21)
7. Saint-Gilles, Midi A-Bloc B (Rue de Mérode, 91-95, Rue de
Norvège, 2-6, Rue de Suède, 15-21)
Deze grond, die ter beschikking werd gesteld van het
Huisvestingsplan, wacht op een vergunning.
Ce terrain, mis à disposition du Plan Logement, est en attente
de permis.
8. Sint-Gillis, Zuid D (de Mérodestraat 23-35, Ruslandstraat
13-17)
8. Saint-Gilles, Midi D (Rue de Mérode, 23-35, Rue de Russie
13-17)
Deze grond, die ter beschikking werd gesteld van het
Huisvestingsplan, wacht op een vergunning.
Ce terrain, mis à disposition du Plan Logement, est en attente
de permis.
9. Schaarbeek, Kolonel Bourgstraat
Deze grond, die ter beschikking werd gesteld van het
Huisvestingsplan, wacht op een vergunning.
9. Schaerbeek, Rue Colonel Bourg
Ce terrain, mis à disposition du Plan Logement, est en attente
de permis.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
10. Ukkel, Alsembergsesteenweg
Deze grond, die ter beschikking werd gesteld van het Huis­
vestingsplan, wacht op een vergunning.
11. Ukkel 6e afdeling, Keyenbemptstraat 135 (geka­dastreerd
296 P)
De gemeente Ukkel beoogt samen met Citydev op deze grond
woningen te ontwikkelen en zo het huizenblok te sluiten gelet
op de aanwezigheid van meerdere verwante gebouwen van de
gemeente.
12. Ukkel, 6e afdeling, Stallestraat 22 (gekadastreerd 124 T)
93
10. Uccle, Chaussée d’Alsemberg
Ce terrain, mis à disposition du Plan Logement, est en attente
de permis.
11. Uccle, 6e division, rue Keyenbempt, 135 (cadastré 296 P)
La commune d’Uccle, en collaboration avec Citydev, a pour
projet de développer des logements sur la parcelle mentionnée
sous rubrique et par là, de refermer l’îlot étant donné la présence
de plusieurs bâtiments communaux connexes.
12. Uccle, 6e division, rue de Stalle, 22 (cadastré 124 T)
De gemeente Ukkel heeft belangstelling getoond voor deze
grond om er woningen te bouwen.
La commune d’Uccle s’est montrée intéressée par ce terrain en
vue d’y construire des logements.
Er dient eerst een bodemsanering plaats te vinden vóór enige
vervreemding en bestemming mogelijk worden.
Une dépollution du sol doit être entamée sur ce terrain avant
d’envisager toute aliénation et tout projet d’affectation.
13. Sint-Lambrechts-Woluwe, Marcel Thirylaan / wederafstandsprocedure
13. Woluwe-Saint-Lambert, Avenue Marcel Thiry / procédure
en rétrocession
Op basis van informatie verkregen bij het aankoopcomité zou
het onteigeningsplan, waartoe de federale overheid heeft beslist,
nooit zijn uitgevoerd.
Renseignements pris auprès du comité d’acquisition, le plan
d’expropriation décidé par l’État fédéral n’aurait jamais été exécuté.
Bijgevolg beschikken de onteigende eigenaars over een recht
op wederafstand, hetzij het recht om mits een prijs die niet hoger
mag zijn dan de ontvangen vergoeding, het eigendom te herwinnen voor de goederen die werden verworven om redenen van
openbaar nut en die deze bestemming uiteindelijk niet hebben
gekregen.
En conséquence, les propriétaires expropriés bénéficient d’un
droit de rétrocession, soit le droit de récupérer, moyennant un prix
qui ne peut excéder le montant de l’indemnité reçue, la propriété
des biens acquis pour travaux d’utilité publique et qui n’ont pas
reçu cette destination.
Een wederafstandsprocedure is noodzakelijk vooraleer
kan worden overwogen dit perceel ter beschikking te stellen,
waarvan de waarde door het aankoopcomité werd geschat op
11.550.000 EUR.
Une procédure en rétrocession sera nécessaire avant d’envisager toute mise à disposition de la parcelle dont la valeur a été
déterminée par le comité d’acquisition à 11.550.000 EUR.
Bij de raming is geen rekening gehouden met een eventuele bodemvervuiling. Indien de bodem verontreinigd is, dient de
raming te worden herzien.
Lors de l’estimation, il n’a pas été tenu compte d’une éventuelle pollution du sol. En cas de pollution, l’estimation doit être
revue.
Het ADT/ATO heeft voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
een opdracht opgestart met het oog op de heraanleg van de autosnelweg E40 en zijn onmiddellijke omgeving. In die context heeft
het kabinet Huytebroeck gevraagd om hieraan een programmatische denkoefening te verbinden voor de sites Gulledelle en Marcel
Thiry.
L’ADT/ATO a lancé, pour la Région de Bruxelles Capitale, un
marché dont l’objet est le réaménagement de l’autoroute E40 et de
ses abords. Dans ce cadre, le cabinet Huytebroeck a demandé qu’il
intègre une réflexion programmatique sur les sites de Gulledelle,
ainsi que Marcel Thiry.
14. Sint-Lambrechts-Woluwe, Jacques Brellaan
Deze grond, die ter beschikking werd gesteld van het Huis­
vestingsplan, wacht op een vergunning.
14. Woluwe-Saint-Lambert, Avenue Jacques Brel
Ce terrain, mis à disposition du Plan Logement, est en attente
de permis.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
94
Minister belast met Financiën,
Begroting, Externe Betrekkingen en
Ontwikkelingssamenwerking
Ministre chargé des Finances,
du Budget, des Relations exté­rieures et
de la Coopération au Développement
Vraag nr. 37 van de heer Emin Özkara d.d. 13 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 37 de M. Emin Özkara du 13 mars 2015 (Fr.) :
La proportion de jeunes au sein de votre cabinet.
Aantal jongeren in uw kabinet.
Werkloosheid bij jongeren is een van de voornaamste uitdagingen waaraan het Gewest het hoofd moet bieden. Daarom wens ik
te weten hoe uw kabinet samengesteld is per salarisschaal en per
leeftijdsschijf : 18-24 jaar, 25-34 jaar, 35-49 jaar, 50 jaar en ouder.
Le chômage des jeunes est l’un des principaux défis auxquels
la Région doit faire face. À ce titre, je souhaiterais connaître
la composition de votre cabinet ventilée par niveau barémique
et selon les tranches d’âge suivantes : 18-24 ans, 25-34 ans,
35-49 ans, 50 ans et +.
Antwoord : In antwoord op zijn schriftelijke vraag kan ik de
geachte volksvertegenwoordiger het onderstaande meedelen voor
wat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreft :
Réponse : En réponse à sa question écrite, je peux communiquer à l'honorable député les éléments de réponse suivants en ce
qui concerne la Région de Bruxelles-Capitale :
NIV. A NIV.B NIV.C NIV.D
18-24 jaar
25-34 jaar
35-49 jaar
50 jaar en +
NIV.E
0000
1110
9000
7
1
3
2
0
0
2
3
Vraag nr. 38 van de heer Marc Loewenstein d.d. 20 maart
2015 (Fr.) :
Subsidies in het kader van de initiatiefbegrotingen.
NIV. A NIV.B NIV.C NIV.D NIV.E
18-24 ans
25-34 ans
35-49 ans
50 ans et +
00000
11100
90002
71323
Question n° 38 de M. Marc Loewenstein du 20 mars 2015
(Fr.) :
Subventions octroyées dans le cadre des budgets d'initiative.
Elke minister kan in het kader van zijn bevoegdheden in het
kader van zijn initiatiefbegrotingen subsidies toekennen aan verenigingen voor specifieke projecten of aan andere verenigingen
dan die welke reeds regelmatig subsidies krijgen van het Gewest.
Pour ce qui est de ses compétences, chaque ministre a la possibilité, dans le cadre de ses budgets d’initiative, d’octroyer des
subventions à des associations pour des projets spécifiques ou
à des associations autres que celles bénéficiant déjà de subsides
récurrents de la part de la Région.
Elke minister heeft bovendien de mogelijkheid om die subsidies toe te kennen zonder de Brusselse regering om instemming te
moeten vragen als de subsidie niet hoger is dan een in een circulaire vastgesteld bedrag.
Chaque ministre a en outre la possibilité d’accorder ces subventions sans devoir demander l'accord du gouvernement lorsque
la subvention ne dépasse pas un certain montant fixé dans une
circulaire.
Pourriez-vous m’indiquer :
– Tot welk subsidiebedrag moet een minister het akkoord van de
regering niet vragen ?
– Jusqu'à quel montant de subside un ministre ne doit pas demander l'accord du gouvernement ?
– Over welke enveloppe beschikt de minister jaarlijks in het
kader van de initiatiefbegrotingen ?
– Quel est le montant de l'enveloppe dont vous disposez annuellement dans le cadre de ces budgets d'initiative ?
– Welke verenigingen (naam en adres) hebben dergelijke subsidies gekregen voor 2014 ?
– Quelles sont les associations (nom et adresse) qui ont bénéficié
de tels subsides pour l’année 2014 ?
- Welk subsidiebedrag is aan elk van die verenigingen toegekend ?
- Pour chacune de ces associations, pourriez-vous me préciser le montant de la subvention allouée;
- Sinds hoeveel jaren krijgen die verenigingen dergelijke
subsidie ?
- depuis combien d’années elle bénéficie d’un tel subside ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
95
Antwoord : In antwoord op zijn schriftelijke vraag kan ik het
geachte parlementslid het volgende meedelen :
Réponse : En réponse à sa question écrite, je peux communiquer à l’honorable député ce qui suit :
Binnen het kader van de Externe Betrekkingen alsook van de
promotie van het nationaal en het internationaal imago van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, een bevoegdheid die ik samen
met de Minister-President uitoefen, is voorzien dat projecttoelagen
toegekend kunnen worden aan verenigingen.
Dans le cadre des Relations extérieures ainsi que de la promotion de l'image nationale et internationale de la Région de
Bruxelles-Capitale, une compétence que j'exerce avec le MinistrePrésident, il est prévu que des subventions de projet soient
octroyées à des associations.
De voorwaarden waaraan deze toelagen moeten beantwoorden staan bepaald in de ordonnantie van de Algemene
Uitgavenbegroting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Deze
voorziet dat een regeringsbesluit noodzakelijk is voor elke toelage
die hoger is dan 15.000 EUR.
Les conditions auxquelles ces subventions doivent répondre
sont définies dans l'ordonnance du Budget général des Dépenses
de la Région de Bruxelles-Capitale. Celle-ci prévoit qu'un arrêté
du Gouvernement est nécessaire pour chaque subvention dépassant 15.000 EUR.
De bedragen die ter zake voorzien zijn voor het beleid van de
Minister-President en mezelf staan vermeld in Opdracht 29 van
de begroting, opgesplitst in verschillende basisallocaties waarbij
telkens de bestemming van de middelen wordt gepreciseerd.
Ces montants prévus en la matière pour la politique du
Ministre-Président et moi-même sont mentionnés à la Mission 29
du budget, scindés en différentes allocations de base où l'utilisation des moyens est chaque fois précisée.
Bij de begrotingsbesprekingen in het Parlement stellen de
Minister-President en ikzelf de volledige lijst van betoelaagde verenigingen ter beschikking van de parlementsleden. Gezien hierbij
niet alleen de bestemmeling, maar ook het bedrag en het betoelaagde evenement systematisch worden aangegeven, verwijs ik
het geachte parlementslid, voor een antwoord op zijn vraag, naar
deze, reeds aan het parlement ter beschikking gestelde gegevens.
Lors des discussions budgétaires au Parlement, le MinistrePrésident et moi-même mettons à disposition des députés une
liste complète des associations subventionnées. Étant donné
que non seulement le destinataire mais également le montant et
l'événement subventionné sont systématiquement indiqués, je
réfère l'honorable député aux données déjà mises à disposition du
Parlement pour une réponse à sa question.
Vraag nr. 39 van de heer Paul Delva d.d. 30 maart 2015 (N.) :
Question n° 39 de M. Paul Delva du 30 mars 2015 (N.) :
Verwijlinteresten.
Intérêts de retard.
Wie in het kader van een handelstransactie zijn schulden niet
tijdig betaalt, moet zogenaamde verwijlintresten betalen. Ook een
overheid moet, indien zij haar facturen niet op tijd betaalt, nalatigheidsintresten betalen. We weten dat het Gewest zijn facturen
tracht te betalen op vervaldag. Het ministerie en in het bijzonder
het bestuur van Financiën en Begroting zijn in het verleden hervormd geweest om de ordonnantie houdende bepalingen die van
toepassing zijn op de begroting, de boekhouding en op de controle
te doen naleven.
Dans le cadre d'une transaction commerciale, la partie qui ne
paie pas ses dettes dans les délais est tenue de payer des intérêts
dits « de retard ». Les pouvoirs publics qui n'honorent pas leurs
factures à temps doivent également payer des intérêts de retard.
Nous savons que la Région s'efforce de payer ses factures à
l'échéance. Le ministère et, en particulier, l'administration des
finances et du budget, ont été réformés dans le passé afin de veiller
au respect de l'ordonnance portant les dispositions applicables au
budget, à la comptabilité et au contrôle.
Desalniettemin kan het gebeuren dat sommige facturen, door
allerlei omstandigheden, niet op tijd zijn betaald en dat er derhalve
verwijlintresten dienen te worden betaald.
Il peut néanmoins arriver que, en raison de circonstances
diverses, certaines factures ne soient pas honorées dans les temps
et que, par conséquent, il faille payer des intérêts de retard.
Daarom mijn vragen :
Mes questions sont dès lors les suivantes :
– Hoeveel verwijlintresten hebben zowel het ministerie als de
instellingen van openbaar nut in 2013 en 2014 in totaal moeten
betalen ?
– Combien d'intérêts de retard le ministère comme les organismes d'intérêt public ont-ils dû payer au total en 2013 et
2014 ?
– Wat was het totale bedrag aan verwijlintresten die het ministerie en de instellingen van openbaar nut elk afzonderlijk in 2013
en 2014 hebben moeten betalen ?
– Combien d'intérêts de retard le ministère et les organismes
d'intérêt public ont-ils dû payer au total, chacun séparément, en
2013 et 2014 ?
– Wat zijn de redenen voor die laattijdige betalingen en op welke
manier tracht men dit te voorkomen of te beperken ?
– Quelles sont les raisons de ces retards de paiement, et comment
s'efforce-t-on de les éviter ou de les limiter ?
96
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Antwoord :
Réponse :
Vraag
Question
1)Hoeveel verwijlintresten hebben zowel het ministerie als de
instellingen van openbaar nut in 2013 en 2014 in totaal moeten
betalen ?
1)Combien d’intérêts de retard, tant le ministère que les organismes d’intérêt public, ont-ils payés au total en 2013 et en
2014 ?
2) Wat was het totale bedrag aan verwijlintresten die het ministerie en de instellingen van openbaar nut elk afzondering in 2013
en 2014 hebben moeten betalen ?
2) Quel était le montant total d’intérêts de retard que le ministère
et les organismes d’intérêt public, chacun pris isolément, ont dû
payer en 2013 et en 2014 ?
Antwoord
Réponse
In de tabel hieronder vindt u het antwoord op de vragen 1 en
2. Ze vermeldt ook of er een antwoord is op vraag 3 en verwijst
er desgevallend naar.
Le tableau ci-dessous répond aux questions 1 et 2. Il indique
également si une réponse est fournie pour la question 3 et renvoie,
le cas échéant, à celle-ci pour la réponse.
2013
2014
Vraag 3
zie hieronder
zie hieronder
zie hieronder
niet van toepassing
zie hieronder
niet van toepassing
niet van toepassing
niet van toepassing
zie hieronder
niet van toepassing
niet van toepassing
niet van toepassing
zie hieronder
niet van toepassing
niet van toepassing
niet van toepassing
zie hieronder
GOB
BAO
ACTIRIS
GAN
GPA
BRUGEL ESRBHG
CITEO
CIBG
BWF
FFWB
BGHGT
BIM
INNOVIRIS
IRISTEAM
DBDMH
MIVB
SPRB
ABE
ACTIRIS
ARP
ASR
BRUGEL CESRBC
CITEO
CIRB
FBG
FFPE
FRBRTC
IBGE
INNOVIRIS
IRISTEAM
SIAMU
STIB
107.346,00
0,00
517,75
0,00
0,00
0,00
0,00
0,00
0,00
0,00
0,00
0,00
2.420,92
0,00
0,00
0,00
605,95
45.899,56
264,40
825,27
0,00
721,29
0,00
0,00
0,00
182,97
0,00
0,00
0,00
10.954,18
0,00
0,00
0,00
714,46
Totaal Gewestelijke Entiteit
Total Entité régionale
110.890,62
59.562,13
Vraag
3) Wat zijn de redenen voor die laattijdige betalingen en op welke
manier tracht men dit te voorkomen of te beperken ?
3) Quelles sont les raisons de ces retards de paiement et de quelle
manière va-t-on les éviter ou réduire ?
Réponse
GOB :
SPRB :
BAO :
voir ci-dessous
voir ci-dessous
voir ci-dessous
sans objet
voir ci-dessous
sans objet
sans objet
sans objet
voir ci-dessous
sans objet
sans objet
sans objet
voir ci-dessous
sans objet
sans objet
sans objet
voir ci-dessous
Question
Antwoord
De meeste laattijdige betalingen hebben betrekking op geschillen betreffende overheidsopdrachten voor de uitvoering van
werken.
Question 3
La majorité des retards de paiement concerne des litiges sur
marchés de travaux.
ABE :
De redenen voor deze achterstallige betalingen zijn de volgende :
Les raisons de ces retards de paiement sont les suivantes :
– Overbelasting van de boekhoudkundige dienst en onderbezetting van de dienst. In 2013 en begin 2014 telde de boekhoudkundige dienst slechts een persoon die voor alle taken zorgde :
inschrijving van de stukken, betalingen, budgettair beheer en
boekhoudkundige afsluiting.
– Surcharge du service comptable et sous-dimensionnement
du service. En 2013 et début 2014, le service comptable ne
comptait que sur une personne qui se chargeait de l’ensemble
des tâches : enregistrement des pièces, paiement, gestion budgétaire et clôture comptable.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
– In 2013 werkte het systeem correct wat de betalingen betreft,
maar het vertoonde grote tekortkomingen in het bijhouden van
de boekhouding en de budgetten. Deze tekortkomingen dienden in 2014 aangepakt te worden, wat de beschikbare werktijd
voor de dagelijkse verrichtingen verminderd heeft (inschrijven
van facturen, betalingen).
Dit is de voornaamste reden die voor deze verwijlinteresten
waargenomen is.
97
– Si, en 2013, le système fonctionnait correctement au niveau
des paiements, il présentait des déficiences majeures dans la
tenue de la comptabilité et des budgets. Ces déficiences ont
dû être abordées en 2014 et cela a diminué le temps de travail
disponible pour les opérations quotidiennes (enregistrement de
factures, paiements).
C’est la cause principale identifiée pour ces intérêts de retard.
Om deze situatie te verhelpen, zijn verschillende organisatorische wijzigingen doorgevoerd tijdens het laatste semester 2014 :
Afin de remédier à cette situation, diverses modifications organisationnelles sont intervenues durant le dernier semestre 2014 :
– Creëren van een betrekking van beheerscontroleur en aanwerving van een persoon om de dienst voor de budgettaire aspecten te versterken.
– Création d’un poste de contrôleur de gestion et engagement
d’une personne afin de renforcer le service pour les aspects
budgétaires.
– Aanwerving van een tijdelijke bijkomende rekenplichtige
vanaf 1 november 2014.
– Engagement d’un comptable complémentaire en interim à partir du 1er novembre 2014.
Voor 2015 kunnen we de volgende structurele wijzigingen
vermelden :
Pour 2015, nous pouvons avancer les modifications structurelles suivantes :
– Creëren van een tweede betrekking van rekenplichtige om het
personeelsbestand op twee VTE’s te brengen (vervanging van
de interimair) vanaf 13 april 2015.
– Création d’un second poste de comptable pour porter l’effectif
à 2 ETP. Entrée en service d’un comptable complémentaire
(remplacement de l’interim) à partir du 13 avril 2015.
– Herziening van de financiële en boekhoudkundige diensten
(versterking van het team en vervanging van de dienstverantwoordelijke).
– Refonte des services financier et comptable (renforcement de
l’équipe et remplacement du responsable du service).
– Definitie van een eenduidige stroom voor de binnenkomende
facturen en invoering van een uitsluitend hiervoor bestemd
e-mailadres.
– Définition d’un flux univoque pour les factures entrantes et
création d’une adresse e-mail exclusivement destinée à cet
effet.
Deze wijzigingen zouden de achterstallige betalingen in 2015
drastisch moeten verminderen.
Ces modifications devraient diminuer drastiquement les retards
de paiement en 2015.
GPA :
ASR :
Interesten die voornamelijk te wijten zijn aan het feit
dat bepaalde leveranciers ons nog factureerden op het adres
Vooruitgangstraat 80 te 1030 Schaarbeek terwijl we sinds maart
2014 in de Gabrielle Petitstraat 32 te 1080 Brussel gevestigd zijn.
Intérêts dus, principalement, au fait que certains fournisseurs
nous facturaient encore à l'adresse rue du Progrès 80, 1030
Schaerbeek, alors que nous sommes installés depuis mars 2014 à
la rue Gabrielle Petit 32, 1080 Bruxelles.
Het agentschap heeft contact opgenomen met de meeste leveranciers om hen het nieuwe adres mee te delen.
L’agence a contacté la majorité des fournisseurs pour leurs
transmettre la nouvelle adresse.
Actiris :
Met de door Actiris gebruikte boekhoudkundige software is het
niet mogelijk de termijn tussen de factuurdatum en de betalingsdatum te berekenen.
Wat de verwijlinteresten betreft, die bedragen :
Actiris :
Le logiciel comptable utilisé par Actiris ne permet pas de calculer le délai entre la date de la facture et la date de son paiement.
En ce qui concerne les intérêts de retard, ils s’élèvent à :
– 517,75 EUR op een totaal aan handelsfacturen van 15,5 miljoen EUR in 2013;
– 517,75 EUR sur un total de factures commerciales de 15,5 millions EUR en 2013;
– 825,27 EUR op een totaal aan handelsfacturen van 18,0 miljoen EUR in 2014.
– 825,27 EUR sur un total de factures commerciales de 18,0 millions EUR en 2014.
98
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
CIBG :
CIRB :
– 175,17 EUR voor een onbetaalde gewestbelasting voor 2012
waarvoor een aanslagbiljet en herinneringen naar een ander
adres verstuurd werden;
– 175,17 EUR pour une taxe régionale impayée relative à 2012
pour laquelle AER et rappels envoyés à une autre adresse;
– 7,8 EUR voor een niet tijdig betaalde bedrijfsvoorheffing.
– 7,8 EUR pour le précompte professionnel non payés dans les
délais.
Genomen maatregelen om verwijlinteresten te vermijden :
naleving van de betalingstermijnen. Akkoord met onze leveranciers voor een langere termijn als we de oorspronkelijk geplande
termijn niet zouden naleven, wat nogal zelden voorkomt.
Mesures prise pour éviter les intérêts de retard : respect des
délais de paiement. Accord avec nos fournisseurs d’un délai
plus long si nous ne devions pas respecter le délai initialement
convenu, ce qui est assez rare.
BIM :
IBGE :
Het merendeel van de intresten voor laattijdige betaling houden
verband met het beheer van geschillen over overheidsopdrachten
voor werken.
La plupart des intérêts de retard de paiement sont liés à la gestion de litiges sur des marchés de travaux.
Zo zijn er in 2014, voor een overheidsopdracht voor werken
van de orde van grootte van 700.000 EUR discussies opgetreden
op het vlak van een indiening van schuldvordering waardoor het
ontegensprekelijk verschuldigd niet kon vastgesteld worden en
niet tot betaling ervan overgegaan kon worden binnen de gestelde
termijn (met als gevolg 6.188,19 EUR nalatigheidsintresten). In
2014 werd er trouwens een bijzonder geval in aanmerking genomen : de betaling van bepaalde huren werd niet binnen de gestelde
termijn uitgevoerd omdat de doorlopende opdracht op bankniveau
niet langer actief was. Gelet op de bedragen, heeft de korte termijn
om tot betaling over te gaan redelijk grote nalatigheidsintresten
met zich gebracht (4.765,99 EUR).
C’est ainsi qu’en 2014, pour un marché de travaux de l’ordre de
700.000 EUR, des discussions sont intervenues au niveau d’une
déclaration de créance ne permettant pas, ni de déterminer, ni de
procéder au paiement de l’incontestablement dû dans les délais
(entraînant 6.188,19 EUR d’intérêts de retard). Par ailleurs, en
2014 un cas particulier est pris en compte : le paiement de certains
loyers n’a pas été réalisé dans les temps car l’ordre permanent au
niveau de la banque n’était plus actif. Vu les montants, le court
délai pour procéder au paiement a engendré des intérêts de retard
assez importants (4.765,99 EUR).
Om deze situatie te verhelpen, controleerde het BIM al zijn
doorlopende opdrachten. Bovendien werd met betrekking tot
het probleem van de geschillen over de overheidsopdrachten, de
aandacht gevestigd op het belang van een snelle behandeling van
de schuldvorderingen, met name op het gebied van de vaststelling van het ontegensprekelijk verschuldigde in het geval van een
geschil.
C’est ainsi que pour remédier à cette situation, l’IBGE a procédé à une vérification de l’ensemble de ses ordres permanents.
Par ailleurs, et concernant la problématique des litiges sur marchés
de travaux, l’attention a été attirée sur l’intérêt d’un traitement
rapide des déclarations de créance, notamment au niveau de la
détermination de l’incontestablement dû en cas de litige.
MIVB :
STIB :
Goedkeuring laattijdig ontvangen factuur & verwijlinteresten
op betaling van voorheffingen.
Approbation facture reçue en retard & intérêts de retard sur
paiement de précomptes.
Vraag nr. 40 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
30 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 40 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 30 mars
2015 (Fr.) :
De bilaterale relaties van de regering met elke Gemeenschap.
Les relations bilatérales du gouvernement avec chacune des
Communautés.
Ik betwijfel niet dat uw regering betrekkingen onderhoudt met
elk van de Gemeenschappen, teneinde specifieke punten aan te
kaarten en de stem van de Brusselaars te laten horen.
Je ne doute pas que pour aborder des points spécifiques et faire
entendre la voix des Bruxellois, votre gouvernement entretient des
relations avec chacune des Communautés.
Kan u mij daarover meer informatie geven :
– Wat is de frequentie van de formele bilaterale ontmoetingen
met uw collega's van elke Gemeenschap ?
Pourriez-vous davantage m’informer à ce sujet :
– Quelle est la fréquence des rencontres bilatérales formelles
avec vos homologues de chacune des Communautés ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
99
– Welke dossiers stonden op de agenda van deze overlegvergaderingen, op verzoek van de Brusselse regering ?
– Quels sont les dossiers qui figuraient, à la demande du gouvernement bruxellois, à l’ordre du jour de ces concertations ?
– Wat zijn de voornaamste dossiers die op verzoek van de
Gemeenschappen werden geagendeerd tijdens uw bilaterale
ontmoetingen ?
– Quels sont les principaux dossiers inscrits à la demande des
Communautés lors de vos rencontres bilatérales ?
– Wat zijn de concrete resultaten van die overlegvergaderingen ?
– Quels sont les résultats concrets de ces concertations ?
Antwoord : Ik kan het geachte parlementslid meedelen dat ik
verwijs naar het antwoord dat terzake door de Minister-President
zal worden gegeven.
Réponse : Je peux communiquer à l'honorable députée que je
réfère à la réponse en la matière qui sera donnée par le MinistrePrésident.
Vraag nr. 41 van de heer Olivier de Clippele d.d. 30 maart
2015 (Fr.) :
Question n° 41 de M. Olivier de Clippele du 30 mars 2015
(Fr.) :
Toepassing van het arrest van het Grondwettelijk Hof over
de onroerende voorheffing op onvrijwillig onproductieve onroerende goederen.
Application de l'arrêt de la Cour constitutionnelle sur l'enrôlement des précomptes immobiliers des biens involontairement
improductifs.
Ik heb vernomen dat het bestuur van financiën er niet in slaagt
te beslissen over klachtendossiers inzake onroerende voorheffing
op goederen die onvrijwillig leegstaan.
Il me revient que l’administration des Finances ne parvient
pas à se décider sur des dossiers de réclamation en matière de
précompte immobilier réclamés sur des biens qui sont involontairement inoccupés.
Arrest nr. 187 van 19 december 2002 van het Grondwettelijk
Hof (toen nog Arbitragehof) heeft de bij de ordonnantie van
13 april 1995 opgelegde regeling nochtans afgezwakt. Ik citeer :
« De in het geding zijnde bepaling heeft echter onevenredige
gevolgen ten aanzien van de categorie van eigenaars van goed
onderhouden woningen van wie de woning leegstaat wegens
uitzonderlijke omstandigheden onafhankelijk van hun wil. In die
mate schendt de in het geding zijnde bepaling de artikelen 10 en
11 van de Grondwet. ».
L’arrêt de la Cour constitutionnelle (alors Cour d’Arbitrage)
n° 187 du 19 décembre 2002 a cependant adouci le régime imposé
par l’ordonnance du 13 avril 1995, en ce sens que « la disposition
litigieuse produit toutefois des effets disproportionnés à l’égard de
la catégorie des propriétaires d’habitations bien entretenues dont
l’immeuble est inoccupé en raison de circonstances exceptionnelles indépendantes de leur volonté. Dans cette mesure, la disposition en cause viole les articles 10 et 11 de la Constitution. ».
Om die reden heeft het Hof voor recht gezegd dat artikel 2bis
van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van
23 juli 1992 betreffende de onroerende voorheffing de artikelen 10
en 11 van de Grondwet schendt in zoverre die bepaling ertoe
leidt dat de kwijtschelding of proportionele vermindering van de
onroerende voorheffing niet wordt toegekend aan eigenaars van
goed onderhouden woningen van wie de woning leegstaat wegens
uitzonderlijke omstandigheden onafhankelijk van hun wil.
Par ces motifs, la Cour a dit pour droit que l’article 2bis de
l’ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 23 juillet
1992 relative au précompte immobilier viole les articles 10 et 11
de la Constitution en tant que cette disposition a pour effet que la
remise ou la modération proportionnelle du précompte immobilier
n’est pas accordée aux propriétaires d’habitations bien entretenues, inoccupées en raison de circonstances exceptionnelles indépendantes de leur volonté.
Mag ik u vragen of u op de hoogte bent van de vele impasses
waartoe de toepassing van deze aldus door het Grondwettelijk Hof
afgezwakte bepaling leidt ?
Puis-je vous demander si vous êtes informés des nombreux
blocages que représente l’application de cette disposition ainsi
allégée par la Cour constitutionnelle ?
Deze dossiers hebben doorgaans betrekking op goederen die
leegstaan ingevolge overlijden door een ongeval van de eigenaar
dat bijgevolg totaal onverwacht optreedt: het bestuur laat weten
dat vrijstelling zou moeten worden verleend, maar slaagt er niet in
deze stap op papier te zetten.
Ces dossiers concernent généralement des biens inoccupés
à la suite du décès accidentel et dès lors totalement inopiné du
propriétaire : l'administration fait savoir que l’exonération devrait
être accordée, mais ne parvient pas à faire le pas de coucher cette
opinion sur papier.
Mag ik u vragen of het juist is dat u instructies in die zin hebt
gegeven aan het bestuur ?
Puis-je vous demander s’il est exact que vous avez donné des
instructions en ce sens à l’administration ?
Antwoord : Deze vraag over de toepassing door de FOD
Financiën van de ordonnantie van 13 april 1995 betreffende de
onroerende voorheffing, en meer bepaald van de proportionele
vermindering van onroerende voorheffing wegens improductiviteit, werd op 1 april jongstleden per e-mail doorgestuurd naar
Réponse : Cette question relative à l’application de l’ordonnance 13 avril 1995 relative au précompte immobilier, et plus
précisément de la remise ou modération proportionnelle du précompte immobilier, a été transmise le 1er avril dernier par courriel
à l'Observatoire de la Fiscalité régionale ainsi qu'au ministre fédé-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
100
het Observatorium van de Gewestelijke Fiscaliteit en op 7 april
jongstleden per formele brief aan de federale minister van
Financiën. Zodra de gevraagde gegevens worden bezorgd door de
federale overheid, zullen ze worden meegedeeld.
ral des Finances le 7 avril dernier par courrier officiel. Dès que
les éléments de réponse demandés seront transmis par l’autorité
fédérale, nous pourrons les communiquer.
Minister belast met Tewerkstelling,
Economie en Brandbestrijding en
Dringende Medische Hulp
Ministre chargé de l'Emploi, de l'Économie et
de la Lutte contre l'Incendie et
l'Aide médicale urgente
Vraag nr. 212 van de heer Hamza Fassi-Fihri d.d. 13 februari
2015 (Fr.) :
Question n° 212 de M. Hamza Fassi-Fihri du 13 février 2015
(Fr.) :
Coworking.
Le coworking.
Coworking is een nieuwe werkorganisatie die zelfstandigen,
ondernemers en thuiswerkers de mogelijkheid biedt een werkruimte te delen. Dankzij deze werkwijze kunnen de huurkosten
voor een kantoor verlaagd worden en kan tevens het isolement dat
kenmerkend is voor het werk van sommige zelfstandigen bestreden worden. Deze fysieke nabijheid bevordert ook het delen van
ervaringen, informatie en ideeën, een creatieve en innoverende
werkwijze voor ondernemers.
Le coworking est une organisation nouvelle du travail qui permet aux indépendants, entrepreneurs et adeptes du télétravail de
partager un espace de travail. Ce mode de travail permet de réduire
les coûts liés à la location d’un bureau mais aussi de lutter contre
l’isolement qui caractérise l’activité de certains indépendants. Ce
rapprochement physique favorise également le partage d’expériences, d’informations et les échanges d’idées, ce qui place les
entrepreneurs dans une démarche créative et innovante.
Aangezien de regering met kracht bevestigt in haar algemene
beleidsverklaring dat zij van Brussel de Belgische en Europese
hoofdstad wil maken op het vlak van ondernemingsgeest en innovatie, wens ik graag een antwoord op volgende vragen.
Alors que dans sa déclaration de politique générale, le gouvernement affirme, avec force, vouloir faire de Bruxelles la capitale
belge et européenne de l’esprit d’entreprendre et d’innovation,
j’aimerais vous questionner sur les sujets suivants :
Kan u mij meedelen welke strategie Brussel heeft op het vlak
van coworking, om van Brussel de hoofdstad te maken op het vlak
van de ondernemingsgeest ?
Pourriez-vous me faire part de la stratégie bruxelloise, en
matière de coworking, pour faire de Bruxelles la capitale de
l’esprit d’entreprendre ?
De Brusselse bedrijfscentra stellen al coworking ruimtes voor,
maar kan u mij zeggen over welke oppervlakte, en hoeveel werkposten het gaat ? Wat is de gemiddelde bezettingsgraad van deze
ruimtes ?
Sachant que les centres d’entreprises bruxellois proposent déjà
des espaces de coworking, pourriez-vous me dire de quelle superficie parle-t-on ? Qu’est-ce que cela représente en termes de postes
de travail ? Quel est le taux d’occupation moyen de ces espaces ?
Gaan deze ruimtes ten slotte deel uitmaken van het programma
« CoworkingVisa » ? Dit systeem biedt ondernemers de mogelijkheid om naar verscheidene coworking ruimtes te gaan die tot hetzelfde netwerk behoren, zonder nieuwe kosten te moeten betalen.
Enfin, est-il prévu que ces espaces intègrent le programme
« CoworkingVisa » ? Pour rappel, ce système permet aux entrepreneurs d’aller dans plusieurs espaces de coworking, appartenant
à un même réseau, sans devoir payer de nouveaux frais.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende « Coworking ».
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au « Coworking ».
Momenteel bieden 3 centra coworking spaces aan, namelijk
M-Brussels Village, Ateliers des Tanneurs en Euclides. In het
Dansaertcentrum is er een coworking space die niet beheerd wordt
door het centrum zelf, maar door de huurder Job Yourself. Ook
Pépibru heeft een tijdje zo’n coworking space aangeboden, maar
dit bleek geen onverdeeld succes.
À l’heure actuelle, 3 centres proposent des espaces de coworking, à savoir M-Brussels Village, Ateliers des Tanneurs et
Euclides. Au centre Dansaert, il existe un espace qui n’est pas géré
par le centre lui-même, mais bien par son locataire Job Yourself.
Pépibru a proposé un temps pareil espace, mais le succès escompté
n’a pas été à la hauteur.
Coworking ontwikkelt zich gestaag in het Brussels Hoofdste­
delijk Gewest, maar niet in de bedrijvencentra, behalve dan in
Ateliers des Tanneurs. Het is namelijk zo dat niet alle activiteiten
zich lenen tot deze vorm van werken.
Si le coworking se développe en Région de Bruxelles-Capitale,
il reste marginal dans les centres d’entreprises, sauf aux Ateliers
des Tanneurs. En effet, toutes les activités ne se prêtent pas à ce
type d’organisation du travail.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
101
De centra zijn heel allround qua activiteitensector en hebben
een minimum aan bruikbare oppervlakte om ondernemingen
te onthalen die niet aan coworking doen. Het is er daarentegen
gebruikelijk dat meerdere ondernemingen eenzelfde lokaal delen.
In dat geval spreken we eerder over gedeelde werkruimte dan
over coworking. Deze manier van werkorganisatie betreft hoofdzakelijk de nieuwe technologieën zoals bij ICAB (incubator via
Beta Group).
Les centres sont très généralistes en matière de secteur d’activités et ont une superficie utile minime pour accueillir les entreprises
ne travaillant pas en coworking. Il y est par contre fréquent que
plusieurs entreprises partagent un même local. Dans ce cas, on
parlera plutôt d’espace partagé que de coworking. Ajoutons que
cette forme d’organisation du travail concerne pour une bonne
part les nouvelles technologies comme à ICAB (incubateur via
Beta Group).
De private coworking ruimtes bevinden zich bijvoorbeeld dicht
bij stations en maken soms deel uit van internationale netwerken
zoals Regus. Ze beogen een totaal ander cliënteel dat « op doortocht is » voor zaken.
Les espaces de coworking privés situés par exemple auprès des
gares et parfois intégrés à des réseaux internationaux, tels Regus,
visent une tout autre clientèle, plus de « passage » pour raisons
d’affaires.
De verwarring tussen coworking en gedeelde werkruimtes kan
ontstaan zijn door :
Les confusions entre coworking et espaces partagés peuvent
naître de plusieurs sources :
– Al deze structuren doen een beroep op de circulaire AOIF (circ.
39-2005 van 27 september 2005) inzake BTW.
– Recours de toutes ces structures à la circulaire AFER (circ
39-2005 du 27 septembre 2005) en matière de TVA.
– Soms verwarrende definities tussen : Zakencentrum / business
center.
– Définitions parfois confuse entre : Centre d’affaires / business
center.
– Bedrijvencentra (meer stedelijk in de Brusselse zin van het
woord, naar aanleiding van de programmatie FEDER 20002006).
– Centres d’entreprises (plus urbain au sens bruxellois du terme,
suite à la programmation FEDER 2000-2006).
– Incubators (gelinkt aan de academische en onderzoekswereld).
– Incubateurs (liés au monde académique et à la recherche).
– Bedrijfscouveuses en bedrijfsontwikkelingscentra (eerder in
Wallonië).
– Couveuses et pépinières (plutôt en Wallonie).
– Bedrijfsverzamelgebouw, wetende dat er in dat geval noch
diensten in de zin van BTW, noch begeleiding in de zin van
bedrijvencentra zijn. Het gaat eenvoudigweg over een « gewone huur » met eventueel enkele gedeelde functionaliteiten.
– Hôtel d’entreprises, sachant que dans ce cas, il n’y a ni services
au sens de la TVA, ni accompagnement au sens centres d’entreprises. Il s’agit d’une « simple location » avec éventuellement
quelques mutualisations de fonctions.
In de tabel als bijlage vindt u de verschillende gegevens die
verzameld werden bij de Bedrijvencentra.
Vous trouverez dans le tableau repris en annexe les différentes
données récoltées auprès des centres d’entreprises.
Bijlage / Annexe :
Centre
M-Brussels
Dansaert ADT
Euclides
Surfaces
coworking
% Surfaces
centre
Entités
coworking
% Entités
centres
Emplois
coworking
% Emplois
Centre
50 m²
100 m²
220 m²
50 m²
1,7 %
2,3 %
4,2 %
1,2 %
4
*
14
2
8,8 %
*
26,4 %
4,8 %
4
*
18
4
1,9 %
*
7,9 %
2,4 %
* Het centrum beschikt niet over exacte gegevens.
* Le centre ne dispose pas des informations précises à ce sujet.
Vraag nr. 214 van de heer Ahmed El Khannouss d.d.
23 fe­bruari 2015 (Fr.) :
Question n° 214 de M. Ahmed El Khannouss du 23 février
2015 (Fr.) :
Raad voor non-discriminatie en diversiteit van Actiris.
Artikel 94 van het beheerscontract 2013-2017 van Actiris richt
de Raad voor non-discriminatie en diversiteit (RNDD) op. De
opdracht van deze Raad bestaat uit het mobiliseren van de sociale
Le Conseil de la non-discrimination de la diversité d'Actiris.
L’article 94 du contrat de gestion 2013-2017 d’Actiris institue
le Conseil de la non-discrimination et de la diversité (CNDD). Ce
conseil a pour mission de mobiliser les interlocuteurs sociaux,
102
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
gesprekspartners, de werkgevers en de tewerkstellingsoperatoren
met als doel een grotere tewerkstelling van het door het Brusselse
diversiteitsbeleid beoogde publiek (onder andere personen van
buitenlandse afkomst, jongeren, personen met ervaring, personen
met een handicap, laaggeschoolden), waarbij op een transversale
manier aandacht wordt besteed aan de genderthematiek.
les employeurs et les opérateurs d’emploi en vue d’une plus
forte mise à l’emploi du public visé par la politique de diversité
bruxelloise (entre autres les personnes d’origine étrangère, jeunes,
expérimentées, handicapées, faiblement qualifiées) tout en portant
une attention transversale à la thématique du genre.
Gezien het transversale karakter en het belang van deze thematiek voor het tewerkstellingsbeleid en het beleid voor de begeleiding van werkzoekenden in het Brussels Gewest, bestaat de door
de raad voor non-discriminatie en diversiteit voorgestelde methode erin aan alle externe partners van Actiris te vragen om deel te
nemen aan het non-discriminatie- en diversiteitsprogramma van
deze raad, dat in jaarlijkse actieplannen werd omgezet.
Vu le caractère transversal et l’importance de la thématique
pour les politiques d’emploi et d’accompagnement des chercheurs d’emploi en Région bruxelloise, la méthode avancée
par ce Conseil de non-discrimination et de diversité consiste à
inviter tous les partenaires extérieurs à Actiris à prendre part au
programme de non-discrimination et de diversité élaboré par ce
conseil et traduit en plans annuels.
Kunt u me een nominatieve lijst bezorgen van de personen en
instellingen die deel uitmaken van de RNDD ?
J’aimerais que soit portée à ma connaissance la liste nominative des personnes et institutions qui font partie du CNDD.
Kunt u me ook de voorstellen meedelen die aan het beheerscomité werden gedaan ? Kunt u me de plannen voor 2014 en 2015
bezorgen ?
Je souhaite aussi pouvoir disposer des propositions qui ont été
formulées à l’intention du contrat de gestion Actiris. J’aimerais
pouvoir disposer des plans 2014 et 2015.
Tot slot had ik graag geweten welk budget is uitgetrokken voor
de RNDD en welke acties (en instellingen) ermee gefinancierd
werden in 2014.
Je souhaite enfin connaître le budget alloué au CNDD et les
actions (et institutions) qu’il a servi à financer en 2014.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de Raad voor de niet-discriminatie en de bevordering
diversiteit bij Actiris.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au Conseil de la non-discrimination et de la diversité.
Ziehier de lijst van de personen en instellingen die deel uitmaken van de RNDD :
Voici la liste des personnes et institutions qui font partie du
CNDD :
Bert Anciaux
Yonnec Pollet
Voorzitter
Vice-Voorzitter
Actiris
Actiris
Bert Anciaux
Yonnec Pollet
Président
Vice-Président
Actiris
Actiris
Jan de Brabanter
Arnaud Legrelle
Christophe Sokal
Spero Houmey
T. Lahoucine
Yaël Huyse
Effectief lid
Effectief lid
Effectief lid
Effectief lid
Effectief lid
Effectief lid
BECI
Federgon
UCM
FGTB
CSC
CGSLB
Jan de Brabanter
Arnaud Legrelle
Christophe Sokal
Spero Houmey
T. Lahoucine
Yaël Huyse
Effectif
Effectif
Effectif
Effectif
Effectif
Effectif
BECI
Federgon
UCM
FGTB
CSC
CGSLB
Vincent Campeol
Hayate El Aachouche
Anton Van Assche
Vroni Lemeire
Emmanuel Wieme
Hajar Metni
Vervangend Lid
Vervangend Lid
Vervangend Lid
Vervangend Lid
Vervangend Lid
Vervangend Lid
BECI
BECI
Unizo
FGTB
CSC
CGSLB
Vincent Campeol
Hayate El Aachouche
Anton Van Assche
Vroni Lemeire
Emmanuel Wieme
Hajar Metni
Suppléant
Suppléant
Suppléant
Suppléant
Suppléant
Suppléant
BECI
BECI
Unizo
FGTB
CSC
CGSLB
Souad Razzouk
Mohamed Saghir Mechbal
Soumia El Madjoub
Youssef Benabdseljelil
Rachida Kaaioss
Eva Sahin
Expert
Expert
Expert
Expert
Expert
Expert
BECI
Mia Trading
Alter Partners
FGTB
CSC
CGSLB
Souad Razzouk
Mohamed Saghir Mechbal
Soumia El Madjoub
Youssef Benabdseljelil
Rachida Kaaioss
Eva Sahin
Expert
Expert
Expert
Expert
Expert
Expert
BECI
Mia Trading
Alter Partners
FGTB
CSC
CGSLB
Mounira Benchekroum
Monica De Jonge
Gratia Pungu
Institutioneel
Institutioneel
Institutioneel
Kabinet minister
Actiris
SPRB Emploi
Mounira Benchekroum
Monica De Jonge
Gratia Pungu
Institutionnel
Institutionnel
Institutionnel
Cabinet ministre
Actiris
SPRB Emploi
Veerle Vanderleen
Secretaris
Actiris
Veerle Vanderleen
Secrétaire
Actiris
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Voor wat de voorstellen betreft die aan het beheerscomité van
Actiris worden gedaan, bezorg ik u de lijst met plannen van ondernemingen en instellingen voor dewelke het beheerscomité van
Actiris in 2014 en 2015 zijn goedkeuring heeft gegeven :
Nieuwe Diversiteitsplannen :
En ce qui concerne les propositions faites au comité de gestion
d’Actiris, je vous transmets la liste des plans des entreprises et
institutions pour lesquels le comité de gestion d’Actiris a donné
son approbation en 2014 et 2015 :
Nouveaux Plans Diversité :
– Minor N’Dako
– Minor N’Dako
– BNP Paribas Investment Partners
– BNP Paribas Investment Partners
–Belcco
–Belcco
–EAT
–EAT
–Femma
–Femma
–L’ouvroir
–L’ouvroir
–APAM
–APAM
Nieuwe Consolidatieplannen :
Nouveaux Plans de Consolidation :
– À vos services
– À vos services
– Eko Services
– Eko Services
– Bati Group
– Bati Group
–Setis
–Setis
Verlengd Diversiteitsplan :
–FNAC
Geëvalueerde Diversiteitsplannen :
Plan Diversité prolongé :
–FNAC
Plans Diversité évalués :
– IPG Group
– IPG Group
–Kunstenfestivaldesarts
–Kunstenfestivaldesarts
–Setis
–Setis
– Cofely Service
– Cofely Service
– Ferme Nos Pilifs
– Ferme Nos Pilifs
– Ateliers Malou
– Ateliers Malou
Geëvalueerd Consolidatieplan :
103
Plan de Consolidation évalué :
– Radisson Blu Hotels
– Radisson Blu Hotels
Zoals gevraagd bezorg ik u eveneens het actieplan van de Raad
voor de niet-discriminatie en de bevordering diversiteit.
Je vous transmets également et comme demandé le plan d’action du Conseil de la non-discrimination et de la diversité.
Ten slotte vindt u als bijlage (*) het budget voor de dienst
Diversiteit van Actiris 2014.
Enfin, vous trouverez également en annexe (*) le budget du
service Diversité d’Actiris 2014.
(*)(De bijlage zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter
beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website
van het Parlement.)
(*)(L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour
consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
104
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 216 van mevr. Caroline Persoons d.d. 23 februari
2015 (Fr.) :
Werkzoekenden in het Brussels Gewest – taalverdeling.
Question n° 216 de Mme Caroline Persoons du 23 février 2015
(Fr.) :
Demandeurs d'emplois recensés en Région bruxelloise –
répartition linguistique.
Kan u mij voor de referentiejaren 2013 en 2014 het aantal
volledig vergoede werkzoekenden geven, naar gelang van de taal
waarin hun dossier werd ingediend, het Nederlands of het Frans ?
Quel est, pour chacune des années de référence suivantes
(2013, 2014), le nombre de demandeurs d’emplois complets
indemnisés recensés en Région bruxelloise, selon que leur dossier
a été introduit soit en français soit en néerlandais ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de taalindeling van de werkzoekenden in het Brussels
Gewest.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la répartition linguistique des demandeurs d’emplois recensés en Région bruxelloise.
In de tabel hieronder vindt u de indeling van de niet-werkende
werkzoekenden (NWW) en de werkzoekenden die een uitkering
hebben aangevraagd (WZUA), met name de niet-werkende werkzoekenden waarvan de RVA Actiris op de hoogte brengt dat ze een
werkloosheidsuitkering trekken.
Vous trouverez dans le tableau ci-dessous la répartition des
demandeurs d’emploi inoccupés (DEI) et les demandeurs d’emploi demandeurs d’allocations (DEDA), à savoir les demandeurs
d’emploi inoccupés pour lesquels l’ONEM informe Actiris qu’ils
ont obtenu une allocation de chômage.
20132014
NWW
20132014
DEI
Frans
Nederlands
105.357106.200
4.0734.136
Français
Néerlandais
105.357106.200
4.0734.136
Total NWW
109.429
Total DEI
109.429
110.336
Waarvan WZUA
110.336
Dont DEDA
Frans
Nederlands
75.78175.363
2.6922.723
Français
Néerlandais
75.78175.363
2.6922.723
Total WZUA
78.473
Total DEDA
78.473
78.086
78.086
Ik wens te benadrukken dat het hier gaat over het aantal dossiers op basis van de taal van het dossier van de werkzoekende.
Je tiens à souligner qu’il s’agit bien du nombre de dossiers
selon la langue du dossier du chercheur d’emploi.
Vraag nr. 219 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 5 maart
2015 (Fr.) :
Question n° 219 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 5 mars
2015 (Fr.) :
Werken aan de Astrotoren en gevolgen ervan voor de verhuizing van Actiris.
Les travaux de la tour Astro et leur impact sur le déménagement de l'opérateur Actiris.
In december laatstleden werden de werken aan de Astrotoren
onderbroken wegens problemen met de veiligheid van de arbeiders en de wijkbewoners. Om mijn informatie te vervolledigen,
had ik graag geweten of de verhuizing van Actiris daardoor vertraging heeft opgelopen.
Au mois de décembre dernier, les travaux opérés sur la tour
Astro ont été interrompus suite à des problèmes de sécurisation
pour les ouvriers comme pour les habitants du quartier. Afin de
compléter mon information, je souhaiterais savoir si cette situation a eu un impact en termes de retard pour le déménagement de
l’opérateur Actiris.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de werken aan de Astrotoren en de impact ervan op de
verhuizing van Actiris.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux travaux de la tour Astro et leur impact sur le déménagement de l’opérateur Actiris.
De veiligheidsproblemen op de werf van de Astrotoren hebben
geen vertraging veroorzaakt bij de verhuizing.
Les problèmes de sécurité sur le chantier de la Tour Astro n’ont
pas eu d’impact, en termes de retard, sur le déménagement.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
105
Vraag nr. 220 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 5 maart
2015 (Fr.) :
Question n° 220 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 5 mars
2015 (Fr.) :
Deelname van ambtenaren aan de opleidingen van de
Gewestelijke School voor Openbaar Bestuur.
La participation des agents aux sessions de l'École régionale
d'administration publique.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag voor elke
overheidsinstelling die onder uw ministerieel toezicht staat, een
lijst gekregen van de opleidingen die ambtenaren in 2013 en
2014 hebben gevolgd in de Gewestelijke School voor Openbaar
Bestuur. Kunt u in uw antwoord het doel van de opleiding, het
aantal begunstigden en de betrokken overheidsdiensten preciseren, alsook de begrotingsmiddelen die daar eventueel voor werden
uitgetrokken ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir,
pour chacun des organismes publics qui dépendent de votre tutelle
ministérielle, la liste des sessions qui ont été suivies par des agents
au sein de l’École régionale d’administration publique durant
les années 2013 et 2014. Pourriez-vous étayer votre réponse en
communiquant l’objet des sessions, le nombre de bénéficiaires,
les services publics concernés ainsi que les éventuels budgets
mobilisés ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de deelname van de ambtenaren aan de sessies van de
Gewestelijke School voor openbaar bestuur.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la participation des agents aux sessions de l’École régionale
d’administration publique.
93 medewerkers van Actiris hebben 17 verschillende opleidingssessies gevolgd bij de GSOB en dit voor een kostprijs van
14.675 EUR.
17 sessions de formation différentes auprès de l’ERAP ont été
suivies par 93 personnes au sein d’Actiris et ce pour un budget de
14.675 EUR.
Het ging over volgende opleidingen :
Il s’agissait des formation suivantes :
– Grammatica en spelling
– Grammaire et orthographe
– Telefonisch onthaal
– Accueil téléphonique
– Brieven en e-mails schrijven
– Écrire des lettres et e-mails
– Efficiënt dialogeren
– Dialoguer de manière efficiente
– Nota’s nemen en verslag maken van vergaderingen
– Prises de notes et compte rendu de réunions
– Basiscursus elektriciteit
– Électricité – base
–Sanitair
–Sanitaire
– Omgaan met stress
– Gestion du stress
– Logisch nadenken
– Pensée logique
– Spreken in het openbaar
– Prise de parole en public
– Actief luisteren
– Écoute active
– 10 min om te overtuigen
– 10 min pour convaincre
– Werken met Prezi
– Travailler avec Prezi
– Participatieve dynamiek
– Dynamique participative
– Professioneel schrijven
– Écrire avec professionnalisme
– Schoonmaak van kantoren en grote ruimtes
– Nettoyage de bureaux et collectivités
De Economische en Sociale Raad van het Brussels Hoofd­
stedelijk Gewest (ESR) heeft een beroep gedaan op de diensten
van de GSOB :
Le Conseil économique et social de la Région de BruxellesCapitale (CES) a utilisé les services de l’ERAP comme suit :
– 2013 – Access – 1 personeelslid – 480 EUR;
– 2013 – Access – 1 membre du personnel – 480 EUR;
– 2014 – Overheidsopdrachten – 2 personeelsleden – 240 EUR.
– 2014 – Marchés publics – 2 membres du personnel – 240 EUR.
106
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
De GIMB, als een speler op de markt, neemt van haar kant niet
deel aan werken van de GSOB.
La SRIB fonctionnant comme un acteur de marché ne participe
pas de son côté aux travaux de l’ERAP.
Atrium heeft geen beroep gedaan op de diensten van de
Gewestelijke School voor openbaar bestuur in 2013-2014.
Atrium n’a pas eu recours aux services de l’Ecole régionale
d’administration publique en 2013-2014.
Impulse heeft geen beroep gedaan op de diensten van de
Gewestelijke School voor openbaar bestuur in 2013-2014.
Impulse n’a pas eu recours aux services de l’École régionale
d’administration publique en 2013-2014.
In 2013 hebben 3 medewerkers van Citydev 2 verschillende
opleidingssessies gevolgd voor 650 EUR. Het ging over de volgende opleidingen :
En ce qui concerne Citydev, en 2013, 2 sessions de formation
différentes ont été suivies par 3 collaborateurs pour un budget de
650 EUR. Il s’agissait des formations suivantes :
– Grammatica en spelling
– Grammaire et orthographe
– Bedrijfs-EHBO – basis
– Secourisme d’entreprise – base
In 2014 hebben 7 medewerkers 3 sessies gevolgd voor
2.360 EUR. Het ging over volgende opleidingen :
En 2014, 3 sessions ont été suivies par 7 collaborateurs pour
un budget de 2.360 EUR. Il s’agissait des formations suivantes :
–Sanitair
–Sanitaire
–Metselen
–Maçonnerie
– Opleiding diensthoofd
– Formation chef de service
Wat betreft de maatregelen die genomen werden bij het bestuur
Brussel Economie en Werkgelegenheid, verzoek ik u uw vraag te
richten aan de staatssecretaris voor het Openbaar Ambt, mevrouw
Fadila Laanan.
Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l'administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser votre question à la secrétaire d’État chargée de la Fonction
publique, Mme Fadila Laanan.
Vraag nr. 221 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 5 maart
2015 (Fr.) :
Question n° 221 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 5 mars
2015 (Fr.) :
Subsidie van 79.272 EUR voor de cluster Ecobuild.
Le subside de 79.272 EUR accordé au cluster Ecobuild.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten met
welk doel er een subsidie van 79.272 EUR is toegekend aan de
cluster Ecobuild. Kunt u me de doelstellingen, het tijdschema van
de acties en de verwachte partnerschappen meedelen ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir les
objectifs liés à l’octroi d’un subside de 79.272 EUR au cluster
Ecobuild. Pourriez-vous me communiquer les buts visés, le calendrier des opérations et les partenariats escomptés ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de subsidie van 79.272 EUR die werd toegekend aan
de cluster Ecobuild.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au subside de 79.272 EUR accordé au cluster Ecobuild.
De Cluster Ecobuild wil het aanbod in de sector duurzaam
bouwen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ontwikkelen en
structureren om de bedrijven te helpen competitiever te worden en
nieuwe markten aan te boren.
Le Cluster Ecobuild vise à développer et à structurer l’offre
dans le secteur de la construction durable en Région de BruxellesCapitale pour aider les entreprises à devenir plus compétitives et
remporter de nouveaux marchés.
Daartoe heeft ecobuild.brussels 4 fundamentele opdrachten :
Pour ce faire, ecobuild.brussels assure 4 missions fondamentales :
–samenbrengen
– mettre en relation
– naar waarde schatten
–valoriser
–informeren
–informer
–oriënteren
–orienter
Doelstellingen van de gesubsidieerde acties :
Objectifs des actions portées par le subside :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
1) Promotie bij particulieren
Hiervoor zijn er twee beurzen. Vooreerst is er Batibouw van
begin februari tot eind maart waar de cluster een stand deelde
met een Waalse cluster (éco-construction) en een Vlaamse cluster
(VIBE). Op deze beurs kan men nieuwe leden prospecteren en het
grote publiek laten kennismaken met het gebundeld aanbod van
de cluster. Tot slot is de beurs Passief Huis kleiner in omvang en
meer gericht op een bepaalde doelgroep. Deze beurs vindt plaats
in september. Het is belangrijk dat de cluster er ook aanwezig is,
want het is de enige Brusselse beurs die uitsluitend gericht is op
duurzaam bouwen.
2) Communicatie
De rol van de cluster bestaat erin ervoor te zorgen dat zijn leden
zichtbaar zijn dat en via hen het duurzaam bouwen in de kijker
komt te staan. Ingevolge de invulling van het communicatieplan
dat werd opgesteld in 2014, kwamen er nieuwe tools, een website,
folders, … Deze actie loopt het hele jaar door.
3) Ontwikkeling van de synergieën en samenwerkingen
107
1) Promotion vers les particuliers
Deux salons sont concernés dans cette partie. Tout d’abord,
le salon Batibouw de fin février à début mars où le cluster était
présent sur un stand conjoint avec les autres clusters wallon (écoconstrution) et flamand (VIBE). Ce salon permet de faire des
prospections de nouveaux membres et faire connaître au grand
public l’offre groupée que propose le cluster. Enfin, le salon
Maison Passive est de plus petite envergure et plus ciblé. Il se
déroule en septembre. Il est important que le cluster y soit présent
également car c’est le seul salon bruxellois ciblé exclusivement
sur la construction durable.
2) Communication
Le rôle du cluster est d’assurer la visibilité de ses membres et,
à travers eux, de la construction durable. Suite à la concrétisation
du plan communication établi en 2014, de nouveaux outils sont
mis en place, site web, dépliants, … Cette action se déroule toute
l’année.
3) Développement des synergies et collaborations
Een essentiële rol van de cluster is het samenbrengen van de
actoren van het duurzaam bouwen met het oog op samenwerking
en een gemeenschappelijk leerproces. De cluster zit in een positie
waarin hij keuzes kan maken, want hij is de enige die de hele
waardeketen van de bouw kan verzamelen. De kwaliteit van het
bouwwerk hangt af van de verhouding tussen die actoren.
Un rôle essentiel du cluster est la mise en relation des acteurs
de la construction durable dans une perspective de collaboration
et d’apprentissage commun. Le cluster possède un positionnement
de choix car il est le seul à rassembler l’ensemble de la chaîne
de valeur liée à la construction. Or, de l’interrelation entre ces
acteurs, dépend la qualité de l’ouvrage qui sera construit.
Er worden vijf ontmoetingen gepland om samenwerking te
creëren tussen de leden en de partners. Deze ontmoetingen vinden
gedurende gans het jaar plaats.
Cinq rencontres sont programmées pour susciter des collaborations entre membres et partenaires. Elles se déroulent tout au
long de l’année.
4) Voorlichtings- en sensibiliseringsacties
De cluster speelt ook een rol in de sensibilisering van de actoren rond het volledige bouwgebeuren. Daartoe worden infosessies
georganiseerd waarbij het de bedoeling is te sensibiliseren over
duurzaam bouwen en deze bedrijven te trainen in de « duurzame »
dimensie. In dit kader worden twee à drie infosessies georganiseerd van januari tot september. Deze sessies worden georganiseerd samen met één van de 24 partners van de cluster (CBBH,
WTCB, PHP, universiteiten, VGI, ARIB, Baticrea, …)
5) Prospectie
Om groepen te kunnen vormen waarin de volledige waardeketen van de bouw vervat zit, is de cluster op zoek naar nieuwe
actieve en betrokken leden.
Deze prospectie verloopt volgens twee pijlers :
4) Actions de sensibilisation et d’information
Le cluster joue un rôle également dans la sensibilisation des
acteurs de l’ensemble de la chaîne de la construction. À cet égard,
des séminaires d’information sont organisés avec pour objectif de
sensibiliser à la construction durable et d’entraîner ces entreprises
dans la dimension « durable ». Deux à trois séminaires répartis de
janvier à septembre sont organisés dans ce cadre. Ces séminaires
sont organisés avec l’un ou l’autre des 24 partenaires du cluster
(CCBC, CSTC, PMP, universités, FIV, ARIB, Baticrea, …).
5) Prospection
Pour pouvoir constituer des grappes comprenant l’ensemble de
la chaîne de valeur de la construction, le cluster est à la recherche
de nouveaux membres actifs et impliqués.
Cette prospection se déroule selon 2 axes :
– een specifieke prospectie op basis van de noden van de bedrijven die lid zijn van de cluster en waarbij het de bedoeling is te
werken aan vaardigheden om op die manier tegemoet te komen
aan de noden van de markt en te beschikken over een zo ruim
mogelijk aanbod van haalbare werken;
– Une prospection spécifique selon les besoins des entreprises
membres du cluster dans l’optique de compléter les aptitudes
à répondre à des marchés globaux, et disposer d’une offre de
travaux réalisables la plus large possible.
– een prospectie op basis van de resultaten van studies over
knelpuntberoepen in de bouwsector in Brussel (bijvoorbeeld :
studie van de CEERA voor de BIM) om de « zwakke » schakels in de waardeketen aan te vullen.
– Une prospection axée selon les résultats d’études sur les
métiers en pénurie dans le secteur de la construction à
Bruxelles (exemple : étude du CERAA pour l’IBGE) afin de
compléter les chaînons « faibles » de la chaîne de valeur.
Deze prospectie loopt het hele jaar door.
Celle-ci se déroule tout au long de l’année.
108
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 222 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 5 maart
2015 (Fr.) :
Bijgewerkte balans van de resultaten van de Jongerengarantie.
Question n° 222 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 5 mars
2015 (Fr.) :
Le bilan actualisé des résultats de la Garantie Jeunes.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag de bijgewerkte balans gekregen van de Jongerengarantie sinds 1 januari
jongstleden. In concreto, hoeveel jongeren kregen een opleidingsstage aangeboden ? Hoeveel een bedrijfsstage ? Hoeveel hebben
een werkaanbieding gevolgd door een arbeidscontract gekregen ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir le
bilan actualisé de la Garantie Jeunes depuis le 1er janvier dernier.
Concrètement, pourriez-vous me communiquer le nombre de
jeunes qui ont été envoyés dans un circuit de stage de formation,
qui se sont vu proposer un stage en entreprise ou encore qui ont
bénéficié d’une offre d’emploi suivie d’un contrat ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de geactualiseerde resultatenbalans van de Jongeren­
garantie.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au bilan actualisé des résultats de la Garantie Jeunes.
Tijdens de eerste twee maanden van 2015 zijn 1.507 werkzoekenden (WZ) jonger dan 30 jaar gestart met een opleiding of een
IBO waaronder 821 WZ jonger dan 25 jaar.
Sur les 2 premiers mois de l’année 2015, 1.507 chercheurs
d’emploi (CE) âgés de moins de 30 ans ont débuté une formation
ou un FPI, dont 821 CE sont âgés de moins de 25 ans.
Tijdens de eerste twee maanden van 2015 hebben 69 werkzoekenden een instapstage in een bedrijf gelopen waarvan 48 jonger
dan 25 jaar en 21 tussen 25 en 29 jaar.
Sur les 2 premiers mois de l’année 2015, 69 chercheurs
d’emploi ont été placé dans un Stage de Transition en Entreprise,
dont 48 sont âgés de moins de 25 ans et 21 ont entre 25 et 29 ans.
Tijdens de eerste twee maanden van het jaar werden 354 mensen jonger dan 30 jaar aangeworven waarvan 281 jonger dan
25 jaar. Het gaat om werkzoekenden waarvan de werkgever de
aanwervingsgegevens heeft bezorgd aan Actiris.
Durant les deux premiers mois de l’année, ce sont 354 jeunes
de moins de 30 ans qui ont été engagés, dont 281 ont moins de
25 ans. Il s’agit de chercheurs d’emploi pour lesquelles l’information d’engagement a été transmise à Actiris par l’employeur.
Vraag nr. 224 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 5 maart
2015 (Fr.) :
Question n° 224 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 5 mars
2015 (Fr.) :
Verkoop van het gebouw waarin de zetel van Actiris is gevestigd.
La vente du bâtiment qui abrite le siège de l'opérateur Actiris.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten
hoe het staat met de verkoop van het gebouw waarin de zetel van
Actiris is gevestigd. In concreto, is er al een verkoopovereenkomst
gesloten ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre
connaissance de l’état des lieux concernant la vente du bâtiment
qui abrite le siège de l’opérateur Actiris. Concrètement, une acquisition a-t-elle été scellée par un contrat ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de verkoop van het gebouw waar de zetel van Actiris
gehuisvest is.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite
relative à la vente du bâtiment qui abrite le siège de l’opérateur
Actiris.
De regering heeft principieel groen licht gegeven voor de
verkoop van dit gebouw aan de Grondregie voor een symbolische
euro.
Le gouvernement a donné son accord de principe sur la vente
de ce bâtiment à la Régie foncière pour un euro symbolique.
Het is de Grondregie die, uit hoofde van haar functie, belast is
met de verkoop van dit gebouw.
En effet, c’est la Régie foncière, de par son métier, qui est
chargée de la vente dudit bâtiment.
Het beheerscomité van Actiris zal deze verkoop goedkeuren
tijdens de volgende vergadering gepland op 30 april.
Le comité de gestion d’Actiris avalisera cette vente lors de sa
prochaine séance, prévue le 30 avril.
Tot op heden werd nog geen verkoopsovereenkomst opgesteld
Aucun contrat de vente n’a donc été établi à ce jour.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
109
Vraag nr. 225 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 5 maart
2015 (Fr.) :
Question n° 225 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 5 mars
2015 (Fr.) :
Samenwerkingsovereenkomst met de gemeenschapsregeringen voor synergie op het vlak van tewerkstelling, opleiding en
onderwijs.
La conclusion d'un accord de coopération avec les gouvernements communautaires en matière de synergie emploi-formation-enseignement.
In het meerderheidsakkoord staat dat de regering bij voorrang
zal onderhandelen met de gemeenschapsregeringen, te weten die
van Vlaanderen en de Federatie Wallonië-Brussel, om een samenwerkingsovereenkomst te sluiten ter bevordering van de synergieën op het gebied van tewerkstelling, opleiding en onderwijs.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten hoe
het daarmee staat. Beschikt u eventueel over een tijdschema voor
de uitvoering van de beoogde overeenkomst ?
L’accord de majorité énonce que le gouvernement négociera et
conclura en priorité un accord de coopération avec les gouvernements communautaires, à savoir ceux de la Fédération WallonieBruxelles et de la Flandre, afin de promouvoir les synergies du
tryptique emploi-formation-enseignement. Afin de compléter mon
information, je souhaiterais savoir où en sont les travaux liés à ce
chantier. Disposeriez-vous éventuellement d’un calendrier d’exécution du dispositif en projet ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende het sluiten van een samenwerkingsakkoord met
de gemeenschapsregeringen inzake de synergie tewerkstellingopleiding-onderwijs
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite
relative à la conclusion d’un accord de coopération avec les
gouvernements communautaires en matière de synergie emploiformation-enseignement.
Dit aspect van de gewestelijke beleidsverklaring is cruciaal :
het gaat er hem om de actieve beleidsmaatregelen in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest op het vlak van onderwijs, opleiding
en tewerkstelling met elkaar te laten rijmen. De desbetreffende
werkzaamheden kaderen in een groter geheel : de Strategie 2025 :
In deze Strategie wordt één van de engagementen hieraan gewijd
onder de benaming « Onderwijspact voor Brussel », gestuurd door
de Minister-President en de ministers van Onderwijs. Niet alleen
moet de opwaardering van het kwalificerend onderwijs ondersteund worden, maar we moeten ook een antwoord bieden op de
demografische groei door elke leerling een kwaliteitsvolle plaats
te garanderen in de scholen, het talenonderwijs te verbeteren, de
strijd aan te binden tegen de schoolmoeheid … Deze Strategie
en haar 18 engagementen, waar het Onderwijspact voor Brussel
een deel van uitmaakt, zullen binnenkort voorgelegd worden aan
de sociale gesprekspartners. Wij willen deze Strategie immers
aannemen binnen het tot de gemeenschapsoverheden uitgebreid
Brussels Economisch en Sociaal Overlegcomité. De engagementen op het vlak van tewerkstelling, opleiding en onderwijs die in
de Strategie 2025 werden opgenomen, worden gevoed door de
Task Force Werk-Opleiding-Onderwijs-Onderneming. Deze werd
enkele weken geleden officieel ingehuldigd. Ze heeft 6 werkgroepen opgericht waarin de actoren van het onderwijs samenzitten.
De werkzaamheden van deze werkgroepen, die sturende instrumenten en heel concrete hefbomen uitwerken, richten zich op het
samenstellen van een kadaster van het aanbod aan kwalificerend
onderwijs en opleiding, het identificeren van de behoeften op het
vlak van vaardigheden van de ondernemingen en de doelgroepen;
de ontwikkeling van opleidingen in de bedrijven, waaronder de
alternerende opleidingen; de verduidelijking en de ontplooiing van
het stageaanbod …
Cet aspect de la Déclaration de la Politique régionale est fondamental : il s’agit d’articuler les politiques d’enseignement, de formation et d’emploi actives en Région de Bruxelles-Capitale. Les
travaux en la matière s’inscrivent dans le cadre plus large, celui
de la Stratégie 2025 : un de ses engagements y est consacré sous
la dénomination du « Pacte Enseignement pour Bruxelles », piloté
par le Ministre-Président et des ministres de l’Enseignement. Il
s’agira non seulement de soutenir la valorisation de l’enseignement qualifiant et de ses liens avec la formation et l’emploi, mais
tout autant de répondre à la croissance démographique en assurant
une place de qualité pour chaque élève dans les écoles, d’améliorer l'apprentissage des langues, de lutter contre le décrochage
scolaire … Cette Stratégie et ses 18 engagements, dont le Pacte
Enseignement pour Bruxelles fait partie, seront bientôt soumis aux
interlocuteurs sociaux, car nous souhaitons adopter cette Stratégie
au sein du comité bruxellois de concertation économique et sociale
élargi aux Communautés. Les engagements relatifs à l’emploi, la
formation et l’enseignement repris dans la Stratégie 2025 sont
alimentés par la Task Force Emploi-Formation-EnseignementEntreprises inaugurée il y a quelques semaines. Elle a mis en place
6 dynamiques de travail associant l’enseignement. Ces groupes
de travail, approfondissant à la fois des outils de pilotage et des
leviers très concrets, portent notamment sur la production d’un
cadastre de l’offre d’enseignement qualifiant et de formation; les
besoins en qualification des entreprises et des publics; le développement des formations en entreprises, dont les formations en
alternance; la clarification et le déploiement de l’offre de stages …
Het is op basis van dit geheel van werkzaamheden dat de
samen­werkingsakkoorden zullen kunnen onderhandeld en gesloten worden.
C’est sur la base de l’ensemble de ces travaux que des accords
de coopération pourront être négociés et conclus.
Zonder echter de goedkeuring van deze Strategie 2025 af
te wachten, met betrekking tot het aspect van de onderlinge
aansluiting van het onderwijs met de opleiding en de tewerkstelling, is een regering van vier partijen, waaronder het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest, samengekomen op 26 februari laatsleden.
Met onze collega’s van de Franse Gemeenschap hebben wij namelijk beslist om de productie van opleidingsprofielen van de Service
Mais sans attendre l’adoption de cette Stratégie 2025, sur
l’aspect d’articulation de l’enseignement avec la formation et
l’emploi, un gouvernement quadripartite, impliquant la Région de
Bruxelles-Capitale, s’est tenu le 26 février dernier. Avec nos collègues de la Communauté française, nous avons notamment décidé
d’accélérer la production de profils de formation du Service francophone des métiers et des qualifications ou de mettre en place un
110
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
francophone des métiers et des qualifications op te drijven of
een samenwerking inzake de alternerende opleiding in te voeren.
Daarnaast boeken wij ook vooruitgang op het vlak van uitrustingen, een gemeenschappelijk certificeringskader …
contrat commun d’alternance. Outre ces chantiers, nous avançons
sur les équipements, un cadre commun de certification …
Wij werken overigens heel concreet aan een kadaster van het
aanbod aan kwalificerend onderwijs en opleiding in Brussel,
zowel aan de Franstalige als aan de Nederlandstalige kant; en voeren binnen de Jongerengarantie voorlichtings-, anti-schoolmoeheids-, en opleidingsmaatregelen in voor jongeren die onderwijs
en opleiding volgen in de twee Gemeenschappen.
Par ailleurs, nous travaillons très concrètement au cadastre des
offres d’enseignement et de formation qualifiantes à Bruxelles tant
côté francophone que néerlandophone, et mettons en place au sein
de la Garantie pour la jeunesse à des dispositifs d’information,
d’accrochage et de formation destinés aux jeunes dans l’enseignement comme dans la formation dans les deux Communautés.
Vraag nr. 226 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 5 maart
2015 (Fr.) :
Question n° 226 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 5 mars
2015 (Fr.) :
Werkweigering door bij Actiris ingeschreven werklozen.
Le refus d'un emploi par les chômeurs inscrits chez Actiris.
In de kranten staat dat 7.174 werklozen tussen 2009 en 2013
een werkaanbieding van FOREm zouden hebben geweigerd.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten of u
beschikt over gegevens over de situatie van Actiris in het Brussels
Gewest en over het aantal dossiers waarin eventueel in samenspraak een sanctie werd opgelegd.
La presse a fait état de ce que 7.174 chômeurs auraient refusé
une offre d’emploi soumise par le FOREm entre 2009 et 2013.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si vous
disposeriez de données liées à la situation d'Actiris en Région
bruxelloise et, partant, au nombre de dossiers qui auraient été
éventuellement suivis d’une sanction en synergie.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de werkweigering van werkzoekenden die ingeschreven zijn bij Actiris.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au refus d’un emploi par les chômeurs inscrits chez Actiris.
In 2014 werden 67 werkaanbiedingen geweigerd door 74 werkzoekenden, wetende dat een werkaanbieding geweigerd kan worden door meerdere WZ.
En 2014, 67 offres ont été refusées par 74 chercheurs d’emploi
sachant qu’une offre peut être refusée par plusieurs CE.
Sedert januari 2015 werden bij Actiris 12 werkaanbiedingen
geweigerd door 14 werkzoekenden.
Depuis janvier 2015, Actiris a connu 12 offres refusées par
14 chercheurs d’emploi.
Het is van belang te preciseren dat de vermelde cijfers slechts
een deel vormen van de bijdrage van Actiris tot de controle op
passieve beschikbaarheid van de werkzoekenden, omdat ze geen
rekening houden met de personen die op gesprek gekomen zijn
voor de voorstelling van de werkaanbieding maar de aanbieding
weigerden. Meestal komen de niet-geïnteresseerde werkzoekenden niet naar het gesprek.
Il convient de préciser que les chiffres mentionnés ne constituent qu’une partie de la contribution d’Actiris au contrôle de
la disponibilité passive des chercheurs d’emploi en ce qu’ils ne
reprennent que les personnes qui sont venues à l’entretien de
présentation de l’offre d’emploi et qui ont fait valoir leur refus au
cours de celui-ci. En effet, dans la majorité des cas, les chercheurs
d’emploi non intéressés ne viennent pas à l’entretien.
Indien een werkzoekende niet ingaat op een uitnodiging (+ herinnering), wordt de informatie eveneens bezorgd aan de RVA in
het kader van de passieve beschikbaarheid.
Si un chercheur d’emploi ne répond pas à une convocation
(+ rappel), l’information est également transmise à l’ONEm toujours dans le cadre de la disponibilité passive.
Vraag nr. 227 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 5 maart
2015 (Fr.) :
Question n° 227 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 5 mars
2015 (Fr.) :
Tewerkstellingskansen in het kader van het kanaalplan.
Ter gelegenheid van de voorstelling van het kanaalplan van
de regering heeft de Minister-President aangekondigd dat er in
dat gebied 7.500 banen kunnen worden geschapen. Om mijn
informatie te vervolledigen, had ik graag kennis genomen van de
maatregelen die al getroffen zijn om de tewerkstelling van de bur-
Les opportunités en termes de création d'emplois dans le
cadre du plan canal.
À l’occasion de la présentation du plan canal du gouvernement, le Ministre-Président a annoncé qu’il existe un potentiel de
création de 7.500 emplois dans cette zone de la Région. Afin de
compléter mon information, je souhaiterais prendre connaissance
des mesures déjà retenues, pour soutenir la mise au travail des
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
111
gers in het kader van het kanaalplan te ondersteunen. Kunt u in uw
antwoord de desbetreffende maatregelen en middelen vermelden ?
citoyens dans le cadre dudit plan. Pourriez-vous étayer votre
réponse en communiquant les mesures et les moyens y afférents ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke
vraag betreffende de kansen op extra jobs in het kader van het
« Kanaalplan ».
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux opportunités en terme de création d’emplois dans le cadre
du « Plan Canal ».
Tijdens de voorstelling van het « Kanaalplan » heeft de minister het gehad over een potentieel aan 7.500 jobs in deze zone van
het Brussels Gewest.
Lors de la présentation du « Plan Canal », le Ministre-Président
a en effet évoqué l’existence d’un potentiel de création de
7.500 emplois dans cette zone de la Région bruxelloise.
Dit « Kanaalplan » valt rechtstreeks onder het kabinet van de
Minister-President en ik verzoek u dan ook al uw vragen hieromtrent aan hem te richten. Hij zal immers een duidelijker antwoord
kunnen formuleren op deze vragen.
Ce « Plan Canal » dépendant directement du cabinet du
Ministre-Président, je vous invite à poser vos différentes questions
à celui-ci directement. Il sera en effet plus à même de vous apporter une réponse la plus claire possible.
Het spreekt voor zich dat mijn diensten er zullen op toezien dat
ze betrokken worden bij alle fasen van de ontwikkeling van het
« Kanaalplan ».
Il va de soi que mes services veilleront à être associés à toutes
les étapes de développement du « Plan Canal ».
Vraag nr. 228 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 5 maart
2015 (Fr.) :
Question n° 228 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 5 mars
2015 (Fr.) :
Aandeel van de buitenlanders ten opzichte van het aantal
arbeidskrachten aan het werk in het kader van de dienstencheques.
La proportion de main-d'œuvre étrangère dans les titresservices.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten wat
het aandeel van de buitenlanders is ten opzichte van de arbeidskrachten die aan het werk zijn in het kader van de dienstencheques
in het Brussels Gewest. Kunt u die gegevens voor 2013 en 2014
bezorgen, alsook de nationaliteiten die het meest voorkomen ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la
proportion de main-d’œuvre étrangère dans le cadre du dispositif
des titres-services en Région bruxelloise. Pourriez-vous me communiquer ces données pour les années 2013 et 2014 et, partant,
étayer votre réponse en précisant les principales nationalités
concernées ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende het aandeel buitenlandse arbeidskrachten in de dienstencheques.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite
relative à la proportion de main-d’œuvre étrangère dans les titresservices.
Wat de verschillende punten van uw vraag betreft, wens ik u te
verwijzen naar de studie van Idea Consult 2014 die op het einde
van dit jaar gepubliceerd zal worden.
En ce qui concerne les différents points de votre question, je me
permets de vous renvoyer à l'étude d'Idea Consult 2014 qui sera
publiée d'ici à la fin de cette année.
Overigens kan u al de evaluatie van 31 december 2013 van
Idea Consult over de dienstenchequesector in 2012 terugvinden
op het volgende adres : http://www.ideaconsult.be/images/evaluatie_fr_definitief.pdf.
Par ailleurs, vous pouvez déjà vous procurer l'évaluation du
31 décembre 2013 d'Idea Consult sur le secteur des titres-services
en 2012 à l'adresse suivante : http://www.ideaconsult.be/images/
evaluatie_fr_definitief.pdf.
Vraag nr. 230 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 230 de M. Vincent De Wolf du 5 mars 2015 (Fr.) :
Discriminerende praktijken in de sector van de dienstencheques.
Les pratiques discriminatoires dans le secteur des titres-services.
Volgens de pers aanvaardt twee derde van de dienstenchequebedrijven in Vlaanderen discriminerende verzoeken betreffende de
gezinshelpers. Deze situatie zou zowel in private als in openbare
structuren heersen. Ter aanvulling van mijn informatie wens ik te
weten of uw diensten beschikken over informatie inzake de situ-
La presse a rapporté l’information selon laquelle deux tiers
des entreprises de titres-services en Flandre accepteraient des
demandes discriminatoires concernant les aides ménagères. Cette
situation toucherait tant les structures privées que publiques.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si vos
112
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
atie in de dienstenchequesector in het Brussels Gewest. Worden
discriminerende praktijken vastgesteld ? Wat is de situatie, en
vooral, welke maatregelen werden genomen om dergelijke uitsluitingspraktijken een halt toe te roepen ?
services disposent d’informations sur la situation vécue au niveau
du secteur des titres-services en Région bruxelloise. Des pratiques
discriminatoires sont-elles observées ? Quel est l’état de la situation et, surtout, quelles mesures ont-elles été prises pour enrayer
ce phénomène d’exclusion ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de discriminatiepraktijken in de sector van de dienstencheques.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite
relative aux pratiques discriminatoires dans le secteur des titresservices.
Eerst en vooral wens ik u eraan te herinneren dat de gewestelijke beleidsverklaring klaar en duidelijk rekening houdt met
discriminatie in de tewerkstellingssector : hoofdstuk 4.1 is heel
duidelijk, ik citeer u een uittreksel :
Tout d’abord, je tiens à vous rappeler que la déclaration de politique régionale tient compte très clairement de la discrimination
dans le secteur de l’emploi : le chapitre 4.1 est sans ambiguïté, je
vous en cite un extrait :
« In de sociaaleconomische monitoring die de Federale
Overheidsdienst Werkgelegenheid onlangs uitgevoerd heeft, is
wetenschappelijk aangetoond dat onze arbeidsmarkt jammer
genoeg een van de meest ongelijke is van Europa. De verschillen in tewerkstellingsgraad die men vaststelt al naargelang men
wel of niet van vreemde herkomst is, zijn ronduit spectaculair.
Dit bevestigt de ervaringen van werkzoekenden van vreemde
origine. Dagelijks krijgen zij af te rekenen met discriminatie bij
aanwerving. ».
« Le récent monitoring socio-économique du Service Public
Fédéral de l’Emploi l’a désormais scientifiquement démontré,
notre marché du travail est malheureusement l’un des plus inégalitaire d’Europe. Les différences de taux d’emploi en fonction de
l’origine, étrangère ou non, sont spectaculaires. Cette démonstration ne fait que confirmer l’expérience vécue par les chercheurs
d’emploi d’origine étrangère. La discrimination à l’embauche fait
partie de leur vécu quotidien. ».
Wat betreft de dienstencheques die geregionaliseerd werden
tijdens de 6e Staatshervorming zijn we de instrumenten voor deze
nieuwe functies aan het finetunen. Momenteel valt de controle van
de dienstenchequebedrijven niet onder de bevoegdheid van het
Gewest. Vanaf 1 januari 2016, datum van overdracht van RVAmedewerkers (waaronder medewerkers die de controles zullen uitvoeren), zal dat wel het geval zijn. Vandaag zijn de medewerkers
die de controle op de Dienstencheques zullen moeten uitvoeren in
opleiding en werken zij samen met de medewerkers van de RVA
die hiermee belast zijn.
Concernant les titres-services, qui ont été régionalisés lors de
la 6e réforme de l’État, nous sommes en train de finaliser les outils
pour assumer ces nouvelles fonctions. Aujourd’hui, la compétence
de contrôle des entreprises de titres-services n’est pas reprise par
la Région. Elle le sera au 1er janvier 2016, date du transfert des
agents de l’ONEm (en ce compris des agents qui seront affectés à des tâches de contrôle). Aujourd’hui, les agents qui seront
amenées à gérer le contrôle des titres-services sont en formation
et à cette fin, travaille en binôme avec les agents de l’ONEm en
charge du sujet.
Vooreerst wens ik u eraan te herinneren dat de inspecteurs
van de Gewestelijke Werkgelegenheidsinspectie dit type overtreding niet kunnen behandelen op basis van de ordonnantie van
4 september 2008 betreffende de strijd tegen discriminatie en de
gelijke behandeling op het vlak van de tewerkstelling, omdat de
dienstenchequebedrijven geen tewerkstellingsoperatoren zijn in de
zin van deze ordonnantie.
Avant toute considération, je me dois de vous rappeler que les
agents de l’inspection régionale de l’emploi ne peuvent pas traiter
ce type d’infraction sur la base de l’ordonnance du 4 septembre
2008 relative à la lutte contre la discrimination et à l'égalité de
traitement en matière d'emploi, parce que les entreprises de titresservices ne sont pas des opérateurs d’emploi au sens de cette
ordonnance.
Tot op heden zijn er in totaal 4 klachten in behandeling. Eén
ervan werd neergelegd eind 2014 en de andere drie in 2015. Onze
medewerkers, die, zoals ik u net meegedeeld heb, in opleiding
zijn, hebben ze opgetekend. De klachten zullen behandeld worden
door de RVA.
À ce jour 4 plaintes, en tout et pour tout, sont en cours de traitement. L’une a été déposée en fin 2014 les 3 autres en 2015. Nos
agents, en cours de formation, comme je viens de vous le dire, les
ont consignées. Elles sont traitées par l’ONEm.
De vraag inzake discriminatie vereist het instellen van preventieve en repressieve maatregelen.
La question de la discrimination demande la mise en place de
mesures préventives et de mesures répressives.
Ik zal erover waken dat er rekening gehouden wordt met
de kwestie discriminatie, omdat dit heel belangrijk is. Ik zal er
ook over waken dat de sector zich volledig bewust is van zijn
verantwoordelijkheden en de nodige principiële en operationele
verbintenissen aangaat.
Je veillerai à ce que dans cette mise en place, la question de la
discrimination soit prise en compte à la hauteur de son importance
et à ce que le secteur soit pleinement conscient de ses responsabilités et prenne les engagements nécessaires sur le plan des principes
et sur le plan opérationnel.
Tot slot moeten de dienstenchequebedrijven erkend worden om
hun activiteit te mogen uitoefenen. In het kader van deze erkenningsprocedures verbindt het (dienstencheque)bedrijf er zich toe
werknemers en klanten niet rechtstreeks of onrechtstreeks te discrimineren zoals bepaald in de wet van 10 mei 2007 ter bestrijding
Enfin, les sociétés de titres-services doivent être agréées pour
pouvoir exercer leur activité. Dans le cadre de ces procédures
d’agrément, l'entreprise (de titres-services) s'engage à ne pas
pratiquer à l'encontre des travailleurs et des clients de discrimination directe ou indirecte visée à la loi du 10 mai 2007 tendant
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
113
van bepaalde vormen van discriminatie (koninklijk besluit van
12 december 2001, artikel 2quater, § 4, 2°). We zetten er ons voor
in dat de non-discriminatie een basisvoorwaarde vormt voor het
behoud van de erkenning. Ik zal erop toezien dat de controlemechanismen rekening houden met de dimensie discriminatie in hun
werkinstrumenten en processen maar ook in de sancties.
à lutter contre certaines formes de discrimination (arrêté royal du
12 décembre 2001, article 2quater, § 4, 2°). Nous nous emploierons à ce que la non-discrimination soit une condition sine qua
non au maintien de l’agrément. À cette fin, je veillerai à ce que
les mécanismes de contrôle prennent en compte la dimension de
discrimination dans leurs outils et processus mais aussi sur le plan
des sanctions.
Vraag nr. 231 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 231 de M. Vincent De Wolf du 5 mars 2015
(Fr.) :
Intergewestelijk overleg over dienstencheques.
Les concertations interrégionales sur les titres-services.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik te weten hoe het
staat met het intergewestelijk overleg over dienstencheques. Meer
concreet, welke akkoorden werden reeds bereikt voor een makkelijker beheer van dit systeem in de gevolgen ervan tussen de
machtsniveaus (verstrekkende instantie, mobiliteit van de werknemers en fiscaal voordeel, enz.) ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir où
en sont les concertations interrégionales sur les titres-services.
Concrètement, quels accords ont déjà été engrangés pour faciliter
la gestion de ce dispositif dans ses implications entre niveaux de
pouvoir (organisme émetteur, mobilité des travailleurs et avantage
fiscal, etc.) ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende het intergewestelijk overleg met betrekking tot de
dienstencheques.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux concertations interrégionales sur les titres-services.
Het protocolakkoord houdende de overname van de bevoegdheid voor dienstencheques werd gefinaliseerd tussen de drie
Gewesten. Het doel van dit protocol bestaat erin een regeling te
treffen voor de overgangsperiode, tot 1 januari 2016.
Un protocole d’accord relatif à la reprise de la compétence
titres-services a été finalisé entre les trois Régions. Le but de ce
protocole est de régler la période transitoire, jusqu’au 1er janvier
2016.
Op 26 februari 2015 heeft de Brusselse Hoofdstedelijke
Regering haar goedkeuring gehecht aan dit protocol. Het werd ook
goedgekeurd in het Vlaams en het Waals Gewest.
Le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale a approuvé ce protocole en date du 26 février 2015. Il a également été
approuvé en Région flamande et en Région wallonne.
Momenteel is er overleg tussen de Gewesten (administraties en
kabinetten) om een samenwerkingsakkoord op te stellen om verschillende punten zoals de wederzijdse erkenning van de erkende
bedrijven en de mobiliteit van de werknemers te regelen, maar ook
om de synergieën tussen de gewesten te bevorderen.
Une concertation est actuellement en cours entre Régions
(administrations et cabinets) afin de rédiger un accord de coopération visant à régler différents points comme la reconnaissance
mutuelle des entreprises agréées, la mobilité des travailleurs mais
également de favoriser les synergies entre Régions.
Vraag nr. 233 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 233 de M. Vincent De Wolf du 5 mars 2015 (Fr.) :
Het project « Open soon ».
Le projet Open Soon.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik te weten of het project « Open soon » werd verlengd na 2013, en zo niet, om welke
redenen het definitief werd stopgezet ? Kan u mij meedelen welke
resultaten voornoemd project heeft gegeven in 2013 ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si le
projet « Open Soon » a été prolongé au-delà de la période de 2013
et si tel n’est pas le cas, quelles sont les raisons qui ont conduit
à son arrêt définitif. Pourriez-vous me communiquer les résultats
engrangés par ce dispositif en 2013 ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende het project Open Soon.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au projet Open Soon.
Het project Open Soon, waarvan de termijn oorspronkelijk
voorzien was tot 31 december 2013 werd verlengd tot 31 december 2015.
Le projet Open Soon, dont le terme était initialement prévu au
31 décembre 2013, a été prolongé jusqu’au 31 décembre 2015.
114
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Het project werd dus niet onderbroken, integendeel. Om de
duurzame verankering van het succes te verzekeren, werd een kandidatuurdossier ingediend in het kader van het volgende EFROprogramma (2014-2020), voor gans het gewestelijk grondgebied.
Le projet n’a donc pas été interrompu, que du contraire. Afin
d’en assurer la pérennité au vu de son succès, un dossier de candidature a été déposé dans le cadre de la prochaine programmation
FEDER (2014-2020), portant sur tout le territoire régional.
Het project Open Soon Bis (buiten de Prioritaire Interventiezone)
werd op zijn beurt verlengd met de eigen middelen van Atrium.
Le projet Open Soon Bis (en dehors de la Zone d’Intervention Prioritaire) a quant à lui été prolongé sur les fonds propres
d’Atrium.
De twee luiken van het project berusten op de activiteiten van
de jury die is samengesteld uit leden van de steunpunten (hoofdzakelijk de Lokale Economieloketten, maar ook BECI, Impulse,
Céraction, ILES en privé-partners, meer bepaald voor de aspecten in verband met binnenhuisarchitectuur) die zich inzetten om
de ingediende projecten te toetsen, ze zo realistisch mogelijk te
maken en er zo veel mogelijk op te anticiperen. Deze jury komt
12 keer per jaar samen.
Les deux volets du projet reposent sur l’activité du jury composé de membres de structures d’appui (essentiellement les Guichets
d’Économie Locale, mais aussi BECI, Impulse, Céraction, ILES,
ainsi que des partenaires privés, notamment pour les aspects
liés à l’architecture d’intérieur) qui se mobilisent pour mettre à
l’épreuve les projets soumis et les faire évoluer vers le maximum
de réalisme et d’anticipation. Ce dernier se réunit 12 fois par an.
In 2013 hebben 6 handelszaken hun deuren geopend via de
wedstrijd Open Soon met een gemiddelde cofinanciering van
16.752,50 EUR.
En 2013, 6 commerces ont ouvert leurs portes avec le concours
d’Open Soon avec un cofinancement moyen de 16.752,50 EUR.
In 2013 hebben 11 handelszaken hun deuren geopend via
de wedstrijd Open Soon bis voor een gemiddeld bedrag van
4.502 EUR. Het project Open Soon Bis bevindt zich buiten de PIZ
waardoor de bedragen van cofinanciering lager zijn.
En 2013, 11 commerces ont ouvert leurs portes avec le
concours d’Open Soon bis pour un montant moyen de 4.502 EUR.
Le projet Open Soon Bis se trouvant hors ZIP, les montants de
cofinancement sont de ce fait réduits.
Vraag nr. 234 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 234 de M. Vincent De Wolf du 5 mars 2015 (Fr.) :
Klachten betreffende Actiris.
Les plaintes à l'égard d'Actiris.
De operator Actiris beschikt over een bemiddelingsdienst
die belast is met het beheren van de klachten met betrekking tot
de dienstverlening aan de gebruikers. Ter aanvulling van mijn
informatie, wens ik te weten hoeveel klachten in 2013 en in 2014
werden ingediend. Kan u mij eveneens meedelen hoeveel van
die klachten werden gevolgd door het vinden van een minnelijke
schikking tussen de partijen ?
L’opérateur Actiris dispose d’un service de médiateur chargé
de gérer les plaintes émises à l’égard des services rendus aux usagers. Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir le
nombre des plaintes introduites en 2013 et en 2014. Pourriez-vous
également me communiquer la proportion de cas qui ont été suivis
de la conclusion d’une solution à l’amiable entre les parties ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de klachten aan het adres van Actiris.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux plaintes à l’égard d’Actiris.
Vooreerst wil ik erop wijzen dat Actiris geen bemiddelingsdienst heeft, maar een klachtendienst waarvan de organisatie en
de werking geregeld worden door :
Précisons d’abord qu’Actiris ne possède pas de service de
médiation mais un service des plaintes dont l’organisation et le
fonctionnement sont régis par :
– de ordonnantie van 3 april 2003 betreffende de oprichting van
een interne klachtendienst in de administratieve diensten van
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (Belgisch Staatsblad van
28 april 2003);
– l’ordonnance du 3 avril 2003 portant création d’un service
interne de traitement des plaintes dans les services administratifs de la Région de Bruxelles-Capitale (Moniteur belge du
28 avril 2003);
– besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 29 september 2005 tot regeling van de werking van een klachtendienst in het ministerie en de instellingen van openbaar nut van
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (Belgisch Staatsblad van
1 maart 2006).
– l’arrêté du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale
du 29 septembre 2005 organisant le mode de fonctionnement
d’un service des plaintes au ministère et dans les organismes
d’intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale (Moniteur
belge du 1er mars 2006).
De dienst onderzoekt de klachten van de gebruikers van Actiris
(werkgevers, werkzoekenden, partners, …) die ontevreden zijn
over de dienstverlening van Actiris.
Le service examine les plaintes des usagers d’Actiris
(employeurs, demandeurs d’emploi, partenaires, …) qui se disent
non satisfaits d’un service rendu par Actiris.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
115
Voor iedere klacht onderzoekt de dienst op een objectieve en
onafhankelijke manier of de regelgeving en de procedures correct
werden toegepast.
Pour chaque plainte, le service examine de façon objective et
indépendante si la réglementation et les procédures y afférentes
ont été correctement appliquées.
Indien een betwiste actie van Actiris conform blijkt te zijn
aan de van kracht zijnde regelgeving en procedures, bevestigt de
dienst deze actie en geeft uitleg.
Si une action contestée d’Actiris s’avère conforme à la réglementation et aux procédures en vigueur, le service confirme et
explique cette action.
Indien een betwiste actie van Actiris, gedeeltelijk of volledig,
niet conform was, wordt de actie van Actiris rechtgezet en worden
de andere betrokken instanties, meestal de RVA, hiervan op de
hoogte gebracht.
Si l’action contestée n’était pas conforme, en partie ou entièrement, l’action d’Actiris est corrigée et les autres instances concernées, le plus souvent l’ONEm, en sont informées.
In dat geval spreekt men van klachten waarbij « Actiris aansprakelijk wordt gesteld ».
On parle dans ce cas de figure de plaintes où « la responsabilité
d’Actiris est engagée ».
In 2013 heeft Actiris 377 klachten gekregen waarvan 309 ontvankelijk waren, 57 niet-ontvankelijk en 11 helemaal geen betrekking hadden op de operator.
En 2013, Actiris a reçu 377 plaintes dont 309 étaient recevables,
57 non recevables et 11 ne concernaient pas du tout l’opérateur.
In 2013 werd Actiris aansprakelijk gesteld in 38 klachten, hetzij 10 % van de 377 klachten (hetzij 12 % van de ontvankelijke
klachten). In de meer dan 255.696 dossiers die behandeld werden
door de diensten van Actiris werd er in 0,02 % van de gevallen
een fout gemaakt.
Pour l’année 2013, la responsabilité d’Actiris est engagée dans
38 plaintes, soit 10 % des 377 plaintes (soit 12 % des plaintes
recevables). Sur plus de 225.696 dossiers traités par les services
d’Actiris en 2013, une erreur a été commise dans 0,02 % des cas.
In 2014 heeft Actiris 311 klachten gekregen waarvan 196 ontvankelijk waren, 57 niet-ontvankelijk en 19 helemaal geen betrekking hadden op de operator.
En 2014, Actiris a reçu 311 plaintes dont 196 étaient recevables,
57 non recevables et 19 ne concernaient pas du tout l’opérateur.
In 2014 werd Actiris aansprakelijk gesteld bij 45 klachten,
hetzij 15 % van de 311 klachten (hetzij 20 % van de ontvankelijke
klachten).
Pour l’année 2014, la responsabilité d’Actiris est engagée dans
45 plaintes, soit 15 % des 311 plaintes (soit plus de 20 % des
plaintes recevables).
Ik wens uw aandacht te vestigen op het feit dat de niet-ontvankelijkheid van de klachten niet betekent dat ze niet worden
behandeld. De klachtendienst deelt mee aan de klager dat zijn
klacht niet ontvankelijk is, verwijst hem door naar de bevoegde
dienst of instelling en maakt de klacht over aan deze laatste voor
de tenlasteneming.
Je souhaite attirer votre attention sur le fait que la non-recevabilité des plaintes ne signifie pas qu’elles ne sont pas traitées. Le
service des plaintes informe le plaignant que sa plainte n’est pas
recevable, l’oriente vers le service ou l’organisme compétent et
transmet la réclamation à ce dernier pour sa prise en charge.
Actiris stuurt ieder jaar een verslag door over de activiteiten
van zijn klachtendienst aan de minister voor het openbaar ambt
die dit opneemt in zijn/haar verslag aan het Brussels Parlement
over de activiteiten van alle klachtendiensten van de openbare
instellingen van het Gewest (artikel 11 van de ordonnantie van
3 april 2003).
Chaque année, Actiris transmet un rapport sur les activités de
son service des plaintes au ministre chargé de la fonction publique
qui l’intègre dans son rapport au Parlement bruxellois sur les
activités de l’ensemble des services des plaintes des organismes
d’intérêt publique de la Région (article 11 de l’ordonnance du
3 avril 2003).
Vraag nr. 235 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 235 de M. Vincent De Wolf du 5 mars 2015 (Fr.) :
De beheersovereenkomst van Actiris.
Ingevolge de verschillende verbintenissen die werden genomen
in het kader van de algemene beleidsverklaring en bevestigd bij
de laatste begrotingscontrole, te beginnen met de uitvoering van
de jongerenwaarborg en de verschillende onderdelen ervan, onder
andere de inschakelingscontracten, maar ook het toe-eigenen
van de nieuwe bevoegdheden die afkomstig zijn van de federale
regering, onder andere controle op de werkzoekenden, wens ik te
weten welke agenda werd vooropgesteld voor de wijziging van de
beheersovereenkomst van de operator Actiris. Aangezien de voor-
Le contrat de gestion d'Actiris.
Comme suite aux différents engagements prévus dans le cadre
de la déclaration de politique générale et confirmés à l’occasion
du dernier contrôle budgétaire, à commencer par la mise en œuvre
de la Garantie Jeunesse et ses différentes articulations dont les
contrats d’insertion, mais aussi la réappropriation des nouvelles
compétences issues du gouvernement fédéral dont le contrôle des
demandeurs d’emploi, je souhaiterais savoir quel est l’agenda
retenu pour la modification du contrat de gestion de l'opérateur
Actiris. Sachant que les mesures précitées ont un impact sur les
116
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
noemde maatregelen een weerslag hebben op de activiteiten van
voornoemde instantie, wens ik te weten welke agenda reeds werd
bepaald voor de wijziging van de beheersovereenkomst ervan.
activités dudit organisme, je souhaiterais savoir ce qui est déjà
prévu en termes d’agenda pour l’amendement de son contrat de
gestion.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de beheersovereenkomst van Actiris.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au contrat de gestion d’Actiris.
De beheersovereenkomst van Actiris voor de periode 20132017 legt « de regels en voorwaarden vast op grond waarvan
Actiris de hem toevertrouwde opdrachten uitvoert ».
Le contrat de gestion 2013-2017 d’Actiris fixe « les règles et
les conditions selon lesquelles Actiris exerce les missions qui lui
sont confiées ».
Daartoe worden voor alle opdrachten van Actiris te behalen
doestellingen opgesomd die de evolutie van de bestaande diensten
bevatten, de oprichting van nieuwe diensten voor het publiek of
nieuwe beheersmodaliteiten die moeten worden ingevoerd.
À ce titre, il liste, pour l’ensemble des missions d’Actiris, des
objectifs à atteindre pouvant consister en l’évolution de services
existants, la mise en place de nouveaux services aux publics ou
encore de nouvelles modalités de gestion à mettre en place.
Al deze doelstellingen zullen van nature een weerslag hebben
op de activiteiten van Actiris.
Tous ces objectifs auront, par nature, un impact sur les activités
d’Actiris.
Artikel 123 van de beheersovereenkomst betreffende de overheveling van de bevoegdheden naar aanleiding van de zesde
staatshervorming voorziet uitdrukkelijk een addendum bij de
overeenkomst of zelfs een volledige herziening van de overeenkomst.
Par contre, l’article 123 du contrat de gestion concernant le
transfert de compétences issues de la 6e réforme de l’État prévoit explicitement qu’un avenant voire une révision complète du
contrat soit réalisé.
De bijzondere wet tot hervorming van de instellingen is wel
degelijk van kracht geworden, maar de verduidelijking van de
overheveling is nog altijd lopende op het niveau van de Entiteiten
en het federale niveau.
Si la Loi spéciale de réformes institutionnelles est bien entrée
en vigueur, la clarification des transferts est toujours en cours au
niveau des Entités et du Fédéral.
We merken op dat er een specifiek addendum moet worden
goedgekeurd voor het beheer van de maatregel « Artikelen 60 » –
een maatschappelijk integratiebeleid dus – dat werd toevertrouwd
aan Actiris bij beslissing van de regering van 18 december 2014.
Dit zal in april 2015 voorgelegd worden aan het beheercomité.
À noter qu’un avenant spécifique pour la gestion de la mesure
« article 60 » – soit une politique d’intégration sociale – qui a été
confiée à Actiris par décision du gouvernement du 18 décembre
2014, doit être adopté. Il sera proposé au comité de gestion du
mois d’avril 2015.
Vraag nr. 236 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 236 de M. Vincent De Wolf du 5 mars 2015 (Fr.) :
Stand van het moderniseringsplan voor de informatica van
Actiris.
L'état des lieux du plan de modernisation informatique de
l'opérateur Actiris.
Ter aanvulling van mijn informatie, wens ik te weten hoe het
precies staat met het moderniseringsplan voor de informatica van
Actiris, dat werd bepaald tijdens de laatste begrotingscontrole.
Kan u mij de maatregelen meedelen die al werden vooropgesteld
voor 2015 en de eventuele verworvenheden van 2014 ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir où
en est exactement le plan de modernisation informatique de l’opérateur Actiris, tel que prévu lors du dernier contrôle budgétaire.
Pourriez-vous me communiquer les mesures déjà retenues pour
l’année 2015 et les éventuels acquis de l’année 2014 ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de stand van zaken van het plan voor de modernisering
op het vlak van informatica bij Actiris.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à l’état des lieux du plan de modernisation informatique de
l’opérateur Actiris.
In de loop van het tweede semester van 2014 werd een strategisch informaticaplan opgesteld dat op 26 februari 2015 werd
goedgekeurd door het beheerscomité.
Un plan stratégique informatique a été rédigé au cours du
second semestre de l’année 2014 et approuvé par le comité de
gestion le 26 février 2015.
Dit plan maakt het mogelijk om de elementen te definiëren die
op het vlak van informatica zullen worden verwezenlijkt gedurende de jaren 2015 tot 2017.
Ce plan permet de définir les éléments qui seront réalisés en
termes informatiques au cours des années 2015 à 2017.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
117
Dit plan herneemt de « TO BE » situatie alsook de exacte roadmaps om er te geraken. Aldus worden de volgende zaken gepland
voor 2015 :
Il reprend la situation « TO BE » ainsi que les roadmaps précises pour y arriver. C’est ainsi qu’il est prévu au cours de 2015 :
– De invoering van een tool voor het beheren van de toegang van
interne en externe gebruikers. Deze tool zal de basis vormen
van de toekomstige architectuur.
– La mise en place d’un outil de gestion des accès des utilisateurs, qu’ils soient internes ou externes. Cet outil est la base de
l’architecture future.
– De analyse van het inschrijvings- en verduidelijkingsproces
van de werkzoekende teneinde de competenties erin op te
nemen om zo te komen zodat er een automatische matching is
en de eerste fases van ontwikkeling kunnen worden uitgestippeld.
– L’analyse métier du processus d’inscription et de clarification
du CE avec un objectif d’intégration des compétences afin de
pouvoir faire du matching automatique ainsi que les premières
phases de développement.
– De ontwikkeling van een platform waarmee de partnerschapsovereenkomsten kunnen beheerd worden vanaf de projectoproep tot de betaling van de overeenkomsten.
– Le développement d’une plate-forme permettant la gestion des
conventions de partenariat depuis l’appel à projets jusqu’au
paiement des conventions.
– Er zal een CRM gekozen worden om de relatie met de werkgevers te beheren, een tool die geïntegreerd moet worden in de
toekomstige architectuur.
– Le choix d’un CRM afin de gérer la relation avec les
employeurs, outil à intégrer dans l’architecture future.
– Een update van de infrastructuur om de mobiliteit van het personeel mogelijk te maken.
– La mise à jour de l’infrastructure afin de permettre la mobilité
du personnel.
– De volledige herziening van de verspreiding van de werkaanbiedingen zodat deze onmiddellijk verspreid kunnen worden,
ongeacht waar ze vandaan komen.
– La refonte complète du circuit de diffusion des offres d’emploi
afin de permettre la diffusion immédiate quelle que soit la provenance de l’offre.
– Een update van de standaardkantoorsoftware van de personeelsleden.
– La mise à jour des logiciels de bureautique standard fournis aux
agents.
– De invoering van een tool voor het gecentraliseerde beheer van
de infrastructuur.
– La mise en place d’un outil de gestion centralisée de l’infrastructure.
– De definitie van dienstencatalogi met de omschrijving van de
SLA's (service level agreement).
– La définition de catalogues de services avec SLA (service level
agreement) définis.
Tijdens het jaar 2014 hebben de ontwikkelingen het meer
bepaald mogelijk gemaakt om een tool ter beschikking te stellen van de tewerkstellingsconsulenten waarmee het individueel
actieplan ingevoerd en opgevolgd kan worden in het kader van
de begeleiding van jongeren. Anderzijds werd reeds een deel van
de nodige investeringen gerealiseerd om het computerpark te
moderniseren.
Au cours de l’année 2014, les développements ont notamment
permis de mettre à disposition des conseillers emploi un outil
permettant l’encodage et le suivi du plan d’action individualisé
dans le cadre de l’accompagnement des jeunes. D’autre part, une
partie des investissements nécessaires pour la mise à jour du parc
de PC a été réalisée.
Vraag nr. 237 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 237 de M. Vincent De Wolf du 5 mars 2015 (Fr.) :
Tewerkstelling van personen met een handicap.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik te weten hoeveel
personen met een handicap tewerkgesteld worden in de diensten
onder uw toezicht. Kan u in uw antwoord het aantal personen
preciseren per overheidsdienst, per dienst en per hiërarchische
graad ? Welke maatregelen werden genomen in 2013 en in 2014
ter ondersteuning van de aanwerving van personen met een handicap in voornoemde diensten ?
L'emploi de personnes handicapées.
Afin de compléter mon information, le souhaiterais obtenir les
proportions des personnes qui présentent un handicap et qui sont
employées au sein des services qui dépendent de votre tutelle.
Pourriez-vous étayer votre réponse en précisant le nombre de
ces personnes par service public, par service et par grade hiérarchique ? Quelles sont les mesures qui ont été prises en 2013 et en
2014 afin de soutenir le recrutement des personnes handicapées au
sein desdits services ?
118
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de tewerkstelling van personen met een handicap bij
de diensten die onder mijn ministeriële bevoegdheid vallen.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à l’emploi des personnes handicapées qui sont employées au
sein des services sous ma tutelle ministérielle.
Het aantal personen met een handicap die zijn tewerkgesteld
bij Actiris bedraagt momenteel (op 31 december 2014) 0,38 %.
La proportion de personnes présentant un handicap qui sont
employées au sein d’Actiris est actuellement (au 31 décembre
2014) de 0,38 %.
De vier medewerkers met een handicap werken op de hoofdzetel aan de Anspachlaan en in de gedecentraliseerde diensten van
Actiris. Het betreft een attaché, een assistent(e) en twee adjuncten.
Les quatre collaborateurs présentant un handicap travaillent au
siège central du Boulevard Anspach et dans les services décentralisés d'Actiris. Il s'agit d'un(e) attaché(e), d'un(e) assistant(e) et de
deux adjoint(e)s.
Het recht op geheimhouding in acht nemende, wou Actiris niet
vertellen op welke diensten de betrokken collega's tewerkgesteld
zijn.
Eu égard au droit à la confidentialité, Actiris n’a pas souhaité
mentionner les services où travaillent nos collègues concernés.
Actiris ontvangt ook personen met een handicap op voor ontdekkingsstages en omscholingsovereenkomsten. De omscholingsovereenkomst helpt personen met een handicap aan het werk door
te voorzien in een aanpassingsperiode voor zowel de werkgever
als de werknemer.
Actiris accueille également des personnes handicapées en
stage découverte et CAP ainsi que des élèves de l’enseignement
spécialisé. Le CAP (contrat d’adaptation professionnelle) vise à
promouvoir la mise au travail des personnes avec un handicap en
aménageant une période d’adaptation mutuelle entre l’employeur
et le travailleur.
De economische en sociale raad voor het Brussels Hoofdste­
delijk Gewest (ESR) stelt niemand te werk die het statuut heeft
van persoon met een handicap.
Le Conseil économique et social de la Région de BruxellesCapitale (CES) n’emploie aucune personne qui lui a fait part de
son statut de personne handicapée.
Tijdens de aanwervingsprocedures van 2013 en 2014 werd
geen enkele bijzondere maatregel genomen door de ESR aangezien geen enkele kandidaat een bijzondere regeling heeft aangevraagd vanwege zijn handicap.
Lors des procédures de recrutement organisées en 2013 et
2014, aucune mesure particulière n’a dû être prise par le CES car
aucun candidat n’a demandé un aménagement particulier du fait
de son handicap.
De GIMB telt onder haar werknemers geen personen met een
handicap en tot op vandaag heeft er nog nooit een persoon met een
handicap gesolliciteerd bij deze organisatie.
La SRIB ne comprend pas parmi ses travailleurs de personne
handicapée et n’a, à ce jour, encore jamais été sollicitée par une
personne souffrant d’un handicap quelconque pour intégrer son
personnel.
Er werkt één persoon met een handicap bij Atrium. Het betreft
een boekhouder die voor de Directie Financiën werkt en die aangeworven werd met een GECO-contract. In 2013-2014 werden er
geen specifieke maatregelen genomen voor de aanwerving van
personen met een handicap.
Une personne handicapée travaille au sein d'Atrium. Il s'agit
d’une comptable travaillant à la direction financière, engagée sous
un contrat de travail ACS. Il n'y a pas eu de mesures spécifiques
pour le recrutement de personnes handicapées en 2013-2014.
Ondanks de verschillende maatregelen die genomen werden
in het kader van het diversiteitsbeleid telt Impulse.brussels nog
steeds geen enkele werknemer waarvan we weten dat die een
handicap heeft.
Malgré les différentes mesures mises en œuvre dans le cadre de
sa politique diversité, impulse.brussels ne compte à ce jour aucune
personne présentant un handicap révélé.
Bij Citydev.brussels wordt momenteel geen enkele functie
bekleed door een persoon met een handicap en dit ondanks de
contacten met de vzw « Wheel-It ».
Citydev.brussels ne compte actuellement aucune fonction
occupée par une personne handicapée et ce malgré des contacts
avec l’ASBL « Wheel-It ».
Deze kwestie werd bijgevolg opgenomen in het actieplan 20142015 om concrete acties te kunnen ondernemen voor de aanwerving van dergelijk personeel.
Par conséquent, cette problématique a été reprise dans le plan
d’action 2014-2015 afin de pouvoir entamer des actions concrètes
visant au recrutement de ce personnel.
Dit is een prioritaire aangelegenheid voor de diversiteitsmanager van Citydev.brussels.
Il s’agit d’une matière prioritaire pour le manager de la diversité de citydev.brussels.
Wat betreft de maatregelen die genomen werden bij het bestuur
Brussel Economie en Werkgelegenheid, verzoek ik u uw vraag te
richten aan de staatssecretaris voor het Openbaar Ambt, mevrouw
Fadila Laanan.
Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l'administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser votre question à la secrétaire d’État chargée de la Fonction
publique, Mme Fadila Laanan.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
119
Vraag nr. 238 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 238 de M. Vincent De Wolf du 5 mars 2015 (Fr.) :
Panorama van de bedrijfssector van de dienstencheques.
Le panorama du secteur des entreprises de titres-services.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik de lijst te krijgen
van de bedrijven die actief zijn op het gebied van de dienstencheques en die op het grondgebied van het Brussels Gewest
gelegen zijn. Kan u in uw antwoord deze gegevens meedelen per
gemeente ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la
liste des entreprises actives dans le domaine des titres services et
qui sont situées sur le territoire de la Région bruxelloise. Pourriezvous étayer votre réponse en communiquant ces données par
commune ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende het overzicht van de sector van de dienstenchequebedrijven.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au panorama du secteur des entreprises de titres-services.
In antwoord op uw vraag vindt u als bijlage (*) een lijst van alle
actieve dienstenchequebedrijven met maatschappelijke zetel in het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Het betreft 345 ondernemingen
die erkend waren op 10 april jongstleden. In overeenstemming met
uw vraag werden de gegevens per gemeente gerangschikt.
En réponse à votre question, vous trouverez ci-après (*) la liste
de toutes les entreprises de titres-services actives dont le siège
social est situé en Région de Bruxelles-Capitale. Cette liste compte
les 345 entreprises agréées le 10 avril dernier. Conformément à
votre demande, les informations y sont classées par commune.
(*)(De bijlage zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter
beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website
van het Parlement.)
(*)(L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour
consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 240 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 240 de M. Vincent De Wolf du 5 mars 2015 (Fr.) :
De uitbouw van « coworking » in het Brussels Gewest.
Le développement du « coworking » en Région bruxelloise.
Ter aanvulling van mijn informatie, wens ik te weten welke
maatregelen thans ten uitvoer worden gelegd door uw diensten ter
ondersteuning van de uitbouw van « coworking » in het Brussels
Gewest. Kan u de daarvoor aangewende tools en budgetten verduidelijken voor 2013 en 2014 ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir
quelles mesures sont actuellement mises en œuvre par vos services, pour soutenir le développement des activités de « coworking » en Région bruxelloise. Pourriez-vous préciser les outils
mobilisés ainsi que les budgets y afférents pour les années 2013
et 2014 ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de ontwikkeling van « coworking » in het Brusselse
Gewest.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au développement du « coworking » en Région bruxelloise.
Het begrip « coworking » of gedeelde werkruimte heeft zich
inderdaad sterk ontwikkeld sedert de uitvinding ervan in 2005.
Effectivement, le concept de « coworking », ou espace de
travail collaboratif, s’est considérablement développé depuis sa
création en 2005.
Het omhelst echter verscheidene aspecten en kan op verschillende manieren geïnterpreteerd worden. Het is dus moeilijk om de
exacte grenzen ervan af te bakenen en u statistieken te geven over
de subsidies die binnen dit strikte kader werden toegekend.
Toutefois, il englobe plusieurs dimensions et peut être interprété de nombreuses manières. Il est donc difficile d’en déterminer
les contours précis et de vous donner des statistiques concernant
les subsides octroyés strictement dans ce cadre.
Dat betekent echter niet dat het Gewest onbewogen blijft tegenover een nieuw vorm van werken die de ontwikkeling van nieuwe
producten en diensten aanmoedigt en dit dankzij nieuwe samenwerkingsvormen en synergieën tussen de verschillende coworkers.
Mais cela ne signifie pas pour autant que la Région soit restée inactive par rapport à une nouvelle manière de travailler qui
permet d’encourager le développement de nouveaux produits et
services et ce, grâce à de nouveaux modes de collaboration et
synergies entre les différents coworkers.
De bedrijvencentra die door het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest worden gesubsidieerd hebben immers stapsgewijs gedeelde werkruimtes ontwikkeld.
En effet, les centres d’entreprises subsidiés par la Région de
Bruxelles-Capitale, ont peu à peu développé des espaces de travail
collaboratif.
120
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
In dat opzicht vindt u als bijlage (*) een tabel met de lijst van
de 8 Brusselse bedrijvencentra die coworkingruimtes aanbieden.
Deze centra ontvangen jaarlijks subsidies, die bedoeld zijn voor
de financiering van hun werkingskosten. Het gaat hier om globale
bedragen en het is daarom moeilijk om het bedrag eruit te halen
dat besteed wordt aan coworking.
À cet égard, vous voudrez bien trouver en annexe (*), un
tableau reprenant la liste des 8 centres d’entreprises bruxellois
offrant des espaces de coworking. Ces centres bénéficient de subsides annuels, destinés à financer leurs frais de fonctionnement.
Il s’agit de montants globaux dont il est impossible d’isoler le
montant consacré au coworking.
Deze tabel verwijst ook naar Betagroup, een referentie op het
vlak van coworking voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, die
eveneens subsidies ontving in 2013 en 2014.
Ce tableau cite également Betagroup, qui constitue une référence en matière de coworking pour la Région de BruxellesCapitale et qui a également bénéficié d’un subside pour les années
2013 et 2014.
(*)(De bijlage zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter
beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website
van het Parlement.)
(*)(L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour
consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 241 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 241 de M. Vincent De Wolf du 5 mars 2015 (Fr.) :
Ondersteuning van e-commerce.
Le soutien aux ventes dites e-commerce.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten
welke maatregelen thans door uw diensten worden uitgevoerd
om e-commerce door de Brusselse economische actoren te ondersteunen. Kunt u preciseren welke instrumenten daartoe gebruikt
werden en welke begrotingen daarvoor bestemd werden in 2013
en 2014 ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir
quelles mesures sont actuellement mises en œuvre par vos services, pour soutenir les ventes dites e-commerce par les acteurs
économiques bruxellois. Pourriez-vous préciser les outils mobilisés ainsi que les budgets y afférents pour les années 2013 et 2014 ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de ondersteuning van e-commerce online verkoop.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au soutien aux ventes dites e-commerce.
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest steunt de ontwikkeling
van de elektronische handel al via twee soorten stimuleringsmaatregelen.
La Région de Bruxelles-Capitale soutient déjà le développement du commerce électronique via deux types d’incitants.
De eerste valt onder de ordonnantie van economische expansie van 13 december 2007 die over het algemeen voorziet in de
toekenning van steun voor consultancy maar ook regelmatig
toegepast wordt op ICT-projecten. De steun bedraagt 50 % van
de kosten van een studie of van een externe consultancydienst
met een maximum van 15.000 EUR. Per kalenderjaar kan een
onderneming een beroep doen op maximaal twee externe consultancydiensten en maximaal één studie.
Le premier relève de l’ordonnance d’expansion économique du
13 décembre 2007 qui prévoit l’octroi d’aides à la consultance de
manière générale mais qui s’applique régulièrement à des projets
TIC. Le montant de l’intervention s’élève à 50 % des frais de
recours à une étude ou à un service externe de consultants avec un
maximum de 15.000 EUR. Par année civile, une entreprise peut
bénéficier au maximum de deux services de consultant externe et
au maximum d’une étude.
De tweede is een premie voor de realisatie van informatiedragers voor de bevordering van de buitenlandse handel als
beheerd door mijn collega, mevrouw Jodogne. Deze tussenkomst
werd gewijzigd. Als het project een kostenplaatje van minstens
1.000 EUR moet hebben, bedraagt het steunpercentage 50 %
van de aanvaardbare uitgaven met een maximum van 5.000 EUR
per kalenderjaar. Het betreft een aanzienlijke verhoging voor
de begunstigden aangezien de maximale tussenkomst vroeger
7.500 EUR bedroeg gespreid over drie kalenderjaren.
Le deuxième provient de la prime pour la réalisation de supports informatifs pour la promotion du Commerce extérieur, tel
que géré par ma collègue, Mme Jodogne. Cette intervention a
été modifiée. Si le projet requis doit comprendre au minimum
1.000 EUR, le pourcentage de l’aide s’élève à 50 % des dépenses
admissibles avec un maximum de 5.000 EUR par année civile.
Il s’agit d’une augmentation importante pour les bénéficiaires
puisque auparavant, le montant maximum d’intervention s’élevait
à 7.500 EUR sur trois années civiles.
In dat kader kan het Brusselse clusteringbeleid prat gaan op de
invoering van software in Brussel, gehuisvest bij Impulse.
Dans ce cadre, la politique de clustering bruxelloise peut se
vanter de la mise en place de SoftwareInBrussels, hébergé au sein
d’Impulse.
In dat opzicht deel ik u mee dat Brussel Economie en
Werkgelegenheid sinds enkele jaren het « Microsoft Innovation
Center » steunt, een mooi voorbeeld van een openbaar/privépart-
À ce propos, je vous informe que Bruxelles Économie et
Emploi soutient depuis plusieurs années le « Microsoft Innovation
Center », qui représente un bel exemple de partenariat privé-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
121
nerschap tussen het Gewest en privépartners zoals Microsoft met
de bedoeling de informatie en technologiesectoren te steunen. In
2014 heeft het MIC een tussenkomst van 250.000 EUR genoten.
public entre la Région et des partenaires privés comme Microsoft
dont l’objectif est de soutenir le secteur des technologies de
l’information. En 2014, le MIC a bénéficié d’une intervention de
250.000 EUR.
Atrium informeert winkeliers over de mogelijkheden van
e-commerce, maar stimuleert ze ook om te werken aan hun zichtbaarheid op het internet. Dat is namelijk een eerste stap in de richting van e-commerce. Daarvoor gebruiken we onder meer Central
App en de website shopinbrussels.be.
Atrium travaille également actuellement sur le fait de sensibiliser les commerçants aux opportunités offertes par le e-commerce mais également par la e-visibilité (premier pas vers le
e-commerce). Cela se fait notamment via ses projets menés avec
CentralApp et le site « ShopinBrussels ».
Atrium werkt vooral samen met kleinhandelaars. De doelstelling van het agentschap is immers om de winkeliers te informeren
over de mogelijkheden van wat men noemt « de intelligentie van
de klant » en de « lokale zoektools », met name de kennis van het
gedrag van hun klanten om de handelaars ertoe te brengen een
goede service te bieden die voldoet aan de verwachtingen van hun
klanten. Dit is inderdaad de eerste voorwaarde om een kleinhandelszaak leefbaar te maken.
L’Agence Atrium travaillant principalement avec le commerce
de détail, son objectif est en effet de sensibiliser les commerçants
aux opportunités de ce qu’on appelle « l’intelligence client » et les
« outils de recherche locale », à savoir la connaissance du comportement de ses clients pour amener les commerçants à développer
des services performants répondant aux attentes de leurs clients.
C’est en effet la première condition pour qu’un commerce soit
viable, en tous les cas pour le commerce de détail.
Momenteel loopt het CentralApp-project dat de winkeliers wil
uitrusten om het geheel van gegevens over hun verkooppunt aan
te passen op alle grote websites waar er naar hem verwezen wordt.
Voor dit project werd al 5.000 EUR uitgetrokken.
Le projet « centralApp » est actuellement en cours, il vise
à outiller les commerçants pour mettre à jour l’ensemble des
données liées à leur point de vente sur tous les sites majeurs de
référencement locaux. Ce projet a actuellement bénéficié d’un
budget de 5.000 EUR.
Voor het tweede project werd een financieringsaanvraag ingediend bij het EFRO.
Le second projet fait actuellement l’objet d’une demande de
financement auprès du FEDER.
U kunt eens te meer vaststellen dat de sector van de e-commerce waarin de informatietechnologie een grote rol speelt de bijzondere aandacht geniet van de leden van de regering. Momenteel
wordt het onmogelijk een sector te steunen in het kader van slechts
één bevoegdheid en het is daarom dat de regering de strategie
2025 heeft willen ontwikkelen, zich terdege bewust van de steeds
groter wordende interacties tussen de verschillende gewestbevoegdheden.
Vous pouvez le constater une fois de plus, le secteur de l’ecommerce ou des technologies de l’information fait déjà l’objet
d’une attention particulière de la part des membres du gouvernement. À l’heure actuelle, il devient impossible de soutenir un
secteur dans le cadre d’une compétence unique et c’est d’ailleurs
pour cette raison que ce gouvernement a souhaité mettre en place
la stratégie 2025, bien conscient des interactions grandissantes
entre les différentes compétences régionales.
Vraag nr. 243 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 243 de M. Vincent De Wolf du 5 mars 2015 (Fr.) :
Opening van het Brulingua-platform.
L'ouverture de la plate-forme Brulingua.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten
hoever het staat met de werkzaamheden om Brulingua, het platform voor het aanleren van talen, open te stellen voor alle burgers.
Hoever staat de regering met dat dossier ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir où
en sont les travaux visant l’ouverture à tous les citoyens de la
plate-forme Brulingua d’apprentissage des langues. Où en sont les
travaux du gouvernement dans ce dossier ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de opening van het Brulingua platform.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à l’ouverture de la plate-forme Brulingua.
De algemene beleidsverklaring 2014-2019 van de Brusselse
Hoofdstedelijke Regering voorziet de globale evaluatie van
de maatregel van de taalcheques, waarbij het gebruik van het
Brulingua platform een belangrijk element vormt in het aanbod
voor het aanleren van talen. De evaluatie van Brulingua werd
eveneens opgenomen in deze globale evaluatie die in februari
2015 aan de regering werd voorgelegd.
La déclaration de politique générale 2014-2019 du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, prévoit une évaluation
de l’ensemble de la mesure des chèques langues, l’utilisation de
la plate-forme Brulingua étant un élément important dans l’offre
d’apprentissage en langues, l’évaluation de Brulingua a également
été intégrée à cette évaluation générale déposée en février 2015 au
gouvernement.
In het kielzog van deze evaluatie zullen nieuwe voorstellen
uitgewerkt worden om het aanbod voor het aanleren van talen te
Cette évaluation sera suivie de l’élaboration de nouvelles propositions visant à améliorer l’ensemble de l’offre de langue en ce
122
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
verbeteren, met inbegrip van Brulingua. Deze voorstellen zullen
opgenomen worden in het Talenplan dat door de gewestelijke
regering wordt uitgewerkt.
compris Brulingua. Ces propositions seront reprises dans le Plan
langue mis en œuvre par le gouvernement de la Région.
Een van de eerste mogelijkheden om het volledige potentieel
van het platform te benutten bestaat erin om Brulingua te koppelen
aan een taalopleiding of taalondersteuning en het te integreren in
een soort van blended learning type « Wallangues blended ».
Parmi ces premières pistes d’analyse de l’utilisation du plein
potentiel de la plate-forme, notons la possibilité de coupler
Brulingua à une formation ou un accompagnement linguistique et
l'intégrer à une forme de blended learning sur le même modèle que
« Wallangues blended ».
Vanuit juridisch oogpunt zal de opening van het platform voor
iedereen die woonachtig is in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
het voorwerp moeten uitmaken van een nieuwe overheidsopdracht.
À noter que d’un point de vue juridique, l’ouverture de la plateforme à toute personne domiciliée sur la Région de BruxellesCapitale devra faire l’objet de l’ouverture d’un nouveau marché.
Vraag nr. 244 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 244 de M. Vincent De Wolf du 5 mars 2015 (Fr.) :
Rijbewijs en door Actiris beheerde werkaanbiedingen.
Le permis de conduire et les offres d'emploi gérées par Actiris.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten
of u over informatie beschikt over de door Actiris behandelde
vacatures die niet ingevuld konden worden, omdat de kandidaten
geen rijbewijs hadden. Kunt u die gegevens voor de jaren 2013 en
2014 bezorgen ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si
vous disposez d’informations sur les offres d’emploi traitées par
Actiris et qui n’ont pu être satisfaites parce que les candidats présentés ne possédaient pas leur permis de conduire. Pourriez-vous
me communiquer les données concernées pour les années 2013
et 2014 ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende het rijbewijs en de door Actiris beheerde werkaanbiedingen.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au permis de conduire et les offres d’emploi gérées par Actiris.
Het is onmogelijk om op basis van de informatie van de werkgevers en die in de gegevensbank Ibis (= register van de inschrijvingen bij Actiris) te bepalen of de persoon niet aangeworven
werd omdat hij geen rijbewijs bezit.
Il est impossible en fonction de ce que communiquent les
employeurs et de ce qui est encodé dans la base de données Ibis
(= répertoire des inscriptions auprès d’Actiris) de déterminer si
l’absence de permis de conduire constitue le motif de non-engagement de la personne.
Indien de vacature vermeldt dat de kandidaten een rijbewijs
moeten hebben, zal er een eerste selectie plaatsvinden op basis
van deze parameter.
Si l’offre d’emploi spécifie la détention d’un permis de
conduire, les candidats présentés seront présélectionnés en tenant
compte de ce paramètre.
Vraag nr. 245 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 245 de M. Vincent De Wolf du 5 mars 2015 (Fr.) :
Subsidies voor de ondernemingen.
Subventions allouées aux entreprises.
In november 2014 hebt u aan de pers verklaard dat in het
Brussels Gewest de nadruk moet worden gelegd op de innoverende bedrijven die jobs creëren, want die zijn de sleutel voor de
ontwikkeling van het bruto binnenlands product en dus van een
groeiende economie.
Dans une déclaration à la presse en novembre 2014, vous insistiez sur la nécessité pour les activités installées en Région bruxelloise de mettre l’accent sur les entreprises innovantes et porteuses
d’emplois, ce qui est effectivement la clé d’un développement du
produit intérieur brut et donc d’une économie en croissance.
Tijdens de begrotingsbesprekingen in november 2014 vroeg u
om meer tijd om de sectoren die subsidies nodig hebben, beter te
identificeren en komaf te maken met de subsidies die een buitenkans voor de ondernemingen zijn.
Au cours des discussions budgétaires en novembre 2014,
vous aviez souhaité un délai de réflexion afin de mieux définir
les secteurs d’activité nécessitant des subsides et écarter de façon
radicale les aides présentant un caractère d’aubaine.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
123
In 2014 bedroeg de begroting voor investeringssubsidies ongeveer 20 miljoen EUR. Volgens uw verklaringen bevat ze subsidies
die een buitenkans voor de ondernemingen zijn.
En 2014, le budget des subsides à l’investissement se situait au
niveau de 20 millions EUR et comprenait suivant vos déclarations
des aides présentant un effet d’aubaine.
De ondernemingen willen weliswaar gerustgesteld te worden
en zullen pas geneigd zijn te investeren zodra ze een duidelijk
beeld hebben van de subsidies waarvoor ze in aanmerking komen.
Certes, les entreprises aiment être rassurées et ne seront tentées
d’investir qu’à partir du moment où elles auront une vision précise
des aides qui leur seront accessibles.
U beveelt onder meer de ontwikkeling van de logistieke sectoren aan waar jobs voor minder hoogopgeleiden kunnen worden
gecreëerd.
Vous préconisez notamment un développement des secteurs de
la logistique permettant le développement d’emplois à faible ou
moyenne qualification.
De forse daling, sinds juli 2013, van het aantal containers die
in de Haven van Brussel verwerkt worden, doet vragen rijzen,
aangezien het om een logistieke sector gaat.
On peut s’interroger sur la dégringolade observée, depuis juillet 2013, dans le volume traité au Port de Bruxelles de conteneurs
alors qu’il s’agit d’un bel exemple de logistique.
U weet dat er hevige concurrentie woedt in de noordelijk rand
van Brussel, waar logistieke ondernemingen aantrekkelijke voorwaarden aangeboden krijgen.
Vous n’ignorez pas l’existence d’une sévère concurrence
en bordure de la zone nord de Bruxelles offrant des conditions
attrayantes aux entreprises œuvrant dans le secteur de la logistique.
Het zou interessant zijn om te weten hoeveel logistieke ondernemingen ervoor gekozen hebben om zich in 2013 en 2014 te
vestigen in Brussel.
Il serait intéressant de connaître le nombre d’entreprises logistiques qui ont choisi de s’implanter à Bruxelles en 2013 et 2014.
In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld :
À ce sujet, j’aurais souhaité vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel logistieke ondernemingen hebben zich in 2013 en
2014 in het Brussels Gewest gevestigd ?
– Quel est le nombre d’entreprises logistiques qui se sont établies
dans la Région de Bruxelles-Capitale en 2013 et 2014 ?
– Welk bedrag aan economische steun werd de laatste twee jaar
toegekend ?
– Quel a été le montant des aides économiques accordées au
cours de ces deux dernières années ?
– Welke verbintenissen is het Gewest aangegaan tegenover de
ondernemingen die zich op dit ogenblik in het Gewest vestigen ? Blijven ze de in 2014 toegekende subsidies onbeperkt
krijgen ?
– Quels sont les engagements souscrits par le Région aux
entreprises qui s’installent en ce moment dans la Région ?
Continuent-elles à bénéficier sans restriction des aides qui
étaient celles allouées en 2014 ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de subsidies die aan de logistieke ondernemingen
werden toegekend.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux subventions allouées aux entreprises logistiques.
Het is moeilijk het aantal logistieke ondernemingen in te schatten die zich in 2013 en 2014 in het Gewest hebben gevestigd. Die
ondernemingen doen niet allemaal beroep op steunmaatregelen uit
de ordonnantie van 13 december 2013.
Il est difficile d’estimer le nombre d’entreprises logistiques
qui se sont installées dans la Région en 2013 et 2014. Toutes ces
entreprises ne font pas appel aux aides prévues par l’ordonnance
du 13 décembre 2013.
U moet desondanks weten dat 17 dossiers in 2013 met een
begrotingsweerslag van 242.500 EUR door logistieke ondernemingen werden ingediend.
Néanmoins sachez qu’en 2013, 17 dossiers ont été introduits
par des entreprises logistiques pour une incidence budgétaire de
242.500 EUR.
In 2014 werden 34 dossiers met een begrotingsweerslag van
1.784.200 EUR door logistieke ondernemingen ingediend.
En 2014, 34 dossiers ont été introduits par des entreprises
logistiques pour une incidence budgétaire de 1.784.200 EUR.
De ondernemingen van deze sector blijven aanspraak maken
op de hulpmaatregelen van de ordonnantie met uitzondering van
de vermeerderingen die voor de ondernemingen zijn voorzien die
zich in de vroegere ontwikkelingszone bevinden (sinds 1 juli niet
meer toegepast).
Les entreprises de ce secteur continuent à bénéficier des aides
de l’ordonnance à l’exception des majorations prévues pour les
entreprises se situant dans l’ancienne zone de développement
(plus appliquées depuis le 1er juillet 2014).
Die steunmaatregelen werden in uitvoering van de ordonnantie
van 13 december 2007 toegekend (besluit van de regering van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 26 juni 2008 aangaande de
steunmaatregelen voor algemene investeringen).
Ces aides ont été octroyées en application de l’ordonnance
du 13 décembre 2007 (arrêté du gouvernement de la Région de
Bruxelles-Capitale du 26 juin 2008 relatif aux aides pour les investissements généraux).
124
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 246 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
5 maart 2015 (Fr.) :
Deuren van winkels die constant open blijven.
Question n° 246 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 5 mars
2015 (Fr.) :
Les portes des magasins qui restent ouvertes en permanence.
Ondanks de lage temperaturen tijdens een groot deel van het
jaar blijven de deuren van veel winkels constant openstaan. Dat
heeft een rechtstreekse impact op het energieverbruik en bijgevolg
op de verwarmingsfactuur. Welke maatregelen passen uw diensten
toe om dat fenomeen te bestrijden ? Kunt u me een lijst bezorgen
van de maatregelen en het aantal gesensibiliseerde winkels en de
daartoe uitgetrokken begrotingsmiddelen meedelen ?
Malgré les températures en baisse durant une bonne partie de
l’année, les portes d’un nombre important de magasins restent
ouvertes en permanence. Cette situation n’est pas sans avoir un
impact direct en termes de gaspillage d’énergie et, partant, sur le
plan des factures de chauffage. Je souhaiterais savoir quels dispositifs sont mis en œuvre par vos services, pour lutter contre ce
phénomène. Pourriez-vous me communiquer la liste des mesures,
le nombre du public sensibilisé ainsi que les moyens budgétaires
mobilisés ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de deuren van de winkels die permanent open blijven.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux portes des magasins qui restent ouvertes en permanence.
Wat deze problematiek betreft, werd er geen enkele steunaanvraag ingediend bij Brussel Economie en Werkgelegenheid.
Concernant cette problématique, aucune demande d’aide n’a
été introduite auprès de Bruxelles Économie et Emploi.
De winkeliers die energiebesparingen willen doen kunnen
evenwel verschillende soorten geweststeun verkrijgen.
Néanmoins, plusieurs types d’aides régionales sont apportées
aux commerces souhaitant réaliser des économies d’énergie.
De investeringen die de winkeliers in een van de volgende
domeinen doen, kunnen het voorwerp vormen van economische
expansiesteun :
Les investissements réalisés par les commerçants dans les
domaines suivants peuvent faire l’objet d’une aide au titre de
l’expansion économique :
– thermische isolatie van gebouwen ouder dan vijf jaar;
– isolation thermique des bâtiments de plus de 5 ans;
– verbetering van het energierendement van koeltoestellen;
– amélioration du rendement énergétique d'appareils de réfrigération;
– vervanging van de verlichting door een zuinigere installatie en
het aanbrengen van natuurlijke lichtputten;
– renouvellement de l’éclairage par une installation plus économe et l'installation de puits de lumière naturelle;
– energieproductie op basis van hernieuwbare niet-fossiele
brandstoffen (bijvoorbeeld zonnepanelen of warmtepompen)
of uit performante installaties.
– la production d'énergie à partir de sources renouvelables non
fossiles (par exemple, des panneaux photovoltaïques ou une
pompe à chaleur) ou d’installations performantes.
Atrium heeft niet op de ON OFF campagne gewacht om de
handelaars aan te moedigen energiebesparende maatregelen te
nemen, maar de betrokken maatregelen focusten niet op de deuren
die permanent bleven openstaan, maar waren wel energiebesparende maatregelen die met de verlichting verband houden.
Atrium n’a pas attendu la campagne ON OFF pour encourager
les commerçants à adopter des mesures d’économie d’énergie,
cependant les mesures concernées ne ciblaient pas spécifiquement
les portes restant ouvertes en permanence mais plutôt les mesures
d’économie d’énergie liées à l’éclairage.
Vraag nr. 248 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
5 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 248 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 5 mars
2015 (Fr.) :
Toepassing van het multimedia CV.
La mise en œuvre du CV multimédia.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag een overzicht gekregen van het gebruik van het multimedia CV in 2014.
Kunt u in uw antwoord het aantal begunstigden, het percentage
personen die met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur
werden aangeworven, alsook de aangewende begrotingsmiddelen
preciseren ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir le
bilan de la mise en œuvre du CV multimédia en 2014. Pourriezvous étayer votre réponse en fournissant le nombre de bénéficiaires, la proportion de personnes engagées sur la base d’un
contrat à durée indéterminée ainsi que les moyens mobilisés ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende het opstellen van multimedia CV.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la mise en œuvre du CV multimédia.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
125
Het project « multimedia CV » heeft eind 2011 het licht gezien.
De doelstelling van het project was de werkzoekenden een bijkomend hulpmiddel – moderner en completer – aan te bieden.
Daarvoor heeft Actiris beslist een proefproject uit te bouwen.
Le projet « CV multimédia » est né fin 2011. L’objectif du
projet était d’offrir un outil supplémentaire – plus moderne et plus
complet – de recherche d’emploi aux chercheurs d’emploi. Pour
cela, Actiris a décidé de développer un projet pilote.
Het proefproject is in oktober 2012 gestart, met als doelstelling
de verwezenlijking van 50 multimedia CV’s.
Le projet pilote a démarré en octobre 2012 avec comme objectif la réalisation de 50 CV multimédias.
Voor de overgangsperiode werd beslist de « multimedia CV »
met een groep werkzoekenden te testen die liefst aan een Atelier
Actief zoeken naar Werk hebben deelgenomen. De werkzoekenden hebben dus een duidelijke en realistische beroepsdoelstelling
en zijn erop voorbereid hun zoektocht naar werk op een efficiënte
manier te ondernemen (competentiebalans, opstel van een « klassieke CV », gebruik van de telefoon, voorbereiding op interviews
en simulatie van interviews).
Pour la phase pilote, il a été décidé de tester le « CV multimédia » avec un groupe de chercheurs d’emploi volontaires qui ont
de préférence participé à un groupe de recherche active d’emploi.
Les chercheurs d’emploi ont donc un objectif professionnel clair
et réaliste et sont préparés à mener efficacement leur recherche
d’emploi (bilan des compétences, rédaction de CV « classiques »,
utilisation du téléphone, préparation et simulation d’entretiens).
De workshop proefproject « multimedia CV » werd over drie
dagen georganiseerd :
L’atelier pilote « CV multimédia » s’organisait en trois jours :
– 2 dagen voorbereiding op verbale en niet-verbale communicatie en op de coaching aan de hand van een camera;
– 2 journées de préparation à la communication verbale et non
verbale ainsi que sur le coaching image/face caméra;
– 1 dag filmen dat door een externe verstrekker wordt gedaan
(een communicatiebureau). Deze verstrekker staat evenzeer in
voor de uiteindelijke montage van de video’s. De video’s hebben een duur van 1 uur 30 minuten / 1 uur 45 minuten.
– 1 journée de tournage réalisée par un prestataire externe
(agence de communication). Ce prestataire assurait également
le montage final des vidéos. Les vidéos ont une durée d’1 min
30 / 1 min 45.
De groepen voor de workshops « multimedia CV » bestonden
uit maximum 6 tot 7 deelnemers. Die workshops werden door
consulenten van de dienst Begeleiding Actief Zoeken naar Werk
gehouden.
Les groupes pour les ateliers « CV multimédia » se composaient d’un maximum de 6 à 7 participants. Ces ateliers étaient
animés par des conseillers du Service Guidance Recherche Active
d’Emploi.
De werkzoekende bleef eigenaar van zijn multimedia CV en
besliste over zijn installatie. Actiris heeft echter een kopij van elke
multimedia CV behouden.
Le chercheur d’emploi restait propriétaire de son CV multimédia et décidait de son utilisation. Toutefois, Actiris a conservé une
copie de chaque CV multimédia.
In 2012 werden vijf workshops gepland, waarvan er één, bij
gebrek aan kandidaten, werd geschrapt. In 2013 werden 7 workshops gepland, waarvan er 3, bij gebrek aan kandidaten, werden
geschrapt.
En 2012, cinq ateliers ont été planifiés dont un atelier a été
annulé faute de candidats. En 2013, 7 ateliers ont été planifiés dont
3 ateliers ont été annulés faute de candidats.
Indien men zich op de IBIS dossiers baseert, stelt men vast dat,
van de 32 kandidaten, 26 % werken of hebben gewerkt (interim),
10 % in opleiding zijn, 61 % op zoek zijn naar werk en 3 % niet
meer bij Actiris zijn ingeschreven.
Pour un total de 8 ateliers, il y a eu 32 participants. Si on se
base sur les dossiers IBIS des participants, on constate que, des
32 candidats, 26 % travaillent ou ont travaillé (intérim), 10 % sont
en formation, 61 % sont en recherche d’emploi et 3 % autres ne
sont plus inscrites auprès d’Actiris.
Er werd een openbare aanbesteding voor een bedrag van
17.175,95 EUR voor de technische uitvoering van 50 multimedia
CV’s (overgangsperiode) bekend gemaakt. Deze aanbesteding
werd aan de maatschappij Orange Clignotant toegekend.
Un marché public pour un montant de 17.175,95 EUR a été
lancé pour la réalisation technique de 50 CV multimédia (phase
pilote). Ce marché a été attribué à la société Orange Clignotant.
Ter informatie, de prijs voor de totstandkoming van een multimedia CV bedroeg ongeveer 300 EUR.
À titre d’information, le prix pour la réalisation d’un CV multimédia était d’environ 300 EUR.
Ten gevolge van de evaluaties van het proefproject in januari
2013, dat onder andere verband hield met de begrotingsinvestering
en de human resources, heeft Actiris beslist het proefproject stop
te zetten.
Suite aux évaluations du projet pilote en janvier 2013, qui portait notamment sur l’investissement budgétaire et les ressources
humaines, Actiris a décidé d’arrêter le projet pilote.
De uitvoering van de Jongerengarantie vereiste inderdaad dat
Actiris zijn inspanningen en middelen zou toespitsen op de uit-
En effet, la mise en œuvre de la Garantie Jeunes nécessitait
qu’Actiris concentre ses efforts et ses ressources sur le développe-
126
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
bouw van een nieuwe begeleidingsmethodologie van jongeren en
op nieuwe hulpmiddelen.
ment d’une nouvelle méthodologie d’accompagnement des jeunes
ainsi que de nouveaux outils. Le recours au cv multimédia n’est
pas pour autant définitivement écarté.
Vraag nr. 249 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
5 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 249 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 5 mars
2015 (Fr.) :
Beveiliging van ondernemingen.
La sécurisation des entreprises.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag een overzicht gekregen van de premies die uw diensten hebben toegekend
om de beveiliging van de ondernemingen te vergemakkelijken
(premies voor economische expansie). Kunt u in uw antwoord
het aantal begunstigden per activiteitensector en de toegekende
bedragen voor het jaar 2014 preciseren ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir
le bilan des primes octroyées par vos services pour faciliter la
sécurisation des entreprises (primes à l’expansion économique).
Pourriez-vous étayer votre réponse en communiquant le nombre
de bénéficiaires par secteur d’activité ainsi que les montants
octroyés en 2014 ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de beveiliging van de ondernemingen.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la sécurisation des entreprises.
Acht dossiers betreffende de investeringen inzake beveiliging hebben in 2014 een gunstig advies gekregen. De bedragen die in deze ondernemingen werden geïnvesteerd bedragen 112.482,15 EUR en hebben premies voor een bedrag van
42.254,12 EUR teweeg gebracht.
Huit dossiers concernant des investissements de sécurisation
ont reçu une décision favorable en 2014. Les montants investis
par ces entreprises s’élèvent à 112.482,15 EUR et ont généré des
primes pour un montant de 42.254,12 EUR.
Twee ontvangende ondernemingen oefenen hun activiteiten in
de kleinhandel uit, één in de groothandel, één in de sector van de
begrafeniszorg, twee in de Horecasector en twee in de sector van
de vervaardiging van apparatuur van elektrische verlichting.
Deux entreprises bénéficiaires exercent leurs activités dans le
commerce de détail, une dans le commerce de gros, une dans le
secteur des soins funéraires, deux dans le secteur Horeca et deux
dans le secteur de la fabrication d’appareils d’éclairage électrique.
Deze steunmaatregelen werden in het kader van de ordonnantie
van 13 december 2007 toegekend (besluit van de regering van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 2 april 2009 betreffende de
steun voor stedelijke integratie).
Ces aides ont été octroyées dans le cadre de l’ordonnance
du 13 décembre 2007 (arrêté du gouvernement de la Région de
Bruxelles-Capitale du 2 avril 2009 relatif aux aides à l’intégration
urbaine).
Vraag nr. 250 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
5 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 250 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 5 mars
2015 (Fr.) :
Deelname van overheidsdiensten aan partnerschappen met
de operator Car Amigo.
La participation des services publics à des partenariats avec
l'opérateur Car Amigo.
De pers schrijft over de samenwerking die tot stand is gebracht
tussen de gemeente Schaarbeek en de operator Car Amigo, om een
deel van het voertuigenpark van de personeelsleden van de overheidsdiensten tegen een vergoeding ter beschikking van de bevolking te stellen. Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag
geweten of er soortgelijke samenwerking wordt overwogen op het
niveau van elke instelling die onder uw ministerieel toezicht staat.
Kunt u eventueel de inhoud van die partnerschappen toelichten ?
La presse a fait état de la collaboration initiée entre la commune de Schaerbeek et l’opérateur Car Amigo, visant à mettre
à disposition du public, moyennant rémunération, une partie de
la flotte des véhicules des agents de services publics. Afin de
compléter mon information, je souhaiterais savoir si des synergies
similaires sont envisagées au niveau de chacun des organismes qui
dépendent de votre tutelle ministérielle. Le cas échéant, pourriezvous me communiquer la teneur de ces partenariats ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de deelname van de overheidsdiensten aan partnerschappen met de operator Car Amigo.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la participation des services publics à des partenariats avec
l’opérateur Car Amigo.
Het wagenpark van Actiris telt 7 voertuigen waaronder
4 dienstvoertuigen (Beheer en Inrichting van de Gebouwen). De
bezettingsgraad ervan laat de operator niet toe om ze tegen vergoeding ter beschikking te stellen van het publiek.
La flotte automobile d’Actiris comporte 7 véhicules dont
4 véhicules de service (Gestion et Aménagement des Bâtiments).
Le taux d’occupation est tel que l’opérateur n’a pas envisagé leur
mise à disposition du public, moyennant rémunération.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
127
De economische en sociale raad voor het Brussels Hoofd­
stedelijk Gewest (ESR) werkt als instelling niet samen met de
operator Car Amigo.
Le Conseil économique et social de la Région de BruxellesCapitale (CES) ne collabore pas en tant qu’organisme avec l’opérateur Car Amigo.
Tot op heden heeft Impulse.brussels geen beroep gedaan op
dergelijk initiatief.
À ce jour, impulse.brussels n’a pas fait appel à ce type d’initiative.
Er dergelijke samenwerking is op dit moment niet aan de orde
bij Actrium.
Une telle collaboration n’est pas d’actualité au sein d’Atrium.
De GIMB heeft van haar kant een partnerschap ontwikkeld met
de onderneming Zen Car, waarvan ze trouwens aandeelhouder is.
La SRIB a développé de son côté un partenariat avec la société
Zen Car dont elle est par ailleurs l’un des actionnaires.
Citydev.brussels neemt niet deel aan dit partnerschapsinitiatief
met de operator Car Amigo. De operator beschikt sedert vorig
jaar over drie elektrische voertuigen via een overeenkomst met
Zen Car.
Citydev.brussels ne participe pas à l’initiative de partenariat
avec l’opérateur Car Amigo. L’opérateur dispose depuis l’année
dernière de trois véhicules électriques via un contrat conclu avec
la société Zen Car.
Wat betreft de maatregelen die genomen werden bij het bestuur
Brussel Economie en Werkgelegenheid, verzoek ik u uw vraag te
richten aan de staatssecretaris voor het Openbaar Ambt, mevrouw
Fadila Laanan.
Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l'administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser votre question à la secrétaire d’État chargée de la Fonction
publique, Mme Fadila Laanan.
Vraag nr. 251 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
5 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 251 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 5 mars
2015 (Fr.) :
Problemen van de fotovoltaïsche industrie.
Les difficultés du secteur photovoltaïque.
Vandaag worden een forse terugval in de fotovoltaïsche industrie in Europa en het faillissement van een aantal industriële parels
vastgesteld. Wetende dat de strategie voor nieuwe economische
ontwikkeling in het Brussels Gewest de laatste vijf jaar grotendeels steunde op de groene banen en de duurzame ontwikkeling,
had ik graag geweten of u over informatie beschikt over de situatie
van de fotovoltaïsche industrie en haar verschillende tewerkstellingsmogelijkheden in ons Gewest. In concreto, worden die mogelijkheden constant uitgebreid of worden ze beknot door de crisis ?
Hoeveel operatoren bestaan er op dit ogenblik ? Hoeveel banen
zijn er in de sector ? Heeft het Gewest specifieke maatregelen
getroffen om de sector te steunen ? Zo ja, welke ?
Il est actuellement observé un ressac important du secteur
de l’industrie photovoltaïque en Europe et la faillite d’un certain nombre de fleurons industriels. Sachant que la stratégie de
redéploiement économique en Région bruxelloise a reposé ces
cinq dernières années en grande partie sur les filières vertes de
l’emploi et le développement durable, je souhaiterais savoir si
vous disposez d’informations sur l’état du secteur de l’industrie
photovoltaïque et de ses différentes filières d’emplois, dans notre
Région. Concrètement ces derniers sont-ils en phase de développement continu ou subissent-il aussi un effet de crise ? Combien
d’opérateurs existe-t-il à l’heure actuelle et quel est le nombre
d’emplois représentés ? Des mesures particulières sont-elles prises
par la Région pour soutenir le secteur ? Le cas échéant lesquelles ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de moeilijkheden waarmee de fotovoltaïsche sector te
kampen heeft.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux difficultés du secteur photovoltaïque à Bruxelles.
Het observatorium van de fotovoltaïsche zonnecellen van
APERE brengt de evolutie in kaart van de markt van de fotovol­
taïsche sector in Brussel tussen 2008 en 2014. Men stelt een installatiepiek vast in 2009, net voor de aankondiging dat de « energie »
premies zullen verlaagd worden voor heel goed geïsoleerde
gebouwen. Vervolgens herneemt de markt van de installaties
zich lichtjes in 2010 en 2011 om daarna een grote vooruitgang te
boeken in 2012 en 2013. In 2014, daarentegen, waren er weinig
installaties en valt het niveau van de installaties terug tot het
niveau van 2010. Het geïnstalleerde park vertegenwoordigt eind
2014 1,6 MWc.
L’observatoire du solaire photovoltaïque de l’APERE met en
lumière l’évolution du marché du photovoltaïque à Bruxelles de
2008 à 2014. On y constate un pic d’installation en 2009, juste
avant l’annonce de la réduction des primes « énergie » aux seuls
bâtiments très isolés. Ensuite, le marché des installations reprend
doucement en 2010 et 2011 pour progresser plus vigoureusement
en 2012 et 2013. Par contre, en 2014 peu d’installations sont faites
et le niveau retombe au niveau d’installations de 2010. Le parc
installé représente 1,6 MWc fin 2014.
In Brussel werd het systeem van groene stroomcertificaten aangepast in 2011 om een terugverdientijd van 7 jaar te garanderen
voor de installaties. Door de wijziging van de wetgeving die ver-
À Bruxelles, le régime des certificats verts a été adapté en 2011
de façon à garantir un temps de retour de 7 ans aux installations.
La modification de la législation qui attribuait des coefficients
128
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
menigvuldigingscoëfficiënten toekende aan kleine oppervlaktes
kunnen nu ook grotere installaties worden aangetrokken. Dankzij
die wijziging kon het aantal geïnstalleerde MWc op die manier
stijgen. Sinds de coëfficiënt echter naar beneden ging in augustus
2013 daalde het installatievolume progressief en zakte het in 2014
tot een bodemvolume. In een advies van 19 december 2014 stelt
Brugel een verhoging van de coëfficiënt voor om ervoor te zorgen
dat de installaties voldoende rendabel zijn en om investeringen
aan te trekken.
multiplicateurs aux seules petites surfaces, a également permis
d’attirer de plus grandes installations. C’est grâce à cette modification que le nombre de MWc installés a pu croître de cette manière.
Toutefois, depuis la modification à la baisse du coefficient en
août 2013, le taux d’installation a progressivement chuté et arrive
à un taux bas en 2014. Brugel, dans un avis du 19 décembre
2014, propose un redressement du coefficient pour permettre aux
installations d’avoir une rentabilité suffisante et attirer les investissements.
In deze redenering moet men ook rekening houden met de kost
van zonne-installaties die niet gedaald is tussen 2007 en 2013
waardoor het systeem van de premies te gunstig wordt en het
plaatsen van panelen een financiële belegging wordt. Bovendien
heeft de EC begin 2014 een anti-dumping taks ingesteld op
Chinese zonnepanelen die onder de minimumprijs verkocht werden om op die manier de productie-industrie te beschermen. Deze
maatregel heeft een prijsstijging van sommige installaties in de
hand gewerkt (30 % volgens de analyse van de Commissie).
Dans ce raisonnement, il faut également tenir compte du coût
des installations solaires qui n’a cessé de diminuer entre 2007 et
2013, rendant le système des primes trop favorable et le placement
de panneaux équivalent à un placement financier. Par ailleurs, la
CE a imposé début 2014 une taxe anti-dumping sur les panneaux
solaires chinois qui ne respectaient pas un prix minimum et ceci
afin de protéger son industrie de production. Cette mesure a eu
pour effet de renchérir le prix de certaines installations (30 %
selon l’analyse de la Commission).
Op basis van de indeling van de economische activiteiten volgens de NACE-codes is het helaas niet mogelijk om zogenaamde
« groene » bedrijven te onderscheiden van bedrijven met klassieke
economische activiteiten. Dit is het geval voor de activiteiten
die verband houden met de installatie van fotovoltaïsche zonnepanelen die opgenomen zijn onder werkzaamheden elektrische
installaties (code 43.21), en niet te onderscheiden zijn van andere
soorten werkzaamheden van dit type. Dit maakt de opvolging van
de sectoren complexer en vereist specifieke studies om de exacte
situatie te kennen in deze subsectoren die gelinkt zijn aan de energiesector. De statistische gegevens van de RSZ moeten hiervoor
dus herwerkt worden.
La classification des activités économiques selon les codes
NACE ne permet malheureusement pas de distinguer l’ensemble
des activités économiques classiques, des filières dites « vertes ».
C’est le cas notamment pour les activités concernant l’installation
de panneaux solaires photovoltaïques qui sont reprises dans les
travaux d’installations électriques (code 43.21), non dissociables
d’autres types de travaux de ce type. Ceci rend le suivi des
secteurs plus complexe et nécessite des études spécifiques pour
connaître la situation précise de ces sous-secteurs liés à l’énergie.
Les données statistiques au niveau de l’ONSS doivent donc être
retravaillées pour ce faire.
De sector van fotovoltaïsche panelen in Brussel vormt slechts
een schakel in de waardeketen. In Brussel vindt men inderdaad
vooral installateurs, studiebureaus, elektriciteitsleveranciers of
derde beleggingsondernemingen.
Le secteur du photovoltaïque sur Bruxelles ne comporte que
certains maillons de la chaîne de valeur. En effet, on trouvera à
Bruxelles essentiellement des installateurs, des bureaux d’études,
voire des fournisseurs d’électricité ou des sociétés de tiers investissement.
Een stand van zaken van de sector in 2010, in het kader van het
EFRO-project 2007-2013 Brussels Sustainable Economy (BSE),
benadrukt het bestaan van 12 installatiebedrijven. Voor 2015
baseren we ons op een lijst met de installateurs van fotovoltaïsche
zonnepanelen, beschikbaar op de site van Leefmilieu Brussel. Op
die lijst staan 26 ondernemingen met een zetel in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest op een totaal van 120 ondernemingen.
Mijn administratie beschikt niet over het totaal aantal jobs die
daarmee verband houden.
Un état des lieux de la filière en 2010, réalisé dans le cadre du
projet FEDER 2007-2013 Brussels Sustainable Economy (BSE),
met en évidence l’existence de 12 entreprises dans les métiers de
l’installation. Pour l’année 2015, nous nous basons sur une liste
identifiant les installateurs de panneaux solaires photovoltaïques,
disponible sur le site de Bruxelles-Environnement. Cette liste
identifie 26 sociétés ayant un siège dans la Région de BruxellesCapitale sur un total de 120 entreprises. Mon administration ne
dispose pas de données sur le nombre total d’emplois concernés.
Tot slot krijgt de sector steun via het systeem van groene
stroomcertificaten die terug te vinden zijn in het besluit inzake
promotie van groene elektriciteit. Indien u meer informatie wenst
hieromtrent, verzoek ik u zich te richten tot mijn collega, mevrouw
Céline Fremault, Brussels minister van Leefmilieu.
Enfin, le soutien au secteur se fait via le système des certificats
verts qui se retrouvent dans l’arrêté de promotion de l’électricité
verte. Si vous désirez de plus amples informations, je vous invite
à vous adresser à ma collègue, Mme Céline Fremault, ministre
bruxelloise de l’Environnement.
Vraag nr. 252 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
5 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 252 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 5 mars
2015 (Fr.) :
Energieprestaties van gebouwen.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten
welke maatregelen in 2014 zijn getroffen om de energieprestaties
La performance énergétique des bâtiments.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir
quelles mesures ont été prises en 2014 pour améliorer sensi-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
129
van de gebouwen die gebruikt worden door overheidsdiensten die
onder uw ministerieel toezicht staan, aanzienlijk te verbeteren.
Kunt u in uw antwoord de opgezette initiatieven en de aangewende begrotingsmiddelen preciseren ?
blement la performance énergétique des bâtiments occupés par
les services publics qui dépendent de votre tutelle ministérielle.
Pourriez-vous étayer votre réponse en précisant les initiatives qui
ont été prises ainsi que les budgets mobilisés ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de energieprestatie van de gebouwen die ingenomen worden door overheidsdiensten die onder mijn ministeriële
bevoegdheid vallen.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la performance énergétique des bâtiments occupés par les
services publics qui dépendent de ma tutelle ministérielle.
Gezien het huidige gebouw van de hoofdzetel van Actiris
verouderd is, werd beslist deze te verhuizen en verschillende
diensten onder te brengen in een groter gebouw dat voldoet aan de
standaard passiefnormen van 2015.
Le bâtiment actuel du siège central d’Actiris devenant vétuste,
il a été décidé de déménager le siège central et de relocaliser
plusieurs services dans un bâtiment de plus grande superficie,
répondant au standard des normes passives 2015.
In 2014 werd een energie-audit uitgevoerd van het huidige
gebouw van de hoofdzetel en de maatregelen van het actieplan met
een teruglooptijd van minder dan 2 jaar werden zo snel mogelijk
ingevoerd. Het budget bedroeg 8.985 EUR zonder BTW.
Un audit énergétique du bâtiment actuel du siège central a été
réalisé en décembre 2014 et les mesures du plan d’actions ayant un
temps de retour inférieur à 2 ans ont été mises en œuvre dans les
meilleurs délais. Le budget était de 8.985 EUR HTVA.
In 2014 werden isolatiewerken uitgevoerd in de antenne van
Schaarbeek.
Des travaux d’isolation ont été entrepris en 2014 pour l’antenne
de Schaerbeek.
Bij het uitkiezen van een nieuwe locatie voor een antenne
wordt rekening gehouden met de energieprestatie van het gebouw
en de toegankelijkheid via het openbaar vervoer. Zo is de antenne
van Vorst gehuisvest in een passief gebouw.
Lors du choix d’un nouveau site pour une antenne, la performance énergétique du bâtiment est prise en compte ainsi que l’accessibilité en transports en commun. À titre d’exemple, l’antenne
de Forest se trouve dans un bâtiment passif.
De Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofd­
stedelijk Gewest (ESR) is geen eigenaar van het gebouw dat ze
bezetten. Men kan er dus geen werken laten uitvoeren om de
energieprestatie van het gebouw te verbeteren.
Le Conseil économique et social de la Région de BruxellesCapitale (CES) n’est pas propriétaire du bâtiment qu’il occupe. Il
ne lui revient donc pas d’entreprendre des travaux pour améliorer
la performance énergétique du bâtiment.
Dit gezegd zijnde, heeft de ESR meermaals het initiatief genomen en de eigenaar verzocht werken uit te voeren om energie te
besparen. De belangrijkste werken, met name het plaatsen van
dubbele beglazing, werd gerealiseerd in 2009.
Ceci précisé, le CES a plusieurs fois pris l’initiative de demander au propriétaire de réaliser des aménagements visant à économiser l’énergie. Le plus important, le placement de double-châssis
munis de double vitrage, a été réalisé en 2009.
Op het EPC certificaat werd code C+ toegekend aan het
gebouw.
À noter que sur le certificat PEB, la cote C+ a été attribuée au
bâtiment.
Bij beslissing van de Jury van Brussel Leefmilieu van
10 fe­bruari 2015 werd het label « Ecodynamische onderneming »
van de GIMB vernieuwd en kregen ze twee sterren. Dit label is een
officiële erkenning van het goede milieubeheer van de GIMB en
beloont het milieudynamisme en de vooruitgang van het beheer.
Par décision du Jury de Bruxelles Environnement en date du
10 février 2015, le label « Entreprise écodynamique » de la SRIB a
été renouvelé à deux étoiles. Ce label est une reconnaissance officielle de la bonne gestion environnementale de la SRIB et récompense le dynamisme environnemental et les progrès de celle-ci.
Dit is het gevolg van de geleverde inspanningen en van het
controlebezoek van een verantwoordelijke van Brussel Leefmilieu
aan de GIMB op 25 november 2014. Er werden meerdere positieve punten benadrukt, waaronder « het opzetten van talrijke
acties en het bouwen van een bijgebouw met een goede energieprestatie (…) ».
Cela fait suite aux efforts entrepris et, entre autres, à la visite
de vérification d’un responsable de Bruxelles Environnement, à
la SRIB, le 25 novembre 2014. Plusieurs points positifs ont été
soulignés dont « la mise en place de nombreuses actions et de la
construction d’un bâtiment annexe présentant une bonne performance énergétique (…) ».
Er werd geen budget toegekend om de energieprestatie van het
UNO-gebouw te verbeteren want het Gewest is geen eigenaar van
de lokalen die onder andere bezet worden door Atrium.
Il n'y a pas eu de budget alloué visant à améliorer la performance énergétique du bâtiment UNO car la Région n’est pas
propriétaire des locaux, occupés entre autres par Atrium.
Dit geldt eveneens voor de « zonebureaus » die ingenomen
worden door het Atriumagentschap.
Il en va de même pour « les bureaux de zone » occupés par
l’Agence Atrium.
In 2014 was Impulse gehuisvest in T&T. Het gebouw had een
Ecolabel van twee sterren.
En 2014, impulse.brussels était logée à T&T. Le bâtiment bénéficiait d’un score de deux étoiles à l’Ecolabel.
130
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Impulse is huurder en onderneemt geen stappen om de energieprestatie van de gebouwen die het bezet te verbeteren.
Étant locataire, impulse n’entreprend pas de mesure visant à
améliorer la performance énergétique des bâtiments qu’elle occupe.
Citydev.brussels bevindt zich op de Gosset site en sommige
installaties worden gedeeld met andere operatoren. De medeeigenaars hebben beslist een studiebureau aan te duiden voor de
renovatie en de regularisatie van de verwarmingsinstallatie.
Citydev.brussels est implantée sur le site Gosset et certaines
installations sont communes avec d’autres opérateurs. C’est pourquoi la copropriété a décidé de désigner un bureau d’études pour
la rénovation et la régularisation de l’installation de chauffage.
De kost van deze studie wordt op 6.500 EUR geraamd en is ten
laste van de mede-eigenaars.
Le coût de cette étude a été estimé à 6.500 EUR et est à charge
de la copropriété.
Wat het beheer van de maatschappelijke zetel betreft, is de
instelling voor bepaalde verlichting overgeschakeld op LED technologie voor een bedrag van 3.000 EUR.
En ce qui concerne la gestion du siège social, l’institution est
passée à la technologie LED pour certains éléments d’éclairage et
ce, pour un coût de 3.000 EUR.
Wat betreft de maatregelen die genomen werden bij het bestuur
Brussel Economie en Werkgelegenheid, verzoek ik u uw vraag te
richten aan de staatssecretaris voor het Openbaar Ambt, mevrouw
Fadila Laanan.
Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l'administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser votre question à la secrétaire d’État chargée de la Fonction
publique, Mme Fadila Laanan.
Vraag nr. 253 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
5 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 253 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 5 mars
2015 (Fr.) :
Impact van de brandstof- en huisbrandolieprijzen op de overheidsdiensten.
Les cours des carburants des véhicules et du mazout de
chauffage et leur impact sur les services publics.
Volgens de pers zijn de brandstof- en huisbrandolieprijzen tot
het laagste peil in jaren gedaald. Weet u of dat eventuele besparingen heeft opgeleverd in de overheidsdiensten die onder uw
ministerieel toezicht staan ? Kunt u een stand van zaken opmaken
in het licht van de prijsdalingen ?
La presse a rapporté l’information selon laquelle les cours des
carburants des véhicules et du gasoil de chauffage n’ont jamais été
aussi bas depuis plusieurs années. Aussi, je souhaiterais savoir si
vous avez connaissance d’éventuelles économies budgétaires afférentes à cette situation, pour les services publics qui dépendent de
votre compétence ministérielle. Pourriez-vous me brosser un état
des lieux au regard des éléments exposés ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de brandstofprijzen van de wagens en de stookolie en
hun weerslag op de openbare diensten.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite
relative aux cours des carburants des véhicules et du mazout de
chauffage et leur impact sur les services publics.
Er is geen opvallende weerslag op het benzinebudget van
Actiris, dat ongeveer 5.000 EUR/jaar bedraagt, zowel in 2013 als
in 2014. Voor het jaar 2015 zijn de gegevens onvoldoende en kan
men het onvoldoende in een perspectief plaatsen.
Il n’y a pas d’incidence notable sur le budget essence d’Actiris,
qui est d’environ 5.000 EUR/an tant en 2013 qu’en 2014. Pour
l’année 2015, les données et le recul sont insuffisants.
Voor de benzine is er een impact sinds november 2014, maar
Actiris kan het niet voldoende in een perspectief plaatsen om een
nieuwe bezuiniging te kunnen inschatten.
Pour le mazout, il y a un impact depuis novembre 2014, mais
Actiris ne dispose pas d’assez de recul pour pouvoir estimer une
éventuelle économie budgétaire.
De Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofd­
stedelijk Gewest (ESR) voelt de variaties van de benzinekosten
niet aan daar hij niet over een dienstwagen beschikt en dat de ketel
niet op mazout werkt.
Le Conseil économique et social de la Région de BruxellesCapitale (CES) ne ressent pas les variations des coûts du carburant
car il ne dispose pas de véhicule de service et la chaudière ne
fonctionne pas au mazout.
De verwarmingskosten van het UNO-gebouw zijn ten laste van
het Gewest, de schommelingen van de prijzen van de brandstof
hebben enkel invloed op het verbruik van 4 bestaande bedrijfswagens binnen het Gewestelijk Agentschap voor de Handel, Atrium.
Les frais de chauffage du bâtiment UNO étant à la charge de
la Région, les variations du prix des carburants n’influent que sur
la consommation des 4 voitures de fonction existantes au sein de
l’Agence régionale pour le Commerce, Atrium.
De schommelingen van de prijs van de benzine hebben een
rechtstreekse weerslag op het budget dat aan de benzinekaarten
is toegewezen. Bovendien is het moeilijk de bezuinigingen te
becijferen daar de gemiddelde startprijs voor de brandstof niet
werd bepaald.
Dès lors, les variations du prix des carburants se répercutent
directement dans le budget alloué aux cartes essence de ces voitures. Par ailleurs, n’ayant pas défini de prix moyen de départ pour
la comparaison du prix du carburant, il est difficile de chiffrer les
économies réalisées.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
131
Impulse heeft een wagenvloot onder leasingcontract, brandstof
inbegrepen, behalve voor een Smart voertuig. Het gaat dus om
het enige voertuig waarvan het gebruik de aankoop van brandstof
vereist. Dit voertuig staat echter enkel in voor korte verplaatsingen
in het Brussels Gewest, de operator heeft niet echt een positieve
weerslag op zijn « uitgavenpost ».
Impulse a une flotte de véhicules en contrat de leasing carburant compris sauf pour un véhicule Smart. Il s’agit donc du seul
véhicule dont l’utilisation requiert l’achat de carburant. Toutefois,
ce véhicule n’assurant que de courts déplacements en Région
bruxelloise, l’opérateur n’a pas réellement connu d’impact positif
sur son poste « carburant ».
Het gebouw dat door Impulse wordt bezet wordt niet met gasolie verwarmd.
Le bâtiment occupé par impulse n’est pas chauffé au gasoil.
Citydev.brussels beschikte tot eind oktober 2014 over een
wagenpark dat uit drie kleine stadsauto’s bestond, rijdend op
benzine, en over twee bestelwagens. Voor die voertuigen werd
geen enkel significant verschil inzake consumptie opgemerkt en
de budgettaire weerslag van de daling van de prijzen is verwaarloosbaar.
Citydev.brussels disposait jusqu’en octobre 2014 d’un parc de
véhicules qui se composait de 3 petites voitures citadines, roulant
à l’essence, et de 2 camionnettes, roulant au diesel. Aucune différence significative n’a été remarquée en termes de consommation
de ces véhicules et l’impact budgétaire de la baisse des prix des
carburants est négligeable.
Bovendien werden twee van de drie stadswagens vervangen
door voertuigen die volledig elektrisch zijn, ten gevolge van een
leasingcontract dat met de maatschappij Zen Car werd afgesloten.
En outre, deux des trois citadines ont été remplacées par des
véhicules entièrement électriques, suite à un contrat de leasing
conclu avec la société Zen Car.
Voor wat de verwarmingskosten betreft, deze worden in rekening genomen in de lasten van de medeëigendom. Er dient te
worden opgemerkt dat het gebouw met gas wordt verwarmd en
dat de kostprijs van laatstgenoemde de laatste maanden vrij stabiel
is gebleven.
En ce qui concerne les frais de chauffage, ceux-ci sont repris
dans les charges de copropriété. Il est à noter que le bâtiment est
chauffé au gaz et que les prix de celui-ci sont restés assez stables
ces derniers mois.
Wat de maatregelen betreft die bij het bestuur Brussel Economie
en Werkgelegenheid genomen werden, verzoek ik u uw vraag te
richten aan de staatssecretaris voor het Openbaar Ambt, mevrouw
Fadila Laanan.
Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l'administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser votre question à la secrétaire d’État chargée de la Fonction
publique, Mme Fadila Laanan.
Vraag nr. 254 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
5 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 254 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 5 mars
2015 (Fr.) :
Het regelgevend kader inzake het gebruik van sociale netwerken.
Le cadre réglementaire en matière d'utilisation des réseaux
sociaux.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik te weten of de
overheidsdiensten onder uw ministerieel toezicht beschikken over
een regelgevend kader inzake het gebruik van sociale netwerken
door de werknemers, op hun werkplek en tijdens de werkuren. Zo
ja, kan u de hoofdlijnen ervan meedelen ? Hebben de werknemers
de opdracht gekregen tot voorzichtigheid en gereserveerdheid ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si
les services publics qui dépendent de votre tutelle ministérielle
disposent d’un cadre réglementaire en matière d’utilisation des
réseaux sociaux par les agents, sur leurs lieux professionnels et
lors des heures de travail. Le cas échéant pourriez-vous m’en brosser les grandes lignes ? Une consigne de prudence et de réserve
est-elle diffusée auprès des travailleurs ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende het wettelijk kader op het vlak van het gebruik van
sociale netwerken.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au cadre réglementaire en matière d’utilisation des réseaux
sociaux.
Actiris stelt momenteel een informaticahandvest voor waarvan
de doelstelling er onder andere in bestaat het gebruik van beschikbare hulpmiddelen, en meer bepaald het internet, ter beschikking
te stellen van de personeelsleden. Het is dus in dit informaticahandvest dat het kader voor het gebruik van sociale netwerken zal
worden bepaald.
Actiris rédige actuellement une charte informatique dont
l’objectif est notamment de définir l’utilisation par les membres
du personnel des outils mis à disposition et plus spécifiquement
internet. C’est donc dans cette charte informatique que le cadre
d’utilisation des réseaux sociaux sera défini.
De Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofd­
stedelijk Gewest (ESR) heeft geen bepaalde reglementering ingevoerd op het vlak van het gebruik van sociale netwerken.
Le Conseil économique et social de la Région de BruxellesCapitale (CES) n’a pas mis en place de réglementation particulière
en matière d’utilisation des réseaux sociaux.
132
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
De GIMB vertrouwt haar werknemers door het gebruik van
sociale netwerken niet te reglementeren, daar er geen enkele zichtbare weerslag op hun inzet of prestaties werd opgemerkt.
La SRIB fait de son côté confiance à ses travailleurs en ne
réglementant pas l’usage des réseaux sociaux, aucun impact
notable sur leur assiduité ou leurs performances n’étant à relever.
Atrium zit in een afrondingsfase van een nieuw arbeidsreglement. Dit arbeidsreglement bevat inderdaad regels voor het
gebruik van sociale media.
Atrium est en phase de finalisation d'un nouveau règlement de
travail. Ce règlement de travail contient en effet des règles d'utilisation des médias sociaux.
Die regels richten zich tot het :
Ces règles visent :
– bepalen van de mogelijkheid sociale media te gebruiken tijdens
de werkuren;
– à définir la possibilité d'utilisation des médias sociaux durant
les heures de travail;
– vastleggen van een wettelijk kader voor de controle van het
gebruik van sociale media tijdens de werkuren;
– à fixer un cadre pour le contrôle de l'utilisation des médias
sociaux durant les heures de travail;
– bepalen van interventie- en toepassingsbepalingen voor het
gebruik van sociale media op dewelke Atrium actief aanwezig
is;
– à définir les modalités d'intervention et d'application pour
l'usage des médias sociaux sur lesquels Atrium est activement
présent;
– verduidelijken van de verplichtingen door de werknemers op
het vlak van het algemene gebruik van sociale media indien
het onderwerpen aangaande hun werk, hun functie en/of hun
werkgever aanhaalt.
– à préciser les obligations à respecter par les travailleurs en
matière d'utilisation générale des médias sociaux s'ils abordent
des sujets relatifs à leur travail, leur fonction et/ou leur
employeur.
Er bestaat geen enkel wettelijk kader eigen aan het gebruik van
sociale media binnen Impulse.brussels. Desondanks worden de
reglementen in het agentschap momenteel herzien.
Il n’existe aucun cadre réglementaire propre à l’utilisation
des réseaux sociaux au sein d’impulse.brussels. Cependant, un
travail de refonte des différents règlements s’opère en ce moment
à l’Agence.
Alle personeelsleden van citydev.brussels hebben tijdens hun
middagpauze op hun werkplek toegang tot sociale media. Tijdens
de werkuren wordt de toegang ertoe verboden (en technisch
onmogelijk gemaakt).
L’ensemble des membres du personnel de citydev.brussels ont
accès aux réseaux sociaux sur leur lieu de travail pendant leur
pause de midi. L’accès leur en est interdit (et rendu techniquement
impossible) pendant leurs heures de travail.
Er bestaat in de instelling voorlopig nog geen reglementair
kader voor het gebruik van sociale media. Momenteel wordt een
tekst met gebruiksadvies opgesteld. Die wordt binnenkort voorgelegd aan de interne overlegorganen.
Il n’y a pas encore, pour le moment, au sein de l’Institution, de
cadre réglementaire en matière d'utilisation des réseaux sociaux.
Un texte reprenant des conseils d’utilisation est actuellement
en cours d’élaboration et sera soumis sous peu aux organes de
concertation internes.
Bij de invoering van een dergelijk reglementair kader zal
worden overwogen alle personeelsleden toegang te verlenen tot
de sociale media maar dan wel in het kader van hun beroepsactiviteiten.
Lorsqu’un tel cadre réglementaire sera en vigueur, il est envisagé d’autoriser l’accès aux réseaux sociaux pour tous les membres
du personnel mais dans le cadre de leurs activités professionnelles.
Wat betreft de maatregelen die genomen werden bij het bestuur
Brussel Economie en Werkgelegenheid, verzoek ik u uw vraag te
richten aan de staatssecretaris voor het Openbaar Ambt, mevrouw
Fadila Laanan.
Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l'administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser votre question à la secrétaire d’État chargée de la Fonction
publique, Mme Fadila Laanan.
Vraag nr. 255 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
5 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 255 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 5 mars
2015 (Fr.) :
Het professioneel gebruik van smartphones en computer
tablets door de gewestelijke overheidsbeambten.
L'usage professionnel de smartphones et de tablettes électroniques par les agents des services publics régionaux.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik te weten of de
verschillende overheidsdiensten onder uw ministerieel toezicht
smartphones en computer tablets ter beschikking stellen voor
de professionele activiteiten van hun beambten. Zo ja, kan u mij
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si les
différents services publics qui dépendent de votre tutelle ministérielle mettent à disposition des smartphones et des tablettes électroniques pour les activités professionnelles de leurs agents. Le cas
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
133
meedelen voor welke functies, diensten en hiërarchische graden
(lijst) ? Hoeveel apparaten worden gebruikt en wat is het jaarlijks
budget daarvoor (onderhoud, terugbetaling van de telefoonkosten,
enz.) ?
échéant pourriez-vous me communiquer la liste des fonctions, des
services et des grades hiérarchiques concernés ? Combien d’appareils sont-ils mobilisés et quel est le budget annuel consacré à cette
mesure (entretien, remboursement de frais de téléphonie, etc.) ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende het professionele gebruik van smartphones en tabletpc’s door de personeelsleden van gewestelijke openbare diensten.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à l’usage professionnel de smartphones et de tablettes électroniques par les agents des services publics régionaux.
Actiris stelt GSM’s, smartphones en tablet-pc’s ter beschikking
van zijn medewerkers in het kader van hun beroepsactiviteiten.
Actiris met à disposition de certains de ses collaborateurs des
GSM, smartphones et tablettes, et ce dans le cadre de leurs activités professionnelles.
Een GSM of smartphone kan ter beschikking worden gesteld
van een medewerker die dit aanvraagt, voor zolang die deel uitmaakt van één van de volgende categorieën :
Un GSM ou smartphone peut être mis à la disposition d’un
collaborateur qui en fait la demande, pour autant que celui-ci fasse
partie de l’une des catégories de fonctions suivantes :
– de hiërarchische of expertisefuncties die regelmatig werk buiten de kantooruren inhouden;
– les fonctions hiérarchiques ou d’expertise qui incluent régulièrement du travail en dehors des heures de bureau;
– de functies die een groot aantal vergaderingen inhouden gedurende dewelke men beschikbaar moet zijn voor zijn medewerkers, zijn interne klanten of zijn externe partners/werkgevers;
– les fonctions qui incluent un grand nombre de réunions lors
desquelles il faut être disponible pour ses collaborateurs, des
clients internes ou des partenaires/employeurs externes;
– functies die regelmatige verplaatsingen naar werkgevers en/of
partners inhouden;
– les fonctions qui incluent des déplacements réguliers chez des
employeurs et/ou des partenaires;
– functies die regelmatige verplaatsingen tussen de verschillende
Actiris gebouwen inhouden;
– les fonctions qui incluent des déplacements réguliers entre les
différents bâtiments d’Actiris;
– functies die het onderhoud van de gebouwen van Actiris inhouden;
– les fonctions qui incluent l’entretien des bâtiments d’Actiris;
– functies die de veiligheid van de gebouwen van Actiris inhouden;
– les fonctions qui incluent la sécurité des bâtiments d’Actiris;
– functies die de veiligheid van de informatica inhouden.
– les fonctions qui incluent la sécurité de l’informatique.
De tablet-pc’s worden ter beschikking gesteld van de medewerkers niveau A3 en hoger die daar een aanvraag voor doen.
Les tablettes, quant à elles, sont mises à disposition des collaborateurs de niveau A3 et supérieur qui en font la demande.
Vandaag de dag zijn er 146 smartphones en 303 GSM’s bij
Actiris actief.
Aujourd’hui, 146 smartphones et 303 GSM sont actifs chez
Actiris.
Twintig tablet-pc’s zijn momenteel in gebruik.
Un total de 20 tablettes est quant à lui en circulation.
De GSM’s en smartphones vertegenwoordigen een globale
waarde van 21.605,07 EUR (3.177,52 EUR voor de GSM’s;
18.427,55 EUR voor de smartphones).
Les GSM et smartphones représentent une valeur globale de
21.605,07 EUR (3.177,52 EUR pour les GSM; 18.427.55 EUR
pour les smartphones).
In 2014 bedroegen de telefoonkosten (abonnementen, mededelingen en data) aangaande de GSM’s, smartphones en tablet-pc’s
54.800,79 EUR.
En 2014, les frais de téléphonie (abonnements, communications et data) relatifs aux GSM, smartphones et tablettes s’élevaient à 54.800,79 EUR.
De Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofd­
stedelijk Gewest (ESR) zet het communicatiemateriaal (in totaal
2 GSM’s en een iPad) ter beschikking van het Directoraatgeneraal. Laatstgenoemde bestaat uit A3-personeelsleden : de
directrice en de adjunct-directeur.
Le Conseil économique et social de la Région de BruxellesCapitale (CES) met du matériel de communication (au total deux
GSM et un iPad) à la disposition de la Direction générale. Cette
dernière est composée de deux agents de rang A3 : la directrice et
le directeur adjoint.
De jaarlijkse kost bedraagt 1.000 EUR (onderhoud, abonnement; oproepkosten).
Le coût annuel est de l’ordre de 1.000,00 EUR (entretien, abonnement, frais d’appel).
134
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Daar de GIMB geen openbare dienst is, gaat dit vraagstuk haar
niet aan.
La SRIB n’étant pas un service public, elle n’est pas concernée
par cette question.
Onderstaande tabel geeft de onderhouds- en communicatiekosten weer voor de tablet-pc’s en de smartphones die door de
personeelsleden van Atrium worden gebruikt. Dit gebeurt per
hiërarchische titel. Die cijfers stoelen op de uitgaven die verband
houden met het begrotingsjaar 2014 dat net werd afgesloten.
Vous trouverez ci-joint un tableau récapitulatif des frais
d’entretien et de communication pour les tablettes et smartphones
utilisés par les agents d’Atrium. Et ce par titre hiérarchique. Ces
chiffres sont basés sur les dépenses liées à l’exercice budgétaire
2014 venant d’être clôturé.
Vzw Atrium
Atrium ASBL
Directeurs
Managers
Assistenten
Medewerkers
Tablet-pc’s
2.727,41
17.808,85
6.741,08
7.083,97
1.063,23
4 personen
35 personen
26 personen
64 personen
7 tablet-pc’s
Totaal bedrag
35.424,55
129 personen
Directeurs
Managers
Assistants
Collaborateurs
Tablettes
2.727,41
17.808,85
6.741,08
7.083,97
1.063,23
4 personnes
35 personnes
26 personnes
64 personnes
7 tablettes
Total
35.424,55
129 personnes
Citydev.brussels stelt smartphones ter beschikking van bepaalde van haar ambtenaren. Haar arbeidsreglement bepaalt dat een
smartphone automatisch wordt toegekend aan alle ambtenaren van
rang A2 of hoger.
Citydev.brussels met à disposition des smartphones pour
certains de ses agents. Notre règlement de travail précise qu’un
smartphone est attribué d’office à tout agent de rang A2 ou supérieur.
Ook ambtenaren van andere niveaus en rangen kunnen een
smartphone toegekend krijgen, maar hiertoe moeten zij een gemotiveerde aanvraag indienen bij de administrateur-generaal waarin
ze uiteenzetten waarom het noodzakelijk is dat ze buiten de instelling bereikbaar zijn.
Par ailleurs, les agents des autres niveaux et rangs de notre institution peuvent aussi en bénéficier mais pour ce faire, ils doivent
introduire une demande justifiée auprès de l’administrateur général en précisant la nécessité d’être joignable hors de l’Institution.
De telefoniekosten van toegekende smartphones hangen niet
enkel af van de rang van de begunstigden, maar ook van de functie
die zij bekleden.
Les frais de téléphonie liés à l’octroi d’un smartphone
dépendent non seulement du rang du bénéficiaire mais aussi de la
fonction occupée.
Volgende forfaits zijn van toepassing :
Voici les forfaits en vigueur :
– administrateur-generaal en directeurs-generaal : 70 EUR;
– administrateur général et directeurs généraux : 70 EUR;
– inspecteurs-generaal en directeurs : 55 EUR;
– inspecteurs généraux et directeurs : 55 EUR;
– departementshoofden : 55 EUR;
– chefs de département : 55 EUR;
– ambtenaren die meestal buitenshuis werken : 40 EUR;
– agents dont l’activité professionnelle se déroule principalement
à l’extérieur : 40 EUR;
– andere medewerkers : 25 EUR.
– autres collaborateurs : 25 EUR.
Citydev.brussels heeft gratis een tablet ter beschikking gesteld
van de leden van de raad van bestuur om de nota's aan de raad
van bestuur te raadplegen; in totaal gaat het om 27 tablets. Met
de bestuurders wordt een overeenkomst opgesteld tijdens hun
mandaat.
Citydev.brussels a mis gratuitement à disposition des membres
du conseil d’administration une tablette pour consulter les notes du
conseil d’administration soit 27 tablettes au total. Une convention
est établie avec l’administrateur durant la durée de son mandat.
Bepaalde bestuurders kopen hun tablet aan het eind van hun
mandaat over. citydev.brussels verkoopt hun de tablet tegen de
waarde op dat moment na afschrijving.
Certains administrateurs rachètent leur tablette au terme de
leur mandat, citydev.brussels leur vend la tablette à la valeur du
moment après amortissement.
De inspecteurs-generaal van rang A4, de directeurs-generaal
van rang A5 en de administrateur-generaal van rang A6 kregen een
tablet voor het uitoefenen van hun functie; in totaal gaat het om
5 tablets. Een directeur-generaal wenste op zijn kosten een ander
type tablet te kopen.
Les inspecteurs généraux de rang A4, les directeurs généraux
de rang A5 et l’administrateur général de rang A6 ont reçu une
tablette pour l’exercice de leur fonction soit au total 5 tablettes.
Un directeur général a souhaité acquérir à ses frais un autre type
de tablette.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
135
Wat betreft de maatregelen die genomen werden bij het bestuur
Brussel Economie en Werkgelegenheid, verzoek ik u uw vraag te
richten aan de staatssecretaris voor het Openbaar Ambt, mevrouw
Fadila Laanan.
Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l'administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser
votre question auprès de la secrétaire d’État chargée de la Fonction
publique, Mme Fadila Laanan.
Vraag nr. 256 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
5 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 256 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 5 mars
2015 (Fr.) :
De uitvoering van contracten voor beroepsprojecten door de
werkwinkels.
La mise en œuvre des contrats de projets professionnels par
les Missions locales.
Ter aanvulling van mijn informatie over het beheer van de contracten voor beroepsprojecten (CBP) door de werkwinkels, wens
ik een antwoord op volgende vragen voor het jaar 2014 :
Afin de compléter mon information sur la gestion des contrats
de projets professionnels (CPP) par les Missions locales, je
souhaiterais obtenir des réponses aux questions suivantes pour
l’année 2014 :
– Hoeveel CBP's werden behandeld ? Kan u deze gegevens
opsplitsen en het aantal begunstigden per werkwinkel geven ?
– Combien de CPP ont-ils été traités ? Pourriez-vous ventiler
ces données en communiquant le nombre de bénéficiaires par
Missions locales ?
– Beschikt u over gegevens inzake het percentage tewerkgestelden bij de begunstigden van een CBP ? Kan u deze gegevens
opsplitsen per werkwinkel ?
– Disposez-vous de données sur les taux de mise à l’emploi des
bénéficiaires du CPP ? Pourriez-vous ventiler ces données par
missions locales ?
– Welk totaalbudget heeft het Gewest aangewend voor elk van
deze werkwinkels ?
– Quels sont les budgets globaux qui ont été affectés par la
Région à chacune des missions locales ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de totstandkoming van beroepenprojecten van de
« Missions locales ».
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la mise en œuvre des contrats de projets professionnels par
les Missions locales.
Het is belangrijk erop te wijzen dat de « Missions locales »
de CBP’s niet beheren, maar dat ze een begeleiding in dit kader
voorstellen.
Il est important de préciser que les Missions locales ne gèrent
pas les CPP mais proposent un accompagnement dans le cadre de
celui-ci.
Over het jaar 2014 werden 14.774 werkzoekenden door de
Missions locales gezien, waarvan 8.020 een CBP hebben, wat een
graad van 54,3 % vertegenwoordigt. Het is interessant vast te stellen dat 2.150 nieuwe CBP’s in 2014 werden gesloten, de overige
5.870 werden daarvoor gesloten.
Sur l’année 2014, 14.774 chercheurs d’emploi ont été vus par
les Missions locales, dont 8.020 ont un CPP, ce qui représente un
taux de 54,3 %. Il est intéressant de noter que 2.150 nouveaux CPP
ont été signés en 2014, les 5.870 restants ayant donc été signés
antérieurement.
Zoals alle Actiris partners moeten de Missions locales voor
positieve outputs zorgen op het einde van hun begeleiding doorheen elk van hun overeenkomsten.
Comme l’ensemble des partenaires d’Actiris, les Missions
locales doivent générer des sorties positives à l’issue de leur
accompagnement, et ce au sein de chacune de leur convention.
De statistieken waar Actiris over beschikt om de positieve
outputs te meten waar de Missions locales voor zorgen, maken het
echter niet mogelijk de WZ met CBP’s te onderscheiden van de
WZ zonder CBP’s.
Cependant, les statistiques dont Actiris dispose pour mesurer
les sorties positives réalisées par les Missions locales ne permettent pas de distinguer les CE ayant un CPP des CE sans CPP.
Bovendien is de CBP’s een individuele begeleidingsmaatregel
die door Actiris wordt beheerd, waaraan de Missions locales en
andere partners indirect meewerken, het is dus onmogelijk de
positieve CBP outputs rechtstreeks aan de acties van de partners
te linken.
De plus le CPP étant une mesure d’accompagnement individuel
gérée par Actiris, à laquelle les Missions locales et les autres partenaires collaborent indirectement, il n’est pas possible de lier les
sorties positives CPP directement aux actions de ces partenaires.
Voor het jaar 2014 maakten 44.206 werkzoekenden aanspraak
op een CBP. Actiris berekent die tewerkstellingsstatistieken
6 maanden na het einde van de begeleiding. De algemene statistieken zullen dus beschikbaar zijn vanaf het derde trimester van
het jaar 2015.
Pour l’année 2014, il y a eu en Région bruxelloise 44.206 chercheurs d’emploi bénéficiant d’un CPP. Actiris calcule ses statistiques de mise à l’emploi 6 mois après la fin de l’accompagnement. Les statistiques générales seront donc disponibles dès le
3e trimestre de l’année 2015.
136
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
De middelen voor de partnerschappen hernemen de bedragen
die verband houden met de structurele samenwerkingsovereenkomsten of de verschillende projectoproepen. De Geco-middelen
hernemen de bedragen van de premies die voor de aanwerving
van medewerkers worden toegekend met het oog op de totstandkoming van de voorziene acties.
Les budgets partenariat reprennent l’ensemble des montants
liés aux conventions structurelles ou aux différents appels à projets. Les budgets ACS reprennent les montants des primes accordées pour l’engagement des collaborateurs en vue de la mise en
œuvre des actions prévues.
– Mission locale van Anderlecht : 568.149,65 EUR voor het
samenwerkingsverband en 249.423,66 EUR voor de Geco’s.
– Mission locale d’Anderlecht : 568.149,65 EUR pour le partenariat et 249.423,66 EUR pour les ACS.
– Mission locale van Brussel-stad : 593.733,50 EUR voor het
samenwerkingsverband en 722.323,91 EUR voor de Geco’s.
– Mission locale de Bruxelles-Ville : 593.733,50 EUR pour le
partenariat et 722.323,91 EUR pour les ACS.
– Mission locale van Etterbeek : 478.947,53 EUR voor het
samenwerkingsverband en 655.316,51 EUR voor de Geco’s.
– Mission locale d’Etterbeek : 478.947,53 EUR pour le partenariat et 655.316,51 EUR pour les ACS.
– Mission locale van Vorst : 707.518,99 EUR voor het samenwerkingsverband en 610.309,62 EUR voor de Geco’s.
– Mission locale de Forest : 707.518,99 EUR pour le partenariat
et 610.309,62 EUR pour les ACS.
– Mission locale van Elsene : 568.465,15 EUR voor het samenwerkingsverband en 400.150,98 EUR voor de Geco’s.
– Mission locale d’Ixelles : 568.465,15 EUR pour le partenariat
et 400.150,98 EUR pour les ACS.
– Mission locale van Molenbeek : 827.252,00 EUR voor het
samenwerkingsverband en 807.394,07 EUR voor de Geco’s.
– Mission locale de Molenbeek : 827.252,00 EUR pour le partenariat et 807.394,07 EUR pour les ACS.
– Mission locale van Schaarbeek : 468.314,61 EUR voor het
samenwerkingsverband en 446.686,73 EUR voor de Geco’s.
– Mission locale de Schaerbeek : 468.314,61 EUR pour le partenariat et 446.686,73 EUR pour les ACS.
– Mission locale van Sint-Gillis : 353.849,32 EUR voor het
samenwerkingsverband en 477.374,58 EUR voor de Geco’s.
– Mission locale de Saint-Gilles : 353.849,32 EUR pour le partenariat et 477.374,58 EUR pour les ACS.
– Mission locale van Sint-Joost : 487.267,48 EUR voor het
samenwerkingsverband en 689.998,59 EUR voor de Geco’s.
– Mission locale de Saint-Josse : 487.267,48 EUR pour le partenariat et 689.998,59 EUR pour les ACS.
– Voor Tracé : 687.899,65 EUR voor het samenwerkingsverband
en 161.054,82 EUR voor de Geco’s.
–Pour Tracé : 687.899,65 EUR pour le partenariat et
161.054,82 EUR pour les ACS.
Een totaalbudget van 10.961.431,34 EUR werd dus aan die
partners toegekend.
Un budget total de 10.961.431,34 EUR a donc été octroyé à
ces partenaires.
Vraag nr. 257 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
5 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 257 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 5 mars
2015 (Fr.) :
De modernisering van de informatica bij Actiris.
La modernisation de l'informatique chez Actiris.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik te weten hoe het
staat met de modernisering van de informatica bij Actiris, overeenkomstig de verhoging van de budgetten in het kader van de begroting 2015. Kan u mij meedelen hoe het thans staat met dit dossier ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir où
en est l’état de modernisation de l’informatique chez Actiris et ce,
conformément aux hausses budgétaires prévues dans le cadre du
budget 2015. Pourriez-vous me communiquer l’état actualisé de
ce dossier ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de modernisering van de informatica bij Actiris.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la modernisation de l’informatique chez Actiris.
Ik nodig u uit kennis te nemen van het antwoord dat ik heb
gegeven op de schriftelijke vraag n° 236 van de heer De Wolf dat
verband houdt met hetzelfde onderwerp.
Je vous invite à prendre connaissance de la réponse que j’ai
adressé à la question écrite n° 236 de M. De Wolf portant sur le
même sujet.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 258 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
5 maart 2015 (Fr.) :
De tewerkstelling van de langdurig werklozen.
137
Question n° 258 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 5 mars
2015 (Fr.) :
La mise au travail des chômeurs de longue durée.
Ter aanvulling van mijn informatie zou ik graag weten of
u gevolg hebt gegeven aan de oproep van de federale regering
teneinde samen te werken aan een systeem voor de tewerkstelling
van langdurig werklozen. Kan u mij zeggen hoe het staat met dit
project ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir
si vous avez répondu favorablement à l’appel du gouvernement
fédéral, visant à travailler de concert pour mettre en place un système de mise au travail des chômeurs de longue durée. Pourriezvous me dire où en sont les travaux relatifs à ce projet ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de tewerkstelling van de langdurige werkzoekenden.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la mise au travail des chômeurs de longue durée.
In het kader van de overdracht van bevoegdheden vanuit het
federale niveau, werkt het Gewest momenteel aan het samenbrengen van bestaande tewerkstellingsmaatregelen naar sommige
doelgroepen toe waarvan de langdurige werkzoekenden die, ten
aanzien van de arbeidsmarkt in Brussel, een belangrijke doelgroep
zijn.
La Région travaille actuellement dans le cadre du transfert des
compétences issues du fédéral à regrouper les différentes mesures
d’emploi existantes vers certains groupes cibles dont les chômeurs
de longue durée qui constituent un groupe cible important au
regard du marché de l’emploi à Bruxelles.
Er dient echter te worden herhaald dat sommige partners, zoals
de Missions Locales, de OISP's, de OCMW’s prioritair de langdurige werklozen en andere kwetsbare doelgroepen ten laste nemen
in het kader van de samenwerkingsakkoorden met Actiris.
Néanmoins, il est à rappeler que, depuis des années, certains
partenaires comme les Missions locales, les OISP, les CPAS, …,
prennent en charge de manière prioritaire des chômeurs de longues
durée et autres publics fragilisés dans le cadre de leurs partenariats
avec Actiris.
Vraag nr. 259 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
5 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 259 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 5 mars
2015 (Fr.) :
De bestelling van beroepsopleidingen door Actiris bij
Bruxelles Formation en partners.
La commande de formations professionnelles par Actiris
auprès de Bruxelles Formation et de ses partenaires.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik te weten hoe het
staat met de uitvoering van het project om beroepsopleidingen te
bestellen door Actiris bij Bruxelles Formation en de verschillende
partners ervan. Kan u mij de aard van de betrokken netwerken, de
beroepen en het aantal begunstigden meedelen ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir où
en est la mise en œuvre du projet visant à commander des formations professionnelles par Actiris, auprès de Bruxelles Formation
et de ses différents partenaires. Pourriez-vous me communiquer la
nature des filières concernées, les métiers ainsi que le nombre de
bénéficiaires ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de bestelling van beroepsopleidingen door Actiris bij
Bruxelles-Formation en zijn partners.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la commande de formations professionnelles par Actiris
auprès de Bruxelles Formation et de ses partenaires.
De zesde staatshervorming bepaalt dat de « beroepsopleiding
van de werkzoekenden één van de uitdagingen is om de tewerkstellingsgraad in het BHG op te krikken. De beroepsopleiding
blijft een gemeenschapsmaterie, maar er wordt voor het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest voorzien in de wettelijke mogelijkheid
programma’s van beroepsopleidingen in het kader van het tewerkstellingsbeleid op te starten door rekening te houden met de specifieke kenmerken van Brussel. ».
La 6e réforme de l’État stipule que « la formation professionnelle des demandeurs d’emploi est l’un des défis majeurs pour
relever le taux d’emploi en RBC. La formation professionnelle
reste une matière communautaire tout en prévoyant la possibilité
légale pour la Région de Bruxelles-Capitale de mettre sur pied
des programmes de formation professionnelle dans le cadre de sa
politique d’emploi en tenant compte du caractère spécifique de
Bruxelles. ».
In dit kader zijn de gezamenlijke beheerscomités van Actiris
en Bruxelles Formation, en delegaties van het Beheerscomité
van Actiris en de VDAB het in 2013 eens geworden over een
gezamenlijke lezing van de impact tewerkstelling-opleiding van
de Zesde Staatshervorming op de drie organismen, die voorzag
dat Bruxelles Formation en de VDAB Brussel de belangrijkste
leveranciers van Actiris zouden worden voor de totstandkoming
van die opleidingen.
Dans ce cadre, les comités de gestion conjoints d’Actiris et
de Bruxelles Formation et délégations des comités de gestion
d’Actiris et du VDAB se sont accordés en 2013 sur une lecture
commune de l’impact emploi-formation de la 6e réforme de l’État
pour les trois organismes qui prévoyait qu’en tant qu’opérateurs
de formation, Bruxelles Formation et le VDAB Brussel restaient
les principaux fournisseurs d’Actiris pour la mise en œuvre de ces
formations.
138
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
De totstandkoming van dit project bevat drie aspecten :
La mise en œuvre de ce projet comporte trois aspects :
– Het ontwerp van een kader van overeenkomsten dat een proces
van bestellingen, financiering en controle van die totstandkoming mogelijk maken.
– La conception d’un cadre de conventions permettant de mettre
en œuvre un processus de commande, de financement et de
contrôle de la mise en œuvre des formations.
– De totstandkoming van een opsporingsmethodologie van de
noden van de arbeidsmarkt, die, met eerbied voor de bevoegdheden van elk organisme, het mogelijk maakt de inhoud na te
gaan van de opleidingen die tot stand worden gebracht.
– La mise en œuvre d’une méthodologie d’identification des
besoins du marché de l’emploi qui permet, dans le respect des
compétences de chaque organisme, d’identifier les contenus
des formations à mettre en œuvre.
– De invoering van procedures van gegevensuitwisseling tussen
de organismen die zorgen voor de toeleiding van werkzoekenden naar die opleidingen en begeleiding bij het afronden van
die opleidingen.
– La mise en place de procédures d’échange d’informations entre
les organismes permettant d’orienter les chercheurs d’emploi
vers ces formations et de garantir leur accompagnement vers
l’emploi directement à la sortie des formations.
Een kaderovereenkomst werd in 2014 getekend en bepaalt de
grote lijnen waarbinnen Actiris bijkomende bestellingen voor de
Brusselse werkzoekenden kan doen.
Une convention-cadre a été signée en 2014 et définit les
grandes lignes suivant lesquelles Actiris peut passer commande
pour des formations supplémentaires à destination des chercheurs
d’emploi bruxellois.
In 2014 werd een eerste overeenkomst met Bruxelles Formation
getekend in het kader van het Initiatief voor de Tewerkstelling bij
Jongeren (medegefinancierd door het ESF) en richt zich op de
totstandkoming van 50 opleidingsplaatsen voor jongeren onder de
30 jaar in de ICT-sector
En 2014, une première convention a été signée avec Bruxelles
Formation dans le cadre de l’Initiative pour l’Emploi des Jeunes
(cofinancement FSE) et vise la mise en œuvre de 50 places de
formation pour des jeunes de moins de 30 ans dans les domaines
des TIC.
Voor 2015, een nieuwe overeenkomst tussen Actiris en
Bruxelles Formation : die heeft betrekking op een budget van
1.600.000 EUR die in het kader van het ITJ moet worden tot stand
gebracht, en op een budget van 1.200.000 EUR die in het kader
van de Jongerengarantie tot stand moet worden gebracht.
Pour 2015, une seconde convention est en négociation entre
Actiris et Bruxelles Formation : elle concerne un budget de
1.600.000 EUR à mettre en œuvre dans le cadre de l’IEJ, et d’un
budget de 1.200.000 EUR à mettre en œuvre dans le cadre de la
Garantie jeunes.
Volgens de eerste aanbiedingen die door Bruxelles Formation
worden aangereikt, zou de bezetting langs Franstalige kant om
de 1.200 plaatsen gaan – gemiddelde kostprijs van 2.583 EUR
per opleidingsplaats. Berekende voorstellen worden langs
Nederlandstalige kant verwacht.
Suivant les premières offres soumises par Bruxelles formation,
les volumes couverts pourraient tourner autour de 1.200 places
côté francophone – coût moyen de 2.583 EUR par place de formation. Des propositions chiffrées sont attendues du côté néerlandophone.
Een gelijkaardige oefening is lopende tussen Actiris en de
VDAB teneinde een budget van 400.000 EUR in het kader van het
ITJ en 300.000 EUR in het kader van de Jongerengarantie vrij te
maken. De VDAB opleidingen zullen in 2015 de vorm aannemen
van twee luiken : enerzijds voortbouwen op de bestaande opleidingen, en anderzijds het aanbod aan opleidingen in het Nederlands
voor de Brusselaars versterken.
Un travail similaire est en cours entre Actiris et le VDAB afin
de décliner un budget de 400.000 EUR dans le cadre de l’IEJ, et de
300.000 EUR dans le cadre de la Garantie jeunes. Les formations
VDAB seront déclinées en deux volets pour 2015 : capitaliser sur
les formations existantes du VDAB d’une part, et renforcer l’offre
de formations en néerlandais pour les Bruxellois d’autre part.
Vraag nr. 260 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
5 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 260 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 5 mars
2015 (Fr.) :
be.
Het bilan van de activiteiten op de website www.mijndiploma.
Le bilan des activités du site www.mondiplome.be.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik het overzicht van
de activiteiten op de website www.mondiplome.be. Kan u in uw
antwoord het aantal gebruikers meedelen en de eventuele positieve gevolgen voor de werkzoekenden ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais connaître
le bilan des activités du site www.mondiplome.be. Pourriez-vous
étayer votre réponse en communiquant le nombre d’usagers et des
éventuelles suites positives enregistrées au niveau des demandeurs
d’emploi ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de balans van de activiteiten van de site www.mon­
diplome.be.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à le bilan des activités du site www.mondiplome.be
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
139
In 2012 heeft Actiris een samenwerkingsovereenkomst gesloten met CIRE en BON met als doel dat meer werkzoekende
Brusselaars, die met vrucht studies in het buitenland hebben afgerond, in België een diplomagelijkschakeling zouden behalen, om
zo hun kansen op de arbeidsmarkt te vergroten.
Actiris a conclu en 2012 une convention de partenariat avec le
CIRE et BON dans l’objectif que davantage de chercheurs d’emploi bruxellois ayant terminé avec succès des études à l’étranger
obtiennent une équivalence de diplôme en Belgique afin d’augmenter leurs chances sur le marché de l’emploi.
De acties die in het kader van de overeenkomst worden voorzien, worden over drie assen onderverdeeld :
Les actions prévues dans le cadre de la convention s’inscrivent
dans 3 axes :
1)de informatieverstrekking van de professionals van Actiris en
zijn partners die in contact staan met de werkzoekenden om
hen te helpen de werkzoekenden te oriënteren, en met hen een
aanvraag voor diplomagelijkschakeling voor te bereiden;
1) l’information des professionnels d’Actiris et de ses partenaires
en contact avec les chercheurs d’emploi pour les aider à orienter les chercheurs d’emploi et à préparer avec eux un dossier de
demande d’équivalence de diplôme;
2)de informatieverstrekking van de werkzoekenden over de te
ondernemen stappen om een aanvraag voor diplomagelijkschakeling te doen;
2) l’information des chercheurs d’emploi sur les démarches à réaliser pour introduire une demande d’équivalence de diplôme;
3)de begeleiding van de werkzoekenden die een aanvraag voor
diplomagelijkschakeling wensen in te dienen.
3)l’accompagnement de chercheurs d’emploi qui souhaitent
introduire une demande d’équivalence de diplôme.
Voor de twee eerste assen bestaan de acties uit collectieve
infosessies en de uitbouw van hulpmiddelen, bestemd voor zowel
professionals als werkzoekenden. In dit kader werd de internetsite
www.mijndiploma.be opgericht.
Pour les 2 premiers axes, les actions consistent en des séances
d’information collectives et dans le développement d’outils tant à
destination des professionnels que des chercheurs d’emploi. C’est
dans ce cadre que le site internet « mondiplome.be » a été réalisé.
De doelstelling van de internetsite www.mijndiploma.be is de
werkzoekenden en de professionals die hen begeleiden te informeren over de procedures voor de aanvraag voor diplomagelijkschakeling bij de Franstalige en Nederlandstalige instellingen. Dit via
een dynamisch en gemakkelijk te gebruiken hulpmiddel.
L’objectif du site internet « mondiplome.be » est donc d’informer les chercheurs d’emploi et les professionnels qui les accompagnent sur les procédures de demande d’équivalence de diplôme
auprès des institutions francophones et néerlandophones. Ceci via
un outil dynamique et facile à utiliser.
Aantal bezoekers :
Nombre de visiteurs :
Van 1 oktober tot 31 december 2014 : 5.137 bezoekers
Du 1er octobre au 31 décembre 2014 : 5.137 visiteurs
Van 1 januari tot 28 februari 2015 : 1.911 bezoekers
Du 1er janvier au 28 février 2015 : 1.911 visiteurs
Totaal aantal bezoekers van 1 oktober 2014 tot 28 februari
2015 (5 maanden) : 7.048
Total de visiteurs du 1er octobre 2014 au 28 février 2015
(5 mois) : 7.048
Totaal aantal bezoekers van 1 oktober tot 28 februari 2015
(5 maanden) : 8.987
Total de visites du 1er octobre 2014 au 28 février 2015
(5 mois) : 8.987
Aantal nieuwe bezoekers / totaal aantal bezoekers : 76 %
Nombre de nouveaux visiteurs / nombre total de visiteurs : 76 %
Aantal « terugkomende » bezoekers / totaal aantal bezoekers :
24 %
Nombre de visiteurs « revenants » / nombre total de visiteurs :
24 %
De roeping van de site is in eenvoudig taalgebruik informatie te
verstrekken over de gelijkschakeling van buitenlandse diploma’s.
Bij zijn opstart bestond de keuze er in het begin in een zo groot
mogelijk aantal werkzoekenden en consulenten van Actiris en zijn
partners te informeren.
La vocation du site est d’informer dans un langage simple et
clair sur les équivalences de diplômes étrangers en Belgique. Lors
de sa conception, le choix de départ a été d’informer le plus grand
nombre, tant les chercheurs d’emploi que les conseillers d’Actiris
et de ses partenaires.
Het feit dat de internetsite de gegevens aangaande de procedures, zowel langs Franstalige als Nederlandstalige kant, weergeeft,
is uniek en vertegenwoordigt een meerwaarde wanner men zich
tot de Brusselse werkzoekenden richt.
Le fait que le site internet reprenne les informations relatives
aux procédures tant du côté francophone que néerlandophone est
unique et représente une plus-value lorsqu’on vise les chercheurs
d’emploi bruxellois.
Omwille van de vereenvoudiging zijn de persoonlijke gegevens die door de bezoekers worden bezorgt, zeer beknopt, wat
persoonlijke identificering niet mogelijk maakt.
Dans un souci de simplification, les informations personnelles
fournies par les visiteurs sont très succinctes, ce qui ne permet pas
de les identifier à titre individuel.
140
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
De delen van de websites die de internetgebruikers het meest
interesseren, zijn de volgende :
Les pages du site qui intéressent le plus les internautes, sont
les suivantes :
– de rubriek « agenda » van de informatiesessies;
– la rubrique « agenda » des séances d’information;
– de mening van de mensen die in Brussel wonen en die een
dienstbetrekking wensen te vinden met een studieniveau van
het secundaire of het hoger onderwijs;
– les avis pour les personnes habitant Bruxelles qui désirent trouver un emploi salarié avec un niveau d’études secondaires ou
supérieures;
– la rubrique « questions fréquemment posées »;
– de rubriek « handige links ».
– la rubrique « liens utiles ».
Ten slotte stelt men, na de opstart van mondiplome.be, een verbetering van het aantal deelnemers aan de informatiesessies vast.
Men gaat van 14 deelnemers over naar 17 deelnemers.
Enfin, on constate une amélioration du nombre de participants
aux séances d'information après le lancement de mondiplome.
be. On passe en moyenne de 14 participants à 17 participants par
séance.
Vraag nr. 262 van mevr. Cieltje Van Achter d.d. 5 maart 2015
(N.) :
Question n° 262 de Mme Cieltje Van Achter du 5 mars 2015
(N.) :
Cijfers van taalcheque-programma's.
Les chiffres des programmes de chèques-langues.
Ter aanvulling van mijn gegevens ontvang ik graag de correcte
gegevens binnen het taalchequebeleid :
Afin de compléter mon information, je souhaiterais disposer
des données exactes relatives à la politique des chèques-langues.
– De verschillende programma’s en de per programma participerende partners.
– Quels sont les différents programmes et, par programme, les
partenaires participants ?
– De middelen per programma, en per deelnemende partner.
– Quels sont les moyens par programme et par partenaire participant ?
– De verhouding van talen waarvoor de cheques werden toegewezen, per deelnemende partner.
– Quelle est la ventilation des langues pour lesquelles les chèques
ont été délivrés, et ce par partenaire participant ?
– De evaluatieprocedures per programma voor het succesvol
beëindigen ervan door een individuele deelnemer.
– Quelles sont, par programme, les procédures d'évaluation qui
permettent à un participant de l'achever avec fruit ?
– De slagingskansen en/of succesratio van de verschillende programma’s.
– Quels sont les chances et/ou le taux de réussite des différents
programmes ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de cijfers van taalchequeprogramma’s.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux chiffres du programme « chèques-langues ».
De Actiris-Taalcheques bestaan uit twee verschillende programma’s: de Taalcheques van het type beroepsproject en de
Taalcheques van het type job.
Les chèques langues Actiris consistent en deux programmes
différents : les chèques-langues de type projet professionnel et les
chèques-langues de type job.
In het kader van de taalcheques beroepsproject bestaan er
verschillende types van partnerships, met publieke en private
partners.
Dans le cadre des chèques-langues de type projet professionnel, il existe de types de partenariats différents, avec des partenaires publics et privés.
Publieke operatoren
Bruxelles Formation
Opérateurs publics
Bruxelles Formation
Franse Gemeenschap / Scholen voor
so­
cia­
le promotie (actieve, met Actiris
geconventioneerde scholen : IAPSOudergem, CPS-Sint-Gillis, IEPSCFUkkel, CPSE-Anderlecht, CPAB-Elsene,
CCS-Schaarbeek,
ISFCE-Etterbeek,
CPSU-Ukkel, EJLT-Jette, IFC-Elsene)
Communauté française / Écoles de promotion sociale (des écoles actives et
conventionnées avec Actiris: IAPSAuderghem, CPS-Saint-Gilles, IEPSCFUccle, CPSE-Anderlecht, CPAB-Ixelles,
CCS-Schaerbeek,
ISFCE-Etterbeek,
CPSU-Uccle, EJLT-Jette, IFC-Ixelles)
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
141
Huis van het Nederlands Brussel en met
Actiris geconventioneerde CVO’s (CVO
Lethas, CVO Meise-Jette, CVO Strom­
beek-Grimbergen, CVO Brussel, CVO
KHNB).
Huis van het Nederlands Brussel et des
CVO conventionnés avec Actiris (CVO
Lethas, CVO Meise-Jette, CVO
Strombeek-Grimbergen, CVO Brussel,
CVO KHNB).
Privé-operatoren
Opérateurs privés
Amira Language School
Call International
English Academy
F9 Languages in Brussels
Inforlingua (CPAB)
Language Studies International
LC Language Centre
Lerian-Nti Languages
Liren International Institute
Open Context
Verba Scripta
Amira Language School
Call International
English Academy
F9 Languages in Brussels
Inforlingua (CPAB)
Language Studies International
LC Language Centre
Lerian-Nti Languages
Liren International Institute
Open Context
Verba Scripta
In het kader van de taalcheques job zijn enkel bovenstaande
privé-operatoren actief.
Dans le cadre des chèques-langues job, seuls les opérateurs
privés ci-dessus sont actifs.
De taalcheques vormen, samen met de ICT- en de opleidings­
cheques een aparte opdracht op de begroting van Actiris. Het
initiële budget toegekend in 2015 aan deze opdracht bedraagt
7.491.000 EUR (vastleggingskredieten).
Les chèques-langues représentent, avec les chèques TIC et les
chèques de formation, une mission séparée sur le budget d’Actiris. Le budget initial attribué en 2015 à cette mission s’élève à
7.491.000 EUR (crédits d’engagement).
Eind 2014 stellen we de volgende uitgaven vast betreffende de
taalcheques :
Fin 2014, nous constatons les dépenses suivantes concernant
les chèques langues :
Type partnership
Type de partenariat
Taalcheque job
Taalcheque BP – Privé-operatoren
Taalcheque BP – Promotion Sociale
Taalcheque BP – HVN en CVO
Taalcheque BP – Bruxelles-Formation
Uitgaven 2014
1.503.975,00
2.123.707,50
1.591.798,00
49.448,00
256.000,00
Chèques-langues job
Chèques-langues PP – Opérateurs privés
Chèques-langues PP – Promotion Sociale
Chèques-langues PP – HVN et CVO
Chèques-langues PP – Bruxelles-Formation
Dépenses 2014
1.503.975,00
2.123.707,50
1.591.798,00
49.448,00
256.000,00
De verhouding van talen binnen de taalcheques BP voor 2014
is de volgende :
La répartition langues au sein des chèques-langues PP pour
2014 est la suivante :
– 71 % Nederlands
– 71 % néerlandais
– 22 % Engels
– 22 % anglais
– 7 % Frans
– 7 % français
In vergelijking met 2013 zien we een groei van het aandeel
opleidingen Nederlands van 62 % naar 71 % in tegenstelling tot
Frans (van 8 % naar 7 %) en Engels (van 29 % naar 22 %).
En comparaison à 2013, nous observons une hausse de la
proportion de formations en néerlandais de 62 % à 71 %, contrairement au français (de 8 % à 7 %) et l’anglais (de 29 % à 22 %).
Gedetailleerd per type partner gaat het om de volgende verdeling :
Détaillé par type de partenaire, il s’agit de la répartition suivante :
– voor de scholen voor sociale promotie gaat het om 2.064 doorverwezen begunstigden in 2014. Naar opleidingstaal gaat het
om 66 % Nederlands en 34 % Engels;
– pour les écoles de promotion sociale, il s’agit de 2.064 bénéficiaires orientés en 2014. Par langue de formation, il s’agit de
66 % de néerlandais et 34 % d’anglais;
– voor Bruxelles-Formation gaat het om 1.086 door Actiris doorverwezen begunstigden voor een beroepsgerichte taalopleiding
in 2014. Naar opleidingstaal : 41 % Nederlands, 38 % Frans
(Français langue étrangère) en 20 % Engels;
– pour Bruxelles Formation, il s’agit de 1.086 bénéficiaires
orientés pour une formation langue orientée métiers en 2014.
Par langue de formation : 41 % néerlandais, 38 % français
(Français langue étrangère) et 20 % anglais;
142
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
– wat het Huis van het Nederlands en de CVO’s betreft gaat het
om 2.858 door Actiris doorverwezen begunstigden. De opleidingstaal is uitsluitend het Nederlands;
– pour ce qui concerne « het Huis van het Nederlands » et les
CVO, il s’agit de 2.858 bénéficiaires orientés par Actiris. La
langue de formation est uniquement le néerlandais;
– voor de private partners erkend op basis van een erkenningskader gaat het om een verdeling van 37 % Nederlands, 6 % Frans
en 57 % Engels. Dit voor 1.205 uitgereikte cheques in 2014.
– pour les partenaires privés reconnus sur la base d’un cadre
d’agrément, il s’agit d’une répartition de 37 % néerlandais, 6 %
français et 57 % anglais. Ceci pour 1.205 chèques délivrés en
2014.
De verhouding van opleidingstalen binnen de taalcheque job
voor 2014 is de volgende – voor een totaal van 846 begunstigden
van een taalcheque job in 2014 :
La répartition langues de formation au sein des chèques-langues job pour 2014 est la suivante – pour un total de 846 bénéficiaires d’un chèque-langues job en 2014 :
– 73 % Nederlands
– 73 % néerlandais
– 20 % Engels
– 20 % anglais
– 5 % Frans
– 5 % français
– 2 % Duits
– 2 % allemand
In vergelijking met 2013 groeit het aandeel Nederlands (van
69 % naar 73 %), daalt het aandeel Engels (van 26 % naar 20 %),
daalt het aandeel Frans (van 5 % naar 4 %) en blijft het aandeel
Duits op 2 %.
En comparaison à 2013, la proportion du néerlandais (de 69 %
à 73 %) augmente, la proportion du français (de 5 % à 4 %) diminue, et la proportion de l’allemand se maintient à 2 %.
De partnerships worden geëvalueerd op basis van jaarlijkse
overlegvergaderingen en op basis van de ingediende activiteitenverslagen.
Les partenariats sont évalués sur la base des réunions de
concertation annuelles et sur la base de rapports d’activités introduits.
In het kader van het Talenplan voor de Brusselaars heeft het
Brussels Observatorium voor de Werkgelegenheid begin 2013
een nieuwe analyse gevoerd : « Een longitudinale analyse over de
begunstigden van de taalcheques – Januari 2013 ».
Dans le cadre du plan langues pour les Bruxellois, l’Observatoire bruxellois de l’emploi a mené une nouvelle analyse début
2013 : « Une analyse longitudinale sur les bénéficiaires de chèques
langues – Janvier 2013 ».
In het kader van de beleidsverklaring 2014-2019 van de
Brusselse Hoofdstedelijke Regering vond er tevens een algemene
evaluatie plaats in de loop van 2014.
Dans le cadre de la déclaration gouvernementale 2014-2019 du
gouvernement régional bruxellois, une évaluation générale a eu
lieu dans le courant de 2014.
Één van de besluiten van de bovenstaande « algemene evaluatie » was de vaststelling dat het op basis van de huidige
gegevensdoorstroom erg moeilijk is om op dit vlak eenduidige
vaststellingen te doen.
Une des conclusions de l’évaluation générale est qu’il est très
difficile de faire des constats sans ambiguïté sur la base du flux
de données actuel.
Weliswaar heeft Actiris voor de volgende partnerships meer
gedetailleerde gegevens :
Certes, Actiris a, pour les partenariats suivants, plus de données
détaillées :
– Voor de scholen voor sociale promotie : ongeveer 37 % van de
doorverwezen werkzoekenden slaagt effectief voor het examen
aan het eind van de opleiding.
– Pour les écoles de promotion sociale : environ 37 % des
demandeurs d’emploi orientés réussit un examen à la fin de la
formation.
– In hun jaarverlagen over 2013 rapporteren de privé-operatoren
de volgende resultaten. Van de gestarte opleidingen in het kader
van de taalcheque BP wordt ongeveer 87 % ook afgerond. Voor
de taalcheque job gaat het om 84 % afgeronde opleidingen.
– Dans leurs rapports annuels de 2013, des opérateurs privés
signalent les résultats suivants. Parmi les formations entamées
dans le cadre des chèques-langues PP, 87 % arrivent également
à leur terme. Pour les chèques-langues job, il s’agit de 84 %
formations terminées.
– Merk dus op dat de vergelijkbare basis tussen beide niet vergelijkbaar is. Bij de sociale promotie worden ook niet-gestarte
opleidingen bijgeteld, waar dit in het percentage voor de private partners niet het geval is. Bovendien wordt er geen eindproef opgelegd bij de private-operatoren, wat de vergelijking
eveneens moeilijk maakt.
– Notons que la base comparable n’est pas comparable entre
les deux. Du côté de la promotion sociale, des formations non
entamées sont également comptabilisées, alors que ce n’est
pas le cas chez les partenaires privés. Par ailleurs, un examen
final n’est pas imposé du côté des opérateurs privés, ce qui
complique également la comparaison.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
143
Wat betreft de toeleiding naar een job is de studie Analyse longitudinale des bénéficiaires des chèques van het BOW richtinggevend. Zo blijkt de uitstroomgraad naar werk 63 % voor begunstigden van een Taalcheque BP in vergelijking met een uitstroomgraad
naar werk van 48 % voor werkzoekenden die in dezelfde fase van
begeleiding zitten bij Actiris, maar geen taalcheque BP ontvingen.
Pour ce qui concerne l’orientation vers un job, l’analyse longitudinale des bénéficiaires des chèques de l’OBE est indicative. Le
taux de sortie vers le travail s’élève à 63 % pour des bénéficiaires
d’un chèque PP en comparaison avec un taux de sortie vers le travail de 48 % pour des demandeurs d’emploi qui se trouvent dans
la même phase d’accompagnement, mais qui n’ont pas obtenu de
chèques PP.
Dit positieve effect blijkt onafhankelijk van studieniveau, inactiviteitsduur, geslacht en leeftijd van de werkzoekenden.
Cet effet positif semble indépendant du niveau d’étude, durée
d’inactivité, genre et âge des demandeurs d’emploi.
Vraag nr. 263 van de heer Paul Delva d.d. 6 maart 2015 (N.) :
Question n° 263 de M. Paul Delva du 6 mars 2015 (N.) :
De begeleidingsinitiatieven georganiseerd door Impulse.
Brussels.
Les initiatives en matière d'accompagnement organisées par
impulse.brussels.
Impulse.Brussels of het Brussels Agentschap voor de
Onderneming staat onder andere in voor de begeleiding van
Brusselse ondernemers in de uitbouw van hun onderneming.
Zowel starters als ondernemers met reeds enkele jaren ervaring
kunnen terecht bij Impulse.Brussels, waar ze duidelijk en doeltreffend advies voor hun onderneming kunnen vergaren. Deze begeleiding heeft tot doel de Brusselse ondernemingen te stimuleren
in hun groeicyclus. Impulse.Brussels behoort hiermee, samen met
Brussels Invest & Export en Innoviris, tot de adviespool van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest. De hoofddoelstelling van deze
3 organisaties is immers het verlenen van gepast advies aan de
ondernemer.
Impulse.brussels, autrefois appelé Agence bruxelloise pour
l'entreprise, se charge notamment d'accompagner les entrepreneurs bruxellois dans le développement de leur entreprise. Tant
les jeunes entrepreneurs que ceux qui ont déjà quelques années
d'expérience peuvent s'adresser à impulse.brussels, où ils pourront obtenir des conseils clairs et efficaces pour leur entreprise.
Cet accompagnement a pour objectif de stimuler les entreprises
dans leur phase de croissance. Avec Bruxelles Invest & Export
et Innoviris, impulse.brussels constitue ainsi le pôle de conseil
de la Région de Bruxelles-Capitale. L'objectif principal de ces
trois organisations est en effet d'apporter des conseils adaptés à
l'entrepreneur.
Impulse.Brussels vervult deze begeleidingstaak op twee manieren. Ofwel gaat het de ondernemer doorverwijzen naar een privéinstelling of -organisatie waar ze terecht kunnen voor de gepaste
ondersteuning. Maar het kan ook zelf instaan voor het leveren van
de nodige informatie. Om deze begeleiding te faciliteren organiseert Impulse.Brussels dus tal van opleidingen die niet beschikbaar zijn op de markt.
Impulse.brussels remplit cette mission d'accompagnement de
deux façons. Soit il renvoie l'entrepreneur vers une institution ou
organisation privée qui pourra lui apporter le soutien approprié.
Soit il peut également se charger de fournir les informations
requises. Afin de faciliter cet accompagnement, impulse.brussels
organise donc de nombreuses formations qui ne sont pas disponibles sur le marché.
Graag had ik de volgende cijfergegevens van 2013 en 2014 van
u ontvangen, Minister Gosuin :
Pourriez-vous, Monsieur le Ministre, me communiquer les
données chiffrées suivantes pour 2013 et 2014 :
– Welke begeleidingsinitiatieven werden er georganiseerd door
Impulse.Brussels ?
– Quelles initiatives en matière d'accompagnement impulse.brussels a-t-il organisées ?
– Hoeveel begeleidingsinitiatieven waren dit ?
– De combien d'initiatives en matière d'accompagnement s'agitil ?
– In welke taal werden de verschillende begeleidingsmodi gegeven ?
– Dans quelle langue les différents modes d'accompagnement
ont-ils été mis en œuvre ?
– Hoeveel ondernemers werden er in totaal door Impulse.
Brussels verdergeholpen ?
– Combien d'entrepreneurs ont-ils reçu une aide ultérieure
d'impulse.brussels ?
– Wat is de geografische spreiding van deze ondernemingen ?
– Quelle est la répartition géographique de ces entreprises ?
– Welk waren de 10 voornaamste types van ondernemingen die
met vragen terecht kwamen bij Impulse.Brussel ?
– Quels sont les 10 principaux types d'entreprises qui ont adressé
des questions à impulse.brussels ?
– Hoeveel starters werden er geholpen door Impulse.Brussels ?
– Combien de jeunes entrepreneurs impulse.brussels a-t-il aidés ?
– In hoeveel opgerichte ondernemingen resulteerde deze begeleiding ?
– Combien d'entreprises ont-elles été créées suite à cet accompagnement ?
144
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
– Hoeveel buitenlandse investeerders werden er begeleid door
Impulse.Brussels ?
–Combien d'investisseurs étrangers impulse.brussels a-t-il
accompagnés ?
– Welke zijn de 10 voornaamste sectoren waarin deze buitenlandse investeerders zich wilden vestigen ?
– Quels sont les 10 principaux secteurs dans lesquels ces investisseurs étrangers souhaitaient s'établir ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke
vraag betreffende de begeleidingsinitiatieven georganiseerd door
Impulse.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux initiatives d’accompagnement organisées par impulse.
In 2014 heeft de dienst 1819, de gewestelijke toegangspoort
voor Brusselse ondernemers, 3.908 aanvragen behandeld, tegenover 3.529 in 2013. De dienst wordt zowel door bestaande ondernemers als door startende ondernemers gecontacteerd. In 2014
waren kwam 37 % van de aanvragen van startende ondernemers
en 45 % van bestaande ondernemers.
En 2014, le service 1819, qui est la porte d’entrée régionale
dédiée aux entrepreneurs bruxellois, a traité 3.908 demandes,
contre 3.529 en 2013. Le service est contacté aussi bien par
les entrepreneurs existants que par des starters. En 2014, les
demandes étaient réparties entre 37 % de starters et 45 % d’entreprises existantes.
Een tevredenheidsenquête in de maand april 2014 heeft aangetoond dat de overgrote meerderheid (93 %) van de bevraagde personen vinden dat de dienst 1819 voldoet aan hun verwachtingen.
Ze kregen de informatie die ze nodig hadden (96 %).
Une enquête de satisfaction, menée durant le mois d’avril 2014
a montré que la très grande majorité (93 %) des personnes interrogées estiment que le service 1819 a répondu à leurs attentes et ont
obtenu les informations qu’ils recherchaient (96 %).
Op basis van deze informatie hebben de meeste gebruikers :
Ces informations ont permis, pour la majorité des utilisateurs :
– vlugger vooruitgang geboekt met hun project (dit geldt voor
61 % onder hen);
– de faire avancer leur projet plus rapidement (pour 61 % d’entre
eux);
– hun project beter kunnen structureren (61 %);
– de mieux structurer leur projet (61 %);
– kunnen anticiperen op problemen waaraan ze niet gedacht hadden (51 %);
– d’anticiper des problèmes auxquels ils n’avaient pas songé
(51 %);
– contact kunnen opnemen met een andere instelling (55 %).
– de prendre contact avec une autre institution (55 %).
77 % van de aanvragen werd geheroriënteerd naar het Brussels
netwerk van structuren of organisaties die bedrijven begeleiden,
zowel publiek als privaat. In 18 % van de gevallen werd doorverwezen naar de begeleidingsdiensten van Impulse.
77 % des demandes sont réorientées dans le réseau bruxellois
de structures ou organismes d’accompagnement des entreprises,
aussi bien publiques que privées. 18 % de ces renvois sont des
renvois vers les services d’accompagnement d’impulse.
90 % van de aanvragen zijn in het Frans, 6 % in het Nederlands
en 4 % in het Engels.
90 % des demandes sont en français, 6 % en néerlandais et 4 %
en anglais.
In 2014 vonden 3.333 individuele begeleidingen plaats door
gespecialiseerde consulenten van de drie departementen van
Impulse.brussels tegenover 2.341 in 2013. Deze begeleidingen in
2014 handelden over de volgende thema’s :
En 2014, 3.333 accompagnements individuels ont été réalisés
par les conseillers spécialisés des trois départements d’impulse.
brussels contre 2341 en 2013. Ces accompagnements ont concerné
les thématiques suivantes en 2014 :
– 865 partnerschapsopportuniteiten;
– 865 opportunités de partenariat;
– 522 internationale partnerschappen, onderzoek, ontwikkeling
en innovatie;
– 522 partenariats internationaux, recherche, développement et
innovation;
– 412 milieuvergunningen / stedenbouwkundige vergunningen;
– 412 permis d’environnement/permis d’urbanisme;
– 303 overheidssteunmaatregelen;
– 303 aides publiques;
– 251 administratieve verrichtingen;
– 251 démarches administratives;
– 240 financieringen;
– 240 financement;
– 231 businessplans;
– 231 plans d’affaires;
– 208 vragen over milieu/stedenbouw;
– 208 questions environnement/urbanisme;
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
145
– 181 ontwikkelingsstrategieën;
– 181 stratégies de développement;
– 46 Steunmaatregelen research & development, innovatie;
– 46 aides recherche & développement, innovation;
– 41 grote prioritaire dossiers;
– 41 grands dossiers prioritaires;
– 16 technologische positioneringen;
– 16 positionnements technologiques;
– 9 concurrentiële positioneringen;
– 9 positionnements concurrentiels;
– 8 evaluaties van de beheers- en innovatiecapaciteit.
– 8 évaluation de la capacité de gestion de l’innovation.
De begeleidingen zijn in het Frans, Nederlands of het Engels,
in functie van de taal van de klant.
Les accompagnements sont réalisés en français, néerlandais ou
anglais, en fonction de la langue du client.
Het percentage starters dat werd begeleid in 2014 varieert voor
de drie departementen van Impulse.brussels, in functie van de
specifieke kenmerken van die begeleidingen, die verschillende
« doelpublieken » aantrekken :
Le pourcentage de starters accompagnés en 2014 varie pour les
trois départements d’impulse.brussels, notamment en fonction des
spécificités de ces accompagnements, qui impliquent des « publics
cibles » différents :
– binnen het departement Informatie & Netwerken betroffen
ongeveer 40 % van de begeleidingen starters;
– au sein du département Information & Réseaux, les accompagnements réalisés ont concerné environ 40 % de starters;
– binnen het departement Expertises en Coördinatie waren ongeveer 30 % van de begeleide personen starters;
– au sein du département Expertises et Coordination, près de
30 % des personnes accompagnées étaient des starters;
– binnen het departement Innoverende Sectoren bedraagt het
percentage 22 %. Dit percentage varieert echter in belangrijke
mate tussen de polen.
– au sein du département Secteurs Innovants, le pourcentage
s’élève à 22 %. Ce pourcentage varie cependant de façon
importante entre les différents pôles.
Eind 2012 heeft Impulse.brussels een intensief begeleidingsprogramma opgezet voor innoverende Brusselse KMO’s met
een groot groeipotentieel. Het programma staat ook open voor
spin-off projecten van de Universiteiten of Hogescholen. Er werd
een selectieproces opgezet, na het indienen van een dossier bij
de innoverende sectorale polen van Impulse.brussels. Zo kan het
voorgestelde project geëvalueerd worden aan de hand van 8 criteria en 40 subcriteria. Het selectiecomité is samengesteld uit leden
van Impulse.brussels en externe partners.
Enfin, impulse.brussels a mis en place fin 2012 un programme
d’accompagnement intensif des PME bruxelloises innovantes
et à haut potentiel de croissance. Le programme est également
ouvert aux projets de spin-off émanant des Universités ou des
Hautes-Écoles. Un processus de sélection a été mis en place, suite
à l’introduction d’un dossier auprès des pôles sectoriels innovants
d’impulse.brussels. Il permet d’évaluer le projet présenté sur la
base d’une grille reprenant 8 critères et 40 sous-critères. Le comité
de sélection est composé de membres d’impulse.brussels et de
partenaires externes.
9 ondernemingen hebben deelgenomen aan het programma
in 2014 : Domobios, You Know Watt, Simone a Soif, Fyteko,
Qustomer, Utoolize, Smartflats, Esperity et FeasyMotion.
9 sociétés ont participé au programme en 2014 : Domobios,
You Know Watt, Simone a Soif, Fyteko, Qustomer, Utoolize,
Smartflats, Esperity et FeasyMotion.
Een tevredenheidsenquête die uitgevoerd werd in de zomer
van 2014 over de begeleidingen in 2013 toont aan dat de meeste
begeleide personen tevreden zijn over de adviezen die ze ontvingen. 84 % van de bevraagde personen vindt dat de diensten van
Impulse.brussels voldoen aan hun verwachtingen.
Une enquête de satisfaction réalisée au cours de l’été 2014 et
portant sur les accompagnements réalisés en 2013 montre que la
grande majorité des personnes accompagnées se déclarent satisfaites des conseils reçus. 84 % des personnes interrogées jugent
les services d’impulse.brussels en adéquation avec leurs attentes.
Van de bevraagde personen verklaart 70 % dat ze het project
waarvoor ze begeleid werden hebben gerealiseerd.
Parmi les personnes interrogées, environ 70 % déclarent avoir
réalisé le projet pour lequel elles étaient accompagnées.
De activiteitensectoren van de bevraagde personen waren
grotendeels :
Les secteurs d’activités des personnes interrogées étaient pour
la grande majorité :
–handel,
– le commerce,
– informatie- en communicatietechnologie,
– les technologies de l’information et de la communication,
–horeca,
– le secteur Horeca,
– groene technologieën,
– les technologies vertes,
146
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
–biotechnologieën,
– les technologies du vivant;
–ecoconstructie.
–l’écoconstruction.
Deze begeleidingen betroffen ondernemingen die gevestigd
zijn in of die zich binnenkort zullen vestigen in een van de
19 gemeentes van het Gewest zullen vestigen.
Ces accompagnements ont concerné des entreprises implantées
ou prochainement implantées dans l’une des 19 communes de la
Région.
Voor een antwoord op uw laatste twee vragen verzoek ik u
rechtstreeks contact op te nemen met de staatssecretaris voor
Buitenlandse Handel, mevrouw Cécile Jodogne.
Enfin, afin de répondre à vos deux dernières questions, je vous
invite à vous adresser directement à la secrétaire d’État en charge
du Commerce extérieur, Mme Cécile Jodogne.
Vraag nr. 264 van mevr. Elke Roex d.d. 9 maart 2015 (N.) :
Question n° 264 de Mme Elke Roex du 9 mars 2015 (N.) :
De RSZ doelgroep korting voor kunstenaars.
La réduction de cotisations ONSS pour le groupe cible des
artistes.
Met de zesde staatshervorming werden de RSZ-kortingen voor
doelgroepen geregionaliseerd. De minister wil hiervan gebruikmaken om te onderzoeken hoe men bepaalde mechanismen van deze
kortingen geleidelijk kan heroriënteren naar meer activeringsgerichte maatregelen.
La sixième réforme de l'État a régionalisé les réductions de
cotisations ONSS groupe cible. Le ministre souhaite en profiter
pour trouver le moyen de réorienter progressivement certains de
ces mécanismes de réduction vers des mesures davantage ciblées
sur l'activation.
Een keuze waar ik ook achter sta. De beschikbare jobs in
Brussel gaan vandaag te weinig naar inwoners van de stad zelf. Ik
ben dus blij dat deze regering de verkregen hefbomen wil inzetten
om meer Brusselaars aan het werk te krijgen.
Je souscris également à ce choix. Les emplois disponibles à
Bruxelles sont trop rarement occupés par des habitants de notre
ville. Je me réjouis donc que ce gouvernement souhaite activer les
leviers obtenus afin de mettre davantage de Bruxellois à l'emploi.
Desondanks wil ik iets aankaarten in verband met de RSZ
doelgroep korting voor kunstenaars. Deze RSZ-korting vormt een
belangrijk onderdeel van het kunstenaarsstatuut. Ze is daarnaast
vooral ook zeer belangrijk voor de artistieke organisaties die, zoals
de minister wel weet, sterk vertegenwoordigd zijn op het Brussels
grondgebied.
Je souhaite toutefois aborder un point relatif à la réduction de
cotisations ONSS pour le groupe cible des artistes. Cette réduction
fait partie intégrante du statut d'artiste. En outre, elle est surtout
également très importante pour les organisations artistiques, qui
sont fortement représentées sur le territoire bruxellois, comme le
ministre le sait.
Maar het gaat hier niet enkel om jobs, het enorme culturele aanbod maakt voor een groot deel de aantrekkingskracht van Brussel
uit. Het betreft een bijzondere troef die men best kan behouden
en koesteren. Brussel zou in haar eigen voet schieten mocht deze
korting verdwijnen zonder een alternatief te voorzien.
Mais il ne s'agit pas que d'emplois; l'attractivité de Bruxelles
réside en grande partie dans son énorme offre d'activités culturelles. C'est là un atout particulier qu'on a tout intérêt à conserver
et choyer. Bruxelles se tirerait dans le pied, si cette réduction était
appelée à disparaître sans qu'on prévoie d'alternative.
Want, zoals de minister ook weet, kreunt de sector reeds onder
de financiële kaalslag op het federale en het Vlaamse niveau. Het
verdwijnen van de korting zonder compensaties, en dus bovenop
de huidige besparingen, zou desastreuze gevolgen hebben voor
de individuele kunstenaars, de artistieke organisaties en de gehele
dynamiek in de kunstensector.
Car comme le sait également le ministre, le secteur ploie déjà
sous les coupes sombres budgétaires réalisées aux niveaux fédéral
et flamand. La suppression de la réduction sans compensation, qui
s'ajoute aux économies actuelles, aurait des conséquences désastreuses pour les artistes, les organisations artistiques et l'ensemble
de la dynamique dans le secteur des arts.
Hierover de volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
– Hoeveel organisaties in Brussel maken momenteel gebruik
van de doelgroepenkorting voor kunstenaars ? Ten belope van
hoeveel werknemers is dit in het totaal en per organisatie ? Wat
is de jaarlijkse kost verbonden aan deze maatregel ?
– Combien d'organisations recourent-elles actuellement à la
réduction groupe cible « artistes » à Bruxelles ? Combien de
travailleurs cela représente-t-il au total et par organisation ?
Quel est le coût annuel de cette mesure ?
– Beaamt de minister het grote belang van de kunst- en cultuursector voor Brussel ? Begrijpt de minister evenzeer het
belang van deze RSZ-kortingen voor kunstenaars en artistieke
organisaties ? Heeft hij hier oog voor bij zijn geplande heroriëntering van de RSZ-doelgroepenkortingen ? Wordt deze net
zoals in Vlaanderen behouden ? Zo neen, kan de minister mij
verzekeren dat hij de doelgroepenkorting voor kunstenaars niet
– Le ministre confirme-t-il l'importance majeure de l'art et de la
culture pour Bruxelles ? Le ministre comprend-il également
l'importance de ces réductions de cotisations ONSS pour les
artistes et les organisations artistiques ? Y prête-t-il attention
dans son projet de réorientation des réductions de cotisations
ONSS groupe cible ? Celles-ci seront-elles maintenues comme
en Flandre ? Dans la négative, le ministre peut-il m'assurer qu'il
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
147
zomaar zal doen uitdoven zonder alternatieven of compensaties
te voorzien voor de sector ? Heeft hij hieromtrent reeds overleg
gehad met de sector ?
ne se contentera pas de supprimer les réductions groupe cible
« artistes » sans prévoir des alternatives ou des compensations
pour le secteur ? S'est-il déjà concerté avec le secteur à ce
sujet ?
– Recent heeft de Vlaamse regering beslist om de sectorale korting voor kunstenaars te behouden. Werd er hierover overlegd
met de andere Gewesten ? Heeft dit gevolgen voor (toekomstige) beleidskeuzes in Brussel ? Wordt er tussen de Gewesten
een zekere afstemming gezocht met betrekking tot het beleid
betreffende de vermindering van de sociale bijdragen ?
– Récemment, le gouvernement a décidé de maintenir la réduction sectorielle pour les artistes. S'est-il concerté avec les autres
Régions à ce sujet ? Ce maintien a-t-il des conséquences pour
les (futures) options politiques bruxelloises ? Vise-t-on une certaine harmonisation entre les Régions sur le plan de la politique
de réduction des cotisations sociales ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de RSZ-doelgroepenkorting voor kunstenaars.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la réduction « groupes cibles » de cotisations sociales pour
les artistes.
Hoewel Actiris, op basis van de gegevens van de RSZ, niet over
het duidelijk aantal Brusselse organisaties beschikt die beroep
doen op RSZ-doelgroepenkortingen voor kunstenaars, blijkt dat
ongeveer 2.144 (VTE) kortingen voor kunstenaars werden toegekend voor dienstverleningen op het Brusselse grondgebied. Dit
komt overeen met een bedrag van ongeveer 2,543 miljoen EUR
voor dat trimester.
Bien qu’Actiris ne dispose pas du nombre précis des organisations bruxelloises qui font appel à la réduction groupes cibles de
cotisations patronales pour les artistes, sur la base des informations reçues par l’ONSS, il s’avère qu’en moyenne pour le quatrième trimestre de l’année 2014, environ 2.144 (ETP) réductions
pour artistes ont été octroyées pour des prestations sur le territoire
bruxellois. Cela correspond à un montant d’environ 2,543 millions
EUR pour ce trimestre.
Bovendien meldt de RSZ ons dat gemiddeld 1.219 werknemers die in het Brussels Gewest wonen, aanspraak hebben kunnen maken op een korting op deze werkgeversbijdrage voor een
gemiddeld bedrag van 1.486.283,83 EUR per trimester.
Par ailleurs, calculé sur la base du domicile de ces travailleurs,
l’ONSS nous indique qu’en moyenne par trimestre en 2013,
1.219 travailleurs habitant la Région bruxelloise ont pu bénéficier de cette réduction de cotisation, pour un montant moyen
d’1.486.283,83 EUR par trimestre.
Ondanks een lichte daling van het gemiddeld aantal kortingen
die aan in Brussel gevestigde werknemers in 2014 werd toegekend
(1.178), hebben de overeenstemmende bedragen te kampen gehad
met een daling van 50 % en bedragen 833.643,65 EUR.
En 2014, malgré un nombre moyen de réductions, accordées
pour des travailleurs domiciliés à Bruxelles, légèrement en baisse
(1.178), les montants correspondants ont vu une baisse significative de 50 % et s’établissant à 833.643,65 EUR.
Bovendien heeft de RVA onlangs het kunstenaarsstatuut herzien door strikte criteria vast te leggen. Dit vertaalde zich in
een vrij sterke verlaging, bijna gehalveerd, van de bedragen die
verband houden met kortingen op deze RSZ werkgeversbijdrage
tijdens de eerste trimesters van 2014.
De plus, l’ONEm a récemment revu la reconnaissance du statut
d’artiste en fixant des critères stricts. Ceci s’est traduit par une
diminution assez importante, presque de moitié, des montants liés
aux réductions de cotisation ONSS lors des premiers trimestres
de 2014.
Voor wat de toekomst van de maatregel betreft, is een studie
lopende teneinde de impacten van de verschillende tewerkstellingsmaatregelen die op het grondgebied van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest worden voorgesteld, te analyseren teneinde de maatregelen in kaart te brengen en op te sporen die een echte
weerslag hebben op de tewerkstelling van de Brusselaars. Dit zal
me de kans geven de meest gepaste beslissingen te nemen die tot
een vereenvoudiging en een rationalisering van de maatregelen in
functie van de prioriteiten van de Brusselse regering zullen leiden.
Pour ce qui concerne l’avenir de la mesure, une étude est en
cours afin d’analyser les impacts des différentes mesures d’emploi
proposées sur le territoire de la Région Bruxelles-Capitale afin de
disposer d’une cartographie globale et d’identifier celles qui ont
un réel impact sur les l’emploi des Bruxellois. De plus, je souhaite identifier les chevauchements, l’efficacité réelle, voire les
effets d’aubaine des mesures d’aide à l’emploi. Cela me permettra
de prendre les décisions les plus adéquates qui mèneront à une
simplification et une rationalisation des mesures en fonction des
priorités du Gouvernement bruxellois.
De administraties onder mijn voogdijschap werken op verschillende niveaus om zich voor te bereiden op de verwelkoming van
nieuwe bevoegdheden.
Les administrations qui sont sous ma tutelle travaillent à plusieurs niveaux pour se préparer à l’accueil des nouvelles compétences.
Actiris, via bestaande overleginstanties met de andere gewesten en via zijn interne structuur van het paritair beheerscomité,
ontmoet regelmatig de administraties van de andere Gewesten. Ter
herinnering, Actiris is lid en neemt actief deel aan :
Actiris, au travers des instances de concertation préexistantes
avec les autres Régions et avec les OIP fédéraux, mais aussi au
travers de sa structure interne de Comité de gestion paritaire, rencontre régulièrement les administrations des autres Régions. Pour
rappel, Actiris est membre ou participe activement :
148
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
– Synerjob (niet enkel de raad van beheer, maar ook technische
groepen die zich specifiek toeleggen op de staatshervorming);
– à Synerjob (non seulement au Conseil d’administration mais
aussi aux groupes techniques consacrés spécifiquement à la
réforme de l’État);
– het College van de Leidende ambtenaren-generaal in het bijzijn
van de RVA;
– au Collège des fonctionnaires dirigeants en présence de
l’ONEm;
– aan de Hoge Raad voor Werkgelegenheid;
– au Conseil supérieur de l’Emploi;
– aan de « koepelvergaderingen » tussen de gewestelijke en federale administraties;
– aux réunions « coupoles » entre administrations régionales et
fédérales;
–enz.
–etc.
Die bijeenkomsten zouden het mogelijk moeten maken uitvoeringsscenario’s van de oriënteringen gewenst door de Brusselse
regering in vlotte samenwerking te delen en voor te stellen voor
alle nieuwe bevoegdheden die ze wordt verondersteld uit te oefenen, met inbegrip van de bevoegdheid de RSZ-doelgroepenkorting
voor kunstenaars.
Ces rencontres devraient permettre de partager et proposer en
bonne intelligence des scénarios de mise en œuvre des orientations
souhaitées par le gouvernement bruxellois pour toutes les nouvelles compétences qu’il sera amené à exercer, en ce compris la
compétence de « Groupes cibles » – réductions artistes.
Vraag nr. 265 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
9 maart 2015 (N.) :
Question n° 265 de M. Dominiek Lootens-Stael du 9 mars
2015 (N.) :
Advertentiecampagnes van Impulse.Brussels.
Les campagnes publicitaires d'impulse.brussels.
Graag had ik van de minister vernomen of Impulse.Brussels
in 2014 advertenties heeft laten plaatsen of campagnespots heeft
laten uitzenden.
Indien zo, in welke kranten, tijdschriften, magazines, radiozenders, TV-zenders; en voor welke bedragen ?
Le ministre peut-il me dire si impulse.brussels a fait placer des
publicités ou diffuser des spots publicitaires en 2014 ?
Is Impulse.Brussels in 2014 opgetreden als « sponsor » of
« partner » van een evenement ? Indien zo, welke evenementen en
voor welke bedragen ?
Impulse.brussels a-t-il été le sponsor ou le partenaire d'événements en 2014 ? Dans l'affirmative, de quels événements et pour
quels montants ?
Wie bepaalt de advertentiecampagnes bij Impulse.Brussels ?
Qui décide des campagnes publicitaires d'impulse.brussels ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de advertentiecampagnes van Impulse.brussels.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux campagnes publicitaires d’impulse.brussels
Impulse.brussels voert advertentiecampagnes uit, voornamelijk
voor de dienst 1819 (gewestelijke dienst opgericht om de bestaande scheppers van ondernemingen of bedrijfleiders in Brussel te
informeren en te oriënteren).
Impulse.brussels effectue des campagnes de promotion principalement pour le service 1819 (service régional créé pour informer
et orienter les créateurs d’entreprises ou dirigeants d’entreprises
existantes à Bruxelles).
Verschillende promotiecampagnes werden in de loop van het
jaar 2014 gevoerd teneinde de bekendheid van deze dienst op te
krikken. In bijlage een overzicht van de campagnes.
Plusieurs campagnes de promotion ont été menées au cours de
l’année 2014 en vue d’augmenter la notoriété de ce service. Vous
trouverez en annexe un aperçu des campagnes.
Die campagnes worden in overleg met de afdelingschef
Informatie & Netwerk in het communicatieplan voorzien en passen in een jaarlijks actieplan van impulse.brussels, goedgekeurd
door de raad van bestuur.
Ces campagnes sont prévues dans le plan de communication,
en concertation avec le directeur de département Information &
Réseau et s’intègrent dans le plan d’action annuel d’impulse.brussels, approuvé par son conseil d’administration.
Dans l'affirmative, dans quels journaux, périodiques ou magazines, sur quelles chaînes de radio ou de télévision, et pour quels
montants ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
149
Bijlage / Annexe
Radiocampagnes / Campagnes Radio
Maart / Mars 2014
Campagne van 12/3 tot 20/3 (1819 Beurs Ondernemen) /
Campagne du 12/3 au 20/3 (1819 Salon Entreprendre)
Bel RTL, Contact BXL, Nostalgie, Club FM Brussel
September / Septembre 2014
Campagne van / du 1/9 tot / au 12/9
NRJ (Concours NRJ Star-Up)
November / Novembre 2014
Campagne van / du 1/11 tot / au 30/11
Bel RTL, Contact BXL, Nostalgie, Club FM Brussel
Metrocampagne / Campagne Métro
December / Décembre 2014
Campagne van 9/12 tot 23/12 over het zelf scheppen van banen /
Campagne du 9/12 au 23/12 sur l’autocréation d’emploi
250 afrondingen van metroplafonds / 250 arrondis de plafonds métro
50 kleppen van 2 m² in de stations / 50 valves de 2 m² dans les stations
TV Campagne / Campagne TV
December / Décembre 2014
Campagne TV Brussel
Inlassingen in tijdschriften / Insertions pub magazines
Maart, april, mei 2014 /
Mars, avril, mai 2014
Maart 2014 / Mars 2014
Inlassing / Insertion Dynamiek-Entreprendre
Deelname aan het dossier Ondernemen van A tot Z / Participation au dossier Entreprendre de A à Z
Inschakelingscampagne in La Libre en de DH / Campagne d’insertion dans la Libre et la DH (14)
September / Septembre 2014
Deelname aan het dossier « overdracht van ondernemingen » van de Echo /
Participation au dossier « transmission d’entreprises » de l’Echo
December / Décembre 2014
2-4-5-6/12 en / et 9-11-12-13/12
Campagne van 8 inlassingen in Le Soir (samenwerkingsverband) /
Campagne de 8 insertions dans Le Soir (partenariat)
Vraag nr. 266 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
9 maart 2015 (N.) :
Advertentiecampagnes van GIMB.
Question n° 266 de M. Dominiek Lootens-Stael du 9 mars
2015 (N.) :
Les campagnes publicitaires de la SRIB.
Graag had ik van de minister vernomen of GIMB in 2014
advertenties heeft laten plaatsen of campagnespots heeft laten
uitzenden.
Le ministre peut-il me dire si la SRIB a fait placer des publicités ou diffuser des spots publicitaires en 2014 ?
Indien zo, in welke kranten, tijdschriften, magazines, radiozenders, TV-zenders; en voor welke bedragen ?
Dans l'affirmative, dans quels journaux, périodiques ou magazines, sur quelles chaînes de radio ou de télévision, et pour quels
montants ?
Is GIMB in 2014 opgetreden als « sponsor » of « partner » van
een evenement ? Indien zo, welke evenementen en voor welke
bedragen ?
La SRIB a-t-elle été le sponsor ou le partenaire d'événements
en 2014 ? Dans l'affirmative, de quels événements et pour quels
montants ?
Wie bepaalt de advertentiecampagnes bij GIMB ?
Qui décide des campagnes publicitaires de la SRIB ?
150
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de advertentiecampagnes van de GIMB.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux campagnes d’information de la SRIB.
In 2014 heeft de GIMB geen uitgaven gedaan, noch voor publiciteitscampagnes noch voor bedrijven voor sponsoring.
En 2014, la SRIB n’a effectué aucune dépense pour des campagnes de publicité ni en ce qui concerne le sponsoring pour
entreprises.
Vraag nr. 267 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
9 maart 2015 (N.) :
Question n° 267 de M. Dominiek Lootens-Stael du 9 mars
2015 (N.) :
Advertentiecampagnes van Actiris.
Les campagnes publicitaires d'Actiris.
Graag had ik van de minister vernomen of Actiris in 2014 advertenties heeft laten plaatsen of campagnespots heeft laten uitzenden.
Le ministre peut-il me dire si Actiris a fait placer des publicités
ou diffuser des spots publicitaires en 2014 ?
Indien zo, in welke kranten, tijdschriften, magazines, radiozenders, TV-zenders; en voor welke bedragen ?
Dans l'affirmative, dans quels journaux, périodiques ou magazines, sur quelles chaînes de radio ou de télévision, et pour quels
montants ?
Is Actiris in 2014 opgetreden als « sponsor » of « partner » van
een evenement ? Indien zo, welke evenementen en voor welke
bedragen ?
Actiris a-t-il été le sponsor ou le partenaire d'événements en
2014 ? Dans l'affirmative, de quels événements et pour quels
montants ?
Wie bepaalt de advertentiecampagnes bij Actiris ?
Qui décide des campagnes publicitaires d'Actiris ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de advertentiecampagnes van Actiris.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux campagnes publicitaires d’Actiris.
De verwezenlijking van mediacampagnes heeft het voorwerp
uitgemaakt van een openbare aanbesteding met als titel « Selectie
van een communicatieagentschap en aankoop van mediaruimte
voor Actiris ». Die werd op 4 juli 2013 aan Emakine toegekend.
La réalisation des campagnes médiatiques a fait l’objet d’un
marché public intitulé « Sélection d’une agence de communication
et d’achats d’espaces Média pour Actiris ». Celui-ci a été attribué
à Emakina en date du 4 juillet 2013.
In 2014 had de eerste campagne « Actiris verandert » als doel
twee pioniersdiensten van Actiris naar voren te brengen :
En 2014, la première campagne « Actiris change » avait pour
but de mettre en avant 2 services piliers d’Actiris :
– Een dienst ter bestemming van de werkzoekenden :
– Un service à destination des chercheurs d’emploi :
Brulingua is de dienst die van de verandering voor de WZ
bevestigt. Doelstelling : komen tot 10.000 gebruikers voor eind
2014 (NB : doelstelling die ruimschoots werd gehaald : meer
dan 12.000 in september).
Brulingua est le service témoin du changement pour les CE.
Objectif : atteindre 10.000 utilisateurs pour la fin de l’année
2014 (NB : objectif largement atteint : plus de 12.000 en septembre).
– Een dienst ter bestemming van de werkgevers :
– Un service à destination des employeurs :
Voortbouwen op de dienst van gratis voorselectie en aanwerving van Actiris. Doelstelling : 10.000 WA die in 2014 door
Actiris werden behandeld (NB 6119 in augustus).
Capitalisation sur le service de présélection et prérecrutement
gratuit d’Actiris. Objectif : 10.000 OE traitées par Actiris en
2014 (NB 6119 en août).
Versterking van de positionering op de markt : Oprichting van
een merk – « Werkgevers » => Select Actiris.
Renforcer le positionnement sur le marché : création d’une
marque – « Employeurs » => Select Actiris
Onderstaande waren de distributiekanalen :
Les canaux de diffusion ont été les suivants :
– La Une / La Deux
– La Une / La Deux
– RTL Tvi Club Plug
– RTL Tvi Club Plug
– Een Canvas
– Een Canvas
– Tele Bruxelles
– Télé Bruxelles
– TV Brussel
– TV Brussel
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
151
– De Morgen
– De Morgen
– Het Laatste Nieuws
– Het Laatste Nieuws
– Entreprendre & Dynamiek
– Entreprendre & Dynamiek
– Weergave : Sides 4M
– Affichage : Sides 4M
– Weergave : 2M² Bruxelles
– Affichage : 2M² Bruxelles
– Online : RTB
– Online : RTB
– Online : RTL News Overlayer
– Online : RTL News Overlayer
– Overlayer op de site www.actiris.be
– Overlayer sur le site www.actiris.be
– Banners externe sites en Google Adwords
– Banners sites externes et Google Adwords
Het budget oprichting en mediaplan bedraagt 366.637,02 EUR
BTW inbegrepen.
Le budget création et plan média s’élève à 366.637,02 EUR
TVAC.
De deelname aan de evenementen en de sponsoring gebeuren
op basis van een nota die op 26 september 2012 door het beheerscomité van Actiris werd goedgekeurd en dat tot doel heeft de
voorwaarden en de objectieve criteria te bepalen waar Actiris aan
deelneemt. Deze heeft tot doel een terechte selectie door te voeren
die op argumenten is gestaafd en die in de globale visie en de missies van Actiris kadert.
La participation aux événements et sponsoring se font sur la
base d’une note interne validée par le comité de direction d’Actiris
en date du 26 septembre 2012 qui sert à déterminer les conditions
et les critères objectifs pour sélectionner les différents événements
et sponsoring auxquels participe Actiris. Cette note a pour but
d’établir une sélection argumentée et justifiée et qui cadre dans la
vision et les missions globales d’Actiris.
Samenwerkingsverbanden 2014 :
Partenariats 2014 :
– Microstart : steun aan de week van het microkrediet voor een
bedrag van 2.500 EUR.
– MicroStart : soutien à la semaine du microcrédit pour un montant de 2.500 EUR.
– Télé Bruxelles : sponsoring van de uitzending « Modes
d’emploi » voor een bedrag van 58.987,50 EUR.
– Télé Bruxelles : parrainage de l’émission Modes d’emploi pour
un montant de 58.987,50 EUR.
– Beurs ondernemen : deelname aan de beurs Ondernemen (stand
Actiris) voor een bedrag van 1.895 EUR.
– Salon Entreprendre: participation au Salon Entreprendre (stand
Actiris) pour un montant de 1.895 EUR.
– Ontbijt-meeting BECI : Voorstelling van de diensten van
Actiris aan de werkgevers voor een bedrag van 680,16 EUR.
– Petits-déjeuners BECI : présentation des services d’Actiris aux
employeurs pour un montant de 680,16 EUR.
Sponsoring 2014 :
Sponsoring 2014 :
– XI Communications : bijvoegen van een advertentie op een wagen
van de Iris ziekenhuizen voor een bedrag van 1488,30 EUR.
– Xl Communications : insertion d’un encart publicitaire sur un
véhicule des hôpitaux Iris pour un montant de 1488,30 EUR.
– Centrum voor het voorkomen van zelfmoord : Sponsoring voor
de verwezenlijking van de fototentoonstelling De « schoonheid » van het werk.
– Centre de prévention du suicide : sponsoring pour la réalisation de l’exposition photos La « beauté du travail » organisée
par le Centre de prévention du suicide pour un montant de
2.000 EUR.
Vraag nr. 268 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
9 maart 2015 (N.) :
Question n° 268 de M. Dominiek Lootens-Stael du 9 mars
2015 (N.) :
Advertentiecampagnes van Atrium.
Graag had ik van de minister vernomen of Atrium in 2014
adver­
tenties heeft laten plaatsen of campagnespots heeft laten
uitzenden.
Les campagnes publicitaires d'Atrium.
Le ministre peut-il me dire si Atrium a fait placer des publicités
ou diffuser des spots publicitaires en 2014 ?
152
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Indien zo, in welke kranten, tijdschriften, magazines, radiozenders, TV-zenders; en voor welke bedragen ?
Dans l'affirmative, dans quels journaux, périodiques ou magazines, sur quelles chaînes de radio ou de télévision, et pour quels
montants ?
Is Atrium in 2014 opgetreden als « sponsor » of « partner »
van een evenement ? Indien zo, welke evenementen en voor welke
bedragen ?
Atrium a-t-il été le sponsor ou le partenaire d'événements en
2014 ? Dans l'affirmative, de quels événements et pour quels
montants ?
Wie bepaalt de advertentiecampagnes bij Atrium ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de advertentiecampagnes van Atrium.
In 2014 heeft Atrium geen enkele reclameuitgave gedaan.
Qui décide des campagnes publicitaires d'Atrium ?
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux campagnes publicitaires d’Atrium.
Atrium n’a réalisé aucune dépense publicitaire en 2014.
Het agentschap geeft de voorkeur aan de public relations, het
mond-oortraject, zijn verspreidingskanalen en de netwerken van
zijn partners om voor zijn eigen communicatie in te staan.
L’agence privilégie en effet les relations publiques, le bouche
à oreille, ses canaux de diffusion et les réseaux de ses partenaires
pour assurer sa propre communication.
Vraag nr. 269 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
9 maart 2015 (N.) :
Question n° 269 de M. Dominiek Lootens-Stael du 9 mars
2015 (N.) :
Advertentiecampagnes van de ESRBHG.
Les campagnes publicitaires du CESRBC.
Graag had ik van de minister vernomen of de ESRBHG in
2014 advertenties heeft laten plaatsen of campagnespots heeft
laten uitzenden.
Le ministre peut-il me dire si le CESRBC a fait placer des
publicités ou diffuser des spots publicitaires en 2014 ?
Indien zo, in welke kranten, tijdschriften, magazines, radiozenders, TV-zenders; en voor welke bedragen ?
Dans l'affirmative, dans quels journaux, périodiques ou magazines, sur quelles chaînes de radio ou de télévision, et pour quels
montants ?
Is de ESRBHG in 2014 opgetreden als « sponsor » of « partner » van een evenement ? Indien zo, welke evenementen en voor
welke bedragen ?
Le CESRBC a-t-il été le sponsor ou le partenaire d'événements
en 2014 ? Dans l'affirmative, de quels événements et pour quels
montants ?
Wie bepaalt de advertentiecampagnes bij de ESRBHG ?
Qui décide des campagnes publicitaires du CESRBC ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de advertentiecampagnes van de Economische en
Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux campagnes d’information du Conseil Économique et
Social de la Région de Bruxelles-Capitale.
De Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofd­
stedelijk Gewest heeft in 2014 geen reclamecampagne gevoerd.
Hij heeft ook geen enkel evenement gesponserd of is er ook van
geen enkele partner geweest.
Le Conseil Économique et Social de la Région de BruxellesCapitale n’a pas fait de campagne publicitaire en 2014. Il n’a pas
non plus sponsorisé ni été partenaire d’un quelconque événement.
Vraag nr. 270 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
9 maart 2015 (N.) :
Question n° 270 de M. Dominiek Lootens-Stael du 9 mars
2015 (N.) :
Advertentiecampagnes van Evoliris.
Les campagnes publicitaires d'Evoliris.
Graag had ik van de minister vernomen of Evoliris in 2014
advertenties heeft laten plaatsen of campagnespots heeft laten
uitzenden.
Le ministre peut-il me dire si Evoliris a fait placer des publicités ou diffuser des spots publicitaires en 2014 ?
Indien zo, in welke kranten, tijdschriften, magazines, radiozenders, TV-zenders; en voor welke bedragen ?
Dans l'affirmative, dans quels journaux, périodiques ou magazines, sur quelles chaînes de radio ou de télévision, et pour quels
montants ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Is Evoliris in 2014 opgetreden als « sponsor » of « partner »
van een evenement ? Indien zo, welke evenementen en voor welke
bedragen ?
Wie bepaalt de advertentiecampagnes bij Evoliris ?
153
Evoliris a-t-il été le sponsor ou le partenaire d'événements
en 2014 ? Dans l'affirmative, de quels événements et pour quels
montants ?
Qui décide des campagnes publicitaires d'Evoliris ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de advertentiecampagnes van Evoliris.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux campagnes d’information d’Evoliris.
Eerst en vooral zou ik uw aandacht willen vestigen op het feit
dat Evoliris geen pararegionale instelling is, noch een ION, en dus
niet kan worden gelijkgesteld aan het Openbaar Ambt.
Tout d’abord, j'attire votre attention sur le fait qu'Evoliris n'est
pas un organisme pararégional ni un OIP et ne peut donc être assimilé à la fonction publique.
Net zoals de andere Brusselse beroepenreferentiecentra neemt
Evoliris de vorm aan van een vzw en hangt dus van de privésector
af.
En effet, comme les autres centres de référence professionnelle
bruxellois, Evoliris est constitué en ASBL et relève donc du secteur privé.
Om u van antwoord te dienen, Evoliris heeft nooit geen campagne gevoerd of reclamespots gedaan, noch in de geschreven
pers, noch op de radio, noch op de televisie.
Pour vous répondre, Evoliris n'a jamais fait de campagne ou
de spots publicitaires ni dans la presse écrite, ni à la radio, ni à la
télévision.
Evoliris heeft nooit evenementen gesponsord of ondersteund.
Vraag nr. 271 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
11 maart 2015 (N.) :
Advertentiecampagnes van het Brussels Waarborgfonds.
Evoliris n'a jamais parrainé ou sponsorisé d'événement.
Question n° 271 de M. Dominiek Lootens-Stael du 11 mars
2015 (N.) :
Les campagnes publicitaires du Fonds bruxellois de Garantie.
Graag had ik van de minister vernomen of het Brussels
Waarborgfonds in 2014 advertenties heeft laten plaatsen of campagnespots heeft laten uitzenden.
Le ministre peut-il me dire si le Fonds bruxellois de Garantie
a fait placer des publicités ou diffuser des spots publicitaires en
2014 ?
Indien zo, in welke kranten, tijdschriften, magazines, radiozenders, TV-zenders; en voor welke bedragen ?
Dans l'affirmative, dans quels journaux, périodiques ou magazines, sur quelles chaînes de radio ou de télévision, et pour quels
montants ?
Is het Brussels Waarborgfonds in 2014 opgetreden als « sponsor » of « partner » van een evenement ? Indien zo, welke evenementen en voor welke bedragen ?
Le Fonds bruxellois de Garantie a-t-il été le sponsor ou le
partenaire d'événements en 2014 ? Dans l'affirmative, de quels
événements et pour quels montants ?
Wie bepaalt de advertentiecampagnes van het Brussels Waar­
borgfonds ?
Qui décide des campagnes publicitaires de Fonds bruxellois
de Garantie ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de advertentiecampagnes van Brussels Waarborgfonds.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux campagnes publicitaires du Fonds bruxellois de Garantie.
Het Brussels Waarborgfonds heeft in 2014 geen campagnespots uitgezonden of advertenties laten plaatsen. Het Brussels
Waarborgfonds is ook in 2014 niet opgetreden als sponsor of
partner van een evenement.
En 2014, le Fonds bruxellois de Garantie n’a pas émis de
spots publicitaires ou fait placer des annonces. En 2014, le Fonds
bruxellois de Garantie n’est pas intervenu comme sponsor ou partenaire d’un événement.
Overeenkomstig de ordonnantie van 22 april 1999 tot wijziging
van de wet van 4 augustus 1978 tot economische heroriëntering en
houdende oprichting van het Brussels Waarborgfonds, is het Fonds
onder het toezicht van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering
geplaatst en wordt bestuurd door een raad van bestuur in dewelke
twee regeringscommissarissen zetelen met het oog op de controle
van de instelling.
Conformément à l’ordonnance du 22 avril 1999 modifiant la
loi du 4 août 1978 de réorientation économique et d’établissement
du Fonds bruxellois de Garantie, le Fonds de Garantie est placé
sous la surveillance du gouvernement de la Région de BruxellesCapitale et est administré par un Conseil d’administration dans
lequel siègent deux commissaires du gouvernement en vue d’exécuter le contrôle de l’institution.
154
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 273 van de heer Stefan Cornelis d.d. 13 maart 2015
(N.) :
Question n° 273 de M. Stefan Cornelis du 13 mars 2015 (N.) :
Verdeling van de geschorste inschakelingsgerechtigde werkzoekenden over de Brusselse gemeenten en OCMW's.
La ventilation, entre les communes et CPAS bruxellois, des
demandeurs d'emploi qui ne bénéficient plus d'allocations
d'insertion.
De nieuwe federale regelgeving, van toepassing sinds januari
2014, omtrent werkloosheidsuitkeringen verplicht werklozen om
minimaal 312 gepresteerde arbeidsdagen te bewijzen om recht op
een uitkering te hebben. In december 2014 berichtte de pers over
de uitsluiting van 5.300 werkzoekenden in Brussel. Sommige partijen hadden het zelfs over de uitsluiting van 8.000 werkzoekenden. Nu blijkt dat het eind februari om een aantal van 3.200 werkzoekende Brusselaars zou gaan.
La nouvelle législation fédérale en matière d'allocations de
chômage, en application depuis janvier 2014, oblige les demandeurs d'emploi à justifier d'au moins 312 jours de travail pour
avoir droit à une allocation. En décembre 2014, la presse a
annoncé l'exclusion de 5.300 demandeurs d'emploi à Bruxelles.
Certains partis évoquaient même l'exclusion de 8.000 demandeurs
d'emploi. À présent, il apparaît que 3.200 demandeurs d'emploi
bruxellois seraient concernés à la fin février.
Een deel van die werkzoekenden vallen dus onder potentiële
OCMW begeleiding. In het belang van een efficiënte en gerichte
activeringspolitiek door de OCMW’s en Actiris is het van essen­
tieel belang om hierover duidelijke cijfers te hebben.
Une partie de ces demandeurs d'emploi bénéficieront donc d'un
accompagnement éventuel du CPAS. Afin de mener une politique
efficace et ciblée d'activation par les CPAS et Actiris, il est essentiel de disposer de chiffres clairs à cet égard.
– Wat is, eind februari, het exact aantal uitgesloten inschakelingsgerechtigden ?
– Quel est, fin février, le nombre exact de bénéficiaires d'une
allocation d'insertion à avoir été exclus ?
– Wat is de juiste verdeling van deze uitgesloten inschakelingsgerechtigden over de Brusselse gemeenten ?
– Quelle est la ventilation exacte, entre les différentes communes
bruxelloises, de ces bénéficiaires d'une allocation d'insertion
qui ont été exclus ?
– Wat zijn de verwachte aantallen uitgesloten inschakelingsgerechtigden voor het jaar 2015 en 2016 ?
– Quel est, pour 2015 et 2016, le nombre escompté de bénéficiaires d'une allocation d'insertion qui seront exclus ?
– Heeft u mogelijks zicht op de aantallen uitgesloten inschakelingsgerechtigden die zich reeds aangemeld zouden hebben bij
hun respectieve OCMW’s ?
– Avez-vous éventuellement déjà connaissance du nombre de
bénéficiaires d'une allocation d'insertion qui ont été exclus et
qui se seraient déjà présentés auprès de leurs CPAS respectifs ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de verdeling van de geschorste inschakelingsgerechtigde werkzoekenden over de Brusselse gemeenten en OCMW’s.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la répartition des demandeurs d’emploi exclus par commune
bruxelloise et par CPAS
In december 2014 kondigden we aan dat er 4.694 mensen
hun recht op een inschakelingsuitkering dreigden te verliezen op
1 januari 2015. Er werden effectief 3.319 Brusselaars uitgesloten.
En décembre 2014, nous annoncions 4.694 personnes qui pourraient perdre leur droit aux allocations d’insertion le 1er janvier
2015. Ils étaient 3.319 Bruxellois à être effectivement exclus.
Dit verschil is te verklaren door het feit dat de aangekondigde
cijfers een momentopname waren. Ondertussen hebben sommigen
werk gevonden, anderen hebben hun studies hervat of zijn gestart
met een opleiding.
Cette différence s’explique par le fait que les chiffres annoncés
étaient une photographie à un instant « t ». Entre-temps, certains
ont trouvé un emploi, d’autres ont repris des études ou encore ont
entamé une formation.
Actiris heeft de 3.319 Brusselaars die uitgesloten werden van
het recht op een inschakelingsuitkering geïnformeerd dat het
belangrijk is dat ze zich opnieuw inschrijven bij de Rijksdienst
voor Arbeidsvoorziening om beroep te kunnen doen op de werkloosheidsdiensten, maar ook om toegang te hebben tot beroepsopleidingen verstrekt door Bruxelles Formation en haar partners.
Actiris a informé les 3.319 Bruxellois exclus des allocations
d’insertion de l’importance de se réinscrire auprès de l’Office
régional de l’Emploi afin de bénéficier des services de recherche
d’emploi mais également de pouvoir accéder aux formations qualifiantes dispensées par Bruxelles Formation et ses partenaires.
We stellen vast dat het vooral inwoners zijn van de armere
wijken in Brussel die uitgesloten worden. Schaarbeek, Molenbeek
en Brussel samen vertegenwoordigen op zich al 45,9 % van het
totaal aantal geschorsten.
On constate que les exclusions concernent principalement
les habitants du croissant pauvre de Bruxelles. Schaerbeek,
Molenbeek et Bruxelles comptabilisent, rien qu’à eux trois,
45,9 % du nombre total des personnes exclues.
Hierna vindt u de opdeling per gemeente van de personen die
niet meer in aanmerking komen voor de inschakelingsuitkering.
Ci-après, vous trouverez la répartition des personnes exclues
par commune.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
155
In december 2014 hebben we de Afdeling OCMW’s van
de Vereniging van de Stad en de Gemeenten voor het Brussels
Hoofdstedelijk gewest de opdracht gegeven om de overheveling
van de taken naar de Brusselse OCMW’s te monitoren in het kader
van de uitsluiting van het recht op een inschakelingsuitkering.
En décembre 2014, nous avons confié à la section CPAS
de l’Association de la Ville et des Communes de la Région de
Bruxelles-Capitale la mission de monitorer le transfert de charge
vers les CPAS bruxellois dans le cadre des exclusions du régime
des allocations d’insertion.
De maatschappelijke gevolgen van de uitsluiting zijn reëel.
Het is belangrijk de Brusselaars te identificeren die verplicht worden aan te kloppen bij het OCMW om hun recht op menselijke
waardigheid uit te oefenen. Iedere geschorste werkzoekende die
verplicht wordt hulp te vragen aan het OCMW vormt het bewijs
dat men de sociale zekerheid heeft doorgeschoven naar het maatschappelijk welzijn.
Les conséquences sociales liées aux exclusions sont réelles. Il
est important d’identifier les Bruxellois qui se retrouvent forcés
de passer la porte des CPAS pour exercer leur droit à la dignité
humaine. Et chaque personne exclue contrainte de demander
l’aide du CPAS est la preuve que l’on a amené la sécurité sociale
à se délester sur l’assistance sociale.
Wat de OCMW’s betreft moet de financiële last bepaald worden die de lokale besturen zullen moeten dragen. Een financiële
last op het vlak van leefloon, maar ook op het vlak van behandeling en opvolging door de OCMW’s.
En ce qui concerne les CPAS, il est nécessaire d’identifier la
charge financière qui va devoir être supportée par les pouvoirs
locaux. Une charge financière au niveau du revenu d’intégration
mais aussi du traitement et du suivi par les CPAS.
De monitoring die aangevraagd werd in december zal tijd
vergen. De tijd die de betrokken personen zullen nodig hebben
om de drempel van het OCMW te overschrijden en de tijd die het
OCMW nodig zal hebben om de aanvragen te behandelen binnen
de wettelijke termijnen.
Le monitoring demandé en décembre prendra du temps. Le
temps nécessaire pour que les personnes visées passent le seuil
du CPAS et à ce dernier, de traiter les demandes dans les délais
légaux.
Bijlage : de opdeling per gemeente van de personen die niet meer in aanmerking komen voor de inschakelingsuitkering
–
Annexe : répartition des personnes exclues par commune
Anderlecht
Oudergem / Auderghem
Sint-Agatha-Berchem / Berchem-Sainte-Agathe
Brussel / Bruxelles
Etterbeek
Evere
Vorst / Forest
Ganshoren
Elsene / Ixelles
Jette
Koekelberg
Sint-Jans-Molenbeek / Molenbeek-Saint-Jean
Sint-Gilis / Saint-Gilles
Sint-Joost-Ten-Node / Saint-Josse-Ten-Node
Schaarbeek / Schaerbeek
Ukkel / Uccle
Watermaal-Bosvoorde / Watermael-Boitsfort
Sint-Lambrecht-Woluwe / Woluwe-Saint-Lambert
Sint-Pieters-Woluwe / Woluwe-Saint-Pierre
Totaal / Total
MannenVrouwen Totaal
–––
%
HommesFemmes Total
140282422
12,7 %
15
21
36
1,1 %
18
45
63
1,9 %
194
350
544
16,4 %
325082
2,5 %
33
67
100
3,0 %
61
101
162
4,9 %
192847
1,4 %
85
74
159
4,8 %
40
89
129
3,9 %
224264
1,9 %
153
329
482
14,5 %
76
96
172
5,2 %
45
59
104
3,1 %
174
323
497
15,0 %
55
70
125
3,8 %
22
20
42
1,3 %
33
25
58
1,7 %
14
17
31
0,9 %
1.231
Vraag nr. 274 van de heer Emin Özkara d.d. 13 maart 2015
(Fr.) :
Het aantal jongeren in uw kabinet.
Werkloosheid bij jongeren is een van de voornaamste uitdagingen waaraan het Gewest het hoofd moet bieden. Daarom wens ik
2.088
3.319
100,0 %
Question n° 274 de M. Emin Özkara du 13 mars 2015 (Fr.) :
La proportion de jeunes au sein de votre cabinet.
Le chômage des jeunes est l’un des principaux défis auxquels
la Région doit faire face. À ce titre, je souhaiterais connaître
156
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
te weten hoe uw kabinet samengesteld is per salarisschaal en per
leeftijdsschijf : 18-24 jaar, 25-34 jaar, 35-49 jaar, 50 jaar en ouder.
la composition de votre cabinet ventilée par niveau barémique
et selon les tranches d’âge suivantes : 18-24 ans, 25-34 ans,
35-49 ans, 50 ans et +.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende het aantal jongeren op mijn ministerieel kabinet.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la proportion de jeunes au sein de mon cabinet ministériel.
10 personen van 50 jaar en ouder oefenen een job uit gaande
van onthaalmedewerker tot kabinetssecretaris.
10 personnes allant du personnel d’accueil au secrétaire de
cabinet entrent dans la tranche d’âge des 50 ans et +.
22 personen tussen de 35-49 jaar oefenen een job uit gaande
van onthaalmedewerker tot kabinetschef.
22 personnes allant du personnel d’accueil au directeur de cabinet entrent dans la tranche d’âge des 35-49 ans.
11 personen tussen de 25-34 jaar oefenen een job uit gaande
van onthaalmedewerker tot raadgever.
11 personnes allant du personnel d’accueil à la fonction de
conseiller entrent dans la tranche d’âge des 25-34 ans.
Tenslotte zijn er 2 personen (onthaalbediende en attachée) tussen de 18-24 jaar oud.
Enfin, 2 personnes (personnel d’accueil et attachée) font partie
de la tranche d’âge des 18-24 ans.
Vraag nr. 275 van de heer Eric Bott d.d. 18 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 275 de M. Eric Bott du 18 mars 2015 (Fr.) :
De nieuwe hygiënenormen voor « frituurhouders » en de
« black box », het einde van één handelszaak op vier.
Les nouvelles normes d'hygiène imposées aux « frituristes »
ainsi que la « black box », qui coûtera la vie à un commerce sur
quatre.
In de dagbladen van de groep « Sudpresse » van maandag
9 maart was een lang artikel gewijd aan de problemen die frituurhouders sedert enkele maanden kennen. Het is geweten dat de
invoering van de « black box » ter bestrijding van btw-fraude –
een uitstekend initiatief uiteraard – reeds veel zelfstandigen heeft
genoopt de deuren te sluiten. Volgens het artikel veroorzaken de
nieuwe normen op het vlak van hygiëne, voedselveiligheid en
ecologie echter evenveel moeilijkheden. Momenteel telt België
4.500 « fritkotten » en een vierde ervan wordt bedreigd met voortijdige sluiting.
Dans les quotidiens du groupe « Sudpresse » de ce lundi
9 mars, un grand article était consacré aux problèmes rencontrés
par les patrons de friterie depuis quelques mois. On sait que
l’introduction de la « black box », pour lutter contre la fraude à
la TVA, ce qui est bien entendu une excellente initiative, a déjà
obligé de nombreux indépendants à mettre la clé sous le paillasson. L’article révèle toutefois que les nouvelles normes en matière
d’hygiène, de sécurité alimentaire et environnementale leur posent
autant de difficultés. À l’heure actuelle, 4.500 « fritkots » existent
en Belgique et un bon quart est sous la menace d’une fermeture
anticipée.
Aangezien de frituren deel uitmaken van ons patrimonium heb
ik ter zake de volgende vragen :
Dans la mesure où les friteries font partie intégrante de notre
patrimoine, je me pose les questions suivantes :
– Hoeveel frituren bestaan thans in Brussel ? Hoeveel ervan hebben al de deuren gesloten in de laatste zes maanden ? Kan u
ramen hoeveel frituren bedreigd worden met sluiting ?
– Actuellement, combien de friteries existe-t-il à Bruxelles ?
Combien ont déjà fermé leurs portes au cours de ces 6 derniers
mois ? Et savez-vous estimer le nombre de friteries qui sont
sous la menace d’une fermeture ?
– Volgens de directeur-generaal van de Nationale vereniging
voor frituurhouders waren de maatregelen inzake de invoering
van de « black box » niet duidelijk genoeg. Nu wordt echter
vastgesteld dat de handelaars er werkelijk problemen mee hebben. Werden zij voldoende geïnformeerd over het systeem en
de gevolgen ervan ?
– Selon le directeur général de l’Union nationale des Frituristes,
les politiques n’ont pas été assez clairs au sujet de l’introduction de la « black box ». Or, on constate désormais que les
commerçants en souffrent réellement. Ont-ils été suffisamment
informés du système et de ses conséquences ?
– Tot slot, welke oplossingen werden gevonden om deze sluitingen te voorkomen ?
– Enfin, quelles sont les éventuelles solutions mises en place afin
d’éviter ces fermetures ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de nieuwe hygiënenormen en de « black box » die
aan de frituuruitbaters opgelegd worden, waardoor een op de vier
handelszaken over de kop zullen gaan.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux nouvelles normes d’hygiène imposées aux « frituristes »
ainsi que la « black box » pour lutter contre la fraude fiscale.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
157
Volgens de laatste statistieken van het Nationaal verbond van
Frituristen die in de pers verschenen zijn, zou het aantal Brusselse
frituren op 300 geraamd worden.
Selon les dernières statistiques présentées dans la presse par
l’Union nationale des Frituristes, le nombre de friteries bruxelloises serait estimé à 300.
De sector van de frituren is een heel volatiele sector, zowel op
het vlak van sluitingen als van openingen, onder meer omdat er
geen toegang tot het beroep vereist is waardoor de het beroep dus
zeer moeilijk af te bakenen is.
Le secteur des friteries est un secteur très volatil, tant sur le
plan des fermetures que des ouvertures car ne nécessitant entre
autres aucun accès à la profession, et ses contours s’avèrent en
conséquence particulièrement complexes à préciser.
Er zijn evenmin gegevens beschikbaar betreffende de frituren
die de voorbije zes maanden hebben moeten sluiten.
Les données relatives au nombre de friteries ayant été
contraintes à la fermeture au cours des 6 derniers mois ne sont
pas disponibles.
Als mogelijke oorzaak voor deze sluitingen haalt u de invoering van de black box en de nieuwe normen inzake hygiëne en
voedselveiligheid aan.
Vous évoquez comme cause probable de ces fermetures,
l’introduction de la black box ainsi que les nouvelles normes en
matière d’hygiène et de sécurité alimentaire.
De Federatie Horeca Brussel heeft me op de hoogte gebracht
van deze situatie.
La Fédération bruxelloise de l’Horeca m’a alerté par rapport à
cette situation.
Tot nu toe vind ik geen bijzonder actieplan terug dat verband
houdt met de sector van voedingszaken. Ik herinner u eraan dat
het Gewest een reeks initiatieven genomen heeft en zal nemen om
de tewerkstelling in de sector te ondersteunen en te ontwikkelen.
À ce stade, je n’entrevois pas de plan d’action spécial en lien
avec le secteur du commerce de bouche, je vous rappelle que la
Région a mis en place et va mettre en place une série d’initiatives
visant à soutenir et développer l’emploi dans le secteur.
We zetten ons – samen met het agentschap Atrium en de
betrokken actoren – op meerdere werven in om het handelsklimaat
te verbeteren, te werken aan de commerciële expressie op schaal
van een handelswijk, het innoveren en creëren van handelszaken
die beantwoorden aan de noden van het cliënteel te stimuleren.
Dit geldt ook voor de sector van de voedingszaken en de Horeca.
En effet, nous nous attelons – avec l’Agence Atrium et les
acteurs concernés – à plusieurs chantiers afin d’améliorer l’environnement commercial, de travailler sur l’expression commerciale
à l’échelle d’un quartier commerçant et de stimuler l’innovation et
la création de commerces répondant aux besoins de la clientèle et
ce y compris pour le secteur du commerce de bouche et d’affaires
Horeca.
Atrium begeleidt projectdragers om tegemoet te komen aan de
noden van het cliënteel van de wijken en zich te vestigen op de
meest relevante plaatsen in functie van hun project.
Ainsi, Atrium accompagne des porteurs de projets à répondre
aux besoins de la clientèle des quartiers et à s’installer dans les
emplacements les plus pertinents en fonction de leur projet.
Om terug te komen op het debat over het geregistreerd kassasysteem : dit debat wordt vooral gedragen op het federaal niveau
die de maatregel invoert, maar kan ook gevolgen hebben op het
niveau van het Brussels Gewest, zelfs al zijn deze moeilijk in te
schatten. Ik zal dit opvolgen.
Pour en revenir au débat sur la caisse enregistreuse, s’il est
surtout porté au fédéral, qui introduit la mesure, il reste potentiellement porteur de répercussions sur la Région bruxelloise même si
elles sont difficiles à estimer; et j’y serai attentif.
Tot slot zult u begrijpen dat het onmogelijk is een raming te
geven van het aantal frituren dat genoodzaakt zou kunnen zijn te
sluiten naar aanleiding van het invoeren van de black box of van
normen die op die sector van toepassing zijn.
En effet, vous comprendrez qu’il est impossible de vous
fournir une estimation du nombre de friteries qui pourraient être
contraintes de fermer suite à l’application de la black box ou de
normes applicables à ce secteur.
Er kunnen verschillende oorzaken zijn voor de sluitingen en
vanuit het oogpunt van de proactieve statistiek is het moeilijk
verschillende oorzaken uit een geheel van elementen te filteren die
tot een sluiting zouden kunnen leiden. Zo komen sommige handelszaken in het Brussels Hoofdstedelijk nog steeds niet tegemoet
aan de behoeften van het cliënteel (noch qua aanbod, noch qua
praktijken) en moeten ze bijgevolg de deuren sluiten.
Les causes de fermeture peuvent être multiples et il est difficile
du point de vue de la statistique prévisionnelle, d’isoler plusieurs
causes de tout un ensemble d’éléments susceptibles d’engendrer
une fermeture. Par exemple, certains commerces en Région
bruxelloise ne sont pas toujours en adéquation avec la demande
de la clientèle (tant de par leur offre que de par leur pratique) et
doivent par conséquent fermer.
Daardoor is het risico op foute resultaten niet verwaarloosbaar
is en dit zou wel eens kunnen indruisen tegen de alarmkreet van
de frietkoten.
De ce fait, le risque de résultat erroné n’est pas négligeable et
cela pourrait aller à l’encontre des cris d’alarme poussés par les
fritkots.
De federale overheid heeft verschillende maatregelen voorgesteld om de negatieve effecten te beperken op het vlak van
tewerkstelling en economische gezondheid die naar voren geschoven worden door de sector. Mijn diensten volgen de evolutie in
Cependant, plusieurs mesures sont proposées par le fédéral
pour mitiger les effets négatifs en termes d’emplois et de santé
économique avancés par le secteur. Mes services suivent les évolutions dans ce dossier, mais la Région n’est pas en première ligne.
158
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
dit dossier op, maar het Gewest staat niet in de eerste lijn. Indien
dit nodig blijkt, in functie van de evolutie van het debat op het
federaal niveau en de gegevens op het terrein, zou er een actieplan
kunnen voorgesteld worden.
Si cela s’avère nécessaire, en fonction de l’évolution du débat au
niveau fédéral et des données de terrain, un plan d’action pourrait
être proposé.
Tot slot vallen de milieunormen gedeeltelijk onder de gewestelijke bevoegdheden van mijn collega mevrouw Fremault. Ik stel u
voor haar hierover te bevragen.
Enfin, en ce qui concerne les normes environnementales,
celles-ci relèvent en partie des compétences régionales gérées par
ma collègue, Mme Fremault. Je vous propose de l’interroger à ce
propos.
Vraag nr. 276 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
18 maart 2015 (N.) :
Question n° 276 de M. Dominiek Lootens-Stael du 18 mars
2015 (N.) :
De website van Evoliris.
Le site internet d'Evoliris.
Wie naar de site van Evoliris surft (http://www.evoliris.be)
wordt automatisch doorverwezen naar de Franstalige homepage
http://www.evoliris.be/evoliris/fr/6149-accueil.html.
Nederlandstaligen die de site willen bezoeken moeten een extra
taalkeuze (NL) maken – een taalkeuze die de Franstaligen dus niet
hoeven te maken.
Quand on se rend sur le site d'Evoliris (http://www.evoliris.be),
on est automatiquement redirigé vers la page d'accueil en français
http://www.evoliris.be/evoliris/fr/6149-accueil.html. Les néerlandophones qui souhaitent visiter le site doivent sélectionner en plus
la langue (NL) – un choix linguistique que les francophones ne
sont donc pas tenus de faire.
Het spreekt voor zich dat zulks strijdig is met de taalwetgeving.
Il va sans dire que cette situation est contraire à la législation
linguistique.
Waarom is er geen volledig tweetalige homepage waarop
iedere bezoeker de taalkeuze voor het Nederlands of het Frans
kan maken ?
Pourquoi n'a-t-on pas une page d'accueil entièrement bilingue,
sur laquelle chaque visiteur peut opter pour le français ou le néerlandais ?
Wat hebt u intussen ondernomen om dit probleem te verhelpen ?
Quelles mesures avez-vous prises entre-temps afin de remédier
à ce problème ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de website van Evoliris.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au site web d’Evoliris.
Door op de site evoliris.be te gaan, komt de bezoeker niet
automatisch op het Franstalige deel van de website terecht, maar
op de standaardbrowser (indien die laatste in het Frans is, zal het
deel van de website ook in het Frans zijn).
En allant sur le site evoliris.be, le visiteur n'arrive pas automatiquement sur la page en français, mais sur la page par défaut
de son navigateur (si ce dernier est en français, la page par défaut
sera en français).
Actiris denkt eraan een splash page aan te maken die de bezoeker ertoe verplicht te kiezen tussen één van de twee talen.
Evoliris réfléchit à créer un « splash screen » qui obligera le
visiteur à choisir une des deux langues. Cette solution peut être
mise en œuvre très rapidement.
Deze oplossing kan snel in voege treden. Aanvankelijk was dit
niet de keuze van Evoliris om teveel klikken te vermijden.
À l'origine, cela n'a pas été le choix d’Evoliris pour éviter trop
de « clics » de la part de l'utilisateur.
Vraag nr. 277 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
18 maart 2015 (N.) :
Question n° 277 de M. Dominiek Lootens-Stael du 18 mars
2015 (N.) :
De website van het GIMB.
Wie naar de site van het GIMB surft (http://www.srib.be – een
Nederlandstalige URL is er blijkbaar niet !) komt automatisch
terecht op een eentalig Franse homepage. Nederlandstaligen die de
site willen bezoeken moeten een extra taalkeuze (NL) maken – een
taalkeuze die de Franstaligen dus niet hoeven te maken.
Le site internet de la SRIB.
Quand on se rend sur le site de la SRIB (http://www.srib.be – il
n'y a manifestement pas d'URL néerlandophone !), on arrive automatiquement sur une page d'accueil unilingue française. Les néerlandophones qui souhaitent visiter le site doivent sélectionner en
plus la langue (NL) – un choix linguistique que les francophones
ne sont donc pas tenus de faire.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
159
Daarenboven merken we dat op de Nederlandstalige versie van
de site niet alles naar het Nederlands werd vertaald. Zo vinden we
onderaan de Nederlandstalige homepage nog onder « vous êtes »
de Franstalige tabbladen « un indépendant », « un starter », « un
PME » enz.
On remarque par ailleurs que, sur la version néerlandaise du
site, tout n'a pas été traduit. Ainsi, dans le bas de la page d'accueil
en néerlandais, sous « Vous êtes », on trouve encore les onglets
en français « un indépendant », « un starter », « une PME », etc.
Het spreekt voor zich dat zulks strijdig is met de taalwetgeving.
Il va sans dire que cette situation est contraire à la législation
linguistique.
Waarom is er geen volledig tweetalige homepage waarop
iedere bezoeker de taalkeuze voor het Nederlands of het Frans
kan maken ?
Pourquoi n'a-t-on pas une page d'accueil entièrement bilingue,
sur laquelle chaque visiteur peut opter pour le français ou le néerlandais ?
Wat hebt u intussen ondernomen om dit probleem te verhelpen ?
Quelles mesures avez-vous prises entre-temps afin de remédier
à ce problème ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de website van het GIMB.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au site web du SRIB.
Er bestaat wel een Nederlandstalige URL http://www.gimb.be.
Il existe une URL néerlandophone : http//www.gimb.be.
Het probleem is dat de site nog niet volledig is aangepast aan
de nieuwe commerciële benaming « finance brussels ».
Le problème réside dans la nouvelle dénomination « finance
brussels » à laquelle le site n’a est pas encore complètement
adapté.
Zoals voor andere fouten, zal deze lacune via updates en regelmatige aanpassingen worden verbeterd.
Comme pour d’autres erreurs cette lacune sera remédiée par le
biais de mises à jour et d’adaptations régulières.
Vraag nr. 278 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
18 maart 2015 (N.) :
Question n° 278 de M. Dominiek Lootens-Stael du 18 mars
2015 (N.) :
De website van het Brussels Waarborgfonds.
Le site internet du Fonds bruxellois de Garantie.
Wie naar de site van het Brussels Waarborgfonds surft (http://
www.fondsbruxelloisdegarantie.be/ – een Nederlandstalige URL
is er blijkbaar niet !) komt automatisch terecht op een eentalig
Franse homepage. Nederlandstaligen die de site willen bezoeken
moeten een extra taalkeuze (NL) maken – een taalkeuze die de
Franstaligen dus niet hoeven te maken.
Quand on se rend sur le site du Fonds bruxellois de Garantie
(http://www.fondsbruxelloisdegarantie.be/ – il n'y a manifestement pas d'URL néerlandophone !), on arrive automatiquement
sur une page d'accueil unilingue française. Les néerlandophones
qui souhaitent visiter le site doivent sélectionner en plus la langue
(NL) – un choix linguistique que les francophones ne sont donc
pas tenus de faire.
Het spreekt voor zich dat zulks strijdig is met de taalwetgeving.
Il va sans dire que cette situation est contraire à la législation
linguistique.
Waarom is er geen volledig tweetalige homepage waarop
iedere bezoeker de taalkeuze voor het Nederlands of het Frans
kan maken ?
Pourquoi n'a-t-on pas une page d'accueil entièrement bilingue,
sur laquelle chaque visiteur peut opter pour le français ou le néerlandais ?
Wat hebt u intussen ondernomen om dit probleem te verhelpen ?
Quelles mesures avez-vous prises entre-temps afin de remédier
à ce problème ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de website van het Brussels Waarborgfonds.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au site du Fonds bruxellois de Garantie.
De website van het Brussels Waarborgfonds is op twee manieren toegankelijk :
Le site du Fonds bruxellois de Garantie est accessible de deux
façons :
– Ofwel volgens de link www.fondsbruxelloisdegarantie.be.
– Soit via le lien www.fondsbruxelloisdegarantie.be.
– Ofwel volgens de link www.brusselswaarborgfonds.be.
– Soit via le lien brusselswaarborgfonds.be.
160
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
De internetgebruiker die op de website van het Fonds in het
Frans surft (www.fondsbruxelloisdegarantie.be) en die van taal
wenst te veranderen zal op een knop drukken om de website in
het Nederlands te verkrijgen. Zo is het eveneens voor de internetgebruiker die op de website van het Fonds in het Nederlands surft
(www.brusselswaarborgfonds.be ) en die van taal wenst te veranderen zal dan ook op een knop moeten drukken om de website in
het Frans te verkrijgen.
L’utilisateur qui navigue sur le site web du Fonds en français
(www.fondsbruxelloisdegarantie.be) et qui souhaite changer de
langue devra appuyer sur un bouton afin d’obtenir le site en néerlandais. Il en va de même pour l’utilisateur qui navigue sur le site
web du Fonds en néerlandais (www.brusselswaarborgfonds.be) et
qui souhaite changer de langue devra appuyer sur un bouton afin
d’obtenir le site en français.
Minister belast Mobiliteit en
Openbare Werken
Ministre chargé de la Mobilité et
des Travaux publics
Vraag nr. 126 van de heer Bruno De Lille d.d. 5 maart 2015
(N.) :
Fietsenstallingen aan metrostations.
Question n° 126 de M. Bruno De Lille du 5 mars 2015 (N.) :
Les parkings vélos aux abords des stations de métro.
Het station Simonis, in 2013 het drukst bezochte Brusselse
metrostation, is slecht uitgerust wat betreft fietsenstallingen. Na de
recente werken aan het plein, blijft aan de voorkant welgeteld één
omgekeerde U over. Fietsen worden dan ook aan verkeerspalen
vastgemaakt. Aan de achterkant zijn er nog 3 U’s, die echter niet
gebruikt worden. Men kan gemakkelijk begrijpen waarom : sinds
de installatie van de poortjes is de achteringang afgesloten, en ook
het postkantoor is gesloten, zodat er geen sociale controle is en
fietsen daar erg onveilig staan.
La station Simonis, la station de métro bruxelloise la plus
fréquentée en 2013, est mal équipée en termes de parkings vélos.
Après les récents travaux réalisés sur la place, il reste en tout et
pour tout un seul arceau devant la station. Les gens attachent dès
lors leurs vélos aux poteaux. À l'arrière, il y a encore trois arceaux,
mais personne ne les utilise. On peut facilement comprendre
pourquoi : depuis l'installation des portillons, l'entrée arrière et le
bureau de poste sont fermés, de sorte qu'il n'y a aucun contrôle
social et que les vélos n'y sont pas du tout en sécurité.
Is er een extra fietsenstalling die naam waardig gepland ?
Wanneer zou die er komen en hoeveel plaatsen worden er voorzien ?
L'aménagement d'un parking vélos digne de ce nom est-il
prévu ? Quand serait-il réalisé, et combien de places prévoit-on ?
Wat met de fietsinfrastructuur aan de andere 10 meest drukbezochte metrostations ? Waar aan het metrostation bevinden deze
zich en voor hoeveel fietsen is er gemiddeld plaats ? Hoe zijn deze
plaatsen verdeeld over de verschillende stations ? Hoeveel vrije
plaatsen per station zijn er gemiddeld tijdens de spitsuren ?
Qu'en est-il de l'infrastructure vélo aux abords des 10 autres
stations de métro les plus fréquentées ? À quel endroit de la station
de métro ces équipements se situent-ils, et combien de places de
vélos comptent-ils en moyenne ? Comment ces places sont-elles
ventilées entre les différentes stations ? Combien de places libres
y a-t-il par station aux heures de pointe ?
Antwoord : De bovengrondse werken aan het station Simonis
zijn nu voltooid en in de nabije toekomst zijn er geen werken meer
gepland op het plein.
Réponse : Les travaux entrepris en surface à la station Simonis
sont à l’heure actuelle terminés et il n’y a plus de travaux prévus
dans un avenir proche sur l’esplanade.
Er dienen voldoende fietsnietjes in de stationsomgeving voorzien te worden.
Il convient de prévoir suffisamment d’arceaux aux abords de
la gare.
Daarentegen zijn andere werken gepland in het kader van
de toegankelijkheid van het station voor personen met beperkte
mobiliteit waarbij geen sprake is van de aanleg van fietsenstallingen bij het Simonis-station.
Par contre, d’autres travaux dans le cadre de l’accessibilité
de la station aux personnes à mobilité réduite sont prévus mais
n’impliquent pas la création de parkings vélos à la station Simonis.
Wat de andere metrostations betreft, zijn er momenteel, in het
kader van de heraanleg van de centrale lanen, fietsenstallingen
gepland in de stations Beurs en De Brouckère.
Pour ce qui concerne les autres stations de métro, il est actuellement prévu dans le cadre du réaménagement des Boulevards du
Centre, d’implanter des parkings vélos dans les stations Bourse et
De Brouckere.
Van zodra de definitieve plannen af zijn, zal ik details ter zake
kunnen geven.
À la réception des plans définitifs, je pourrai donner plus de
détails.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
161
Vraag nr. 139 van de heer Vincent De Wolf d.d. 13 maart 2015
(Fr. ) :
Question n° 139 de M. Vincent De Wolf du 13 mars 2015 (Fr.) :
Het gebruik van bijzondere overrijdbare beddingen door de
Brusselse taxibestuurders.
L'utilisation des sites spéciaux franchissables par les chauffeurs de taxis bruxellois.
In theorie kunnen alle busstroken gebruikt worden volgens
de bepalingen van artikel 72.5° van het Verkeersreglement, dat
het volgende stelt : « De rijstrook die is afgebakend met brede
onderbroken strepen, aangeduid door het bord F17 en de markering van het woord « BUS », is voorbehouden aan voertuigen
van geregelde diensten voor gemeenschappelijk vervoer, taxi’s en
voertuigen voor schoolvervoer. ».
Les bandes de bus sont toutes théoriquement empruntables
en vertu des dispositions de l’article 72.5° du Code de la route
qui prévoit que : « La bande de circulation qui est délimitée par
de larges traits discontinus, signalée par le panneau F17 et dans
laquelle le mot « BUS » est inscrit, est réservée aux véhicules des
services réguliers de transport scolaire. »
De bijzondere overrijdbare beddingen kunnen evenwel enkel
gebruikt worden door de taxi's als de vermelding « taxi » formeel
is aangebracht in de bewegwijzering, op grond van artikel 72.6°
van het Verkeersreglement. Op het ganse gewestelijk netwerk zijn
de bijzondere overrijdbare beddingen toegankelijk voor de taxi's.
Néanmoins, les sites spéciaux franchissables ne peuvent être
utilisés par les taxis que si la mention « taxi » est formellement
reprise sur la signalisation et ce en vertu de l’application de
l’article 72.6° du Code de la route. Enfin, sur le réseau régional
l’ensemble des sites spéciaux franchissables sont accessibles aux
taxis.
Ter zake wilde ik u de volgende vragen stellen :
À cet égard, Monsieur le Ministre, j’aurais souhaité vous poser
les questions suivantes :
– Kan u mij een lijst verschaffen van de gewestwegen die
beschikken over een bijzondere overrijdbare bedding ? Kan u
in uw antwoord vermelden voor elke gewestweg of de taxi's er
toegang toe hebben ? Indien dat niet het geval is, kan u preciseren of het gaat over een plek met gazon of een plek die uitgerust
is met afstandsbediening voor de lichten ? Kan u voor degene
waartoe de taxi's toegang hebben bevestigen dat de vermelding
« taxi » aangegeven is op de verkeerspalen, zoals bepaald in het
Verkeersreglement ?
– Pouvez-vous me fournir une liste des voiries régionales disposant d’un site spécial franchissable ? Pouvez-vous étayer
votre réponse en m’indiquant pour chaque voirie régionale
si les taxis y ont accès ? Dans le cas où les taxis n’y ont pas
accès, pouvez-vous me préciser s’il s’agit d’un site engazonné
ou encore un site équipé d’une commande à distance pour les
feux ? Dans le cas où les taxis y ont accès pouvez-vous confirmer, comme le prévoit le Code de la route, l’existence de la
mention taxi sur les poteaux de signalisation routière ?
– Beschikt u over lijsten met de bijzondere overrijdbare beddingen op de gemeentewegen ? Hebt u overleg gepleegd met de
gemeenten om taxi's de mogelijkheid te bieden deze beddingen
te overrijden ? Zo ja, wat is de agenda voor de ontmoetingen
ter zake ?
– Disposez-vous des listes des sites spéciaux franchissables sur
les voiries communales ? Vous êtes-vous concerté avec les
communes pour permettre le franchissement de ces sites par
les taxis ? Si oui, quel est l’agenda des rencontres retenu à ce
sujet ?
– Hebt u in het kader van uw bevoegdheden geopteerd voor een
specifieke regelgeving voor de bijzondere overrijdbare beddingen ?
– Dans le cadre de vos compétences, avez-vous retenu une réglementation spécifique aux sites spéciaux franchissables ?
– Beschikt u over een onderzoek over het gebruik van de bijzondere overrijdbare beddingen door de taxi's, en over de busstroken ? Zo ja, wat zijn uw conclusies ?
– Disposez-vous d’une étude sur l’utilisation par les taxis des
sites spéciaux franchissables d’une part et sur les bandes de bus
d’autre part ? Si oui, quelles sont vos conclusions ?
Antwoord : Momenteel staan er langs de gewestwegen 243 verkeersborden van het type F18 (aanwijzing van een bijzondere
overrijdbare bedding) met de vermelding TAXI ter aanvulling van
de vermelding BUS of TRAM of BUS en TRAM op een totaal van
299 F18-borden. Deze borden hebben natuurlijk niet altijd betrekking op de totale lengte van de weg; ze staan langs de volgende
wegen :
Réponse : Actuellement, il existe sur les voiries régionales
243 signaux routiers du type F18 (indication d’un site spécial
franchissable) avec la mention TAXI en complément à la mention
BUS ou TRAM ou BUS et TRAM sur un total de 299 F18. Ces
signaux ne concernent pas toujours la longueur totale de la voirie
bien entendu, ils sont situés sur les voiries suivantes :
Leuvense Steenweg, Barthélémylaan, Nieuwpoortlaan,
Negende Linielaan, de Hinnisdaellaan, Fonsnylaan, Belliardstraat,
Idaliestraat, Kroonlaan, Koningsstraat, Kruidtuinlaan,
Paleizenstraat, Louizalaan, de as Jacobs-Pirmez-Jacht-Kelten,
Tervurenlaan, Vooruitgangstraat, Laarbeeklaan, Dikke-Beuklaan,
Gentse Steenweg, Fonsnylaan, Parklaan, Brugmannlaan,
Charleroise Steenweg, Stallestraat, Barrastraat, Ninoofse
Steenweg, Haachtse Steenweg, Gemeenschappenlaan, Waverse
Chaussée de Louvain, boulevard Barthélémy, boulevard de
Nieuport, boulevard du Neuvième de Ligne, avenue de Hinnisdael,
avenue Fonsny, rue Belliard, rue d’Idalie, avenue de la Couronne,
rue Royale, boulevard du Jardin Botanique, rue des Palais, avenue
Louise, axe Jacobs-Pirmez-Chasse-Celtes, avenue de Tervueren,
rue du Progrès, avenue du Laerbeek, avenue de l’Arbre ballon,
chaussée de Gand, avenue Fonsny, avenue du Parc, avenue
Brugmann, chaussée de Charleroi, rue de Stalle, rue Bara, chaus-
162
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Steenweg, Dehouxlaan, Demeylaan, Gulden Kasteelstraat, Van
Volxemlaan, Elsense Steenweg, Kolonel Bourgstraat, Parklaan,
Barastraat, Birminghamstraat.
sée de Ninove, chaussée de Haecht, avenue des Communautés,
chaussée de Wavre, avenue Dehoux, avenue Demey, rue du
Château d’Or, avenue Van Volxem, chaussée d’Ixelles, rue
Colonel Bourg, avenue du Parc, rue Bara, rue de Birmingham.
Op sommige plaatsen hebben de taxi’s geen toegang tot de
bijzondere overrijdbare beddingen om verschillende redenen :
afstandsbediening van de driekleurige signalisatie of aanwezigheid van een bussluis, het begrip ingezaaide bedding bestaat niet
aangezien dat een bijzondere overrijdbare bedding per definitie
door eender welk voertuig gebruikt moet kunnen worden om
bijvoorbeeld : een hindernis te ontwijken, een parkeerplaats te
betreden of te verlaten, enz.
À certains endroits, les taxis n’ont pas accès au site spécial
franchissable pour diverses raisons : télécommande de la signalisation tricolore ou présence d’une écluse à bus, la notion de site
engazonné n’existe pas étant donné que par définition un site spécial franchissable doit pouvoir être emprunté par n’importe quel
véhicule pour par exemple : contourner un obstacle, accéder ou
quitter un emplacement de stationnement, etc.
Ongeveer 80 % van de bijzondere overrijdbare beddingen kan
door de taxi’s gebruikt worden.
Il existe environ 80 % des sites spéciaux franchissables qui sont
accessibles aux taxis.
De gewestelijke administratie beschikt niet over lijsten met de
bijzondere overrijdbare beddingen op de gemeentewegen die niet
onder haar bevoegdheid vallen.
L’administration régionale n’est pas en possession des listes
des sites spéciaux franchissables sur les voiries communales, qui
ne relèvent pas de sa gestion.
Op basis van de ordonnantie van 3 april 2014 is het Gewest
immers belast met de goedkeuring van de door de gemeenten
opgestelde bijzondere reglementen na advies van de adviesraad,
maar het Gewest is niet de beheerder van de gemeentewegen.
En effet, sur la base de l’ordonnance du 3 avril 2014, la Région
a en charge l’approbation des règlements complémentaire pris par
les communes après avis de la commission consultative mais n’est
pas gestionnaire des voiries communales.
Ik heb mijn diensten opdracht gegeven om in samenwerking
met de gemeenten een analyse te maken van de beddingen die
openstaan en nog niet openstaan voor taxi’s. Waar het kan en de
verkeersveiligheid niet in gedrang komt is het de ambitie van deze
regering om in samenwerking met de gemeenten deze beddingen
maximaal open te stellen voor taxi’s.
J’ai donné l’ordre à mes services, en collaboration avec les
communes, de réaliser une analyse des sites ouverts et non encore
ouverts aux taxis. Là où cela est possible et où la sécurité du
trafic n’est pas mise en danger, ce gouvernement a l’ambition, en
collaboration avec les communes, d’ouvrir un maximum ces sites
aux taxis.
Momenteel werd nog geen enkele studie over het gebruik
van de bijzondere overrijdbare beddingen voor taxi’s gevoerd in
Brussel.
À ce jour aucune étude sur l’emploi des sites spéciaux franchissables par les taxis n’a été menée à Bruxelles.
Vraag nr. 141 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 17 maart
2015 (Fr.) :
Question n° 141 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 17 mars
2015 (Fr.) :
Vertraging bij de renovatie van het metrostation Kunst-Wet.
Les retards dans la rénovation de la station de métro Arts-Loi.
Sinds 2009 worden renovatiewerken uitgevoerd in het metrostation Kunst-Wet. De werken zijn echt nodig, omdat, enerzijds,
het station het drukst bezochte station van het metronet is en
omdat, anderzijds, het meer dan 40 jaar geleden werd gebouwd.
Depuis 2009, des travaux de rénovation ont lieu à la station
de métro Arts-Loi. Ces travaux étaient véritablement nécessaires
sachant que la station est la plus fréquentée du réseau d’une part et
qu’elle a été construite il y a plus de 40 ans d’autre part.
Bovendien hebben Beliris, Mobiel Brussel en de MIVB de
werken op zich genomen. Het einde van de werken was oorspronkelijk voor september 2013 gepland. Vervolgens werd de deadline
een eerste keer verschoven naar medio 2014 en een tweede keer
naar eind 2015.
En outre, ces derniers ont été pris en charge par Beliris,
Bruxelles Mobilité et la STIB. Le calendrier initial d’achèvement
des travaux était prévu pour septembre 2013. Par la suite, cette
échéance a alors été postposée une première fois à la mi-2014 et
une deuxième fois à la fin 2015.
We hebben onlangs in de pers (1) gelezen dat de werken in
het metrostation in de loop van het eerste kwartaal 2016 klaar
zouden zijn. De laatste vertraging is te wijten aan de ontdekking
van beschadigd beton ter hoogte van het plafond. Die schade zou
La presse (1) nous apprenait récemment que le chantier de
réaménagement de la station devrait prendre fin dans le courant
du premier trimestre 2016. Le dernier retard a été entraîné par
la découverte de dégâts dans le béton à hauteur du plafond. Ces
(1) Le Soir van 10 maart 2015.
(1) Le Soir du 10 mars 2015.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
veroorzaakt zijn door waterlekken. Dat zou voor veel vertraging
bij de elektriciteitswerken en andere afwerkingen gezorgd hebben.
In dat verband wens ik u de volgende vragen te stellen :
163
dégâts auraient été causés par des fuites d’eau, ce qui aurait
entraîné de nombreux retards quant aux travaux d’électricité ainsi
que dans d’autres finalisations.
À ce titre, j’aurais souhaité vous poser les questions suivantes :
– Hoever staat het met de elektriciteitswerken ? Wat moet er nog
afgewerkt worden ? Wat is de verklaring voor het grote aantal
opeenvolgende vertragingen ?
– Où en sommes-nous dans les travaux d’électricité ? Quelles
sont les autres finalisations à mener dans le cadre de ce chantier ? Comment expliquer les nombreux retards successifs ?
– Wie is de bouwheer belast met de renovatie ? Wat is de totale
kostprijs ervan ? Kunt u in uw antwoord het initiële budget van
de werken en de verhoging van het budget na de ontdekking
van de waterlekken meedelen ?
– Quel est le maître d’ouvrage en charge de ce réaménagement ?
Quel est le coût total de ce dernier ? Pouvez-vous détailler
votre réponse en m’indiquant le budget initial au début des
travaux et l’augmentation de ce budget après la découverte des
fuites d’eau ?
– Hoe is de financiering van de werken verdeeld tussen de drie
partners, te weten Beliris, Mobiel Brussel en de MIVB ? Welke
partner heeft, in voorkomend geval, de extra kosten ten gevolge
van de waterlekken voor zijn rekening genomen ?
– Pouvez-vous m’indiquer la ventilation relative au financement
de ce projet entre les trois parties prenantes, à savoir Beliris,
Bruxelles Mobilité et la STIB ? Pouvez-vous m’indiquer, s’il
y a lieu, lequel de ces trois protagonistes a pris en charge le
surcoût lié aux fuites d’eau ?
Antwoord : Sinds april 2014 heeft Beliris het beheer van de
opdrachten betreffende de « elektriciteit » aan Brussel Mobiliteit
DIOV overgedragen via een aanhangsel voor de 3 opdrachten die
Beliris oorspronkelijk opgestart had.
Réponse : Depuis avril 2014, Beliris a délégué à Bruxelles
Mobilité/DITP la gestion des marchés relatifs à l’« électricité » via
un avenant, pour 3 marchés initiés au départ par Beliris.
De planning van deze opdrachten wordt berekend op basis van
de vorderingen van de werken van de hoofdopdracht « ruwbouw
en afwerking » die onder het toezicht van Beliris gebleven zijn.
Le planning de ces marchés se calque sur l’avancement des
travaux du marché principal « gros œuvre & parachèvement »
resté sous tutelle de Beliris.
De gewestelijke opdrachten voor elektromechanische uitrustingen zoals liften, roltrappen, luiken, … volgen ook de vorderingen
van de oorspronkelijke opdracht van Beliris.
Les marchés régionaux d’équipements électromécaniques,
comme les ascenseurs, les escalators, les volets, … suivent également l’avancement du marché initial de Beliris.
Onder voorbehoud van de juistheid van de onlangs door Beliris
naar voren geschoven bedragen :
Sous réserve de l’exactitude des montants récemment avancés
par Beliris :
– oorspronkelijk bedrag van het belangrijkste initiatief van
Beliris : 10,17 miljoen EUR inclusief btw;
– montant initial de l’initiative principale de Beliris : 10,17 millions EUR TVAC;
– aanvulling budget, via aanhangsel, eveneens ten laste van
Beliris, waaronder de waterdichtmaking van het metrostation :
6,87 miljoen EUR inclusief btw.
– complément budgétaire, via avenant, également à charge de
Beliris, dont les travaux d’étanchéisation de la station métro :
6,87 millions EUR TVAC.
Totaal ten laste van Beliris : 17,04 miljoen EUR inclusief btw
van het basisinitiatief.
Total à charge de Beliris : 17,04 millions EUR. TVAC de l’initiative de base.
Totaal ten laste van Beliris : 20,88 miljoen EUR inclusief btw
voor de 4 initiatieven samen.
Total à charge de Beliris : 20,88 millions EUR TVAC pour
l’ensemble des 4 initiatives.
Wat betreft de opsplitsing van de financiering van dit project :
En ce qui concerne la ventilation relative au financement de
ce projet :
– deel van Beliris : zie hierboven;
– quote-part de Beliris : voir ci-dessus;
– deel van Brussel Mobiliteit/DIOV : 12,6 miljoen EUR inclusief
btw;
– quote-part de Bruxelles Mobilité/DITP : 12,6 millions EUR
TVAC;
– deel van de MIVB : 175.000 EUR inclusief btw.
– quote-part de la STIB : 175.000 EUR HTVA.
Meerkosten te wijten aan de waterlekken : Beliris (zie tweede
vraag).
Surcoût lié aux fuites d’eau : Beliris (voir point 2e question).
164
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
In tegenstelling tot het artikel in Le Soir van 10 maart 2015 is
het einde van de werken, zowel van Beliris als van BM, gepland
voor eind 2015.
Contrairement au contenu de l’article de presse du Soir du
10 mars 2015, la fin des travaux, tant ceux de Beliris que ceux de
BM, est prévue fin 2015.
Vraag nr. 143 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 18 maart 2015
(N.) :
Question n° 143 de Mme Carle Dejonghe du 18 mars 2015
(N.) :
De ontradingsparkings en stationsparkings langs de oostkant
van Brussel.
Les parkings de dissuasion et les parkings de station dans
l'est de Bruxelles.
In de commissie infrastructuur van 23 februari 2015 werd de
discussie gevoerd over de ontradingsparkings. U maakte daar
een onderscheid tussen ontradingsparkings en stationsparkings.
U sprak ook over een aantal lopende projecten, zoals de parking
aan het voetbalstadion, aan Coovi en aan Stalle. In het verleden
werden door uw voorgangers ook al een aantal andere voorbeelden of mogelijkheden naar voren geschoven, onder meer in het
(Zuid)oosten van Brussel. Ik denk dan aan de Roodebeekparking
en de parking aan metrostation Kraainem. Beiden zijn in elke
geval qua ligging perfect gelegen om als stations- of ontradingsparking dienst te doen. Er zal evenwel in beide gevallen moeten
ingezet worden op bouwwerken om de bestaande capaciteit uit te
breiden. Voor wat de Roodebeekparking betreft, is het overigens
ook onduidelijk in welke mate de mogelijke uitbreiding van het
Woluwe Shopping Center een beletsel kan zijn om op langere
termijn tot een capaciteitsuitbreiding te komen. Daarom wil ik
met deze vraag graag peilen naar de stand van zaken voor beide
parkings en andere eventuele projecten in dit deel van Brussel.
En commission de l'Infrastructure du 23 février 2015, la discussion a porté sur les parkings de dissuasion. Vous y avez fait
une distinction entre les parkings de dissuasion et les « parkings
à proximité de stations ». Vous avez également évoqué un certain
nombre de projets en cours, tels que les parkings du stade de football, du Ceria et Stalle. Dans le passé déjà, vos prédécesseurs ont
également mis en avant plusieurs autres exemples ou possibilités,
notamment dans l'est et le sud-est de Bruxelles. Je pense à cet
égard au parking Roodebeek et au parking de la station de métro
Crainhem. En termes de localisation, ces deux parkings sont en
tout cas très bien situés pour servir de parking de station ou de
dissuasion. Mais dans les deux cas, des travaux seront nécessaires
afin d'étendre la capacité existante. En ce qui concerne le parking
Roodebeek, on ignore par ailleurs dans quelle mesure l'extension
du Woluwe Shopping Center peut faire entrave à une extension
de la capacité sur le long terme. C'est pourquoi je voudrais, par
la présente question, m'enquérir de l'état d'avancement pour les
deux parkings et les autres projets éventuels dans cette partie de
Bruxelles.
1)Bestaan er momenteel plannen bij het Brussels Gewest om
de Roodebeekparking en de parking aan het metrostation
Kraainem uit te breiden ? Werd de uitbreiding van deze beide
parkings in het verleden al onderzocht ? Wat waren de resultaten van dit onderzoek ? Hoeveel plaatsen tracht men bij te
creëren op deze twee strategisch goed gelegen sites ?
1)La Région bruxelloise a-t-elle actuellement des projets visant
l'extension du parking Roodebeek et du parking situé aux
abords de la station de métro Crainhem ? L'extension de ces
deux parkings a-t-elle déjà fait l'objet d'une étude dans le
passé ? Quels étaient les résultats de cette étude ? Combien
d'emplacements supplémentaires entend-on créer sur ces deux
sites à la localisation stratégique ?
2)Op welke manier wordt er rekening gehouden met een eventuele uitbreiding van het Woluwe Shopping Center voor het
uitbreiden van de capaciteit van de Roodebeekparking ? Zijn
er samenwerkingen mogelijk ? Is het ene dossier een belemmering voor de realisatie van het andere dossier of vice versa ?
2)Comment tient-on compte d'une extension éventuelle du
Woluwe Shopping Center pour l'extension de la capacité du
parking Roodebeek ? Des collaborations sont-elles possibles ?
Un dossier fait-il obstacle à la réalisation de l'autre, ou inversement ?
3) Bestaan er nog andere voorstellen/ideeën met betrekking tot de
uitbreiding van de ontradingsparkingscapaciteit langs de (zuid)
oostkant van Brussel ?
3)Existe-t-il encore d'autres propositions et/ou idées concernant
l’extension de la capacité des parkings de dissuasion dans l'est
et le sud-est de Bruxelles ?
Antwoord : Momenteel is er de wil om de parking van
Roodebeek en Kraainem uit te breiden en dit door eventueel een
beroep te doen op privépartners. Een marktverkenning is in voorbereiding.
Réponse : Il y a actuellement une volonté d’agrandir les parkings de Roodebeek et de Crainhem en faisant éventuellement
appel à des partenaires privés. Une prospection de marché est en
préparation.
In afwachting staan de stedenbouwkundige en milieuattesten
op het punt ingediend te worden om de parking al uit te baten in
de huidige vorm en met een onveranderd aantal plaatsen. De twee
pistes worden gelijktijdig bewandeld om een denkoefening op
korte en middellange termijn te maken.
En attendant, des permis d’urbanisme et d’environnement sont
sur le point d’être introduits afin de déjà exploiter les parkings
dans la forme actuelle et avec un nombre de places inchangés. Les
deux volontés sont menées de pair afin qu’il y ait une réflexion à
court et à moyen terme.
Op termijn zullen ongeveer 1.300 bijkomende plaatsen gecreëerd kunnen worden.
À terme, ce sera plus ou moins 1.300 places supplémentaires
qui pourront être créées.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
165
Voor de site Roodebeek zal eerst samen met de gemeente en
de MIVB bekeken worden onder welke vorm de parking kan
behouden blijven.
En ce qui concerne le site Roodebeek, l’on examinera d’abord
avec la commune et la STIB sous quelle forme le parking peut
être maintenu.
Het gemeenschappelijk gebruik van de huidige parkeerplaatsen van het Woluwe Shopping Center en/of de uitbreiding van
die parking vormt in geen enkel geval een belemmering voor de
denkoefening die met betrekking tot Roodebeek gevoerd wordt.
La mutualisation des places de parking actuelles du Woluwe
Shopping Center et/ou l’agrandissement dudit parking n’est en
aucun cas un obstacle à la réflexion qui est menée au sujet de
Roodebeek.
Een toename van het aantal P&R-plaatsen op de verkeersas
Delta tot voorbij Hermann-Debroux zal worden onderzocht om
het zuidoosten van het BHG te voorzien van voldoende capaciteit
afhankelijk van de binnenkomende personenwagens.
Une augmentation des places P+R sur l’axe routier Delta
jusque Hermann-Debroux et au-delà sera étudiée pour doter le
Sud-Est de la RBC de capacités suffisantes en fonction des flux
des véhicules particuliers entrants.
Vraag nr. 148 van de heer Marc Loewenstein d.d. 20 maart
2015 (Fr.) :
Question n° 148 de M. Marc Loewenstein du 20 mars 2015
(Fr.) :
Verticale en horizontale opening tussen het perron en het
metrostel.
Lacune verticale et horizontale entre le quai et la rame de
métro.
In december 2014 hebben het Interfederaal Gelijkekansen­
centrum en het Collectif Accessibilité Wallonie Bruxelles
(CAWaB) een rapport gepubliceerd over de toegankelijkheid van
de infrastructuren en uitrustingen van de MIVB voor personen met
een handicap.
En décembre 2014, le Centre interfédéral pour l’Égalité des
Chances et le Collectif Accessibilité Wallonie Bruxelles (CAWaB)
ont publié un rapport sur l’accessibilité des infrastructures et des
équipements de la STIB pour les personnes en situation de handicap.
Bij een interpellatie daarover op 9 maart 2015 heb ik niet op al
mijn vragen een antwoord gekregen.
Je vous ai interpellé sur le sujet le 9 mars 2015 mais n’ai pas
obtenu de réponses à toutes mes questions.
Ik heb onder andere gewezen op de horizontale en verticale
afstand tussen het perron en het metrostel. De minister heeft bij
een vorige interpellatie enkel geantwoord over de trams en niet
over de metro's.
Je soulignais notamment l’obstacle qu’est le franchissement de
la lacune verticale et horizontale entre le quai et la rame de métro.
Vous aviez apporté une réponse lors d’une précédente interpellation concernant les trams uniquement et n’avez rien précisé quant
au métro.
Aan welke oplossingen denkt de MIVB en tegen wanneer ?
Pourriez-vous m’indiquer quelles sont les solutions que la
STIB prévoit de mettre en place pour résoudre ce problème et
dans quels délais ?
Antwoord : De bevordering van de toegankelijkheid tot de
metro voor mensen met beperkte mobiliteit maakt deel uit van de
programma’s ter versterking van het metroaanbod.
Réponse : Le développement de l’accessibilité au métro pour
les personnes à mobilité réduite fait partie des programmes de
renforcement de l’offre du métro.
Het project voor de automatisering van de metro, voor lijnen 1
en 5, biedt eveneens verschillende mogelijkheden waar de MIVB
gebruik van zal maken om de toegankelijkheid tot dit vervoermiddel te ontwikkelen.
Le programme d’automatisation du métro, qui concerne les
lignes 1 et 5, présente également autant d’opportunités que la
STIB va utiliser pour développer l’accessibilité à ce mode de
transport.
De aankoop van nieuwe metrostellen, die het mogelijk zal
maken om het aanbod op de verschillende metroassen te versterken en op termijn zal ingezet worden voor de uitbating van
de metro-as Bordet-Albert, voorziet dat in de interne inrichting
specifieke prioritaire plaatsen voor PBM worden bepaald.
L’arrivée des nouvelles rames, qui permettra de renforcer
l’offre sur les différents axes de métro et à terme l’exploitation
de l’axe métro Bordet-Albert, prévoit dans son aménagement
intérieur la définition d’espaces optimisés et dédiés en priorité
aux PMR.
Deze plaatsen zullen zich in het midden van de trein bevinden,
om bouwkundige redenen van registratie van rollend materieel
langs de niet-rechtlijnige perrons, en zullen zo een oplossing bieden voor het probleem van horizontale overbrugging.
Ces espaces seront situés au milieu du train, qui pour des raisons géométriques d’inscription du matériel roulant le long des
quais non rectilignes, facilite la résolution de la question de la
lacune horizontale.
Wat betreft de verticale helling, zal de controle van de hoogte
van de vloer ten opzichte van de rail beduidend verbeterd worden.
En ce qui concerne la lacune verticale, le contrôle de la hauteur
du plancher par rapport au rail sera significativement amélioré.
166
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
In twee stations werden trouwens reeds werken uitgevoerd om
de randen van de perrons te versterken, met het oog op de toekomstige plaatsing van perrongevels om de positie van de rand van het
perron zo veel mogelijk af te stemmen op de sporen, en dus de
horizontale lacune te minimaliseren.
Par ailleurs, les travaux déjà réalisés dans deux stations pour
le renforcement des nez de quai, en vue du placement ultérieur de
façades de quai, permettent d’optimiser la position du nez de quai
par rapport aux voies, et donc de réduire la lacune horizontale.
Het Bestuurscomité van de MIVB heeft begin maart de publicatie van een bijzonder bestek goedgekeurd voor de verdere
uitvoering van deze versterking van de randen van de perrons en
dit in afwachting van de gunning van de opdracht betreffende de
gevels van de perrons waardoor deze aanpassingen van de perronranden veralgemeend zal worden tot alle stations. Deze veralgemening zal à priori gebeuren vanaf 2017 ten vroegste.
Le Comité de Gestion de la STIB a approuvé début mars la
publication d’un cahier spécial des charges pour continuer la
mise en œuvre de ce renforcement des nez de quai en attendant
l’attribution du marché relatif aux façades de quai par lequel ces
adaptations des nez de quai sera généralisé à toutes les stations.
Cette généralisation se ferait a priori à partir de 2017 au plus tôt.
Deze werken hebben een beduidende impact op de horizontale
lacune maar hebben echter geen weerslag op de verticale lacune.
Ces travaux ont un impact significatif sur la lacune horizontale
mais n’ont cependant pas d’incidence sur la lacune verticale.
De uitrusting van de toekomstige metrostellen van de MR-M7
generatie met uitschuifbare platformen die de ruimte tussen de
trein en het perron sluiten als ze het station binnenkomen, wordt
bestudeerd maar de praktische voordelen die zo een systeem verschaft zijn niet noodzakelijk significant gelet op de configuratie
van de bestaande stations.
L’équipement des futures rames de métro de la génération
MR-M7 de comble-lacunes, qui ferment la lacune entre le train
et le quai lorsqu’elles arrivent en station, est en cours d’étude, les
avantages pratiques amenés par un tel système n’étant pas nécessairement significatifs vu la configuration des stations existantes
Op basis van de huidige planning, zou een eerste MR-M7
metrostel moeten verschijnen op het netwerk in 2018.
Sur la base du planning actuel, une première rame MR-M7
devrait faire son apparition sur le réseau en 2018.
Vraag nr. 149 van de heer Marc Loewenstein d.d. 20 maart
2015 (Fr.) :
Question n° 149 de M. Marc Loewenstein du 20 mars 2015
(Fr.) :
Raadpleging van de gehandicaptenverenigingen in het kader
van de uitbreidings- en infrastructuurwerken van de MIVB.
Consultation des associations de personnes handicapées dans
le cadre des travaux de développement et d'infrastructure de la
STIB.
In december 2014 hebben het Interfederaal Gelijkekansen­
centrum en het Collectif Accessibilité Wallonie Bruxelles
(CAWaB) een rapport gepubliceerd over de toegankelijkheid van
de infrastructuren en uitrustingen van de MIVB voor personen met
een handicap.
En décembre 2014, le Centre interfédéral pour l’Égalité des
Chances et le Collectif Accessibilité Wallonie Bruxelles (CAWaB)
ont publié un rapport sur l’accessibilité des infrastructures et des
équipements de la STIB pour les personnes en situation de handicap.
Bij een interpellatie daarover op 9 maart 2015 heb ik niet op al
mijn vragen een antwoord gekregen.
Je vous ai interpellé sur le sujet le 9 mars 2015 mais n’ai pas
obtenu de réponses à toutes mes questions.
De minister heeft onder andere gepreciseerd dat er verschillende raadplegingen geweest zijn met de gehandicaptenverenigingen :
Vous avez notamment précisé que diverses consultations
s’étaient tenues dernièrement avec des associations de personnes
handicapées.
Kan u mij preciseren sedert het begin van deze zittingsperiode :
Pourriez-vous me préciser, depuis le début de cette législature :
1. Welke verenigingen zijn er geraadpleegd ?
1. Quelles sont les associations qui ont été consultées ?
2. Wanneer zijn hebben die plaatsgevonden en met wie (MIVB,
Mobiel Brussel …) ?
2.Quand ces consultations se sont-elles déroulées et avec qui
(STIB ? Bruxelles Mobilité ? …) ?
3. Wat was het voorwerp van elk van deze vergaderingen ?
3. Quel était l’objet de chacune de ces réunions ?
Antwoord : De contacten met PBM verenigingen worden
gestructureerd binnen de gewestelijke mobiliteitscommissie
(GMC) onder de sectie PBM en dit om alle betrokken organisaties
op gelijke voet te behandelen.
Réponse : Les contacts avec les associations PMR sont structurés au sein de la commission régionale de la mobilité (CRM) à la
section PMR et ce afin de traiter toutes les organisations concernées sur un pied d’égalité.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Volgende leden maken deel uit van de GMC :
167
Les membres suivants font partie de la CRM :
ABP ASBL Association Belge des Paralysés ASBL / Belgische
vereniging voor verlamden vzw
Taxis Verts
AMT Concept Accessibilité Bruxelles Pour tous
ANLH Association nationale pour le logement des personnes
handicapées
CBPAM Confédération Belge pour la Promotion des Aveugles
et Malvoyants / Belgische Confederatie Blinden & Slechtzienden
AFrAHM Assoc Francophone d’Aide aux Handicapés Mentaux
SNCB / NMBS
Alteo Mouvement social des personnes malades, valides et
handicapées
IBSR / BIVV
CRR / OCW
AVCB / VSGB
ONA Œuvre Nationale des Aveugles
Passe le message à ton voisin ASBL
ABP ASBL Association Belge des Paralysés ASBL / Belgische
vereniging voor verlamden vzw
Taxis Verts
AMT Concept Accessibilité Bruxelles Pour tous
ANLH Association nationale pour le logement des personnes
handicapées
CBPAM Confédération Belge pour la Promotion des Aveugles
et Malvoyants / Belgische Confederatie Blinden & Slechtzienden
AFrAHM Assoc Francophone d’Aide aux Handicapés Mentaux
SNCB / NMBS
Alteo Mouvement social des personnes malades, valides et
handicapées
IBSR / BIVV
CRR / OCW
AVCB / VSGB
ONA Œuvre Nationale des Aveugles
Passe le message à ton voisin ASBL
Ik heb er ook voorstander van om CAWaB op te nemen in de
commissie en heb overlegd met de commissievoorzitter hierover
en de opdracht gegeven om CAWaB op te nemen in de commissie.
Je suis d’ailleurs moi-même partisan d’incorporer le CAWaB
dans la commission et j’ai abordé ce sujet avec le Président de la
commission en donnant l’ordre d’intégrer le CAWaB dans la commission.
Elk jaar vinden er verschillende gewestelijke mobiliteitscommissies plaats specifiek gericht op PBM (de subcommissie
PMR). Daarnaast zijn er informele contacten met verschillende
structuren.
Chaque année, plusieurs commissions régionales de mobilité ont lieu, spécifiquement axées sur PBM (la sous-commission
PMR). En outre, il y a des contacts informels avec différentes
structures.
Ik waak samen met mijn diensten over een performante werking van de mobiliteitscommissie PBM.
Je veille avec mes services à un fonctionnement performant de
la commission mobilité PMR.
Vraag nr. 150 van de heer Marc Loewenstein d.d. 20 maart
2015 (Fr.) :
Question n° 150 de M. Marc Loewenstein du 20 mars 2015
(Fr.) :
Subsidies in het kader van de initiatiefbegrotingen.
Subventions octroyées dans le cadre des budgets d'initiative.
Elke minister kan in het kader van zijn bevoegdheden in het
kader van zijn initiatiefbegrotingen subsidies toekennen aan verenigingen voor specifieke projecten of aan andere verenigingen
dan die welke reeds regelmatig subsidies krijgen van het Gewest.
Pour ce qui est de ses compétences, chaque ministre a la possibilité, dans le cadre de ses budgets d’initiative, d’octroyer des
subventions à des associations pour des projets spécifiques ou
à des associations autres que celles bénéficiant déjà de subsides
récurrents de la part de la Région.
Elke minister heeft bovendien de mogelijkheid om die subsidies toe te kennen zonder de Brusselse regering om instemming te
moeten vragen als de subsidie niet hoger is dan een in een circulaire vastgesteld bedrag.
Chaque ministre a en outre la possibilité d’accorder ces subventions sans devoir demander l’accord du gouvernement lorsque
la subvention ne dépasse pas un certain montant fixé dans une
circulaire.
Kan u mij het volgende meedelen :
Pourriez-vous m’indiquer :
– Over welke enveloppe beschikt de minister jaarlijks in het
kader van de initiatiefbegrotingen ?
– Quel est le montant de l’enveloppe dont vous disposez annuellement dans le cadre de ces budgets d’initiative ?
– Welke verenigingen (naam en adres) hebben dergelijke subsidies gekregen voor 2014 ?
– Quelles sont les associations (nom et adresse) qui ont bénéficié
de tels subsides pour l’année 2014 ?
– Welk subsidiebedrag is aan elk van die verenigingen toegekend ?
– Pour chacune de ces associations, pourriez-vous me préciser :
- le montant de la subvention allouée;
- Sinds hoeveel jaren krijgt elke vereniging dergelijke subsidie ?
- depuis combien d’années elle bénéficie d’un tel subside ?
168
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Antwoord : In 2014 bedroegen de begrotingsenveloppes voor
de subsidies toegekend aan verenigingen respectievelijk :
Réponse : En 2014, les enveloppes budgétaires relatives aux
subventions allouées aux associations se sont élevées respectivement à :
– BA 17.002.34.01.3300 « Werkingssubsidies aan verenigingen
werkzaam op het vlak van de promotie van het openbaar
vervoer, de mobiliteit van personen en de inrichting van de
openbare ruimte » : 703.000 EUR.
– AB 17.002.34.01.3300 « Subventions de fonctionnement aux
associations travaillant dans le domaine de la promotion des
transports en commun, de la mobilité des personnes et de
l'aménagement de l'espace public » : 703.000 EUR.
– BA 18.002.34.01.3300 « Werkingssubsidies aan verenigingen
en organismes die een bijdrage leveren tot de bevordering van
het openbaar vervoer of die werkzaam zijn op het gebied van
de organisatie, de coördinatie, de artistieke integratie, de aanleg
en het beheer van de openbare vervoersinfrastructuur, alsook
van de organisatie van activiteiten met het oog op de sensibilisering en de promotie van de uitvoering van werken voor het
openbaar vervoer » : 350.000 EUR.
– AB 18.002.34.01.3300 « Subventions de fonctionnement aux
associations et organismes qui contribuent à la promotion du
transport en commun ou qui sont actifs dans le domaine de
l'organisation, la coordination, l'intégration artistique, l'aménagement et la gestion de l'infrastructure des transports publics,
ainsi que de l'organisation d'activités pour la sensibilisation
et la promotion de l'exécution de travaux pour le transport en
commun » : 350.000 EUR.
– BA 19.002.34.01.3300 « Werkingssubsidies aan verenigingen
en organismes die werkzaam zijn op het gebied van de organisatie, de coördinatie, de artistieke integratie, de aanleg en het
beheer van de wegen met aanhorigheden, van de pleinen en
van de kunstwerken op de openbare weg, de organisatie van
activiteiten met het oog op de sensibilisering en de promotie
van de uitvoering van wegenwerken, alsook het parkeerbeleid
en het autodelen » : 100.000 EUR.
– AB 19.002.34.01.3300 « Subventions de fonctionnement aux
associations et organismes qui sont actifs dans le domaine de
l'organisation, la coordination, l'intégration artistique, l'aménagement et la gestion des voiries et de leurs dépendances, des
places et des ouvrages d'art sur la voirie publique, l'organisation
d'activités pour la sensibilisation et la promotion de l'exécution
de travaux routiers, ainsi que la gestion du stationnement et
voitures partagées » : 100.000 EUR.
De lijst van de verenigingen die subsidies ontvangen hebben
die op deze begrotingsallocaties zijn aangerekend is als bijlage (*)
toegevoegd. Deze lijst omvat zowel de subsidies die door de
Regering zijn toegekend (bedrag hoger dan 15.000 EUR) als die
welke door de staatssecretaris voor Mobiliteit van de vorige legislatuur (ministeriële besluiten die vóór juli 2014 opgesteld zijn), en
ten slotte die welke door mezelf zijn toegekend.
La liste des associations ayant bénéficié de subventions imputées à ces allocations budgétaires figure en annexe (*). Y sont
reprises les subventions octroyées tant par le gouvernement (montant supérieur à 15.000 EUR) que par le secrétaire d’État en charge
de la Mobilité lors de la précédente législature (arrêtés ministériels
établis avant juillet 2014), et enfin par moi-même.
Er dient te worden opgemerkt dat de begunstigden van de
subsidies die het voorwerp van een ministerieel besluit vormen
(bedrag lager dan of gelijk aan 15.000 EUR) van jaar tot jaar verschillen al naargelang de georganiseerde evenementen; het gaat
hier immers niet over werkingssubsidies.
Il est à noter que les bénéficiaires des subventions faisant l’objet
d’un arrêté ministériel (montant inférieur ou égal à 15.000 EUR)
varient d’une année à l’autre selon les événements organisés; il ne
s’agit en effet pas ici de subventions de fonctionnement.
Voor het jaar 2015 bedragen de vastleggingskredieten :
Pour l’année 2015, les crédits d’engagement s’élèvent à :
– BA 17.002.34.01.3300 : 3.225.000 EUR (meerdere meerjarensubsidies moeten dit jaar het voorwerp van een vastlegging
vormen)
– AB 17.002.34.01.3300 : 3.225.000 EUR (plusieurs subventions
pluriannuelles doivent faire l’objet d’un engagement cette
année)
– BA 18.002.34.01.3300 : 350.000 EUR
– AB 18.002.34.01.3300 : 350.000 EUR
– BA 19.002.34.01.3300 : 100.000 EUR
– AB 19.002.34.01.3300 : 100.000 EUR
(*)(De bijlage zal niet worden gepubliceerd, maar blijkt ter
beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website
van het Parlement.)
(*)(L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour
consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 151 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
20 maart 2015 (N.) :
Question n° 151 de M. Dominiek Lootens-Stael du 20 mars
2015 (N.) :
De plaatsing van reclameborden nabij verkeerslichten.
Op heel wat plaatsen in Brussel staan langs de weg reclameborden. Vaak staan die nabij bushaltes en villostations; maar soms
Le placement de panneaux publicitaires à proximité de feux
de signalisation.
À de nombreux endroits, des panneaux publicitaires bordent
les voiries bruxelloises. Ils se dressent souvent à proximité d'arrêts
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
169
ook gewoon op strategische drukke plaatsen in de stad. Helaas
zijn een aantal van deze borden bijzonder ongelukkig geplaatst.
Een voorbeeld : in de Koloniënstraat aan de verkeerslichten bij de
uitgang van het Centraal station. Daar staat zo’n bord op amper
twee meter van de verkeerslichten, zodat het verkeerslicht volledig
aan het zicht van de automobilisten wordt onttrokken.
de bus et de stations Villo; mais aussi, parfois, simplement à des
endroits fréquentés et stratégiques de la ville. Hélas, l'emplacement d'un certain nombre de ces panneaux est particulièrement
malheureux. Un exemple : rue des Colonies, à hauteur des feux de
signalisation près de la sortie de la gare Centrale. À cet endroit,
un de ces panneaux se dresse à peine deux mètres des feux de
signalisation, de sorte que les feux sont entièrement soustraits à la
vue des automobilistes.
Zijn er bepaalde regels (afstand ten opzichte van verkeerslichten; afstand ten opzichte van zijstraten, …) voor de plaatsing van
deze borden, teneinde de verkeersveiligheid niet in het gedrang te
brengen ?
Le placement de ces panneaux est-il soumis à des règles
(distance par rapport aux feux de signalisation, par rapport aux
rues transversales, …), afin de ne pas compromettre la sécurité
routière ?
Wie controleert de naleving van deze regels ?
Qui contrôle le respect de ces règles ?
Wat hebt u reeds ondernomen om de « gevaarlijke » borden van
plaats te laten veranderen ?
Quelles mesures avez-vous déjà prises afin de faire déplacer les
panneaux « dangereux » ?
Antwoord : Voor de reclameborden die zich bevinden op de
gewestwegen, wordt een vergunning opgemaakt na een bezoek ter
plaatse. De veiligheids- en zichtbaarheidsomstandigheden van de
weggebruikers mogen niet in het gedrang komen.
Réponse : En ce qui concerne les panneaux publicitaires se
trouvant le long des routes régionales, une licence est établie après
une visite sur place. Les circonstances de sécurité et de visibilité
des usagers de la route ne peuvent pas être compromises.
Verkeerslichten en signalisatieborden dienen steeds zichtbaar
te blijven. Een doorgang van minimum 2 m voor de voetgangers
dient behouden te blijven.
Les feux et panneaux de signalisation doivent à tout moment
être visibles. Il est obligatoire de prévoir un passage de minimum
2 m pour les piétons.
Behalve de regels van de gewestelijke stedenbouwkundige
verordening (in het bijzonder titel VII) bestaan er momenteel geen
voorschriften.
Mis à part les dispositions du règlement régional d’urbanisme
(plus particulièrement le titre VII), il n’existe actuellement aucune
prescription.
In praktijk wordt een plaatsing van minimum 20 m voor de
verkeerslichten en signalisatieborden opgelegd.
Dans la pratique, il est obligatoire de laisser un espace de minimum 20 m devant les feux et panneaux de signalisation.
In situaties ter hoogte van zijstraten gelden dezelfde regels
maar speelt ook de hoogte van de plaatsing van het bord een rol.
Het bord moet op minimum 2 m hoogte geplaatst worden.
Dans des situations à hauteur de rues transversales, les mêmes
règles sont d’application, mais la hauteur et le placement du panneau sont également importants. Le panneau doit être situé à une
hauteur de minimum 2 m.
De controle gebeurt bij de opmaak van de plaatsbeschrijving
na de werken. Indien vastgesteld wordt dat het bord hinderlijk
geplaatst is, wordt de aanvrager aangemaand de installatie te verplaatsen of te verwijderen. Indien hieraan geen gevolg gegeven
wordt, bestaat er de mogelijkheid dat het bord door eigen diensten
wordt verwijderd.
Le contrôle a lieu lors de l’élaboration de la description du lieu
après les travaux. S’il est constaté que le panneau gêne, le demandeur est sommé de déplacer ou de retirer l’installation. Si aucune
suite n’est donnée à cette sommation, la possibilité existe que le
panneau soit retiré par les propres services.
De Koloniënstraat is geen gewestweg maar een gemeenteweg
die beheerd wordt door de Stad Brussel.
La rue des Colonies n’est pas une voirie régionale mais une
voirie communale gérée par la Ville de Bruxelles.
Vraag nr. 152 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 24 maart
2015 (Fr.) :
Question n° 152 de M. Abdallah Kanfaoui du 24 mars 2015
(Fr.) :
Testproject van Mobiel Brussel in de Masuiwijk.
Mobiel Brussel en het Gemeentecollege van Schaarbeek
zijn van plan het verkeer in de as tussen de Masuistraat en de
Paviljoenstraat tot aan het Verboeckhovenplein te reorganiseren.
Eind oktober 2014 werd een plan daarvoor uitgetest voor een
periode van zes maanden.
Essai mené par Bruxelles Mobilité dans le quartier Masui.
Nous le savons, Bruxelles Mobilité et le collège communal de
Schaerbeek ont souhaité repenser l’organisation du trafic automobile dans l’axe formé par les rues Masui et du Pavillon jusqu’à la
place Verboekhoven. Un plan a été mis à l’essai à la fin du mois
d’octobre dernier pour une période de 6 mois.
170
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Op grond van dit plan verloopt het verkeer in de Navezstraat
en de Van Ooststraat in één richting, wat resultaten geeft die wij
duidelijk kunnen omschrijven als ontgoochelend.
Ce plan découle notamment sur une mise à sens unique des
rues Navez et Van Oost, laquelle donne lieu à des résultats que
nous pouvons, très clairement, qualifier de décevants.
Voor de voertuigen die de gemeente Schaarbeek binnenrijden vanuit de Masuistraat is de situatie onhoudbaar geworden,
gelet op het aantal voertuigen dat op die manier poogt op de
Lambermontlaan te komen.
Ainsi, pour les véhicules pénétrant dans la commune de
Schaerbeek, à partir de la rue Masui, la situation est devenue intenable vu le nombre élevé de véhicules qui évitent ainsi d’emprunter le boulevard Lambermont.
Kennelijk blijft het gemeentecollege van Schaarbeek ongevoelig voor de verkeersproblemen en de hinder die dat veroorzaakt
voor de omwonenden. Niettemin wens ik u te vragen hoe u de
situatie analyseert en of u het nuttig acht door te gaan met een
testproject dat de rampzalige aard van het betrokken plan al heeft
aangetoond.
Si force est de constater que le Collège communal de
Schaerbeek semble rester insensible aux embarras de circulation
causés et à la gêne occasionnée par ceux-ci pour les habitants, je
souhaite aujourd’hui vous interroger sur votre analyse de la situation et sur la pertinence de maintenir plus longtemps un essai qui
a, d’ores et déjà, démontré le caractère désastreux des effets du
plan en question.
Het voorlopige plan is een goede zaak voor de MIVB, want
het is voor bus 58 die langs de Paviljoenstraat rijdt dat eenrichtingsverkeer werd ingesteld dat aanleiding heeft gegeven tot de
verkeersproblemen in de wijk. Ik besef dat aanpassingen nodig
zijn om de commerciële snelheid van de MIVB te verhogen, maar
wens u toch te vragen de belangen af te wegen voor elke definitieve beslissing in dit dossier.
La plan provisoire fait, Monsieur le Ministre, la part belle à
la STIB, dont le bus 58 empruntant la rue du Pavillon a nécessité
l’instauration d’un sens unique qui est à la base des difficultés
de circulation dans le quartier. Conscient que des aménagements
doivent être faits pour améliorer la vitesse commerciale de la
STIB, je souhaite néanmoins vous interroger sur la balance des
intérêts qui doit guider toute décision définitive dans ce dossier.
Hoewel dit testproject 6 maanden moest duren, lijkt het mij dat
de drie voorbije maanden voldoende hebben aangetoond dat het
plan van Mobiel Brussel tekortkomingen vertoont en dat de wijk
een ongemakkelijke situatie beleeft.
Ainsi, bien que cet essai ait été prévu pour une durée de 6 mois,
il me semble que les 3 premiers mois écoulés montrent à suffisance les imperfections du plan de Bruxelles-Mobilité et combien
le quartier vit dans une situation inconfortable.
U moet rekening houden met de ongemakken die deze poging
tot wijziging van de verkeersstromen veroorzaakt en teruggaan
naar een situatie waar het verkeersvolume minder storend is voor
alle gebruikers en omwonenden.
Il vous faut, Monsieur le Ministre, tenir compte des inconvénients que génère, aujourd’hui, cet essai de modification des
courants de circulation et en revenir à une situation où le volume
de circulation puisse revenir à un niveau moins perturbant pour
l’ensemble des usagers et habitants.
Naast de al gestelde vragen, wilde ik daarom het volgende
weten :
Aussi, Monsieur le Ministre, outre les questions déjà posées :
– Hoe evalueert u de drie eerste maanden van dit testproject ?
– Quelle est votre évaluation des trois premiers mois de cet
essai ?
– Hebt u beslist ermee door te gaan of het dossier opnieuw te
laten onderzoeken ?
– Avez-vous pris la décision de maintenir celui-ci ou de remettre
ce dossier à l’étude ?
– Hebt u de inwoners van de betrokken wijk ontmoet om de
impact te meten van het testproject en het plan dat zou kunnen
bevestigd worden ?
– Avez-vous rencontré les habitants du quartier concerné afin de
mesurer, sur ceux-ci, l’impact actuel de l’essai et du plan qui
pourrait se voir confirmer ?
Antwoord : De test begon exact op 27 oktober 2014 voor
een duur van 6 maanden. Een begeleidingscomité, samengesteld uit Brussel Mobiliteit, de MIVB, de betrokken gemeenten
(Schaarbeek en Brussel) en de politiezones is meermaals bijeengekomen.
Réponse : Le test a débuté précisément le 27 octobre 2014 pour
une durée de 6 mois. Un comité d’accompagnement constitué de
Bruxelles Mobilité, de la STIB, des communes concernées (la
commune de Schaerbeek et la Ville de Bruxelles) et des zones de
Police s’est réuni plusieurs fois.
Na 3 maanden proefdraaien heeft het begeleidingscomité op
10 februari 2015 aan de betrokken gemeenten voorgesteld om
vanaf 2 maart 2015 de lopende test aan te passen door volgende
maatregelen te nemen :
Au bout de 3 mois d’essai le comité d’accompagnement a,
en date du 10 février 2015, proposé aux communes concernées
d’adapter le test en cours à partir du 2 mars 2015 en prenant les
mesures suivantes :
– Teneinde het doorgaand verkeer via de Fraikinstraat te verlichten : het eenrichtingsverkeer van de Navezstraat omkeren en de
signalisatie dienovereenkomstig aanpassen. Een verbodsbord
+ 3.5 T uitgezonderd plaatselijk verkeer plaatsen aan het begin
van de Fraikinstraat.
– En vue de soulager le trafic de transit par la rue Fraikin, inverser le sens unique de la rue Navez et adapter la signalisation en
conséquence. Placer une interdiction + 3.5 T excepté circulation locale à l’entrée de la rue Fraikin.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
171
– Teneinde het verkeer op het rondpunt Paviljoenpaleis te verlichten : de Paviljoentunnel openstellen voor alle voertuigen in
de richting Schaarbeek-Brussel en de signalisatie dienovereenkomstig aanpassen.
– En vue de soulager le trafic sur le rond-point Palais Pavillon,
ouvrir le tunnel Pavillon à tous les véhicules dans le sens
Schaerbeek-Bruxelles et adapter la signalisation en conséquence.
– De aangepaste signalisatieplannen laten viseren door de betrokken politiezone.
– Faire viser par la zone de police concernée les plans de signalisation adaptés.
– De betrokken politiezone verzoeken om haar preventiemateriaal (aanhangwagen met digitaal bord om boodschappen te
tonen) ter beschikking te stellen om deze aanpassing van de test
te melden.
– Inviter la zone de police concernée à mettre à disposition son
matériel de prévention (remorque avec panneau digital permettant d’afficher un message) pour la mise en place de cette
adaptation du test.
– De betrokken politiezone verzoeken de repressiemaatregelen
op het Paviljoenplein op te voeren, teneinde het foutief dubbel parkeren te voorkomen dat de goede doorstroming van het
kruispunt hindert.
– Inviter la zone de police concernée à accentuer les mesures de
répression place Pavillon en vue d’éviter le stationnement en
double file en infraction gênant pour le bon fonctionnement du
carrefour.
– Tot slot de dienst Mobiliteit en de MIVB de opdracht geven
voor de omwonenden van de zone informatie op te stellen en
te verspreiden, in de eerste plaats voor diegenen die de grootste
impact ondervinden van de veranderingen.
– Et enfin, charger le service Mobilité et la STIB à rédiger et
diffuser une info riverains sur la zone et en priorité sur la plus
impactée par ces changements.
De betrokken gemeenten hebben met dit voorstel ingestemd.
De gemeente Schaarbeek op 17 februari en Brussel ook op
17 februari.
Les communes concernées ont marqué leur accord sur cette
proposition. La commune de Schaerbeek, le 17 février et la Ville
de Bruxelles, le 17 février également.
De test loopt ten einde op 27 april eerstkomend en het begeleidingscomité, waarvan u nu de samenstelling kent, zal een
evaluatie uitvoeren. De evaluatie zal aan mij en aan de betrokken
gemeenten worden voorgelegd alvorens een duidelijke en definitieve beslissing te nemen over de te verwezenlijken aanleg.
Le test prendra fin le 27 avril prochain et une évaluation sera
effectuée par le comité d’accompagnement dont vous connaissez à
présent la composition. L’évaluation me sera soumise ainsi qu’aux
communes concernées avant de prendre une décision ferme et
définitive sur les aménagements à mettre en œuvre.
De bewoners werden via een huis-aan-huisfolder op de hoogte
gebracht van de test voordat die plaatsvond en ook voor de bijsturing van 2 maart. Ze kunnen via het groene nummer van Brussel
Mobiliteit (0800 94 001) of de website (www.brusselmobiliteit.
be) meer inlichtingen verkrijgen en desgewenst opmerkingen
formuleren.
Les habitants ont été informés du test par toutes-boîtes avant
la mise en place de celui-ci et également avant la rectification
du 2 mars. Ils peuvent, via le numéro vert de Bruxelles Mobilité
(0800 94 001) ou le site internet (www.bruxellesmobilite.be),
obtenir plus de renseignements et formuler des remarques s’ils le
souhaitent.
De bewoners van de Van Ooststraat hebben mij gecontacteerd
en ik zal ze in de loop van de maand mei ontmoeten.
J’ai été contacté par les riverains de la rue Van Oost et je vais
les rencontrer dans le courant du mois de mai.
Vraag nr. 154 van de heer Vincent De Wolf d.d. 24 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 154 de M. Vincent De Wolf du 24 mars 2015 (Fr.) :
Verkeersopstoppingen door het zoeken naar parkeerplaatsen
in het Brussels Gewest.
Congestion automobile engendrée par la recherche de places
de stationnement en Région bruxelloise.
Volgens een onderzoek dat de OESO in 2010 verrichtte kan het
zoeken naar parkeerplaatsen door personenwagens een belangrijke rol spelen in de omvang van het verkeer en zo bijdragen tot
opstoppingen (1). In Parijs wordt bijvoorbeeld 10 % van de gemiddelde verplaatsingstijd besteed aan het zoeken naar een plaats,
en in sommige wijken loopt dat op tot 60 % van het verkeer. In
Kopenhagen wordt 25 % van de gemiddelde verplaatsingstijd
besteed aan het zoeken naar een plaats.
Une étude de l’OCDE datant de 2010 rappelle que « la
recherche de places de stationnement par des véhicules particuliers peut jouer un rôle important dans le niveau « de fond » de
la circulation et contribue ainsi à déclencher la congestion » (1).
À Paris, par exemple, 10 % du temps de déplacement moyen est
passé à chercher une place une et cela atteint 60 % du trafic dans
certains quartiers. À Copenhague, c’est 25 % du temps de déplacement moyen qui est passé à chercher une place.
(1) OESO (2010), « Gérer la congestion urbaine », Ed. OESO, blz. 95.
(1) OESO (2010), « Gérer la congestion urbaine », Ed. OESO, blz. 95.
172
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Ter zake wens ik u volgende vragen te stellen :
À cet égard, Monsieur le Ministre, j’aurais souhaité vous poser
les questions suivantes :
– Beschikt u over een onderzoek of over cijfergegevens inzake
het aandeel van het zoeken naar een parkeerplaats in de verkeersopstoppingen in het Brussels Gewest ? Zo ja, wat zijn de
conclusies ervan ?
– Disposez-vous d’une étude ou de données chiffrées quant à
l’importance de la recherche de places de stationnement dans la
congestion automobile en Région bruxelloise ? Si oui, quelles
sont vos conclusions ?
– Welke oplossingen bestaan om de verplaatsingstijd te verkorten
in ons Gewest ? Hoe staat het meer bepaald met de zones die
het minst worden bediend door het openbaar vervoer ?
– Quelles sont les solutions existantes afin de réduire ce temps de
déplacement dans notre Région ? Qu’en est-il particulièrement
des zones les moins desservies par les transports public ?
Antwoord : Het BHG heeft geen studie gemaakt over de tijd
die bestuurders spenderen aan het zoeken naar een parkeerplaats.
De 30 % die doorgaans door de pers geciteerd wordt komt uit een
studie over Lyon vóór de invoering van hun parkeerplan (op en
buiten de openbare weg). Een studie van dat type is trouwens zeer
complex met name omdat de perceptie van het tijdverlies bij een
autobestuurder weinig objectief is.
Réponse : La RBC n'a pas réalisé d'étude sur le temps passé par
les conducteurs en recherche d'un emplacement de stationnement.
Les 30 % généralement cités par la presse émanent d'une étude sur
Lyon avant la mise en place de leur plan de stationnement (en et
hors voirie). Une recherche de ce type est d'ailleurs très complexe,
notamment parce que la perception de perte de temps par un automobiliste est peu objective.
De parkeerreglementering is een van de beste antwoorden op
dit probleem want ze zorgt ervoor dat de automobilist rekening
houdt met de kostprijs van het parkeren bij de modale keuze (en
dus eventueel voor andere modi opteert). De tarifering beoogt ook
een beter gebruik van de parkeerplaatsen (rotatie).
La réglementation du stationnement est une des meilleures
réponses à ce problème car elle induit auprès de l’automobiliste
la prise en compte du coût du stationnement lors du choix modal
(et donc le report éventuel vers d’autres modes). La tarification
vise aussi une meilleure utilisation des places de stationnement
(rotation).
Om de automobilisten aan te moedigen buiten de openbare weg
te parkeren moeten de tarieven die er toegepast worden lager zijn
dan die « langs de weg ». Met parkeergeleiding is het mogelijk de
automobilisten rechtstreeks naar parkings te leiden waar er nog
beschikbare plaatsen zijn.
Afin d’encourager les automobilistes à se garer hors voirie,
il faut que la tarification pratiquée y soit inférieure à celle « en
voirie ». Le téléjalonnement des parkings permet de diriger plus
directement les automobilistes vers les parkings où des places
seraient encore disponibles.
De ontwikkeling van carsharing is ook een van de antwoorden
op het zoeken naar parkeerplaatsen.
Le développement du carsharing est aussi une des réponses aux
questions de recherche d’emplacements de stationnement.
Vraag nr. 155 van de heer Alain Destexhe d.d. 24 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 155 de M. Alain Destexhe du 24 mars 2015 (Fr.) :
De onveiligheid in het Weststation van het metronet.
Insécurité dans la station de métro Gare de l'Ouest.
In schriftelijke vraag nr. 85 stelde ik u vragen over de twee
veiligheidsagenten van de MIVB die werden aangevallen door
een dertigtal adolescenten in het Weststation van het metronet.
Ter herinnering vermeld ik dat de agenten gewond werden tijdens
het incident.
Dans la question écrite n° 85, je vous interrogeais sur les deux
agents de sécurité de la STIB qui avaient été pris à partie par une
trentaine d’adolescents à la station de métro Gare de l’Ouest. Pour
rappel, ceux-ci avaient été blessés lors de l’incident.
In uw antwoord informeerde u mij over eventuele gezamenlijke
acties van de federale politie en de betrokken politiezone. Tevens
heb ik vernomen dat sindsdien de MIVB het aantal patrouilles in
geval van dringende interventie heeft verdubbeld en dat in minstens drie stations per dag gezamenlijke controleacties worden
uitgevoerd met de spoorwegpolitie.
Dans votre réponse, vous m’avez informé sur des éventuelles
actions conjointes entre la police fédérale et la zone de police
concernée. De même, j’y ai appris que depuis, la STIB avait doublé le nombre de patrouilles en cas d’intervention urgente et que
des opérations de contrôle conjointes sont menées avec la police
des chemins de fer dans au minimum trois stations par jour.
Ter zake wens ik het volgende te vragen :
– Hebben de contacten die werden gelegd tussen de federale
politie en de betrokken politiezone geleid tot de gezamenlijke
acties waarvan u gewag maakte ? Zo ja, met welke regelmaat ?
Wie bepaalt of ze nodig zijn ?
Mes questions, Monsieur le Ministre, sont les suivantes :
– Les contacts établis entre la police fédérale et la zone de police
concernée ont-ils mené aux actions conjointes auxquelles vous
faites allusion ? Si oui, à quelle fréquence ? Qu’est-ce qui
détermine leur opportunité ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
173
– Op grond waarvan worden de drie stations bepaald waarin de
controleacties plaatsvinden ?
– Sur quelles bases sont déterminées les trois stations journalières dans lesquelles des opérations de contrôle sont menées ?
– Hoeveel controles werden verricht in het Weststation sedert
het incident ? Is dat meer, minder, of evenveel als voor het
incident ?
– Combien de contrôles ont-ils été effectués à la Gare de l’Ouest
depuis l’incident ? Sont-ils en baisse, stagnation ou en hausse
par rapport à ceux effectués auparavant ?
Antwoord : De contacten tussen de federale politie en de politiezone hebben effectief tot gezamenlijke acties geleid. De MIVB
probeert een actie per week te organiseren met de lokale politie
en met de DSB. Deze worden enkel georganiseerd wanneer de
politiecapaciteit het toelaat.
Réponse : Les contacts entre la police fédérale et la zone de
police ont en effet mené aux actions conjointes. La STIB essaye
d’avoir une opération par semaine avec la Police locale et une avec
la SPC. Celles-ci sont organisées uniquement si l’effectif policier
le permet.
De keuze van de stations gebeurt op basis van het aantal
bezoekers, terugkerende fenomenen en het beveiligen van de
locatie (afhankelijk van de evenementen dienen bepaalde stations
beveiligd te worden).
Le choix des stations se fait sur la base du niveau de fréquentation, des phénomènes remontés et de la sécurisation de l’espace
(selon les événements, certaines stations doivent être sécurisées).
33 controle opdrachten werden uitgevoerd in het Weststation in
2015, een licht dalend cijfer in vergelijking met dezelfde periode
in 2014.
33 missions de contrôle ont été réalisées à la Gare de l’Ouest
en 2015, un chiffre en légère baisse par rapport à la même période
en 2014.
Deze lichte daling volgt op de verhoging van het waakzaamheidsniveau, die naar niveau 3 werd gebracht. De gezamenlijke
acties met de politie hebben bijgevolg niet kunnen plaatsvinden
tijdens deze periode, aangezien de ordestrijdkrachten voornamelijk ingezet werden voor veiligheidsopdrachten gerelateerd aan de
verhoging van het dreigingsniveau.
Cette légère baisse fait suite au relèvement du niveau de vigilance, qui est passé au niveau 3. Les actions conjointes menées
avec la police n’ont dès lors pas pu avoir lieu durant cette période,
les forces de l’ordre étant affectées prioritairement à des missions
de sécurité liées au relèvement du niveau d’alerte.
Desondanks is er een aanwezigheid van de politiezone West
en dit 4 x 20 minuten per shift. De MIVB heeft eveneens de aanwezigheid van haar interventieploegen en multimodale agenten
verhoogd.
Néanmoins, la police de la zone Ouest est présente à raison de
4 x 20 minutes par shift horaire. La STIB a également augmenté la
présence de ses équipes d’intervention et d’agents multimodaux.
Vraag nr. 156 van de heer Sevket Temiz d.d. 24 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 156 de M. Sevket Temiz du 24 mars 2015 (Fr.) :
Toename van dodelijke slachtoffers bij voetgangers en installatie van « secondenteller » bij verkeerslichten.
Taux de mortalité en hausse des piétons et installation de
« décompte-secondes » dans les feux de signalisation.
Het BIVV heeft onlangs het resultaat bekendgemaakt van een
onderzoek over het gedrag van zwakke weggebruikers in de openbare ruimte, met name de voetgangers. Ondanks een daling van
het aantal verkeersslachtoffers, neemt het aandeel van de voetgangers toe van 10,5 % in 2008 tot 13 % in 2014.
L’IBSR a rendu public dernièrement le résultat d’une étude
sur les comportements des usagers faibles dans l’espace public, à
savoir les piétons. Malgré une diminution du nombre de victimes
de la route, la proportion de piétons tués est en augmentation,
passant de 10,5 % en 2008 à 13 % en 2014.
Uit dit onderzoek blijkt dat naast een betere wegmarkering van
de voetgangerssites, de aanwezigheid van een secondenteller de
voetgangers aanmoedigt tot een beter gedrag, wat ertoe leidt dat
minder mensen gaan oversteken als het signaal rood is voor de
voetgangers.
Dans cette étude il ressort par ailleurs qu’un meilleur marquage
au sol des sites pour piétons et la présence de signal décomptesecondes favorisent un meilleur comportement des piétons, ce qui
a pour conséquence une diminution de traversée quand le signal
est au rouge pour les piétons.
Bovendien heeft een goed ingerichte openbare ruimte een gunstige invloed op het gedrag van de voetgangers.
En outre, un espace public bien ordonné agit positivement sur
le comportement des piétons.
– Beschikt u over een kadaster van de kruispunten die « gevaarlijk » zijn voor de zwakke weggebruikers ?
– Depuis que cette compétence a été régionalisée, avez-vous un
cadastre des croisements dits « dangereux » pour les usagers
faibles ?
174
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
– Hoeveel verkeerslichten beschikken thans over een systeem
met een secondenteller ?
– À l’heure actuelle, combien de signaux lumineux disposent-ils
d’un système « décompte-secondes » ?
– Welke middelen worden thans uitgetrokken om de standaard
verkeerslichten uit te rusten met een secondenteller ?
– Quels sont les budgets alloués actuellement pour la reconversion des signaux lumineux standard en signaux lumineux avec
un « décompte-secondes » ?
– Bestaat er fluorescente wegmarkering voor voetgangers in het
Brussels Gewest ?
– Y a-t-il un marquage au sol fluorescent pour piéton en Région
bruxelloise ?
– Bestaat er een bewustmakingscampagne voor de zwakke weggebruikers inzake hun gedrag op de openbare weg ? Zo ja, welk
budget wordt daaraan toegekend ?
– Y a-t-il une campagne de sensibilisation pour les usagers
faibles sur leurs comportements dans la voie publique ? Si oui,
quel est le budget octroyé ?
Antwoord : Op dit moment is het enige als dusdanig bruikbare kadaster een aan de gang zijnde studie over zones waar veel
ongevallen gebeuren (ZACA’s in het Frans). De methodologie om
die zones te prioriteren, was gebaseerd op verschillende criteria,
waaronder één dat specifiek betrekking had op de zwakke weggebruikers. Na afloop werden 30 zones beschouwd als « prioritair
op te lossen ». Het gaat hier wel degelijk om zones, niet om kruispunten in strikte zin. In dit stadium van de studie, worden alle
bestanddelen van de betrokken inrichtingen bestudeerd teneinde
de globale verkeersveiligheid in die zones te verbeteren.
Réponse : Le seul cadastre utilisable comme tel à l’heure
actuelle est une étude, en cours, sur les zones à concentration
d’accidents (ZACA). La méthodologie utilisée pour prioriser ces
ZACA s’est basée sur différents critères, dont l’un concernait
spécifiquement les usagers vulnérables. Au final, 30 ZACA ont
été considérées comme « à résoudre prioritairement ». Il s’agit
bien de zones, pas de carrefours au sens strict. À ce stade-ci de
l’étude, l’ensemble des composantes de l’aménagement sont étudiées pour améliorer les conditions globales de sécurité routière
sur ces zones.
Op dit ogenblik heeft Brussel Mobiliteit aftellichten geplaatst
op 10 voetgangersoversteken in de Wetstraat en op de 4 voetgangersoversteken van het kruispunt Wetstraat – Hertogstraat,
evenals 1 voetgangersoversteek tussen het noordstation en de
vooruitgangsstraat.
Actuellement, Bruxelles Mobilité a placé des décomptesecondes sur 10 traversées piétonnes dans la rue de la Loi et sur
les 4 du croisement rue de la Loi – rue Ducale, ainsi que sur 1 traversée entre la gare du Nord et la rue du Progrès.
Deze aftellichten kunnen enkel geplaatst worden op kruispunten met een vaste cyclus. De meeste gewestkruispunten beschikken echter over een variabele cyclus met microregeling en zijn
dus niet geschikt voor deze aftellichten. Brussel Mobiliteit zal
bijgevolg niet systematisch alle kruispunten uitrusten met deze
aftellichten, maar zal deze lichten plaatsen op wel uitgekozen
kruispunten, waar er bijvoorbeeld lange wachttijden zijn of waar
er veel roodnegatie is en dit in combinatie met een vaste cyclus.
Ces décompte-secondes ne peuvent être placés que sur des
croisements a cycle fixe. Toutefois, la plupart des carrefours régionaux est à cycle variable avec microréglage et ne se prête donc pas
à ce système. En conséquence, Bruxelles Mobilité n’équipera pas
systématiquement tous les croisements de ces décompte-secondes
mais les placera sur des carrefours bien choisis où il y a par
exemple des longs temps d’attente ou beaucoup de non-respect du
rouge, ceci en combinaison avec un cycle fixe.
Er is geen specifiek budget voorzien voor deze aftellichten,
aangezien dit in het stockbudget valt, zowel wat betreft materiaal
als wat betreft programmatie.
Il n’a pas été prévu de budget spécifique pour ces décomptesecondes vu qu’ils relèvent du budget stock, tant pour le matériel
que pour la programmation.
Neen, het Gewest heeft dit soort markering nooit gebruikt. De
markering moet beantwoorden aan de normen inzake witheid,
gladheid en zichtbaarheid (reflectie). Verfbestrooiing met glasparels waarborgt de zichtbaarheid van de grondmarkeringen. De
dosis ervan verhogen, zou bijdragen tot het aantasten van de andere kenmerken, wat tot andere nadelen zou leiden qua veiligheid.
Non, la Région n’a jamais employé ce type de marquage. Le
marquage doit satisfaire aux normes en ce concerne la blancheur,
la glissance et la visibilité (réflexion). Les billes de verre saupoudrant la peinture garantissent le caractère visible des marquages
au sol. En accroître la dose contribuerait à détériorer les autres
caractéristiques, ce qui engendrerait d’autres inconvénients au
niveau de la sécurité.
Sedert 2004 voert het Gewest bewustmakingscampagnes op
het vlak van verkeersveiligheid, met heel afwisselende thema’s.
Twee campagnes hadden betrekking op het thema kwetsbare weggebruikers. De eerste, « Oversteken zonder streken », was gericht
tot jongeren van 12 tot 16 jaar en de tweede, « Geef voorrang aan
voetgangers », tot de automobilisten en voetgangers. Ze kostten
respectievelijk 165.500 EUR btw inclusief en 100.000 EUR btw
inclusief.
Depuis 2004, nous développons des campagnes régionales
de sensibilisation en matière de sécurité routière sur des thèmes
très variés et nous avons consacré deux campagnes sur le thème
des usagers vulnérables. L’une ciblait les piétons adolescents de
12 à 16 ans « Tjrs regar D avt 2 Traver C » pour un montant de
165.500 EUR TVAC, l’autre « Ouvrons le passage aux piétons »
s’adressait aux automobilistes ainsi qu’aux piétons. Le coût de
cette campagne s’élevait à 100.000 EUR TVAC.
Wij zijn van plan om op middellange termijn een campagne te
lanceren gericht op de ouderen.
Nous envisageons à moyen terme de lancer une nouvelle campagne ciblant les personnes âgées.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
175
Vraag nr. 158 van de heer Paul Delva d.d. 30 maart 2015 (N.) :
Question n° 158 de M. Paul Delva du 30 mars 2015 (N.) :
De verschillende overlegorganen voor gewestoverschrijdende
mobiliteit.
Les différents organes de concertation en matière de mobilité
interrégionale.
Dat mobiliteit niet aan de gewestgrenzen stopt, is ondertussen een boutade. Dossiers als het GEN, het Fiets-GEN en het
Brabantnet zijn maar enkele van de dossiers die de gewestgrenzen
overschrijden. Om deze dossiers grondig en efficiënt aan te pakken, is dan ook een gewestgrensoverschrijdende samenwerking
nodig.
La mobilité ne s'arrête pas aux frontières régionales, dit-on
entre-temps par boutade. Des dossiers tels que le RER, le RERvélo et le Brabantnet ne sont que quelques-uns des dossiers qui
dépassent les frontières régionales. Pour régler ces dossiers efficacement et en profondeur, une coopération interrégionale est dès
lors nécessaire.
Minister Smet verwijst in de commissie infrastructuur zeer
regelmatig naar gesprekken, overleg of samenwerking met zijn
gewestelijke of federale collega’s. De ene keer verwijst hij naar
een werkgroep die opgericht werd in navolging van een overleg
tussen de Ministers-Presidenten van het Brussels en Vlaams
Gewest, de andere keer verwijst hij naar bilateraal overleg met
zijn Vlaamse ambtsgenoot, en hij zou ook nog kunnen verwijzen
naar het Executief Comité van de ministers van Mobiliteit, een
interministeriële conferentie.
En commission de l'Infrastructure, le ministre Smet évoque
souvent des entretiens, une concertation ou une coopération
avec ses collègues régionaux ou fédéraux. Tantôt il se réfère à la
création d'un groupe de travail dans le sillage d'une concertation
entre les ministres-présidents des Régions bruxelloise et flamande,
tantôt il fait référence à une concertation bilatérale avec son homologue flamand. Mais il pourrait également citer le Comité exécutif
des ministres de la Mobilité, une conférence interministérielle.
Hoewel ik een groot voorstander ben van overleg tussen de
gewesten en met de federale overheid, ben ik ook bezorgd om een
mogelijke wildgroei aan en ad hoc oprichting van overlegorganen.
Bien que je sois un fervent défenseur de la concertation entre
les Régions et avec le Fédéral, je m'inquiète également de l'éventuelle multiplication et création et d'organes de concertation ad
hoc.
Graag kreeg ik van de minister dan ook een antwoord op onderstaande vragen :
Je voudrais dès lors poser au ministre les questions suivantes :
1) Kan de minister een exhaustieve lijst geven van alle overlegorganen tussen de verschillende gewesten (bilateraal, trilateraal,
al dan niet inclusief de federale overheid, formeel, informeel …) aangaande gewestgrensoverschrijdende mobiliteitsdossiers ?
1) Le ministre peut-il nous communiquer une liste exhaustive de
tous les organes de concertation (bilatérale, trilatérale, avec ou
sans le Fédéral, formelle, informelle, …) entre les différentes
Régions, pour ce qui concerne les dossiers de mobilité interrégionale ?
2) Kan de minister per overlegorgaan aangeven :
a. Wie er in vertegenwoordigd is ?
b. Hoe frequent men deze legislatuur overlegt ? Hoe frequent
men de voorbije legislatuur overlegde ?
c. Waarover men samenkomt ?
d. Hoe de agenda bepaald wordt ?
e. Wat de werkingsmethode is ?
f. Wat de hoedanigheid van het overlegorgaan is ? (Politiek ?
Technisch ?)
g. Wat de mate van beslissingsmacht is ?
2)Pour chaque organe de concertation, le ministre peut-il indiquer ce qui suit :
a. Qui y est-il représenté ?
b. À quelle fréquence se concerte-t-on sous cette législature et
s'est-on concerté sous la législature précédente ?
c. À quel sujet se réunit-on ?
d. Comment l'ordre du jour est-il établi ?
e. Quelle est la méthode de travail ?
f. Quelle est la qualité de l'organe de concertation (Politique ?
Technique ?) ?
g. Quelle est l'étendue de son pouvoir de décision ?
3) Kan de minister de verhouding tussen de verschillende overlegorganen toelichten ? Is er een thematische verdeling ? Is er een
hiërarchie ?
3)Le ministre peut-il expliquer la relation entre les différents
organes de concertation ? Y a-t-il une répartition thématique ?
Y a-t-il une hiérarchie ?
Antwoord : Op 10 juni 1998 werd een principeakkoord getekend tussen het Vlaams en het Brussels Gewest met als doel om de
samenwerkingswijzen tussen de twee gewesten vast te stellen met
betrekking tot de te nemen maatregelen om de mobiliteitsproblemen in het Brussels Gewest en de Vlaamse Rand rondom Brussel
op te lossen. In 2010 hebben de ministers Grouwels en Crevits
besloten de werken van het Principieel Akkoord te hervatten met
de creatie van verschillende werkgroepen. Hierbij werden zes
verschillende werkgroepen gecreëerd waarin zowel de kabinetten al de administraties vertegenwoordigd waren. De werkgroep
Fietsen is hiervan de enige die op dit moment nog samenkomt op
Réponse : Le 10 juin 1998, un accord de principe a été signé
entre la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale, dont
l’objectif était de fixer les méthodes de collaboration entre ces
deux Régions relativement aux mesures à prendre pour résoudre
les problèmes de mobilité de la Région de Bruxelles-Capitale et de
la périphérie flamande autour de Bruxelles. En 2010, les ministres
Grouwels et Crevits ont décidé de reprendre les travaux de cet
accord de principe en créant différents groupes de travail. À cet
effet, six groupes de travail différents ont été mis en place, chacun
composé de représentants des cabinets ainsi que des administrations. Le groupe de travail Réseaux cyclistes est actuellement le
176
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
regelmatige basis. Hieronder volgt een overzicht van de verschillende werkgroepen:
Werkgroep Samenwerking aanbieders openbaar vervoer
Deze werkgroep had als doel de vooruitgang van de dossiers in
de sub-werkgroepen « aanbod openbaar vervoer » en « tarieven »
bij te houden en hiertoe de nodige beslissingen voor te stellen. De
sub-werkgroep « aanbod openbaar vervoer » besprak het aanbod
van De Lijn in het Brussels Gewest, het aanbod van de MIVB
in het Vlaams Gewest, het afschaffen van een dubbel aanbod
tussen deze aanbieders en de creatie van Brabantnet. Bij de subwerkgroep tarieven werd de problematiek van de tariefintegratie
besproken. Deze twee sub-werkgroepen kwamen om de twee à
drie maanden samen in de voorgaande legislatuur.
Werkgroep Wegen
Tijdens de vergaderingen van de werkgroep wegen is de vooruitgang en de problematiek van verschillende kleinere projecten
besproken, zoals de Bergensesteenweg voor de Ikea.
Werkgroep Dynamisch Verkeersbeheer
De vergaderingen voor de werkgroep dynamisch wegbeheer
vonden gelijktijdig plaats met de vergaderingen van de werkgroep
wegen. Hier is gesproken over een nieuw VMS-bord op de E411,
de signalisatie van de calamiteitenroutes en de signalisatie van de
R0 in Anderlecht.
Werkgroep Fietsen
seul à encore se réunir sur une base régulière. Ci-dessous, vous
trouverez un aperçu de ces différents groupes de travail :
Groupe de travail Collaboration opérateurs de transports
publics
Ce groupe de travail avait pour mission de suivre les progrès
réalisés dans les dossiers des sous-groupes de travail « offre de
transports publics » et « tarifs » et de proposer les décisions nécessaires. Le sous-groupe « offre de transports publics » a discuté de
l'offre de De Lijn au sein de la Région de Bruxelles-Capitale, de
l'offre de la STIB au sein de la Région flamande, de la suppression
d'une double offre entre ces opérateurs et de la création du réseau
du Brabant. Le sous-groupe « tarifs » a quant à lui abordé la problématique de l'intégration tarifaire. Ces deux sous-groupes se réunissaient tous les deux à trois mois sous la législature précédente.
Groupe de travail Voiries
Lors des réunions du groupe de travail Voiries, les progrès et
la problématique de divers projets de plus petite envergure ont été
discutés, comme la chaussée de Mons pour l'Ikea.
Groupe de travail Gestion dynamique de la circulation
Les réunions du groupe de travail Gestion dynamique de la circulation avaient lieu en même temps que les réunions du groupe de
travail Voiries. Il y a été question d'un nouveau panneau VMS sur
l'E411, la signalisation des 'routes de calamité' et la signalisation
du RO à Anderlecht.
Groupe de travail Réseaux cyclistes
Deze werkgroep bestaat uit vertegenwoordigers van de kabinetten van de Vlaamse en Brusselse ministers van Mobiliteit
en van de gedeputeerde belast met Mobiliteit van de Provincie
Vlaams-Brabant (Tom Dehaene, meestal zelf ook aanwezig).
Verder ook de betrokken administraties : MOW (de Vlaamse
Fietsmanager), AWV, VLM, de provincie en Brussel Mobiliteit
(Brusselse Fietsmanager).
Ce groupe de travail est composé de représentants des cabinets des ministres flamand et bruxellois de la Mobilité et du
député pour la Mobilité de la Province du Brabant flamand (Tom
Dehaene, souvent présent en personne). Les autres administrations
concernées : MTP (le manager vélo flamand), « AWV », « VLM »,
la province et Bruxelles Mobilité (le manager vélo bruxellois).
Deze werkgroep komt sinds 2010 om de drie maanden samen.
Ce groupe de travail se réunit tous les trois mois depuis 2010.
Op de agenda staan enerzijds intergewestelijke dossiers, zoals
de studie voor opmaak van een « Fiets-GEN », een intergewestelijk akkoord over de prioritaire routes of nog een akkoord met
externe partners zoals Infrabel voor de uitvoering van de fietsGEN routes, maar anderzijds ook concrete dossiers die op of net
naast de gewestgrens liggen en afstemming kunnen gebruiken. Er
wordt ook aandacht besteed aan het communicatieluik rond het
fiets-GEN.
À l'ordre du jour figurent d'une part des dossiers interrégionaux, tels que l'étude relative à la mise en place d'un réseau
« RER-vélo », un accord interrégional concernant les routes
prioritaires ou encore un accord avec les partenaires externes tels
qu'Infrabel pour la mise en œuvre des routes du RER-vélo, et,
d'autre part, des dossiers concrets qui touchent à la limite régionale et qui méritent une concertation. Une attention est également
portée à la communication relative au RER-vélo.
De agenda wordt samengesteld na een voorafgaandelijk mail
met een eerste voorstel waarop aanvullingen kunnen worden
gemaakt.
L'ordre du jour est constitué après un mail initial communiquant une première proposition qui peut être complétée.
Er worden op deze stuurgroep projecten voorgesteld en oplossingen besproken. Eventuele voorstellen worden in een goed
te keuren verslag opgenomen. Gezien de aanwezigheid van de
kabinetten wordt ook meteen een politieke beslissing voorgesteld.
Ce groupe directeur propose des projets et discute de solutions.
Les éventuelles propositions sont reprises dans un rapport qui doit
être approuvé. Vu la présence des cabinets, on y propose immédiatement des décisions politiques.
Het gaat dus om een gemengde groep (politiek, strategisch en
technisch).
Il s'agit donc d'un groupe mixte (politique, stratégique et technique).
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Werkgroep Ring
In 2008 en 2009 zijn er vergaderingen geweest inzake de
vooruitgang in het dossier Ring. Na de creatie van de nieuwe
werkgroepen geen nieuwe vergadering geweest in het kader van
het principieel akkoord.
Werkgroep Parkeren
177
Groupe de travail Ring
En 2008 et 2009, ce groupe de travail a organisé des réunions
sur les progrès réalisés dans le dossier Ring. Après la création
des nouveaux groupes de travail, aucune nouvelle réunion n'a été
organisée dans le cadre de l'accord de principe.
Groupe de travail Stationnement
In 2013 werd nog een laatste werkgroep gecreëerd : de werkgroep parkeren. Tijdens de vergadering die doorging in februari
2013 werd gesproken over de ontwikkeling van transitparkings in
het Brussels, Vlaams en Waals Gewest. Deze werkgroep is na die
ene vergadering niet meer actief geweest.
En 2013, un dernier groupe de travail a été créé : le groupe
de travail Stationnement. Lors de la réunion de février 2013, il y
était question du développement des parkings de transition au sein
des Régions de Bruxelles-Capitale, flamande et wallonne. Depuis
cette première réunion, le groupe n’a plus été actif.
Naast het principieel akkoord werd deze legislatuur gestart
met overleg op politiek niveau tussen de Minister-Presidenten
Vervoort en Bourgeois en de mobiliteitsministers Smet en Weyts.
Er wordt op dit ogenblik gewerkt aan een globaal politiek akkoord
over de gewestoverschrijdende mobiliteitsdossiers, dat als kader
zal dienen om concreter te werken aan de implementatie van een
intergewestelijk multimodaal mobiliteitsbeleid.
Outre l’accord de principe, cette législature a commencé une
concertation au niveau politique entre les ministres-présidents
Vervoort et Bourgeois et les ministres de la mobilité Smet et
Weyts. En ce moment, l’on travaille à un accord de politique global concernant les dossiers de mobilité transrégionale, qui servira
de cadre pour œuvrer plus concrètement à la mise en œuvre d’une
politique interrégionale multimodale en matière de mobilité.
Vraag nr. 159 van de heer Eric Bott d.d. 30 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 159 de M. Eric Bott du 30 mars 2015 (Fr.) :
Het alarmerend aantal fietsdiefstallen en de middelen ter
bestrijding van die plaag.
Le nombre alarmant de vols de vélos et les moyens de lutter
contre le fléau.
Bij het lezen van « La Capitale » van vrijdag 20 maart stond ik
verstomd over een artikel betreffende fietsdiefstallen.
À la lecture de « La Capitale » le vendredi 20 mars, j’ai été
interloqué par un article traitant des vols de vélos.
Volgens de officiële in de tekst vermelde cijfers, werden in
2014 bijna 36.000 fietsen gestolen op het gehele grondgebied.
Zonder een precies aandeel te kunnen geven, vond een groot deel
van deze diefstallen plaats in Brussel. Zou het niet nuttig zijn die
plaag te bestrijden, nu de burgers worden aangemoedigd om zich
per fiets te verplaatsen en fietspaden worden aangelegd ? Temeer
omdat vele fietsen van Villo!, de fietsdeeldienst die sedert 2009
bestaat, hetzelfde lot ondergaan, met bijna 200 diefstallen vorig
jaar.
Selon les chiffres officiels mentionnés dans le texte, en 2014,
près de 36.000 vélos ont été dérobés sur l’ensemble du territoire.
Sans pour autant être en mesure de donner une proportion exacte,
une grande partie de ces vols ont lieu à Bruxelles. À l’heure où
l’on encourage les citoyens de la capitale à se déplacer en deux
roues et où l’on aménage les voiries de pistes cyclables, ne serait-il
pas pertinent de lutter activement contre ce fléau ? D’autant que
de nombreux Villo!, le service de vélos partagés qui existe depuis
2009, connaissent le même sort, avec près de 200 vols l’an dernier.
Ter zake heb is dus volgende vragen :
Je me pose donc les questions suivantes :
– Hebt u precieze cijfers inzake fietsdiefstallen in Brussel ?
– Avez-vous eu les chiffres exacts concernant les vols de vélos à
Bruxelles ?
– Welke manieren werden gevonden om die diefstallen te bestrijden ?
– Quelles sont les pistes qui ont été dégagées pour lutter contre
ces vols ?
– Een Brusselse gemeente, meer bepaald Sint-Pieters-Woluwe,
heeft een applicatie gelanceerd met de naam « Cherry on
bike », die tot doel heeft na te gaan via een chip of een fiets
gestolen werd. Hebt u gehoord over een dergelijke werkwijze ?
– Une commune bruxelloise, Woluwe-Saint-Pierre pour ne pas la
citer, a lancé une application appelée « Cherry on bike ». Elle
vise à détecter, par le biais d’une puce, si un vélo a été volé.
Avez-vous eu vent d’un tel procédé ?
Antwoord : We beschikken op dit moment enkel over een
gedetailleerd rapport voor 2013. De cijfers voor 2014 werden
opgevraagd bij de federale politie. In 2013 werd van 2.847 fietsdiefstallen aangifte gedaan. Deze zijn als volgt verdeeld onder de
zes politiezones :
Réponse : Nous disposons à l'heure actuelle uniquement d'un
rapport détaillé pour 2013. Les chiffres pour 2014 ont été demandés à la police fédérale. En 2013, 2.847 vols de vélos ont fait
l'objet d'une déclaration à la police, répartis parmi les six zones de
police comme suit :
178
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Brussel-Elsene
West
Zuid
Oudergem-Ukkel-Watermaal
Montgomery
Noord
1.277
379
359
283
304
245
Bruxelles-Ixelles
Ouest
Midi
Auderghem-Uccle-Watermael
Montgomery
Nord
1.277
379
359
283
304
245
Het centrum neemt dus het leeuwendeel van de diefstallen voor
zijn rekening, in zone Noord worden het minst fietsen gestolen.
Er moet wel rekening worden gehouden met het feit dat de echte
aantallen een stuk hoger liggen, omdat de meest fietsdiefstallen
niet worden aangegeven. Men gaat er van uit dat slechts één op de
vijf diefstallen wordt aangegeven. De cijfers leren ons verder dat
40 % van de fietsen uit een woning worden gestolen en dat er op
bepaalde plekken sprake is van een echte concentratie : de centrale
lanen, Naamse Poort, Louisalaan. De meeste diefstallen gebeuren
op zaterdag en zondag tussen 12 en 18u.
Le centre se taille donc la part du lion en matière de vols et la
zone Nord enregistre le moins de vols de vélos. Il convient toutefois de tenir compte du fait que les chiffres réels sont sensiblement
plus élevés, car la plupart des vols de vélos ne sont pas déclarés.
L'on considère que seul un vol sur cinq est déclaré. Les chiffres
nous apprennent par ailleurs que 40 % des vélos sont dérobés
d'une habitation et que l'on peut parler d'une véritable concentration dans certains endroits : les boulevards du centre, la Porte
de Namur, l'avenue Louise. La plupart des vols se produisent le
samedi et le dimanche, entre 12h00 et 18h00.
Onder de vorige legislatuur werd een taskforce opgericht om
gericht het probleem fietsdiefstal te kunnen aanpakken. Inspiratie
werd daarbij gehaald uit Londen, dat een volledig fietsdiefstalactieplan heeft. Deze taskforce verenigt de bevoegde kabinetten, het
parket, de politiezones, de administratie en de gebruikers.
Sous la précédente législature, une task force a été mise en
place pour s'attaquer au problème de manière ciblée. Londres, qui
dispose d'un plan d'action vols de vélos complet, a dans ce cadre
servi de source d'inspiration. Cette task force réunit les cabinets
compétents, le parquet, les zones de police, l'administration et les
usagers.
De volgende acties werden op touw gezet :
Les actions suivantes ont été mises en place :
– Het creëren van een centraal depot waar alle fietsen die in het
Gewest worden teruggevonden worden geconcentreerd.
– Création d'un dépôt central où tous les vélos retrouvés dans la
Région sont concentrés.
– Het instappen in de website www.gevondenfietsen.be waar
deze fietsen worden gepubliceerd en waar mensen ook in de
Vlaamse provincies kunnen gaan zoeken naar hun verloren
fiets.
– Participation au site web www.gevondenfietsen.be publiant ces
vélos et permettant aux cyclistes ayant perdu leur vélo, notamment ceux des provinces flamandes, de chercher leur vélo.
– Het organiseren van regelmatige graveersessies op autoloze
zondagen en andere evenementen, en het ter beschikking stellen van graveermachines in de fietspunten en bij Pro Velo.
– Organisation régulière de séances de gravure lors des dimanches
sans voiture et d'autres événements, et mise à disposition de
machines de gravure dans les points vélo et auprès de Pro Velo.
– Een campagne die mensen wijst op het belang van een goed
slot en het correct vastmaken van de fiets.
– Une campagne sensibilisant les cyclistes à l'importance d'un
cadenas résistant et à l'attachement correct du vélo.
– Een campagne die de aandacht vestigt op het belang van aangifte, via Police-On-Web, maar ook op het bestaan van het
centrale depot en de site gevondenfietsen.be.
– Une campagne qui attire l'attention sur l'importance de la déclaration à la police, via Police-On-Web, mais également sur l'existence du dépôt central et du site internet gevondenfietsen.be.
Volgende acties zijn nog in voorbereiding :
Les actions suivantes sont en cours de préparation :
– Het inzetten van lokfietsen.
– L'utilisation de vélos appâts.
– Een nieuwe sensibiliseringscampagne.
– Une nouvelle campagne de sensibilisation.
– Het verbeteren van het aanbod van stallingen, zowel nietbewaakt als bewaakt. Zo worden bij de heraanleg van de centrale lanen twee grote ondergrondse stallingen voorzien aan de
Beurs en De Brouckère.
– L'amélioration de l'offre des parkings pour vélos, aussi bien
surveillés que non surveillés. Ainsi, le réaménagement des
deux boulevards du centre au niveau de la Bourse et de De
Brouckère prévoit deux grands parkings souterrains.
– Een « Masterplan Fietsenstallingen » moet het Gewestelijke
Parkeeragentschap verder in staat stellen om vraag en aanbod
correct te kunnen beantwoorden. Een goed fietsparkeerbeleid is
essentieel voor het terugdringen van diefstal.
– Un « Masterplan parkings pour vélos » doit permettre à
l'Agence régionale du Stationnement de répondre correctement
à l'offre et la demande. Une politique efficace en matière de
parkings pour vélos est essentielle pour réprimer le vol.
De administratie was aanwezig bij de voorstelling van « cherry
on the bike » in St-Pieters-Woluwe. Dit is één van de nieuwe
L'administration était présente lors de la présentation de
« Cherry On The Bike » à Woluwe-Saint-Pierre. Il s'agit de l'une
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
179
methodes om fietsen te kunnen terugvinden, net als ook BPost
dat nu aanbiedt. Het zwakke punt van Cherry On The Bike is dat
men beroep moet doen op vrijwilligers om achtergelaten fietsen te
signaleren. Bij BPost zou dat een taak voor de postbodes worden,
waardoor een netwerk van « controleurs » wordt aangeboden.
Verder bestaan ook systemen als Beltag. De administratie volgt de
evolutie van deze nieuwe systemen.
des nouvelles méthodes pour retrouver les vélos, comparable à
ce que BPost propose actuellement. Le point faible de Cherry
On The Bike est qu'il doit être fait appel à des volontaires pour
signaler les vélos abandonnés. Chez BPost, il s’agirait d’une tâche
des facteurs, permettant ainsi d'offrir un réseau de « contrôleurs ».
Il existe aussi des systèmes comme Beltag. L'administration suit
l'évolution de ces nouveaux systèmes.
Vraag nr. 160 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 160 de M. Abdallah Kanfaoui du 3 avril 2015
(Fr.) :
Europees brevet voor eerste hulp voor de MIVB-medewerkers.
Possession du Brevet européen de premiers secours par les
collaborateurs de la STIB.
Het kan gebeuren dat MIVB-reizigers onwel worden of vallen
tijdens hun verplaatsing. Die ongevallen kunnen zich onverwacht
voordoen op de bus, de tram of de metro. De eerste zorg vóór de
interventie van de hulpdiensten is van primordiaal belang. Het is
van wezenlijk belang om bijvoorbeeld over een Europees brevet
voor eerste hulp te beschikken en bijgevolg levensreddende handelingen te kunnen stellen.
Il peut arriver que des usagers de la STIB aient un malaise ou
encore subissent une chute dans le cadre de leur déplacement. Ces
accidents peuvent arriver inopinément, que cela soit au sein d’un
bus, d’un tram ou d’un métro. L’importance des premiers soins est
primordiale avant l’arrivée des secours. La possession du brevet
européen de premiers secours, par exemple, est essentielle afin de
poser les gestes qui peuvent sauver des vies.
In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld :
À cet égard, j’aurais souhaité vous poser les questions suivantes :
– Beschikken de MIVB-medewerkers over het Europees brevet
voor eerste hulp ? Zo neen, waarom niet ? Hoeveel chauffeurs
hebben het brevet ? Kunt u in uw antwoord een onderscheid
maken tussen buschauffeurs, trambestuurders en metrobestuurders ?
– Les collaborateurs de la STIB disposent-ils du Brevet européen
de premiers secours ? Si non, pourquoi ? Quel est le taux de
chauffeurs disposant dudit Brevet ? Pouvez-vous ventiler votre
réponse pour les chauffeurs de bus, les chauffeurs de tram et les
conducteurs de métro ?
– Welke opleidingen kunnen de MIVB-medewerkers volgen om
het brevet te halen ? Welke instelling verstrekt die opleidingen ? Welke stimuli zijn ingevoerd om de MIVB medewerkers
ertoe aan te sporen de opleiding te volgen ?
– Quelles sont les formations mises en place pour les collaborateurs afin d’obtenir ladite formation ? Par quel organisme cette
formation est-elle dispensée ? Quels sont les incitants mis en
place afin que les collaborateurs de la STIB entament cette
formation ?
Antwoord : De MIVB telt 348 medewerkers die een opleiding
eerste hulp hebben gevolgd en die een jaarlijkse opfrissingscursus
volgen. Onder hen bevinden zich geen bestuurders. Het gaat om
vrijwilligers, die de opleiding uit eigen beweging volgden.
Réponse : La STIB compte 348 collaborateurs qui ont suivi
une formation aux premiers secours et suivent un recyclage
annuel. Aucun conducteur n’en fait partie. Il s’agit de volontaires,
qui suivent la formation de leur propre initiative.
Er is geen premie of ander voordeel voorzien maar de MIVB
plant wel een oproep om de opleiding te volgen.
Il n’y a pas de prime ou autre avantage prévu mais la STIB
prévoit de lancer un appel à suivre cette formation.
De partner van de MIVB voor de organisatie van de basisopleiding eerste hulp (3 dagen) en de jaarlijks verplichte opfrissing
(1/2 dag) is het bedrijf CRESEPT.
Le partenaire de la STIB pour l’organisation de la formation
de base en secourisme (3 jours) et le recyclage annuel obligatoire
(1/2 jour) est la société CRESEPT.
Er worden 3 tot 5 basisopleidingssessies voorzien per jaar, net
zoals een twintigtal opfrissingssessies.
Entre 3 et 5 sessions de la formation de base sont programmées
chaque année ainsi qu’une vingtaine de sessions de recyclage.
Vraag nr. 161 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 161 de M. Abdallah Kanfaoui du 3 avril 2015
(Fr.) :
Aanwezigheid van defibrillatoren op het MIVB-net.
Het kan gebeuren dat de gebruiker van de MIVB slachtoffer
worden van een hartstilstand tijdens hun verplaatsing. Naast hartmassage, waarvoor nog al te weinig burgers opgeleid zijn, kan het
Présence de défibrillateurs sur le réseau de la STIB.
Il peut arriver que des usagers de la STIB subissent, malheureusement, un arrêt cardiaque durant leur déplacement. Outre le
massage cardiaque auquel encore trop peu de citoyens sont for-
180
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
gebruik van een defibrillator met vocale instructie tijdens de eerste
minuten levens redden.
Ter zake wens ik u de volgende vragen te stellen :
més, l’utilisation d’un défibrillateur avec instruction vocale, dans
les premières minutes, peut sauver des vies.
À cet égard, j’aurais souhaité vous poser les questions suivantes :
– Hebben zich tijdens het jaar 2014 gevallen van hartstilstand
voorgedaan op het MIVB-net ?
– Pour l’année 2014, y a-t-il eu des cas de crise cardiaque sur le
réseau de la STIB ?
– Beschikt de MIVB over defibrillatoren op zijn net ?
– La STIB dispose-t-elle desdits défibrillateurs sur son réseau ?
– Hebben de medewerkers van de MIVB een opleiding gekregen
voor het gebruik van voornoemde defibrillatoren ?
– Les collaborateurs de la STIB ont-ils reçu une formation quant
à l’utilisation desdits défibrillateurs ?
Antwoord : De MIVB beschikt niet over cijfers van het aantal
hartaanvallen op haar net. Het gaat om informatie waarop het
medisch beroepsgeheim van toepassing is.
Réponse : La STIB ne dispose pas de chiffres sur le nombre
de crises cardiaques sur son réseau. Il s’agit d’informations pour
lesquelles le secret médical est d’application.
Voor de vragen 2 en 3 verwijs ik u door naar mijn antwoord in
de commissie Infrastructuur van 16 maart 2015.
Pour les questions 2 et 3 je vous renvoie à ma réponse donnée
lors de la commission Infrastructure du 16 mars 2015.
Vraag nr. 162 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 3 april 2015 (N.) :
Question n° 162 de Mme Carla Dejonghe du 3 avril 2015 (N.) :
De slechte staat van metrostation Merode.
Le piteux état de la station de métro Merode.
Metrostation Merode is een « splitsingsstation », waar de lijnen 1 en 5 samenkomen. Er is ook een halte van de NMBS. Het is
dan ook zondermeer een belangrijk en druk mobiliteitsknooppunt.
La station de métro Merode est une station « de bifurcation »
où les lignes 1 et 5 se rejoignent. Il y a également un arrêt de la
SNCB. C'est donc sans conteste un nœud de mobilité majeur et
fréquenté.
Recent stelden we vast dat er (opnieuw) sprake is van wateroverlast op de perrons, met de nodige schade tot gevolg. De
MIVB trachtte dit op te lossen door grijze vuilnisbakken op het
perron te plaatsen om de voornaamste lekken op te vangen. Het
verbaast ons dat er voor deze « oplossing » wordt gekozen en dat
er geen structurele herstellingswerken gebeuren. Blijkbaar was er
ook geen ploeg voorhanden om regelmatig het perron te reinigen,
zodat ook de perronbedekking zwaar onder de waterinval te leiden
heeft gehad. Zo konden wij althans zelf vaststellen.
On a récemment pu constater qu'il y a (de nouveau) de l'eau
qui coule sur les quais, avec les dégâts qui s'ensuivent. La STIB
a tenté de résoudre le problème en disposant des poubelles grises
sur le quai afin de recueillir l'eau des principales fuites. Je suis
surprise qu'on opte pour cette « solution » et qu'on ne réalise pas
des réparations structurelles. Apparemment, il n'y avait pas non
plus d'équipe disponible pour nettoyer régulièrement le quai, de
sorte que le revêtement du quai a également sérieusement souffert
des infiltrations d'eau. C'est en tout cas ce que nous avons pu
constater nous-même.
Het is niet de eerste keer dat er zich dergelijke gevallen van
wateroverlast in het station voordoen. De vraag kan daarbij ook
gesteld worden of er zich in het station mogelijk problemen voordoen wat betreft onderhoud en herstellingswerken, omdat twee
vervoermaatschappijen er de verantwoordelijkheid en infrastructuur delen.
Ce n'est pas la première fois que la station subit de tels dégâts
des eaux. On peut en outre se demander s'il est possible que la
station connaisse ces problèmes d'entretien et de réparations parce
que deux sociétés de transports en partagent la responsabilité et
l'infrastructure ?
1. Waardoor wordt de wateroverlast in metrostation Merode veroorzaakt ?
1. À quoi est dû le problème d'infiltrations d'eau dans la station de
métro Merode ?
2. Werd er al een kostenplaatje gemaakt voor de definitieve herstelling van metrostation Merode ? Hoeveel bedraagt dit ?
2. A-t-on déjà établi le coût de la réparation définitive de la station de métro Merode ? Quel est-il ?
3. Werden er reeds herstellingswerken uitgevoerd om de terugkerende problemen van wateroverlast in metrostation Merode op
te lossen ? Zijn er nieuwe herstellingswerken gepland ? Hoe en
wanneer gaat men dit aanpakken ?
3. A-t-on déjà réalisé des travaux de réparation afin de résoudre
les problèmes récurrents de dégât des eaux dans la station de
métro Merode ? De nouvelles réparations sont-elles prévues ?
Quand et comment va-t-on s'y prendre ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
181
4. Hoe zien de praktische afspraken qua onderhoud en herstellingswerken tussen de NMBS en de MIVB eruit ? Stellen
er zich op dit vlak praktische problemen van afstemming en
samenwerking ?
4.Quels sont les accords pratiques conclus par la STIB et la
SNCB en matière d'entretien et de réparations ? Des problèmes
d'harmonisation et de collaboration se posent-ils à cet égard ?
Antwoord : Bij het realiseren van 2 nieuwe liftschachten in
het metrostation Merode is bij de doorboringen en afbraakwerken
de afvoerbuis van de commerciële ruimte « Break Point » op
niveau –1 geraakt.
Réponse : Lors de la réalisation des deux cages d'ascenseur
dans la station de métro Merode, le tuyau d'évacuation de l'espace
commercial « Break Point » au niveau –1 a été endommagé par les
perforations et les travaux de démolition.
Hierdoor heeft het afvalwater zijn weg gevonden, via technische ruimtes en een bestaande barst boven het plafond van het
perron, naar het perron.
Par conséquent, les eaux usées se sont frayées un chemin, via
des espaces techniques et une fissure existant dans le plafond du
quai, pour aboutir sur le quai.
De herstelling van de afvoerbuis en de opkuis zijn door de
aannemer, die het probleem veroorzaakt heeft, ten laste genomen.
La réparation de la conduite d'évacuation et le nettoyage sont à
la charge de l'entrepreneur, qui est à l'origine du problème.
De herstellingswerken zijn definitief uitgevoerd en vragen
geen verdere interventies.
Les travaux de réparation sont définitivement exécutés et ne
nécessitent plus d'interventions ultérieures.
De NMBS heeft niets te maken met dit voorval.
La SNCB n'a rien à voir avec cet incident.
Vraag nr. 164 van de heer Eric Bott d.d. 3 april 2015 (Fr.) :
Question n° 164 de M. Eric Bott du 3 avril 2015 (Fr.) :
Toenemend gebruik van dieselmotoren en daaraan verbonden gezondheidsrisico's.
L'usage croissant de moteurs diesel et les risques sanitaires
qu'ils causent.
Vorig weekend was er in Brussel een belangrijke bijeenkomst
van wetenschappers waarop een groot aantal specialisten hun
standpunt hebben uiteengezet over de gevaren die we lopen door
het almaar toenemende gebruik van dieselmotoren. In Brussel, net
als elders in België, blijven dieselvoertuigen erg in trek wegens de
lage brandstofprijs.
Le week-end dernier s’est tenue une réunion scientifique
importante à Bruxelles, au cours de laquelle de nombreux spécialistes ont exposé leur point de vue sur les dangers que nous encourons tous face à l’utilisation sans cesse croissante des moteurs diesel. En effet, à Bruxelles comme ailleurs en Belgique, les voitures
dotées d’une telle motorisation continuent à connaître un succès
fou en raison du prix bas du plein de carburant.
Sinds 2012 beschouwt het Internationaal Onderzoekscentrum
naar Kanker de uitlaatgassen van dieselmotoren nochtans als kankerverwekkend. « In Europa sterft er om de twee seconden iemand
aan longkanker » aldus een wetenschapper die in een Brusselse
krant aan de alarmbel trok. « Twee op tien overlijdens zijn te wijten aan leefmilieuredenen. ».
Pourtant, depuis 2012, le Centre international de Recherche
sur le Cancer a classé les gaz d’échappement de moteurs diesel
comme cancérigènes. « En Europe, quelqu’un meurt du cancer du
poumon toutes les deux secondes », s’alertait d’ailleurs un scientifique dans les colonnes d’un journal bruxellois. « Et sur dix décès,
deux sont dus à des causes environnementales. ».
Sinds 2013 wacht men in Brussel op een lucht-klimaat-energieplan. Voorts moet het Gewest de emissies van PM10 en NO2 tegen
2018 aanzienlijk terugschroeven.
Depuis 2013, un plan air-climat-énergie est attendu à Bruxelles.
Par ailleurs, il apparaît que la Région doit réduire considérablement les émissions de PM10 et NO2 avant 2018.
In dat verband wens ik u de volgende vragen te stellen :
À cet égard, je me pose donc les questions suivantes :
− Wanneer zal het lucht-klimaat-energieplan eindelijk bekendgemaakt worden ?
– Quand le plan air-climat-énergie sera-t-il enfin publié ?
− Met de vervuiling door het luchtverkeer in Zaventem enerzijds
en de verkeerscongestie in Brussel anderzijds zit de hoofdstad
tussen twee vuren. U hebt Leefmilieu Brussel opdracht gegeven om een rapport over de luchtkwaliteit op te stellen. Zal de
studie een deel over de zwevende deeltjes bevatten ?
– Entre la pollution provoquée par le trafic aérien à Zaventem et
l’engorgement routier à Bruxelles, la capitale est prise sous un
étau de pollution. Vous avez mandaté Bruxelles Environnement
pour qu’un rapport soit établi sur la qualité de l’air. Cette étude
inclura-t-elle une partie consacrée aux émissions de particules
en suspension ?
− Worden er nog steeds plannen bestudeerd om het verkeer te
verminderen ?
– Des projets visant à réduire le trafic sont-ils toujours à l’étude ?
182
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
− Zijn er, voor zover u weet, andere middelen om de Brusselaars
ertoe aan te zetten hun dieselverbruik te verminderen of voor
andere motortypes te kiezen ?
– Existe-t-il, à votre connaissance, d’autre moyens pour inciter
les Bruxellois à réduire leur consommation de diesel ou les
encourager à opter pour d’autres motorisations ?
Antwoord : Voor het antwoord op de vragen 1 en 2 verwijs ik
u door naar de minister bevoegd voor Leefmilieu.
Réponse : En ce qui concerne les questions 1 et 2, je vous renvoie à mon collègue compétent pour l'environnement.
Om te beantwoorden aan de gewestelijke doelstellingen van
het Iris 2-Plan voor het verminderen van de uitstoot van vervuilende stoffen door het verkeer beogen de gevoerde acties het
rationaliseren van de keuze van de vervoersmodus volgens de
kenmerken van de verplaatsing. De maatregelen streven ernaar
de verplaatsingsmodi op de volgende manier te prioriteren : stappen, fiets (gedeelde fiets), openbaar vervoer, autodelen (de minst
vervuilende) en dan de persoonlijke auto (de minst vervuilende).
Het sharingsysteem (fiets, auto, taxi, …) is ideaal om de keuze
van het voertuig aan te passen aan de specifieke verplaatsing,
en de impact op het gebruik van openbaar domein te verkleinen.
Er wordt gewerkt aan maatregelen om het autogebruik te beperken (parkeerbeleid) of ze worden onderzocht (tarifering van het
gebruik van de infrastructuren).
Afin de répondre aux objectifs régionaux de réduction des
émissions de polluants liés au trafic repris dans le Plan Iris 2, les
actions menées visent à agir sur la rationalisation du choix du
mode de transport suivant les caractéristiques du déplacement à
effectuer. Les mesures visent à classer par ordre de priorité les
modes de déplacement de la manière suivante : marche, vélo (vélo
partagé), transports en commun, voitures partagées (les moins
polluantes) puis individuelles (les moins polluantes). Le système
de véhicules partagés (vélo, voiture, taxis, …) est idéal pour pouvoir adapter le choix du véhicule à utiliser suivant le déplacement
spécifique à effectuer et diminuer l’impact sur l’utilisation du
domaine public. Des mesures visant la restriction de l’usage de la
voiture sont en cours de réalisation (politique de stationnement) ou
à l’étude (tarification de l’usage des infrastructures).
De analyse van de elektromobiliteitsplannen van andere
Europese en internationale steden hebben het mogelijk gemaakt
maatregelen te vinden die op het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
toegepast kunnen worden.
L’analyse des plans d’électro-mobilité d’autres villes européennes et internationales a permis d’identifier des mesures applicables à la Région de Bruxelles-Capitale.
Zo worden bepaalde ontwikkelingen bekeken omtrent het deelfietsensysteem en het goederenverkeer.
Ainsi, certains développements sont examinés en ce qui
concerne le système de vélos partagés et le transport de marchandises.
Er zijn ook denkoefeningen bezig over het verbeteren en uitbreiden van het autodeelsysteem.
Des exercices de réflexion sont également menés en ce qui
concerne l’amélioration et l’extension du système de voitures
partagées.
De MIVB vervangt haar meest vervuilende bussen door nieuwe
voertuigen die beter zijn voor het milieu.
La STIB remplace ses bus les plus polluants par des nouveaux
véhicules plus respectueux de l’environnement.
Vraag nr. 165 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 7 april
2015 (N.) :
Question n° 165 de M. Dominiek Lootens-Stael du 7 avril 2015
(N.) :
De aanduiding van de personeelsleden van de MIVB die
gemachtigd zijn de inbreuken vast te stellen op het verkeersreglement.
La désignation des membres du personnel de la STIB qui sont
habilités à constater les infractions au Code de la route.
In het Staatsblad van 2 april 2015 wordt het besluit van de
Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot aanduiding van de personeelsleden van de MIVB die gemachtigd zijn de inbreuken vast te
stellen op het Verkeersreglement (besluit van 19 maart).
L'arrêté du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale
du 19 mars 2015 portant désignation des membres du personnel de
la STIB qui sont habilités à constater les infractions au Code de la
route est paru au Moniteur belge du 2 avril 2015.
Hoeveel van deze personen op de Franstalige taalrol beschikken over de nodige tweetaligheidsattesten; en hoeveel van deze
personen op de Nederlandse taalrol beschikken over de nodige
tweetaligheidsattesten ?
Combien de ces personnes appartenant au rôle linguistique
français disposent-elles des brevets linguistiques requis ? Et combien de ces personnes appartenant au rôle linguistique néerlandais
disposent-elles des brevets linguistiques requis ?
Antwoord : 72 % van de personen op de Franstalige taalrol
slaagden in hun taaltest bij Selor.
Réponse : 72 % des personnes dont le rôle linguistique est le
français ont réussi le test linguistique de Selor.
Bij de personen van de Nederlandstalige taalrol bedroeg dat
percentage 78 %.
Pour les personnes dont le rôle linguistique est le néerlandais,
ce pourcentage s’élève à 78 %.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 166 van de heer Pierre Kompany d.d. 23 april 2015
(Fr.) :
Subsidies aan IEB.
183
Question n° 166 de M. Pierre Kompany du 23 avril 2015 (Fr.) :
Subsides IEB.
Het doel van IEB (Inter Environnement Bruxelles) bestaat in
het verdedigen van een duurzame stadsontwikkeling die voldoet
aan de huidige noden zonder de mogelijkheid voor de toekomstige
generaties om te voldoen aan hun eigen sociale, ecologische en
economische noden in het gedrang te brengen. Vanuit deze doelstelling werkt het IEB op verscheidene gebieden van de gewestelijke overheidsactie, onder andere mobiliteit.
L’objectif d’IEB est de défendre un développement urbain soutenable qui répond aux besoins du présent sans compromettre la
possibilité pour les générations futures de répondre à leurs propres
besoins sociaux, environnementaux et économiques. Cet objectif
amène IEB à agir dans plusieurs domaines de l’action publique
régionale dont celui de la mobilité.
Daarom zou ik graag het bedrag kennen van de subsidies die
werden toegekend aan voornoemde organisatie uit de begroting
met betrekking tot uw bevoegdheid « Mobiliteit » voor het jaar
2014.
Dès lors, j’aurais voulu que soit porté à ma connaissance le montant des subsides accordés à l’organisation Inter-Environnement
Bruxelles et qui émane du budget lié à votre compétence
« Mobilité » pour l’année 2014.
Antwoord : Tijdens het jaar 2014, heeft Inter-Environnement
Bruxelles een toelage genoten van 81.450 EUR. Deze werd
aangerekend op de budgettaire allocatie voor « toelagen aan
verenigingen werkzaam op het vlak van het promoten van het
openbaar vervoer, de mobiliteit van personen en de inrichting van
de openbare ruimte ».
Réponse : Au cours de l’année 2014, Inter-Environnement
Bruxelles a bénéficié d’une subvention à hauteur de 81.450 EUR
imputée à l’allocation budgétaire « Subventions de fonctionnement aux associations travaillant dans le domaine de la promotion
des transports en commun, de la mobilité des personnes et de
l'aménagement de l'espace public ».
Deze financiële hulp werd in twee keer vastgelegd omwille van
de conservatoire maatregelen inherent aan een verkiezingsjaar.
Cette aide financière a été engagée en deux fois compte tenu
des mesures conservatoires inhérentes à une année électorale.
Vraag nr. 167 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015
(Fr.) :
Question n° 167 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Samenstelling van het Gewestelijk Adviescomité voor taxi's
en huurauto's met chauffeur.
Composition du Comité consultatif régional des taxis et des
voitures de location avec chauffeur.
Het Gewestelijk Adviescomité voor taxi's en huurauto's met
chauffeur speelt een belangrijke rol in het beleid betreffende deze
sector.
Le Comité consultatif régional des taxis et des voitures de
location avec chauffeur joue un rôle important dans le cadre des
politiques à mener dans le secteur.
Ter zake wens ik u volgende vragen te stellen :
Wie maakt thans deel uit van voornoemd comité ? Kan u in uw
antwoord preciseren welke leden werden vervangen en behouden
tussen de twee ontwerpbesluiten tot wijziging van het besluit
waarbij deze leden werden aangeduid ?
Antwoord :
À cet égard, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
Quelle est la composition actuelle du Comité consultatif régional des taxis et des voitures de location avec chauffeur ? Pouvezvous détailler votre réponse en indiquant les membres qui ont été
remplacés et maintenus entre les deux projets d’arrêté modifiant
l’arrêté modifiant l’arrêté désignant lesdits membres ?
Réponse :
1. Als bijlage (*) vindt u een tabel met vermelding van alle
leden die thans in het Gewestelijk Adviescomité voor de taxi’s en
de verhuurde voertuigen met chauffeur zetelen.
1. Vous trouverez en annexe (*) un tableau reprenant l’ensemble des membres siégeant actuellement au Comité consultatif
régional des taxis et des voitures de location avec chauffeur.
2. De twee laatste besluiten van de regering tot wijziging van
het besluit houdende de aanstelling van de leden van het Comité
van advies, werden door de regering goedgekeurd op 5 maart 2015
en 30 april 2015.
2. Les deux derniers arrêtés du gouvernement modifiant l’arrêté désignant les membres du Comité consultatif ont été approuvés
par le gouvernement en date du 5 mars 2015 et du 30 avril 2015.
In het besluit van 5 maart 2015 werd het lid dat de minister
bevoegd voor de taxidiensten en de diensten voor het verhuren
van voertuigen met chauffeur vertegenwoordigd, gewijzigd : de
heer Kristof De Mesmaeker werd aldus vervangen door de heer
Mathias Dobbels.
L’arrêté du 5 mars 2015 a modifié le membre représentant le
ministre qui a les services de taxis et de location de voitures avec
chauffeur dans ses compétences : M. Kristof De Mesmaeker a
ainsi été remplacé par M. Mathias Dobbels.
184
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Op verzoek van verschillende verenigingen, werd in voormelde
besluiten tevens hun effectief lid of plaatsvervanger vervangen,
in casu :
À la demande de différentes associations, les arrêtés susmentionnés ont également modifié soit le membre effectif, soit le
membre suppléant :
– de representatieve vereniging van exploitanten van taxidiensten vzw Ingoboka Taxi : de heer Joseph Hakizimana vervangt
de heer Thomas Habyalimana als effectief lid;
– Pour l’association représentant les exploitants d’un service de
taxis Ingoboka Taxi ASBL, M. Joseph Hakizimana remplace en
tant que membre effectif M. Thomas Habyalimana;
– het gebruikerscomité : de heer Jean-Marie Amand vervangt de
heer Patrick Brohan als effectief lid;
– Pour le comité des utilisateurs, M. Jean-Marie Amand remplace en tant que membre effectif Monsieur Patrick Brohan;
– de vereniging Brussels Hotels Association : mevrouw Sophie
Blondel vervangt de heer Frédéric De Deken als plaatsvervanger;
– Pour l’association Brussels Hotels Association, Mme Sophie
Blondel remplace en tant que membre suppléante M. Frédéric
De Deken.
– de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België :
de heer Stephan De Meulenaere vervangt de heer Frédéric De
Clerck als effectief lid.
– Pour la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique,
M. Stephan De Meulenaere remplace en tant que membre
effectif M. Frédéric De Clerck.
(*)(De bijlage zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter
beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website
van het Parlement.)
(*)(L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour
consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 169 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015
(Fr.) :
Question n° 169 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Uitgaven voor de diensten, commissies en studies in verband
met de organisatie van wegeninfrastructuur.
Dépenses relatives aux services, commissions et études en
rapport avec l'organisation des infrastructures du réseau routier.
Wat is het bedrag voor de kredieten in de begrotingsallocatie
voor de kosten van de Coördinatiecommissie van de bouwplaatsen
en wat is het deel in de begroting bestemd voor de studiecontracten ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir le
montant des crédits de l’allocation budgétaire servant à couvrir les
frais de la Commission de Coordination des Chantiers ainsi que la
part du budget qui concerne les contrats d’étude.
Antwoord : Bepaalde kosten voor de Coördi­natiecommissie
van de Bouwplaatsen worden aangerekend binnen de basisallocatie 19.001.08.02.1211, meer bepaald in het gedeelte van de
variabele kredieten.
Réponse : Certains frais de la Commission de Coordination des
Chantiers sont imputés à l’allocation de base 19.001.08.02.1211,
notamment à la part des crédits variables.
Het volledige bedrag van 120.000 EUR is voorzien voor die
werking en bevat onder meer het opmaken van verslagen, vertalingen, technische evaluaties, …
Le montant entier de 120.000 EUR est prévu pour ce fonctionnement et contient notamment la rédaction de rapports, traductions, évaluations techniques, …
De studies voor de coördinatie van de werven worden aangerekend op de gesplitste kredieten van deze allocatie. Het totaal kredietbedrag van de allocatie bedraagt 1.291.000 EUR en daarvan
gaan 690.000 EUR naar de evolutieve opvolging van de Osiristoepassing en juridische diensten.
Les études pour la coordination des chantiers sont imputées
aux crédits dissociés de cette allocation. Le montant total du crédit
de l’allocation s’élève à 1.291.000 EUR, dont 690.000 EUR vont
au suivi évolutif de l’application Osiris et des services juridiques.
Het saldo ten bedrage van 601.000 EUR van de basisallocatie
wordt besteed aan studies en diensten in verband met andere
beleidsdomeinen van openbare werken.
Le solde de 601.000 EUR de l’allocation de base est consacré
à des études et services relatifs aux autres domaines stratégiques
des travaux publics.
Vraag nr. 170 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015
(Fr.) :
Question n° 170 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Consumptie-uitgaven voor de ontwikkeling en het beheer van
de infrastructuur voor het transport langs de weg.
Dépenses de consommation relatives au développement et à la
gestion de l'infrastructure des transports routiers.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik u vragen te stellen
over voornoemd onderwerp :
Afin de compléter mon information, je souhaiterais vous poser
les questions relatives aux dépenses de consommation quant au
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
185
développement et à la gestion de l’infrastructure des transports
routiers :
– Houdt de vermindering van het bedrag in de begrotingsallocatie voor historische onderbenutting verband met de beslissing
van de voorganger van de minister om led-verlichting die minder verbruikt te plaatsen ?
– Est-ce que la diminution du montant de l’allocation budgétaire
pour sous-utilisation historique est liée à la mise en place, par
votre prédécesseur, d’éclairage LED, moins énergivore ?
– Is de minister van plan om verder led-verlichting voor de openbare verlichting te gebruiken ? Zo ja, wat is het bedrag ?
– Comptez-vous continuer à remplacer l’éclairage public à l’aide
d’éclairage LED ? Si oui, quel est le montant alloué ?
– Wat is de opsplitsing van de begroting van de begrotingsallocatie « Consumptie-uitgaven » voor de drie meest belangrijke
begrotingsposten ?
– Pouvez-vous ventiler le budget de l’allocation budgétaire
« Dépenses de consommation » pour les 3 postes budgétaires
les plus importants ?
– Wat is het bedrag voor de gsm-kosten voor de signalisatie ?
Wat betekent deze begrotingspost concreet ?
– Quel est le montant alloué aux « frais de GSM pour la signalisation » ? Que signifie concrètement ce poste budgétaire ?
Antwoord : De verlaging van het bedrag voor energieverbruik
is een gevolg van het globaal aanwenden van materieel dat minder
energie verbruikt dan voordien. Daar horen onder meer de installatie sinds meer dan tien jaar van LED’s voor de driekleurige
signalisatie bij en sinds kort ook voor de openbare verlichting.
Maar andere nieuw geplaatste verlichtingstoestellen verbruiken
eveneens minder dan vroeger.
Réponse : La diminution du montant de la consommation énergétique est une conséquence de l’utilisation globale de matériel
qui consomme moins qu’avant. Ce matériel comprend notamment
depuis plus de dix ans des LED pour la signalisation tricolore et
depuis peu aussi pour l’éclairage public. Mais d’autres appareils
d’éclairage nouvellement installés consomment également moins
qu’avant.
Tot nu toe werd de LED-verlichting nog niet zoveel toegepast,
maar dit zal in stijgende lijn gaan, aangezien de technische kwaliteiten van dit type verlichting steeds beter wordt. In het huidig
stockbestek, waarop gemiddeld 1,5 miljoen EUR per jaar besteed
wordt, zal dit type verlichting in de toekomst daarom vaker
gebruikt worden.
Bien que l’éclairage LED n’ait pas été très appliqué jusqu’à
présent, il le sera de plus en plus vu que ses qualités techniques ne
font que s’améliorer. C’est pourquoi dans le cadre du marché stock
actuel, qui donne lieu à une dépense annuelle moyenne de 1,5 million EUR, l’utilisation de ce genre d’éclairage ne fera que croître.
De ventilatie van de uitgaven van 6,8 miljoen EUR voor
elektriciteitsverbruik is de volgende : 2,25 miljoen EUR voor
hoogspanning, 0,7 miljoen EUR voor laagspanning zonder teller
en 3,85 miljoen EUR voor laagspanning met teller.
La ventilation de la dépense de 6,8 millions EUR pour la
consommation électrique est la suivante : 2,25 millions EUR pour
la haute tension, 0,7 million EUR pour la basse tension sans compteur et 3,85 millions EUR pour la basse tension avec compteur.
De GSM-kosten voor de signalisatie betreffen de melding van
defecten op afstand van de rode lichtcamera’s op kruispunten
en van de borden in verband met de parkings. Het gaat over een
miniem deel van deze basisallocatie.
Les frais de GSM pour la signalisation concernent le signalement de pannes à distance des caméras des feux aux carrefours et
de panneaux relatifs aux parkings. Il s’agit d’une partie minime de
cette allocation de base.
Vraag nr. 177 van mevr. Cieltje Van Achter d.d. 23 april 2015
(N.) :
Question n° 177 de Mme Cieltje Van Achter du 23 avril 2015
(N.) :
De inventarisatie van de zwarte punten.
L'inventaire des points noirs.
In uw oriënteringsnota vermeldt u dat u wil inzetten op verkeersveilige infrastructuur door de zogenoemde « zwarte punten »
aan te pakken. Heeft u reeds een inventarisatie gemaakt van deze
« zwarte punten » ? Kan u mij meedelen wat de « zwarte punten »
zijn ?
Dans votre note d'orientation, vous faites part de votre volonté
d'améliorer la sécurité des infrastructures routières en vous attaquant au problème des fameux « points noirs ». Avez-vous déjà
dressé l'inventaire de ces points noirs ? Pouvez-vous me dire quels
sont les « points noirs » ?
Antwoord : Ik verwijs u voor meer informatie over de zwarte
punten graag door naar mijn collega bevoegd voor het verkeersveiligheidsbeleid.
Réponse : Pour plus d’informations concernant les « points
noirs », je vous renvoie vers mon collègue en charge de la sécurité
routière.
186
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 178 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015
(Fr.) :
Question n° 178 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Uitgaven voor de promotie van taxi's met inbegrip van de
studies.
Dépenses destinées à la promotion des taxis y compris les
études.
De begroting 2015 voorziet in een daling van de uitgaven voor
de promotie van taxi's, met inbegrip van de studies, met ongeveer 30 % ten opzichte van de initiële begroting 2014. Om mijn
informatie te vervolledigen, had ik u graag de volgende vragen
gesteld :
Le budget 2015 prévoit une diminution des dépenses destinées
à la promotion des taxis y compris les études et ce de l’ordre de
30 % par rapport l’initial 2014. Afin de compléter mon information, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Wat is het aandeel van de kredieten bestemd voor de dienst
Collecto ? Wat is de evolutie van die kredieten voor de jaren
2014 en 2015 ?
– Quelle est la part des crédits alloués au service Collecto ?
Pouvez-vous me donner l’évolution de ces crédits pour les
années 2014 et 2015 ?
– Komen de cursussen op vrijwillige basis voor de actieve
taxichauffeur volledig voor rekening van het Gewest ? Welke
begrotingsmiddelen zijn daarvoor uitgetrokken in 2014 en
2015 ?
– Les cours sur base volontaire pour le chauffeur de taxi actif
sont-ils intégralement pris en charge par la Région ? Quel est
le budget alloué pour les années 2014 et 2015 ?
– Neemt het Gewest de opleidingskosten en de examens volledig
voor zijn rekening ? Welke begrotingsmiddelen zijn daarvoor
uitgetrokken in 2014 en 2015 ?
– Les frais de formation et les examens sont-ils intégralement
pris en charge par la Région ? Quel est le budget alloué pour
les années 2014 et 2015 ?
Antwoord : Voor 2015 werd 1.000.000 EUR toegekend aan de
relevante basistoelage.
Réponse : Pour 2015, 1.000.000 EUR ont été octroyés à la
subvention de base pertinente.
In 2014, werd 1.103.005 EUR uitgegeven voor Collecto.
De huidige projecties voor 2015 gaan uit van een uitgave van
1.150.000 EUR voor Collecto in 2015.
En 2014, 1.103.005 EUR ont été dépensés pour Collecto.
Les projections actuelles pour 2015 partent d’une dépense de
1.150.000 EUR pour Collecto en 2015.
Een kredietherschikking is lopende.
Un rééchelonnement des crédits est en cours.
Ja, de cursussen zijn integraal voor rekening van het Gewest.
Oui, les cours sont pris intégralement en charge par la Région.
– 2014 : 25.100 EUR (taalcursussen) + 71.342 EUR (ecologisch
rijden) = 96.442 EUR;
– 2014 : 25.100 EUR (cours de langues) + 71.342 EUR (conduite
écologique) = 96.442 EUR;
– 2015 : gepland bedrag 215.000 EUR (cursussen ecologisch
rijden 170.000 EUR – vastlegging dit jaar nieuwe opdracht –,
taalcursussen 45.000 EUR).
– 2015 : budget prévu de 215.000 EUR (cours de conduite écologique 170.000 EUR – engagement d’un nouveau marché cette
année –, cours de langues 45.000 EUR).
Ja, dat is het geval (cursussen bij Bruxelles Formation, bij de
VDAB, omscholing, gedragstesten).
Oui, c’est le cas (cours à Bruxelles Formation, cours VDAB,
recyclage, tests comportementaux).
– 2014 : 370.784 EUR uitgegeven;
– 2014 : 370.784 EUR dépensés;
– 2015 : 425.000 EUR.
– 2015 : 425.000 EUR.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
187
Minister belast met Huisvesting,
Levenskwaliteit,
Leefmilieu en Energie
Ministre chargée du Logement,
de la Qualité de Vie, de l’Environnement et
de l'Énergie
Vraag nr. 42 van de heer Hasan Koyuncu d.d. 14 januari 2015
(Fr.) :
Question n° 42 de M. Hasan Koyuncu du 14 janvier 2015
(Fr.) :
Leegstaande woningen.
Les logements inoccupés.
Iedereen is het erover eens dat leegstand in Brussel een groot
probleem is dat moet worden aangepakt, omdat de ruimte in de
stedelijke omgeving schaars is en vele gezinnen geen geschikte
woning vinden. Er wordt evenwel geen telling of systematische
inventaris van de leegstaande woningen in het Brussels Gewest
gemaakt.
Si tout le monde s’accorde à dire que le problème des bâtiments
inoccupés à Bruxelles est grave et doit être combattu parce que
l’espace est limité en milieu urbain et que de nombreuses familles
peinent à se loger, la situation de l’inoccupation des logements ne
fait pourtant l’objet d’aucun recensement ou d’inventaire systématique à l’échelon régional.
Al bijna 15 jaar wordt er gesproken van 15.000 tot 30.000 leegstaande woningen in Brussel. Sindsdien is er geen systematische
inventaris van gemaakt en op dit ogenblik is er de grootste onduidelijkheid over de leegstandsproblematiek.
Cela fait près de 15 ans qu’on parle d’une situation qui concernerait 15.000 à 30.000 logements à Bruxelles. Aucun inventaire
systématique n’a été fait depuis et le plus grand flou entoure
actuellement la question du nombre de logements inoccupés.
In dat verband wens ik de minister zes specifieke vragen te
stellen :
J’aimerais questionner Mme la ministre sur six points précis :
‒ Kan er een kadaster van de leegstaande woningen in het
Brussels Gewest worden opgemaakt ?
– Un cadastre des logements inoccupés peut-il être établi pour la
Région bruxelloise ?
‒ Hoe verloopt de inkohiering van de gewestelijke belastingen op
die woningen ?
– Comment s’opère l’enrôlement des taxes régionales sur ces
logements ?
‒ Is de opbrengst van die belastingen in overeenstemming met de
verwachte ontvangsten voor de begroting ?
– Le rendement de ces taxations est-il en concordance avec les
recettes budgétaires prévues ?
‒ Zet de belasting de eigenaars er daadwerkelijk toe aan een
bestemming geven aan de leegstaande woningen ? Is ze echt
ontradend ?
– Cette taxation incite-t-elle effectivement les propriétaires à
offrir une occupation de ces logements, cette taxe est-elle réellement dissuasive ?
‒ Werken de SVK's mee aan het plan om het aantal leegstaande
en ongezonde woningen te verminderen ?
– Les AIS répondent-elles au souci de réduire le nombre de logements inoccupés et insalubres ?
‒ Hebt u beslist om te verbieden dat leegstaande woningen hun
oorspronkelijke woonfunctie verliezen en dat de gelijkvloerse
verdieping wordt omgebouwd tot winkels en de overige verdiepingen blijven leegstaan ?
– Mme la ministre a-t-elle décidé d'interdire que les logements
inoccupés soient détournés de leur fonction initiale d’habitation pour être transformés en rez-de-chaussée commercial et en
laissant les étages inoccupés ?
Antwoord : Betreffende het kadaster van leegstaande woningen :
Réponse : Concernant le cadastre des logements inoccupés :
Er bestaat vandaag geen echte inventaris over de leegstand.
De enig beschikbare gegevens komen immers van de water- en
elektriciteitstellers die een verbruik aangeven dat lager is dan de
drempels die door de regering vastgesteld zijn. Maar het gaat hier
om een vermoeden van leegstand die door een enquête bevestigd
dient te worden.
Il n’existe pas, à ce jour, de véritable inventaire de l’inoccupation. En effet, les seules données disponibles concernent les
compteurs d’eau et d’électricité présentant une consommation
inférieure aux seuils fixés par le gouvernement. Mais il s’agit
d’une présomption d’inoccupation qui doit pouvoir être confirmée
par une enquête.
Volgens de laatst door de Cel Leegstaande Woningen ter
beschikking gestelde informatie zouden er 48.556 elektriciteitstellers zijn die tussen oktober 2013 en september 2014 een verbruik
lager dan 100 kWh aangeven. Wat het water betreft, bedraagt het
aantal tellers 15.668 in 2013.
Selon les dernières informations mises à disposition par la
Cellule Logements Inoccupés, il y aurait 48.556 compteurs
d’électricité présentant une consommation inférieure à 100 kWh
entre octobre 2013 et septembre 2014. En ce qui concerne l’eau,
le nombre de compteurs s’élève à 15.668 en 2013.
Het besluit van 6 juni 2014 betreffende de leegstaande woningen verplicht de gemeenten evenwel voortaan om voor 1 juli van
elk jaar, aan de gewestelijke cel de geactualiseerde lijst van de
Cependant, l’arrêté du 6 juin 2014 relatif aux logements inoccupés oblige à présent les communes à communiquer, avant le
1er juillet de chaque année, à la cellule régionale la liste actualisée
188
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
woningen mee te delen waarvan de leegstand gebleken is en die
op hun grondgebied gelegen zijn. Vanuit mijn bekommernis over
dit beleid dat een van mijn prioriteiten is, heb ik onlangs een brief
aan de gemeenten verzonden waarin ik hen aan deze verplichting
herinner en ik zal erop toezien dat elke gemeente dit onderschrijft.
Door deze lijsten kan er met grotere nauwkeurigheid een volledig
kadaster opgesteld worden. Ik zal waken over de toepassing van
dit besluit, temeer omdat ik een van de auteurs van de ordonnantie
van 30 april 2009 was met betrekking tot de sancties in het geval
van leegstaande woningen.
Betreffende de inkohiering van de gewestelijke belastingen :
des logements dont l’inoccupation est avérée et qui sont situés
sur leur territoire. C’est pourquoi, soucieuse de cette politique
qui fait partie de mes priorités, je viens d’envoyer un courrier aux
communes leur rappelant cette obligation et je veillerai à ce que
chaque commune y souscrive. Ces listes permettront d’établir avec
plus de précision un cadastre complet. Je serai vigilante à l’application de cet arrêté d’autant plus que j’ai fait partie des auteurs
de l’ordonnance du 30 avril 2009 relatif aux sanctions en cas de
logement inoccupé.
Concernant l’enrôlement des taxes régionales :
Eerst en vooral legt de Cel Leegstaande Woningen geen
gewestelijke belastingen, maar wel administratieve boetes op.
De nuance is essentieel omdat een belasting de eigenaars toelaat
om via jaarlijkse betaling het recht op een leegstaande woning te
handhaven, terwijl de administratieve boete dit soort gedrag dat
als een inbreuk beschouwd wordt, bestraft.
Tout d’abord, la Cellule Logements Inoccupés n’impose pas
de taxes régionales mais des amendes administratives. La nuance
est fondamentale puisqu’une taxe permet aux propriétaires de
s’acquitter annuellement du droit de maintenir un logement inoccupé alors que l’amende administrative sanctionne ce type de
comportement considéré comme infractionnel.
De Cel Leegstaande Woningen werkt op basis van klachten (die
ofwel van de gemeenten, hetzij van erkende verenigingen komen)
of op eigen initiatief. Een onderzoek wordt dan geopend en, indien
de inbreuk vastgesteld wordt, wordt de eigenaar in gebreke gesteld
om binnen de drie maanden een einde aan de inbreuk te maken.
Wanneer een antwoord uitblijft of de leegstand niet verantwoordt
wordt, wordt er een administratieve boete opgelegd. Ze wordt
berekend op basis van de breedte van de gevel, vermenigvuldigd
met het aantal leegstaande verdiepingen, vermenigvuldigd met het
aantal jaren leegstand.
La Cellule Logements Inoccupés œuvre sur la base de plaintes
(émanant soit des communes, soit d’associations agréées) ou d’initiative. Une enquête est alors ouverte et, si l’infraction est constatée, le propriétaire est mis en demeure de mettre fin à l’infraction
dans les trois mois. En cas d’absence de réponse ou de justification
de l’inoccupation, une amende administrative est infligée. Elle est
calculée sur la base de la largeur de la façade, multipliée par le
nombre de niveaux inoccupés, multipliés par le nombre d’années
d’inoccupation.
Betreffende de opbrengst van deze administratieve boetes :
Concernant le rendement de ces amendes administratives :
In tegenstelling tot de taksen die een financiële opbrengst
moeten genereren, vormt de administratieve boete meer een middel dan een doel op zich : de gewestelijke cel heeft als doel het
leegstaande goed terug op de markt te brengen en gebruikt de
administratieve sanctie als drukkingsmiddel.
Contrairement aux taxes dont l’imposition a pour motivation d’engendrer une rentrée financière, l’amende administrative
constitue davantage un moyen qu’une fin en soi : la cellule régionale a comme objectif la remise du bien inoccupé sur le marché
et utilise la sanction administrative comme moyen de pression.
De administratieve boetes worden slechts toegepast in de meest
weerbarstige gevallen. Spreken over rendement is ter zake dan ook
ongeschikt.
Les amendes administratives ne sont appliquées que dans
les cas les plus réfractaires. Il est donc inapproprié de parler de
rendement.
Niettemin legde de gewestelijke cel in 2014 administratieve
boetes op voor een totaalbedrag van 1.002.840,00 EUR, terwijl bij
het opmaken van de begroting, het product van de administratieve
boetes op 1.800.000 EUR geraamd was.
Toujours est-il qu’en 2014, la cellule régionale a imposé des amendes administratives pour un montant total de
1.002.840,00 EUR alors que lors de l’élaboration du budget, le
produit des amendes administratives était estimé à 1.800.000 EUR.
Betreffende het ontradende karakter van de administratieve
boete :
Concernant le caractère dissuasif de l’amende administrative :
Het bedrag van de administratieve boetes schommelt tussen
8.000 EUR en 10.000 EUR. Deze hoge bedragen lijken mij ontradend te zijn : er is vastgesteld dat de ingebrekestellingen meer
impact hebben wanneer ze met een administratieve boete gepaard
gaan. Een opvolging van de eigenaar en van zijn engagement om
een einde te maken aan de leegstand is onontbeerlijk om de verwachte resultaten te bekomen, namelijk het snel terug op de markt
brengen van de woning. De medewerkers van de cel waken erover
om deze opvolging te garanderen en de druk van de administratieve boete te handhaven zolang er geen einde aan de leegstand
werd gemaakt, die met bewijs of ter plaatse door een bezoek werd
vastgesteld.
Le montant des amendes administratives se situe dans une
fourchette entre 8.000 EUR et 10.000 EUR. Ces montants élevés
me semblent dissuasifs : il est constaté que des mises en demeure
ont plus d’impact lorsqu’elles sont accompagnées d’une amende
administrative. Un suivi du propriétaire et de ses engagements à
mettre un terme à l’inoccupation est indispensable pour obtenir les
résultats attendus, c’est-à-dire une remise rapide du logement sur
le marché. Les agents de la cellule veillent à assurer ce suivi et à
maintenir la pression de l’amende administrative tant qu’il n’est
pas mis fin à l’inoccupation, preuve ou visite à l’appui.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Betreffende de SVK :
189
Concernant les AIS :
De Cel Leegstaande Woningen heeft als opdracht de eigenaars
over de bestaande alternatieven in te lichten. De SVK vormen
effectief een oplossing en de gewestelijke cel wijdt een lange
paragraaf van de brief, gericht aan de eigenaars, aan de promotie
van dit instrument. Bovendien wordt er systematisch een brochure
van de FedSVK bij de brief gevoegd. Ze beschrijft de voorziening,
haar voordelen en geeft een overzicht van de gegevens van alle
SVK die lid zijn van de FedSVK.
La Cellule Logements Inoccupés a pour mission d’informer les
propriétaires sur les alternatives existantes. Les AIS constituent
effectivement une solution et la cellule régionale consacre un long
paragraphe du courrier qui est adressé aux propriétaires à la promotion de cet outil. De plus, une brochure de la FedAIS est systématiquement jointe au courrier. Celle-ci décrit le dispositif, ses
avantages et reprend les coordonnées de toutes les AIS membres
de la FedAIS.
Er bestaat geen verplichting voor de SVK om de tenlastename
van de leegstaande woningen te aanvaarden. De opportuniteit van
deze tenlastename wordt geval per geval door de SVK onderzocht,
in functie van de omvang van de werken die uitgevoerd moeten
worden en van de voorwaarden die door de eigenaar gesteld worden, met name zoals het bedrag van de huren.
Il n’y a pas d’obligation pour les AIS d’accepter la prise en
charge de logements inoccupés. L’opportunité de cette prise en
charge est examinée au cas par cas par les AIS, en fonction de
l’importance des travaux à effectuer et des conditions mises par le
propriétaire, notamment le montant des loyers.
Betreffende mijn intentie om te verbieden de leegstaande
woningen van hun oorspronkelijke functie af te keren om ze tot
gelijkvloers om te vormen en de verdiepingen leeg te laten staan:
Concernant ma volonté d’interdire que les logements inoccupés soient détournés de leur fonction initiale pour être transformés
en rez-de-chaussée et en laissant les étages inoccupés :
Een dergelijke wijziging van bestemming gebeurt verplicht
door een aanvraag van stedenbouwkundige vergunning en de uitreikende autoriteiten waken over de naleving van de bepalingen
van het BWRO. De problematiek van de leegstaande verdiepingen
heeft eerder betrekking op gebouwen waarvan de gelijkvloerse
verdieping, vanaf de ingebruikname, aan een handelszaak gewijd
was. Mijn kabinet ontmoette onlangs de mensen van de vzw ERU
(Études et Recherches Urbaines) die een studie over leegstaande
woningen boven de handelszaken uitvoerde. Volgens deze studie
zijn de voornaamste oorzaken van de leegstand van de verdiepingen boven de handelszaken de afwezigheid van gescheiden
toegang tot de verdiepingen en het bestaan van een enige handelshuurovereenkomst voor het hele goed terwijl de handelaar slechts
de handelsoppervlakte betrekt. Door de regionalisering van de wet
op de huurovereenkomst kan er met name aan de problematiek van
de handelshuurovereenkomst gewerkt worden.
Un tel changement d’affectation passe obligatoirement par
une demande de permis d’urbanisme et les autorités délivrantes
veillent au respect des dispositions du CoBAT. Quant à la problématique des étages vides, cela concerne plutôt des immeubles dont
le rez-de-chaussée est voué, dès sa conception, au commerce. Mon
cabinet a récemment rencontré les personnes de l’ASBL ERU
(Études et Recherches Urbaines) qui ont réalisé une étude sur les
logements vides au-dessus des commerces. D’après cette étude,
les principales causes de l’inoccupation des étages au-dessus des
commerces sont l’absence d’accès séparé desservant les étages et
l’existence d’un bail commercial unique pour l’ensemble du bien
alors que le commerçant n’occupe que la surface commerciale.
La régionalisation de la loi sur le bail permettra notamment de
travailler sur la problématique du bail commercial.
Vraag nr. 51 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 3 februari
2015 (Fr.) :
Question n° 51 de Mme Viviane Teitelbaum du 3 février 2015
(Fr.) :
Controle op de naleving van de normen inzake geluidshinder
door vliegtuigen.
Les moyens de contrôle du respect des normes de bruit généré
par le trafic aérien.
Teneinde de bevolking te beschermen tegen geluidshinder door
het luchtverkeer, heeft de regering bij besluit normen bepaald per
zone voor het maximaal toelaatbaar geluidsniveau dat de overvlogen bevolking kan ondergaan, alsook een planning om doelstellingen op lange termijn te bereiken.
Pour prémunir sa population des nuisances sonores générées
par le trafic aérien, le gouvernement a défini par arrêté des normes
par zone, relatives au niveau sonore maximal admissible que
peuvent subir les populations survolées ainsi qu'une programmation pour atteindre des objectifs à long terme.
De controle op de toepassing van het besluit wordt gewaarborgd door Leefmilieu Brussel – BIM, die de geluidsniveaus
controleert en overtredingen optekent.
Le contrôle de la mise en application de l’arrêté est assuré, dans
son entièreté, par Bruxelles Environnement – IBGE qui contrôle
les niveaux de bruit et qui relève les infractions à l’arrêté.
Voor een objectieve meting van het niveau van blootstelling
van de Brusselse bevolking aan de geluidshinder van vliegtuigen,
moet gezorgd worden voor de dekking van het grondgebied met
geluidsmeters.
Afin d’objectiver le niveau d’exposition de la population
bruxelloise aux nuisances sonores des avions, il convient d’assurer
la couverture en sonomètre du territoire de la Région.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik u volgende vragen
te stellen :
Pour compléter mon information, je souhaiterais vous poser les
questions suivantes :
190
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
– Hoeveel personeelsleden worden aangesteld voor de controle op
het geluidsniveau dat wordt veroorzaakt door het luchtverkeer ?
– Combien d’agents sont-ils affectés au contrôle du niveau de
bruit généré par le trafic aérien ?
– Over welke technische en financiële middelen beschikt de
afdeling die belast is met deze controle ?
– Quels sont les moyens techniques et financiers dont dispose la
division chargée du contrôle du bruit des avions ?
– Over hoeveel geluidsmeters beschikt het BIM precies ? Over
welk type apparaat gaat het ? Wat is de kostprijs van elk apparaat ? Wat is het maximum jaarlijks budget dat besteed wordt
aan de controle ?
– Précisément, de combien de sonomètres l’IBGE dispose-t-il ?
De quel type d’appareil s’agit-il ? Quel est le coût de chaque
appareil ? Quel est le budget annuel global consacré au contrôle
du bruit des avions ?
– Waar zijn de geluidsmeters geplaatst ? Kan u op een kaart de
verschillende meetstations aanduiden die aangesteld zijn voor
de controle op de naleving van voornoemd besluit ?
– Où les sonomètres sont-ils placés ? Pouvez-vous localiser
sur une carte les différentes stations de mesure affectées au
contrôle de l'arrêté du 27 mai 1999 relatif à la lutte contre le
bruit généré par le trafic aérien ?
– Wat verantwoordt de keuze van deze plaatsen ?
– Qu’est-ce qui justifie ces choix de localisation ?
– Wat is de datum van indienststelling van elke geluidsmeter ?
– Quelle est la date de mise en service de chaque sonomètre ?
– Hoe staat het met de uitbreiding van het metingsnet met permanente geluidsmeters ? Hoeveel geluidsmeters worden aangekocht ? Waar gaan ze geplaatst worden ?
– Qu’en est-il de l’élargissement du réseau de mesure avec des
sonomètres permanents ? Combien de sonomètres vont-ils être
acquis ? Quel doit être leur emplacement ?
– Hoe staat het met de installatie van mobiele stations waarmee
de situatie op korte termijn kan gecontroleerd worden ?
– Qu’en est-il de l'installation de stations mobiles permettant de
contrôler une situation à court terme ?
– Hoeveel waarschuwingen werden in 2014 opgesteld voor het
niet naleven van de geluidsnormen ?
– En 2014, combien d’avertissements ont-ils été dressés pour
non-respect des normes de bruit ?
– Hoeveel administratieve boetes werden in 2014 uitgeschreven
voor het niet naleven van de geluidsnormen ?
– En 2014, combien d’amendes administratives ont-elles été
imposées pour non-respect des normes de bruit ?
Antwoord : Gegevens betreffende Leefmilieu Brussel :
Réponse : Données concernant Bruxelles Environnement :
1. Aantal medewerkers tewerkgesteld voor de controle op de
geluidshinder in verband met het luchtverkeer :
1. Nombre d’agents affectés au contrôle du niveau de bruit
généré par le trafic aérien :
De afdeling Vergunningen, dienst Gegevens Geluid zet 2 VTE
in voor de verwerking van de 17 meetstations van haar netwerk.
Van deze 2 VTE, is iets minder dan een VTE specifiek ingezet
voor de verwerking van de gegevens afkomstig van de meetstations die specifiek bestemd zijn voor de controle op de naleving van
de grenswaarden van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke
Regering van 27 mei 1999 betreffende de bestrijding van geluidshinder voortgebracht door het luchtverkeer.
La division Autorisations, Service Données Bruit consacre
2 ETP pour le traitement de l’ensemble de ses 17 stations de
mesure de son réseau. Sur ces 2 ETP, un peu moins d’un ETP est
dédié spécifiquement au traitement des données issues des stations de mesures spécifiquement destinées au contrôle du respect
des valeurs limites de l’arrêté du gouvernement de la Région de
Bruxelles-Capitale du 27 mai 1999 relative à la lutte contre le
bruit généré par le trafic aérien.
De afdeling Inspectie en Verontreinigde bodems zet ongeveer
1 VTE in voor de vaststelling van de inbreuken op het besluit van
de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 mei 1999 betreffende de bestrijding van geluidshinder voortgebracht door het
luchtverkeer en ongeveer 1,5 VTE voor de bestraffing van deze
inbreuken.
La division Inspectorat et Sols pollués consacre environ 1 ETP
à la constatation des infractions à l’arrêté du gouvernement de la
Région de Bruxelles-Capitale du 27 mai 1999 relative à la lutte
contre le bruit généré par le trafic aérien et environ 1,5 ETP pour
la répression de ces infractions.
Er zijn in Brussel dus in het totaal iets meer dan 3 VTE tewerkgesteld voor de controle op de geluidshinder voortgebracht door
het luchtverkeer.
Il y a donc au total un peu plus que 3 ETP à Bruxelles affectés
au contrôle du niveau de bruit généré par le trafic aérien.
2. Technische en financiële middelen waarover de afdeling belast met de controle op de geluidshinder van vliegtuigen
beschikt :
2. Moyens techniques et financiers dont dispose la division
chargée du contrôle du bruit des avions :
De technische middelen aangewend door de afdeling Vergun­
ningen, dienst Gegevens Geluid in het kader van zijn opdracht, die
Les moyens techniques utilisés par la division Autorisations
Service Données Bruit dans le cadre de sa mission, qui ne se limite
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
191
zich niet enkel beperkt tot de controle op de vliegtuigen, bestaan
voornamelijk uit geluidsniveaumeters en specifieke software voor
de verwerking van gegevens. Het jaarbudget van de dienst voor
het onderhoud en de verbetering van de software en de meetapparatuur, alsook voor de kosten in verband met het gebruikmaken
van de sites bedraagt ongeveer 60.000,00 EUR per jaar.
pas uniquement au contrôle des avions, sont constitués essentiellement de sonomètres et de logiciels spécifiques de traitement de
données. Le budget annuel du Service pour l’entretien, la maintenance et l’amélioration des logiciels et des appareils de mesure,
ainsi que des frais liés à l’occupation des lieux s’élèvent à environ
60.000,00 EUR par an.
3. Aantal geluidsniveaumeters waarover het BIM beschikt,
soort apparaat, kostprijs van elk apparaat en jaarlijks budget voor
de controle op de geluidshinder van vliegtuigen :
3. Nombre de sonomètres dont l’IBGE dispose, type d’appareil, coût de chaque appareil et budget annuel consacré au contrôle
du bruit des avions :
Leefmilieu Brussel ontplooide geleidelijk een netwerk van
geluidsniveaumeters (of geluidsmeterstations). Dit netwerk telt
momenteel 17 permanente meetstations waarvan er 9 rechtstreekser de impact ondervinden van het lawaai van vliegtuigen
en waarvan er 8 (tot in 2014) gebruikt worden voor de controle
op de naleving van de grenswaarden die door het besluit van de
Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 mei 1999 betreffende
de bestrijding van geluidshinder voortgebracht door het luchtverkeer vastgesteld zijn.
Bruxelles Environnement a progressivement déployé un réseau
de sonomètres (ou stations de mesure de bruit). Ce réseau compte
actuellement 17 stations de mesures permanentes dont 9 sont plus
directement impactées par le bruit des avions et dont 8 (jusqu’en
2014) sont utilisées pour le contrôle du respect des valeurs limites
fixées dans l’arrêté du gouvernement de la Région bruxelloise du
27 mai 1999 relatif à la lutte contre le bruit du trafic aérien.
De huidige kostprijs van een meetstation is van de orde van
grootte van 14 tot 18.000,00 EUR (meetapparaat, microfoon, toebehoren voor montage, installatie, software, …). De meetstations
zijn van het type OPER@ van het merk 01 dB (Frans materiaal) en
de microfoons van het merk GRAS type 41AM (Deens materiaal).
Le coût actuel d’une station de mesure est de l’ordre de 14 à
18.000,00 EUR (appareil de mesure, microphone, accessoires de
montage, installation, logiciel, …). Les stations de mesures sont
du type OPER@ de la marque 01 dB (matériel français) et les
microphones de la marque GRAS type 41AM (matériel danois).
Het netwerk van geluidsmeting uitgebouwd in het Brussels
Gewest wordt bij voorrang gebruikt om de globale geluidsblootstellingsniveaus te beoordelen (alle mogelijke bronnen). Er
gebeurt een bijkomende analyse voor de metingen die gebeuren in
de stations die rechtstreekser de impact ondervinden van een identificeerbare geluidsbron zoals het geluid in verband met het passeren van treinen en vliegtuigen. Door deze analyse kunnen deze
specifieke geluidsbronnen vanuit akoestisch oogpunt getypeerd
worden, kan de impact ervan op het globale omgevingsgeluid
bepaald worden en kan men beschikken over akoestische indicatoren die men kan gebruiken om de geluidskadasters geldig te verklaren (zoals bijvoorbeeld het geluidskadaster van vliegtuigen).
Le réseau de mesure de bruit installé en Région bruxelloise est
prioritairement utilisé pour évaluer les niveaux globaux d’exposition au bruit (toutes sources sonores confondues). Une analyse
complémentaire est faite pour les mesures collectées aux stations
plus directement impactées par une source sonore identifiable telle
que le bruit lié au passage des trains ou des avions. Cette analyse
permet de caractériser d’un point de vue acoustique ces sources
sonores particulières, d’en définir l’impact dans le bruit ambiant
global et de disposer d’indicateurs acoustiques pouvant être utilisés pour valider les cadastres de bruit (comme par exemple le
cadastre du bruit des avions).
Aanvullend op deze voor deze herkenbare bronnen uitgevoerde
analyse, kunnen, wanneer er een regelgeving bestaat (zoals bijvoorbeeld die in verband met de geluidshinder van vliegtuigen),
bepaalde akoestische indicatoren berekend en vergeleken worden
met de grenswaarden die in de regelgeving opgenomen zijn.
En complément à l’analyse faite pour ces sources identifiables,
lorsqu’une réglementation existe (comme par exemple celle relative au bruit des avions), certains indicateurs acoustiques peuvent
être calculés et comparés aux valeurs limites reprises dans la
réglementation.
Naast de personeelskosten van Leefmilieu Brussel, is de
evaluatie van de jaarlijkse globale kostprijs die uitsluitend op de
controle op de geluidshinder van vliegtuien betrekking heeft, dus
bijzonder moeilijk. Het materiaal wordt niet enkel gebruikt voor
de controle op de naleving van de grenswaarden en de specifieke
verwerking die voor deze controle uitgevoerd wordt, vloeit voort
uit de verwerkingen die reeds voor het gehele meetnetwerk uitgevoerd werden.
Outre les frais de personnel de Bruxelles Environnement,
l’évaluation du coût annuel global lié exclusivement au contrôle
du bruit des avions est donc particulièrement difficile. Le matériel n’est pas uniquement utilisé pour le contrôle du respect des
valeurs limites et le traitement spécifique réalisé pour ce contrôle
découle des traitements déjà effectués pour l’ensemble du réseau
de mesure.
4. Locatie van de geluidsniveaumeters, gelokaliseerd op een
kaart, in het bijzonder de meetstations toegewezen voor de controles op het besluit van 27 mei 1999 betreffende de bestrijding van
de geluidshinder voortgebracht door het luchtverkeer :
4. Emplacement des sonomètres, localisation sur une carte, en
particulier les stations de mesures affectées au contrôle de l’arrêté
du 27 mai 1999 relatif à la lutte contre le bruit généré par le trafic
aérien :
Situatie begin 2014 (niet inbegrepen de twee tijdelijke geluidsniveaumeters geïnstalleerd na de invoering van de nieuwe vluchtroutes van 6 februari 2014).
Situation au début de l’année 2014 (non compris les deux sonomètres temporaires installés après la mise en place des nouvelles
routes du 6 février 2014).
192
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Permanente meetstations
Zone 0 (BBHR 27/05/1999)
Zone 1 (BBHR 27/05/1999)
Zone 2 (BBHR 27/05/1999)
Benaming
Ligging
Datum
indienststelling
BSA Pauw Mathieu Pauwelsstraat in
Sint-Agatha-Berchem
BXL Houb Hopstraat in Brussel-Stad
EVE Moss Jean-Baptiste Mosselmansstraat, EVERE
HRN Cort
Kortenbachstraat in Haren
LKN Wann Wannekouterlaan in Laken
NOH Nosp Boerderij Nos Pilifs in
Neder-Over-Heembeek
SCH Rood Roodebeeklaan in Schaarbeek
WSL Ideal Ideaallaan in Sint-Lambrechts-Woluwe
WSP Com Groene Corniche in Sint-Pieters-Woluwe
01/01/04
01/01/04
01/01/96
13/03/97
01/01/04
31/05/05
26/06/08
13/05/08
23/06/04
5. Verantwoording van de keuze van de plaatsen :
Deze plaatsen ondervinden de impact van het lawaai van vliegtuigen. Op deze meetpunten vormt het lawaai van vliegtuigen de
toonaangevende bron van lawaai en het is daarom gemakkelijk
herkenbaar.
Dénomi-
Localisation
nation
Date de
mise en œuvre
BSA Pauw Rue Mathieu Pauwels,
Berchem-Sainte-Agatha
01/01/04
BXL Houb Rue du Houblon, Bruxelles-Ville
01/01/04
EVE Moss Rue Jean-Baptiste Mosselmans, EVERE
01/01/96
HRN Cort Rue Cortenbach, Haren
13/03/97
LKN Wann Avenue Wannecouter, Laeken
01/01/04
NOH Nosp Ferme Nospilifs,
Neder-Over-Heembeek
31/05/05
SCH Rood Avenue de Roodebeek, Schaarbeek
26/06/08
WSL Ideal Avenue de l’Ideal, Woluwe-Saint-Lambert13/05/08
WSP Com Corniche Verte, Woluwe-Saint-Pierre
23/06/04
5. Justification du choix de localisation :
Ces localisations sont impactées par le bruit des avions. À ces
points de mesure, le bruit des avions constitue la source prépondérante de bruit et est donc facilement identifiable.
6. Indienststelling van elke geluidsniveaumeter :
6. Date de mise en service de chaque sonomètre :
Het detail is opgenomen in de tabel van punt 4.
Le détail est repris dans le tableau du point 4.
7. Voorstel voor uitbreiding van het meetnetwerk met permanente geluidsniveaumeters. Aantal geluidsniveaumeters die aangekocht zullen worden en toekomstige locatie :
7. Proposition d’élargissement du réseau de mesures avec des
sonomètres permanents. Nombre de sonomètres qui vont être
acquis et futur emplacement :
Voorstel om mobiele stations te vestigen om een situatie op
korte termijn te controleren.
Proposition d’installation de stations mobiles permettant de
contrôler une situation à court terme
Twee meetstations werden aangekocht om de akoestische
impact van het luchtverkeer in bepaalde wijken ten gevolge van de
terugkeer naar de situatie van voor 6 februari 2014 te kwantificeren, aangekondigd voor 2 april 2015. Deze twee meetstations zijn
in Sint-Pieters-Woluwe en Sint-Jans-Molenbeek geplaatst.
Deux stations de mesures ont été acquises pour quantifier
l’impact acoustique du trafic aérien dans certains quartiers suite
au retour à la situation d’avant le 6 février 2014, annoncé pour le
2 avril 2015. Ces deux stations de mesures sont placées à WoluweSaint-Pierre et Molenbeek-Saint Jean.
Na de analyses van de eerste vaststellingen na de terugkeer
naar de situatie van voor 6 februari 2014, kunnen sommige
Après les analyses des premiers constats suite au retour à la
situation d’avant le 6 février 2014, certains sonomètres pourront
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
193
geluidsniveaumeters hetzij toegewezen worden als permanente
stations ofwel gebruikt als mobiel station om het geluidsniveau in
nieuwe wijken te evalueren.
être soit affectés en tant que stations permanentes soit utilisés
comme station mobile pour évaluer le niveau sonore dans de
nouveaux quartiers.
Er werden ook twee geluidsmeters in Evere en in Vorst geïnstalleerd. Ze werden er geplaatst om een objectieve beoordeling
over de globale geluidshinder waar de nabije populaties mee
geconfronteerd worden, mogelijk te maken.
Deux sonomètres ont également été placés à Evere et à Forest.
Ils ont été placés pour objectiver la gêne sonore globale à laquelle
sont soumises les populations environnantes.
8. Aantal opgestelde waarschuwingen en opgelegde administratieve boetes in 2014 voor het niet naleven van de geluidsnormen :
8. Nombre d’avertissements dressés et d’amendes administratives imposées en 2014 pour non-respect des normes de bruit :
In 2014 overschreden 7.815 geluidsincidenten in verband met
het luchtverkeer en opgetekend door het netwerk van geluidsniveaumeters van Leefmilieu Brussel de vastgestelde normen
van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van
27 mei 1999 betreffende de bestrijding van geluidshinder voortgebracht door het luchtverkeer. Deze geluidsincidenten werden door
6.717 vluchten voortgebracht.
En 2014, 7.815 événements sonores liés au trafic aérien relevé
par le réseau de sonomètres de Bruxelles-Environnement ont
dépassé les normes fixées par l’arrêté du gouvernement de la
Région de Bruxelles-Capitale du 27 mai 1999 relatif à la lutte
contre le bruit généré par le trafic aérien. Ces événements sonores
ont été générés par 6.717 vols.
De vastgestelde overschrijdingen worden maandelijks gebundeld in waarschuwingen of processen-verbaal in functie van de
ernst van de vastgestelde overschrijding. Bijgevolg maakten :
Les dépassements constatés sont regroupés mensuellement
dans des avertissements ou des procès-verbaux en fonction de la
hauteur du dépassement constaté. Par conséquent :
– 6.485 van deze geluidsincidenten het voorwerp van 437 waarschuwingen uit en
– 6.485 de ces événements sonores ont fait l’objet de 437 avertissements et
– 1.330 werden er bestraft door 171 processen-verbaal gericht
aan de procureur des Konings.
– 1.330 ont été sanctionnés de 171 procès-verbaux adressés au
procureur du Roi.
Na klassering zonder gevolg door de procureur des Konings
en onderzoek van het dossier (waaronder ontvangst van de verdedigingsmiddelen van de betrokken luchtvaartmaatschappijen),
werden er in 2014, 42 beslissingen « administratieve boetes »
genomen met betrekking tot 179 processen-verbaal voor een globaal bedrag van 1.092.355 EUR. Ter herinnering, dit bedrag stemt
niet overeen met de vastgestelde inbreuken in 2014 aangezien er
een verschil is van ongeveer 8 tot 15 maanden tussen het geluidsincident en de beslissing « administratieve boete ».
Après classement sans suite par le procureur du Roi et instruction du dossier (dont réception des moyens de défense des compagnies aériennes concernées), 42 décisions « amendes administratives » relatives à 179 procès-verbaux ont été prises en 2014 pour
un montant global de 1.092.355 EUR. Pour rappel, ce montant ne
correspondant pas aux infractions constatées en 2014 puisqu’il y a
un décalage d’environ 8 à 15 mois entre l’événement sonore et la
décision « amende administrative ».
Vraag nr. 77 van de heer André Du Bus de Warnaffe d.d.
5 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 77 de M. André du Bus de Warnaffe du 5 mars
2015 (Fr.) :
Het aanplanten van bomen in het Brussels Gewest.
La plantation d'arbres en Région bruxelloise.
In 2013 beloofde de Brusselse regering 100.000 bomen te planten in het Gewest in twintig jaar tijd.
En 2013, le gouvernement de la Région bruxelloise s’engageait
à planter 100.000 arbres sur le territoire de la Région en l’espace
de 20 ans.
Ik wens te weten in hoeverre de huidige regering zich nog altijd
kwijt van deze taak en hoe de geplante bomen worden geteld.
J’aimerais donc savoir dans quelle mesure le gouvernement
actuel se consacre toujours à l’accomplissement de cette tâche et
comment se fait le décompte des arbres plantés.
Kan u mij zeggen hoe het aantal geplante bomen wordt geteld
als de aanplanting gebeurt vlak na het vellen van bomen. Om een
concreet voorbeeld te geven, op de Winston Churchilllaan werden
eerst bomen geveld en vervolgens werden nieuwe bomen geplant.
Tellen die nieuwe bomen mee voor het bereiken van voornoemde
doelstelling, of wordt dit beschouwd als een werk dat geen invloed
heeft op het aantal bomen ?
Plus précisément pourriez-vous me dire comment l’on compte
le nombre d’arbres plantés lorsque l’on assiste à une succession
abattage-plantation. Pour prendre un exemple concret, des arbres
ont été abattus avenue Winston Churchill, est-ce que la replantation des arbres participera à l’objectif ou est-ce que l’on considère
que l’effet est neutre ?
194
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Hoe verloopt de follow-up van de aanplanting ? Wie plant deze
bomen ?
Comment s’opère le suivi de plantation ? Qui plante ces
arbres ?
Welke plaatsen krijgen voorrang ? Weet u reeds hoeveel bomen
voorzien worden voor het nieuwe park in de omgeving van Turn
& Taxis ?
Quels sont les lieux privilégiés ? Savez-vous déjà combien
d’arbres sont prévus pour le nouveau parc à proximité de Tour &
Taxis ?
Antwoord : In 2013 verbond de Brusselse Hoofdstedelijke
Regering zich tot het planten van 100.000 bomen op het grondgebied van het Gewest in een tijdspanne van 20 jaar.
Réponse : En 2013, le gouvernement de la Région bruxelloise
s'engageait à planter 100.000 arbres sur le territoire de la Région
en l'espace de 20 ans.
De globale en symbolische doelstelling om tegen 2040 (dus
niet in een tijdspanne van 20 jaar, maar 25 jaar) 100.000 bomen
op het grondgebied van het gewest te planten, was oorspronkelijk
in het ontwerp van het GPDO en in het ontwerp van natuurplan
opgenomen. Er wordt in het ontwerp van GPDO, dat door de regering in september 2013 goedgekeurd werd, niet langer melding
gemaakt van de doelstelling van 100.000 bomen. Deze doelstelling is gehandhaafd in het ontwerp natuurplan. Verwijzend naar
deze doelstelling, vraagt een advies uitgebracht in het kader van
het openbaar onderzoek om zich te richten op de uitvoering van
kwalitatieve inrichtingen in de plaats van kwantiteit als belangrijkste maatstaf te nemen. Het definitieve voorstel van plan dat aan de
regering voorgelegd zal worden, zal in deze richting gaan.
L'objectif global et symbolique de planter 100.000 arbres sur le
territoire de la Région à l’horizon 2040 (donc non pas en l'espace
de 20 ans mais 25 ans) était repris à l’origine dans le projet de
PRDD ainsi que dans le projet de plan nature. Il n’est actuellement
plus fait mention de l’objectif des 100.000 arbres dans le projet
de PRDD adopté par le gouvernement en septembre 2013. Cet
objectif est maintenu dans le projet de plan nature. En référence
à cet objectif, un avis émis dans le cadre de l’enquête publique
demande de se concentrer sur la réalisation d'aménagements de
qualité plutôt que sur la quantité. La proposition de plan définitif
qui sera soumise au gouvernement ira dans ce sens.
Ik zou dan ook graag willen weten in welke mate de huidige
regering zich wijdt aan de volbrenging van deze taak en hoe de
geplante bomen geteld worden.
J'aimerais donc savoir dans quelle mesure le gouvernement
actuel se consacre toujours à l'accomplissement de cette tâche et
comment se fait le décompte des arbres plantés.
Deze doelstelling is een weerspiegeling van de intentie van de
regering om het groene karakter van het Gewest te handhaven.
Vanuit een realistischere visie, gaat het om :
À travers cet objectif, il faut y voir une volonté du gouvernement de maintenir le caractère vert de la Région. Dans une vision
plus réaliste, il s'agit de :
– het behoud van de bestaande bomen;
– conserver les arbres existants;
– op een passende en intelligente manier te planten;
– planter de façon adéquate et intelligente;
– de huidige tellingen geven aan dat de aanplanting van
100.000 bomen in 25 jaar een weinig pragmatische doelstelling is.
– les comptes actuels indiquent que la plantation de 100.000 arbres
en 25 ans est un objectif peu pragmatique.
Voor de aanplanting van bomen treden bovendien verschillende
actoren op het grondgebied van het Gewest op. De voornaamste actoren zijn de 19 gemeenten van het Gewest (gemeentelijke wegen en groene ruimten), Brussel Mobiliteit (gewestelijke wegen), Leefmilieu Brussel (groene ruimten beheerd door
Leefmilieu Brussel) en de privé-eigenaars (private tuinen).
Par ailleurs, au niveau des plantations d’arbres, différents
acteurs interviennent sur le territoire de la Région, les principaux
étant les 19 communes de la Région (voiries et espaces verts
communaux), Bruxelles Mobilité (voiries régionales), Bruxelles
Environnement (espaces verts gérés par Bruxelles Environnement)
et les propriétaires privés (jardins privés).
De telling van de geplante bomen kan alleen gebeuren op basis
van de gegevens die door de verschillende hierboven geciteerde
actoren geleverd worden.
Le décompte des arbres plantés ne peut se faire que sur la base
de la fourniture des données depuis les différents intervenants cités
ci-dessus.
In 2014 werden er bijvoorbeeld in de door Leefmilieu Brussel
beheerde parken 364 bomen geplant. Deze bomen zijn geplant,
hetzij in het kader van het omhakken van gevaarlijke, zieke of
dode bomen met herplanting, hetzij bij aanleg of heraanleg van
groene ruimten.
À titre d’exemple, en 2014, dans les parcs gérés par Bruxelles
Environnement, 364 arbres ont été plantés. Ces arbres sont plantés soit dans le cadre d’abattages d’arbres dangereux, malades ou
morts avec replantation, soit lors d’aménagements ou de réaménagements d’espaces verts.
Hierbij moet de bosaanleg gerekend worden (Zoniënwoud en
bossen aan de rand beheerd door Leefmilieu Brussel) waar het aanplantingsritme gedurende de 4 laatste jaren 10.875 aanplantingen/
jaar betrof. Voor het begrotingsjaar 2015 worden er 12.480 bomen
geplant (met inbegrip van struiken : Crataegus sp., Sambucus sp,
enz.). Tijdens het begrotingsjaar 2014 werden er 4.435 bomen
geplant. Voor de komende jaren, duidt niets op een vermindering
van de aanplantingsinspanning. Dit ritme baseert zich met name
À cela, il faut ajouter les plantations forestières (forêt de
Soignes et bois périphériques gérés par Bruxelles Environnement)
où le rythme de plantation est en moyenne sur les 4 dernières
années de 10.875 plants forestiers/an. Pour l’exercice 2015,
12.480 arbres seront plantés (en ce compris des arbustes :
Crataegus sp., Sambucus sp, etc.). Durant l’exercice 2014,
4.435 arbres ont été plantés. Pour les années à venir, rien ne laisse
présager une diminution de l’effort de plantation. Ce rythme
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
195
op het jaarlijkse reconversieritme van het Zoniënwoud (regeneratie + handhaving van stroken met verouderende bomen), namelijk
15 hectaren/jaar zoals in het beheersplan van het Zoniënwoud,
goedgekeurd door de gewestregering in 2003, bepaald is. Het gaat
dus niet over bebossing, maar wel over regeneratie. Wij verhogen
de beboste oppervlakte niet, maar handhaven het bosbestand (elke
geëxploiteerde oppervlakte wordt systematisch binnen een maximale termijn van 5 jaar geregenereerd).
se base notamment sur le rythme annuel de reconversion de la
forêt de Soignes (régénération + maintien d’îlots de sénescence/
vieillissement), à savoir 15 hectares/an tel que stipulé dans le plan
de gestion de la forêt de Soignes approuvé par le gouvernement
régional en 2003. Il ne s’agit dès lors pas d’afforestation, mais
bien de régénération. Nous n’augmentons pas les surfaces boisées
mais maintenons l’état boisé (toute surface exploitée est systématiquement régénérée dans un délai maximum de 5 ans).
Kunt u mij nauwkeurig zeggen hoe men het aantal geplante
bomen telt wanneer we geconfronteerd worden met een opvolging
omhakken aanplanten. Een concreet voorbeeld, bomen werden
omgehakt op de Winston Churchilllaan, zal de heraanplanting van
de bomen bijdragen aan de doelstelling of denkt men dat het effect
neutraal is ?
Plus précisément pourriez-vous me dire comment l’on compte
le nombre d'arbres plantés lorsque l'on assiste à une succession
abattage-plantation. Pour prendre un exemple concret, des arbres
ont été abattus avenue Winston Churchill, est-ce que la replantation des arbres participera à l'objectif ou est-ce que l’on considère
que l’effet est neutre ?
In de zin van basisindicator, is het aantal geplante bomen het
eenvoudigst terug te vinden gegeven. Een patrimoniale boekhouding (soort, leeftijd, waarde, enz.) zou een exacter beeld van de
situatie geven. De bomen die in de groene ruimten beheerd door
Leefmilieu Brussel gekapt worden, worden het vaakst omgehakt
wegens fytosanitaire redenen (zieke, kwijnende, dode bomen, …)
of wegens veiligheidsredenen en ze worden in het merendeel van
de gevallen, indien de omstandigheden het toelaten (zonnestraling,
landschapskader), door jonge gezonde bomen vervangen.
En terme d’indicateur de base, le nombre de sujets plantés est
la première donnée la plus simple à récupérer. Une comptabilité
patrimoniale (espèce, âge, valeur, etc.) donnerait une image plus
exacte de la situation. Les arbres que l’on abat dans les espaces
verts gérés par Bruxelles Environnement le sont la plupart du
temps pour des raisons phytosanitaires (arbre malade, dépérissant,
mort, …) ou d’insécurité et sont dans la majorité des cas, si les
conditions le permettent (ensoleillement, cadre paysager), remplacés par de jeunes arbres sains.
Wat het voorbeeld van de Winston Churchilllaan betreft, verwijzen wij u voor de exacte tellingen door naar Brussel Mobiliteit
die deze wegbomen beheert.
En ce qui concerne l’exemple de l’avenue Winston Churchill,
nous vous renvoyons vers Bruxelles Mobilité qui gère ces arbres
de voirie, pour les décomptes exacts.
Hoe worden de aanplantingen opgevolgd ? Wie plant deze
bomen ?
Comment s'opère le suivi des plantations ? Qui plante ses
arbres ?
De aanplantingen worden door de verschillende publieke
beheer­ders verzorgd. De bomen worden technisch door elk van de
verantwoordelijke overheden opgevolgd.
Les plantations sont assurées par les différents gestionnaires
publics. Les arbres sont suivis techniquement par chacune des
autorités responsables.
Welke plaatsen krijgen de voorkeur ?
Quels sont les lieux privilégiés ?
De plekken die voor toekomstige aanplantingen de voorkeur
krijgen, moeten eerder gezocht worden in de nieuwe projecten van
aanleg van groene ruimten of wegen.
Les lieux privilégiés pour de futures plantations d’arbres sont
plutôt à rechercher du côté des nouveaux projets d’aménagement
d’espaces verts ou de voiries.
Weet u al hoeveel bomen er voorzien zijn voor het nieuwe park
nabij Tour en Taxis ?
Savez-vous déjà combien d'arbres sont prévus pour le nouveau
parc à proximité de Tour et Taxis ?
– Voor de « Coulée verte », een realisatie van Leefmilieu Brussel,
worden er 49 bomen geplant.
– Pour la « Coulée verte » qui est une réalisation de Bruxelles
Environnement, 49 arbres seront plantés.
– Voor « Lijn 28 », een realisatie van Beliris, worden er
68 bomen geplant.
– Pour la « Ligne 28 » qui est une réalisation de Beliris, 68 arbres
seront plantés.
– Voor de aanleg van het park T&T (private gedeelte), worden er
232 bomen geplant.
– Pour l’aménagement du parc T&T (partie privée), 232 arbres
seront plantés.
Vraag nr. 78 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 78 de M. Vincent De Wolf du 5 mars 2015 (Fr.) :
Wegens vermoedelijke of duidelijke vervuiling geblokkeerde
percelen.
Nombre de parcelles gelées en raison d'une pollution présumée ou avérée.
Op grond van de ordonnantie van 5 maart 2009 betreffende
het beheer en de sanering van verontreinigde bodems, volstaat de
En application de l’ordonnance du 5 mars 2009 relative à la
gestion et l’assainissement des sols pollués, l’identification d’une
196
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
identificatie van een perceel als mogelijk vervuild om het juridisch
te blokkeren.
parcelle comme potentiellement polluée suffit à geler juridiquement celle-ci.
Behoudens uitzondering kan het perceel dus niet worden afgestaan, verkocht of overgedragen. Tevens kan er geen vergunning,
enz. voor verstrekt worden.
Sauf exception, la parcelle ne peut ainsi plus être cédée, vendue
ou léguée. Elle ne peut plus, non plus, faire l’objet d’une délivrance de permis, etc.
Ter zake wens ik u volgende vragen te stellen :
À cet égard, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Voor hoeveel percelen geldt een dergelijke juridische blokkering ?
– Combien de parcelles connaissent-elles un tel gel juridique ?
– Voor hoeveel percelen werd een attest van improductiviteit
verstrekt ?
– Pour combien de parcelles une attestation d’improductivité
a-t-elle pu être délivrée ?
Antwoord : Hoeveel percelen zijn op die manier juridisch
geblokkeerd ?
Réponse : Combien de parcelles connaissent-elles un tel gel
juridique ?
In de eerste plaats verhindert het vermoeden van verontreiniging dat op een perceel rust niet dat op het perceel een economische activiteit kan plaatsvinden of dat het wordt verkocht.
Artikel 17, § 2, van de ordonnantie van 5 maart 2009 voorziet in
een afwijking om een perceel te verkopen of er een milieuvergunning of stedenbouwkundige vergunning voor te verkrijgen vóór de
bodemverontreiniging wordt behandeld. Ter informatie : in 2014
werden (van 276 verontreinigde percelen) voor 148 verontreinigde percelen afwijkingen aangevraagd en allemaal verkregen.
Voor de overige verontreinigde percelen hebben de houders van
de verplichting niet gewenst een beroep te doen op die afwijking
en hebben ze hun verplichtingen voortgezet volgens de normale
bepalingen uit de ordonnantie.
Tout d’abord, la présence de présomption de pollution sur une
parcelle n’empêche pas celle-ci d’abriter un projet économique ou
d’être vendue. L’article 17, § 2, de l’ordonnance du 5 mars 2009
prévoit une dérogation de vendre une parcelle ou d’obtenir un permis d’environnement ou d’urbanisme avant de traiter la pollution
du sol. À titre d’information, des dérogations ont été demandées
et ont toutes été accordées pour 148 parcelles polluées en 2014
(sur 276 parcelles polluées). Pour le restant des parcelles polluées,
les débiteurs d’obligations n’ont pas souhaité faire appel à cette
dérogation et ont poursuivi leurs obligations selon les dispositions
normales prévues par l’ordonnance.
Leefmilieu Brussel heeft geen globaal beeld van het aantal percelen dat door een dergelijke juridische blokkering zou zijn getroffen omdat enkel personen die beslissen hun terrein te verkopen of
een economische activiteit op te starten bij zijn diensten dossiers
indienen. Op basis van de dossiers in zijn bezit kan slechts een
perceel als geblokkeerd worden bestempeld vanwege de financiële
moeilijkheden die de eigenaar ondervindt om zijn verplichtingen
na te komen in het raam van een schenking van zijn terrein aan een
van zijn naasten. De medewerkers van Leefmilieu Brussel steken
al een aantal jaar hun energie in een zo goed mogelijke begeleiding van deze eigenaar die, dankzij zijn goede wil, in de nabije
toekomst zijn dossier afgesloten zal kunnen zien.
Bruxelles Environnement n’a pas de vue globale sur le nombre
de parcelles qui seraient frappées d’un tel gel juridique car seules
les personnes qui décident de vendre leur terrain ou de démarrer
une activité économique introduisent des dossiers auprès de ses
services. Sur la base des dossiers en sa possession, une seule
parcelle peut être qualifiée de gelée en raison des difficultés financières qu’éprouve le propriétaire à remplir ses obligations dans le
cadre d’une donation de son terrain à un de ses proches. Les agents
de Bruxelles Environnement investissent leur énergie depuis
plusieurs années pour accompagner au mieux ce propriétaire qui,
moyennant sa bonne volonté, pourra voir son dossier clôturé dans
un futur proche.
Voor hoeveel percelen kon een attest van improductiviteit
worden afgeleverd ?
Pour combien de parcelles une attestation d’improductivité
a-t-elle pu être délivrée ?
– Aangezien de attesten van improductiviteit door de gemeenten
worden afgeleverd, heeft Leefmilieu Brussel geen kennis van
de aflevering van dergelijke attesten.
– Les attestations d’improductivité étant délivrées par les communes, Bruxelles Environnement n’a pas connaissance de la
délivrance de telles attestations.
Vraag nr. 79 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 79 de M. Vincent De Wolf du 5 mars 2015 (Fr.) :
Evolutie van de inventaris van vervuilde gronden.
De ordonnantie van 5 maart 2009 betreffende het beheer en
de sanering van verontreinigde bodems heeft geleid tot de identificatie van ongeveer 18.000 potentieel vervuilde percelen op
de 20.000 percelen van het Brussels Gewest. Leefmilieu Brussel
Évolution de l'inventaire des sols pollués.
L’ordonnance du 5 mars 2009 relative à la gestion et à l’assainissement des sols pollués a eu pour effet l’identification de
quelque 18.000 parcelles potentiellement polluées sur les 220.000
que compte la Région bruxelloise. Bruxelles Environnement a,
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
197
heeft in dit kader een inventaris van de vervuilde gronden opgesteld. De vermoedelijk vervuilde percelen worden erin vermeld,
voornamelijk op grond van de archieven inzake milieuvergunningen.
dans ce cadre, réalisé un inventaire des sols pollués. Les parcelles
présumées polluées qui y sont reprises l’ont été, pour l’essentiel,
sur la base des archives des permis d’environnement.
Zodra een perceel daarin wordt opgenomen, is de eigenaar
ervan verplicht een verkennend bodemonderzoek te laten uitvoeren om de aanwezigheid van vervuiling te bevestigen of te
verwerpen. Zo nodig moet de eigenaar eveneens werken laten uitvoeren met het oog op sanering of omkadering van de vervuiling,
afhankelijk van het type vervuiling en het optreden ervan.
Dès lors qu’une parcelle s’y voit inscrite, le propriétaire de
celle-ci se voit contraint de réaliser une étude en reconnaissance
de l’état du sol (RES) afin d’écarter ou de confirmer la présence
d’une pollution. En tel cas, le propriétaire devra également procéder à des travaux de dépollution ou d’encadrement de la pollution,
selon le type de pollution et, le cas échéant, l’incidence de celle-ci.
Vijf jaar na de inwerkingtreding van deze ordonnantie, vraag
ik mij af hoe het staat met de inventaris van de vervuilde gronden
in het Brussels Gewest.
Cinq années après l’entrée en vigueur de cette législation, je
m’interroge sur l’évolution de l’inventaire des sols pollués en
Région bruxelloise :
– Hoeveel percelen werden opgenomen in deze inventaris als
vermoedelijk vervuild ?
– Au total, combien de parcelles ont-elles été inscrites comme
présumément polluées au sein de cet inventaire ?
– Hoeveel percelen blijven tot op heden ingeschreven ?
– À ce jour, combien de parcelles y restent-elles inscrites ?
– Hoeveel van de vermoedelijk vervuilde percelen werden na een
verkennend bodemonderzoek erkend als niet vervuild ? Voor
hoeveel ervan werd de vervuiling bevestigd ? Voor hoeveel
blijft het vermoeden bestaan ?
– Parmi les parcelles présumées polluées, combien de celles-ci,
après une étude RES, ont-elles été reconnues non polluées ?
Combien, au contraire, ont-elles vu une pollution être confirmée ? Combien restent-elles à l’état de présomption ?
– Welk type vervuiling wordt in de zin van de geldende wetgeving vastgesteld bij de vervuilde percelen ?
– Parmi les parcelles polluées, quels sont les types de pollution
rencontrés au sens de la législation en vigueur ?
Antwoord : Hoeveel percelen werden in totaal in deze inventaris als potentieel verontreinigd ingeschreven ?
Réponse : Au total, combien de parcelles ont-elles été inscrites
comme présumées polluées au sein de cet inventaire ?
Tussen 2001 en 2011 werd voor de 220.000 kadastrale percelen
die het Gewest telt diepgaand historisch onderzoek verricht naar
het bodemgebruik. Daaruit kon worden besloten dat van slechts
20.000 percelen vermoed kon worden dat ze eventueel verontreinigd waren.
Entre 2001 et 2011, les 220.000 parcelles cadastrales que
compte la Région ont fait l’objet de recherches historiques approfondies sur l’occupation du sol, qui ont permis de conclure que
seules 20.000 parcelles pouvaient être concernées par une éventuelle présomption de pollution.
Tussen 2011 en 2014 werden voor die 20.000 percelen nieuwe
aanvullende analyses verricht en werd informatie uitgewisseld met
de betrokken eigenaars en exploitanten.
Entre 2011 et 2014, ces 20.000 parcelles ont fait l’objet de nouvelles analyses complémentaires et d’un échange d’informations
avec les propriétaires et exploitants concernés.
Ingevolge die nieuwe analyses en de reacties van de eigenaars en exploitanten werden uiteindelijk slechts 14.763 percelen
(2.963 ha) ingeschreven op de inventaris van de bodemtoestand.
Suite à ces nouvelles analyses et réactions des propriétaires et
exploitants, seules 14.763 parcelles (2.963 ha) ont finalement été
inscrites à l’inventaire de l’état du sol.
Hoeveel percelen staan er vandaag nog op ingeschreven ?
À ce jour, combien de parcelles y restent-elles inscrites ?
De 14.763 percelen (2.963 ha) die op de inventaris van de
bodemtoestand zijn ingeschreven, blijven erop ingeschreven, worden er niet uit verwijderd, maar worden wel anders geklasseerd.
Een mogelijk verontreinigd perceel (categorie 0) zal bijvoorbeeld
naar categorie 1 overgaan als blijkt dat het niet verontreinigd is of
dat het gesaneerd werd. Dit heeft het voordeel de bodemkwaliteit
van een perceel te valoriseren, met name bij de verkoop of bij de
vestiging van een economisch project op dat perceel.
Les 14.763 parcelles (2.963 ha) inscrites à l’inventaire de l’état
du sol y restent et n’en sortent jamais mais sont classées différemment. Ainsi, par exemple, une parcelle présumée polluée (catégorie 0) passera en catégorie 1 s’il s’avère qu’elle n’est pas polluée
ou qu’elle a fait l’objet d’un assainissement. Ceci a l’avantage
de valoriser la qualité du sol d’une parcelle notamment en cas de
vente ou d’implantation d’un projet économique sur cette parcelle.
Van de 14.763 percelen die op de inventaris van de bodemtoestand staan ingeschreven, gingen 8.325 kadastrale percelen
(1.267 ha) over naar categorie 0 (mogelijk verontreinigd) omwille
van risicoactiviteiten waarvan de exploitatie impliceert dat er
waarschijnlijk verontreiniging aanwezig is. Dat betekent niet dat
het perceel verontreinigd is, maar dat de kwaliteit van de bodem
gecontroleerd moet worden.
Sur les 14.763 parcelles inscrites à l’inventaire à l’état du sol,
8.325 parcelles cadastrales (1.267 ha) ont été versées en catégorie 0 (potentiellement polluée) en raison d’activités à risques dont
l’exploitation implique une probabilité importante d’y rencontrer
une pollution. Cela ne signifie pas que la parcelle soit polluée mais
que la qualité du sol doit être contrôlée.
198
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Hoeveel van de vermoedelijk verontreinigde percelen werden, na een verkennend bodemonderzoek, als niet-verontreinigd
erkend ? Van hoeveel, daarentegen, werd de verontreiniging
bevestigd ? Voor hoeveel percelen is er nog steeds een vermoeden
van verontreiniging ?
Parmi les parcelles présumées polluées, combien de cellesci, après une étude RES, ont-elles été reconnues non polluées ?
Combien au contraire, ont-elles vu une pollution confirmée ?
Combien restent-elles à l’état de présomption ?
Voor 6.438 percelen (1.696 ha) werd een bodemonderzoek uitgevoerd zodat de bodemkwaliteit kon worden bepaald.
Pour 6.438 parcelles (1.696 ha), une étude de sol a été réalisée
et a ainsi permis de déterminer la qualité du sol.
– Bij 2.666 percelen (510,5 ha) hebben die studies aangetoond
dat er geen verontreiniging was.
– Pour 2.666 parcelles (510,5 ha) ces études ont démontré
l’absence de pollution.
– Bij 3.772 percelen (1.185,5 ha) daarentegen werd verontreiniging vastgesteld die moest worden gesaneerd of die momenteel
gesaneerd wordt.
– Pour 3.772 parcelles (1.185,5 ha) par contre, une pollution a été
détectée et a dû être traitée ou est en cours de traitement.
De conclusie is dat van de 6.438 percelen waarvan de bodemkwaliteit gekend is 58,6 % verontreinigd is. En van die 6.438 percelen blijft 31 % (2.014 percelen) ingeschreven op de inventaris in
categorie 0 omdat de exploitatie wordt voortgezet van risicoactiviteiten die een nieuw vermoeden van verontreiniging impliceren.
En conclusion, sur les 6.438 parcelles dont la qualité du sol est
connue, 58,6 % sont polluées. Et sur ces 6.438 parcelles, 31 %
(2.014 parcelles) restent inscrites à l’inventaire en catégorie 0 en
raison de la poursuite de l’exploitation d’activités à risques impliquant une nouvelle présomption de pollution.
Welke types van verontreiniging, in de zin van de geldende
wetgeving, worden er op de verontreinigde percelen vastgesteld ?
Parmi les parcelles polluées, quels sont les types de pollution
rencontrés au sens de la législation en vigueur ?
Er zijn drie types van verontreiniging die bij een bodemonderzoek kunnen worden vastgesteld, met telkens verschillende
verplichtingen als gevolg : het kan gaan om weesverontreiniging
(meestal veroorzaakt door een onbekend persoon), om eenmalige
verontreiniging (veroorzaakt door een enkel en afzonderlijk aanwijsbaar persoon) of om gemengde verontreiniging (toegeschreven aan verschillende personen in verhoudingen die niet afzonderlijk kunnen worden bepaald). De verontreinigende stoffen die het
vaakst in de bodem en het grondwater worden teruggevonden, zijn
koolwaterstoffen, zware metalen, oplosmiddelen …
Les pollutions détectées lors d’une étude de sol peuvent être
de trois types impliquant des obligations différentes : une pollution peut être orpheline (générée notamment par une personne
inconnue), unique (causée par une seule personne et identifiable
distinctement) ou mélangée (imputée à plusieurs personnes dans
des proportions non identifiables distinctement). Les polluants les
plus fréquemment retrouvés dans le sol et l’eau souterraine sont
les hydrocarbures, les métaux lourds, les solvants …
Vraag nr. 80 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 80 de M. Vincent De Wolf du 5 mars 2015 (Fr.) :
Raming van de kostprijs voor de Brusselaars van het beheer
van de verontreinigde bodems.
Estimation du coût pour les Bruxellois de la gestion des sols
pollués.
Ingevolge de ordonnantie van 5 maart 2009 betreffende het
beheer en de sanering van verontreinigde bodems, heeft Leef­
milieu een inventaris opgemaakt met 18.000 mogelijk verontreinigde percelen.
Suite à l’ordonnance du 5 mars 2009 relative à la gestion et à
l’assainissement des sols pollués, quelque 18.000 parcelles potentiellement polluées ont été recensées par Bruxelles Environnement.
Na deze inventaris lijkt het op zijn minst nodig over te gaan tot
een Oriënterend Bodemonderzoek (OBO). Naargelang de omstandigheden is verder onderzoek nodig.
Dès cette inscription, une étude de reconnaissance de l’état des
sol (RES) s’avère à tout le moins indispensable. Elle s’accompagnera ou non, selon les circonstances, d’études complémentaires.
Vijf jaar de inwerkingtreding van deze wetgeving heb ik vragen
bij de financiële gevolgen van deze wetgeving voor de burgers en
de bedrijven in Brussel.
Cinq années après l’entrée en vigueur de cette législation, je
m’interroge sur l’impact financier que cette législation a eu pour
les particuliers et les entreprises bruxellois. Aussi, je souhaiterais
vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel bedrijven zijn er in het Gewest erkend om onderzoeken te doen naar het beheer en/of de sanering van verontreinigde bodems ?
– Combien de sociétés sont-elles agréées en Région bruxelloise
pour procéder à des études relatives à la gestion et/ou l’assainissement de sols pollués ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
199
– Hoeveel van die bedrijven hebben hun zetel in het Gewest ?
– Combien de ces sociétés ont-elles leur siège social en Région
bruxelloise ?
– Beschikt de minister over ramingen over de kostprijs voor de
onderzoeken die gevoerd worden in het kader van de wetgeving op de verontreinigde bodems ?
– Disposez-vous d’estimations quant au coût des études menées
en raison de la législation relative aux sols pollués ?
– Kan de minister deze ramingen preciseren naargelang het soort
onderzoeken en de periodes waarop die betrekking hebben ?
– Pouvez-vous préciser ces estimations en fonction des types
d’études réalisées et en fonction des périodes sur lesquelles
elles portent ?
– Zo niet, over welke andere gegevens beschikt de minister om de
financiële gevolgen van deze wetgeving voor de Brusselaars ?
–À défaut, quelles autres données vous permettent-elles
d’évaluer l’impact de cette législation sur les finances des
Bruxellois ?
Antwoord : Hoeveel firma’s hebben in het Brussels Gewest een
erkenning om te starten met studies aangaande het beheer en/of de
sanering van verontreinigde bodems ?
Réponse : Combien de sociétés sont agréées en Région bruxelloise pour procéder à des études relatives à la gestion et/ou l’assainissement de sols pollués ?
Momenteel zijn in Brussel 43 firma’s erkend als bodemverontreinigingsdeskundige en 86 staan geregistreerd als bodemsaneringsaannemers.
À l’heure actuelle, 43 sociétés sont-elles agréées en tant qu’expert en pollution du sol à Bruxelles et 86 sont enregistrées en tant
qu’entrepreneur en assainissement du sol.
Hoeveel van die firma’s hebben hun hoofdzetel in het Brussels
Gewest ?
Combien de ces sociétés ont-elles leur siège social en Région
bruxelloise ?
17 bodemverontreinigingsdeskundigen en 9 bodemsaneringsaannemers hebben hun hoofdzetel in Brussel.
17 experts en pollution du sol et 9 entrepreneurs en assainissement du sol ont leur siège social à Bruxelles.
Beschikt u over een raming van de kostprijs van die studies,
gevoerd in het raam van de wetgeving omtrent verontreinigde
bodems ? Kunt u die ramingen nader omschrijven in functie van
het type van gevoerde studie en in functie van de periodes waarop
ze betrekking hebben ?
Disposez-vous d’estimations quant au coût des études menées
en raison de la législation relative aux sols pollués ? Pouvez-vous
préciser ces estimations en fonction des types d’études réalisées et
en fonction des périodes sur lesquelles elles portent ?
Vandaag kan de gemiddelde kostprijs van de verschillende
studies als volgt worden geraamd :
Aujourd’hui, on peut estimer les prix moyens des différentes
études comme suit :
– Verkennend bodemonderzoek – 5.000 EUR
– Reconnaissance de l’état du sol – 5.000 EUR
– Gedetailleerd onderzoek – 4.500 EUR
– Étude détaillée – 4.500 EUR
– Risico-onderzoek – 2.500 EUR
– Étude de risque – 2.500 EUR
– Saneringsvoorstel – 6.000 EUR
– Projet d’assainissement – 6.000 EUR
– Beperkt saneringsvoorstel – 5.000 EUR
– Projet d’assainissement limité – 5.000 EUR
– Risicobeheervoorstel – 6.000 EUR
– Projet de gestion du risque – 6.000 EUR
– Eindbeoordeling (met de werken) – 4.000 EUR
– Évaluation finale (reprenant les travaux) – 4.000 EUR
Een houder van de verplichting voert natuurlijk nooit al deze
studies uit. Deze ramingen zijn uitsluitend gebaseerd op de facturen die werden ontvangen naar aanleiding van de premie-aanvragen die bij de diensten van Leefmilieu Brussel werden ingediend.
Buiten die gegevens is Leefmilieu Brussel niet in staat de kostprijs
te beoordelen die de deskundigen en aannemers aanrekenen en is
Leefmilieu Brussel dus niet in het bezit van informatie over een
eventuele differentiatie van de prijzen in functie van de periodes
waarop de studies betrekking hebben.
Bien entendu, un titulaire d’obligations ne réalise jamais l’ensemble de ces études. Ces estimations sont exclusivement basées
sur les factures reçues lors des demandes de primes introduites
auprès des services de Bruxelles Environnement. En dehors de
ces données, BE n’est pas apte à juger du prix que les experts et
entrepreneurs appliquent et BE ne détient donc pas d’information
quant à une éventuelle différenciation des prix en fonction des
périodes sur lesquelles portent les études.
200
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 81 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 81 de M. Vincent De Wolf du 5 mars 2015 (Fr.) :
Premies toegekend in het kader van het beheer van de verontreinigde bodems.
Primes allouées dans le cadre de la gestion des sols pollués.
Ingevolge de ordonnantie van 5 maart 2009 betreffende het
beheer en de sanering van verontreinigde bodems, heeft het
Gewest een regeling voor premies ingevoerd met het oog op de
uitvoering van een bodemonderzoek op mogelijk verontreinigde
percelen, die Leefmilieu Brussel geïnventariseerd heeft.
Suite à l’ordonnance du 5 mars 2009 relative à la gestion et à
l’assainissement des sols pollués, la Région de Bruxelles-Capitale
a mis en place un mécanisme de primes pour la réalisation d’une
étude de sol pour les parcelles présumées polluées, recensées par
Bruxelles Environnement.
Deze premie gaat naar natuurlijke of rechtspersonen die voldoen aan enkele cumulatieve voorwaarden : niet verantwoordelijk
zijn voor de vermoedelijke of bewezen verontreiniging, houder
zijn van zakelijke rechten op het terrein of er gebruiker van zijn
enz.
Cette prime est octroyée aux personnes, physiques ou morales,
qui répondent à divers critères cumulatifs : ne pas être responsable
de la pollution suspectée ou avérée, être titulaire d’un droit réel sur
le terrain concerné ou être occupant de celui-ci, etc.
Vijf jaar na de inwerkingtreding van deze ordonnantie, heb ik
de volgende vragen voor de minister :
Cinq années après l’entrée en vigueur de cette législation, je
souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel premies zijn er sinds 2013 gevraagd ?
– Combien de primes ont-elles été demandées depuis 2013 ?
– Hoeveel zijn er toegekend ? Graag het aantal volgens totaalbedrag, jaar en dit sinds 2013.
– Combien de primes ont-elles été accordées ? Pourriez-vous
préciser le nombre et le montant global, par année, depuis
2013 ?
– Voor welk soort onderzoeken (oriënterend bodemonderzoek,
risicostudie, prospectief onderzoek enz.) zijn de premies toegekend ?
– Quels types d’étude (étude de reconnaissance de l’état du sol,
étude de risque, étude prospective, etc.) étaient-ils concernés
par les primes délivrées ?
– Welke evaluatie is er van deze regeling gemaakt ?
– Quelle évaluation a-t-il été fait de ce mécanisme de prime ?
Antwoord : Hoeveel premies werden er sinds 2013 aangevraagd ?
Réponse : Combien de primes ont-elles été demandées depuis
2013 ?
In 2013 werden 310 premies aangevraagd en in 2014 waren er
dat 350, hetzij een totaal van 660 premies die over die twee jaar
werden aangevraagd.
En 2013, 310 primes ont été demandées et 350 en 2014, soit un
total de 660 primes demandées sur ces deux années.
Hoeveel premies werden er sinds 3013 toegekend ?
Combien de primes ont-elles été accordées depuis 2013 ?
In 2013 werden 292 premies toegekend en in 2014 waren er
dat 330, hetzij een totaal van 622 premies gedurende die twee jaar.
En 2013, 292 primes ont été accordées et 330 en 2014, soit un
total de 622 primes sur ces deux années.
Die premies stemmen overeen met een toegekend bedrag van
respectievelijk 535.883,45 EUR in 2013 en van 757.664,68 EUR
in 2014.
Ces primes correspondent respectivement à un montant octroyé
de 535.883,45 EUR en 2013 et 757.664,68 EUR en 2014.
De toename van het bedrag in 2014 wordt verklaard door een
groter aantal premies (een stijging met 13 %), maar ook door het
nieuwe premiebesluit dat in mei 2014 van kracht is geworden. Dit
nieuwe besluit definieert hogere percentages en ondersteuningsplafonds en er is de invoering van het in aanmerking komen van
nieuwe studies en saneringswerken.
L’augmentation du montant en 2014 s’explique par un nombre
de primes plus important (augmentation de 13 %) mais aussi par
le nouvel arrêté prime entré en vigueur en mai 2014. Ce nouvel
arrêté définit des pourcentages et des plafonds d’aide plus élevés,
ainsi que l’introduction de l’éligibilité de nouvelles études et des
travaux d’assainissement.
Op welk type van studies hadden de toegekende premies
betrekking ?
Quels types d’études étaient concernés par les primes délivrées ?
In 2013 :
En 2013 :
– 142 verkennende bodemonderzoeken – 290.205,22 EUR
– 142 reconnaissances de l’état du sol – 290.205,22 EUR
– 61 gedetailleerde onderzoeken – 103.148,05 EUR
– 61 études détaillées – 103.148,05 EUR
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
201
– 56 risico-onderzoeken – 82.673,27 EUR
– 56 études de risque – 82.673,27 EUR
– 30 gedetailleerde onderzoeken /Gecombineerde risico-onderzoeken – 52.825,52 EUR
–30 études détaillées / études de risque combinées –
52.825,52 EUR
In 2014 :
En 2014 :
– 178 verkennende bodemonderzoeken – 443.654,39 EUR
– 178 reconnaissances de l’état du sol – 443.654,39 EUR
– 56 gedetailleerde onderzoeken – 115.979,27 EUR
– 56 études détaillées – 115.979,27 EUR
– 58 risico-onderzoeken – 92.546,83 EUR
– 58 études de risque – 92.546,83 EUR
– 31 gedetailleerde onderzoeken / gecombineerde risico-onderzoeken – 62.917,31 EUR
–31 études détaillées/études
62.917,31 EUR
– 2 risicobeheervoorstellen – 6.458 EUR
– 2 projets de gestion du risque – 6.458 EUR
– 1 beperkt saneringsvoorstel – 3.500 EUR
– 1 projet d’assainissement limité – 3.500 EUR
– 2 werken – 28.317,63 EUR
– 2 travaux – 28.317,63 EUR
– 2 eindbeoordelingen – 4.291,25 EUR
– 2 évaluations finales – 4.291,25 EUR
Welke evaluatie werd er van dat premiemechanisme gedaan ?
de
risque
combinées
–
Quelle évaluation a-t-elle été faite de ce mécanisme de prime ?
De premies zijn een onontbeerlijk mechanisme in het Brussels
beleid inzake bodembeheer. Ze maken het immers mogelijk de
houders van de verplichtingen die het slachtoffer van weesvervuiling zijn, dat wil zeggen vervuiling waarvoor ze niet verantwoordelijk zijn, te ondersteunen.
Les primes sont un mécanisme indispensable dans la politique
de gestion des sols bruxellois. En effet, elles permettent de soutenir les titulaires d’obligations victimes de pollutions orphelines,
c’est-à-dire dont ils ne sont pas responsables.
Die premies, die in 2007 werden ingevoerd, zijn in de loop der
jaren enkel maar blijven toenemen en zijn zonder de minste twijfel
het meest doeltreffende financiële instrument voor het beheer van
verontreinigde bodems.
Ces primes, introduites en 2007, n’ont fait que croître au fur et
à mesure des années et sont sans nulle doute l’instrument financier
le plus efficace dans la gestion des sols pollués.
In 2013 was het aantal premie-aanvragen gevoelig gedaald
omdat de aanvragers er de voorkeur aan gaven te wachten op het
nieuwe, voordeligere premiebesluit. In 2014 zijn de resultaten
licht vertekend door de laattijdige invoering van deze nieuwe
wetgeving, maar de communicatiecampagnes bij de burgers en
kmo’s werpen hun vruchten af en 2015 zou een recordjaar moeten
worden, zowel wat de premie-aanvragen betreft als wat het uitgekeerde budget aangaat.
En 2013, le nombre de demandes de prime avait sensiblement
diminué car les demandeurs préféraient attendre l’arrivée du
nouvel arrêté primes, plus avantageux. En 2014, les résultats ont
été légèrement biaisés par l’introduction tardive de cette nouvelle
législation mais les campagnes de communication auprès des
citoyens et des PME portent leurs fruits et 2015 devrait être une
année record, tant sur les demandes de prime que sur le budget
liquidé.
Sommige partners zijn echter van mening dat het huidige premiesysteem weliswaar zeer welkom is, maar verre van toereikend
is om particulieren en KMO’s echt te helpen als ze worden geconfronteerd met weesvervuiling waarvoor ze zelf niet verantwoordelijk zijn. Ze vragen dan ook te voorzien in andere financieringsmechanismen zoals de sanering van bepaalde terreinen door het BIM
zelf en ten laste van het BIM (ambtshalve sanering), de oprichting
van een gewestelijk fonds, de financiering via de Europese EFROfondsen, de oprichting van sectorale fondsen (textielreiniging,
werkplaatsen voor het onderhoud van voertuigen, stookolietanks),
naar het voorbeeld van het Bofas-fonds voor tankstations dat sinds
2004 bestaat. Deze pistes worden aangeroerd in het evaluatierapport van de bodemordonnantie dat in juli 2013 in de regering en
het Parlement werd neergelegd.
Cependant, certains acteurs estiment que le système actuel de
primes, tout en étant le bienvenu, est loin d’être suffisant pour
aider réellement les particuliers et les PME à faire face aux pollutions orphelines dont ils ne sont pas responsables et demandent de
créer d’autres mécanismes de financement tels que le traitement
de certains terrains par l’IBGE lui-même et à sa charge (traitement
d’office), la mise en place d’un fonds régional, le financement via
les Fonds européens FEDER, la création de fonds sectoriels (nettoyages à sec, ateliers d’entretien de véhicules, citernes à mazout),
à l’instar du fonds Bofas pour les stations-service qui existe depuis
2004. Ces pistes sont évoquées dans le rapport d’évaluation de
l’ordonnance sol déposé au gouvernement et au Parlement en
juillet 2013.
202
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 82 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 6 maart
2015 (N.) :
Rookmelders in de Brusselse sociale woningen.
Question n° 82 de M. Dominiek Lootens-Stael du 6 mars 2015
(N.) :
Les détecteurs de fumée dans les logements sociaux bruxellois.
In een reactie in de pers betreffende de isolatie van sociale
woningen stelde de minister dat de prioriteit ligt op de veiligheid
in sociale woningen.
Dans une réaction parue dans la presse au sujet de l'isolation
des logements sociaux, la ministre a déclaré que c'est la sécurité
qui est la priorité dans les logements sociaux.
In het kader daarvan had ik van de minister graag vernomen of
er nog steeds sociale woningen zijn die niét beschikken over een
individuele rookmelder.
Dans ce cadre, la ministre peut-elle me dire s'il reste des logements sociaux qui ne sont pas équipés d'un détecteur de fumée
individuel.
Hoeveel sociale woningen in Brussel beschikken vandaag over
een individuele rookmelder ?
Combien de logements sociaux disposent-ils actuellement d'un
détecteur de fumée individuel ?
Antwoord : Ik dank u voor uw vraag.
Réponse : Je vous remercie pour votre question.
Vandaag beschikken alle in het technisch kadaster van de
BGHM opgenomen woningen over rookmelders : deze verplichting bestaat sinds 2005 en wordt daarom door de hele sector
nageleefd.
À ce jour, la totalité des logements recensés dans le cadastre
technique de la SLRB disposent de détecteurs incendie : cette
obligation existe depuis 2005 et est donc respectée par l’ensemble
du secteur.
Het aantal per woning geplaatste rookmelders hangt hoofdzakelijk af van de indeling van de woning. We kunnen evenwel
stellen dat de meeste woningen met 1, 2 en zelfs 3 melders, in
overeenstemming met de van kracht zijnde normen, uitgerust zijn.
Sommige OVM die nog voorzichtiger zijn, plaatsen er tot 6, of
zelfs meer naargelang het geval.
Le nombre de détecteurs placés par logement dépend principalement de la configuration du logement. On peut tout de même
dire que la plupart des logements sont équipés de 1, 2 voire
3 détecteurs, conformément aux normes en vigueur, mais certaines
SISP plus prudentes en placent jusqu’à 6, voire plus selon les cas.
Vraag nr. 85 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 11 maart
2015 (N.) :
Question n° 85 de M. Dominiek Lootens-Stael du 11 mars
2015 (N.) :
Advertentiecampagnes van de BGHM.
Les campagnes publicitaires de la SLRB.
Graag had ik van de minister vernomen of de BGHM in 2014
advertenties heeft laten plaatsen of campagnespots heeft laten
uitzenden.
La ministre peut-elle me dire si la SLRB a fait placer des publicités ou diffuser des spots publicitaires en 2014 ?
Indien zo, in welke kranten, tijdschriften, magazines, radiozenders, TV-zenders; en voor welke bedragen ?
Dans l'affirmative, dans quels journaux, périodiques ou magazines, sur quelles chaînes de radio ou de télévision, et pour quels
montants ?
Is de BGHM in 2014 opgetreden als « sponsor » of « partner »
van een evenement ? Indien zo, welke evenementen en voor welke
bedragen ?
La SLRB a-t-elle été le sponsor ou le partenaire d'événements
en 2014 ? Dans l'affirmative, de quels événements et pour quels
montants ?
Wie bepaalt de advertentiecampagnes bij de BGHM ?
Qui décide des campagnes publicitaires de la SLRB ?
Antwoord : In antwoord op de gestelde vraag hierbij de antwoorden in verband met de advertenties en informatiecampagnes
in de verschillende media.
Réponse : En réponse à la question posée, voici les différents éléments d’information qui peuvent être transmis en ce qui
concerne les annonces ou campagnes d’information dans différents médias.
In 2014 bedroeg het totaalbedrag van de geplaatste advertenties
13.328,19 EUR als volgt uitgesplitst :
En 2014, le montant total des annonces placées s’élève à
13.328,19 EUR et se ventile comme suit :
– April 2014 : aanwerving van een sociaal afgevaardigde (taalgroep FR).
– Avril 2014 : recrutement d’un délégué social (rôle linguistique
FR).
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Advertenties geplaatst in de Franstalige Metro, op de website
références.be, op de website van de sociale gids en op de website
van de BGHM.
Totaalbedrag van de advertenties : 6.538,19 EUR.
203
Annonces placées dans le Metro FR, sur le site references.be,
sur le site du guide social et sur le site de la SLRB.
Montant total des annonces : 6.538,19 EUR.
– Oktober 2014 : aanwerving van een assistent boekhouding
(dienst HR – taalrol FR of NL).
– Octobre 2014 : recrutement d’un assistant comptable (service
RH – rôle linguistique FR ou NL).
Advertenties geplaatst in de FR en NL Metro, op de website
references.be, op de website vacature.com en op de website van
de BGHM.
Annonces placées dans le Metro FR et NL, sur le site references.be, sur le site vacature.com et sur le site de la SLRB.
Totaalbedrag van de advertenties : 6.790 EUR.
Montant total des annonces : 6.790 EUR.
Betreffende eventuele sponsorinitiatieven of partnerschap van
de BGHM in 2014, de BGHM nam geen enkel initiatief voor
ondersteuning of sponsoring van evenementen.
En ce qui concerne les éventuelles actions de sponsoring ou
de partenariat de la SLRB en 2014, la SLRB n’a procédé à aucun
soutien ou sponsoring d’événements.
Vraag nr. 87 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 11 maart
2015 (N.) :
Question n° 87 de M. Dominiek Lootens-Stael du 11 mars
2015 (N.) :
Advertentiecampagnes van het Brussels Energieagentschap
(ABEA).
Les campagnes publicitaires de l'Agence bruxelloise de
l'Énergie (ABEA).
Graag had ik van de minister vernomen of het ABEA in 2014
advertenties heeft laten plaatsen of campagnespots heeft laten
uitzenden.
La ministre peut-elle me dire si l'ABEA a fait placer des publicités ou diffuser des spots publicitaires en 2014 ?
Indien zo, in welke kranten, tijdschriften, magazines, radiozenders, TV-zenders; en voor welke bedragen ?
Dans l'affirmative, dans quels journaux, périodiques ou magazines, sur quelles chaînes de radio ou de télévision, et pour quels
montants ?
Is het ABEA in 2014 opgetreden als « sponsor » of « partner »
van een evenement ? Indien zo, welke evenementen en voor welke
bedragen ?
L'ABEA a-t-il été le sponsor ou le partenaire d'événements
en 2014 ? Dans l'affirmative, de quels événements et pour quels
montants ?
Wie bepaalt de advertentiecampagnes bij het ABEA ?
Qui décide des campagnes publicitaires de l'ABEA ?
Antwoord : De ABEA bestaat als dusdanig niet meer sinds
1 januari 2012. Sinds die datum krijgt de vzw Stadswinkel echter
subsidie van Leefmilieu Brussel voor zijn loket « Info Duurzaam
Wonen » dat informatie- en sensibiliseringsopdrachten ten behoeve van het Brusselse grote publiek inzake energie, ecologisch bouwen, waterbeheer, … verzorgt. Deze opdrachten grijpen plaats in
aanvulling op de gewestelijke initiatieven van Leefmilieu Brussel.
Réponse : L’ABEA en tant que telle n’existe plus depuis le
1er janvier 2012. Toutefois, depuis cette date, l’ASBL Centre
urbain reçoit une subvention de Bruxelles Environnement pour
son guichet « Info Bâtiment Durable » qui assure des missions
d’information et de sensibilisation du grand public bruxellois en
matière d’énergie, d’éco-construction, de gestion de l’eau, … Ces
missions se font en soutien complémentaire aux actions régionales
de Bruxelles Environnement.
In het kader van deze subsidie voerde de Stadswinkel in 2014
geen enkele reclamecampagne en nam aan geen enkel evenement
als sponsor of partner deel.
Dans le cadre de cette subvention, le Centre urbain, en 2014,
n’a effectué aucune campagne publicitaire et n’a participé à aucun
événement en tant que sponsor ou partenaire.
204
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Staatssecretaris belast met
Openbare Netheid,
Vuilnisophaling en -verwerking,
Wetenschappelijk Onderzoek,
Gemeentelijke sportinfrastructuur en
Openbaar Ambt
Secrétaire d'État chargée de
la Propreté publique et de la Collecte et
du Traitement des Déchets,
de la Recherche scientifique,
des Infrastructures sportives communales et
de la Fonction publique
Vraag nr. 53 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 februari 2015
(Fr.) :
Question n° 53 de M. Vincent De Wolf du 3 février 2015 (Fr.) :
Toepassing van de nieuwe regels voor de bestrijding van de
betalingsachterstand bij handelstransacties.
L'application des nouvelles règles en matière de réduction
des délais de paiement des transactions commerciales.
Na de omzetting in Belgische recht van de Europese richtlijn
betreffende de bestrijding van betalingsachterstand bij handels­
transacties, is de overheid voortaan verplicht om zijn facturen bij
bedrijven te betalen binnen 30 kalenderdagen (60 dagen in specifieke gevallen), op straffe van het betalen van een vergoeding.
Wat zijn de algemene verhoudingen van de betalingen die binnen
de wettelijke termijnen in 2013 en 2014 gebeurd zijn ? Wat zijn
de totaalbedragen van vergoedingen die betaald zijn wegens nietnaleving van de termijnen ?
Comme suite à la transposition en droit belge de la directive
européenne sur la réduction des délais de paiement des transactions commerciales, les pouvoirs publics sont désormais tenus
d’honorer leurs factures auprès des entreprises et ce, dans les
30 jours calendrier (60 jours dans certains cas spécifiques), sous
peine de devoir payer des indemnités. Afin de compléter mon
information, je souhaiterais savoir, pour chacun des services
publics qui dépendent de votre tutelle ministérielle, quelles sont
les proportions globales des paiements effectués dans les délais
légaux en 2013 et en 2014. Pourriez-vous également me communiquer les montants généraux des indemnités versées pour cause
de non-respect desdits délais ?
Antwoord : In antwoord op de vragen van het geachte lid in
verband met de instellingen van openbaar nut die onder mijn
bevoegdheden vallen, deel ik hem de volgende elementen mede.
Réponse : En réponse aux questions de l'honorable membre
quant aux organismes d'intérêt public qui relèvent de mes compétences, je lui communique les éléments suivants.
1) In 2013 werd ongeveer 9 % van de facturen van het
Agentschap Net Brussel geregeld buiten de 30 kalenderdagen die
vastgelegd werden in de Europese richtlijn betreffende de verkorting van de betalingstermijnen bij commerciële transacties. Dat
zijn 501 facturen op een totaal van 5.859.
1) En 2013, environ 9 % des factures de l’Agence BruxellesPropreté ont été réglées au-delà des 30 jours calendrier fixés dans
la directive européenne sur la réduction des délais de paiement
des transactions commerciales. Cela représente 501 factures sur
un total de 5.859.
In 2014 werd ongeveer 7 % van de facturen van het Agentschap
Net Brussel geregeld buiten de 30 kalenderdagen die vastgelegd
werden in de Europese richtlijn betreffende de verkorting van de
betalingstermijnen bij commerciële transacties. Dat zijn 404 facturen op een totaal van 6.111.
En 2014, environ 7 % des factures de l’Agence BruxellesPropreté ont été réglées au-delà des 30 jours calendrier fixés dans
la directive européenne sur la réduction des délais de paiement
des transactions commerciales. Cela représente 404 factures sur
un total de 6.111.
Er werd geen enkele vergoeding overgemaakt voor de nietnaleving van deze termijnen.
Aucune indemnité n’a été versée pour cause de non-respect
desdits délais.
2) In 2013 en 2014 bij Innoviris, werd 68,00 % van de facturen
betaald binnen de wettelijke termijn, zoals bepaald in de wet van
22 november 2013 ter bestrijding van de betalingsachterstand bij
handelstransacties
2) Au cours des années 2013 et 2014, la proportion des factures
payées dans le délai légal, tel que repris dans la loi concernant la
lutte contre le retard de paiement dans les transactions commerciales du 22 novembre 2013, était de 68,00 % chez Innoviris.
Innoviris heeft geen enkele vergoeding moeten betalen voor het
niet respecteren van de termijn.
Innoviris n’a dû verser aucune indemnité pour cause de nonrespect desdits délais.
Vraag nr. 57 van de heer Alain Destexhe d.d. 6 februari 2015
(Fr.) :
Question n° 57 de M. Alain Destexhe du 6 février 2015 (Fr.) :
Ophaling van organisch afval.
Op 29 januari is Sint-Pieters-Woluwe de vijfde Brusselse
gemeente die deelneemt aan het proefproject voor de ophaling
van organisch afval.
Collecte des déchets organiques.
Le 29 janvier, Woluwe-Saint-Pierre est devenue la cinquième
commune bruxelloise à prendre part au projet pilote de collecte
des déchets organiques.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
205
Volgens de site Intradel kan organisch afval in plaats van verbrand te worden waarbij de warmte wordt omgezet in elektrische
energie, gerecycled worden via biomethanisatie waarmee groene
energie en compost van goede kwaliteit kunnen worden geproduceerd. Het is dus de bedoeling om te vermijden dat die afvalstoffen
worden gedumpt in de witte vuilniszakken en dat ze gedifferen­
tieerd verwerkt worden.
Selon le site Intradel, ces déchets organiques, plutôt que d’être
incinérés et que la chaleur soit récupérée pour être transformée en
énergie électrique, peuvent être recyclés par biométhanisation qui
permet de produire de l’énergie verte et du compost de qualité. Il
s’agit donc d’éviter que ces déchets soient stockés dans les poubelles blanches et de leur garantir un traitement différencié.
Het proefproject, dat in september 2013 werd opgestart, dient
om gegevens te verzamelen en te evalueren of het opportuun is
om uitsluitend voor die afvalstoffen een verwerkingscentrum op
te richten.
Le projet pilote, lancé en septembre 2013, permettrait la collecte de données de manière à évaluer l’opportunité de la mise en
place d’un centre de traitement uniquement pour ces déchets.
Het proefproject is niet alleen voor particulieren opgezet,
want ook de bedrijven worden verzocht om deel te nemen aan
het project, onder meer de bedrijven die een kantine voor hun
werknemers hebben. In die kantines zou elk jaar 3.000 ton voeding
weggegooid worden.
Ce projet ne concerne guère que les particuliers : les entreprises
sont également invitées à prendre part au projet, notamment celles
mettant à disposition de leurs employés une cantine. Ainsi, chaque
année, 3.000 tonnes d’aliments seraient jetées dans ces cantines.
Daarover wens ik u de volgende vragen te stellen :
Mes questions, Madame la Secrétaire d'État, sont les suivantes :
– Zijn er nog andere gemeenten van plan om deel te nemen aan
het project ? Is de looptijd van het proefproject vastgesteld ?
– D’autres communes ont-elles prévu de s’associer au projet ? La
durée de ce projet pilote a-t-elle été fixée ?
– Is het proefproject al geëvalueerd voor de eerste twee deelnemende gemeenten, te weten Etterbeek en Evere ? Welke
bewustmakingsmethodes hebt u gebruikt om het proefproject
te promoten ?
– Une évaluation du projet a-t-elle déjà été réalisée pour les
deux communes initiales qui ont pris part au projet, à savoir
Etterbeek et Evere ? Quelles techniques de sensibilisation avezvous mobilisées pour la promotion de ce projet ?
– Welk percentage inwoners en scholen van Etterbeek en Evere
neemt deel aan het project ? Zijn er in de deelnemende gemeenten stimuli ingevoerd om de scholen en de horecasector ertoe
aan te moedigen deel te nemen aan het proefproject ?
– Quelle proportion des habitants et des écoles d’Etterbeek et
Evere a-t-elle rejoint le projet ? Des mesures d’incitation ontelles été mises en place de manière à inviter les écoles et le
secteur de l'horeca à rejoindre le projet dans les communes qui
ont pris part au projet pilote ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid
de volgende elementen mede.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
Drie nieuwe gemeenten zullen deel nemen aan het project
van ophaling van organisch afval vanaf de maand april 2015. Dit
nieuwe pilootproject is van onbepaalde duur.
Trois communes supplémentaires s'ajouteront au projet pilote
de collectes organiques dès le mois d'avril 2015. Ce nouveau projet pilote n'a pas de durée déterminée.
Sinds september 2013 werd het pilootproject van ophaling van
organisch afval wekelijks geëvalueerd, wat toeliet de evolutie van
de inschrijvingen en van de tonnages te volgen.
Depuis septembre 2013, le projet pilote de collectes organiques
à Evere et Etterbeek a connu une évaluation hebdomadaire permettant de suivre l'évolution des inscriptions et des tonnages.
Diverse communicatiekanalen werden aangewend voor de
promotie van het project :
Plusieurs canaux de communication ont été employés pour la
promotion du projet :
– aanwezigheid met een stand en animatoren op markten en
gemeentelijke evenementen;
– présence d'un stand et d'animateurs sur les marchés et événements communaux;
– distributie van flyers en huis-aan-huisfolders;
– distribution de flyers en toutes-boîtes;
– publicatie van artikelen in de gemeentelijke dagbladen;
– publication d’articles dans les journaux communaux;
– verdeling van affiches via gemeentelijke media;
– diffusion d’affiches via les supports communaux;
– verspreiding van informatie via buurthuizen en verenigingen;
– diffusion de l’information via les maisons de quartier et associations;
– verspreiding van informatie via de internetsites van de deelnemende gemeenten van Net Brussel;
– diffusion également via les sites internet des communes participantes et de Bruxelles-Propreté;
206
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
– sensibilisering van de ordehandhavers en stadsstewards van de
deelnemende gemeenten.
– sensibilisation des gardiens de la paix et stewards urbains des
communes participantes.
In de maand maart tellen we 409 deelnemende gezinnen in de
gemeente Evere en 1.484 in Etterbeek. Over 't algemeen stellen we
een stijging van de inschrijvingen vast.
Au mois de mars 2015, on compte 409 ménages participants
dans la commune d'Evere et 1.484 dans la commune d'Etterbeek.
De manière générale, il est à constater que les inscriptions vont
croissant.
De ophalingen van organisch afval gebeuren in het kader van
de opdrachten van het Agentschap Net Brussel om huishoudelijk
afval op te halen in het kader van de liberalisering van de markt
van de gelijkgestelde afvalstoffen via contracten, alsook van de
gelijkgestelde afvalstoffen voortgebracht door de klanten van het
Agentschap Net Brussel. Zo heeft deze ook haar klanten geïnformeerd over het pilootproject van de organische ophalingen. Twee
scholen en 5 horecazaken hebben aan het project deelgenomen.
Les collectes organiques s'inscrivent dans le cadre des missions
de l'Agence Bruxelles-Propreté de collecter les déchets ménagers
et, dans le cadre de la libéralisation du marché pour les déchets
assimilés, via des contrats, les déchets assimilés produits par les
clients de l'Agence Bruxelles-Propreté. Ainsi a-t-elle également
informé ses clients du projet pilote de collectes organiques. Deux
écoles et cinq établissements de l'HoReCa ont pris part au projet.
Vraag nr. 68 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 11 maart
2015 (N.) :
Question n° 68 de M. Dominiek Lootens-Stael du 11 mars
2015 (N.) :
Advertentiecampagnes van Net Brussel.
Les campagnes publicitaires de Bruxelles-Propreté.
Graag had ik van de minister vernomen of Net Brussel in 2014
advertenties heeft laten plaatsen of campagnespots heeft laten
uitzenden.
La secrétaire d'État peut-elle me dire si Bruxelles-Propreté
a fait placer des publicités ou diffuser des spots publicitaires en
2014 ?
Indien zo, in welke kranten, tijdschriften, magazines, radiozenders, TV-zenders; en voor welke bedragen ?
Dans l'affirmative, dans quels journaux, périodiques ou magazines, sur quelles chaînes de radio ou de télévision, et pour quels
montants ?
Is Net Brussel in 2014 opgetreden als « sponsor » of « partner »
van een evenement ? Indien zo, welke evenementen en voor welke
bedragen ?
Bruxelles-Propreté a-t-il été le sponsor ou le partenaire d'événements en 2014 ? Dans l'affirmative, de quels événements et pour
quels montants ?
Wie bepaalt de advertentiecampagnes bij Net Brussel ?
Qui décide des campagnes publicitaires de Bruxelles-Propreté ?
Antwoord : Het Agentschap Net Brussel heeft in 2014 een
communicatiecampagne georganiseerd die bestemd was voor de
Brusselaars om hen te informeren in verband met de ophaalkalenders voor 2015.
Réponse : En 2014, l'Agence Bruxelles-Propreté a organisé
une campagne de communication à l'attention des Bruxellois pour
les informer sur le calendrier des collectes 2015.
Er werden meerdere communicatiekanalen gebruikt : aankondigingen op de ophaalvrachtwagens, in de metrostations en op de
trams en bussen van de MIVB; de gratis gewestelijke pers (Brussel
Deze Week, Vlan, Metro FR, Metro NL); radiospots op Bel RTL,
Radio Contact, Nostalgie FR, Viva Bruxelles, Synchro Business,
La Première, Classique 21, Pure FM, BXFM, FM Brussel,
Nostalgie NL, Radio 2, Gold FM, Alma, Almanar.
Plusieurs canaux de communication ont été utilisés : de l'affichage sur les camions de collecte, dans les stations de métro et sur
les tram et bus de la STIB; la presse régionale gratuite (Brussel
Deze Week, Vlan, Metro FR, Metro NL); des spots radios sur les
ondes de Bel RTL, Radio Contact, Nostalgie FR, Viva Bruxelles,
Synchro Business, La Première, Classique 21, Pure FM, BXFM,
FM Brussel, Nostalgie NL, Radio 2, Gold FM, Alma, Almanar.
In totaal bedraagt de kalendercampagne 184.994,64 EUR,
waarvan 173.991,13 euro ten laste wordt genomen door de erkende instelling Fost Plus. Deze instelling draagt bij in de financiering
van de gewestelijke beleidslijnen inzake de preventie voor de
sortering en het afvalbeheer.
Au total, la campagne des calendriers présente un bilan de
184.994,64 EUR dont 173.991,13 EUR ont été pris en charge par
l'organisme agréé Fost Plus qui participe au financement des politiques régionales en matière de prévention pour le tri et la gestion
des déchets.
Net Brussel onderneemt geen sponsoringactie.
Het Agentschap Net Brussel organiseert zijn campagnes op
vraag van de staatssecretaris die hiervoor bevoegd is.
Bruxelles-Propreté n'engage pas d'action de sponsorisation.
L'Agence Bruxelles-Propreté organise ses campagnes à la
demande de la secrétaire d'État qui en a la tutelle.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 72 van de heer Pierre Kompany d.d. 17 maart 2015
(Fr.) :
Installatie en onderhoud van openbare toiletten.
207
Question n° 72 de M. Pierre Kompany du 17 mars 2015 (Fr.) :
Installation et entretien des toilettes publiques.
De openbare toiletten zijn een uitstekend middel om de openbare netheid in de stadscentra te verbeteren. In heel wat steden
vindt men die. De voorgangers van de staatssecretaris waren van
plan om er meer dan tweehonderd in de Brusselse openbare ruimte
te installeren. Na de debatten daarover in de commissie voor leefmilieu en energie van 24 februari 2015, zou ik meer details willen
over de voortzetting van dit beleid op de dag van vandaag.
Les toilettes publiques sont un excellent moyen pour améliorer
la propreté publique dans les centres urbains. Beaucoup de villes
en ont installé. Vos prédécesseurs avaient le projet d’en aménager
plus de deux cents dans l’espace public bruxellois. Eu égard aux
discussions qui ont eu lieu sur le sujet lors de la commission
Environnement et Énergie du 24 février 2015, j’aurais aimé avoir
plus de précisions sur l’évolution de cette politique aujourd’hui :
1. Hoeveel openbare toiletten zijn er thans in Brussel ?
1.Combien y a t-il à l’heure actuelle de toilettes publiques à
Bruxelles ?
2.Hoeveel van die toiletten zijn gratis en hoeveel betalend ?
Hoeveel ervan zijn toegankelijk voor vrouwen ? Hoeveel voor
personen met beperkte mobiliteit ?
2. Combien de ces toilettes sont-elles en libre accès ? Combien
sont-elles payantes ? Combien de ces sites sont-ils accessibles
aux femmes ? Combien de ces sites sont-ils accessibles aux
personnes à mobilité réduite ?
3.Hoeveel van die toiletten bevinden zich in de buurt van de
metrostations van de MIVB ? Is er daarover samenwerking met
de MIVB ?
3. Combien de ces toilettes sont-elles situées dans des stations de
métro de la STIB ? Y-a-t-il une coopération particulière avec la
STIB à ce sujet ?
4. Wie is er belast met het onderhoud van die openbare toiletten ?
5. Geeft het Agentschap Net-Brussel subsidies voor de plaatsing
van openbare toiletten ? Zo ja, om welke bedragen gaat het ?
4. De manière plus large, qui se charge de l’entretien des toilettes
publiques ?
5. L’Agence Bruxelles-Propreté accorde-t-elle des subsides au placement de toilettes publiques ? Si oui, quels sont les montants ?
6. De staatssecretaris heeft het gehad over de rol die de horeca
zou kunnen spelen door hun toiletten beschikbaar te stellen
voor niet-klanten in ruil voor een financiële compensatie. Welke
onderhandelingen voert de staatssecretaris met deze sector ?
6.Vous avez évoqué le rôle que l’horeca pourrait jouer en ce
domaine, en mettant leurs toilettes à disposition pour des
personnes extérieures à leur clientèle, et ce, en échange d’une
compensation financière. Quelles sont aujourd’hui les négociations que vous avez avec ce secteur ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de
volgende elementen mee.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
Momenteel bestaan er reeds een aantal openbare toiletten in
Brussel die zowel buiten toegankelijk zijn, langs de weg of in
parken, als binnen, in winkels, op parkings, in stations of metrostations en aan bepaalde bus- of tramhaltes (8). In totaal zijn
er 35 openbare toiletten, waarvan 16 betalend, toegankelijk in
Brussel voor zowel mannen als vrouwen.
À l'heure actuelle, il existe déjà, à Bruxelles, un certain nombre
de toilettes publiques accessibles tant à l'extérieur, en voirie ou dans
les parcs, qu'à l'intérieur, dans les magasins, les parkings, les gares,
ou encore les stations de métro et à certains arrêts de bus ou de
tram (8). Au total, 35 toilettes publiques, dont 16 payantes, accessibles tant aux hommes qu'aux femmes sont disponibles à Bruxelles.
Indien we alleen naar het Agentschap Net Brussel kijken,
kunnen we vaststellen dat het zes urinoirs heeft geplaatst in de
omgeving van het Zuidstation.
Pour ce qui relève strictement de l’Agence Bruxelles-Propreté,
celle-ci a installé six urinoirs aux abords de la Gare du Midi.
De problematiek van de dichtheid van het netwerk van openbare toiletten is echter niet alleen de verantwoordelijkheid van het
Agentschap Net Brussel.
La problématique du maillage des toilettes publiques n’est toutefois pas du seul ressort de l’Agence Bruxelles-Propreté.
De wil om de Horecasector te laten deelnemen aan de uitwerking lijkt moeilijk te realiseren ten opzichte van de weinige
hefbomen waarover het Agentschap Net Brussel beschikt in hun
opzicht. Bovendien hebben de reinigingsopdrachten meer een
curatieve dan een preventieve functie. Bijgevolg lijkt het erop dat
andere instanties beter in staat zouden zijn om te beantwoorden
aan deze problematiek.
La volonté de faire participer le secteur de l’horeca à son
développement s’avère difficilement réalisable au regard des très
faibles leviers dont dispose l’Agence Bruxelles-Propreté à leur
égard. De plus, les missions de nettoiement ont un rôle curatif plus
que préventif. Il apparaît ainsi que d’autres instances seraient plus
à même de répondre à cette problématique.
208
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 73 van de heer Pierre Kompany d.d. 17 maart 2015
(Fr.) :
Balans van de efficiëntie van de heffing op de afvalverbranding.
Question n° 73 de M. Pierre Kompany du 17 mars 2015 (Fr.) :
Le bilan de l'efficacité de la taxe sur l'incinération.
De ordonnantie betreffende afvalstoffen van 14 juni 2012
legt sinds 2013 een heffing op van 6 EUR per ton afval dat naar
de verbrandingsovens gaat. De heffing wordt betaald door de
verbrandingsovens van Brussels afval en moet het sorteren en
recycleren van afval bevorderen. Toen de ordonnantie aangenomen werd, hebben sommigen erop gewezen dat deze heffing op
de verbranding zou kunnen leiden tot een delokalisatie van de
verbranding, wat de facto zou verhinderen dat de doelstelling
ervan gehaald wordt.
L’ordonnance du 14 juin 2012 relative aux déchets impose,
depuis 2013, une taxe de 6 EUR par tonne de déchets admise à
l’incinération. Ce mécanisme de taxe, payée par les installations
d’incinération de déchets bruxelloises, a pour objectif d’encourager le tri et le recyclage des déchets sur son territoire. À l’époque
de l’adoption de cette ordonnance, certains avaient attiré l’attention sur le fait que ce mécanisme de taxe sur l’incinération risquait
de conduire à une délocalisation de l’incinération, ce qui de facto
l’empêcherait d’atteindre son objectif.
Wat zijn de cijfers in verband met de inkomende en uitgaande
afvalstromen in het Gewest bestemd voor verbranding, sinds deze
heffing ingevoerd werd ? Wat is volgens de recentste cijfers het
percentage gerecycleerd afval in ons Gewest ?
Dès lors, pourriez-vous me donner les chiffres des flux de
déchets destinés à l’incinération entrant et sortant dans notre
Région, depuis la mise en place de cette taxe ? De manière plus
globale, quel est, selon les derniers chiffres disponibles, le pourcentage de déchets recyclés dans notre Région ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de
volgende elementen mee.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest staat het Brussels
Instituut voor Milieubeheer in voor het Brusselse afvalbeheer.
L'Institut bruxellois de la Gestion de l'Environnement est
l'administration chargée, en Région de Bruxelles-Capitale, de la
gestion des déchets bruxellois.
In dat opzicht is het BIM de enige instelling die in staat is om
de gevraagde cijfers te leveren.
À ce titre, l'IBGE est le seul organisme susceptible de fournir
les chiffres demandés.
Ter informatie : het BIM schat dat er vandaag jaarlijks 2 miljoen ton afval geproduceerd wordt in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest.
À titre indicatif, l'IBGE estime aujourd'hui à 2 millions de
tonnes les déchets produits en Région de Bruxelles-Capitale par
an.
Hieronder worden ook de tonnages gerekend die opgevangen
worden door Net Brussel. Ze vertegenwoordigen ongeveer een
kwart van al het geproduceerd afval en bevatten het huishoudelijk
afval en een deel vergelijkbaar afval, dat afkomstig is van activiteiten die losstaan van de gezinnen.
Parmi eux sont comptés les tonnages captés par BruxellesPropreté. Ils représentent environ un quart de l'ensemble des
déchets produits et comptent les déchets ménagers et une fraction
de déchets assimilés, provenant de l'activité autre que les ménages.
In 2014 bedroeg dit afval in totaal 424.585 ton, waarvan 316.687 ton afkomstig was van huishoudelijk afval en
27.655,04 ton van grofvuil dat opgehaald werd in de containerparken of via de ophalingsdienst van grofvuil aan huis.
En 2014, le total de ces déchets s'élevait à 424.585 tonnes
de déchets dont 316.687 provenant des ordures ménagères et
27.655,04 tonnes d'encombrants collectés en parcs à conteneurs
ou via le service d'encombrants à domicile.
Gelet op het voorgaande, is alleen het BIM in staat om aan te
geven of de belasting op de verbranding een effect heeft gehad op
het Brusselse afvalbeheer.
Au regard de ce qui précède, seul l'IBGE est en mesure de dire
si la taxe à l'incinération a eu une incidence sur la gestion des
déchets bruxellois.
Vraag nr. 75 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 18 maart
2015 (N.) :
Question n° 75 de M. Dominiek Lootens-Stael du 18 mars
2015 (N.) :
De website van Net Brussel.
Wie naar de site van Net Brussel surft (https://www.arp-gan.
be/) wordt automatisch doorverwezen naar de Franstalige homepage https://www.arp-gan.be/fr/. Nederlandstaligen die de site
willen bezoeken moeten een extra taalkeuze (NL) maken – een
taalkeuze die de Franstaligen dus niet hoeven te maken.
Le site internet de Bruxelles-Propreté.
Quand on se rend sur le site de Bruxelles-Propreté (https://
www.arp-gan.be/), on est automatiquement redirigé vers la page
d'accueil en français https://www.arp-gan.be/fr/. Les néerlandophones qui souhaitent visiter le site doivent sélectionner en plus la
langue (NL) – un choix linguistique que les francophones ne sont
donc pas tenus de faire.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
209
Het spreekt voor zich dat zulks strijdig is met de taalwetgeving.
Il va sans dire que cette situation est contraire à la législation
linguistique.
Waarom is er geen volledig tweetalige homepage waarop
iedere bezoeker de taalkeuze voor het Nederlands of het Frans
kan maken ?
Pourquoi n'a-t-on pas une page d'accueil entièrement bilingue,
sur laquelle chaque visiteur peut opter pour le français ou le néerlandais ?
Wat hebt u intussen ondernomen om dit probleem te verhelpen ?
Quelles mesures avez-vous prises entre-temps afin de remédier
à ce problème ?
Antwoord : De website van het Agentschap Net Brussel is
beschikbaar in de twee nationale talen, evenals in het Engels.
Réponse : Le site internet de l'Agence Bruxelles-Propreté est
disponible dans les deux langues nationales ainsi qu'en anglais.
Door « Net Brussel » in te geven in de zoekmachines, is de
Nederlandstalige site onmiddellijk beschikbaar.
En introduisant « Net Brussel » dans les moteurs de recherche,
le site néerlandophone est immédiatement disponible.
Vraag nr. 78 van de heer Pierre Kompany d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 78 de M. Pierre Kompany du 3 avril 2015 (Fr.) :
Jobs gecreëerd door het duurzame afvalbeheer.
Emplois créés par la gestion durable des déchets.
Het afvalbeheer is een grote milieu-uitdaging omdat afval
negatieve gevolgen kan hebben voor de leefkwaliteit, de volksgezondheid, het milieu en het klimaat. Duurzaam afvalbeheer kan
die negatieve gevolgen verminderen en vormt ook de gelegenheid
om positief gebruik te maken van die bronnen. Hergebruik, recyclage en herwaardering van afval kunnen netto heel wat opleveren.
De mogelijkheid bestaat ook om jobs te creëren die niet verplaatst
kunnen worden. Een hoofdstuk van de Alliantie WerkgelegenheidLeefmilieu gaat trouwens over afvalbeheer.
La gestion des déchets constitue un défi environnemental
majeur au vu de l’impact négatif que ces derniers peuvent occasionner sur la qualité de la vie, la santé publique, l'environnement
et le climat. Une gestion durable des déchets permet non seulement de limiter ces impacts négatifs mais constitue aussi une
occasion de tirer parti de ces ressources. En effet, la réutilisation,
le recyclage et la valorisation des déchets peuvent avoir d’importantes retombées positives nettes. À côté de cela, une telle gestion
des déchets représente aussi une possibilité de créer des emplois
non délocalisables. Un valet de l’Alliance Emploi-Environnement
est d’ailleurs consacré à la gestion des déchets.
Hoeveel jobs zijn er in het Gewest gecreëerd in de sector van
het duurzame afvalbeheer ?
J’aurais dès lors voulu savoir combien d’emplois en Région
bruxelloise ont été créés dans le secteur de la gestion durable des
déchets.
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de
volgende elementen mee.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
Het afvalbeheer valt onder de bevoegdheid Leefmilieu.
La gestion des déchets est une matière qui relève de la compétence Environnement.
De verbintenis Tewerkstelling-Leefmilieu werd overigens al
opgestart door de minister die hiertoe bevoegd was tijdens de
vorige legislatuur.
L’Alliance Emploi-Environnement a d’ailleurs été initiée par la
ministre compétente en la matière sous la précédente législature.
Het Agentschap Net Brussel, dat instaat voor openbare netheid
en de ophaling en de verwerking van afval, telt 2.400 medewerkers.
Au sein de l’Agence Bruxelles-Propreté, dont les missions sont
la propreté publique, la collecte et le traitement des déchets, on
compte 2.400 agents.
In het kader van het « Recy-K »-project, vormen het toekomstig centrum voor hergebruik van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest en de ondernemingen die zullen worden opgestart op de
site en actief zijn in sociale economie, een mogelijke bron voor het
scheppen van banen.
Enfin, dans le cadre du projet « Recy-K », le futur centre
de réemploi de la Région de Bruxelles-Capitale, les entreprises
actives dans l’économie sociale qui s’installeront sur le site sont
une source potentielle de création d’emplois.
210
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Staatssecretaris belast met
Ontwikkelingssamenwerking,
Verkeersveiligheidsbeleid, Gewestelijke en
gemeentelijke Infor­matica en
Digitalisering, Gelijkekansenbeleid en
Dierenwelzijn
Secrétaire d'État chargée
de la Coopération au Développe­ment,
de la Sécurité routière,
de l'Informatique régionale et communale et
de la Transition numérique,
de l'Egalité des Chances et du Bien-être animal
Vraag nr. 48 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 24 maart
2015 (Fr.) :
Question n° 48 de M. Abdallah Kanfaoui du 24 mars 2015
(Fr.) :
Platform « [email protected] ».
Plate-forme « [email protected] ».
Voortaan kunnen Brusselse ambtenaren Nederlands leren via
een nieuw platform : « [email protected] ».
Il est désormais possible pour des fonctionnaires bruxellois
d’apprendre le néerlandais via une nouvelle plate-forme numérique « [email protected] ».
Dit platform werd ontworpen door het Huis van het Nederlands,
met steun van het Centrum voor Informatica van het Brussels
Gewest (CIBG).
Cette plate-forme a été conçue par la Maison du Néerlandais,
avec le soutien du Centre pour l’Informatique de la Région bruxelloise (CIRB).
De voorgestelde cursussen zijn aldus beschikbaar op tablet en
smartphone en worden op termijn gratis aangeboden aan alle ambtenaren van de 19 Brusselse gemeenten en OCMW's.
Les cours proposés sont, ainsi, disponibles sur tablette et smartphone et seront, à terme, offerts gratuitement à l’ensemble des
fonctionnaires des 19 communes et CPAS bruxellois.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik u volgende vragen
te stellen :
Afin de compléter mon information, je souhaiterais vous poser
les questions suivantes :
– Welke rol heeft het CIBG precies gespeeld bij het ontwerpen
van dit platform ?
– Quel a été le rôle exact du CIRB lors de la conception de cette
plate-forme ?
– Wat heeft de ontwikkeling van dit platform gekost, en welk
deel daarvan wordt betaald door het Gewest ?
– Quel a été le coût du développement de cette plate-forme et
quelle est, plus précisément, la part prise en charge par la
Région ?
– Sedert wanneer is het platform operationeel ?
– Depuis quand cette plate-forme est-elle opérationnelle ?
– Wat kan u mij zeggen over het cursusaanbod (methodologie,
type en aantal beschikbare oefeningen, leerniveaus, …) ?
– Que pouvez-vous me dire au sujet de l’offre de cours (méthodologie, type et nombre d’exercices disponibles, niveaux
d’apprentissage, …) ?
– Wie maakt thans gebruik van deze cursussen in de gemeenten
en de OCMW's (aantal betrokken ambtenaren) ?
– Qui bénéficie actuellement de ces cours dans les communes et
les CPAS (nombre de fonctionnaires concernés) ?
– Zijn de on line cursussen toegankelijk voor andere beambten
(GOB, Brusselse ION's, enz.) ?
– Ces cours en ligne seront-ils accessibles à d’autres agents
(SPRB, OIP bruxellois, etc.) ?
Antwoord : Het CIBG trad op als de toezichthoudende autoriteit voor het gebruik van de subsidie : in die hoedanigheid,
oefende het zijn opdracht uit in overeenstemming met de artikelen 92 tot 95 van de organieke ordonnantie van 23 februari 2006
betreffende de bepalingen die van toepassing zijn op de begroting,
de boekhouding en de controle.
Réponse : Le CIRB agissait en qualité d'autorité de contrôle
de l'emploi de la subvention : à ce titre, il exerçait sa mission
conformément aux articles 92 à 95 de l'ordonnance organique du
23 février 2006 portant les dispositions applicables au budget, à la
comptabilité et au contrôle.
Bovendien hebben het CIBG, de vzw HvNB en het kabinet van
de minister van Informatica een begeleidingscomité opgericht. Dit
begeleidingscomité had als belangrijkste opdracht, de controle op
de uitvoering van de verschillende fasen van ontwikkeling van de
functionaliteiten van de e-learning omgeving.
En outre, le CIRB, l'ASBL HvNB et le cabinet de la ministre de
l'informatique ont mis en place un comité de suivi. Ce comité avait
pour mission principale le contrôle de l'exécution des différentes
phases du développement des fonctionnalités de l'environnement
d'enseignement électronique.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
De subsidie verleend aan Het Huis van het Nederlands Brussel
om dit project uit te voeren, bedroeg 88.000 EUR, gespreid over
vier jaren :
2012 : 13.000 EUR
2013 : 30.000 EUR
2014 : 30.000 EUR
2015 : 15.000 EUR
211
Le subside accordé à Huis van het Nederlands Brussel pour
mener ce projet a été de 88.000 EUR, répartis sur quatre années
comme suit :
2012 : 13 000 EUR
2013 : 30 000 EUR
2014 : 30 000 EUR
2015 : 15 000 EUR
De officiële lancering van het platform vond plaats op de dag
van de persconferentie, 't is te zeggen op 17 maart 2015.
Le lancement officiel de la plate-forme a été effectué le jour de
la conférence de presse, c’est-à-dire le 17 mars 2015.
Het platform is één van de instrumenten om Nederlands te leren
en omvat eveneens klassieke cursussen gebaseerd op professionele woordenschat van de betrokken ambtenaren, conversatietafels
en andere praktische oefeningen. Het is dan ook een onderdeel
van een meer globaal leerplan voor talen. Het wordt ter beschikking gesteld aan leerlingen, zodat ze hun vaardigheden kunnen
aanscherpen buiten de lesuren en in hun vrije tijd. Dit heeft geleid
tot de beslissing om het platform op mobiele toestellen zoals
smartphones, tablets en andere PDA’s bruikbaar te maken.
La plate-forme constitue un des outils utilisés dans le cadre
d’un apprentissage du néerlandais qui comporte également des
cours classiques axés sur le vocabulaire professionnel des agents
visés, des tables de conversation et d’autres activités pratiques.
Elle s’intègre donc dans un plan d’apprentissage des langues plus
global. Elle est mise à disposition des élèves pour qu’ils puissent
parfaire leurs connaissances en dehors des heures de cours et pendant leur temps libre. C’est d’ailleurs ce qui a guidé la décision de
rendre la plate-forme utilisable sur les terminaux mobiles de type
smartphones, tablettes et autres PDA.
Momenteel bevat het platform :
Actuellement, la plate-forme supporte :
– 3 leerniveaus (beginners, intermediair niveau en gevorderden);
– 3 niveaux d’apprentissage (débutant, intermédiaire, avancé),
– 10 thema’s;
– 10 thèmes,
– 45 activiteiten (altijd met 10 oefeningen voor elk onderdeel)
hetzij 450 oefeningen in totaal, waarvan 21 mondelinge oefeningen.
– 45 activités (toujours avec 10 exercices pour chaque activité),
soit 450 exercices comprenant notamment 21 exercices oraux.
Deze oefeningen zijn op 600 audio-fragmenten gebaseerd. Het
Huis van het Nederlands Brussel heeft immers vastgesteld dat de
meest belangrijke te ontwikkelen vaardigheid is : « het begrijpen
van gesproken taal en in staat zijn om adequaat te reageren ».
Ces exercices s’appuient sur 600 fragments audio. En effet,
Huis van het Nederlands Brussel a constaté que la compétence la
plus importante à développer était « comprendre la langue parlée
et être capable de réagir de façon adéquate ».
Het is erg moeilijk om in te schatten hoeveel gemeentelijke
ambtenaren van dit platform gebruik zullen kunnen maken. Tot nu
toe heeft men vooral op de parkeerwachters, onthaalmedewerkers
en controleurs gemikt. Hun aantal verschilt per gemeente.
Il est très difficile d’estimer le nombre de fonctionnaires qui
pourront bénéficier de cette plate-forme au sein des administrations communales bruxelloises. Pour l’instant, ce sont les agents
horodateurs, le personnel affecté à l’accueil et les contrôleurs
qui sont plus spécifiquement ciblés. Leur nombre varie selon les
communes.
Op dit moment beschikken drie gemeenten, drie OCMW’s
en de stad Brussel over een leerplan voor talen in samenwerking
met het Huis van het Nederlands Brussel. Zij kunnen dus van dit
systeem gebruik maken.
Actuellement, trois communes, trois CPAS et la Ville de
Bruxelles bénéficient d’un plan d’apprentissage des langues conçu
en collaboration avec Huis van het Nederlands Brussel et pourront
donc bénéficier de ce système.
Het platform kan voor alle types van personeelsleden aangepast worden. Het werd met de Moodle open source software
uitgewerkt. Toch moeten de oefeningen aangepast worden aan de
woordenschat en specifieke situatie van elke instelling. Het is net
de ontwikkeling van deze oefeningen die de meeste middelen in
dit soort projecten vereist. Er is steeds een voorafgaande studie
van de specifieke situaties en woordenschat in samenwerking
met de instelling; vervolgens moeten de oefeningen ontwikkeld
worden in samenwerking met leerkrachten en moeten audiofragmenten opgenomen worden en de oefeningen in het platform
ingevoerd worden.
La plate-forme peut être adaptée à n’importe quelle catégorie de personnel. Elle a été réalisée avec le logiciel open source
Moodle. Cependant, les exercices devront être adaptés au vocabulaire et aux situations spécifiques à chaque institution. C’est
précisément la réalisation de ces exercices qui consomme le plus
de ressources dans ce genre de projet. En effet, elle nécessite une
étude préalable des situations et du vocabulaire spécifiques en
collaboration avec l’institution concernée; ensuite, les exercices
doivent être conçus en collaboration avec les enseignants; des
fragments audio doivent être enregistrés et les exercices encodés
dans la plate-forme.
212
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vraag nr. 49 van de heer Sevket Temiz d.d. 24 maart 2014
(Fr.) :
Question n° 49 de M. Sevket Temiz du 24 mars 2015 (Fr.) :
Toename van dodelijke slachtoffers bij voetgangers en installatie van « secondenteller » bij verkeerslichten.
Taux de mortalité en hausse des piétons et installation de
« décompte-seconde » dans les feux de signalisation.
Het BIVV heeft onlangs het resultaat bekendgemaakt van een
onderzoek over het gedrag van zwakke weggebruikers in de openbare ruimte, met name de voetgangers. Ondanks een daling van
het aantal verkeersslachtoffers, neemt het aandeel van de voetgangers toe van 10,5 % in 2008 tot 13 % in 2014.
L’IBSR a rendu public dernièrement le résultat d’une étude
sur les comportements des usagers faibles dans l’espace public, à
savoir les piétons. Malgré une diminution du nombre de victimes
de la route, la proportion de piétons tués est en augmentation,
passant de 10,5 % en 2008 à 13 % en 2014.
Uit dit onderzoek blijkt dat naast een betere wegmarkering van
de voetgangerssites, de aanwezigheid van een secondenteller de
voetgangers aanmoedigt tot een beter gedrag, wat ertoe leidt dat
minder mensen gaan oversteken als het signaal rood is voor de
voetgangers.
Dans cette étude il ressort par ailleurs qu’un meilleur marquage
au sol des sites pour piétons et la présence de signal décomptesecondes favorisent un meilleur comportement des piétons, ce qui
a pour conséquence une diminution de traversée quand le signal
est au rouge pour les piétons.
Bovendien heeft een goed ingerichte openbare ruimte een gunstige invloed op het gedrag van de voetgangers.
En outre, un espace public bien ordonné agit positivement sur
le comportement des piétons.
– Beschikt u over een kadaster van de kruispunten die « gevaarlijk » zijn voor de zwakke weggebruikers ?
– Depuis que cette compétence a été régionalisée, avez-vous un
cadastre des croisements dits « dangereux » pour les usagers
faibles ?
– Hoeveel verkeerslichten beschikken thans over een systeem
met een secondenteller ?
– À l’heure actuelle combien de signaux lumineux disposent
d’un système « décompte-secondes » ?
– Welke middelen worden thans uitgetrokken om de standaard
verkeerslichten uit te rusten met een secondenteller ?
– Quels sont les budgets alloués actuellement pour la reconversion des signaux lumineux standard en signaux lumineux avec
un « décompte-secondes » ?
– Bestaat er fluorescente wegmarkering voor voetgangers in het
Brussels Gewest ?
– Y a-t-il un marquage au sol fluorescent pour piéton en Région
bruxelloise ?
– Bestaat er een bewustmakingscampagne voor de zwakke weggebruikers inzake hun gedrag op de openbare weg ? Zo ja, welk
budget wordt daaraan toegekend ?
– Y a-t-il une campagne de sensibilisation pour les usagers
faibles sur leurs comportements dans la voie publique ? Si oui,
quel est le budget octroyé ?
Antwoord :
Réponse :
1. Op dit moment is het enige als dusdanig bruikbare kadaster
een aan de gang zijnde studie over zones waar veel ongevallen
gebeuren (ZACA’s in het Frans). De methodologie om die zones
te prioriteren, was gebaseerd op verschillende criteria, waaronder
één dat specifiek betrekking had op de zwakke weggebruikers. Na
afloop werden 30 zones beschouwd als « prioritair op te lossen ».
Het gaat hier wel degelijk om zones, niet om kruispunten in strikte
zin. In dit stadium van de studie, worden alle onderdelen van de
betrokken inrichtingen bestudeerd teneinde de globale verkeersveiligheid in die zones te verbeteren.
1. Le seul cadastre utilisable comme tel à l’heure actuelle est
une étude, en cours, sur les zones à concentration d’accidents
(ZACA). La méthodologie utilisée pour prioriser ces ZACA s’est
basée sur différents critères, dont l’un concernait spécifiquement
les usagers vulnérables. Au final, 30 ZACA ont été considérées
comme « à résoudre prioritairement ». Il s’agit bien de zones, pas
de carrefours au sens strict. À ce stade-ci de l’étude, l’ensemble
des composantes de l’aménagement sont étudiées pour améliorer
les conditions globales de sécurité routière sur ces zones.
2/3. Op dit ogenblik heeft Brussel Mobiliteit aftellichten
geplaatst op 10 voetgangersoversteken in de Wetstraat en op de
4 voetgangersoversteken van het kruispunt Wetstraat-Hertogstraat,
evenals 1 voetgangersoversteek tussen het Noordstation en de
Vooruitgangstraat.
2/3. Actuellement, Bruxelles-Mobilité a placé des décomptesecondes sur 10 traversées piétonnes dans la rue de la Loi et sur les
4 du croisement rue de la Loi-rue Ducale, ainsi que sur 1 traversée
entre la gare du Nord et la rue du Progrès.
Deze aftellichten kunnen enkel geplaatst worden op kruispunten met een vaste cyclus. De meeste gewestkruispunten beschikken echter over een variabele cyclus met microregeling en zijn
dus niet geschikt voor deze aftellichten. Brussel Mobiliteit zal
bijgevolg niet systematisch alle kruispunten uitrusten met deze
aftellichten, maar zal deze lichten plaatsen op wel uitgekozen
Ces décompte-secondes ne peuvent être placés que sur des
croisements a cycle fixe. Toutefois, la plupart des carrefours régionaux est à cycle variable avec microréglage et ne se prête donc pas
à ce système. En conséquence, Bruxelles Mobilité n’équipera pas
systématiquement tous les croisements de ces décompte-secondes
mais les placera sur des carrefours bien choisis où il y a par
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
213
kruispunten, waar er bijvoorbeeld lange wachttijden zijn of waar
er veel roodnegatie is en dit in combinatie met een vaste cyclus.
exemple des longs temps d’attente ou beaucoup de non-respect du
rouge, ceci en combinaison avec un cycle fixe.
Er is geen specifiek budget voorzien voor deze aftellichten,
aangezien dit in het stockbudget valt, zowel wat betreft materiaal
als wat betreft programmatie.
Il n’a pas été prévu de budget spécifique pour ces décomptesecondes vu qu’ils relèvent du budget stock, tant pour le matériel
que pour la programmation.
4. Het Gewest heeft dit soort markering nooit gebruikt. De markering moet beantwoorden aan de normen inzake witheid, gladheid en zichtbaarheid (reflectie). Verfbestrooiing met glasparels
waarborgt de zichtbaarheid van de grondmarkeringen. De dosis
ervan verhogen, zou bijdragen tot het aantasten van de andere
kenmerken, wat tot andere nadelen zou leiden qua veiligheid.
4. La Région n’a jamais employé ce type de marquage. Le
marquage doit satisfaire aux normes en ce concerne la blancheur,
la glissance et la visibilité (réflexion). Les billes de verre saupoudrant la peinture garantissent le caractère visible des marquages
au sol. En accroître la dose contribuerait à détériorer les autres
caractéristiques, ce qui engendrerait d’autres inconvénients au
niveau de la sécurité.
5. Sedert 2004 voert het Gewest bewustmakingscampagnes op
het vlak van verkeersveiligheid, met heel afwisselende thema’s.
Twee campagnes hadden betrekking op het thema kwetsbare weggebruikers. De eerste, « Oversteken zonder streken », was gericht
naar jongeren van 12 tot 16 jaar en de tweede, « Geef voorrang aan
voetgangers », naar de automobilisten en voetgangers. Ze kostten
respectievelijk 165.500 EUR btw inclusief en 100.000 EUR btw
inclusief.
5. Depuis 2004, nous développons des campagnes régionales
de sensibilisation en matière de sécurité routière sur des thèmes
très variés et nous avons consacré deux campagnes sur le thème
des usagers vulnérables. L’une ciblait les piétons adolescents de
12 à 16 ans « Tjrs regar D avt 2 Traver C » pour un montant de
165.500 EUR TVAC, l’autre « Ouvrons le passage aux piétons »
s’adressait aux automobilistes ainsi qu’aux piétons. Le coût de
cette campagne s’élevait à 100.000 EUR TVAC.
Wij zijn van plan om op middellange termijn een campagne te
lanceren gericht op de ouderen.
Nous envisageons à moyen terme de lancer une nouvelle campagne ciblant les personnes âgées.
Vraag nr. 50 van de heer Fouad Ahidar d.d. 30 maart 2015
(N.) :
Question n° 50 de M. Fouad Ahidar du 30 mars 2015 (N.) :
Gay Pride 2015.
La Gay Pride 2015.
Elk jaar wordt in Brussel de « Gay Pride » georganiseerd.
De Gay Pride is een evenement en een feest met als doelpubliek
niet alleen Brusselaars, maar ook alle Belgen : autochtoon of
allochtoon, en buitenlandse bezoekers, of zij nu tot de LGBTIgemeenschap behoren of niet.
La Gay Pride est organisée chaque année à Bruxelles. La Gay
Pride est un événement et une fête qui ciblent non seulement les
Bruxellois, mais aussi tous les Belges, autochtones ou allochtones,
ainsi que les visiteurs étrangers, qu'ils appartiennent ou pas à la
communauté LGBTI.
En dat groot feest lukt ook goed : in 2012 waren er reeds
50.000 bezoekers, vorig jaar kwamen er 100.000 mensen feest
vieren in de Brusselse straten.
Et cette grande fête est un réel succès : en 2012, elle comptait
déjà 50.000 visiteurs; l'an dernier, 100.000 personnes sont venues
faire la fête dans les rues de Bruxelles.
Maar de Gay Pride gaat niet enkel over de parade en het bijhorende feest. Het is een zeer divers evenementenprogramma om
ook een duidelijke politieke boodschap naar voor te brengen.
Mais la Gay Pride, ce n'est pas juste un défilé et une fête.
C'est un programme d'activités très variées qui visent également à
adresser un message politique clair.
Want er is nog wel wat werk aan de winkel. Niet alleen moeten
de behouden rechten verdedigd worden, maar moet er ook nog
gewerkt worden aan de gelijke rechten voor iedereen.
Car il y a encore fort à faire. Il faut non seulement défendre les
droits acquis, mais aussi continuer d’œuvrer à l'égalité des droits
pour tous.
Nog teveel LGBTI krijgen te maken met discriminatie en
geweld. De Gay Pride wil dan ook een platform bieden om de
mentaliteitswijziging rond homoseksualiteit te versnellen en wil
alle vormen van vooroordelen aanvechten. De Pride kan ook voor
jongeren in onze stad een ondersteuning bieden om uit de kast te
komen omtrent hun geaardheid.
Trop de LGBTI sont encore confrontés à des discriminations
et des violences. La Gay Pride se veut dès lors une plate-forme
visant à faire évoluer les mentalités à l'égard de l'homosexualité.
Elle entend également lutter contre toutes les formes de préjugés.
La Pride peut également aider les jeunes de notre ville à révéler
leur orientation sexuelle.
Het is dan ook belangrijk om te weten welke steun het Brussels
Gewest biedt aan dit evenement.
Il est dès lors important de savoir quel soutien la Région
bruxelloise apporte à cet événement.
214
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Vandaar mijn vragen :
Mes questions sont dès lors les suivantes :
– Onder welke vormen geeft u vanuit uw bevoegdheid Gelijke
Kansen steun aan de Gay-Pride ?
– Au titre de votre compétence en matière d'Égalité des Chances,
quelles formes de soutien apportez-vous à la Gay Pride ?
– Hoeveel middelen voorziet u voor het evenement Gay-Pride ?
– À combien se montent les moyens que vous prévoyez pour la
Gay Pride ?
– Voorziet u in het kader van de Gay-Pride extra initiatieven rond
de bestrijding van discriminatie van LGBT ?
– Prévoyez-vous dans le cadre de la Gay Pride des initiatives
supplémentaires en matière de lutte contre les discriminations
à l'égard des LGBTI ?
Antwoord : Momenteel hebben we 4 aanvragen gekregen voor
subsidies voor acties die tijdens de Pride zullen worden georganiseerd, voor een totaalbedrag van 26.800 EUR :
Réponse : Actuellement, nous avons reçu 4 demandes de subventions pour des actions qui seront organisées lors de la Pride
pour une somme totale de 26.800 EUR :
– Rainbowhouse : « PrideFestival 2015 » : 10.000 EUR
– Rainbowhouse : « PrideFestival 2015 » : 10.000 EUR
– Fédération Francophone des Sourds de Belgique : « Pride
Festival » : 7.700 EUR
– Fédération Francophone des Sourds de Belgique : « Pride
Festival » : 7.700 EUR
– Rainbow Cops Belgium-LGBT Police : « Promotie/participatie
Pride4Every1 2015 » : 3.100 EUR
– Rainbow Cops Belgium-LGBT Police : « Promotion/participation Pride4Every1 2015 » : 3.100 EUR
– The Belgian Pride : « Youth@Pride » : 6.000 EUR
– The Belgian Pride : « Youth@Pride » : 6.000 EUR
Deze aanvraagdossiers voor subsidie worden momenteel
geanalyseerd en de beslissing zal eind april worden meegedeeld.
Ces dossiers de demande de subventions sont en cours d’analyse et la décision sera communiquée fin avril.
Daarnaast heeft het Brussels Hoofdstedelijk Gewest er voor
gezorgd dat 6 promo girls/boys aanwezig zullen zijn op het event
om het Brussels publiek te sensibiliseren. Zij zullen 10.000 postkaarten met een regenboogpin uitdelen en het dragen van de pin
aanmoedigen om zodoende NEE te zeggen aan homo-lesbo-en
transgenderfobie.
En outre, la Région de Bruxelles-Capitale a veillé à ce que
6 promo-girls/boys soient présents sur l’événement pour sensibiliser le public bruxellois. Ils distribueront 10.000 cartes postales
avec un pin's arc-en-ciel. Et ils encourageront le port du pin's pour
dire NON à la homo-lesbo-trans-phobie.
De actie zal op 16 mei 2015, van 11.30 tot 13.30 uur, voor het
Beursgebouw, aan het Centraal Station en langs het parcours van
de Pride plaatsvinden.
L’action se déroulera le 16 mai 2015, de 11h30 à 13h30, devant
la Bourse, à la gare Centrale et sur le parcours de la Pride.
Het budget voor de Gay Pride 2015 bedraagt 4.935,59 EUR.
Le budget consacré à la Gay Pride 2015 est de 4.935,59 EUR.
Bij deze gelegenheid zal het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
ook met een stand deelnemen aan de Out ! Village. Tijdens dit
event is het hele LGBTI Brusselse netwerk vertegenwoordigd.
À cette occasion, la Région de Bruxelles-Capitale tiendra également un stand au Out ! Village où l’ensemble du réseau LGBTQI
bruxellois sera représenté.
Vraag nr. 51 van de heer Vincent De Wolf d.d. 30 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 51 de M. Vincent De Wolf du 30 mars 2015 (Fr.) :
Voortzetting van de BOB-campagne.
Poursuite de la campagne BOB.
Na de zesde staatshervorming zijn de Gewesten bevoegd
geworden voor preventie en bewustmaking inzake verkeersveiligheid.
À la suite de la 6e réforme de l'État, la prévention et la sensibilisation en matière de sécurité routière reviennent désormais aux
Régions.
In dat verband heeft ieder van ons de laatste jaren de efficiënte
sensibiliseringscampagne van het BIVV, de BOB-campagne, naar
waarde kunnen schatten. Het concept is, er zij aan herinnerd,
eigendom van de Belgische brouwers. De belangrijkste campagnes worden gevoerd in juni en tijdens de eindejaarsperiode.
Dans ce cadre, chacun d'entre nous a pu apprécier, ces dernières
années, la campagne de sensibilisation BOB, menée avec efficacité par l'IBSR. Ce concept est, rappelons-le, propriété des brasseurs
belges. Ses principales campagnes se déroulent en juin et durant
les fêtes de fin d'année. Dernièrement, l’ASBL BOB a marqué
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
215
Onlangs heeft de vzw BOB laten weten dat ze wenst samen te
werken met de gewesten, die voortaan bevoegd zijn voor de sensibiliseringscampagnes.
son souhait de collaborer avec les différentes Régions, désormais
compétentes pour mener les campagnes de sensibilisation.
Mijn eerste vraag is dus of het Brussels Gewest openstaat voor
een dergelijke samenwerking en of de eerste contacten al gelegd
zijn.
Ma première question sera donc de savoir si la Région bruxelloise est ouverte à une telle collaboration et si des premiers
contacts ont déjà été menés.
Voortaan zou de BOB-campagne kunnen verschillen van
gewest tot gewest, waardoor de eenduidige boodschap die het
BIVV erin geslaagd is over te brengen bij de weggebruikers, aan
kracht zou kunnen inboeten. Zou de verwachte impact van een
bewustmakings- en preventiecampagne die vandaag gericht is tot
zowel de Belgische als buitenlandse automobilisten op ons wegennet, niet afnemen wanneer de gewesten verschillende boodschappen geven voor eenzelfde actie ?
Par ailleurs, la campagne BOB pourrait désormais être menée
de façon différenciée d'une Région à l'autre ce qui, manifestement,
risque d'enlever au message uniforme que l'IBSR était parvenu
à implanter auprès des usagers de la route. Avoir des messages
différents en fonction des Régions, pour une même opération, ne
réduirait-il pas l'impact attendu d'une campagne de sensibilisation
et de prévention qui porte, aujourd'hui, tant sur les automobilistes
belges qu'étrangers parcourant notre réseau routier ?
Bestaat er een dialoog tussen de gewesten en de vzw BOB om
een zekere eenvormigheid in de boodschap en in de specifieke
preventieacties van die campagne te behouden ?
Je m'interroge donc sur le dialogue existant ou non entre les
Régions et l'ASBL BOB, en vue de maintenir une certaine uniformité dans le message et les actions de prévention propres à cette
campagne.
Met andere woorden, is het niet aangewezen om in dit geval,
zoals bij eventuele andere campagnes, tot een akkoord te komen
tussen de gewesten om een gemeenschappelijke aanpak van de
verkeersveiligheid te behouden, zonder evenwel de beslissingen in
het kader van de laatste staatshervorming ter discussie te stellen ?
En d'autres termes, et sans remettre en cause les décisions intervenues dans le cadre de la dernière réforme de l'État, n'est-il pas
indiqué d'arriver dans le cas présent, comme dans le cas d'autres
campagnes éventuelles, à un accord entre Régions pour conserver
une approche commune de la sécurité routière ?
We zouden natuurlijk onze bewegingsvrijheid behouden bij
de verspreiding van de boodschappen en bij het uitwerken van
campagnes die specifiek aangepast zijn aan de problemen inzake
verkeersveiligheid in het Brussels Gewest.
Cela ne nous empêcherait évidemment pas de conserver toute
latitude dans la diffusion de messages, de supports, etc., dans l'élaboration de campagnes particulièrement adaptées à des problèmes
liés à la sécurité routière en Région bruxelloise.
Zou het BIVV in het geval van de BOB-campagne of van enige
andere campagne die betrekking heeft op het rijden onder invloed,
volgens u dan het initiatief kunnen behouden en dat uitvoeren in
overleg met de 3 Gewesten ?
Dans le cas précis de la campagne BOB ou de toute autre
campagne se rapportant au thème de la conduite sous influence,
I'IBSR pourrait-il donc conserver, à vos yeux, l'initiative à mettre
en action en concertation avec les 3 Régions ?
Bovendien zou die eenvormigheid ook het voordeel van schaalvoordelen en een betere respons bij eventuele sponsors bieden.
En outre, cette uniformité aurait aussi l'avantage de réaliser des
économies d'échelle et arriver à une meilleure réceptivité de la part
des éventuels sponsors.
Bijgevolg wens ik u, behalve de reeds gestelde vragen, de volgende vragen te stellen :
En conséquence, Madame la Secrétaire d'État, outre celles déjà
posées, je souhaiterais vous adresser les questions suivantes :
– Wordt er gedacht aan een gezamenlijke aanpak tussen de
gewesten voor de bewustmakings- en preventiecampagnes
inzake verkeersveiligheid, die intussen onder de bevoegdheid
van de gewesten vallen ?
– Pour les campagnes de sensibilisation et de prévention routières qui sont transférées aux Régions, une approche concertée
entre Régions est-elle à l'ordre du jour ? Si oui, selon quelles
modalités ?
– Welke rol ziet u het BIVV spelen in de toekomstige campagnes
tegen het rijden onder invloed ?
– Quel rôle souhaitez-vous voir jouer I'IBSR pour les futures campagnes touchant à la lutte contre la conduite sous influence ?
– Welk overleg bestaat er vandaag tussen de Gewesten ?
– Quelle concertation s'établit, à ce jour, entre les Régions ?
Antwoord : Naar aanleiding van de zesde staatshervorming
werden bepaalde bevoegdheden zoals de sensibilisering, de promotie en de informatie inzake verkeersveiligheid die door de
federale overheid toevertrouwd waren aan het BIVV, inderdaad
naar de Gewesten overgeheveld.
Réponse : En effet, suite à la 6e réforme de l’État, certaines
compétences dont la sensibilisation, la promotion et l’information
en matière de sécurité routière, qui étaient confiées par le fédéral
à l’IBSR, ont été transférées vers les Régions.
Door de bijzondere wet komt die bevoegdheid nu aan de
gewesten toe en willen het Waals Gewest, het Vlaams en het
La compétence revenant aux Régions en vertu de la loi spéciale, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de
216
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Brussels Hoofdstedelijk Gewest zelf hun aanpak van de verkeersveiligheidscampagnes definiëren.
Bruxelles-Capitale veulent définir elles-mêmes leur approche des
campagnes de sécurité routière.
De Gewesten willen zich die nieuwe bevoegdheid dan ook
volop toe-eigenen en samenwerken rond bepaalde projecten.
Les Régions veulent de cette façon s’approprier cette nouvelle
compétence pleinement, en collaborant ensemble sur certains
projets.
Het Belgisch Instituut voor de Verkeerveiligheid blijft uiteraard een partner. Zo zijn er nu besprekingen lopende tussen de
drie gewesten, de federale overheid en het BIVV om de campagne
BOB op het einde van het jaar gezamenlijk te organiseren.
L’Institut belge pour la Sécurité routière reste bien évidemment
partenaire dans l’organisation de la campagne. Des discussions
sont ainsi en cours entre les trois Régions, l’autorité fédérale et
l’IBSR en vue d’une organisation conjointe de la campagne BOB
de fin d’année.
In functie van het thema van de campagne kan echter ook met
andere partners worden samengewerkt.
Toutefois, en fonction du thème de la campagne, une collaboration pourra également être mise en place avec d’autres partenaires.
Vraag nr. 52 van de heer Alain Destexhe d.d. 30 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 52 de M. Alain Destexhe du 30 mars 2015 (Fr.) :
Aanpak van het fenomeen van de gedwongen huwelijken in
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Appréhension du phénomène des mariages forcés en Région
de Bruxelles-Capitale.
Een onderzoek van november 2012 dat onder andere door de
voorganger van de staatssecretaris, de heer Bruno De Lille besteld
werd, ging over gedwongen huwelijken in het Gewest.
Une étude de novembre 2012 commanditée entre autres par
votre prédécesseur, M. Bruno De Lille faisait état des mariages
forcés en Région de Bruxelles-Capitale.
Daarin staat te lezen dat er opleidingen gegeven worden aan de
gemeentelijke ambtenaren door het Réseau Mariage et Migration
om alerter te zijn voor de eventuele gedwongen huwelijken.
On y apprend que certaines formations sont dispensées aux
officiers communaux par le Réseau Mariage et Migration qui
leur permettent d'être plus attentifs aux cas éventuels de mariages
forcés.
Het aantal gevallen van gedwongen huwelijken in de statistieken, zoals die van de politie, is zeer klein. Zoals vermeld in het
onderzoek gaat het hier niet om geregistreerd geweld en de slachtoffers staan niet te springen om die aan te geven.
Les cas de mariages forcés relevés dans les statistiques, notamment de police, sont très faibles. Ainsi, il ne s'agit pas, comme le
mentionne le rapport, d'une violence enregistrée, les victimes étant
réticentes à les déclarer.
Bij de opmaak van het verslag werden er specifieke cellen voor
de echte en vermoedelijke slachtoffers van gedwongen huwelijken
opgericht in drie gemeenten van Brussel: Schaarbeek, Sint-Joost
en Evere.
Des cellules spécifiques pour les victimes effectives ou suspectées de mariages forcés avaient, au moment de la rédaction du
rapport, tout récemment été mises en place dans trois communes
de Bruxelles : Schaerbeek, Saint-Josse et Evere.
Ter zake heb ik volgende vragen :
Mes questions, Madame la Secrétaire d'État, sont les suivantes :
– Beschikt de staatssecretaris over cijfers over het aantal gemeentelijke ambtenaren die ingeschreven zijn voor die opleidingen ?
Hebben de gemeentelijke initiatieven ertoe geleid dat er
bepaalde gevallen op het spoor gekomen zijn ?
– Disposez-vous de chiffres quant au nombre d'officiers communaux inscrits à des formations afin de détecter les mariages forcés ? Les différentes initiatives communales ont-elles permis
de repérer certains cas ?
– Meent de staatssecretaris niet dat slachtofferonderzoeken
efficiënt zouden kunnen zijn om realistischer cijfers te krijgen
over de slachtoffers van gedwongen huwelijken ? Over welke
statistieken beschikt de staatssecretaris ? Graag een overzicht
per gemeenten. Kan er een bijzondere tendens vastgesteld worden ?
– Ne pensez-vous pas que des enquêtes de victimisation sur cette
thématique pourraient être efficaces afin d'obtenir des chiffres
plus proches de la réalité quant aux victimes de mariages
forcés ? De quelles statistiques disposez-vous à ce sujet ?
Pouvez-vous me les transmettre par commune ? Une tendance
particulière se dégage-t-elle ?
– Hebben andere gemeenten specifieke cellen opgericht voor de
slachtoffers van die gedwongen huwelijken ? Krijgt de staatssecretaris feedback over hun initiatieven ? Hebben de gemeenten een uniforme aanpak ?
– À votre connaissance, d'autres communes se sont-elles munies
de cellules spécifiques pour les victimes de mariages forcés ?
Disposez-vous d'un retour quant à l'efficacité de leur action ?
Finalement les communes ont-elles une approche uniforme de
la question ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
217
Antwoord : Eind 2013 heeft het Instituut voor de Gelijkheid
van Vrouwen en Mannen een halve dag opleiding georganiseerd
voor de ambtenaren van de burgerlijke stand en de politiediensten.
Indien het budgettair haalbaar is, zal een soortgelijke opleiding
opnieuw voorgesteld worden aan de ambtenaren van de burgerlijke stand en de politiediensten.
Réponse : L’Institut pour l’Égalité des Femmes et des Hommes
a organisé fin 2013 une formation d’une demi-journée pour les
officiers d’état civil des communes ainsi que pour les services de
police. Si le budget de l’Institut le permet, une formation similaire
sera reproposée, à destination des officiers de l’état civil ainsi que
des services de police.
26 ambtenaren van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest hebben deze opleiding gevolgd, verdeeld als volgt : Anderlecht (4),
Ukkel (3), Sint-Gilles (2), Sint-Lambrechts-Woluwe (3), Vorst (2),
Sint-Agatha-Berchem (3), Jette (2), Brussel-Stad (4), WatermaalBosvoorde (1), Schaarbeek (1) en Sint-Pieters-Woluwe (1).
26 fonctionnaires de la Région de Bruxelles-Capitale ont
pris part à cette formation, répartis comme suit : Anderlecht (4),
Uccle (3), Saint-Gilles (2), Woluwe-Saint-Lambert (3), Forest (2),
Berchem-Sainte-Agathe (3), Jette (2), Bruxelles-Ville (4), Water­
mael-­Boitsfort (1), Schaerbeek (1) et Woluwe-Saint-Pierre (1).
Een studie betreffende het fenomeen van gedwongen huwelijken is uitgevoerd in het Brussels Gewest onder leiding van Andréa
Rea (ULB).
Une étude a été menée en Région bruxelloise sur le phénomène
des mariages forcés, sous la direction d’Andréa Rea (ULB).
De definitie die hierin gegeven wordt aan « gedwongen huwelijken » en « gearrangeerde huwelijken » geeft aan hoe moeilijk
het is om dit fenomeen te identificeren.
La définition qui y est donnée au « mariage forcé » et au
« mariage arrangé » montre bien la difficulté à identifier ce phénomène.
In deze studie komen geen « gedwongen huwelijken » aan het
licht, maar zijn er wel cijfers betreffende weigeringen en opschortingen. Het gaat misschien om situaties waarin de ambtenaar van
burgerlijke stand een vermoeden van gedwongen huwelijken heeft
gehad.
Aucun « mariage forcé » en tant que tel n'apparaît dans l’étude,
il y a par contre des chiffres de refus et de sursis. Il s’agit peut-être
de cas où l’officier de l’état civil a supposé des cas de mariage
forcé.
Een geharmoniseerde aanpak van het fenomeen wordt op
gewestelijk niveau niet overwogen, ten eerste omdat er grote
verschillen bestaan tussen de Brusselse gemeenten, maar vooral
omdat een Gewest op zich niet alleen dergelijk probleem kan
aanpakken.
Une approche uniforme du phénomène à l’échelle régionale
n’est pas envisagée, tout d’abord parce que de grandes différences
existent entre les communes bruxelloises, mais surtout parce que
ce n’est pas une Région seule qui peut s’occuper d’un tel problème.
De strijd tegen gedwongen huwelijken is één van de doelstellingen van het toekomstig Nationaal Actieplan 2015-2019 dat
momenteel wordt uitgewerkt met de kabinetten van elke entiteit.
La lutte contre les mariages forcés est un des objectifs du prochain Plan d’Action national 2015-2019 qui est en cours d’élaboration avec les cabinets de toutes les entités.
Vraag nr. 53 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 53 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Jaarlijkse oproep tot projecten voor ontwikkelingssamenwerking.
L'appel à projets annuel de coopération au développement.
In de jongste publicatie van het elektronisch tijdschrift
« Brussels International », uitgegeven door het Brusselse gewestelijk ministerie, wordt melding gemaakt van de twee jongste
laureaten van de oproep tot projecten voor ontwikkelingssamenwerking, te weten « Solidarité socialiste » in 2013 en « Handicap
International » in 2014.
La dernière publication de la revue électronique « Brussels
International », émise par le ministère régional bruxellois, a fait
mention des deux derniers lauréats de l'appel à projets annuel de
coopération au développement, à savoir « Solidarité socialiste » en
2013 et « Handicap International » en 2014.
Wat waren de selectieprocedures en de aanstellingsprocedures
voor de kandidaten ? Welke methodologie werd bij de voorstelling
van de dossiers gevolgd en met welke criteria zijn de projecten
geëvalueerd en de jury samengesteld ? Welke andere projecten
deden ook nog mee aan deze oproep tot projecten ? Hoe staat het
met de werkzaamheden om de oproep tot projecten voor 2015 te
lanceren ? Welke agenda heeft de regering gekozen ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre
connaissance des procédures de sélection et de désignation qui ont
été mis en œuvre pour choisir les lauréats. Pourriez-vous étayer
votre réponse en communiquant la méthodologie de présentation
des dossiers, les critères retenus pour l'évaluation des projets ainsi
que la composition de chaque jury concerné ? Quels étaient les
autres projets en lice durant lesdits appels à projets ? Par ailleurs,
pourriez-vous me dire où en sont les travaux visant à mettre en
œuvre l'appel à projets pour l'année 2015 ? Quel agenda a-t-il été
retenu par le gouvernement ?
218
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Antwoord : Voor het indienen van de projecten dienen de ngo’s
een aanvraagformulier en een formulier voor de begroting in te
dienen. Ze kunnen beide documenten invullen aan de hand van
het reglement dat werd opgesteld en op basis van informatie over
de toelaatbare uitgaven. Voor verdere informatie of verduidelijking kunnen ze terecht bij Brussels International, de dienst die bij
de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel instaat voor de externe
betrekkingen.
Réponse : Les ONG qui remettent un projet doivent compléter
un formulaire de demande et un formulaire budgétaire. Pour ce
faire, elles peuvent utiliser le règlement de l'appel à projets et
les informations concernant les dépenses admissibles. Pour toute
question ou demande de renseignements complémentaires, les
candidats peuvent s'adresser à Brussels International, le service
qui, au sein du Service public régional de Bruxelles, est chargé
des relations extérieures.
De ingediende projectenvoorstellen worden in eerste instantie
getoetst op hun ontvankelijkheid op basis van de 8 onderstaande
criteria :
Les propositions de projets qui ont été remises sont d'abord
examinées quant à leur recevabilité en fonction des 8 critères cidessous :
– Werd het project tijdig ingediend ?
– Le projet a-t-il été introduit à temps ?
– Heeft de projectorganisatie haar maatschappelijke zetel in het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
– L'organisation qui se charge du projet a-t-elle son siège en
Région de Bruxelles-Capitale ?
– Is de organisatie die het project indient een ngo voor ontwikkelingssamenwerking die is erkend door de directie-generaal
Ontwikkelingssamenwerking en Humanitaire Hulp (DGD) ?
– L'organisation qui introduit le projet est-elle une ONG de coopération au développement agréée par la Direction générale
Coopération au Développement et Aide humanitaire (DGD) ?
– Beantwoordt het project aan één van de thema’s voorzien in de
projectoproep ?
– Le projet correspond-il à une des thématiques figurant dans
l'appel à projets ?
– Wordt het project georganiseerd in een stad of regio voorzien
in de projectoproep ?
– Le projet est-il organisé dans la ville ou région déterminée dans
l'appel à projets ?
– Start het project binnen de vooropgestelde periode en heeft het
een looptijd van maximaal 2 jaar ?
– Est-ce que le projet débute bien dans la période définie et a-t-il
bien une durée de maximum 2 ans ?
– Bevat het dossier alle gevraagde documenten en bevat het de
gevraagde informatie die een vlotte beoordeling en opvolging
toelaten ? Werd de projectaanvraag bovendien goed en correct
ingevuld en ondertekend ?
– Est-ce que le dossier comporte tous les documents demandés
et contient-il tous les renseignements demandés permettant une
évaluation et un suivi rapide ? La demande de projet a-t-elle été
remplie et signée de manière exacte et précise ?
– Werd het project ingediend in het Nederlands of het Frans ?
– Le projet a-t-il été introduit en néerlandais ou en français ?
Ontvankelijke projecten worden op basis van hun kwaliteiten
tegen elkaar afgewogen op basis van 6 beoordelingscriteria die
op hun beurt in een aantal subcategorieën worden onderverdeeld.
Deze criteria laten een kwalitatieve afweging van het project
mogelijk. De 6 beoordelingscriteria zijn :
Les projets jugés recevables sont comparés entre eux en fonction de leurs qualités selon 6 critères d'évaluation subdivisés à leur
tour en sous-catégories; ces critères permettent une appréciation
qualitative du projet. Ces 6 critères d'évaluation sont :
– het realiseerbaarheidsgehalte;
– degré de faisabilité et pertinence;
– de doeltreffendheid;
–efficacité;
– de doelmatigheid;
–efficience;
– het beheer;
–gestion;
– de duurzaamheid en betrokkenheid;
– durabilité et engagement;
– de genderdimensie.
– dimension du genre.
Tenslotte worden nog 2 aanvullende beoordelingscriteria vermeld die een bijkomende troef kunnen vormen bij de evaluatie
van het project :
Deux critères d'évaluation supplémentaires sont également
mentionnés, pouvant constituer un atout lors de l'évaluation du
projet :
– Geeft de ngo blijk van een regionale verankering door het
bewustmaken en informeren van de Brusselse bevolking over
internationale solidariteit en ontwikkelingssamenwerking ?
– L'ONG fait-elle preuve d'un ancrage local du fait de la sensibilisation et de l'information de la population bruxelloise en
matière de solidarité internationale et de coopération au développement ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
219
– Is er een nuttige band met andere projecten en initiatieven voor
(Belgische) ontwikkelingssamenwerking ?
– Est-ce qu'il existe une relation utile avec d'autres projets et
initiatives de coopération au développement (belge) ?
Alle criteria en de sub-criteria worden uitdrukkelijk in het
reglement van de projectoproep vermeld.
Tous les critères et sous-critères sont explicitement mentionnés
dans le règlement de l'appel à projets.
Deze ontvankelijkheidscontrole wordt uitgevoerd door
Brussels International. Projecten die niet beantwoorden aan deze
criteria zijn onontvankelijk en worden niet op hun verdere inhoud
beoordeeld.
C'est Brussels International qui se charge de cette vérification
de la recevabilité. Les projets qui ne répondent pas à ces critères
sont irrecevables et leur contenu n’est pas étudié.
Ontvankelijke projecten worden beoordeeld door een selectiecomité van 3 à 5 personen uit de administratie die een gemotiveerd
advies formuleren en een rangschikking opstellen.
Les dossiers admis comme recevables sont étudiés par un
comité de sélection de 3 à 5 personnes de l'administration qui
formulent un avis et établissent le classement.
Deze personen analyseren zelf het dossier maar maken ook
gebruik van beoordelingen die door de betrokken sectorale diensten en zo mogelijk ook door de buitenlandse bilaterale partner
worden aangeleverd. Het selectiecomité kan indien nodig bijkomende informatie voor de verduidelijking van het dossier opvragen aan de indiener van het project. In dat geval is het de uitdrukkelijke bedoeling dat de verstrekte informatie wordt toegelicht en
niet dat nieuwe informatie wordt aangeleverd.
Ces personnes étudient elles-mêmes le dossier, mais ont
également recours à des évaluations par les services sectoriels
concernés et, si possible, par le partenaire bilatéral étranger. Si
nécessaire, le comité de sélection peut recueillir des informations
complémentaires auprès de l'organisme qui a introduit le projet
afin de clarifier le dossier. Dans ces cas, le but est d'expliciter les
informations fournies, mais pas de fournir de nouvelles informations.
In 2013 bestond het selectiecomité uit 3 vertegenwoordigers
van Brussels International, één vertegenwoordiger van Brussel
Economie en Werkgelegenheid en één vertegenwoordiger van
de vereniging van de Stad en Gemeenten van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest.
En 2013, le comité de sélection se composait de 3 représentants de Brussels International, d'un représentant de Bruxelles
Économie et Emploi et d'un représentant de l'Association de la
Ville et des Communes de la Région de Bruxelles-Capitale.
In 2014 bestond het selectiecomité uit 2 vertegenwoordigers van Brussels International en één vertegenwoordiger van
de Vereniging van de Stad en Gemeenten van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest.
En 2014, le comité de sélection se composait de 2 représentants
de Brussels International et d'un représentant de l'Association de la
Ville et des Communes de la Région de Bruxelles-Capitale.
Het gemotiveerd advies en de rangschikking van het selectiecomité werden voorgelegd aan de minister van Externe Betrekkingen
voor de eindbeslissing. Bij beide oproepen respecteerde de
minister het voorstel van het selectiecomité. Het voorstel dat de
minister heeft voorgelegd aan de regering, werd door deze laatste
goedgekeurd.
L'avis motivé et le classement du comité de sélection ont été
soumis au ministre des Relations extérieures pour décision finale.
Pour les deux appels, le ministre a respecté la proposition du
comité de sélection. La proposition que le ministre a soumise au
gouvernement a été approuvée par celui-ci.
In het kader van de eerste projectoproep in 2013 werden
3 projecten ingediend. Het betrof de projecten van de Conseil
des Communautés Africaines en Europe et Belgique (CCAEB),
de Dialogue Afrique-Europe en de Socialistische Solidariteit
(Solidarité Socialiste). 2 van de 3 projecten waren ontvankelijk en
één project, het project van de Socialistische Solidariteit, werd in
de rangschikking opgenomen.
En 2013, lors du premier appel à projets, 3 projets ont été remis.
Il s'agissait de projets du Conseil des Communautés africaines en
Europe et Belgique (CCAEB), de Dialogue Afrique-Europe et de
Solidarité socialiste. 2 des 3 projets étaient recevables et un projet,
à savoir celui de Solidarité socialiste, a été retenu.
In 2014 werden acht projecten ingediend. Het betrof projectvoorstellen van : Kinderen 3de Wereld (Enfance Tiers Monde),
Geneeskunde voor de 3de Wereld (Médecine pour le Tiers Monde),
Conseil des Communautés Africaines en Europe et Belgique,
Handicap International (CCAEB), Kiyo, SOS kinderdorpen
(SOS Villages d’Enfants Belgique pour le monde), Socialistische
Solidariteit (Solidarité Socialiste) en Vorming voor Afrikaanse
Kaders (Formation de Cadres africains). Alle 8 projecten werden
ontvankelijk verklaard en 3 projecten werden in de rangschikking
opgenomen. Handicap International werd als eerste geklasseerd
voor de Socialistische Solidariteit (Solidarité Socialiste) en vervolgens Geneeskunde voor de 3de wereld (Médecins pour le Tiers
monde). De eerste 2 projecten verkregen een subsidie.
En 2014, huit projets ont été introduits. Il s'agissait de
propositions émanant de : Enfance Tiers Monde, Médecine
pour le Tiers Monde, Conseil des Communautés Africaines en
Europe et Belgique (CCAEB), Handicap International, Kiyo, SOS
Villages d’Enfants Belgique pour le monde, Solidarité socialiste
et Formation de cadres africains. Les 8 projets ont été déclarés
recevables et 3 projets ont été inclus dans le classement. Handicap
International a été classé premier devant Solidarité socialiste et
ensuite Médecins pour le tiers monde. Les 2 premiers projets ont
obtenu une subvention.
220
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Brussels International zal de projectoproep 2015 uiterlijk tegen
midden mei lanceren. De ngo’s zullen hun project bij Brussels
International kunnen indienen tot 24 juli. Het selectiecomité zal
in juli worden samengesteld en begin september samenkomen om
een advies over de ontvankelijke dossiers te geven en de projecten
te rangschikken. Als bepaalde punten verduidelijkt moeten worden zal het selectiecomité, zoals hierboven vermeld, bijkomende
informatie vragen aan de desbetreffende ngo’s die hun bijkomend
informatie tegen 30 september zullen moeten indienen. De rangschikking zal uiterlijk tegen 31 oktober aan de staatssecretaris
voor Ontwikkelingssamenwerking voorgelegd worden die dan
de geselecteerde projecten aan de regering zal voorleggen om de
verschillende aanvragen tot subsidie goed te keuren.
Brussels International lancera l’appel à projets de 2015 au plus
tard pour la mi-mai. Les ONG pourront introduire leurs dossiers
auprès de Brussels international jusqu’au 24 juillet. Le comité
de sélection sera constitué en juin et se réunira début septembre
afin de formuler un avis sur les dossiers recevables et de classer
les projets. Comme mentionné plus haut, si certains points nécessitent des clarifications, le comité de sélection demandera des
informations complémentaires auprès des ONG concernées. Ces
ONG devront remettre leur complément d’informations pour le
30 septembre. Le classement sera soumis à la secrétaire d’État en
charge de la coopération au développement pour le 31 octobre au
plus tard. Elle proposera ensuite au Conseil des ministres les projets retenus afin d’octroyer les différentes demandes de subsides.
De eerste schijven van de aan de verschillende projecten toegekende subsidies zullen vóór 31 december 2015 gestort worden.
Les versements des premières tranches des subsides octroyés
aux différents projets seront effectués avant le 31 décembre 2015.
Vraag nr. 55 van de heer Pierre Kompany d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 55 de M. Pierre Kompany du 3 avril 2015 (Fr.) :
Evaluatie van het programma Road Safety At Work.
De staatssecretaris heeft op mijn interpellatie over de verkeersveiligheidslessen op school geantwoord dat het Gewest over
verschillende vormen van bewustmaking voor verkeersveiligheid
beschikt waaronder de cursussen in samenwerking met het BIVV
voor bedrijven (Road Safety At Work).
Ter zake wens ik het volgende te vragen :
L'évaluation du programme Road Safety At Work.
En réponse à mon interpellation concernant les cours de
sécurité routière en milieu scolaire, vous nous rappeliez que la
Région prévoit plusieurs dispositifs de sensibilisation à la sécurité
routière, dont des formations, en collaboration avec l'IBSR, à destination des entreprises (Road Safety At Work).
Aussi, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
Hoeveel bedrijven hebben aan dit programma deelgenomen in
2013 en 2014 ? Is er een evaluatie gemaakt ? Zijn er stimulansen
(campagne, informatiebrief …) om zoveel mogelijk bedrijven aan
te moedigen vrijwillig deel te nemen ? Wat is de kostprijs voor
2014 ?
Combien d'entreprises ont-elles participé à ce programme en
2013 et 2014 ? Une évaluation du programme a-t-elle été réalisée ? Des incitatifs sont-ils prévus (campagne, lettre d'information, …) pour encourager un maximum d'entreprises à prendre part
volontairement aux formations ? Quel est le coût de ce programme
pour l'année 2014 ?
Het programma stelt ook een e-learningversie voor om de
thema's over verkeersveiligheid uit te diepen. Hoeveel mensen
hebben daar online aan deelgenomen in 2013 en 2014 ? Is daar
een evaluatie van gemaakt ? Hoe worden bedrijven aangemoedigd
om van e-learning gebruik te maken ? Wat is de totale kostprijs
voor 2014 ?
Le programme propose également une version e-learning qui
approfondit les thèmes liés à la sécurité routière. Combien d'utilisateurs ont-ils participé à ces formations en ligne en 2013 et
2014 ? Une évaluation de cette plate-forme a-t-elle été réalisée ?
Comment les entreprises sont-elles encouragées à recourir au
e-learning ? Quel est le coût total de la gestion de cette plate-forme
en 2014 ?
Antwoord : Brussel Mobiliteit biedt in samenwerking met het
BIVV, workshops aan over verschillende thema’s aan bedrijven.
Réponse : Bruxelles Mobilité propose, en collaboration avec
l’IBSR, des workshops en entreprises sur différents thèmes.
In 2013 maakten 9 bedrijven gebruik van 31 workshops. In
2014 volgden 3 bedrijven 6 workshops. De meest voorkomende
thema’s van de door de bedrijven geselecteerde workshops zijn :
En 2013, 9 entreprises ont bénéficié de 31 workshops. En 2014,
3 entreprises ont suivi 6 workshops. Les thèmes les plus fréquents
des workshops sélectionnés par les entreprises sont :
–verstrooidheid;
–distraction;
–snelheid;
–vitesse;
– het verkeersreglement.
– code de la route.
Na elke workshop voert men een evaluatie uit.
Une évaluation est réalisée après chaque workshop.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
221
Elk jaar wordt door Brussel Mobiliteit een beschrijving van de
workshops en een inschrijvingsformulier verstuurd via de nieuwsbrief gericht aan bedrijven in het bedrijfsvervoerplan (BVP).
Bruxelles Mobilité envoie chaque année, via la newsletter
adressée aux entreprises en plan de déplacement d’entreprises
(PDE), le descriptif des workshops et le formulaire d’inscription.
In 2014 bedroeg de kostprijs van het programma 3.000 EUR
exclusief btw.
En 2014, le coût du programme s’élevait à 3.000 EUR HTVA.
Een e-learning programma is niet voorzien.
Un programme e-learning n’est pas à l’ordre du jour.
Momenteel beschikt Brussel Mobiliteit niet over de nodige
budgettaire middelen om kosteloos dit soort opleidingen aan te
bieden aan geïnteresseerde Brusselse bedrijven.
Pour le moment, Bruxelles Mobilité ne dispose pas de moyens
budgétaires pour proposer ces formations gratuitement aux entreprises bruxelloises intéressées.
Vraag nr. 56 van de heer Pierre Kompany d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 56 de M. Pierre Kompany du 3 avril 2015 (Fr.) :
Evaluatie van de bewustmaking voor verkeersveiligheid op
school.
L'évaluation des mesures de sensibilisation à la sécurité routière dans le milieu scolaire.
De staatssecretaris heeft op mijn interpellatie over de verkeersveiligheidslessen geantwoord dat Mobiel Brussel in september
naar 451 basisscholen in het Gewest getrokken is. 145.000 kalenders, spelletjes en bladwijzers zijn verdeeld aan de leerlingen en
de leraars om met dit onderwerp te kunnen werken. Het is ook
mogelijk om materieel en brochures voor de leerlingen op de site
van het BIVV te bestellen. Mobiel Brussel en het BIVV organiseren ook een jaarlijkse verkeersveiligheidscursus voor de leraars
van het basis- en secundair onderwijs.
En réponse à mon interpellation concernant les cours à la
sécurité routière, vous nous rappeliez la mise en œuvre de l'opération cartable, réalisée par Bruxelles Mobilité durant le mois
septembre auprès des 451 écoles primaires de la Région de
Bruxelles-Capitale. À cette occasion, 145.000 calendriers, jeux et
marque-pages sont distribués aux élèves et instituteurs pour leur
permettre de travailler sur cette question. Il est également possible
de commander du matériel et des brochures à destination des
enfants sur le site de MUR. Enfin, Bruxelles Mobilité et l’IBSR
organisent une formation de sécurité routière par an à destination
des enseignants du primaire et du secondaire.
Ter zake wens ik het volgende te vragen :
À cet égard, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
Wat is de totale kostprijs voor 2013 en 2014 ? Hoeveel betalende brochures zijn er besteld in 2014 ? Hoeveel gratis brochures
zijn er besteld in 2014 ? Hoeveel leerkrachten uit het basis- en
secundair onderwijs hebben de verkeersveiligheidscursus in 2013
en 2014 gevolgd ? Heeft de staatssecretaris een evaluatie gemaakt
van het initiatief van Mobiel Brussel ? Heeft de staatssecretaris
meer in het algemeen een evaluatie gemaakt van de bewustmaking
in de scholen ?
Quel est le coût total de l'opération cartable en 2013 et 2014 ?
Combien de brochures payantes ont-elles été commandées en
2014 ? Combien de brochures gratuites ont-elles été commandées
en 2014 ? Combien de professeurs de l'enseignement primaire/
secondaire ont-ils suivi la formation à la sécurité routière en 2013
et 2014 ? Avez-vous procédé à l'évaluation de l'opération cartable ? Ou plus généralement, avez-vous réalisé une évaluation de
la politique en matière de sensibilisation dans le milieu scolaire ?
Antwoord : De kostprijs van de Actie Boekentas beliep in
2013 47.000 EUR inclusief btw. In 2014 werd een bedrag van
82.000 EUR inclusief btw uitgegeven voor de organisatie van
deze actie.
Réponse : Le coût de l’Opération cartable en 2013 s’élevait à
47.000 EUR TVAC. En 2014, un montant de 82.000 EUR TVAC
a été dépensé pour la réalisation de cette opération.
Al het materiaal wordt kosteloos ter beschikking gesteld van
de scholen.
Tous les outils sont mis à disposition des écoles gratuitement.
De opleiding « Kinderen te voet op straat », die bestemd
is voor leraars in het basisonderwijs, is beperkt tot maximaal
25 personen per sessie à rato van één opleiding per taalrol per
jaar. In 2013 volgden 21 leraars uit Franstalige basisscholen en
7 leraars uit Nederlandstalige basisscholen de opleiding. In 2014
volgden 23 leraars uit Franstalige basisscholen en 13 leraars uit
Nederlandstalige basisscholen de opleiding.
La formation « Les enfants à pied en rue » destinée aux
enseignants du primaire est limitée à 25 personnes maximum
par séance à raison d’une formation par rôle linguistique et par
an. En 2013, 21 enseignants d’écoles primaires francophones et
7 enseignants d’écoles primaires néerlandophones ont suivi la formation. En 2014, 23 enseignants d’écoles primaires francophones
et 13 enseignants des écoles primaires néerlandophones ont suivi
la formation.
Er wordt jaarlijks bij de scholen en de politiezones een evaluatie uitgevoerd van de Actie Boekentas.
Chaque année, une évaluation de l’Opération cartable est réalisée auprès des écoles et des zones de police.
222
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 mei 2015 (nr. 7)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mai 2015 (n° 7)
Er worden geen evaluaties uitgevoerd in het kader van bewustmakingsbeleid inzake verkeersveiligheid in de schoolomgeving.
On ne procède pas à des évaluations de la politique en matière
de sensibilisation à la sécurité routière dans le milieu scolaire.
Vraag nr. 57 van mevr. Cieltje Van Achter d.d. 23 april 2015
(N.) :
Question n° 57 de Mme Cieltje Van Achter du 23 avril 2015
(N.) :
De inventarisatie van de zwarte punten.
L'inventaire des points noirs.
In uw oriënteringsnota vermeldt u dat u wil inzetten op verkeersveilige infrastructuur door de zogenoemde « zwarte punten »
aan te pakken. Heeft u reeds een inventarisatie gemaakt van deze
« zwarte punten » ? Kan u mij meedelen wat de « zwarte punten »
zijn ?
Dans votre note d'orientation, vous faites part de votre volonté
d'améliorer la sécurité des infrastructures routières en vous attaquant au problème des fameux « points noirs ». Avez-vous déjà
dressé l'inventaire de ces points noirs ? Pouvez-vous me dire quels
sont les « points noirs » ?
Antwoord : Het onderzoek naar de ongevalgevoelige zones
loopt sinds april 2013 (financiering Beliris). Deze studie voorzag
in het in kaart brengen van de ongevallen van 2010-2013, van
de zones met een abnormale concentratie aan ongevallen en een
selectie van de 30 meest kritieke zones in aanmerking komend
voor een oplossing.
Réponse : L’étude sur les Zones à concentration d’accidents est
en cours depuis avril 2013 (financement Beliris). Elle prévoyait
la cartographie des accidents de 2010-2013, et l’identification de
zones à concentration anormale d’accidents et une sélection des 30
les plus critiques pour résolution.
Uit alle zones met een abnormale concentratie (448) werden er
101 zones gekozen (meer dan 12 ongevallen in vier jaar tijd) en
die werden vervolgens gerangschikt volgens zes criteria :
Parmi toutes les zones à concentration anormale (448),
101 zones ont été retenues (plus de 12 accidents en 4 ans), elles
ont ensuite été classées suivants 6 critères :
– sortering volgens de frequentie van de ongevallen;
– tri selon la fréquence des accidents;
– sortering volgens de ernst van de fysieke gevolgen;
– tri selon la gravité des conséquences physiques;
– sortering volgens het percentage zwakke weggebruikers dat
erbij is betrokken;
– tri selon le pourcentage d’usagers vulnérables impliqués;
– sortering volgens de maximale geschatte verkeerslast;
– tri selon la charge de trafic maximum estimée;
– sortering volgens het aantal voertuigen van de MIVB dat erbij
betrokken is;
– tri selon le nombre de véhicules de la STIB impliqués;
– sortering volgens het aantal slachtoffers per meter weg.
– tri selon le nombre de victimes par mètre de voirie.
De verschillende sorteringen zijn gewogen. De voorkeuren van
elke aanwezige instelling op de vergadering van het begeleidingscomité, zijn in aanmerking genomen.
Les différents tris ont fait l’objet d’une pondération. Les préférences de chaque organisme présent au comité d’accompagnement
ont été prises en compte.
De eerste dertig gerangschikte zones uit die sortering worden
momenteel onderz