Aprire PDF

Transcription

Aprire PDF
Nr. 2 – 2009/10
April/Avril
www.kiwanis.ch
Kiwanis
District
Switzerland
Liechtenstein
Kiwanis ist eine weltweite Organisation von Freiwilligen, die sich aktiv für das Wohl von Kindern und der Gemeinschaft einsetzen.
Unser Motto 2009/10:
«Wir tun Gutes –
also kommunizieren wir es auch»
highlight
KC Arosa begleitet Handicapierte ans Humorfestival
district
Neuer Auftritt www.kiwanis.ch
international
Kiwanis International Convention 2011 Genf
Notre devise pour 2009/10:
«Nous aidons – faisons-le savoir!»
Kiwanis est une organisation mondiale formée de bénévoles qui s’engagent activement au service de la collectivité et particulièrement des enfants.
Kiwanis è un’organizzazione mondiale di persone volontariamente impegnate a favore della collettività e in particolare dei bambini.
Kiwanis è ina organisaziun mundiala da voluntaris che s’engaschan activamain per il bainstar da la cuminanza e surtut dals uffants.
Die Kiwanis Cool-Bar
Die Cool-Bar der Fondation Kiwanis Stiftung ist die
konkrete Umsetzung des Kiwanis-Suchtpräventionskonzeptes «Eusi Jugend». Schweizweit wollen
damit der Kiwanis District Schweiz-Liechtenstein
und die Kiwanis-Stiftung einen aktiven Beitrag zur
Sensibilisierung der Jugendlichen und zur Prävention gegenüber Alkohol-Missbrauch leisten.
Die Cool-Bar ist ein mobiler Bar-Wagen und komplett ausgerüstet. Dieser Wagen sowie ein dazugehörendes Zelt können für Anlässe von Kiwanisclubs
und anderen Vereinen gemietet werden. Die Mieter
müssen alkoholfreie Getränke darin ausschenken
und den Erlös für ihre Jugendabteilung oder für
soziale Zwecke verwenden.
Die Cool-Bars sind dezentral an fünf Standorten
(6930 Bedano; 1844 Villeneuve; 9442 Berneck SG,
4133 Pratteln und 8953 Dietikon) in der Schweiz
platziert. Sieber Transporte AG, Berneck, als Logisitk-Partnerin für diese Cool-Bars übernimmt die
Lagerung sowie den Hin- und Rücktransport zu
den gewünschten Destinationen (Kontakt: Jonathan
Yemenici; 0041 (0)71 747 66 32 [email protected]).
Mehr dazu unter: www.kiwanis.ch oder www.
kiwanisfoundation.ch.
Le Cool-Bar du Kiwanis
La Fondation Kiwanis Suisse s’engage avec le projet «Notre jeunesse» (Eusi Jugend) dans la prévention aux addictions avec priorité à l’alcool. Avec
le Cool-Bar ce projet se concrétise. C’est par ce
biais le Kiwanis District Suisse-Liechtenstein et la
Fondation Kiwanis Suisse souhaitent contribuer
activement à la sensibilisation des jeunes et à la
prévention aux addictions, avec priorité à l’alcool.
Le Cool-Bar est une remorque-bar complètement équipée. Cette remorque ainsi que la tente y
appartenant peuvent être louées pour des évènements de Clubs Kiwanis et d’autres associations.
Les locataires du Cool-Bar s’engagent à débiter
des boissons sans alcool uniquement et d’utiliser
le bénéfice de la vente en faveur de jeunes ou
d’actions sociales.
Les Cool-Bars sont garés à 5 endroits décentralisés en Suisse (6930 Bedano; 1844 Villeneuve;
9442 Berneck SG, 4133 Pratteln et 8953 Dietikon).
Sieber-Transporte, Berneck, le partenaire logistique du Kiwanis pour les Cool-Bars en assume
le gardiennage ainsi que les transports aller-retour
aux destinations souhaitées (contact: Jonathan
Yemenici; 0041 (0)71 747 66 32 [email protected]).
Plus d’informations sous: www.kiwanis.ch ou
www.kiwanisfoundation.ch.
Reservationsanfragen sind zu richten an: Markus Schaper,
Präsident des Stiftungsrates, Tel: 00423 373 00 60 oder per
Mail [email protected].
Les demandes de réservation sont à adresser à: Markus
Schaper, Président du Conseil de Fondation Kiwanis, Tél.: 00423
373 00 60 ou par mail [email protected].
INHALT
DISTRICT EXECUTIVE BOARD
EDITORIAL
Governor: Hugo Wölfli (KC Sigriswil-Thunersee)
Governor-Elect: Max Oesch (KC Sihltal-Zürich)
Imm. Past Governor: Jürg Kreis (KC Rheintal)
Governor Designated: Ueli Mühlemann (KC Bern-Aare)
District Secretary: Michel G. Imhof (KC Sigriswil-Thunersee)
District Treasurer: Peter Vogt (KC Grenchen)
4
SOZIALAKTIONEN
Highlight: Beim ersten Mal gab es Tränen
Highlight: Vivre un festival du rire en chaise roulante
6
9
A K THO MAS O. KOLLER
IMPRESSUM
Herausgeber/Editeur
Kiwanis International
District Switzerland – Liechtenstein
8152 Glattbrugg
Redaktion/Rédaction
Koordination: Thomas O. Koller (KC Zürich)
Redaktorin: Brigitte Aeschbacher
vector communications, Weinbergstrasse 131,
Postfach, 8042 Zürich, Telefon 043 299 66 11,
Fax 043 299 66 22, E-Mail: [email protected]
Korrespondenten/Correspondants
Bern/Berner Oberland/Oberwallis:
Urs Huber (KC Bern-Aare),
Tel. 031 351 27 27, [email protected]
Berner Mittelland/Seeland/Oberaargau/Emmental:
Samuel Lanz (KC Langenthal),
Tel. 062 962 31 04, [email protected]
Liechtenstein/Division Alpenrhein-Appenzell:
Hans Hürlemann (a.i.) Tel. 071 364 18 23,
[email protected]
Nordwestschweiz: Ulrich Frei (KC Oberbaselbiet)
Tel. 061 983 11 11, [email protected]
Romandie (Division 1–4):
Olivier Cherpillod (KC Pully), Tél. 076 331 73 20,
[email protected]
Romandie (Division 5–6):
Blaise Nicolet (KC Martigny), Tél. 079 404 50 52,
[email protected]
St.Gallen/Toggenburg:
Hans Hürlemann (KC Säntis),
Tel. 071 364 18 23, [email protected]
Südbünden/Südtirol:
Jon Manatschal (KC St. Moritz/Oberengadin),
Tel. 081 850 50 64, [email protected]
Nordbünden: vakant
Ticino: Stefano Pescia (KC Lugano),
Tel. 079 621 35 79, [email protected]
Zentralschweiz/Luzern:
Roger Manzardo (KC Luzern),
Tel. 041 410 59 31, [email protected]
Lektorat/Lectorat
Français: François Schmidt
Téléphone 043 288 02 14 (KC Zurich-Romandie)
Deutsch: Cavelti AG, Druck und Media,
Wilerstrasse 73, Postfach 182, 9201 Gossau,
Telefon 071 388 81 81
Italienisch: Stefano Pescia, Caslano,
Telefono 079 621 35 79 (KC Lugano)
Abonnement
Mitgliedschaftspresse
Verlag, Produktion, Versand
Edition, production, expédition
Kiwanis Contact, c/o Cavelti AG, Andreas Cavelti,
Wilerstrasse 73, 9200 Gossau (KC Gossau-Flawil)
Inserate und Beilagen/Régie des annonces
Druckerei Herbstritt – Kari Mühlebach,
Europastrasse 15, 8152 Glattbrugg,
Tel. 044 810 21 05, Fax 044 810 21 06
[email protected]
(KC Zürich-Höngg)
Erscheint/Paraît
4-mal jährlich / 4 fois par an
Internet
www.kiwanis.ch
Redaktionsschluss/Délai de rédaction:
für Heft Nr. 3–09/10: 16.4.2010
Sozialaktionen / Actions sociales
10
Stiftung
Migros unterstützt Kiwanis-Cool-Bar
Migros apporte son soutien au Cool-Bar du Kiwanis
KF MAR KUS SCHAP ER
Fragen an die Stiftung
Questions à la Fondation
20
21
22
22
KF ESTHER FREIVOGEL
DISTRICT
Website im neuen Design
Nouveau design pour le site web
23
23
KF MAR KUS SCHAP ER
Internationale Kampagne 2011
Campagne Internationale 2011
24
24
THEO RIESEN, KF RO B ERT NEUN, KF ILSE OEHLER
Spendenaufruf für Haiti
Appel à la générosité pour Haïti
25
25
HUGO W ÖLFLI
INTERNATIONAL
International Convention 2011
26
A K T h e o R i e s e n
Patenschaften für Albanien
Parrainages pour l’Albanie
27
27
P e t e r Ja e g g i
FORUM
Erfolgreiche Charterfeier des KC Egg am Pfannenstiel
K F FRANÇ OIS HOCHSTRASSER
Ein Vierteljahrhundert Kiwanis Hegau
28
KF CLAUDIA KI P KER- PRE YSS
550-Jahr-Jubiläum Uni Basel
28
29
K F Ul r i c h Fr e i
AGENDA
30
TOPADRESSEN
31
S e i te 4
EDITORIAL
Kiwanis bringt handicapierte
ans humorfestival arosa
K F T h o m as O. Koller
Das Zirkus-Comedy-Zelt im Schnee auf 2000 Meter über Meer.
Liebe Leserinnen und Leser
Humor ist, wenn man trotzdem lacht. Das gilt für fast alle
Lebenslagen. Unzählige Menschen haben aber leider immer
noch wenig oder nichts zu lachen, weil sie in einer Lebenslage sind, die, wie die handicapierter Menschen, besonders
bitter, oder die, wie die Lage Hunderttausender in Haiti,
verzweifelt ist.
Wenn es Menschen gibt, die sich um andere Menschen in
solchen Situationen kümmern, sie unterstützen, ihnen ­einen
unbeschwerten Moment verschaffen, dann gelingt es vielleicht, ein Lächeln auf die Gesichter von Menschen zu zaubern, die vom Schicksal geprüft sind. Wer ein solches Lächeln empfängt, ist selbst beschenkt. So ist es mir ergangen,
als ich die Highlight-Reportage über den Besuch behinderter Menschen am Aroser Humorfestival gemacht habe. Und
so könnte es gehen, wenn es uns gelingt, die unermessliche
Not der Menschen in Haiti etwas zu lindern. Beachten Sie
unseren Aufruf auf Seite 25.
In diesem Sinne mehrfach hoffnungsvoll gestimmt wünsche
ich Ihnen allen schöne und friedvolle Ostern.
Euer KF Thomas O. Koller
Chair Kiwanis Contact
e di to rial – S eite 5
Tout roule, on voit que les Kiwaniens n’en sont pas à leur
Il nostro Governor Hugo Wölfli invita a versare importi di solidierità al
première sortie avec les handicapés.
Kiwanis Club Haiti.
Chères lectrices, Chers lecteurs
Care lettrici, cari lettori
L’humour, c’est quand on peut malgré tout en rire. Ceci est
valable pour presque toutes les situations dans la vie. Par
contre, il y a toujours un bon nombre de personnes qui
n’ont pas de raison de rire, car elles se trouvent dans une
situation tragique ou désespérée comme handicapés, ou
comme les centaines de mille personnes à Haïti.
Dimostra un sano buon umore chi ride malgrado tutto. Ciò
vale in pratica per tutte le situazioni che si presentano nella nostra vita. Purtroppo però ancora molta gente a tuttoggi non può essere di buon umore, poiché si trova in una
situazione particolarmente difficile, come quella delle persone portatrici di un handicap, oppure persino disperata,
come quella di centinaia di migliaia di persone ad Haiti.
Quand il y a des gens qui s’occupent d’autres personnes
dans de telles situations, qui les soutiennent, qui leur donnent un moment d’insouciance, cela peut déclencher un
sourire sur le visage des personnes marquées dans leur
sort. Celui qui suscite un tel sourire est lui-même récompensé. C’est ce que j’ai vécu quand j’ai effectué le reportage
Highlight sur les personnes handicapées invitées au festival
d’humour à Arosa. Et ça pourrait marcher ainsi si nous
arrivons à diminuer un peu l’immense détresse des personnes à Haïti. Veuillez tenir compte de notre appel à la
page 25.
C’est dans cet esprit optimiste et plein d’espoir que je vous
souhaite de joyeuses fêtes de Pâques.
Votre AK Thomas O. Koller
Chair Kiwanis Contact
Se ci sono persone che in simili situazioni si occupano e
sostengono il prossimo o gli procurano un momento di
sollievo e felicità, allora è forse possibile portare un sorriso
sul volto di gente così provata dal destino. Chi quale controparte ottiene un simile sorriso ha lui stesso ricevuto un
dono. Ho avuto quest’impressione leggendo l’articolo
­Highlight sulla visita delle persone portatrici di un handicap al festival della risata di Arosa. Ciò potrebbe succederci pure se riuscissimo a ridurre un po’ le necessità incommensurabili della popolazione di Haiti. Consultate perciò
il nostro appello alla pag. 25.
Nella speranza che tutto ciò possa avverarsi auguro a tutti
voi belle e gioiose Feste Pasquali
Il vostro AK Thomas O. Koller
Chair Kiwanis Contact
(Traduction: AK Anita Turel)
(Traduzione AK Agostino Priuli)
S e i te 6
KC Arosa begleitet
Handicapierte ans Humorfestival
Das Zirkuszelt bei der Tschuggenhütte –
«Grosser Bahnhof» für Roland und die Gäste von
mitten im Skigebiet.
Procap Grischun.
HIGHLIGHT
Beim ersten Mal gab es Tränen
Roland ist einer der handicapierten Menschen, die 2009
vom KC Arosa ans Humorfestival begleitet worden sind.
Was er im Rahmen der Sozialaktion erlebt hat, erzählt
dieser Beitrag. Unter der Regie des Sozialverantwort­
lichen, Kurt Zollinger, wurde die Aktion zum sechsten
Mal durchgeführt. Sie findet die Unterstützung von Arosa
Tourismus und der Verantwortlichen des Humorfestivals.
Aus dem Veranstaltungskalender von Procap Grischun
ist sie, so die Vertreterin dieser Nachfolgeorganisation
des Invalidenverbands, kaum mehr wegzudenken.
An der Wiege der Sozialaktion stand eine in die Division
22 eingebettete Zusammenarbeit zwischen dem KC Meran
und dem KC Arosa. Die beiden Klubs ermöglichten vor
Jahren handicapierten Menschen wechselseitig einen Aufenthalt in der wunderbaren Bergwelt Arosas beziehungsweise im mediterran angehauchten Meran.
Neue Impulse
«Jeder Klub braucht ab und zu neue Impulse», meint Kurt
Zollinger, Sozialverantwortlicher des KC Arosa. «Deshalb
führen wir eine bestimmte Sozialaktion nur über drei Jahre durch, dann nehmen wir etwas Neues in Angriff.» Weil
der KC Arosa traditionell gute Beziehungen zu Behindertenorganisationen hat, wollte man nach dem Austauschprojekt weiterhin etwas für handicapierte Menschen tun.
Dass dabei etwas für Arosa Typisches im Zentrum stehen
musste, war von Beginn weg klar.
Hürden und Freudentränen
Seit bald 20 Jahren findet in den vorweihnachtlich verschneiten Bergen von Arosa das Humorfestival statt, das
grösste Comedy- und Kleinkunst-Festival der Schweiz. Die
Vorstellungen der grössten Kulturveranstaltung Graubündens finden aber nicht im bekannten Tourismusort statt,
sondern noch höher oben: in einem eigens für das Festival
aufgestellten Zirkuszelt bei der Tschuggenhütte, mitten im
Skigebiet. Diese Lage macht es handicapierten Menschen
praktisch unmöglich, an diesem wunderschönen Anlass
teilzunehmen.
Unmöglich? Nein, der KC Arosa macht es möglich. Dass
dabei auch Unterstützung erfahrener Begleitpersonen­
nötig ist, scheint selbstverständlich. So werden die Handi­
capierten auch von zwei Samariterinnen des Samaritervereins Chur begleitet. Magda Meneghini und ihre Kollegin
Anni Buchli begleiten die Aktion nun schon mehrere Jahre.
«Beim ersten Mal gab’s beim einen oder anderen schon mal
Freudentränen», weiss Meneghini zu berichten. Wie gross
die Freude der Behinderten ist, zeigt sich daran, dass unter
ihnen quasi «Stammgäste» sind, die regelmässig an diesem
Anlass teilnehmen.
Bruch mit Prinzipien zum Wohl der
Handicapierten
Seit sechs Jahren begleiten Mitglieder des KC Arosa körperlich und geistig handicapierte Menschen ans Humorfestival. «Dass wir eine Aktion nun schon sechs Jahre durchführen, widerspricht eigentlich unseren Grundsätzen»,
betont Kurz Zollinger, «aber Procap Grischun bat uns, die
Aktion weiterzuführen.» Die ersten drei Jahre bot der KC
Arosa buchstäblich das «volle Programm», einschliesslich
Finanzierung. Nach drei Jahren hat Procap Grischun die
Finanzierung übernommen, und die Kiwaner von Arosa
besorgen den ganzen Rest. «Das ist nicht wenig», betont
Edith Pfister, Vertreterin von Procap Grischun. «In unserer
Organisation hat dieser Anlass einen hohen Stellenwert.
Wir sind sehr dankbar, dass der KC Arosa diesen Anlass
weiterhin organisiert und gemeinsam mit uns durchführt.»
«Grosser Bahnhof» in Arosa
Procap Grischun schreibt den Besuch des Humorfestivals
jedes Jahr aus und ermöglicht damit seinen Mitgliedern
eine Teilnahme zu günstigen Konditionen. Am 6. Dezember
2009 nahm Kiwanis am Bahnhof Arosa rund 50 Personen
HIGHLIGHT – Seite 7
Es wurde nicht nur gearbeitet, man hatte auch Spass!
Schweisstreibende «Verschiebung» zur Talstation Weisshornbahn.
in Empfang. Knapp 40 von ihnen waren geistig oder körperlich behindert, die übrigen waren Begleitpersonen. Es
war ein grosses «Hallo!» mit Händeschütteln und Schulterklopfen. «Schön, euch alle wieder zu sehen!», mochte
auch Roland gedacht haben, als er aus dem Zug der RhB
stieg.
Bald schon bewegte sich der Tross in Richtung Hotel Pös­tli,
wo Hotelier und Kiwaner Hans Tobler mit seiner Gattin
Agi sowie weiteren Helferinnen und Helfern die Gäste in
Empfang nahmen. Routiniert wurden die Stufen zum Eingang des Hotels überwunden. Man merkte, das machten
die Mitglieder des KC Arosa nicht zum ersten Mal.
Auch nicht zum ersten Mal kümmerten sie sich um den
Service. Unter der kundigen Leitung von Agi Tobler wirbelten sie im Service und hatten auch ihren Spass. Schlag
auf Schlag musste es gehen, denn die Weisshornbahn, vor
allem aber die Vorstellung von «BP Zoom», einem panto­
mimischen Clownpaar in der Tradition von Laurel und
Hardy, warteten nicht.
Roland ist gespannt
Roland ist zum zweiten Mal am Humorfestival. Es sei super lässig gewesen beim letzten Mal, weiss er zu berichten.
Er sei gespannt, wie’s dieses Mal sein würde. Danach widmet er sich wie alle anderen mit grossem Appetit den Rahmschnitzeli mit Nudeln und Rüebli. Vor dem Zeichen zum
Aufbruch wandte sich Kurt Zollinger als Sozialverantwortlicher an die Gäste und bedankte sich beim Hotelier-Ehepaar für die Gastfreundschaft und das feine Essen. Edith
Pfister, Procap Grischun, strich in Vertretung des Geschäftsführers, Diego Farrér, die Bedeutung des Anlasses hervor
und wünschte für den Verlauf des Tages viel Vergnügen.
Danach brach die Schar gut gelaunt auf. Manch ein
Schweiss­tropfen floss auf dem Weg vom Pöstli zur Talstation der Weisshornbahn, aber es wurde mit grosser Vorfreude auch viel gelacht – und unser Roland zeigte dem
«Rollstuhl­piloten» kundig den Weg.
Transportlogistik der
besonderen Art
Etwas Besonderes hatte sich Linus Müller, Mitarbeiter der
Arosa Bergbahnen, ausgedacht. Wurden die Rollstuhlfahrerinnen und -fahrer im Vorjahr noch mit dem Warenlift
auf die Einstiegsebene der Gondel transportiert, so konnten
sie heuer mit dem Personenlift nach oben. Das gehe zwar
länger, meinte Linus Müller, aber er habe sich letztes Jahr
wirklich gefragt, ob es richtig und angemessen sei, dass
diese Menschen mit dem Warenlift transportiert würden.
Er sei zum Schluss gekommen, nein. Etwas mehr Arbeit
mache es schon, aber man sei ja im Zeitplan.
In der Gondel angekommen hiess es für Roland und seine
Gefährten, noch etwas Geduld zu üben. Doch dann tönte
es aus dem Lautsprecher: «Vorsicht, Türen schliessen» –
und los gings. Nach kurzer Fahrt hielt die Gondel bei der
Mittelstation und entliess die Gruppe in die schneeweisse
Wunderwelt. Der grössere Teil der Schar bewegte sich per
pedes in Richtung Tschuggenhütte und Zelt. Für die Rollstuhlfahrerinnen und -fahrer stand ein Pistenbully bereit,
der von den ABB, Arosa Bergbahnen, zur Verfügung gestellt
worden war. Was Wunder: Direktor der ABB ist Thomas
Gurzeler, ebenfalls Kiwaner im KC Arosa. Die abenteuerliche Fahrt über Winterwege und Pisten, steil zur alten
Talstation «Krähentschuggen» hinunter und von dort wieder hoch zur Tschuggenhütte dürfte den Fahrgästen in
lebhafter Erinnerung bleiben!
Die Spannung steigt
Mittlerweile war auch Roland, der gut zu Fuss ist, beim
Zelt angekommen. In den Reihen 8 und 9 waren Plätze reserviert, die Spannung stieg. Ein kleiner Schwatz mit Anni
Buchli, der zweiten Samariterin, verkürzte Roland die Zeit
bis zum grossen Moment. Plötzlich: Musik – das Stimmengewirr der Wartenden erstarb. Auf die Bühne trat der Künstlerische Direktor und Tausendsassa des Arosa Musikfestivals, Frank Baumann, vielen (Deutsch-)Schweizern noch
S e i te 8 – Higlight
Bereit für den abenteuerlichen Transport zur Tschuggenhütte.
bekannt und in bester Erinnerung aus seiner TV-Sendung
«Ventil».
Magische Momente unbeschwerter
Heiterkeit
Nach der Ankündigung gingen die Lichter aus. Was folgte,
war eine begeisternd heitere und überaus poetische Darbietung zweier charmanter Pantomimen. Die Menschen im
Zelt auf dem Berg waren hingerissen, klatschten begeistert
Beifall, Kinder jauchzten. Das Leid der Behinderung, die
Last auf der Seele, all das hatte an diesem Ort, im Zelt hoch
Manche mögen’s lieber geheizt …
oben auf dem Berg, keinen Platz mehr und wich für kurze
Zeit einer Heiterkeit, die manch einen an seltene, magisch
unbeschwerte Momente der eigenen Kindheit erinnert haben mochte. Und auch unser Roland versuchte, wie Homo
faber, das Erlebte einzufangen. Dass das fotografisch nicht
gelingen wird, hat uns Max Frisch gelehrt. Dass das Erlebte im Herzen gut aufgehoben ist und dort unverfälscht
bleiben wird, zeigte die Freude in den Gesichtern der behinderten Menschen und der Künstler.
KF Th o m as O. Ko l l e r
Es ist nichts anderes, als wenn wir die Gruppe eines Sponsors
­empfangen. Hier ist es eine Gruppe von Kiwanis Arosa.
Pascal Jenny: Uns ist es wichtig, dass Aroser, in diesem Falle Kiwanis
Arosa, das Humorfestival zum Anlass machen, anderen eine Freude zu
bereiten. Das ist für alle Beteiligten gut, für Arosa, für das Humorfestival und ganz besonders natürlich für die Gäste des Kiwanis Clubs
Arosa.
Baumann: Die Nähe zu den Künstlern ist sicher ein Erlebnis für die
behinderten Menschen. Deshalb ist es uns auch eine Freude, wenn
wir am Schluss der Vorstellung den direkten Kontakt möglich machen
können. BP Zoom sind hier sehr unkompliziert.
Koller: Wie sieht’s für nächstes Jahr aus?
Jenny: Wir haben einen guten Kontakt zu den Behörden von Arosa und
zum Kiwanis Club. Jann Hatz ist ja nicht nur Kiwaner, sondern auch
Gemeinderat. Wir finden es eine gute Sache, wenn wir dazu beitragen
können, dass so etwas wie dieser Kiwanis-Anlass Wirklichkeit wird. Und
Im Anschluss an die Veranstaltung gelang es dem Redaktor ein paar
in Procap Grischun haben wir eine Organisation, die wir gerne in Arosa
Worte mit Frank Baumann, Künstlerischer Direktor (rechts), und Pascal
zu Gast haben.
Jenny, Direktor Arosa Tourismus (links), zu wechseln.
Baumann: Seit zwei Jahren bin ich Künstlerischer Direktor. Da ist man
weitgehend fremdbestimmt. Wenn es dann gelingt, eine Aufführung
mit dem Charme und der liebenswerten Ausstrahlung von BP Zoom mit
Thomas Koller: Herr Baumann, wie integrieren Sie Gruppen wie
einem Besuch handicapierter Menschen zu kombinieren, so ist das ein
die unsere in den Ablauf?
Glücksfall, den wir heute und auch nächstes Jahr gerne hinnehmen.
Frank Baumann: Das ist überhaupt kein Problem. Sehen Sie, wir haben
Garantieren kann ich aber nichts.
in jeder Vorstellung Gruppen. Wir sehen das professionell:
H i g h l ight – Seite 9
Représentation magique
de BP Zoom
Roland en dialogue avec Anni
Le succès de la représentation de BP Zoom se lit dans le regard des spectateurs et des artistes.
Buchli avant le spectacle.
HIGHLIGHT
Vivre un festival du rire en chaise
roulante
Le Club Kiwanis Arosa accompagne des personnes handicapées au festival du rire, la plus importante manifestation culturelle du canton des Grisons. Sous la direction
du responsable social, Kurt Zollinger, l’action a été menée
en collaboration avec Procap Grisons, pour la sixième
fois, le jour de la St Nicolas.
L’emplacement situé au milieu d’un domaine skiable rend
(presque) impossible la participation pour des personnes
handicapées. Mais justement, seulement presque; car les
membres du club Kiwanis d’Arosa encadrent physiquement
et moralement ces personnes au festival du rire.
«Grande Gare» d’Arosa
Le 6 décembre 2009 c’est reparti. Les Kiwaniens et leurs
associés ont accueilli environ 50 personnes à la gare
d’Arosa. Près de 40 personnes étaient handicapées mentalement ou physiquement; les autres étaient des accompagnants. Ce fut un grand «Bonjour» avec poignées de mains
et tapes sur l’épaule. Ensuite le groupe plein d’espoir s’est
déplacé en direction de l’hôtel Post, où l’hôtelier et Kiwanien
Hans Tobler et son épouse Agi ainsi que quelques aides ont
accueilli leurs hôtes.
Le spectacle n’attend pas
Sans relâche on s’active au service et chacun s’y met, car le
téléphérique du Weisshorn et surtout le spectacle de «BP
Zoom», un couple de clowns pantomimes dans la tradition
de Laurel et Hardy, n’attendent pas. Sous l’experte direction
du couple d’hôteliers les aides travaillent en virevoltant et
y prennent plaisir.
Logistique de transport
­particulière
Plus d’une goutte de sueur a été versée sur le trajet de
l’hôtel Post jusqu’à la station inférieure du téléphérique du
Weisshorn. L’escalier roulant et l’ascenseur transportent les
handicapés jusqu’à la cabine. Après un bref trajet, le téléphérique dépose les participants dans le monde blanc et
merveilleux de la neige. La plus grande partie de la troupe
s’est déplacée à pied vers la cabane Tschuggen et la tente.
Pour les chaises roulantes, les remontées mécaniques d’Arosa (ABB) ont mis à disposition une dameuse de piste. Ce
n’est pas surprenant, Thomas Gurzeler, directeur d’ABB,
est aussi Kiwanien.
Moments magiques
de gaité spontanée
Tout le monde a atteint la tente et trouvé sa place réservée,
alors que la tension monte. Et soudain, musique, assombrissement des lumières et allumage des projecteurs. Le
brouhaha des spectateurs s’arrête. Ce qui a suivi était une
présentation enthousiasmante, gaie et surtout poétique de
deux charmants pantomimes. Les spectateurs présents dans
la tente sur la montagne étaient comme fous, ils applaudissaient à tout rompre et exultaient de plaisir. La souffrance
des corps, le poids sur le moral, tout cela n’avait plus sa
place dans cette tente là-haut sur la montagne. Ce qui a été
vécu profondément avec son cœur y reste gravé avec
­authenticité et se reflète sur les visages de ces handicapés
et des artistes de BP Zoom.
A K Th o mas O. Ko l l e r
( Tr a du c t i o n : D a n i e l R o u l e t )
S e i te 10
SOZIALAKTIONEN
Ein besonderes Spektakel für
Kiwanis und 450 Kinder!
Fröhliche Kinder fahren vor dem Luzerner Theater vor – und schwenken die Kiwanis-Mützen!
KC Luzern-Pilatus
Der Samstag, 12. Dezember 2009,
wird rund 450 Drittklässlern aus dem
ganzen Kanton Luzern in besonderer
Erinnerung bleiben. Auf Einladung
des KC Luzern-Pilatus durften sie im
Luzerner Theater das Märchen «Igraine Ohnefurcht» besuchen.
Für einmal herrschte im und ums Luzerner Theater eine besondere Atmosphäre. Vor dem Haus priesen Kiwanis-Mitglieder Christrosen und Bal­
samico-Essig an, und an der alkoholfreien Cool-Bar diskutierten sie und
ihre Partnerinnen mit Gästen und Passanten über die besondere Jubiläumsaktion. Zwei rote, feine Teppiche kündigten an, dass da besondere Gäste
erwartet wurden. Kurz nach zwölf
Uhr war es soweit: der erste Car mit
Schulkindern aus Wikon und Reiden
traf ein. Es folgten Schlag auf Schlag
Klassen aus Luthern, Menznau,
Schüpfheim, Entlebuch, Ermensee,
Hitzkirch, Buttisholz, Grosswangen,
Nottwil, Neuenkirch, Sempach, Ro-
thenburg, Ballwil, Emmen, Kriens,
­Eigenthal, Malters, Reussbühl und
drei Klassen aus der Stadt Luzern.
Begrüssung durch den Stadt­
präsidenten
Es wurden Erinnerungsfotos geknipst
und die Ruhe in den Wandelhallen des
Luzerner Theaters war bald vorbei.
Die Kinder spassten, lachten, sprangen
umher und warteten, bis es endlich
losging. Als erstes war der Luzerner
Stadtpräsident Urs W. Studer auf der
Bühne. Er gratulierte den Kindern zu
ihrem Glück bei der Auswahl zu dieser
grossartigen Aufführung und erinnerte sich, wie auch er damals «vor vielen,
vielen Jahren» ganz gespannt gewartet
hatte, bis sich der Vorhang erhob und
das Märchen begann …
Endlich ging’s los!
Es war grossartig zu beobachten, wie
interessiert die Kinder das märchenhafte, humorvolle Stück «Igraine Ohnefurcht» voller Magie und Abenteu-
er mitverfolgten. Ein Mädchen träumt
vom Ritterleben und hilft darum ihren
verzauberten Eltern. Die Kinder waren
begeistert, staunten, lachten – und in
der Pause gab es ein Zvieri. Nach der
Vorführung gingen die Kinder mit vielen, schönen Eindrücken zurück nach
Hause. Als Geschenk erhielten alle zudem noch eine Kiwanis-Mütze.
Unterstützung auch von anderen
Clubs
«Ein schöneres Geschenk hätte sich
der KC Luzern-Pilatus zu seinem
25-Jahr-Jubiläum nicht machen können!» Mit diesen Worten bedankten
sich die Kiwanis-Verantwortlichen,
OK-Präsident Marcus Michelotti, sowie die beiden Präsidenten Walter
Hess und Seppi Jost. Und sie erwähnten, dass sie auch auf die Unterstützung der anderen Luzerner KCs Entlebuch, Seetal, Luzern, Luzern-Wasserturm, Luzern-Rigi, Michelsamt-Beromünster und Sursee zählen durften.
KF J o se f O de r matt
Aufwertung des Wallfahrtsortes Luthern Bad
KC Zug-Ennetsee
Ein vor zwei Jahren gegründeter Förderverein hat sich zum Ziel gesetzt,
den Wallfahrtsort Luthern Bad wieder zu beleben und für weitere Generationen zu erhalten.
So konnten nun Ende November im
Beisein von Vertretern der Regierung,
der Stadt Luzern und des Kantons­
rates die bis heute realisierten Projekte eingeweiht werden.
Der KC Zug-Ennetsee unterstützte die
Bemühungen der Initianten mit tatkräftiger Hilfe und einem finanziellen
«Zustupf». An einem schönen Maitag
pflanzten sieben Mitglieder unseres
Clubs Lindenbäume auf dem Dorfplatz. Heute empfängt der Dreilindenplatz, herausgeputzt und mit Sitzbänken versehen, die Besucher des Ortes.
Der idyllische Platz lädt zum Verweilen ein und lässt spüren, dass man im
Wallfahrtsort angekommen ist.
KF A lo i s Ras t
Sieben Kiwaner des KC Zug-Ennetsee unterstützten die Aktion tatkräftig.
s ozi a l ak t i o nen – S eite 11
«Men at Work»
KC Winterthur-Kyburg
Zuhinterst im Tösstal geriet eine
­junge Bergbauernfamilie in Not.
Acht Kinder und eine bedürftige Infrastruktur verlangten nach Hilfe.
Der KC Winterthur-Kyburg half zum
zweiten Mal.
Nachdem 2008 die Kiwanis-Freunde
das Dach des Bauernhauses isoliert,
ein Fahrrad-Häuschen für die Velos
der acht Kinder gezimmert und einen
Unterstand bei den Beeren-Kulturen
der Bauernfamilie gebaut hatten, wurde im letzten Jahr das Grossprojekt
«Scheune» durchgeführt.
An steiler Hanglage, oberhalb von
Steg, im hinteren Tösstal, drohte das
Fundament der betriebswichtigen
Scheune allmählich wegzurutschen.
Der Familie fehlten die Mittel zur
­Sanierung. Deshalb finanzierte der KC
Winterthur-Kyburg nicht nur die not-
wendige Studie eines Ingenieurs, sondern führte auch die andern Projektierungsarbeiten in weitgehend eigener
Regie aus.
Im Herbst 2009 fuhren die Winterthur
Kiwaner deshalb über neun Mal ins
Tösstal und leisteten insgesamt rund
340 Stunden Fronarbeit. «Aushub des
Untergrundes», «Verankerung der
Stützmauer» und «Stabilisierung des
Fachwerks» sind nur einige Stichworte, die den harten Einsatz umschreiben. Zusätzlich wurden durch den
Club auch die notwendigen Auslagen
für Architekt, Zimmermann und für
diverse Baumaterialien berappt. Damit ist das ambitiöse Ziel erreicht worden:
Die Scheune stand vor Winterbeginn
wieder auf solidem Fundament. Der
bäuerlichen Grossfamilie konnte geholfen werden und das grosse Enga-
Kiwaner des KC Winterthur-Kyburg helfen einer
bäuerlichen Grossfamilie im Tösstal
gement des KC Winterthur-Kyburg
hat die Mitglieder einmal mehr zusammengeschweisst. Viele Erinnerungen an schmerzende Rücken, schwielige Hände und gute Kameradschaft
werden bleiben.
KF D i e t e r B u c h h o l z
Erstes KCW Charity Classic
KC Weinfelden
Die 32 Mitglieder des KC Weinfelden
(KCW) liessen sich von Dr. med.
Christian Seelhofer persönlich über
das Leid in Zimbabwe informieren.
Ein stolzer Betrag aus der KCW Charity Classic konnte für den Bau einer
Klinik in Zimbabwe übergeben werden.
Der ehemalige Beringer Dorfarzt wanderte vor sechs Jahren aus, um in diesem geplagten afrikanischen Land in
seinem Buschspital Silveira zu helfen.
Er kennt die Armut und das Elend der
gepeinigten Bevölkerung.
Mit dem Anlass im August 2009 wollte der KC Weinfelden die Mittel zusammenbringen, damit Dr. Seelhofer
in seinem Buschspital zwei dringend
benötigte Zimmer inkl. sanitärer Anlagen für Waisenkinder einrichten
kann. Der Reingewinn dieser ersten
KCW Charity Classic 2009 ging vollumfänglich und direkt an Dr. med.
Christian Seelhofer.
rücken zum Mittagessen über dem
Bodensee. Am Zielort endete der Tag
in einem Park in Weinfelden und mit
einer Preisverteilung beim Abendessen. Auch die Bevölkerung zeigte grosses Interesse und bestaunte die schönen, alten Autos.
Dank der Sponsoren, der Ralleyteilnehmer und des ehrenamtlichen Engagements der Kiwaner und Kiwanerinnen war diese erste Charity Classic
ein voller Erfolg. Dr. Seelhofer bedankte sich sehr. Er geht nun mit einem
stolzen Betrag von fast 20 000 Franken
zurück nach Simbabwe und baut seine
Klinik aus.
KF Ev e ly n Hö c k
Die Fahrt mit den Oldtimern war für alle Beteiligten ein Genuss.
Fahrspass für alle
Bei strahlendem Sonnenschein genossen die Fahrerinnen und Fahrer in ihren wunderschönen Oldtimern einen
exklusiven Fahrspass. Dr. Seelhofer
eröffnete persönlich den Start. Das
Programm war vielseitig, abwechslungsreich und führte über den See-
S e i te 12 – sozialaktio n e n
Une rose pour un conte
KC Genève-Carouge
L’enfant malade a droit à se divertir
et l’accompagnement de proximité
favorise la relation. Il aide les enfants
gravement malades à mieux vivre
l’hospitalisation de longue durée.
Depuis 5 ans, le Kiwanis Genève-Carouge organise un samedi complet
(de 8 h. à 18 h.) dédié à la vente de
roses. En 2009, et durant toute une
journée, plus de 50 personnes, de tout
âge, se sont mobilisées dans les principaux centres commerciaux de Genève (Balexert, Charmilles, M. Parc),
ainsi qu’au parking du Mont-Blanc.
La vente a remporté un immense succès auprès de la population genevoise
qui a répondu généreusement à notre
appel. Comme chaque année, la totalité des bénéfices de cette belle opéra-
tion sont dédiés au financement de
l’intervention d’une conteuse à l’Hôpital cantonal de Genève, Service
d’Onco-Hématologie Pédiatrique.
Rendez le sourire à un enfant
hospitalisé
Madame Diane Baatard, conteuse professionnelle, apporte, grâce à ses histoires, lumière et fantaisie dans ce
Service où les enfants touchés par la
maladie et enfermés dans des chambres
stériles ont vraiment besoin de courage. Ces échanges avec les enfants et
leur famille sont très appréciés et apportent beaucoup de réconfort et des
moments créatifs très riches.
«Les contes ouvrent une fenêtre vers
le monde de l’imaginaire tout en brisant la routine et la lourdeur de l’hos-
Depuis 5 ans, le Kiwanis Genève-Carouge organise un
samedi complet dédié à la vente de roses.
pitalisation par le rêve, le rire. Ils offrent un espace de ressources face à
leur réalité» (Diane Baatard).
Nous tenons à remercier toutes les
personnes pour leur généreuse participation à ce magnifique projet, ainsi
que l’Hôpital cantonal de Genève pour
sa confiance.
A K D a ny L au p e r
Laufen für unsere Sozialkasse
KC Birstal
Peter Paulmichl ist unser Sponsorenläufer. Er absolvierte bis jetzt rund
20 Marathons und längere Läufe. Pro
gelaufene Kilometer und erreichtes
Ziel wurden von seinen Kiwanisfreunden Prämien in die Sozialkassen bezahlt. Sein härtestes Rennen
war dieses Jahr der Transalpine-Run.
Beim Transalpine-Run handelt es sich
um eine der grössten sportlichen Herausforderungen, denen sich Ausdauerläufer heutzutage stellen können.
Und eben jene nahmen unser Peter
Paulmichl und Toni Eberwein von der
Laufsportgruppe Laufen im Herbst
2009 in Angriff. Im Rahmen des fünfjährigen Jubiläums des GORE-TEX®
Transalpine-Run galt es, nicht nur den
Alpenhauptkamm von Nord nach Süd
zu überqueren, sondern auch in den
acht Tagesetappen von Oberstdorf (D)
nach Latsch (I) knapp 240 Kilometer
Distanz und nahezu 14 000 Höhen­
meter im Aufstieg zu überwinden.
Aus Sicherheitsgründen und zur mentalen Unterstützung starteten die Teilnehmer wie Paulmichl nicht alleine bei
diesem Abenteuer, das auf der Westroute von Deutschland über Österreich
und die Schweiz nach Südtirol führte.
Im Team traten Peter Paulmichl (44)
aus Bärschwil SO und Toni Eberwein
(41) aus Grellingen BL beim wohl härtesten Langstreckenrennen der Welt
gegen insgesamt rund 250 Duos an.
Ein Traum wird Realität
Was für Aussenstehende unmöglich
erscheint, war der Traum von Peter
Paulmichl, den er sich schon immer
erfüllen wollte: «Die Wirklichkeit findet
im Kopf statt.» Dementsprechend intensiv war auch das gemeinsame Training. Um die Strecke von Oberstdorf
über Lech, St.Anton, Galtür, Scuol,
Mals und Schlanders bis nach Latsch
konditionell zurückzulegen zu können,
trainierten sie 8–12 Stunden pro Woche.
Erfahrung im Ausdauersport brachten
beide mit. So lief Peter Paulmichl zuvor viele Marathons, sowohl flache als
auch Gebirgsmarathons (z.B. Swiss Alpine, Jungfrau, Graubünden, Liechtenstein usw.). Auch den Bieler 100 km
sowie einen 12-Stunden-Lauf absolvierte er in den letzten Jahren.
Das Team erreichte das Ziel in Latsch
erfolgreich und so floss eine grosse
Summe in unsere Sozialkasse. Wir
danken Dir, Paul, für Deine Ausdauer
– mach weiter so!
KF A n d r e as F l um
Peter Paulmichl – der Sponsorenläufer des KC Birstal.
s ozi a l ak t i o nen – S eite 13
Erfolgreiches Jahr 2009
KC Bülach
Im vergangenen Jahr war der KC
Bülach im In- und Ausland in verschiedenen Projekten aktiv.
Nicht nur, dass Tobias Juchler, Gartenund Landschaftsbau, Rümlang, den
«this priis 2009» für sein jahrelanges
Engagement in der Integration handikapierter Menschen im täglichen Arbeitsalltag erhielt. Der Verein «ThisPriis» fördert die Integration von Handikapierten in der Arbeitswelt und
Der KC Bülach ermöglicht rumänischen Kindern eine hoffnungs­
vollere Zukunft.
schreibt dafür jedes Jahr einen Preis
aus.
Eine saubere Sache
Auch das Auslands-Engagement des
KC Bülach ist rundum eine «saubere»
Sache:
Seit über zwei Jahren plant und organisiert der KC Bülach die Sanierung
des Kinderheimes der Aktion Charity
in Bazna/Rumänien. Die Kinder, die
in diesem Heim leben, wurden von
ihren Eltern verstossen. Die Mütter
bringen ihre Kinder im Spital zur Welt,
verschwinden dann spurlos und überlassen die Säuglinge ihrem Schicksal.
Damit diese elternlosen Kinder nicht
ohne Hoffnung auf eine Zukunft aufwachsen müssen, hat das Schweizer
Ehepaar Dora und Werner Schott den
Verein «Aktion Charity – ein Zuhause
für rumänische Kinder» gegründet
und eine Liegenschaft in Bazna gekauft. Dieses Heim (geführt vom
Schweizer Ehepaar Zellweger) bietet
heute etwa 20 Kindern ein Zuhause in
einer Grossfamilie, in der die Kinder
bis zum Schluss ihrer Ausbildung bleiben können.
Bis heute sind mit über 12 000 Franken
aus dem Erlös der Benefiz-Konzerte
Fenster und Türen saniert worden.
Die letzte Spende von 20 000 Franken
wird für die Heizungssanierung eingesetzt.
Das Engagement des KC Bülach beschränkt sich nicht nur auf das Sammeln von Geld. In Zusammenarbeit
mit der Textilreinigungs-Service Frei
AG, Wallisellen, konnten tausende
hochwertiger Frottee- und Bettwäsche
für einen Transport nach Rumänien
organisiert werden. Und nicht nur das,
die Seifenfabrik Permatin, Stein am
Rhein, spendete spontan Hunderte
von Seifen und literweise Duschgel.
Natürlich benötigt das unterstützte
Kinderheim nicht so viele Frotteetücher und Bettwäsche. Frau Schott organisierte – nebst dem Transport nach
Rumänien – die Verteilung der Textilien in weitere rumänische Kinderund Altenheime.
KF V e r e n a H u be r
Jazz à Bex pour le Passeport Vacances
KC Bex-Salin
Depuis maintenant 10 ans, le Club de
Bex-Salin organise chaque deux ans
une grande soirée de Jazz traditionnel
dont le bénéfice est destiné à une association locale œuvrant dans le domaine des enfants et adolescents.
Une grande soirée de Jazz en faveur
des enfants des écoles de Bex, c’est
maintenant devenu une tradition bis­
annuelle qui s’est déroulée pour la
5e fois à la Grande Salle du Parc. Plus
de 300 personnes sont accourues pour
assister aux concerts de trois formations de jazz traditionnel, Vufflens Jazz
Band, Cosa Nostra Jazz Band et Royal
Tiger’s Band. La tradition se retrouve
aussi dans le repas préparé par les
membres: penne aux différentes
sauces, polenta valaisanne et pâtisseries maison.
Cette année, c’est l’association Passeport Vacances de Bex qui a profité d’un
soutien financier à l’occasion de ses
20 ans d’existence. Cette organisation
met sur pied des activités de loisir à
l’intention des écoliers durant les vacances d’automne. Grâce à un chèque
de 8000 francs remis lors de la soirée,
les enfants de notre région ont pu bé-
néficier d’un programme d’activités
exceptionnelles comme par exemple
une visite du zoo de Bâle, du Papillorama à Chiètres ou du château de
Gruyères.
AK Daniel Roulet
Joseph Giorganni, Edy Rod, Michel Chevalley et
Jean-Luc Debrot s’activent aux fourneaux
S e i te 14 – sozialaktio n e n
Helfen im Advent
KC Bruneck
Der KC Bruneck hat am 29. November 2009 im Ragenhaus nicht nur
einen besinnlichen Abend mit Musik
voller Adventsstimmung und Weihnachtsgeschichten veranstaltet, sondern auch durch den Erlös, den der
Club im Anschluss verdoppelt hat,
eine durch ein tragisches Schicksal
in Not geratene Familie aus dem Pustertal unterstützt.
Das Ragenhaus war bis auf den letzten
Platz gefüllt, als der KC Bruneck am
ersten Adventsonntag Freunde und
Gäste zu einem Konzert samt Dichterlesung einlud. Im Programm standen
Lieder und Musikstücke von Komponisten wie Giovanni Gabrieli, Mozart,
Bach oder Pachelbel und Lieder von
Komponisten aus dem Tiroler Raum.
Der bekannte Theatermann Toni Tasch­
ler las dazwischen weihnachtliche Geschichten von Karl Heinrich Waggerl,
Herbert Rosendorfer, ]oachim Ringelnatz bis hin zu Hermann Hesse und
Leopold Kandler. Für die Musik waren
die «Oberlienzer Kirchenmu­sikanten»,
der vierköpfige Grödner Frauenchor
«De Cater» und das Pusterer Blech­
bläserensemble «unknown brass» zuständig.
Das Repertoire der «Oberlienzer Kirchenmusiker» besteht aus Geige, zwei
Klarinetten, Harfe und Bassgeige,
­wobei ihr musikalischer Bogen von
sanften, andächtigen Weisen bis hin
zu schwungvollen Volksmusikstücken
reicht. «De Cater» sind seit zehn Jahren
mit Begeisterung musikalisch unterwegs. Die Liebe zur Volksmusik verbindet sie, aber in ihrem Programm
stehen genauso klassische Werke und
auch selbst Komponiertes in ihrer
­ladinischen Muttersprache.
Das Bläserquintett «unknown brass»
gibt es seit 1994 und es übt sich in der
Interpretation verschiedener Musik­
richtungen. Die Pusterer Musiker sind
bekannt für ihre Adaptation klassischer Werke, Originalkompositionen,
Unterhaltungs- und echter Volks­
musik.
Im bis zum letzten Platz gefüllten Ragenhaus fand das Advent-Benefiz-Konzert des KC Bruneck statt.
Kiwanis-Präsident Hans Heissenberger freute sich über den erfolgreichen
und einstimmenden Adventsabend
und natürlich über die grosszügigen
Spenden des Publikums. Durch die
Verdoppelung der Summe durch den
Club kann nun eine Familie im Pustertaler Raum wenigstens finanziell
unterstützt werden. Die Tragik eines
harten Schicksals hat sie schwer genug
getroffen und im Sinne der Clubidee
soll sofort und unbürokratisch geholfen werden. Ein Gedanke zum Nachahmen in der Weihnachtszeit, aber
auch im restlichen Jahr.
KF A l e x P lo n e r
Portrait d’une Kiwanienne: Anita Turel
Mariée et mère de deux enfants, Anita travaille
comme formatrice à temps partiel dans une école
privée. Durant son temps libre, elle aime passer du
temps en famille, de se trouver entre copine ou
adore s’occuper de son hobby qui sont les huiles
essentielles et les massages relaxants. Ce bien-être
lui permet de rester en forme et d’avoir du temps
pour sa vie privée, le travail et le Kiwanis …
L’aventure Kiwanis a déjà débuté il y a 18 ans pour Anita. Une amie lui a parlé
de jeunes gens engagés pour aider les enfants dans la région. Cette idée lui a
beaucoup plu. Encore aujourd’hui elle se réjouit quand elle voit les yeux des
enfants pleins de joie et lumineux. Quand elle est entrée dans le Kiwanis, il
n’y avait pas encore beaucoup de femmes et il a fallut un bon moment jusqu'à
ce que les femmes soient bien acceptées comme membres à part entière. La
situation s’est bien améliorée, mais il reste encore pas mal de choses à faire.
Dans le futur, Anita continuera à s’engager a ce que plus de femmes adhèrent
au Kiwanis.
Après sa première expérience comme secrétaire dans son club, Anita a été
présidente du club junior, puis du KC Neuchâtel Jeunes-Rives. Dans la Division 4, elle a été la première femme qui a pu exercer la fonction de Lt. Gouverneur. En plus, depuis neuf ans elle est active comme KIAR, mais s’arrêtera
à fin septembre.
s ozi a l ak t i o nen – S eite 15
Dodo Hug und die Tibetische Gemeinschaft
KC Olten
Die Idee, Dodo Hug und ihre Band
als Publikumsmagnet für unseren
Charity-Anlass zur Förderung junger
Tibeter zu engagieren, hat sich als
überaus erfolgreich erwiesen: Rund
250 Besucher/innen wollten dabei
sein, als die Grande Dame des künstlerischen Varietés ihr Programm
«Kreis» zum Besten gab.
Dodos «Kreise» wirkten weit über den
Abend hinaus. Mitte Januar durfte
Frau Pema Sonam als Vertreterin der
in Olten und Umgebung lebenden
­Tibeter einen symbolischen Check im
Wert von 7800 Franken entgegennehmen. Die Mittel dienen der Finanzierung von Sprachkursen in Deutsch
und Tibetisch. Die Kurse haben im
Herbst 2009 begonnen und sind vorerst für drei Jahre geplant. Zudem wollen Mitglieder des KC Olten tibetischen Jugendlichen bei der Suche nach
einer Lehr- oder Praktikumsstelle behilflich sein.
stellt dem Publikum eine Gruppe von Tibeterin-
tischer Ursprung offenkundig war.
Eine Nachfrage bei KF Hans Peter
Müller, Verwaltungsleiter Sozialdirektion Olten, ergab, dass im Raum Olten
rund hundert Tibeter leben und dass
durchaus Bedarf für Unterstützung
besteht, vor allem für die Jüngeren unter ihnen. Optimale Voraussetzungen
also, ein Projekt im Sinne des KiwanisLeitsatzes «Serving the children of the
World» zu lancieren.
In der Folge bahnte KF Ulrich Soltermann die entsprechenden Kontakte
an und unterbreitete das Vorhaben seinen Kiwaniskollegen, die es sehr positiv aufnahmen. Der Benefizabend
wurde in bewährter Kiwanis-Teamarbeit organisiert, und bei den Vorbereitungen am Veranstaltungsort packte
eine Gruppe von Tibeterinnen und Tibetern tatkräftig mit an. Bleibt noch
anzumerken, dass der Anlass ohne die
Unterstützung grosszügiger Sponsoren in dieser Form nicht möglich gewesen wäre.
nen und Tibetern vor.
KF K u rt S c h i b l e r
Unterstützung wird geschätzt
Die Idee zu dieser Sozialaktion hatte
unser KF und Himalayareisende Ulrich Soltermann an einem Anlass in
Olten, wo er unter den Besuchern eine
Personengruppe erblickte, deren tibeKF Ulrich Soltermann, Initiant des Projektes,
Sporttag für das Giuvaulta Zentrum
KC Chur
Am Dienstag, 26. Januar, fand bei
winterlichen Verhältnissen der jährliche Sporttag des Giuvaulta Zentrums für Sonderpädagogik statt. In
diesem Jahr fanden sich ein Grossteil
der behinderten Kinder und Erwachsene mit ihren Betreuerinnen und
Betreuern auf Einladung des KC Chur
im Rothorngebiet mit Unterstützung
der Lenzerheide Bergbahnen zu einem
erlebnisreichen Tag ein.
An die 80 behinderte Mitmenschen
und über 40 Begleiterinnen und Begleiter vergnügten sich einen Tag lang
beim Schlitteln, Skifahren, Snowboarden und Schneeschuhwandern. Für
besonders stahlende Gesichter sorgte
eine Fahrt mit der Pferdekutsche.
Ein Wintervergnügen
Alle Teilnehmer zeigten trotz der kalten Temperaturen viel Ausdauer und
Einsatzfreude. Auch ein wenig Schneefall tat der Begeisterung keinen Abbruch, und Gross und Klein genossen
sichtlich das Schneevergnügen. Unter
der Leitung von Andreas Flütsch, Chef
Soziales, begleiteten mehr als 20 Kiwanisfreunde mit ihren Ehepartnerinnen die diversen Gruppen sowohl auf
der Piste als auch beim Mittagessen
im Bergrestaurant Scharmoin. Dort
durften auch Christoph Suenderhauf,
Verwaltungsratspräsident der Lenzerheide Bergbahnen, und Agostino Priuli, Präsident des KC Chur, die Bewoh-
ner und Belegschaft des Giuvaulta
Zentrums herzlich begrüssen. Heimleiter Hubert Kempter bedankte sich
im Namen der begeisterten Teilnehmer beim KC Chur und den Lenzerheide Bergbahnen für einen unvergesslichen Tag in den winterlichen
Bündner Bergen.
KF R e to N i ck
Mithelfende ICF und Partnerinnen beim Servieren des Mittagessens auf Scharmoin.
S e i te 16 – sozialaktio n e n
Rheinschifffahrt mit Betagten
KC Basel
Seit 1992 lädt der KC Basel jedes Jahr
80 bis 100 Pensionäre aus verschiedenen Altersheimen der Regio Basiliensis zu einer gemütlichen Rheinschifffahrt ein.
Im September 2009 war es wieder soweit. 85 Pensionäre aus den Altersheimen «Falkenstein Basel» und «WBZ
Reinach» kamen in den Genuss eines
wunderschönen Ausfluges auf dem
Schiff «MS Lällekönig» auf dem Rhein
bei Basel. Der KC Basel hat nicht nur
die Kosten für die Schifffahrt und die
Verpflegung übernommen, sondern
jüngere Kiwaner haben die zumeist
sehr gehbehinderten Personen liebevoll auf das Schiff begleitet, an den
Tischen platziert und vor allem auch
die 30 in Rollstühlen fahrenden Gäste
auf dem nicht rollstuhlgängigen Schiff
treppauf und treppab gehievt.
Die Schifffahrt führte zunächst rheinaufwärts durch die Schleuse Birsfelden bis nach Schweizerhalle und an-
schliessend rheinabwärts bis in französische Gewässer. Während der
Rundfahrt wurde ein schmackhaftes
3-gängiges Menu serviert. Der ebenfalls nicht mehr ganz junge Ernst Blatter hat die Gäste mit «lüpfigen» und
volkstümlichen Melodien auf seiner
Handorgel und teilweise sogar mit Gesang unterhalten. Manch älterem Semester hat es in den Beinen gejuckt.
Gerne hätte sich diese oder jener wieder wie in jungen Tagen einmal zum
Tanz im Kreise gedreht. Gegenseitiges
Einhängen und Schaukeln war aber
für viele immer noch möglich und hat
für eine ausgelassene Stimmung gesorgt.
Langjähriges Engagement
Herz und Kopf dieser seit nun 18 Jahren ununterbrochen durchgeführten
Sozialaktion ist KF Christoph Schubarth, der diesen Anlass wie immer
mit Umsicht und Liebe zum Detail organisiert hat. Über all die Jahre haben
Der bisherige und neue Organisator KF Schubarth (links)
und KF Flury (rechts) zusammen mit dem Musiker Ernst
Blatter (Mitte).
Christoph Schubarth und der KC Basel
über 1600 betagten Menschen einen
schönen, abwechslungsreichen Tag geschenkt und sie herausgeholt aus dem
ansonsten eher monotonen Altersheimleben. Christoph Schubarth hat
diese Rheinschifffahrt heuer zum letzten Mal organisiert und übergibt das
Zepter nun an seinen Nachfolger KF
Thomas Flury. Christoph Schubarth
gehört unser herzlicher Dank und
Thomas Flury wünschen wir bei der
Fortsetzung dieser Tradition alles Gute
und Schiff ahoi!
KF H e i n e r S c h ä r r e r
LAOS – Bildung, Gesundheit und Sport
KC Schwyz
Eine Sozialaktion für gezielte Schulund Kinderprojekte in Laos! Zwei
Tage lang standen die KC Schwyz
Mannen an den Marronipfannen.
Im Dezember 09, anlässlich vom
«Christchindli-Märcht» in Schwyz, haben sich die Mitglieder vom KC
Schwyz mächtig ins Zeug gelegt. Da
wurden an fünf Bratstationen 250 kg
dieser Edelkastanien zu ca. 700 Por­
tionen verarbeitet. Der erwirtschaftete Umsatz kommt vollumfänglich der
Sozialaktion «LAOS – Bildung, Gesundheit und Sport» zugute. Unterstützt werden damit diverse Schulund Kinderprojekte, die vor Ort umgesetzt und begleitet werden.
Laos ist sechsmal so gross wie die
Schweiz und zählt 6,5 Mio. Einwohner.
Das Durchschnittseinkommen beträgt
800 Franken pro Jahr. Über 50% der
Bevölkerung ist noch keine 20 Jahre
alt. Rund 40% der Laoten haben noch
nie eine Schule besucht. In den nördlichen Provinzen sind es sogar mehr
Laotische Kinder
beim Unterricht.
als 60%. Zwei Drittel der laotischen
Kinder brechen vorzeitig die Grundschule ab, um zum Lebensunterhalt
der Familie etwas beitragen zu können, insbesondere in der Feldarbeit.
Es mangelt an Schulhäusern, Sportanlagen oder Sanitätshilfestellen.
Hier setzt das Projekt der beiden Unternehmer Dr. Guido Käppeli und
­Alois Kessler an. Mit wenig finanziellem Aufwand kann in den Bereichen
Bildung, Sport und Gesundheit schon
Grosses erreicht werden. Investitionen, die dieses kommunistisch regierte Land nie aus eigener Kraft aufbringen könnte. Der KC Schwyz ist vom
Erfolg und dem Konzept dieser Projekte überzeugt. Er hofft, einen Beitrag
dafür zu leisten, damit der Wunsch
auf eine bessere Zukunft in Erfüllung
geht.
KF Be at Is e n s c hm i d
s ozi a l ak t i o nen – S eite 17
Begeisterndes Bigband-konzert für Cool-Bar
KC St.Gallen Vadian
Die Big Band Kanti Wattwil trat am
traditionellen Benefiz-Neujahrskonzert des KC St.Gallen Vadian in der
Tonhalle St.Gallen mit anspruchsvollen Jazz-Arrangements auf – zugunsten des Projektes Cool-Bar der Kiwanis Stiftung. Stadtrat Nino Cozzio
bedankte sich für die willkommene
Aktion zur Alkoholprävention.
Wer eignete sich besser, um sich für
Jugendliche einzusetzen als die Jugend selber! Die Big Band Kanti Wattwil war somit der ideale Partner für
das Benefizkonzert. Die Band, unter
der Leitung von Martin Winiger, wurde im letzten September zu Recht als
beste Schweizer Nachwuchs-Big Band
ausgezeichnet. Zur Jury gehörte auch
Pepe Lienhard.
Begeistertes Publikum
Die rund zwanzig Musikerinnen und
Musiker spielten mit jugendlicher
Freude auf hohem, professionellem Niveau. Sie begeisterten das Publikum
mit Arrangements aus den Stilrichtun-
Die Wattwiler Kanti
Big Band unter der
Leitung von Martin
Winiger begeisterte
das Publikum.
gen Swing, Jazz, Bossa Nova und Funk.
Mit den anspruchsvollen Stücken und
den vielen Soli einzelner Musikerinnen
und Musiker bewies die Band ihre
grosse Kompetenz. Dass das Publikum
überzeugt war, zeigte sich in den mit
viel Applaus verlangten Zugaben.
KF Wolfgang Brunner, Präsident des
KC St.Gallen Vadian, führte gekonnt
durch den Abend. Nach dessen Be­
grüssung erklärte KF Markus Schaper,
Präsident des Stiftungsrates Fondation
Kiwanis, mit liechtensteinischem
Charme das Projekt Cool-Bar. Sein
­Credo «Stärken wir unsere Jugend gemeinsam» wurde im Schlusswort des
St.Galler Stadtrates Nino Cozzio, Direktor für Soziales und Sicherheit, wieder aufgegriffen. Nino Cozzio zeigte
sich erfreut und dankbar, dass auch
Private sich für die Suchtprävention
bei Jugendlichen engagieren.
Die Kollekte erbrachte rund 2000
Franken für das Projekt Cool-Bar. Zudem konnte mit dem Anlass der Bekanntheitsgrad des Projektes gesteigert werden.
KF Regula Hochuli, KF Hans Hürlemann
ACTION SAINT VALENTIN
KC Genève Métropole
Malgré les rafales de neige, le froid
–6°… la bonne humeur était présente
pour inaugurer la 11° traditionnelle
action du KC Genève Métropole en
faveur des enfants et des jeunes de
la Halte Femme Emmaüs. Donc, le
samedi 13 février 2010 à la Place du
Molard et dès l’aube nous étions bien
présents pour accueillir les visiteurs.
Les Kiwaniens en action.
Notre grand stand proposait les traditionnels vins chauds (très demandés
par ce froid!), hot dogs et de délicieuses pâtisseries préparées par nos
membres. Et pour célébrer la Saint
Valentin, nous avions confectionné de
ravissants CŒURS rouges bordés de
dentelle, des sachets remplis de lavande, et de belles fleurs doublement
messagères de nos cœurs envers ceux
qui nous sont proches et envers les
enfants qui résident à la Halte.
Le profit sera versé, comme en 2008, à
la Halte Femme Emmaüs qui recueille
depuis 9 ans des femmes de tous pays
avec parfois leurs enfants qui n’ont
nulle part où aller. Le logement, la
nourriture et l’accompagnement psychologique leur sont offerts. Cette
halte leur permet de se reconstruire et
de refaire une vie. «Un mois dans la rue,
un an pour se reconstruire.»
www.emmaus-ge.ch
Nous souhaitons encore une fois remercier nos généreux donateurs: La
Grande Boucherie du Molard, l’Entreprise Générale d’Electricité Jean-François Bonda, la Fromagerie Bruand, Les
Grands Magasins Globus, et d’autres
qui souhaitent rester anonymes. A
l’année prochaine!
A K M o n iq u e Eï d
S e i te 18 – sozialaktio n e n
34. Kiwanis Preisträgerkonzert
KC Zürich
Carl Maria von Weber. Diesem Komponisten war der diesjährige Wettbewerb an der Hochschule der Künste,
Departement Musik (ZHdK), gewidmet. Im Mai traten fünf Ensembles
zum Vorspiel an – nur eines davon
konnte die Fachjury überzeugen!
Musikgenuss auf höchstem Niveau
Schliesslich war die Reihe an den mit
Spannung erwarteten Preisträgern:
Mayuko Kamio (Violine), Lech Antonio
Uszinky (Viola), Karolina Öhman (Violoncello) und Dmitri Demiashkin
(Klavier) spielten das Klavierquartett
in B-Dur op. 8, und dies in überzeugender Manier. Nach der Pause durften
die Zuhörer eine weitere Kostprobe der
herausragenden Fähigkeiten der vier
Künstler geniessen: das Klavierquartett
in Es-Dur op. 47 von Robert Schumann.
Zum Schluss überreichte Dr. Ronald
Ruepp den Siegern ihre wohlverdienten Preise im Gesamtwert von 10 000
Franken und wünschte ihnen weiterhin viel Erfolg bei ihrer musikalischen
Laufbahn.
Ein Ausblick auf 2010: das nächste
Preisträger-Konzert findet in der Kirche St. Peter mit dem Barockorchester
der ZHdK statt. Wie vor fünf Jahren
wird das Orchester vom namhaften
Kölner Dirigenten Werner Erhardt geleitet. Bitte heute schon vormerken:
Sonntag, 31. Oktober 2010, 17.00 Uhr.
KF Be at G o n t e r s we i l e r
Zur Einstimmung spielte das Bläserensemble der ZHdK ein Adagio und Rondo für zwei Klarinetten,
zwei Hörner und zwei Fagotte.
Am Sonntag, 15. November fand das
Konzert der Gewinner im Kleinen
Saal der Tonhalle Zürich statt. Zur
Einstimmung spielte das Bläser­
ensemble der ZHdK ein Adagio und
Rondo für zwei Klarinetten, zwei
Hörner und zwei Fagotte, komponiert
natürlich von Carl Maria von Weber.
Die Mitglieder dieses Ensembles sind:
Isai Angst und David Jud (Klarinetten), Simon Lewis und Johannes Platz
(Hörner) sowie Joowen Julie Oh und
Giuseppe Davi (Fagotte). Die Fortsetzung bildeten vier Lieder, gefühl- und
humorvoll vorgetragen von Florian
Stern (Tenor) und Admir Doci an der
Gitarre.
Im Anschluss daran bedankte sich unser Clubpräsident Dr. Ronald Ruepp
bei allen, die vor und hinter den Kulissen für den Anlass tätig gewesen
waren. Insbesondere hob er die langjährige, gute Zusammenarbeit mit der
Hochschule der Künste, Departement
Musik hervor. Den Preisträgern dieses Jahres zollte er Respekt für ihre
Ausdauer und Leidenschaft, mit der
sie sich der Musik verschrieben haben.
Kiwaner im PortrÄt: Gerard de Bue
Der gebürtige Holländer ist verheiratet, hat zwei
Kinder und sechs Enkelkinder. Nach seinem Maschinenbaustudium war Gerard bei Philipps als
Produktionsleiter und danach als technischer Direktor in einer KMU tätig. 1980 zog er in die
Schweiz, wo er CEO/VR-Mitglied bei Sellotaps AG
wurde. Heute arbeitet der Kiwaner als Unternehmensberater. In seiner Freizeit ist Gerard oft auf
seinem Boot anzutreffen oder widmet sich seinen
Hobbies Wandern und der Fotografie.
Während seiner beruflichen Tätigkeit erlebte Gerard, dass Mitglieder von Service Clubs meist sehr zuverlässige Geschäftspartner und Menschen mit grosser Berufsethik sind. Zudem konnte er durch einen Kiwanis-Beitritt als Zuwanderer lokal neue Kontakte knüpfen. Während seiner Mitgliedschaft lernte
er die Kollegialität innerhalb von Kiwanis sehr schätzen. Nicht das Tragen von
Pins steht im Vordergrund, sondern die gemeinsamen Ziele für einen guten
Zweck. Der Verein verfügt über eine grosse Expertise. Durch die Erfahrungen
der einzelnen Mitglieder in den verschiedensten Bereichen kann mit wenig
externem Aufwand viel erreicht werden.
Gerard de Bue hatte schon einige Funktionen inne: so war er Lt. Governor
08/09, Clubpräsident 99/00 und ist seit längerer Zeit im Projektteam der
Aktion «Goool» tätig. Auf District Ebene ist Gerard in verschiedenen weiteren
Projekten involviert.
s ozi a l ak t i o nen – S eite 19
Ein süsser Backmann zum Anbeissen
KC Limmattal-Zürich
Neun Monate hatte Roger Maneth
vergeblich nach einer Blitzidee für
eine erfolgreiche Found-RaisingAktion gesucht. Martin Menzi
schliesslich war es, der diese im Oktober 2009 gebacken kriegte. Wortwörtlich. Fazit: Im Dezember flossen
2000 Franken in die Sozialkasse.
Ein vom Chef offerierter GrittibänzZnüni zum Samichlaus würde sicher
alle Mitarbeiterherzen höher schlagen
und die Kasse klingen lassen, war der
Präsident überzeugt. Vom Optimismus-Virus angesteckt, suchte sein Aktionschef unverzüglich Kontakt zum
Schlieremer Bäckerei-Unternehmen
Hiestand. Und hielt kurz drauf eine
gedruckte Offerte mit verschiedenen
Grössen und Preisen in den Händen.
Weil die Grundidee gefiel, entschloss
sich Hiestand ausnahmsweise für die
handfeste Variante und buk von jeder
Grösse ein Gratis-Muster.
Der eigene, gesunde Znüni-Appetit
diente Maneth als Entscheidungshilfe
für den süssen Kiwanis-Backmann.
Flugs wurde in seiner Firma ein werbewirksamer Flyer kreiert sowie 210
Limmattaler Firmen-Adressen zusammengetragen und angeschrieben. Die
Druckarbeiten übernahm KF Andreas
Das Helferteam vor
dem Club-Lokal «Zu
den drei Raben»,
Kloster Fahr (v.l.n.r.
1. Reihe: Roger
Maneth, Carmelo
Hochstrasser, Peter
Studer, Ueli Saxer,
Hansjörg Kiefer,
2. Reihe: Christoph
Jacobi, Eugen Brunnschweiler, Andreas
Szelö, Walter Ryf,
Martin Menzi)
Mossner. Und bei Sekretär Eugen
Brunnschweiler wurde das Ganze von
freiwilligen Helfern gefaltet und verpackt. Der emotional gefärbte Brieftext
traf bei den Empfängern ins Schwarze.
Denn: kaum verschickt, schneiten die
Bestellungen nur so ins Haus. Insgesamt orderten 26 verschiedene Käufer
die stattliche Anzahl von 685 Stück.
Am Freitagmorgen, 4. Dezember meldeten sich acht Clubmitglieder zum
fröhlichen Früh-Frondienst. Und das,
obwohl der Kater von der vorabendlichen Club-Chlausfeier noch kräftig
miaute. Trotzdem kamen alle Bestellungen zwischen 8 Uhr und 10 Uhr
zur Auslieferung, so dass 685 beschenkte Mitarbeiter, rechtzeitig zum
Kaffee, in den Genuss ihrer fein duftenden Grittibänzen kamen. Eine Neuauflage, diesmal besser vorbereitet,
organisiert und erweitert, ist für Dezember 2010 geplant. Zur Erinnerung:
Die Aktion «Serviette», mit dem eingewobenen International- oder individuellen Club-Logo auf Gastronomie
tauglichen Stoffservietten, läuft noch.
Kontaktperson: Martin Menzi, Mail:
[email protected].
KF M a r g r e t S tö c kl i n
«Chrämli» für guten Zweck
KC Glarus
Die Beteiligung des KC Glarus am
Glarner Weihnachtsmarkt hat bereits
Tradition. Jedes Jahr fanden sich genug Freiwillige zur Standbetreuung,
doch weniger beliebt war jeweils die
den Ehefrauen zugedachte Aufgabe:
Sie mussten vorgängig zu Hause
Weihnachtsguetzli backen.
Nun wurde für einmal ein neuer Weg
gewählt, indem man das Backen gleich
mit einem Abendanlass mit Damen
verbunden hat. Der Arbeitseinsatz in
der Cornetto-Bäckerei in Ennenda
wurde zu einem Erfolg dank einer
überwältigenden Präsenz und der Unterstützung der Bäckerfamilie Jenny,
die den Teig vorbereitet hatte und die
Backofen bediente. Hunderte von
«Chrämlisäcklein» wurden abgepackt
und für den Verkauf vorbereitet.
Der Erlös zu Gunsten der Sozialkasse
hätte noch höher ausfallen können,
wenn das Wetter besser mitgespielt
hätte. Doch der traditionell gute Freitagabend war total verregnet. Der gediegene Auftritt in einem Holzhäuschen, in dem auch Crêpes angeboten
wurden, kam beim Publikum an. Mit
einer Videopräsentation gab man den
Interessierten einen Einblick in die sozialen Aktivitäten des Kiwanis und
hinterliess einen bleibenden Eindruck.
KF Peter Aebli
Im Holzhäuschen des KC Glarus wurden die
«Chrämlisäckli» und Crêpes zum Verkauf
angeboten.
S e i te 20
Stiftung
Kulturprozente für die
Kiwanis-Cool-Bar
Im Bereich der visuellen Kommunikation besteht eine
­Zusammenarbeit mit der Kunstschule Liechtenstein.
Migros unterstützt
Kiwanis-Cool-Bar
Die Migros Genossenschaft Ostschweiz unterstützt die
Kiwanis-Cool-Bar mit einem Beitrag von 5000 Franken
aus dem Kulturprozent. Diese erfreuliche Zusage kam
nach einem Gespräch in Gossau SG zwischen MigrosVertretern und Stiftungsrat zustande.
Stiftungsrätin Ilse Oehler und Stiftungsratspräsident Markus Schaper trafen sich im November 2009 mit dem Leiter
Kulturprozent Migros Ostschweiz, Herrn Peter Kleger, und
Frau Silvia Giger, Kulturelles. An dieser Sitzung wurde das
Kiwanis-Suchtpräventionskonzept «Eusi Jugend» detailliert
vorgestellt. Zum Jahresende kam dann die erfreuliche Zusage einer Unterstützung.
Der finanzielle Beitrag wird wie folgt aufgeschlüsselt: 4000
Franken gehen als Unkostenbeitrag an den Bau und die
Promotion der Cool-Bars. Ab Sommer 2010 werden Preise
im Wert von 1000 Franken in Form von Migros Einkaufsgutscheinen für den Wettbewerb an die teilnehmenden
Besucherinnen und Besucher der Cool-Bar abgegeben.
Ilse Oehler zeigt sich erfreut über diese Unterstützung und
verweist dabei auf Gottlieb Duttweilers Aussage: «Wir müssen wachsender eigener materieller Macht stets noch grössere soziale und kulturelle Leistungen zur Seite stellen.»
Duttweilers spürbarer Herzenswunsch ist auch für uns ansteckend und deckt sich mit der Motivation, Kiwanerin und
Kiwaner zu sein.
Kooperation mit der Kunstschule
Liechtenstein
Für den Bereich der visuellen Kommunikation wurde eine
Zusammenarbeit mit der Kunstschule Liechtenstein vereinbart. Der Auftrag beinhaltet, der Cool-Bar nach Vorgabe
des Kiwanis Erscheinungsbildes (CI) eine der heutigen
­Jugend angepasste Identität mit ansprechendem Design zu
verleihen. Mit dem Direktor der Kunstschule, Dr. Peter
Stobbe, und dem Kursleiter Klaus Lürzer, Inhaber einer
international tätigen Kommunikationsagentur, wurde ­diese
vom Stiftungsrat begleitete Teamarbeit fixiert. Der Auftrag
umfasst verschiedene Infomaterialien wie Infobroschüre,
Bedienungsanleitung, Dokumentationen, Flyers, Werbemittel sowie das Bemalen der Kiwanis-Cool-Bar. Bis Ende
­April 2010 liegen die notwendigen Kommunikationsmittel
der beteiligten Kunststudenten und -studentinnen vor, dies
parallel mit der planmässigen Fertigstellung der weiteren
drei ­Cool-Bars.
Markus Schaper, Präsident des Stiftungsrates, zu dieser
Interessensgemeinschaft: «Die Gespräche haben gezeigt,
dass wir so einen erfrischenden Approach optimal in unseren Kommunikationsmix einfliessen lassen können. Dass
wir dabei den jungen Studierenden der Kunstschule die
Möglichkeit geben, ein Projekt unter wirtschaftsnahen Aspekten wie Termingenauigkeit und Kundenerwartung zu
realisieren, freut mich. Besonders freue ich mich, dass unsere Stiftungsrätin hierbei als Projektleiterin fungiert und
ihre Kompetenz und ihre Leidenschaft einbringen kann.»
Mehr unter:
www.kiwanis.ch und www.kiwanisfoundation.ch
KF M a rku s S c h a p e r
S t i f t ung – Seite 21
Découvrez la diversité du Pour-cent culturel Migros.
Migros apporte son soutien
au Cool-Bar du Kiwanis
Migros Genossenschaft Ostschweiz apporte son soutien
au Cool-Bar de Kiwanis à raison d’une contribution de
CHF 5000.– prélevée sur le Pour-cent culturel. Cette excellente nouvelle a été rendue publique à l’issue d’un
entretien mené à Gossau SG entre des représentants de
Migros et le conseil de Fondation.
Ilse Oehler, membre du conseil de Fondation, et Markus
Schaper, président du conseil de Fondation, ont eu, en
novembre 2009, une réunion avec le responsable du Pourcent culturel du Migros Ostschweiz, Monsieur Peter Kleber,
et Madame Silvia Giger, chargée des affaires culturelles.
Lors de cette réunion, le projet de prévention de la dépendance «Eusi Jugend» du Kiwanis a été présenté en détail.
A la fin de l’année, la bonne nouvelle du soutien apporté
est arrivée.
L’apport financier sera ventilé de la façon suivante: CHF
4000.– seront affectés aux frais de construction et de promotion des Cool-Bars. Dès l’été 2010, des prix d’une valeur
de CHF 1000.– seront remis, pour le concours, aux visiteuses
et visiteurs participants du Cool-Bar, sous forme de bons
d’achat Migros.
Ilse Oehler affiche sa satisfaction au sujet de ce soutien et
fait référence à une citation de Gottlieb Duttweiler: «Nous
devons constamment adjoindre à notre puissance matérielle
croissante des prestations sociales et culturelles encore plus
grandes.» Le désir profond de Duttweiler, très perceptible,
fait également contagion chez nous et correspond à la motivation d’être Kiwanienne et Kiwanien.
Coopération avec l’Ecole d’art
du Liechtenstein
Pour le domaine de la communication visuelle, une coopération avec l’Ecole d’art du Liechtenstein a été convenue.
Le mandat comporte la dotation du Cool-Bar, selon les
directives de l’image de marque (CI) du Kiwanis, d’une
identité adaptée à la jeunesse actuelle, accompagnée d’un
design attrayant. Avec le directeur de l’Ecole d’art, Peter
Stobbe, et le responsable des cours, Klaus Lürzer, dirigeant
d’une agence de communication opérant à l’échelle internationale, ce travail d’équipe accompagné par le conseil de
Fondation a été décidé. Le mandat comporte différents
moyens d’information telles que brochure d’information,
notice technique, documentations, prospectus, accessoires
publicitaires ainsi que travaux de peinture des Cool-Bars.
D’ici à la fin avril 2010, les moyens de communication
conçus par les étudiants et étudiantes en art impliqués
seront présentés, en parallèle à la réalisation prévue de trois
autres Cool-Bars.
Markus Schaper, président du conseil de Fondation, évoque
ainsi cette communauté d’intérêts: «Les entretiens ont mis
en évidence que nous pouvons intégrer au mieux une approche aussi rafraîchissante dans notre panoplie de communication. Je suis très heureux que nous donnions aux
jeunes étudiant/e/s de l’Ecole d’art la possibilité de réaliser un projet selon des aspects proches des réalités économiques comme la tenue de délais et l’attente de clients. Je
suis particulièrement heureux qu’Ilse Oehler fasse office de
chef du projet et puisse y apporter sa compétence et sa
passion.»
Plus de détails sur:
www.kiwanis.ch et www.kiwanisfoundation.ch
A K M a rku s S c h ap e r
S e i te 22 – S tif tung
Stiftungsbericht
Esther Freivogel, Treasurer, Kiwanis Stiftung District
Schweiz-Liechtenstein / Treasurer Fondation Kiwanis
District Suisse-Liechtenstein
Fragen
an die Stiftung
Questions à
la Fondation
In dieser Rubrik greift die Stiftung oft gehörte Fragen
auf und beantwortet diese. Zur Frage: Wie sieht das Kapital der Stiftung aus, und was darf sie damit unterstützen? gibt nachfolgend Stiftungs-Treasurer Esther Freivogel Auskunft.
Dans cette rubrique, la Fondation reprend des questions
souvent entendues et y répond. Au sujet de la question de
la dotation en capital de la Fondation et de l’usage qu’elle
peut en faire pour soutenir des initiatives, Esther Freivogel,
Treasurer de la Fondation, apporte les informations suivantes.
Per 30.9.2009 verfügt die Stiftung über ein Organisations­
kapital von CHF 1 276 858.02.
A la date du 30.9.2009, la Fondation dispose d’un capital
d’organisation de CHF 1 276 858.02.
Organisationskapital
Einbezahltes Kapital
Erarbeitetes freies Kapital
Freier Fonds District
Freier Fonds Gönnerverein
Erarbeitetes geb. Kapital (100er-Aktion)
Zweckgeb. Fonds «Suchtprävention»
Zweckgeb. «Konzert La Landwehr»
Total Organisationskapital
CHF
100 000.00
424 007.02
158 500.00
10 000.00
549 351.00
25 000.00
10 000.00
1 276 858.02
Capital d’organisation
CHF
Capital versé
100 000.00
Capital réalisé libre
424 007.02
Fonds libres District
158 500.00
Fonds libres association des donateurs
10 000.00
Capital réalisé lié (action des 100)
549 351.00
Fonds affectés «Prévention de la dépendance» 25 000.00
Fonds affectés «Concert La Landwehr»
10 000.00
Total capital d’organisation
1 276 858.02
Unter das gebundene Kapital fallen das Gründungskapital
von CHF 100 000 sowie die CHF 549 351.00, welches aus
der 100er-Aktion geäufnet wurde. Das Stiftungsvermögen
muss gemäss Statuten werterhaltend angelegt werden und
die Vermögenssubstanz nach Möglichkeit erhalten bleiben.
Ebenfalls nicht frei verfügen kann die Stiftung über die
zweckgebundenen Fonds, welche von den Spendern mit
klaren Auflagen verbunden sind.
Über die Verwendung der Kapitalerträge aus dem Organisationskapital wie auch über Mittel, die der Stiftung als
Beiträge, Spenden oder Legate von Kiwanis-Clubs, KiwanisMitgliedern oder Dritten zufliessen, entscheidet der Stiftungsrat. Er bestimmt im Sinne der Statuten, welche Projekte, sozial benachteiligte Personen und/oder förderungswürdige Institutionen im District unterstützt werden sollen.
Für weitere Fragen stehe ich gerne zur Verfügung.
Le capital lié comprend le capital initial de CHF 100 000
ainsi que les CHF 549 351.00 alimentés par l’action des 100.
Conformément aux statuts, le capital de la Fondation doit
être placé de telle sorte qu’il assure le maintien de la valeur
et que la substance du patrimoine soit autant que possible
préservée. La Fondation ne peut pas non plus disposer librement des fonds affectés, qui sont liés, selon la volonté
des donateurs, à des directives claires.
Le conseil de Fondation décide de l’utilisation des produits
du capital d’organisation tout comme des fonds perçus par
la Fondation sous forme de contributions, de dons ou de
legs de clubs Kiwanis, de membres de Kiwanis ou de tiers.
Il décide, dans le respect des statuts, des projets, personnes
socialement défavorisées et/ou institutions dignes d’être
soutenus dans le District.
Si vous avez des questions, n’hésitez pas à me contacter.
H e r z l i c hst I hre K F Esther F rei vogel
Bi e n c o r di a l e m e n t E s t h e r F r e i vo g e l
S eite 23
DISTRICT
Neuer Auftritt www.kiwanis.ch
Www.kiwanis.ch –
nouvelle présentation
Website im neuen
Design
Nouveau design
pour le site web
Seit dem 1. Februar 2010 kommt der Internet-Auftritt des
Districts Schweiz-Liechtenstein im neuen Gewande daher. In Zusammenarbeit mit Governor Hugo Wölfli und
Sekretär Michel Imhof hat das Kaktus-Team (DSC) von
Markus Schenker den neuen Web-Auftritt des Districts
umgesetzt.
La page Internet du district Suisse-Liechtenstein se présente sous un nouveau visage depuis le 1er février 2010.
L’équipe «Kaktus» de Markus Schenker (DSC) a réalisé
le nouveau site web du district en collaboration avec le
Gouverneur Hugo Wölfli et le secrétaire Michel Imhof.
Hierbei wurden die Anregungen der Mitglieder sowie die
neuesten Ansichten in Bezug auf einen modernen und kundenfreundlichen Webauftritt in die Realisation mit einbezogen und umgesetzt. Das Ergebnis darf sich wahrlich
sehen lassen. Die neue Website besticht durch folgende
Pluspunkte:
– Einfache Bedienung
– Modernes Design
– Benutzerfreundliche Gestaltung
– Flexible Nutzung der modernen Webtechnologien
– Höhere Geschwindigkeit
Markus Schenker vom DSC zum neuen Webauftritt: «Wir
konnten wie versprochen dieses Redesign im vorgesehenen
Zeitrahmen umsetzen. Die verschiedenen internen und
externen Anregungen haben wir einfliessen lassen, um so
unsere Website noch benutzerfreundlicher zu gestalten.»
Also, ab ins Web – www.kiwanis.ch anklicken und die
spannende und informative Welt unseres Districts und seiner Mitglieder virtuell erleben.
En l’occurrence, les suggestions des membres, ainsi que les
exigences d’un site web moderne et agréable pour l’utilisateur ont été prises en considération. Le résultat peut
vraiment se laisser voir. Le nouveau site web présente les
améliorations suivantes:
– une utilisation simple
– un design moderne
– une présentation agréable pour l’utilisateur
– une utilisation flexible des technologies modernes
– un débit plus élevé
Markus Schenker du DSC nous parle de la nouvelle présentation du site: «Nous avons pu réaliser ce changement
du site web dans les temps prévus. En plus, les différentes
suggestions, internes et externes, ont été introduites pour
une meilleure utilisation de notre site web par nos
membres.»
Alors, vite un clic sur www.kiwanis.ch pour vivre virtuellement le monde attrayant et informatif de notre district et
de ses membres.
A K M a rku s S c h a p e r
KF Markus Schap er
C h a i r M a r ke t i n g a n d C o mm u n i c at i o n
Chair Ma r k eting and C omm unication
( Tr a du c t i o n : A n i ta Tu r e l )
S e i te 24 – District
Share your luck:
One Dollar for One Child
Kampagne «One Dollar
for One Child»
Internationale
Kampagne 2011
Campagne Internationale 2011
Die Welt verlangt nach einem menschlichen Ausgleich:
Kiwaner und Kiwanerinnen tragen gemeinsam dazu bei.
Le monde aspire à l’égalité entre humains: Les Kiwaniennes et Kiwaniens y contribuent.
An der District Sitzung vom Samstag, 20. Februar 2010,
orientierte Theo Riesen über die Projekteingabe «One D­ollar
for One Child» und betont dabei, dass es sich nicht um ein
eigentliches Sozialprojekt, sondern um ein «Fund-Raising»System handelt. Aufgrund der Arbeiten im EvaluationsKomitee in Indianapolis wurde dieses System nicht in eine
engere Wahl einbezogen.
Das Franchise-Modell «One Dollar for One Child» kann
für das in Las Vegas definitiv gewählte «World Service Project» (WSP) eingesetzt werden.
Das «Host Committee» plant gegenwärtig die verschiedenen Anlässe für die Convention 2011 in Genf. Ein Anlass
davon könnte ein so genannter Benefit-Evening zu Gunsten
des WSP sein und damit auch die Möglichkeit für den Einsatz des Fund-Raising-Systems «One Dollar for One Child».
Einzelheiten sind noch offen.
Lors de la séance de district du samedi 20 février 2010, Theo
Riesen a informé sur les bases du projet «Un dollar pour
un enfant». Il a expliqué qu’il ne s’agit pas d’un projet social;
mais d’un système de récolte de fonds. Sur la base des
travaux du comité d’évaluation à Indianapolis, ce système
n’a pas été retenu.
Le modèle «Un dollar pour un enfant» pourra cependant
être appliqué pour le «World Service Project» (WSP=
projet de service mondial) choisi définitivement à Las
Vegas.
Le comité d’organisation de la Convention de 2011 à Genève
planche actuellement sur les différents événements. Un de
ceux-ci pourrait être une soirée de charité au profit de ce
WSP avec la possibilité d’utiliser le système «Un dollar pour
un enfant».
Fü r das Pro jektb oard: Theo R iesen, Past Governor;
A K R o b e rt N e u n / A K I l s e O e h l e r
K F R ob e rt Neun / K F I lse Oehler
( Tr a du c t i o n : D a n i e l F. Ro u l e t )
P o u r l e c omi t é de pr o je t: Th e o Ri e s e n , Pas t G o ve r n e u r ;
D i s t r ict – S eite 25
Le Tremblemement
de terre en haiti
Die Internationale Kiwanis-Stiftung hat bereits 2009 den KC Jérémie Haiti
Kiwanis a reçu un appel à la générosité pour Haiti.
unterstützt.
Spendenaufruf
für Haiti
Appel à la générosité pour Haiti
Liebe Kiwanis-Freundinnen, liebe Kiwanis-Freunde
Chers amis et amies Kiwaniens
Das schreckliche Naturereignis in Haiti ruft alle Hilfsorganisationen zur Solidarität auf den Plan. Die Internationale
Kiwanis-Stiftung hat bereits im vergangenen Jahr den Kiwanis Club Jérémie Haiti zur Hilfe für die Kinder in GOMMIER unterstützt.
Ich denke, dass einzelne Spenden von unseren Kiwanis
Clubs einen Tropfen auf den heissen Stein bilden.
Sobald die Situation vor Ort in einiger Zeit überblickt werden kann, möchten wir über den ortsansässigen KC Jérémie
für ein konkretes Projekt Hilfe leisten. Unser KF Wahib
Aladin steht im Kontakt mit diesem Club vor Ort.
Kiwanis Clubs, welche diese Aktion unterstützen möchten,
können einen Betrag auf unser untenstehendes Bankkonto
einzahlen.
La Fondation Internationale du Kiwanis a déjà octroyé au
Kiwanis Club Jérémie Haïti en 2009 un montant pour équiper, vêtir et nourrir les enfants de GOMMIER. Ce Club a
lancé un appel d’aide pour pouvoir secourir des enfants et
construire des logements pour ceux qui ont tout perdu.
Soyons solidaires avec nos amis Kiwaniens Haitiens et aidons-les à réaliser leurs projets.
Je pense qu’il est judicieux d’attendre que cette grave situation se présente un peu plus clairement. Par l’intermédiaire du Club Jérémie nous pourrions certainement soutenir un projet concret. Notre ami Wahib Aladin est en
contact avec le Club Jérémie Haiti.
Les clubs qui aimeraient participer à l’aide par l’intermédiaire du Kiwanis Club Jérémie Haiti peuvent verser un
montant à notre compte bancaire ci-dessous.
Herzlichen Dank für eure Unterstützung!
Merci pour votre soutien!
Hugo W ö lfli, Governor
Hu g o Wö l f l i , G o u v e r n e u r
BLKB Basellandschaftliche Kantonalbank Liestal
Fondation Kiwanis Stiftung
District Switzerland-Liechtenstein
Konto-Nr. 16 2394 3809 8
Vermerk: «Haiti»
IBAN CH36 0076 9016 2394 3809 8
Clearing Nr. 00769
BK/SWIFT BLKB CH22
Die Spenden sind steuerlich abzugsfähig bis zu 20% des
Reineinkommens oder des Reingewinns.
BLKB Basellandschaftliche Kantonalbank Liestal
Fondation Kiwanis Stiftung
District Switzerland-Liechtenstein
Konto-Nr. 16 2394 3809 8
Notice: «Haiti»
IBAN CH36 0076 9016 2394 3809 8
Clearing Nr. 00769
BK/SWIFT BLKB CH22
Les dons sont déductibles fiscalement jusqu’à concurrence
de 20% du revenu net ou du bénéfice net.
S e i te 26
INTERNATIONAL
KI Convention Geneva
7.–10.7.2011
International
Convention 2011
Convention Internationale 2011
Die Internationale Kiwanis Convention (Delegiertenversammlung) 2011 findet vom 7. bis 10. Juli 2011 in Genf
statt. Das Internationale Board of Trustees hat 2008 diesen
Entscheid getroffen. Seither wurde mit den ersten Vorbereitungsarbeiten begonnen.
La Convention Internationale 2011 du Kiwanis (assemblée
des délégués) aura lieu du 7 au 10 juillet 2011 à Genève.
Ainsi en a décidé le «International Board of Trustees» en
2008. Dès ce moment ont commencé les premiers travaux
préparatoires.
Planung und Durchführung obliegt dem Kiwanis International Fachpersonal («Staff») in enger Zusammenarbeit mit
dem gastgebenden District («Host District»). Vor Ort wurde ein Organisationskomitee («Host Committee») gebildet.
Für dessen Leitung haben sich erfahrene Kiwanisfreunde
von Genf zur Verfügung gestellt:
Chairman Robert Jenefsky, Past-Lt. Governor Divison 1
Als ehemaliger Programmdirektor und Dozent der Hotelfachhochschule Lausanne ist der USA-Schweizer-Doppelbürger bestens geeignet.
Co-Chairlady Dr. Lucie Wiesner, Past-Lt. Governor Division 1, Secretary der Kiwanis-Stiftung Schweiz
Co-Chairman Christophe Santschi, Präsident KC GenèveCarouge.
La planification et l’exécution incombent à l’état-major
international du Kiwanis («Staff») en étroite collaboration
avec le District hôte («Host District»). Un comité d’organisation («Host Committee») a été formé sur place. Pour le
diriger, des Kiwaniens genevois expérimentés se sont mis
à disposition:
Chairman Robert Jenefsky, Past-Lt. Governor Division 1
Ce double national USA-Suisse est particulièrement qualifié en tant qu’ancien directeur des programmes et chargé
de cours à l’École hôtelière de Lausanne.
Co-Chairlady Lucie Wiesner, Past-Lt. Governor Division 1,
secrétaire de la Fondation Kiwanis Suisse
Co-Chairman Christophe Santschi, président du KC Genève-Carouge.
Das Board erwartet eine grosse Teilnahme an der Convention aus Europa. Zu diesem Zweck wurde Theodor Riesen,
Past-Trustee/Past-Governor als «Special Convention Ambassador» gewählt. Hauptaufgabe: So viele europäische
Kiwanerinnen und Kiwaner nach Genf zu bringen wie
möglich. Besonders erwähnenswert ist hierbei, dass es sich
um die dritte KI Convention handelt, die in Europa stattfindet (1983 in Wien und 1993 zuletzt in Nizza).
Das Host-Committee ist daran, sich zu konstituieren und
vor allem den Bedarf an freiwilligen Helfern für die Vorbereitung und Durchführung des Grossanlasses zu ermitteln. Im Weiteren werden verschiedene Möglichkeiten zur
Programmgestaltung abgeklärt. Mitte Februar 2010 fand
eine erste Sitzung mit KI und der Leitung des Host-Committee in Genf statt.
Le «Board» attend une importante participation européenne
à la Convention. Dans ce but Theodor Riesen, Past-Trustee/
Past-Governor, a été désigné en tant que «Special Convention Ambassador». Sa tâche principale: faire venir à Genève
le plus possible de Kiwaniens européens. Il faut tout particulièrement signaler ici que c’est la troisième Convention
KI qui se déroule en Europe (en 1983 à Vienne et la dernière
fois en 1993 à Nice).
Le «Host-Committee» est en train de se constituer et surtout
d’évaluer le besoin en aides bénévoles pour la préparation
et l’organisation de cette grande manifestation. De plus,
diverses possibilités quant au contenu du programme sont
évaluées. A mi-février a eu lieu la première réunion avec le
KI et la direction du comité d’organisation à Genève.
K F T h e o Riesen
(Tr a du c t i o n : A K P h i l ippe C l e mme r )
A K Th e o R i e s e n
I n t e r n at i o nal – S eite 27
Matérial de secours
pour l’Albanie
v.l.n.r. Die Kiwanis-Mannschaft für Albanien mit Peter Jaeggi, Balz Störi
La clé de l’ambulance est remise par Joe Schmid à Rrok Dodaj, maire de
mit Partnerin und Joe Schmid und Chauffeur.
la commune de Querret dans le district de Puka, qui en prend possession
avec la plus grande joie.
Patenschaften
für Albanien
Parrainages
pour l’Albanie
Bekanntlich ist unser Kiwanis District Switzerland-Liechtenstein der Patendistrict von Kiwanis in Albanien.
Chacun sait que le District Kiwanis Suisse-Liechtenstein
est le district parrain du Kiwanis en Albanie.
Bis heute haben wir in Albanien sechs neue Kiwanis Clubs
gegründet, mit gesamthaft etwa 200 Mitgliedern. Die albanischen Kiwaner rekrutieren sich weitgehend aus der gesellschaftlichen Mittelschicht: Ärzte, Professoren, Beamte, Juristen, Politiker usw. Die Zielsetzung unserer Arbeit in Albanien ist der Aufbau und die Stärkung der dortigen Mittelklasse, die materielle Unterstützung von Kommunen, die
Hilfe an bedürftige Kinder und die Vertiefung von Freundschaften zwischen Albanien und der Schweiz.
Jusqu’à aujourd’hui, nous avons fondé six nouveaux Kiwanis Clubs en Albanie, qui comptent ensemble environ 200
membres. Les Kiwaniens albaniens se recrutent pour la
plupart dans la couche moyenne de la société albanaise:
médecins, professeurs, fonctionnaires, juristes, politiciens,
etc. L’objectif de notre travail en Albanie est de développer
et renforcer la classe moyenne locale, de soutenir matériellement les communes, d’aider les enfants dans le besoin et
d’approfondir les liens amicaux entre l’Albanie et la Suisse.
Lkw-Ladungen Hilfsmaterial
matériel de secours
Ende September 2009 erfolgte unter der Leitung von KF
Balz Störi, Lt. Gov. der Div. 16 (KC Wädenswil) und von
KF Joe Schmid, Past Lt. Gov. der Div. 15 (KC Stäfa) sowie
mit der Unterstützung von KF Kastriot Fazi eine weitere
Grosslieferung mit zwei Lkw, beladen mit gebrauchten
Spitalbetten und Spitalausrüstung, mit Schulmöbeln, PCs
usw. Parallel dazu wurden zwei Occasionsambulanzen der
Schweizer Armee nach Albanien gefahren. Sie dienen dort
vornehmlich dem Einsatz im gebirgigen Gelände. Wir gratulieren KF Balz Störi und KF Joe Schmid zu ihrem grossartigen Engagement!
Ausdrücklich erwähnen möchte ich die Lieferung durch
den Kiwanis Distr. S-L von Sport-T-Shirts mit KiwanisAufdruck für Kindersportclubs in Skoder.
Jeder der sechs Kiwanis Clubs in Albanien hat einen Patenclub in der Schweiz. Bis heute hat sich aber deren Engagement vor allem auf die Bezahlung der District Beiträge
beschränkt. Es muss aber unser Ziel sein, die Beziehungen
zwischen den Schweizer Kiwanis Clubs und den Kiwanis
Clubs in Albanien deutlich enger zu gestalten, wobei dies
vor allem auch auf sozialem Gebiet erfolgen soll!
A fin septembre 2009 a suivi une grande livraison sous la
direction de l’AK Balz Störi, Lt. Gov. de la div. 16 (KC Wädenswil) et de l’AK Joe Schmid, Past Lt. Gov. de la div. 15 (KC
Stäfa), ainsi qu’avec l’aide de l’AK Kastriot Fazi: deux camions chargés de lits d’hôpitaux usagés et d’équipements
pour les hôpitaux, de mobilier scolaire, d’ordinateurs, etc.
En même temps, nos amis Kiwaniens ont conduit en Albanie deux ambulances d’occasion de l’armée suisse. Elles y
sont essentiellement utilisées dans des régions montagneuses. Nous félicitons nos AK Balz Störi et Joe Schmid
pour leur remarquable engagement! J’aimerais mentionner
expressément la livraison par le District Kiwanis SuisseLiechtenstein de T-shirts de sport avec le logo du Kiwanis
pour des clubs sportifs d’enfants de Skoder. Chacun des six
clubs kiwaniens d’Albanie a un club parrain en Suisse, mais
jusqu’à aujourd’hui leur engagement s’est surtout limité au
paiement des cotisations au district. Notre but doit cependant être de créer des relations sensiblement plus étroites
entre les clubs kiwaniens suisses et les clubs kiwaniens albanais, et cela essentiellement dans le domaine social!
Peter Jaeggi, Past Governor & Chair Suppo rt Al b a n i e n
( Tr a du c t i o n : A K P h i l ipp e C l emm e r )
P e t e r Ja e g g i , Pas t G o v e r n o r & C h a i r Su ppo rt Al b a n i e n
S e i te 28
FORUM
Erfolgreiche Charterfeier
Charterfeier des KC Egg am Pfannenstiel im Zehnten-Saal
KC Egg am Pfannenstiel
Am 24. Oktober 2009 fand die Charterfeier des KC Egg am Pfannenstiel
in der Vogtei Herrliberg statt. Zu diesem feierlichen Anlass duften mehr
als 150 Gäste begrüsst werden.
Der gemütliche Empfangsapéro fand
in der historischen Trotte statt. Später,
im gediegenen Zehnten-Saal, übergab
Hugo Wölfli, Governor District Switzerland-Liechtenstein, unserer Präsidentin Bettina Ebert Stoll die CharterUrkunde. Dieser offizielle Teil wurde
durch ein Ensemble der Zürcher Hochschule der Künste musikalisch um-
der Vogtei Herrliberg.
rahmt, welche das «Geistertrio» von
Ludwig van Beethoven spielte.
Natürlich kamen auch die Delegierten
verschiedener Clubs zu Wort und
wünschten uns viel Glück. Vielen
herzlichen Dank für die kreativen
Grussworte und die grosszügigen
Spenden für unsere Sozialkasse!
Der KC Egg am Pfannenstiel unterstützt dieses Jahr die Onkologie des
Kinderspitals Zürich. Als Gastredner
zeigte Professor Dr. med. Felix Niggli,
Leiter der Abteilung Onkologie im
Kinderspital Zürich auf, dass die Behandlungen von Krebserkrankungen
bei Kindern nur dank Drittmittel möglich sind. Die renommierte Moderatorin, Sängerin und Bauchrednerin «Karin & Chico» sorgte mit abwechslungsreichen und humorvollen Einlagen für
einen weiteren Höhepunkt der Veranstaltung.
Für den tollen Abend und die interessanten Gespräche danken wir den
Gästen und unserem Organisationskomitee unter der Leitung von Ralph
Zurkinden ganz herzlich. Wir werden
diese Charterfeier noch lange in guter
Erinnerung behalten.
KF F r a nç o i s H o c h s t r ass e r
Ein Vierteljahrhundert Kiwanis Hegau
KC Hegau
Der KC Hegau konnte 2009 sein
25-jähriges Jubiläum im historischen
Ambiente des Diessenhofener Unterhofs feiern. Die 30 deutschen und
Schweizer Mitglieder, ihre Partner
und Gäste genossen einen stimmungsvollen Abend und einen humorvollen
und nachdenklichen Rückblick auf
25 Jahre Clubleben. Es war geprägt
vom Einsatz für Sozialprojekte auf
beiden Seiten der Grenze.
«Die Tatsache, dass der KC Hegau ein
grenzüberschreitender Club ist, macht
es möglich schöne Kameradschaften
über die Landesgrenzen hinaus zu
pflegen. Unser Club fördert das gegenseitige Verstehen, die Achtung und
Wertschätzung», unterstrich Präsident
Volker Blättler. «Wir verstehen uns
als Verbindungsglied zwischen Wirtschaft und Sozialem und stehen zu
unserer Verantwortung, unsere Ideale
und Werte zu vertreten.»
Bührer, die für die Organisation des Abends
umsabend geehrt. Volker Blättler verlieh Manfred Schöffling, Dr. Horst
Meyer und Peter Dierkes (in Abwesenheit) die Kiwanis-Ehrennadel für
25 Jahre Mitgliedschaft.
Mit Stimmungsbildern aus der Romantik schufen die Sängerinnen Barbara
Jud, Margaretha Segesser und Silvia
Unger am Piano den festlich musikalischen Rahmen für den Jubiläumsabend. Neben Musik und kulinarischem Genuss durfte aber auch der
soziale Gedanke nicht fehlen. KF Felix
Neidhart und Peter Peschka stellten die
Initiativen «Kodex Verein Stein» und
«Menschen helfen» vor. Beiden Projekten kam der Abendeintritt zugute.
Am 28. März 1984 wurde der KC Hegau
offiziell von KI als Club eingetragen.
Elf Gründungsmitglieder trafen sich
im Gottmadinger Gasthaus Sonne, um
den neuen KC zu organisieren. Die KCs
Schaffhausen und Konstanz standen
ihnen als Paten zur Seite. Gründungspräsident wurde Felix Conrady. Im
Herbst 1984 folgte der Festakt im Singener Bürgersaal. Seit 2008 hat sich der
früher männlich geprägte Club auch
für Frauen geöffnet.
verantwortlich zeichnete.
KF C l au di a K ipke r- P r e ySS
Festlicher Abend
Der Gailinger Bürgermeister und KF
Heinz Brennenstuhl gab einen Überblick über Geschichte und Wirtschaft
beidseits des Rheins. Hans-Peter Rädle und Arthur Meister erinnerten an
erfolgreiche Aktionen und gesellige
Anlässe. Die Spielstube Langenrain in
Singen und die Stiftung Ilgenpark in
Ramsen werden als langfristige Sozialaktionen unterstützt. Auch die Singener Tafel wird regelmässig von engagierten Mitgliedern «bekocht». Vom
Miteinander bei gemeinsamen Ausflügen und Festen profitieren nicht nur
die Menschen dieser Einrichtungen,
sondern genauso die Kiwanis-Freunde, sind sich alle einig. Drei Gründungsmitglieder wurden am JubiläFür 25 Jahre Mitgliedschaft wurden die Gründungsmitglieder Dr. Horst Meyer und Manfred
Schöffling geehrt. Im Bild von links mit Elfi
Fo ru m – S eite 29
Die Division 11 sucht
Helfer
550-Jahr-Jubiläum der Uni Basel
Die zwölf Kiwanis Clubs der Region
Basel planen für das Jubiläum der
Uni Basel einen grossen Auftritt. Vom
17. bis 19. September 2010 braucht das
OK Helferinnen und Helfer, um 550
Arbeitsstunden abzudecken.
Ein Culinarium mit italienischen Spezialitäten und 100 bis 120 Plätzen, die
Cool-Bar und ein grosser Check erfordern vor allem Eines: den Einsatz von
vielen freiwilligen Helfern. Zumindest
die Ressortleiter und ihre Stellvertreter
erwartet vom 17. bis zum 19. September 2010 ein verlängertes und ziemlich
arbeitsreiches Wochenende. Während
drei Tagen feiert alsdann die Universität Basel ihr 550-jähriges Bestehen.
Grosses Engagement erforderlich
Aus diesem Anlass engagieren sich die
zwölf Kiwanis Clubs der Division 11
in einer koordinierten Aktion. Ziel der
Übung ist ein Beitrag von 50 000 Franken an den Uni-Stipendienfonds. Das
OK besteht aus dem K-Round Table
der Past Lt. Governors der Division 11
und Chargierten aus den Clubs der
Region unter der Leitung des amtierenden Lt. Governors Jan van Egmond.
Übers ganze Wochenende werden die
Kiwanisfreunde der Division 11 rund
550 Arbeitsstunden in Schichten von
mindestens vier Stunden leisten. KF
Paul Pfaff vom KC Oberbaselbiet wird
als bewährter «Beizer» das Kiwanis Culinarium managen. Eine grosse Sorge
ist er bereits los: Die Kiwanis-Frauen
des KC Basel Merian werden den Service übernehmen. Für die Küche sucht
er nun ein Heer von Hobby-Köchen.
«Allein in der Küche brauche ich acht
Leute», gibt Paul Pfaff zu verstehen.
Pro Vier- bis Fünfstundenschicht ist
zudem das Buffet mit drei Leuten zu
besetzen. Der KC Basel St.Alban übernimmt am Samstag den Betrieb der
Cool-Bar. Hier sind Bar-Keeper für
den Freitagabend und den Sonntag
gesucht. Da die Cool-Bar vor allem
Jugendliche anspricht, sind hier insbesondere Söhne und Töchter der Kiwanis-Freunde gefragt.
Das Gebäude der Uni Basel von 1460.
Kiwaner im PortrÄt: Alfons Müller
Alfons Müller war in seiner letzten berufstätigen
Funktion in einem international tätigen Industrieunternehmen für organisatorische Projekte zuständig. In früheren Jahren betrieb er das Rudern als
Leistungssport. Auch heute ist der Kiwaner noch
sportlich aktiv. Alfons liebt das Wandern und geht
regelmässig zum Nordic Walking. Bis vor kurzem
war er auch noch auf den Skiern anzutreffen.
Alfons Müller war eines der vier Gründungsmitglieder, die 1969 den KC Langenthal ins Leben gerufen haben. Auslöser war die Anfrage des KC Bern, ob
Alfons bei der Gründung eines Kiwanis Clubs in Langenthal mitwirken möchte.
Die Argumente der Berner überzeugten. Es gefiel ihm, dass bei Kiwanis immaterielle Werte hochgehalten werden, Freundschaften gepflegt und gemeinsam für gute Zwecke selber Hand angelegt wird. In den vielen Jahren wurden
zahlreiche Sozialaktionen umgesetzt: So haben die Kiwaner zum Beispiel für
ein invalides Kind bei der lokalen Schule die bestehende Treppe mit einer
Rampe ergänzt, damit es selbständig die Schule besuchen konnte. Solche
Aktionen geben ihm noch heute eine tiefe Befriedigung und er schätzt, dass
die gewonnenen Erfahrungen die Sicht auf viele Dinge verändern.
Paul Pfaff wünscht sich leicht durchzogenes Wetter. «Wenn es zu schön ist,
fahren die Leute weg», weiss er aus
Erfahrung. Vom Menu her denkt er an
einen Rindsbraten in Chianti-Sauce
mit Risotto sowie an vier Sorten Teigwaren als Schöpfgerichte. Eine Dessertkarte gehört dazu. Ein Softeisstand
für die Kinder ist für Pfaff ein Muss.
«Das läuft immer am besten», meint
er schmunzelnd.
Unterdessen fand die erste Besprechung mit dem designierten Restaurateur Paul Pfaff statt. Nach der Basler
Fasnacht wird das OK richtig in die
Hosen steigen. Im Laufe des März sollen alle Chargen verteilt werden. Fest
stehen der Termin und das Rahmenprogramm der Checkübergabe an den
Stipendienfonds der Uni Basel.
Helferinnen und Helfer melden sich
bitte per E-Mail bei KF Dante Casoni
[email protected].
Weitere Infos zum Jubiläum der Uni
Basel unter www.550.unibas.ch.
KF U l r i c h F r e i
S e i te 30
AGENDA
Convention District Switzerland-Liechtenstein
17.–19.9.2010
41. District Convention Interlaken
European District Conventions
27.–30.5.2010
Distrikt Deutschland e.V.
Kiwanis International
3.–6.6.2010
Europa-Convention 2010 in Taormina
24.–27.6.2010
95th Annual International Convention Las Vegas
Club-Agenda
Club-Veranstaltungen, an denen Mitglieder aus anderen Clubs teilnehmen können.
Evénements des clubs auxquels des membres d’autres clubs peuvent participer.
17.–19. September 2010
550-Jahr-Jubiläum der Uni Basel
Zwölf Kiwanis-Clubs der Division 11 unterstützen die Veranstaltung in einer koordinierten Aktion.
(siehe Bericht auf Seite 29)
Weitere Veranstaltungen von Kiwanis Clubs finden Sie unter my.kcdb.net.
Vous trouvez d’autres événements des clubs Kiwanis sous my.kcdb.net.
S eite 31
TOPADRESSEN
Druck und Verlag
Romantik Hotel Wilden Mann
UBM GmbH
Druckerei Herbstritt
Wo Kiwanis Freunde sich treffen!
Treuhand und Beratung für Gewerbe-
Mehrwert durch Service, terminge-
Bahnhofstrasse 30, 6000 Luzern 7
und Handelsbetriebe.
rechte Lieferungen und konkurrenz­
Tel. 041 210 16 66, www.wilden-mann.ch
Kirchplatz 4, 8400 Winterthur,
fähige Preise für Offset- und Digitaldruck
Immobilien
Europastrasse 1, 8152 Glattbrugg
Tel. 044 810 21 05, Fax 044 810 21 06,
E-Mail: [email protected]
Die jungen und dynamischen Profis
für alle Fragen rund um Immobilien
Villiger Druck AG
Vermieten, Verwalten, Verkaufen
Ihre Druckerei mit Biss und Ambitionen.
www.as-immo.ch, Tel. 031 752 05 55,
Verlangen Sie eine Offerte und
AS Immobilien, Andreas Schlecht
vergleichen Sie!
Internetauftritt
Villiger Druck AG, Kirchstrasse 1,
5643 Sins, Tel. 041 789 70 70,
Fax 041 789 70 80, [email protected],
Die Rubrik Topadressen ist ausschliesslich Firmen vorbehalten, welche durch KIWANER/INNEN repräsentiert werden.
Nutzen Sie diese günstige Gelegenheit und platzieren Sie Ihren Firmeneintrag neu bei:
Druckerei Herbstritt – Kari Mühlebach, Europastrasse 15, 8152 Glattbrugg,
Telefon 044 810 21 05, Telefax 044 810 21 06, [email protected]
AS Immobilien Bern-Murten
www.villigerdruck.ch
Gartencenter Blumenhaus
Hoffmann Unterengstringen
Beratungen, Kurse
exklusives Pflanzenangebot
saisonale Aktivitäten
Tel. 044 752 31 31, Fax 044 750 32 22
Gesundheit
Vuaillat Massage Praxis
Körpertherapie & Energetische
Behandlungen
Wiesentalstrasse 22, 9242 Oberuzwil
Tel. 071 950 07 03
Gebäudeunterhalt
PRODOBA AG
Professionelle Hauswartung, Gartenunterhalt, Container-/Büro-Reinigung
chrisign gmbh, 8570 weinfelden
webdesign & consulting, T 071 622 67 41
www.chrisign.ch, [email protected]
Kälte- und Klimatechnik
PAVA Paul von Arx AG
Kälte- und Klimaanlagen für Gastronomie, Lebensmittel, Chemie und Produktionsbetriebe, Weinkellerkühlung
Ostringstrasse 16, 4702 Oensingen
Tel. 062 388 06 06, Fax 062 388 06 01
www.pava.ch, [email protected]
Tel. 052 212 11 77, Fax 052 212 44 64,
E-Mail: [email protected]
Personal-/Unternehmensberatung
stählin consulting
Unternehmensberatung /
Vermögensverwaltung
Chilegass 7, 8604 Volketswil
Tel. 044 215 10 66
Büro Zürich:
Löwenstrasse 20, 8001 Zürich
E-Mail: [email protected], www.staehlin.ch
Public Relations
Communicators AG
Public Affairs (Campaigning),
Finanzkommunikation, NPO/NGO,
Life Sciences/Gesundheitswesen
Wengistrasse 7, 8004 Zürich
Tel. 044 455 56 66, Fax 044 455 56 60
www.communicators.ch
Metallbau
[email protected]
Niklaus Stephan
vector communications AG
Metallbau/Sanitäranlagen
Gewerbestrasse 19, 3512 Walkringen
Unternehmensberatung für
Kommunikation, Corporate
Tel. 031 701 10 40, Fax 031 701 19 04
­Communications, PR, Krisen-PR,
[email protected], www.niklaus-s.ch
Weinbergstrasse 131,
NACHFOLGEBERATUNG
Postfach, 8042 Zürich
Nachfolgepool GmbH
Tel. 043 299 66 11, Fax 043 299 66 22
Löwenstrasse 17, 8001 Zürich
PRÄZISIONSDREHTEILE
Telefon 043 321 98 78
HOFER + CO
[email protected]
Präzisionsdrehteile
wwww.prodoba.ch
www.nachfolgepool.ch
Alte Bernstr. 24, CH-4573 Lohn/Solothurn
Hotels und Restaurants
Personal-/Unternehmensberatung
Parkstrasse 5, 4102 Binningen
Tel. 061 421 80 97, Fax 061 421 80 56
Mail: [email protected]
Best Western Hotel Du Parc
Tel. 032 677 55 75, Fax 032 677 55 70
[email protected], www.hoferco.ch
Römerstrasse 24, 5400 Baden
Aberegg Consulting AG
Versicherungstreuhand
Tel. 056 203 15 15, www.duparc.ch
Selektion von Führungs- und Fachkräften
Kuster Consulting AG
Thunstrasse 34, 3005 Bern
Neutrale Versicherungsberatung
Tel. 031 333 80 22, Fax 031 333 80 23
für Firmen und Privatpersonen
Hotel Mirabeau Zermatt
alpine residence wellness spa
Boutique Hotel im alpinen Design
Tel. 027 966 26 60,
www.hotel-mirabeau.ch
Ihr Ansprechpartner: René Leuppi
Böhnirainstrasse 11, 8800 Thalwil
Tel. 044 723 80 01, Fax 044 723 80 05
Bärenplatz, Bern / cosmic.ch
Richtig verzeichnet.
Gross rauskommen.
Vom Adresseintrag übers Werbeinserat bis zum Onlinebanner – Schweizer Verzeichnisse
lassen Ihr Unternehmen gross rauskommen. Werben Sie effizient auf local.ch,
in den Gelben Seiten® und im Telefonbuch, denn in der Schweiz werden jährlich 300 Mio.
Suchabfragen nach Firmen getätigt. Davon führen 75% zu Aufträgen.
Mehr Infos auf www.verzeichnis-werbung.ch oder Telefon 0800 86 80 86.
verzeichnis-werbung.ch
Hier werden Sie gefunden.