Curriculum Vitae - traducteur-interprete
Transcription
Curriculum Vitae - traducteur-interprete
Adresse : 64, rue de la Paix 94600 Choisy-le-Roi Tél. : 0033 (0)6 22 39 07 69 E-mail : [email protected] Juliette Rivens 30 ans Traductrice – Interprète – Adaptatrice Expériences professionnelles TRADUCTION – anglais, italien > français Documents commerciaux, contractuels, juridiques, officiels ou personnels pour des entreprises, des agences de traduction ou des particuliers Articles journalistiques pour European Alternatives, consultables sur Internet Participation à la traduction du livre Nogent-sur-Seine et le Nogentais de Didier Guy Contenu marketing et 150 recettes de cuisine pour l’application I-phone de Barilla Traduction de différents sites Internet (vente de produits de luxe italiens, sites touristiques…) Biographie d’un peintre italien rédigée en italien au XVIIème siècle INTERPRETATION – italien < > français Interprète pour la ville de Choisy-le-Roi (dans le cadre de son jumelage avec Lugo, en Italie) Conférences au Centre de culture européenne de Saint-Jean-d’Angély Gardes à vue à l’Hôtel de Police et comparutions immédiates au TGI de Strasbourg Responsable des coureurs italiens lors des 23e et 29e éditions du Marathon des Sables au Maroc Missions diverses (visites touristiques à Turin pour des étudiants de l’Université Paris-Dauphine, interprète de liaison pour des particuliers ou des associations…) SOUS-TITRAGE – anglais, italien > français Sous-titrage et voice over d’émissions pour les chaînes de télévision Sky et Histoire Sous-titrage réguliers de films et de documentaires Sous-titrage en direct pour personnes sourdes et malentendantes pour France-Télévisions Stage à l’Opéra de Strasbourg au service traduction / sur-titrage Stage chez Titrafilm (adaptation, repérage, simulation) Autres expériences 2010 2009 2007 Professeure d’italien pour Adiscos Professeure de français dans un collège italien pendant 6 mois (Scuola Madre Bucchi) Assistante de français en Angleterre pendant 3 mois (Sainte Catherine’s School) Formation 2010 2007 2005 2003-04 2002 Master professionnel en traduction et interprétation à l’ITIRI à Strasbourg, première année effectuée à l’ISIT à Milan, spécialité traduction audiovisuelle, mention bien Master recherche en littératures comparées à la Sorbonne-Paris 4, première année effectuée à l’Université de Bologne, mention bien Licence de lettres modernes, option Français Langue Etrangère, à la Sorbonne-Paris 4 Hypokhâgne au lycée Paul Valéry et Khâgne au lycée Fénelon à Paris Bac économique et social, spécialité sciences politiques, lycée Camille Claudel à Troyes Et aussi… Permis de conduire de catégorie B AFPS (attestation de formation aux premiers secours), BAFA (préparé avec les Centres d’entraînement aux méthodes d’éducation active) Diplôme de fin d’études en flûte traversière