Aprire PDF
Transcription
Aprire PDF
Nr. 2 – 2009/10 April/Avril www.kiwanis.ch Kiwanis District Switzerland Liechtenstein Kiwanis ist eine weltweite Organisation von Freiwilligen, die sich aktiv für das Wohl von Kindern und der Gemeinschaft einsetzen. Unser Motto 2009/10: «Wir tun Gutes – also kommunizieren wir es auch» highlight KC Arosa begleitet Handicapierte ans Humorfestival district Neuer Auftritt www.kiwanis.ch international Kiwanis International Convention 2011 Genf Notre devise pour 2009/10: «Nous aidons – faisons-le savoir!» Kiwanis est une organisation mondiale formée de bénévoles qui s’engagent activement au service de la collectivité et particulièrement des enfants. Kiwanis è un’organizzazione mondiale di persone volontariamente impegnate a favore della collettività e in particolare dei bambini. Kiwanis è ina organisaziun mundiala da voluntaris che s’engaschan activamain per il bainstar da la cuminanza e surtut dals uffants. Die Kiwanis Cool-Bar Die Cool-Bar der Fondation Kiwanis Stiftung ist die konkrete Umsetzung des Kiwanis-Suchtpräventionskonzeptes «Eusi Jugend». Schweizweit wollen damit der Kiwanis District Schweiz-Liechtenstein und die Kiwanis-Stiftung einen aktiven Beitrag zur Sensibilisierung der Jugendlichen und zur Prävention gegenüber Alkohol-Missbrauch leisten. Die Cool-Bar ist ein mobiler Bar-Wagen und komplett ausgerüstet. Dieser Wagen sowie ein dazugehörendes Zelt können für Anlässe von Kiwanisclubs und anderen Vereinen gemietet werden. Die Mieter müssen alkoholfreie Getränke darin ausschenken und den Erlös für ihre Jugendabteilung oder für soziale Zwecke verwenden. Die Cool-Bars sind dezentral an fünf Standorten (6930 Bedano; 1844 Villeneuve; 9442 Berneck SG, 4133 Pratteln und 8953 Dietikon) in der Schweiz platziert. Sieber Transporte AG, Berneck, als Logisitk-Partnerin für diese Cool-Bars übernimmt die Lagerung sowie den Hin- und Rücktransport zu den gewünschten Destinationen (Kontakt: Jonathan Yemenici; 0041 (0)71 747 66 32 [email protected]). Mehr dazu unter: www.kiwanis.ch oder www. kiwanisfoundation.ch. Le Cool-Bar du Kiwanis La Fondation Kiwanis Suisse s’engage avec le projet «Notre jeunesse» (Eusi Jugend) dans la prévention aux addictions avec priorité à l’alcool. Avec le Cool-Bar ce projet se concrétise. C’est par ce biais le Kiwanis District Suisse-Liechtenstein et la Fondation Kiwanis Suisse souhaitent contribuer activement à la sensibilisation des jeunes et à la prévention aux addictions, avec priorité à l’alcool. Le Cool-Bar est une remorque-bar complètement équipée. Cette remorque ainsi que la tente y appartenant peuvent être louées pour des évènements de Clubs Kiwanis et d’autres associations. Les locataires du Cool-Bar s’engagent à débiter des boissons sans alcool uniquement et d’utiliser le bénéfice de la vente en faveur de jeunes ou d’actions sociales. Les Cool-Bars sont garés à 5 endroits décentralisés en Suisse (6930 Bedano; 1844 Villeneuve; 9442 Berneck SG, 4133 Pratteln et 8953 Dietikon). Sieber-Transporte, Berneck, le partenaire logistique du Kiwanis pour les Cool-Bars en assume le gardiennage ainsi que les transports aller-retour aux destinations souhaitées (contact: Jonathan Yemenici; 0041 (0)71 747 66 32 [email protected]). Plus d’informations sous: www.kiwanis.ch ou www.kiwanisfoundation.ch. Reservationsanfragen sind zu richten an: Markus Schaper, Präsident des Stiftungsrates, Tel: 00423 373 00 60 oder per Mail [email protected]. Les demandes de réservation sont à adresser à: Markus Schaper, Président du Conseil de Fondation Kiwanis, Tél.: 00423 373 00 60 ou par mail [email protected]. INHALT DISTRICT EXECUTIVE BOARD EDITORIAL Governor: Hugo Wölfli (KC Sigriswil-Thunersee) Governor-Elect: Max Oesch (KC Sihltal-Zürich) Imm. Past Governor: Jürg Kreis (KC Rheintal) Governor Designated: Ueli Mühlemann (KC Bern-Aare) District Secretary: Michel G. Imhof (KC Sigriswil-Thunersee) District Treasurer: Peter Vogt (KC Grenchen) 4 SOZIALAKTIONEN Highlight: Beim ersten Mal gab es Tränen Highlight: Vivre un festival du rire en chaise roulante 6 9 A K THO MAS O. KOLLER IMPRESSUM Herausgeber/Editeur Kiwanis International District Switzerland – Liechtenstein 8152 Glattbrugg Redaktion/Rédaction Koordination: Thomas O. Koller (KC Zürich) Redaktorin: Brigitte Aeschbacher vector communications, Weinbergstrasse 131, Postfach, 8042 Zürich, Telefon 043 299 66 11, Fax 043 299 66 22, E-Mail: [email protected] Korrespondenten/Correspondants Bern/Berner Oberland/Oberwallis: Urs Huber (KC Bern-Aare), Tel. 031 351 27 27, [email protected] Berner Mittelland/Seeland/Oberaargau/Emmental: Samuel Lanz (KC Langenthal), Tel. 062 962 31 04, [email protected] Liechtenstein/Division Alpenrhein-Appenzell: Hans Hürlemann (a.i.) Tel. 071 364 18 23, [email protected] Nordwestschweiz: Ulrich Frei (KC Oberbaselbiet) Tel. 061 983 11 11, [email protected] Romandie (Division 1–4): Olivier Cherpillod (KC Pully), Tél. 076 331 73 20, [email protected] Romandie (Division 5–6): Blaise Nicolet (KC Martigny), Tél. 079 404 50 52, [email protected] St.Gallen/Toggenburg: Hans Hürlemann (KC Säntis), Tel. 071 364 18 23, [email protected] Südbünden/Südtirol: Jon Manatschal (KC St. Moritz/Oberengadin), Tel. 081 850 50 64, [email protected] Nordbünden: vakant Ticino: Stefano Pescia (KC Lugano), Tel. 079 621 35 79, [email protected] Zentralschweiz/Luzern: Roger Manzardo (KC Luzern), Tel. 041 410 59 31, [email protected] Lektorat/Lectorat Français: François Schmidt Téléphone 043 288 02 14 (KC Zurich-Romandie) Deutsch: Cavelti AG, Druck und Media, Wilerstrasse 73, Postfach 182, 9201 Gossau, Telefon 071 388 81 81 Italienisch: Stefano Pescia, Caslano, Telefono 079 621 35 79 (KC Lugano) Abonnement Mitgliedschaftspresse Verlag, Produktion, Versand Edition, production, expédition Kiwanis Contact, c/o Cavelti AG, Andreas Cavelti, Wilerstrasse 73, 9200 Gossau (KC Gossau-Flawil) Inserate und Beilagen/Régie des annonces Druckerei Herbstritt – Kari Mühlebach, Europastrasse 15, 8152 Glattbrugg, Tel. 044 810 21 05, Fax 044 810 21 06 [email protected] (KC Zürich-Höngg) Erscheint/Paraît 4-mal jährlich / 4 fois par an Internet www.kiwanis.ch Redaktionsschluss/Délai de rédaction: für Heft Nr. 3–09/10: 16.4.2010 Sozialaktionen / Actions sociales 10 Stiftung Migros unterstützt Kiwanis-Cool-Bar Migros apporte son soutien au Cool-Bar du Kiwanis KF MAR KUS SCHAP ER Fragen an die Stiftung Questions à la Fondation 20 21 22 22 KF ESTHER FREIVOGEL DISTRICT Website im neuen Design Nouveau design pour le site web 23 23 KF MAR KUS SCHAP ER Internationale Kampagne 2011 Campagne Internationale 2011 24 24 THEO RIESEN, KF RO B ERT NEUN, KF ILSE OEHLER Spendenaufruf für Haiti Appel à la générosité pour Haïti 25 25 HUGO W ÖLFLI INTERNATIONAL International Convention 2011 26 A K T h e o R i e s e n Patenschaften für Albanien Parrainages pour l’Albanie 27 27 P e t e r Ja e g g i FORUM Erfolgreiche Charterfeier des KC Egg am Pfannenstiel K F FRANÇ OIS HOCHSTRASSER Ein Vierteljahrhundert Kiwanis Hegau 28 KF CLAUDIA KI P KER- PRE YSS 550-Jahr-Jubiläum Uni Basel 28 29 K F Ul r i c h Fr e i AGENDA 30 TOPADRESSEN 31 S e i te 4 EDITORIAL Kiwanis bringt handicapierte ans humorfestival arosa K F T h o m as O. Koller Das Zirkus-Comedy-Zelt im Schnee auf 2000 Meter über Meer. Liebe Leserinnen und Leser Humor ist, wenn man trotzdem lacht. Das gilt für fast alle Lebenslagen. Unzählige Menschen haben aber leider immer noch wenig oder nichts zu lachen, weil sie in einer Lebenslage sind, die, wie die handicapierter Menschen, besonders bitter, oder die, wie die Lage Hunderttausender in Haiti, verzweifelt ist. Wenn es Menschen gibt, die sich um andere Menschen in solchen Situationen kümmern, sie unterstützen, ihnen einen unbeschwerten Moment verschaffen, dann gelingt es vielleicht, ein Lächeln auf die Gesichter von Menschen zu zaubern, die vom Schicksal geprüft sind. Wer ein solches Lächeln empfängt, ist selbst beschenkt. So ist es mir ergangen, als ich die Highlight-Reportage über den Besuch behinderter Menschen am Aroser Humorfestival gemacht habe. Und so könnte es gehen, wenn es uns gelingt, die unermessliche Not der Menschen in Haiti etwas zu lindern. Beachten Sie unseren Aufruf auf Seite 25. In diesem Sinne mehrfach hoffnungsvoll gestimmt wünsche ich Ihnen allen schöne und friedvolle Ostern. Euer KF Thomas O. Koller Chair Kiwanis Contact e di to rial – S eite 5 Tout roule, on voit que les Kiwaniens n’en sont pas à leur Il nostro Governor Hugo Wölfli invita a versare importi di solidierità al première sortie avec les handicapés. Kiwanis Club Haiti. Chères lectrices, Chers lecteurs Care lettrici, cari lettori L’humour, c’est quand on peut malgré tout en rire. Ceci est valable pour presque toutes les situations dans la vie. Par contre, il y a toujours un bon nombre de personnes qui n’ont pas de raison de rire, car elles se trouvent dans une situation tragique ou désespérée comme handicapés, ou comme les centaines de mille personnes à Haïti. Dimostra un sano buon umore chi ride malgrado tutto. Ciò vale in pratica per tutte le situazioni che si presentano nella nostra vita. Purtroppo però ancora molta gente a tuttoggi non può essere di buon umore, poiché si trova in una situazione particolarmente difficile, come quella delle persone portatrici di un handicap, oppure persino disperata, come quella di centinaia di migliaia di persone ad Haiti. Quand il y a des gens qui s’occupent d’autres personnes dans de telles situations, qui les soutiennent, qui leur donnent un moment d’insouciance, cela peut déclencher un sourire sur le visage des personnes marquées dans leur sort. Celui qui suscite un tel sourire est lui-même récompensé. C’est ce que j’ai vécu quand j’ai effectué le reportage Highlight sur les personnes handicapées invitées au festival d’humour à Arosa. Et ça pourrait marcher ainsi si nous arrivons à diminuer un peu l’immense détresse des personnes à Haïti. Veuillez tenir compte de notre appel à la page 25. C’est dans cet esprit optimiste et plein d’espoir que je vous souhaite de joyeuses fêtes de Pâques. Votre AK Thomas O. Koller Chair Kiwanis Contact Se ci sono persone che in simili situazioni si occupano e sostengono il prossimo o gli procurano un momento di sollievo e felicità, allora è forse possibile portare un sorriso sul volto di gente così provata dal destino. Chi quale controparte ottiene un simile sorriso ha lui stesso ricevuto un dono. Ho avuto quest’impressione leggendo l’articolo Highlight sulla visita delle persone portatrici di un handicap al festival della risata di Arosa. Ciò potrebbe succederci pure se riuscissimo a ridurre un po’ le necessità incommensurabili della popolazione di Haiti. Consultate perciò il nostro appello alla pag. 25. Nella speranza che tutto ciò possa avverarsi auguro a tutti voi belle e gioiose Feste Pasquali Il vostro AK Thomas O. Koller Chair Kiwanis Contact (Traduction: AK Anita Turel) (Traduzione AK Agostino Priuli) S e i te 6 KC Arosa begleitet Handicapierte ans Humorfestival Das Zirkuszelt bei der Tschuggenhütte – «Grosser Bahnhof» für Roland und die Gäste von mitten im Skigebiet. Procap Grischun. HIGHLIGHT Beim ersten Mal gab es Tränen Roland ist einer der handicapierten Menschen, die 2009 vom KC Arosa ans Humorfestival begleitet worden sind. Was er im Rahmen der Sozialaktion erlebt hat, erzählt dieser Beitrag. Unter der Regie des Sozialverantwort lichen, Kurt Zollinger, wurde die Aktion zum sechsten Mal durchgeführt. Sie findet die Unterstützung von Arosa Tourismus und der Verantwortlichen des Humorfestivals. Aus dem Veranstaltungskalender von Procap Grischun ist sie, so die Vertreterin dieser Nachfolgeorganisation des Invalidenverbands, kaum mehr wegzudenken. An der Wiege der Sozialaktion stand eine in die Division 22 eingebettete Zusammenarbeit zwischen dem KC Meran und dem KC Arosa. Die beiden Klubs ermöglichten vor Jahren handicapierten Menschen wechselseitig einen Aufenthalt in der wunderbaren Bergwelt Arosas beziehungsweise im mediterran angehauchten Meran. Neue Impulse «Jeder Klub braucht ab und zu neue Impulse», meint Kurt Zollinger, Sozialverantwortlicher des KC Arosa. «Deshalb führen wir eine bestimmte Sozialaktion nur über drei Jahre durch, dann nehmen wir etwas Neues in Angriff.» Weil der KC Arosa traditionell gute Beziehungen zu Behindertenorganisationen hat, wollte man nach dem Austauschprojekt weiterhin etwas für handicapierte Menschen tun. Dass dabei etwas für Arosa Typisches im Zentrum stehen musste, war von Beginn weg klar. Hürden und Freudentränen Seit bald 20 Jahren findet in den vorweihnachtlich verschneiten Bergen von Arosa das Humorfestival statt, das grösste Comedy- und Kleinkunst-Festival der Schweiz. Die Vorstellungen der grössten Kulturveranstaltung Graubündens finden aber nicht im bekannten Tourismusort statt, sondern noch höher oben: in einem eigens für das Festival aufgestellten Zirkuszelt bei der Tschuggenhütte, mitten im Skigebiet. Diese Lage macht es handicapierten Menschen praktisch unmöglich, an diesem wunderschönen Anlass teilzunehmen. Unmöglich? Nein, der KC Arosa macht es möglich. Dass dabei auch Unterstützung erfahrener Begleitpersonen nötig ist, scheint selbstverständlich. So werden die Handi capierten auch von zwei Samariterinnen des Samaritervereins Chur begleitet. Magda Meneghini und ihre Kollegin Anni Buchli begleiten die Aktion nun schon mehrere Jahre. «Beim ersten Mal gab’s beim einen oder anderen schon mal Freudentränen», weiss Meneghini zu berichten. Wie gross die Freude der Behinderten ist, zeigt sich daran, dass unter ihnen quasi «Stammgäste» sind, die regelmässig an diesem Anlass teilnehmen. Bruch mit Prinzipien zum Wohl der Handicapierten Seit sechs Jahren begleiten Mitglieder des KC Arosa körperlich und geistig handicapierte Menschen ans Humorfestival. «Dass wir eine Aktion nun schon sechs Jahre durchführen, widerspricht eigentlich unseren Grundsätzen», betont Kurz Zollinger, «aber Procap Grischun bat uns, die Aktion weiterzuführen.» Die ersten drei Jahre bot der KC Arosa buchstäblich das «volle Programm», einschliesslich Finanzierung. Nach drei Jahren hat Procap Grischun die Finanzierung übernommen, und die Kiwaner von Arosa besorgen den ganzen Rest. «Das ist nicht wenig», betont Edith Pfister, Vertreterin von Procap Grischun. «In unserer Organisation hat dieser Anlass einen hohen Stellenwert. Wir sind sehr dankbar, dass der KC Arosa diesen Anlass weiterhin organisiert und gemeinsam mit uns durchführt.» «Grosser Bahnhof» in Arosa Procap Grischun schreibt den Besuch des Humorfestivals jedes Jahr aus und ermöglicht damit seinen Mitgliedern eine Teilnahme zu günstigen Konditionen. Am 6. Dezember 2009 nahm Kiwanis am Bahnhof Arosa rund 50 Personen HIGHLIGHT – Seite 7 Es wurde nicht nur gearbeitet, man hatte auch Spass! Schweisstreibende «Verschiebung» zur Talstation Weisshornbahn. in Empfang. Knapp 40 von ihnen waren geistig oder körperlich behindert, die übrigen waren Begleitpersonen. Es war ein grosses «Hallo!» mit Händeschütteln und Schulterklopfen. «Schön, euch alle wieder zu sehen!», mochte auch Roland gedacht haben, als er aus dem Zug der RhB stieg. Bald schon bewegte sich der Tross in Richtung Hotel Pöstli, wo Hotelier und Kiwaner Hans Tobler mit seiner Gattin Agi sowie weiteren Helferinnen und Helfern die Gäste in Empfang nahmen. Routiniert wurden die Stufen zum Eingang des Hotels überwunden. Man merkte, das machten die Mitglieder des KC Arosa nicht zum ersten Mal. Auch nicht zum ersten Mal kümmerten sie sich um den Service. Unter der kundigen Leitung von Agi Tobler wirbelten sie im Service und hatten auch ihren Spass. Schlag auf Schlag musste es gehen, denn die Weisshornbahn, vor allem aber die Vorstellung von «BP Zoom», einem panto mimischen Clownpaar in der Tradition von Laurel und Hardy, warteten nicht. Roland ist gespannt Roland ist zum zweiten Mal am Humorfestival. Es sei super lässig gewesen beim letzten Mal, weiss er zu berichten. Er sei gespannt, wie’s dieses Mal sein würde. Danach widmet er sich wie alle anderen mit grossem Appetit den Rahmschnitzeli mit Nudeln und Rüebli. Vor dem Zeichen zum Aufbruch wandte sich Kurt Zollinger als Sozialverantwortlicher an die Gäste und bedankte sich beim Hotelier-Ehepaar für die Gastfreundschaft und das feine Essen. Edith Pfister, Procap Grischun, strich in Vertretung des Geschäftsführers, Diego Farrér, die Bedeutung des Anlasses hervor und wünschte für den Verlauf des Tages viel Vergnügen. Danach brach die Schar gut gelaunt auf. Manch ein Schweisstropfen floss auf dem Weg vom Pöstli zur Talstation der Weisshornbahn, aber es wurde mit grosser Vorfreude auch viel gelacht – und unser Roland zeigte dem «Rollstuhlpiloten» kundig den Weg. Transportlogistik der besonderen Art Etwas Besonderes hatte sich Linus Müller, Mitarbeiter der Arosa Bergbahnen, ausgedacht. Wurden die Rollstuhlfahrerinnen und -fahrer im Vorjahr noch mit dem Warenlift auf die Einstiegsebene der Gondel transportiert, so konnten sie heuer mit dem Personenlift nach oben. Das gehe zwar länger, meinte Linus Müller, aber er habe sich letztes Jahr wirklich gefragt, ob es richtig und angemessen sei, dass diese Menschen mit dem Warenlift transportiert würden. Er sei zum Schluss gekommen, nein. Etwas mehr Arbeit mache es schon, aber man sei ja im Zeitplan. In der Gondel angekommen hiess es für Roland und seine Gefährten, noch etwas Geduld zu üben. Doch dann tönte es aus dem Lautsprecher: «Vorsicht, Türen schliessen» – und los gings. Nach kurzer Fahrt hielt die Gondel bei der Mittelstation und entliess die Gruppe in die schneeweisse Wunderwelt. Der grössere Teil der Schar bewegte sich per pedes in Richtung Tschuggenhütte und Zelt. Für die Rollstuhlfahrerinnen und -fahrer stand ein Pistenbully bereit, der von den ABB, Arosa Bergbahnen, zur Verfügung gestellt worden war. Was Wunder: Direktor der ABB ist Thomas Gurzeler, ebenfalls Kiwaner im KC Arosa. Die abenteuerliche Fahrt über Winterwege und Pisten, steil zur alten Talstation «Krähentschuggen» hinunter und von dort wieder hoch zur Tschuggenhütte dürfte den Fahrgästen in lebhafter Erinnerung bleiben! Die Spannung steigt Mittlerweile war auch Roland, der gut zu Fuss ist, beim Zelt angekommen. In den Reihen 8 und 9 waren Plätze reserviert, die Spannung stieg. Ein kleiner Schwatz mit Anni Buchli, der zweiten Samariterin, verkürzte Roland die Zeit bis zum grossen Moment. Plötzlich: Musik – das Stimmengewirr der Wartenden erstarb. Auf die Bühne trat der Künstlerische Direktor und Tausendsassa des Arosa Musikfestivals, Frank Baumann, vielen (Deutsch-)Schweizern noch S e i te 8 – Higlight Bereit für den abenteuerlichen Transport zur Tschuggenhütte. bekannt und in bester Erinnerung aus seiner TV-Sendung «Ventil». Magische Momente unbeschwerter Heiterkeit Nach der Ankündigung gingen die Lichter aus. Was folgte, war eine begeisternd heitere und überaus poetische Darbietung zweier charmanter Pantomimen. Die Menschen im Zelt auf dem Berg waren hingerissen, klatschten begeistert Beifall, Kinder jauchzten. Das Leid der Behinderung, die Last auf der Seele, all das hatte an diesem Ort, im Zelt hoch Manche mögen’s lieber geheizt … oben auf dem Berg, keinen Platz mehr und wich für kurze Zeit einer Heiterkeit, die manch einen an seltene, magisch unbeschwerte Momente der eigenen Kindheit erinnert haben mochte. Und auch unser Roland versuchte, wie Homo faber, das Erlebte einzufangen. Dass das fotografisch nicht gelingen wird, hat uns Max Frisch gelehrt. Dass das Erlebte im Herzen gut aufgehoben ist und dort unverfälscht bleiben wird, zeigte die Freude in den Gesichtern der behinderten Menschen und der Künstler. KF Th o m as O. Ko l l e r Es ist nichts anderes, als wenn wir die Gruppe eines Sponsors empfangen. Hier ist es eine Gruppe von Kiwanis Arosa. Pascal Jenny: Uns ist es wichtig, dass Aroser, in diesem Falle Kiwanis Arosa, das Humorfestival zum Anlass machen, anderen eine Freude zu bereiten. Das ist für alle Beteiligten gut, für Arosa, für das Humorfestival und ganz besonders natürlich für die Gäste des Kiwanis Clubs Arosa. Baumann: Die Nähe zu den Künstlern ist sicher ein Erlebnis für die behinderten Menschen. Deshalb ist es uns auch eine Freude, wenn wir am Schluss der Vorstellung den direkten Kontakt möglich machen können. BP Zoom sind hier sehr unkompliziert. Koller: Wie sieht’s für nächstes Jahr aus? Jenny: Wir haben einen guten Kontakt zu den Behörden von Arosa und zum Kiwanis Club. Jann Hatz ist ja nicht nur Kiwaner, sondern auch Gemeinderat. Wir finden es eine gute Sache, wenn wir dazu beitragen können, dass so etwas wie dieser Kiwanis-Anlass Wirklichkeit wird. Und Im Anschluss an die Veranstaltung gelang es dem Redaktor ein paar in Procap Grischun haben wir eine Organisation, die wir gerne in Arosa Worte mit Frank Baumann, Künstlerischer Direktor (rechts), und Pascal zu Gast haben. Jenny, Direktor Arosa Tourismus (links), zu wechseln. Baumann: Seit zwei Jahren bin ich Künstlerischer Direktor. Da ist man weitgehend fremdbestimmt. Wenn es dann gelingt, eine Aufführung mit dem Charme und der liebenswerten Ausstrahlung von BP Zoom mit Thomas Koller: Herr Baumann, wie integrieren Sie Gruppen wie einem Besuch handicapierter Menschen zu kombinieren, so ist das ein die unsere in den Ablauf? Glücksfall, den wir heute und auch nächstes Jahr gerne hinnehmen. Frank Baumann: Das ist überhaupt kein Problem. Sehen Sie, wir haben Garantieren kann ich aber nichts. in jeder Vorstellung Gruppen. Wir sehen das professionell: H i g h l ight – Seite 9 Représentation magique de BP Zoom Roland en dialogue avec Anni Le succès de la représentation de BP Zoom se lit dans le regard des spectateurs et des artistes. Buchli avant le spectacle. HIGHLIGHT Vivre un festival du rire en chaise roulante Le Club Kiwanis Arosa accompagne des personnes handicapées au festival du rire, la plus importante manifestation culturelle du canton des Grisons. Sous la direction du responsable social, Kurt Zollinger, l’action a été menée en collaboration avec Procap Grisons, pour la sixième fois, le jour de la St Nicolas. L’emplacement situé au milieu d’un domaine skiable rend (presque) impossible la participation pour des personnes handicapées. Mais justement, seulement presque; car les membres du club Kiwanis d’Arosa encadrent physiquement et moralement ces personnes au festival du rire. «Grande Gare» d’Arosa Le 6 décembre 2009 c’est reparti. Les Kiwaniens et leurs associés ont accueilli environ 50 personnes à la gare d’Arosa. Près de 40 personnes étaient handicapées mentalement ou physiquement; les autres étaient des accompagnants. Ce fut un grand «Bonjour» avec poignées de mains et tapes sur l’épaule. Ensuite le groupe plein d’espoir s’est déplacé en direction de l’hôtel Post, où l’hôtelier et Kiwanien Hans Tobler et son épouse Agi ainsi que quelques aides ont accueilli leurs hôtes. Le spectacle n’attend pas Sans relâche on s’active au service et chacun s’y met, car le téléphérique du Weisshorn et surtout le spectacle de «BP Zoom», un couple de clowns pantomimes dans la tradition de Laurel et Hardy, n’attendent pas. Sous l’experte direction du couple d’hôteliers les aides travaillent en virevoltant et y prennent plaisir. Logistique de transport particulière Plus d’une goutte de sueur a été versée sur le trajet de l’hôtel Post jusqu’à la station inférieure du téléphérique du Weisshorn. L’escalier roulant et l’ascenseur transportent les handicapés jusqu’à la cabine. Après un bref trajet, le téléphérique dépose les participants dans le monde blanc et merveilleux de la neige. La plus grande partie de la troupe s’est déplacée à pied vers la cabane Tschuggen et la tente. Pour les chaises roulantes, les remontées mécaniques d’Arosa (ABB) ont mis à disposition une dameuse de piste. Ce n’est pas surprenant, Thomas Gurzeler, directeur d’ABB, est aussi Kiwanien. Moments magiques de gaité spontanée Tout le monde a atteint la tente et trouvé sa place réservée, alors que la tension monte. Et soudain, musique, assombrissement des lumières et allumage des projecteurs. Le brouhaha des spectateurs s’arrête. Ce qui a suivi était une présentation enthousiasmante, gaie et surtout poétique de deux charmants pantomimes. Les spectateurs présents dans la tente sur la montagne étaient comme fous, ils applaudissaient à tout rompre et exultaient de plaisir. La souffrance des corps, le poids sur le moral, tout cela n’avait plus sa place dans cette tente là-haut sur la montagne. Ce qui a été vécu profondément avec son cœur y reste gravé avec authenticité et se reflète sur les visages de ces handicapés et des artistes de BP Zoom. A K Th o mas O. Ko l l e r ( Tr a du c t i o n : D a n i e l R o u l e t ) S e i te 10 SOZIALAKTIONEN Ein besonderes Spektakel für Kiwanis und 450 Kinder! Fröhliche Kinder fahren vor dem Luzerner Theater vor – und schwenken die Kiwanis-Mützen! KC Luzern-Pilatus Der Samstag, 12. Dezember 2009, wird rund 450 Drittklässlern aus dem ganzen Kanton Luzern in besonderer Erinnerung bleiben. Auf Einladung des KC Luzern-Pilatus durften sie im Luzerner Theater das Märchen «Igraine Ohnefurcht» besuchen. Für einmal herrschte im und ums Luzerner Theater eine besondere Atmosphäre. Vor dem Haus priesen Kiwanis-Mitglieder Christrosen und Bal samico-Essig an, und an der alkoholfreien Cool-Bar diskutierten sie und ihre Partnerinnen mit Gästen und Passanten über die besondere Jubiläumsaktion. Zwei rote, feine Teppiche kündigten an, dass da besondere Gäste erwartet wurden. Kurz nach zwölf Uhr war es soweit: der erste Car mit Schulkindern aus Wikon und Reiden traf ein. Es folgten Schlag auf Schlag Klassen aus Luthern, Menznau, Schüpfheim, Entlebuch, Ermensee, Hitzkirch, Buttisholz, Grosswangen, Nottwil, Neuenkirch, Sempach, Ro- thenburg, Ballwil, Emmen, Kriens, Eigenthal, Malters, Reussbühl und drei Klassen aus der Stadt Luzern. Begrüssung durch den Stadt präsidenten Es wurden Erinnerungsfotos geknipst und die Ruhe in den Wandelhallen des Luzerner Theaters war bald vorbei. Die Kinder spassten, lachten, sprangen umher und warteten, bis es endlich losging. Als erstes war der Luzerner Stadtpräsident Urs W. Studer auf der Bühne. Er gratulierte den Kindern zu ihrem Glück bei der Auswahl zu dieser grossartigen Aufführung und erinnerte sich, wie auch er damals «vor vielen, vielen Jahren» ganz gespannt gewartet hatte, bis sich der Vorhang erhob und das Märchen begann … Endlich ging’s los! Es war grossartig zu beobachten, wie interessiert die Kinder das märchenhafte, humorvolle Stück «Igraine Ohnefurcht» voller Magie und Abenteu- er mitverfolgten. Ein Mädchen träumt vom Ritterleben und hilft darum ihren verzauberten Eltern. Die Kinder waren begeistert, staunten, lachten – und in der Pause gab es ein Zvieri. Nach der Vorführung gingen die Kinder mit vielen, schönen Eindrücken zurück nach Hause. Als Geschenk erhielten alle zudem noch eine Kiwanis-Mütze. Unterstützung auch von anderen Clubs «Ein schöneres Geschenk hätte sich der KC Luzern-Pilatus zu seinem 25-Jahr-Jubiläum nicht machen können!» Mit diesen Worten bedankten sich die Kiwanis-Verantwortlichen, OK-Präsident Marcus Michelotti, sowie die beiden Präsidenten Walter Hess und Seppi Jost. Und sie erwähnten, dass sie auch auf die Unterstützung der anderen Luzerner KCs Entlebuch, Seetal, Luzern, Luzern-Wasserturm, Luzern-Rigi, Michelsamt-Beromünster und Sursee zählen durften. KF J o se f O de r matt Aufwertung des Wallfahrtsortes Luthern Bad KC Zug-Ennetsee Ein vor zwei Jahren gegründeter Förderverein hat sich zum Ziel gesetzt, den Wallfahrtsort Luthern Bad wieder zu beleben und für weitere Generationen zu erhalten. So konnten nun Ende November im Beisein von Vertretern der Regierung, der Stadt Luzern und des Kantons rates die bis heute realisierten Projekte eingeweiht werden. Der KC Zug-Ennetsee unterstützte die Bemühungen der Initianten mit tatkräftiger Hilfe und einem finanziellen «Zustupf». An einem schönen Maitag pflanzten sieben Mitglieder unseres Clubs Lindenbäume auf dem Dorfplatz. Heute empfängt der Dreilindenplatz, herausgeputzt und mit Sitzbänken versehen, die Besucher des Ortes. Der idyllische Platz lädt zum Verweilen ein und lässt spüren, dass man im Wallfahrtsort angekommen ist. KF A lo i s Ras t Sieben Kiwaner des KC Zug-Ennetsee unterstützten die Aktion tatkräftig. s ozi a l ak t i o nen – S eite 11 «Men at Work» KC Winterthur-Kyburg Zuhinterst im Tösstal geriet eine junge Bergbauernfamilie in Not. Acht Kinder und eine bedürftige Infrastruktur verlangten nach Hilfe. Der KC Winterthur-Kyburg half zum zweiten Mal. Nachdem 2008 die Kiwanis-Freunde das Dach des Bauernhauses isoliert, ein Fahrrad-Häuschen für die Velos der acht Kinder gezimmert und einen Unterstand bei den Beeren-Kulturen der Bauernfamilie gebaut hatten, wurde im letzten Jahr das Grossprojekt «Scheune» durchgeführt. An steiler Hanglage, oberhalb von Steg, im hinteren Tösstal, drohte das Fundament der betriebswichtigen Scheune allmählich wegzurutschen. Der Familie fehlten die Mittel zur Sanierung. Deshalb finanzierte der KC Winterthur-Kyburg nicht nur die not- wendige Studie eines Ingenieurs, sondern führte auch die andern Projektierungsarbeiten in weitgehend eigener Regie aus. Im Herbst 2009 fuhren die Winterthur Kiwaner deshalb über neun Mal ins Tösstal und leisteten insgesamt rund 340 Stunden Fronarbeit. «Aushub des Untergrundes», «Verankerung der Stützmauer» und «Stabilisierung des Fachwerks» sind nur einige Stichworte, die den harten Einsatz umschreiben. Zusätzlich wurden durch den Club auch die notwendigen Auslagen für Architekt, Zimmermann und für diverse Baumaterialien berappt. Damit ist das ambitiöse Ziel erreicht worden: Die Scheune stand vor Winterbeginn wieder auf solidem Fundament. Der bäuerlichen Grossfamilie konnte geholfen werden und das grosse Enga- Kiwaner des KC Winterthur-Kyburg helfen einer bäuerlichen Grossfamilie im Tösstal gement des KC Winterthur-Kyburg hat die Mitglieder einmal mehr zusammengeschweisst. Viele Erinnerungen an schmerzende Rücken, schwielige Hände und gute Kameradschaft werden bleiben. KF D i e t e r B u c h h o l z Erstes KCW Charity Classic KC Weinfelden Die 32 Mitglieder des KC Weinfelden (KCW) liessen sich von Dr. med. Christian Seelhofer persönlich über das Leid in Zimbabwe informieren. Ein stolzer Betrag aus der KCW Charity Classic konnte für den Bau einer Klinik in Zimbabwe übergeben werden. Der ehemalige Beringer Dorfarzt wanderte vor sechs Jahren aus, um in diesem geplagten afrikanischen Land in seinem Buschspital Silveira zu helfen. Er kennt die Armut und das Elend der gepeinigten Bevölkerung. Mit dem Anlass im August 2009 wollte der KC Weinfelden die Mittel zusammenbringen, damit Dr. Seelhofer in seinem Buschspital zwei dringend benötigte Zimmer inkl. sanitärer Anlagen für Waisenkinder einrichten kann. Der Reingewinn dieser ersten KCW Charity Classic 2009 ging vollumfänglich und direkt an Dr. med. Christian Seelhofer. rücken zum Mittagessen über dem Bodensee. Am Zielort endete der Tag in einem Park in Weinfelden und mit einer Preisverteilung beim Abendessen. Auch die Bevölkerung zeigte grosses Interesse und bestaunte die schönen, alten Autos. Dank der Sponsoren, der Ralleyteilnehmer und des ehrenamtlichen Engagements der Kiwaner und Kiwanerinnen war diese erste Charity Classic ein voller Erfolg. Dr. Seelhofer bedankte sich sehr. Er geht nun mit einem stolzen Betrag von fast 20 000 Franken zurück nach Simbabwe und baut seine Klinik aus. KF Ev e ly n Hö c k Die Fahrt mit den Oldtimern war für alle Beteiligten ein Genuss. Fahrspass für alle Bei strahlendem Sonnenschein genossen die Fahrerinnen und Fahrer in ihren wunderschönen Oldtimern einen exklusiven Fahrspass. Dr. Seelhofer eröffnete persönlich den Start. Das Programm war vielseitig, abwechslungsreich und führte über den See- S e i te 12 – sozialaktio n e n Une rose pour un conte KC Genève-Carouge L’enfant malade a droit à se divertir et l’accompagnement de proximité favorise la relation. Il aide les enfants gravement malades à mieux vivre l’hospitalisation de longue durée. Depuis 5 ans, le Kiwanis Genève-Carouge organise un samedi complet (de 8 h. à 18 h.) dédié à la vente de roses. En 2009, et durant toute une journée, plus de 50 personnes, de tout âge, se sont mobilisées dans les principaux centres commerciaux de Genève (Balexert, Charmilles, M. Parc), ainsi qu’au parking du Mont-Blanc. La vente a remporté un immense succès auprès de la population genevoise qui a répondu généreusement à notre appel. Comme chaque année, la totalité des bénéfices de cette belle opéra- tion sont dédiés au financement de l’intervention d’une conteuse à l’Hôpital cantonal de Genève, Service d’Onco-Hématologie Pédiatrique. Rendez le sourire à un enfant hospitalisé Madame Diane Baatard, conteuse professionnelle, apporte, grâce à ses histoires, lumière et fantaisie dans ce Service où les enfants touchés par la maladie et enfermés dans des chambres stériles ont vraiment besoin de courage. Ces échanges avec les enfants et leur famille sont très appréciés et apportent beaucoup de réconfort et des moments créatifs très riches. «Les contes ouvrent une fenêtre vers le monde de l’imaginaire tout en brisant la routine et la lourdeur de l’hos- Depuis 5 ans, le Kiwanis Genève-Carouge organise un samedi complet dédié à la vente de roses. pitalisation par le rêve, le rire. Ils offrent un espace de ressources face à leur réalité» (Diane Baatard). Nous tenons à remercier toutes les personnes pour leur généreuse participation à ce magnifique projet, ainsi que l’Hôpital cantonal de Genève pour sa confiance. A K D a ny L au p e r Laufen für unsere Sozialkasse KC Birstal Peter Paulmichl ist unser Sponsorenläufer. Er absolvierte bis jetzt rund 20 Marathons und längere Läufe. Pro gelaufene Kilometer und erreichtes Ziel wurden von seinen Kiwanisfreunden Prämien in die Sozialkassen bezahlt. Sein härtestes Rennen war dieses Jahr der Transalpine-Run. Beim Transalpine-Run handelt es sich um eine der grössten sportlichen Herausforderungen, denen sich Ausdauerläufer heutzutage stellen können. Und eben jene nahmen unser Peter Paulmichl und Toni Eberwein von der Laufsportgruppe Laufen im Herbst 2009 in Angriff. Im Rahmen des fünfjährigen Jubiläums des GORE-TEX® Transalpine-Run galt es, nicht nur den Alpenhauptkamm von Nord nach Süd zu überqueren, sondern auch in den acht Tagesetappen von Oberstdorf (D) nach Latsch (I) knapp 240 Kilometer Distanz und nahezu 14 000 Höhen meter im Aufstieg zu überwinden. Aus Sicherheitsgründen und zur mentalen Unterstützung starteten die Teilnehmer wie Paulmichl nicht alleine bei diesem Abenteuer, das auf der Westroute von Deutschland über Österreich und die Schweiz nach Südtirol führte. Im Team traten Peter Paulmichl (44) aus Bärschwil SO und Toni Eberwein (41) aus Grellingen BL beim wohl härtesten Langstreckenrennen der Welt gegen insgesamt rund 250 Duos an. Ein Traum wird Realität Was für Aussenstehende unmöglich erscheint, war der Traum von Peter Paulmichl, den er sich schon immer erfüllen wollte: «Die Wirklichkeit findet im Kopf statt.» Dementsprechend intensiv war auch das gemeinsame Training. Um die Strecke von Oberstdorf über Lech, St.Anton, Galtür, Scuol, Mals und Schlanders bis nach Latsch konditionell zurückzulegen zu können, trainierten sie 8–12 Stunden pro Woche. Erfahrung im Ausdauersport brachten beide mit. So lief Peter Paulmichl zuvor viele Marathons, sowohl flache als auch Gebirgsmarathons (z.B. Swiss Alpine, Jungfrau, Graubünden, Liechtenstein usw.). Auch den Bieler 100 km sowie einen 12-Stunden-Lauf absolvierte er in den letzten Jahren. Das Team erreichte das Ziel in Latsch erfolgreich und so floss eine grosse Summe in unsere Sozialkasse. Wir danken Dir, Paul, für Deine Ausdauer – mach weiter so! KF A n d r e as F l um Peter Paulmichl – der Sponsorenläufer des KC Birstal. s ozi a l ak t i o nen – S eite 13 Erfolgreiches Jahr 2009 KC Bülach Im vergangenen Jahr war der KC Bülach im In- und Ausland in verschiedenen Projekten aktiv. Nicht nur, dass Tobias Juchler, Gartenund Landschaftsbau, Rümlang, den «this priis 2009» für sein jahrelanges Engagement in der Integration handikapierter Menschen im täglichen Arbeitsalltag erhielt. Der Verein «ThisPriis» fördert die Integration von Handikapierten in der Arbeitswelt und Der KC Bülach ermöglicht rumänischen Kindern eine hoffnungs vollere Zukunft. schreibt dafür jedes Jahr einen Preis aus. Eine saubere Sache Auch das Auslands-Engagement des KC Bülach ist rundum eine «saubere» Sache: Seit über zwei Jahren plant und organisiert der KC Bülach die Sanierung des Kinderheimes der Aktion Charity in Bazna/Rumänien. Die Kinder, die in diesem Heim leben, wurden von ihren Eltern verstossen. Die Mütter bringen ihre Kinder im Spital zur Welt, verschwinden dann spurlos und überlassen die Säuglinge ihrem Schicksal. Damit diese elternlosen Kinder nicht ohne Hoffnung auf eine Zukunft aufwachsen müssen, hat das Schweizer Ehepaar Dora und Werner Schott den Verein «Aktion Charity – ein Zuhause für rumänische Kinder» gegründet und eine Liegenschaft in Bazna gekauft. Dieses Heim (geführt vom Schweizer Ehepaar Zellweger) bietet heute etwa 20 Kindern ein Zuhause in einer Grossfamilie, in der die Kinder bis zum Schluss ihrer Ausbildung bleiben können. Bis heute sind mit über 12 000 Franken aus dem Erlös der Benefiz-Konzerte Fenster und Türen saniert worden. Die letzte Spende von 20 000 Franken wird für die Heizungssanierung eingesetzt. Das Engagement des KC Bülach beschränkt sich nicht nur auf das Sammeln von Geld. In Zusammenarbeit mit der Textilreinigungs-Service Frei AG, Wallisellen, konnten tausende hochwertiger Frottee- und Bettwäsche für einen Transport nach Rumänien organisiert werden. Und nicht nur das, die Seifenfabrik Permatin, Stein am Rhein, spendete spontan Hunderte von Seifen und literweise Duschgel. Natürlich benötigt das unterstützte Kinderheim nicht so viele Frotteetücher und Bettwäsche. Frau Schott organisierte – nebst dem Transport nach Rumänien – die Verteilung der Textilien in weitere rumänische Kinderund Altenheime. KF V e r e n a H u be r Jazz à Bex pour le Passeport Vacances KC Bex-Salin Depuis maintenant 10 ans, le Club de Bex-Salin organise chaque deux ans une grande soirée de Jazz traditionnel dont le bénéfice est destiné à une association locale œuvrant dans le domaine des enfants et adolescents. Une grande soirée de Jazz en faveur des enfants des écoles de Bex, c’est maintenant devenu une tradition bis annuelle qui s’est déroulée pour la 5e fois à la Grande Salle du Parc. Plus de 300 personnes sont accourues pour assister aux concerts de trois formations de jazz traditionnel, Vufflens Jazz Band, Cosa Nostra Jazz Band et Royal Tiger’s Band. La tradition se retrouve aussi dans le repas préparé par les membres: penne aux différentes sauces, polenta valaisanne et pâtisseries maison. Cette année, c’est l’association Passeport Vacances de Bex qui a profité d’un soutien financier à l’occasion de ses 20 ans d’existence. Cette organisation met sur pied des activités de loisir à l’intention des écoliers durant les vacances d’automne. Grâce à un chèque de 8000 francs remis lors de la soirée, les enfants de notre région ont pu bé- néficier d’un programme d’activités exceptionnelles comme par exemple une visite du zoo de Bâle, du Papillorama à Chiètres ou du château de Gruyères. AK Daniel Roulet Joseph Giorganni, Edy Rod, Michel Chevalley et Jean-Luc Debrot s’activent aux fourneaux S e i te 14 – sozialaktio n e n Helfen im Advent KC Bruneck Der KC Bruneck hat am 29. November 2009 im Ragenhaus nicht nur einen besinnlichen Abend mit Musik voller Adventsstimmung und Weihnachtsgeschichten veranstaltet, sondern auch durch den Erlös, den der Club im Anschluss verdoppelt hat, eine durch ein tragisches Schicksal in Not geratene Familie aus dem Pustertal unterstützt. Das Ragenhaus war bis auf den letzten Platz gefüllt, als der KC Bruneck am ersten Adventsonntag Freunde und Gäste zu einem Konzert samt Dichterlesung einlud. Im Programm standen Lieder und Musikstücke von Komponisten wie Giovanni Gabrieli, Mozart, Bach oder Pachelbel und Lieder von Komponisten aus dem Tiroler Raum. Der bekannte Theatermann Toni Tasch ler las dazwischen weihnachtliche Geschichten von Karl Heinrich Waggerl, Herbert Rosendorfer, ]oachim Ringelnatz bis hin zu Hermann Hesse und Leopold Kandler. Für die Musik waren die «Oberlienzer Kirchenmusikanten», der vierköpfige Grödner Frauenchor «De Cater» und das Pusterer Blech bläserensemble «unknown brass» zuständig. Das Repertoire der «Oberlienzer Kirchenmusiker» besteht aus Geige, zwei Klarinetten, Harfe und Bassgeige, wobei ihr musikalischer Bogen von sanften, andächtigen Weisen bis hin zu schwungvollen Volksmusikstücken reicht. «De Cater» sind seit zehn Jahren mit Begeisterung musikalisch unterwegs. Die Liebe zur Volksmusik verbindet sie, aber in ihrem Programm stehen genauso klassische Werke und auch selbst Komponiertes in ihrer ladinischen Muttersprache. Das Bläserquintett «unknown brass» gibt es seit 1994 und es übt sich in der Interpretation verschiedener Musik richtungen. Die Pusterer Musiker sind bekannt für ihre Adaptation klassischer Werke, Originalkompositionen, Unterhaltungs- und echter Volks musik. Im bis zum letzten Platz gefüllten Ragenhaus fand das Advent-Benefiz-Konzert des KC Bruneck statt. Kiwanis-Präsident Hans Heissenberger freute sich über den erfolgreichen und einstimmenden Adventsabend und natürlich über die grosszügigen Spenden des Publikums. Durch die Verdoppelung der Summe durch den Club kann nun eine Familie im Pustertaler Raum wenigstens finanziell unterstützt werden. Die Tragik eines harten Schicksals hat sie schwer genug getroffen und im Sinne der Clubidee soll sofort und unbürokratisch geholfen werden. Ein Gedanke zum Nachahmen in der Weihnachtszeit, aber auch im restlichen Jahr. KF A l e x P lo n e r Portrait d’une Kiwanienne: Anita Turel Mariée et mère de deux enfants, Anita travaille comme formatrice à temps partiel dans une école privée. Durant son temps libre, elle aime passer du temps en famille, de se trouver entre copine ou adore s’occuper de son hobby qui sont les huiles essentielles et les massages relaxants. Ce bien-être lui permet de rester en forme et d’avoir du temps pour sa vie privée, le travail et le Kiwanis … L’aventure Kiwanis a déjà débuté il y a 18 ans pour Anita. Une amie lui a parlé de jeunes gens engagés pour aider les enfants dans la région. Cette idée lui a beaucoup plu. Encore aujourd’hui elle se réjouit quand elle voit les yeux des enfants pleins de joie et lumineux. Quand elle est entrée dans le Kiwanis, il n’y avait pas encore beaucoup de femmes et il a fallut un bon moment jusqu'à ce que les femmes soient bien acceptées comme membres à part entière. La situation s’est bien améliorée, mais il reste encore pas mal de choses à faire. Dans le futur, Anita continuera à s’engager a ce que plus de femmes adhèrent au Kiwanis. Après sa première expérience comme secrétaire dans son club, Anita a été présidente du club junior, puis du KC Neuchâtel Jeunes-Rives. Dans la Division 4, elle a été la première femme qui a pu exercer la fonction de Lt. Gouverneur. En plus, depuis neuf ans elle est active comme KIAR, mais s’arrêtera à fin septembre. s ozi a l ak t i o nen – S eite 15 Dodo Hug und die Tibetische Gemeinschaft KC Olten Die Idee, Dodo Hug und ihre Band als Publikumsmagnet für unseren Charity-Anlass zur Förderung junger Tibeter zu engagieren, hat sich als überaus erfolgreich erwiesen: Rund 250 Besucher/innen wollten dabei sein, als die Grande Dame des künstlerischen Varietés ihr Programm «Kreis» zum Besten gab. Dodos «Kreise» wirkten weit über den Abend hinaus. Mitte Januar durfte Frau Pema Sonam als Vertreterin der in Olten und Umgebung lebenden Tibeter einen symbolischen Check im Wert von 7800 Franken entgegennehmen. Die Mittel dienen der Finanzierung von Sprachkursen in Deutsch und Tibetisch. Die Kurse haben im Herbst 2009 begonnen und sind vorerst für drei Jahre geplant. Zudem wollen Mitglieder des KC Olten tibetischen Jugendlichen bei der Suche nach einer Lehr- oder Praktikumsstelle behilflich sein. stellt dem Publikum eine Gruppe von Tibeterin- tischer Ursprung offenkundig war. Eine Nachfrage bei KF Hans Peter Müller, Verwaltungsleiter Sozialdirektion Olten, ergab, dass im Raum Olten rund hundert Tibeter leben und dass durchaus Bedarf für Unterstützung besteht, vor allem für die Jüngeren unter ihnen. Optimale Voraussetzungen also, ein Projekt im Sinne des KiwanisLeitsatzes «Serving the children of the World» zu lancieren. In der Folge bahnte KF Ulrich Soltermann die entsprechenden Kontakte an und unterbreitete das Vorhaben seinen Kiwaniskollegen, die es sehr positiv aufnahmen. Der Benefizabend wurde in bewährter Kiwanis-Teamarbeit organisiert, und bei den Vorbereitungen am Veranstaltungsort packte eine Gruppe von Tibeterinnen und Tibetern tatkräftig mit an. Bleibt noch anzumerken, dass der Anlass ohne die Unterstützung grosszügiger Sponsoren in dieser Form nicht möglich gewesen wäre. nen und Tibetern vor. KF K u rt S c h i b l e r Unterstützung wird geschätzt Die Idee zu dieser Sozialaktion hatte unser KF und Himalayareisende Ulrich Soltermann an einem Anlass in Olten, wo er unter den Besuchern eine Personengruppe erblickte, deren tibeKF Ulrich Soltermann, Initiant des Projektes, Sporttag für das Giuvaulta Zentrum KC Chur Am Dienstag, 26. Januar, fand bei winterlichen Verhältnissen der jährliche Sporttag des Giuvaulta Zentrums für Sonderpädagogik statt. In diesem Jahr fanden sich ein Grossteil der behinderten Kinder und Erwachsene mit ihren Betreuerinnen und Betreuern auf Einladung des KC Chur im Rothorngebiet mit Unterstützung der Lenzerheide Bergbahnen zu einem erlebnisreichen Tag ein. An die 80 behinderte Mitmenschen und über 40 Begleiterinnen und Begleiter vergnügten sich einen Tag lang beim Schlitteln, Skifahren, Snowboarden und Schneeschuhwandern. Für besonders stahlende Gesichter sorgte eine Fahrt mit der Pferdekutsche. Ein Wintervergnügen Alle Teilnehmer zeigten trotz der kalten Temperaturen viel Ausdauer und Einsatzfreude. Auch ein wenig Schneefall tat der Begeisterung keinen Abbruch, und Gross und Klein genossen sichtlich das Schneevergnügen. Unter der Leitung von Andreas Flütsch, Chef Soziales, begleiteten mehr als 20 Kiwanisfreunde mit ihren Ehepartnerinnen die diversen Gruppen sowohl auf der Piste als auch beim Mittagessen im Bergrestaurant Scharmoin. Dort durften auch Christoph Suenderhauf, Verwaltungsratspräsident der Lenzerheide Bergbahnen, und Agostino Priuli, Präsident des KC Chur, die Bewoh- ner und Belegschaft des Giuvaulta Zentrums herzlich begrüssen. Heimleiter Hubert Kempter bedankte sich im Namen der begeisterten Teilnehmer beim KC Chur und den Lenzerheide Bergbahnen für einen unvergesslichen Tag in den winterlichen Bündner Bergen. KF R e to N i ck Mithelfende ICF und Partnerinnen beim Servieren des Mittagessens auf Scharmoin. S e i te 16 – sozialaktio n e n Rheinschifffahrt mit Betagten KC Basel Seit 1992 lädt der KC Basel jedes Jahr 80 bis 100 Pensionäre aus verschiedenen Altersheimen der Regio Basiliensis zu einer gemütlichen Rheinschifffahrt ein. Im September 2009 war es wieder soweit. 85 Pensionäre aus den Altersheimen «Falkenstein Basel» und «WBZ Reinach» kamen in den Genuss eines wunderschönen Ausfluges auf dem Schiff «MS Lällekönig» auf dem Rhein bei Basel. Der KC Basel hat nicht nur die Kosten für die Schifffahrt und die Verpflegung übernommen, sondern jüngere Kiwaner haben die zumeist sehr gehbehinderten Personen liebevoll auf das Schiff begleitet, an den Tischen platziert und vor allem auch die 30 in Rollstühlen fahrenden Gäste auf dem nicht rollstuhlgängigen Schiff treppauf und treppab gehievt. Die Schifffahrt führte zunächst rheinaufwärts durch die Schleuse Birsfelden bis nach Schweizerhalle und an- schliessend rheinabwärts bis in französische Gewässer. Während der Rundfahrt wurde ein schmackhaftes 3-gängiges Menu serviert. Der ebenfalls nicht mehr ganz junge Ernst Blatter hat die Gäste mit «lüpfigen» und volkstümlichen Melodien auf seiner Handorgel und teilweise sogar mit Gesang unterhalten. Manch älterem Semester hat es in den Beinen gejuckt. Gerne hätte sich diese oder jener wieder wie in jungen Tagen einmal zum Tanz im Kreise gedreht. Gegenseitiges Einhängen und Schaukeln war aber für viele immer noch möglich und hat für eine ausgelassene Stimmung gesorgt. Langjähriges Engagement Herz und Kopf dieser seit nun 18 Jahren ununterbrochen durchgeführten Sozialaktion ist KF Christoph Schubarth, der diesen Anlass wie immer mit Umsicht und Liebe zum Detail organisiert hat. Über all die Jahre haben Der bisherige und neue Organisator KF Schubarth (links) und KF Flury (rechts) zusammen mit dem Musiker Ernst Blatter (Mitte). Christoph Schubarth und der KC Basel über 1600 betagten Menschen einen schönen, abwechslungsreichen Tag geschenkt und sie herausgeholt aus dem ansonsten eher monotonen Altersheimleben. Christoph Schubarth hat diese Rheinschifffahrt heuer zum letzten Mal organisiert und übergibt das Zepter nun an seinen Nachfolger KF Thomas Flury. Christoph Schubarth gehört unser herzlicher Dank und Thomas Flury wünschen wir bei der Fortsetzung dieser Tradition alles Gute und Schiff ahoi! KF H e i n e r S c h ä r r e r LAOS – Bildung, Gesundheit und Sport KC Schwyz Eine Sozialaktion für gezielte Schulund Kinderprojekte in Laos! Zwei Tage lang standen die KC Schwyz Mannen an den Marronipfannen. Im Dezember 09, anlässlich vom «Christchindli-Märcht» in Schwyz, haben sich die Mitglieder vom KC Schwyz mächtig ins Zeug gelegt. Da wurden an fünf Bratstationen 250 kg dieser Edelkastanien zu ca. 700 Por tionen verarbeitet. Der erwirtschaftete Umsatz kommt vollumfänglich der Sozialaktion «LAOS – Bildung, Gesundheit und Sport» zugute. Unterstützt werden damit diverse Schulund Kinderprojekte, die vor Ort umgesetzt und begleitet werden. Laos ist sechsmal so gross wie die Schweiz und zählt 6,5 Mio. Einwohner. Das Durchschnittseinkommen beträgt 800 Franken pro Jahr. Über 50% der Bevölkerung ist noch keine 20 Jahre alt. Rund 40% der Laoten haben noch nie eine Schule besucht. In den nördlichen Provinzen sind es sogar mehr Laotische Kinder beim Unterricht. als 60%. Zwei Drittel der laotischen Kinder brechen vorzeitig die Grundschule ab, um zum Lebensunterhalt der Familie etwas beitragen zu können, insbesondere in der Feldarbeit. Es mangelt an Schulhäusern, Sportanlagen oder Sanitätshilfestellen. Hier setzt das Projekt der beiden Unternehmer Dr. Guido Käppeli und Alois Kessler an. Mit wenig finanziellem Aufwand kann in den Bereichen Bildung, Sport und Gesundheit schon Grosses erreicht werden. Investitionen, die dieses kommunistisch regierte Land nie aus eigener Kraft aufbringen könnte. Der KC Schwyz ist vom Erfolg und dem Konzept dieser Projekte überzeugt. Er hofft, einen Beitrag dafür zu leisten, damit der Wunsch auf eine bessere Zukunft in Erfüllung geht. KF Be at Is e n s c hm i d s ozi a l ak t i o nen – S eite 17 Begeisterndes Bigband-konzert für Cool-Bar KC St.Gallen Vadian Die Big Band Kanti Wattwil trat am traditionellen Benefiz-Neujahrskonzert des KC St.Gallen Vadian in der Tonhalle St.Gallen mit anspruchsvollen Jazz-Arrangements auf – zugunsten des Projektes Cool-Bar der Kiwanis Stiftung. Stadtrat Nino Cozzio bedankte sich für die willkommene Aktion zur Alkoholprävention. Wer eignete sich besser, um sich für Jugendliche einzusetzen als die Jugend selber! Die Big Band Kanti Wattwil war somit der ideale Partner für das Benefizkonzert. Die Band, unter der Leitung von Martin Winiger, wurde im letzten September zu Recht als beste Schweizer Nachwuchs-Big Band ausgezeichnet. Zur Jury gehörte auch Pepe Lienhard. Begeistertes Publikum Die rund zwanzig Musikerinnen und Musiker spielten mit jugendlicher Freude auf hohem, professionellem Niveau. Sie begeisterten das Publikum mit Arrangements aus den Stilrichtun- Die Wattwiler Kanti Big Band unter der Leitung von Martin Winiger begeisterte das Publikum. gen Swing, Jazz, Bossa Nova und Funk. Mit den anspruchsvollen Stücken und den vielen Soli einzelner Musikerinnen und Musiker bewies die Band ihre grosse Kompetenz. Dass das Publikum überzeugt war, zeigte sich in den mit viel Applaus verlangten Zugaben. KF Wolfgang Brunner, Präsident des KC St.Gallen Vadian, führte gekonnt durch den Abend. Nach dessen Be grüssung erklärte KF Markus Schaper, Präsident des Stiftungsrates Fondation Kiwanis, mit liechtensteinischem Charme das Projekt Cool-Bar. Sein Credo «Stärken wir unsere Jugend gemeinsam» wurde im Schlusswort des St.Galler Stadtrates Nino Cozzio, Direktor für Soziales und Sicherheit, wieder aufgegriffen. Nino Cozzio zeigte sich erfreut und dankbar, dass auch Private sich für die Suchtprävention bei Jugendlichen engagieren. Die Kollekte erbrachte rund 2000 Franken für das Projekt Cool-Bar. Zudem konnte mit dem Anlass der Bekanntheitsgrad des Projektes gesteigert werden. KF Regula Hochuli, KF Hans Hürlemann ACTION SAINT VALENTIN KC Genève Métropole Malgré les rafales de neige, le froid –6°… la bonne humeur était présente pour inaugurer la 11° traditionnelle action du KC Genève Métropole en faveur des enfants et des jeunes de la Halte Femme Emmaüs. Donc, le samedi 13 février 2010 à la Place du Molard et dès l’aube nous étions bien présents pour accueillir les visiteurs. Les Kiwaniens en action. Notre grand stand proposait les traditionnels vins chauds (très demandés par ce froid!), hot dogs et de délicieuses pâtisseries préparées par nos membres. Et pour célébrer la Saint Valentin, nous avions confectionné de ravissants CŒURS rouges bordés de dentelle, des sachets remplis de lavande, et de belles fleurs doublement messagères de nos cœurs envers ceux qui nous sont proches et envers les enfants qui résident à la Halte. Le profit sera versé, comme en 2008, à la Halte Femme Emmaüs qui recueille depuis 9 ans des femmes de tous pays avec parfois leurs enfants qui n’ont nulle part où aller. Le logement, la nourriture et l’accompagnement psychologique leur sont offerts. Cette halte leur permet de se reconstruire et de refaire une vie. «Un mois dans la rue, un an pour se reconstruire.» www.emmaus-ge.ch Nous souhaitons encore une fois remercier nos généreux donateurs: La Grande Boucherie du Molard, l’Entreprise Générale d’Electricité Jean-François Bonda, la Fromagerie Bruand, Les Grands Magasins Globus, et d’autres qui souhaitent rester anonymes. A l’année prochaine! A K M o n iq u e Eï d S e i te 18 – sozialaktio n e n 34. Kiwanis Preisträgerkonzert KC Zürich Carl Maria von Weber. Diesem Komponisten war der diesjährige Wettbewerb an der Hochschule der Künste, Departement Musik (ZHdK), gewidmet. Im Mai traten fünf Ensembles zum Vorspiel an – nur eines davon konnte die Fachjury überzeugen! Musikgenuss auf höchstem Niveau Schliesslich war die Reihe an den mit Spannung erwarteten Preisträgern: Mayuko Kamio (Violine), Lech Antonio Uszinky (Viola), Karolina Öhman (Violoncello) und Dmitri Demiashkin (Klavier) spielten das Klavierquartett in B-Dur op. 8, und dies in überzeugender Manier. Nach der Pause durften die Zuhörer eine weitere Kostprobe der herausragenden Fähigkeiten der vier Künstler geniessen: das Klavierquartett in Es-Dur op. 47 von Robert Schumann. Zum Schluss überreichte Dr. Ronald Ruepp den Siegern ihre wohlverdienten Preise im Gesamtwert von 10 000 Franken und wünschte ihnen weiterhin viel Erfolg bei ihrer musikalischen Laufbahn. Ein Ausblick auf 2010: das nächste Preisträger-Konzert findet in der Kirche St. Peter mit dem Barockorchester der ZHdK statt. Wie vor fünf Jahren wird das Orchester vom namhaften Kölner Dirigenten Werner Erhardt geleitet. Bitte heute schon vormerken: Sonntag, 31. Oktober 2010, 17.00 Uhr. KF Be at G o n t e r s we i l e r Zur Einstimmung spielte das Bläserensemble der ZHdK ein Adagio und Rondo für zwei Klarinetten, zwei Hörner und zwei Fagotte. Am Sonntag, 15. November fand das Konzert der Gewinner im Kleinen Saal der Tonhalle Zürich statt. Zur Einstimmung spielte das Bläser ensemble der ZHdK ein Adagio und Rondo für zwei Klarinetten, zwei Hörner und zwei Fagotte, komponiert natürlich von Carl Maria von Weber. Die Mitglieder dieses Ensembles sind: Isai Angst und David Jud (Klarinetten), Simon Lewis und Johannes Platz (Hörner) sowie Joowen Julie Oh und Giuseppe Davi (Fagotte). Die Fortsetzung bildeten vier Lieder, gefühl- und humorvoll vorgetragen von Florian Stern (Tenor) und Admir Doci an der Gitarre. Im Anschluss daran bedankte sich unser Clubpräsident Dr. Ronald Ruepp bei allen, die vor und hinter den Kulissen für den Anlass tätig gewesen waren. Insbesondere hob er die langjährige, gute Zusammenarbeit mit der Hochschule der Künste, Departement Musik hervor. Den Preisträgern dieses Jahres zollte er Respekt für ihre Ausdauer und Leidenschaft, mit der sie sich der Musik verschrieben haben. Kiwaner im PortrÄt: Gerard de Bue Der gebürtige Holländer ist verheiratet, hat zwei Kinder und sechs Enkelkinder. Nach seinem Maschinenbaustudium war Gerard bei Philipps als Produktionsleiter und danach als technischer Direktor in einer KMU tätig. 1980 zog er in die Schweiz, wo er CEO/VR-Mitglied bei Sellotaps AG wurde. Heute arbeitet der Kiwaner als Unternehmensberater. In seiner Freizeit ist Gerard oft auf seinem Boot anzutreffen oder widmet sich seinen Hobbies Wandern und der Fotografie. Während seiner beruflichen Tätigkeit erlebte Gerard, dass Mitglieder von Service Clubs meist sehr zuverlässige Geschäftspartner und Menschen mit grosser Berufsethik sind. Zudem konnte er durch einen Kiwanis-Beitritt als Zuwanderer lokal neue Kontakte knüpfen. Während seiner Mitgliedschaft lernte er die Kollegialität innerhalb von Kiwanis sehr schätzen. Nicht das Tragen von Pins steht im Vordergrund, sondern die gemeinsamen Ziele für einen guten Zweck. Der Verein verfügt über eine grosse Expertise. Durch die Erfahrungen der einzelnen Mitglieder in den verschiedensten Bereichen kann mit wenig externem Aufwand viel erreicht werden. Gerard de Bue hatte schon einige Funktionen inne: so war er Lt. Governor 08/09, Clubpräsident 99/00 und ist seit längerer Zeit im Projektteam der Aktion «Goool» tätig. Auf District Ebene ist Gerard in verschiedenen weiteren Projekten involviert. s ozi a l ak t i o nen – S eite 19 Ein süsser Backmann zum Anbeissen KC Limmattal-Zürich Neun Monate hatte Roger Maneth vergeblich nach einer Blitzidee für eine erfolgreiche Found-RaisingAktion gesucht. Martin Menzi schliesslich war es, der diese im Oktober 2009 gebacken kriegte. Wortwörtlich. Fazit: Im Dezember flossen 2000 Franken in die Sozialkasse. Ein vom Chef offerierter GrittibänzZnüni zum Samichlaus würde sicher alle Mitarbeiterherzen höher schlagen und die Kasse klingen lassen, war der Präsident überzeugt. Vom Optimismus-Virus angesteckt, suchte sein Aktionschef unverzüglich Kontakt zum Schlieremer Bäckerei-Unternehmen Hiestand. Und hielt kurz drauf eine gedruckte Offerte mit verschiedenen Grössen und Preisen in den Händen. Weil die Grundidee gefiel, entschloss sich Hiestand ausnahmsweise für die handfeste Variante und buk von jeder Grösse ein Gratis-Muster. Der eigene, gesunde Znüni-Appetit diente Maneth als Entscheidungshilfe für den süssen Kiwanis-Backmann. Flugs wurde in seiner Firma ein werbewirksamer Flyer kreiert sowie 210 Limmattaler Firmen-Adressen zusammengetragen und angeschrieben. Die Druckarbeiten übernahm KF Andreas Das Helferteam vor dem Club-Lokal «Zu den drei Raben», Kloster Fahr (v.l.n.r. 1. Reihe: Roger Maneth, Carmelo Hochstrasser, Peter Studer, Ueli Saxer, Hansjörg Kiefer, 2. Reihe: Christoph Jacobi, Eugen Brunnschweiler, Andreas Szelö, Walter Ryf, Martin Menzi) Mossner. Und bei Sekretär Eugen Brunnschweiler wurde das Ganze von freiwilligen Helfern gefaltet und verpackt. Der emotional gefärbte Brieftext traf bei den Empfängern ins Schwarze. Denn: kaum verschickt, schneiten die Bestellungen nur so ins Haus. Insgesamt orderten 26 verschiedene Käufer die stattliche Anzahl von 685 Stück. Am Freitagmorgen, 4. Dezember meldeten sich acht Clubmitglieder zum fröhlichen Früh-Frondienst. Und das, obwohl der Kater von der vorabendlichen Club-Chlausfeier noch kräftig miaute. Trotzdem kamen alle Bestellungen zwischen 8 Uhr und 10 Uhr zur Auslieferung, so dass 685 beschenkte Mitarbeiter, rechtzeitig zum Kaffee, in den Genuss ihrer fein duftenden Grittibänzen kamen. Eine Neuauflage, diesmal besser vorbereitet, organisiert und erweitert, ist für Dezember 2010 geplant. Zur Erinnerung: Die Aktion «Serviette», mit dem eingewobenen International- oder individuellen Club-Logo auf Gastronomie tauglichen Stoffservietten, läuft noch. Kontaktperson: Martin Menzi, Mail: [email protected]. KF M a r g r e t S tö c kl i n «Chrämli» für guten Zweck KC Glarus Die Beteiligung des KC Glarus am Glarner Weihnachtsmarkt hat bereits Tradition. Jedes Jahr fanden sich genug Freiwillige zur Standbetreuung, doch weniger beliebt war jeweils die den Ehefrauen zugedachte Aufgabe: Sie mussten vorgängig zu Hause Weihnachtsguetzli backen. Nun wurde für einmal ein neuer Weg gewählt, indem man das Backen gleich mit einem Abendanlass mit Damen verbunden hat. Der Arbeitseinsatz in der Cornetto-Bäckerei in Ennenda wurde zu einem Erfolg dank einer überwältigenden Präsenz und der Unterstützung der Bäckerfamilie Jenny, die den Teig vorbereitet hatte und die Backofen bediente. Hunderte von «Chrämlisäcklein» wurden abgepackt und für den Verkauf vorbereitet. Der Erlös zu Gunsten der Sozialkasse hätte noch höher ausfallen können, wenn das Wetter besser mitgespielt hätte. Doch der traditionell gute Freitagabend war total verregnet. Der gediegene Auftritt in einem Holzhäuschen, in dem auch Crêpes angeboten wurden, kam beim Publikum an. Mit einer Videopräsentation gab man den Interessierten einen Einblick in die sozialen Aktivitäten des Kiwanis und hinterliess einen bleibenden Eindruck. KF Peter Aebli Im Holzhäuschen des KC Glarus wurden die «Chrämlisäckli» und Crêpes zum Verkauf angeboten. S e i te 20 Stiftung Kulturprozente für die Kiwanis-Cool-Bar Im Bereich der visuellen Kommunikation besteht eine Zusammenarbeit mit der Kunstschule Liechtenstein. Migros unterstützt Kiwanis-Cool-Bar Die Migros Genossenschaft Ostschweiz unterstützt die Kiwanis-Cool-Bar mit einem Beitrag von 5000 Franken aus dem Kulturprozent. Diese erfreuliche Zusage kam nach einem Gespräch in Gossau SG zwischen MigrosVertretern und Stiftungsrat zustande. Stiftungsrätin Ilse Oehler und Stiftungsratspräsident Markus Schaper trafen sich im November 2009 mit dem Leiter Kulturprozent Migros Ostschweiz, Herrn Peter Kleger, und Frau Silvia Giger, Kulturelles. An dieser Sitzung wurde das Kiwanis-Suchtpräventionskonzept «Eusi Jugend» detailliert vorgestellt. Zum Jahresende kam dann die erfreuliche Zusage einer Unterstützung. Der finanzielle Beitrag wird wie folgt aufgeschlüsselt: 4000 Franken gehen als Unkostenbeitrag an den Bau und die Promotion der Cool-Bars. Ab Sommer 2010 werden Preise im Wert von 1000 Franken in Form von Migros Einkaufsgutscheinen für den Wettbewerb an die teilnehmenden Besucherinnen und Besucher der Cool-Bar abgegeben. Ilse Oehler zeigt sich erfreut über diese Unterstützung und verweist dabei auf Gottlieb Duttweilers Aussage: «Wir müssen wachsender eigener materieller Macht stets noch grössere soziale und kulturelle Leistungen zur Seite stellen.» Duttweilers spürbarer Herzenswunsch ist auch für uns ansteckend und deckt sich mit der Motivation, Kiwanerin und Kiwaner zu sein. Kooperation mit der Kunstschule Liechtenstein Für den Bereich der visuellen Kommunikation wurde eine Zusammenarbeit mit der Kunstschule Liechtenstein vereinbart. Der Auftrag beinhaltet, der Cool-Bar nach Vorgabe des Kiwanis Erscheinungsbildes (CI) eine der heutigen Jugend angepasste Identität mit ansprechendem Design zu verleihen. Mit dem Direktor der Kunstschule, Dr. Peter Stobbe, und dem Kursleiter Klaus Lürzer, Inhaber einer international tätigen Kommunikationsagentur, wurde diese vom Stiftungsrat begleitete Teamarbeit fixiert. Der Auftrag umfasst verschiedene Infomaterialien wie Infobroschüre, Bedienungsanleitung, Dokumentationen, Flyers, Werbemittel sowie das Bemalen der Kiwanis-Cool-Bar. Bis Ende April 2010 liegen die notwendigen Kommunikationsmittel der beteiligten Kunststudenten und -studentinnen vor, dies parallel mit der planmässigen Fertigstellung der weiteren drei Cool-Bars. Markus Schaper, Präsident des Stiftungsrates, zu dieser Interessensgemeinschaft: «Die Gespräche haben gezeigt, dass wir so einen erfrischenden Approach optimal in unseren Kommunikationsmix einfliessen lassen können. Dass wir dabei den jungen Studierenden der Kunstschule die Möglichkeit geben, ein Projekt unter wirtschaftsnahen Aspekten wie Termingenauigkeit und Kundenerwartung zu realisieren, freut mich. Besonders freue ich mich, dass unsere Stiftungsrätin hierbei als Projektleiterin fungiert und ihre Kompetenz und ihre Leidenschaft einbringen kann.» Mehr unter: www.kiwanis.ch und www.kiwanisfoundation.ch KF M a rku s S c h a p e r S t i f t ung – Seite 21 Découvrez la diversité du Pour-cent culturel Migros. Migros apporte son soutien au Cool-Bar du Kiwanis Migros Genossenschaft Ostschweiz apporte son soutien au Cool-Bar de Kiwanis à raison d’une contribution de CHF 5000.– prélevée sur le Pour-cent culturel. Cette excellente nouvelle a été rendue publique à l’issue d’un entretien mené à Gossau SG entre des représentants de Migros et le conseil de Fondation. Ilse Oehler, membre du conseil de Fondation, et Markus Schaper, président du conseil de Fondation, ont eu, en novembre 2009, une réunion avec le responsable du Pourcent culturel du Migros Ostschweiz, Monsieur Peter Kleber, et Madame Silvia Giger, chargée des affaires culturelles. Lors de cette réunion, le projet de prévention de la dépendance «Eusi Jugend» du Kiwanis a été présenté en détail. A la fin de l’année, la bonne nouvelle du soutien apporté est arrivée. L’apport financier sera ventilé de la façon suivante: CHF 4000.– seront affectés aux frais de construction et de promotion des Cool-Bars. Dès l’été 2010, des prix d’une valeur de CHF 1000.– seront remis, pour le concours, aux visiteuses et visiteurs participants du Cool-Bar, sous forme de bons d’achat Migros. Ilse Oehler affiche sa satisfaction au sujet de ce soutien et fait référence à une citation de Gottlieb Duttweiler: «Nous devons constamment adjoindre à notre puissance matérielle croissante des prestations sociales et culturelles encore plus grandes.» Le désir profond de Duttweiler, très perceptible, fait également contagion chez nous et correspond à la motivation d’être Kiwanienne et Kiwanien. Coopération avec l’Ecole d’art du Liechtenstein Pour le domaine de la communication visuelle, une coopération avec l’Ecole d’art du Liechtenstein a été convenue. Le mandat comporte la dotation du Cool-Bar, selon les directives de l’image de marque (CI) du Kiwanis, d’une identité adaptée à la jeunesse actuelle, accompagnée d’un design attrayant. Avec le directeur de l’Ecole d’art, Peter Stobbe, et le responsable des cours, Klaus Lürzer, dirigeant d’une agence de communication opérant à l’échelle internationale, ce travail d’équipe accompagné par le conseil de Fondation a été décidé. Le mandat comporte différents moyens d’information telles que brochure d’information, notice technique, documentations, prospectus, accessoires publicitaires ainsi que travaux de peinture des Cool-Bars. D’ici à la fin avril 2010, les moyens de communication conçus par les étudiants et étudiantes en art impliqués seront présentés, en parallèle à la réalisation prévue de trois autres Cool-Bars. Markus Schaper, président du conseil de Fondation, évoque ainsi cette communauté d’intérêts: «Les entretiens ont mis en évidence que nous pouvons intégrer au mieux une approche aussi rafraîchissante dans notre panoplie de communication. Je suis très heureux que nous donnions aux jeunes étudiant/e/s de l’Ecole d’art la possibilité de réaliser un projet selon des aspects proches des réalités économiques comme la tenue de délais et l’attente de clients. Je suis particulièrement heureux qu’Ilse Oehler fasse office de chef du projet et puisse y apporter sa compétence et sa passion.» Plus de détails sur: www.kiwanis.ch et www.kiwanisfoundation.ch A K M a rku s S c h ap e r S e i te 22 – S tif tung Stiftungsbericht Esther Freivogel, Treasurer, Kiwanis Stiftung District Schweiz-Liechtenstein / Treasurer Fondation Kiwanis District Suisse-Liechtenstein Fragen an die Stiftung Questions à la Fondation In dieser Rubrik greift die Stiftung oft gehörte Fragen auf und beantwortet diese. Zur Frage: Wie sieht das Kapital der Stiftung aus, und was darf sie damit unterstützen? gibt nachfolgend Stiftungs-Treasurer Esther Freivogel Auskunft. Dans cette rubrique, la Fondation reprend des questions souvent entendues et y répond. Au sujet de la question de la dotation en capital de la Fondation et de l’usage qu’elle peut en faire pour soutenir des initiatives, Esther Freivogel, Treasurer de la Fondation, apporte les informations suivantes. Per 30.9.2009 verfügt die Stiftung über ein Organisations kapital von CHF 1 276 858.02. A la date du 30.9.2009, la Fondation dispose d’un capital d’organisation de CHF 1 276 858.02. Organisationskapital Einbezahltes Kapital Erarbeitetes freies Kapital Freier Fonds District Freier Fonds Gönnerverein Erarbeitetes geb. Kapital (100er-Aktion) Zweckgeb. Fonds «Suchtprävention» Zweckgeb. «Konzert La Landwehr» Total Organisationskapital CHF 100 000.00 424 007.02 158 500.00 10 000.00 549 351.00 25 000.00 10 000.00 1 276 858.02 Capital d’organisation CHF Capital versé 100 000.00 Capital réalisé libre 424 007.02 Fonds libres District 158 500.00 Fonds libres association des donateurs 10 000.00 Capital réalisé lié (action des 100) 549 351.00 Fonds affectés «Prévention de la dépendance» 25 000.00 Fonds affectés «Concert La Landwehr» 10 000.00 Total capital d’organisation 1 276 858.02 Unter das gebundene Kapital fallen das Gründungskapital von CHF 100 000 sowie die CHF 549 351.00, welches aus der 100er-Aktion geäufnet wurde. Das Stiftungsvermögen muss gemäss Statuten werterhaltend angelegt werden und die Vermögenssubstanz nach Möglichkeit erhalten bleiben. Ebenfalls nicht frei verfügen kann die Stiftung über die zweckgebundenen Fonds, welche von den Spendern mit klaren Auflagen verbunden sind. Über die Verwendung der Kapitalerträge aus dem Organisationskapital wie auch über Mittel, die der Stiftung als Beiträge, Spenden oder Legate von Kiwanis-Clubs, KiwanisMitgliedern oder Dritten zufliessen, entscheidet der Stiftungsrat. Er bestimmt im Sinne der Statuten, welche Projekte, sozial benachteiligte Personen und/oder förderungswürdige Institutionen im District unterstützt werden sollen. Für weitere Fragen stehe ich gerne zur Verfügung. Le capital lié comprend le capital initial de CHF 100 000 ainsi que les CHF 549 351.00 alimentés par l’action des 100. Conformément aux statuts, le capital de la Fondation doit être placé de telle sorte qu’il assure le maintien de la valeur et que la substance du patrimoine soit autant que possible préservée. La Fondation ne peut pas non plus disposer librement des fonds affectés, qui sont liés, selon la volonté des donateurs, à des directives claires. Le conseil de Fondation décide de l’utilisation des produits du capital d’organisation tout comme des fonds perçus par la Fondation sous forme de contributions, de dons ou de legs de clubs Kiwanis, de membres de Kiwanis ou de tiers. Il décide, dans le respect des statuts, des projets, personnes socialement défavorisées et/ou institutions dignes d’être soutenus dans le District. Si vous avez des questions, n’hésitez pas à me contacter. H e r z l i c hst I hre K F Esther F rei vogel Bi e n c o r di a l e m e n t E s t h e r F r e i vo g e l S eite 23 DISTRICT Neuer Auftritt www.kiwanis.ch Www.kiwanis.ch – nouvelle présentation Website im neuen Design Nouveau design pour le site web Seit dem 1. Februar 2010 kommt der Internet-Auftritt des Districts Schweiz-Liechtenstein im neuen Gewande daher. In Zusammenarbeit mit Governor Hugo Wölfli und Sekretär Michel Imhof hat das Kaktus-Team (DSC) von Markus Schenker den neuen Web-Auftritt des Districts umgesetzt. La page Internet du district Suisse-Liechtenstein se présente sous un nouveau visage depuis le 1er février 2010. L’équipe «Kaktus» de Markus Schenker (DSC) a réalisé le nouveau site web du district en collaboration avec le Gouverneur Hugo Wölfli et le secrétaire Michel Imhof. Hierbei wurden die Anregungen der Mitglieder sowie die neuesten Ansichten in Bezug auf einen modernen und kundenfreundlichen Webauftritt in die Realisation mit einbezogen und umgesetzt. Das Ergebnis darf sich wahrlich sehen lassen. Die neue Website besticht durch folgende Pluspunkte: – Einfache Bedienung – Modernes Design – Benutzerfreundliche Gestaltung – Flexible Nutzung der modernen Webtechnologien – Höhere Geschwindigkeit Markus Schenker vom DSC zum neuen Webauftritt: «Wir konnten wie versprochen dieses Redesign im vorgesehenen Zeitrahmen umsetzen. Die verschiedenen internen und externen Anregungen haben wir einfliessen lassen, um so unsere Website noch benutzerfreundlicher zu gestalten.» Also, ab ins Web – www.kiwanis.ch anklicken und die spannende und informative Welt unseres Districts und seiner Mitglieder virtuell erleben. En l’occurrence, les suggestions des membres, ainsi que les exigences d’un site web moderne et agréable pour l’utilisateur ont été prises en considération. Le résultat peut vraiment se laisser voir. Le nouveau site web présente les améliorations suivantes: – une utilisation simple – un design moderne – une présentation agréable pour l’utilisateur – une utilisation flexible des technologies modernes – un débit plus élevé Markus Schenker du DSC nous parle de la nouvelle présentation du site: «Nous avons pu réaliser ce changement du site web dans les temps prévus. En plus, les différentes suggestions, internes et externes, ont été introduites pour une meilleure utilisation de notre site web par nos membres.» Alors, vite un clic sur www.kiwanis.ch pour vivre virtuellement le monde attrayant et informatif de notre district et de ses membres. A K M a rku s S c h a p e r KF Markus Schap er C h a i r M a r ke t i n g a n d C o mm u n i c at i o n Chair Ma r k eting and C omm unication ( Tr a du c t i o n : A n i ta Tu r e l ) S e i te 24 – District Share your luck: One Dollar for One Child Kampagne «One Dollar for One Child» Internationale Kampagne 2011 Campagne Internationale 2011 Die Welt verlangt nach einem menschlichen Ausgleich: Kiwaner und Kiwanerinnen tragen gemeinsam dazu bei. Le monde aspire à l’égalité entre humains: Les Kiwaniennes et Kiwaniens y contribuent. An der District Sitzung vom Samstag, 20. Februar 2010, orientierte Theo Riesen über die Projekteingabe «One Dollar for One Child» und betont dabei, dass es sich nicht um ein eigentliches Sozialprojekt, sondern um ein «Fund-Raising»System handelt. Aufgrund der Arbeiten im EvaluationsKomitee in Indianapolis wurde dieses System nicht in eine engere Wahl einbezogen. Das Franchise-Modell «One Dollar for One Child» kann für das in Las Vegas definitiv gewählte «World Service Project» (WSP) eingesetzt werden. Das «Host Committee» plant gegenwärtig die verschiedenen Anlässe für die Convention 2011 in Genf. Ein Anlass davon könnte ein so genannter Benefit-Evening zu Gunsten des WSP sein und damit auch die Möglichkeit für den Einsatz des Fund-Raising-Systems «One Dollar for One Child». Einzelheiten sind noch offen. Lors de la séance de district du samedi 20 février 2010, Theo Riesen a informé sur les bases du projet «Un dollar pour un enfant». Il a expliqué qu’il ne s’agit pas d’un projet social; mais d’un système de récolte de fonds. Sur la base des travaux du comité d’évaluation à Indianapolis, ce système n’a pas été retenu. Le modèle «Un dollar pour un enfant» pourra cependant être appliqué pour le «World Service Project» (WSP= projet de service mondial) choisi définitivement à Las Vegas. Le comité d’organisation de la Convention de 2011 à Genève planche actuellement sur les différents événements. Un de ceux-ci pourrait être une soirée de charité au profit de ce WSP avec la possibilité d’utiliser le système «Un dollar pour un enfant». Fü r das Pro jektb oard: Theo R iesen, Past Governor; A K R o b e rt N e u n / A K I l s e O e h l e r K F R ob e rt Neun / K F I lse Oehler ( Tr a du c t i o n : D a n i e l F. Ro u l e t ) P o u r l e c omi t é de pr o je t: Th e o Ri e s e n , Pas t G o ve r n e u r ; D i s t r ict – S eite 25 Le Tremblemement de terre en haiti Die Internationale Kiwanis-Stiftung hat bereits 2009 den KC Jérémie Haiti Kiwanis a reçu un appel à la générosité pour Haiti. unterstützt. Spendenaufruf für Haiti Appel à la générosité pour Haiti Liebe Kiwanis-Freundinnen, liebe Kiwanis-Freunde Chers amis et amies Kiwaniens Das schreckliche Naturereignis in Haiti ruft alle Hilfsorganisationen zur Solidarität auf den Plan. Die Internationale Kiwanis-Stiftung hat bereits im vergangenen Jahr den Kiwanis Club Jérémie Haiti zur Hilfe für die Kinder in GOMMIER unterstützt. Ich denke, dass einzelne Spenden von unseren Kiwanis Clubs einen Tropfen auf den heissen Stein bilden. Sobald die Situation vor Ort in einiger Zeit überblickt werden kann, möchten wir über den ortsansässigen KC Jérémie für ein konkretes Projekt Hilfe leisten. Unser KF Wahib Aladin steht im Kontakt mit diesem Club vor Ort. Kiwanis Clubs, welche diese Aktion unterstützen möchten, können einen Betrag auf unser untenstehendes Bankkonto einzahlen. La Fondation Internationale du Kiwanis a déjà octroyé au Kiwanis Club Jérémie Haïti en 2009 un montant pour équiper, vêtir et nourrir les enfants de GOMMIER. Ce Club a lancé un appel d’aide pour pouvoir secourir des enfants et construire des logements pour ceux qui ont tout perdu. Soyons solidaires avec nos amis Kiwaniens Haitiens et aidons-les à réaliser leurs projets. Je pense qu’il est judicieux d’attendre que cette grave situation se présente un peu plus clairement. Par l’intermédiaire du Club Jérémie nous pourrions certainement soutenir un projet concret. Notre ami Wahib Aladin est en contact avec le Club Jérémie Haiti. Les clubs qui aimeraient participer à l’aide par l’intermédiaire du Kiwanis Club Jérémie Haiti peuvent verser un montant à notre compte bancaire ci-dessous. Herzlichen Dank für eure Unterstützung! Merci pour votre soutien! Hugo W ö lfli, Governor Hu g o Wö l f l i , G o u v e r n e u r BLKB Basellandschaftliche Kantonalbank Liestal Fondation Kiwanis Stiftung District Switzerland-Liechtenstein Konto-Nr. 16 2394 3809 8 Vermerk: «Haiti» IBAN CH36 0076 9016 2394 3809 8 Clearing Nr. 00769 BK/SWIFT BLKB CH22 Die Spenden sind steuerlich abzugsfähig bis zu 20% des Reineinkommens oder des Reingewinns. BLKB Basellandschaftliche Kantonalbank Liestal Fondation Kiwanis Stiftung District Switzerland-Liechtenstein Konto-Nr. 16 2394 3809 8 Notice: «Haiti» IBAN CH36 0076 9016 2394 3809 8 Clearing Nr. 00769 BK/SWIFT BLKB CH22 Les dons sont déductibles fiscalement jusqu’à concurrence de 20% du revenu net ou du bénéfice net. S e i te 26 INTERNATIONAL KI Convention Geneva 7.–10.7.2011 International Convention 2011 Convention Internationale 2011 Die Internationale Kiwanis Convention (Delegiertenversammlung) 2011 findet vom 7. bis 10. Juli 2011 in Genf statt. Das Internationale Board of Trustees hat 2008 diesen Entscheid getroffen. Seither wurde mit den ersten Vorbereitungsarbeiten begonnen. La Convention Internationale 2011 du Kiwanis (assemblée des délégués) aura lieu du 7 au 10 juillet 2011 à Genève. Ainsi en a décidé le «International Board of Trustees» en 2008. Dès ce moment ont commencé les premiers travaux préparatoires. Planung und Durchführung obliegt dem Kiwanis International Fachpersonal («Staff») in enger Zusammenarbeit mit dem gastgebenden District («Host District»). Vor Ort wurde ein Organisationskomitee («Host Committee») gebildet. Für dessen Leitung haben sich erfahrene Kiwanisfreunde von Genf zur Verfügung gestellt: Chairman Robert Jenefsky, Past-Lt. Governor Divison 1 Als ehemaliger Programmdirektor und Dozent der Hotelfachhochschule Lausanne ist der USA-Schweizer-Doppelbürger bestens geeignet. Co-Chairlady Dr. Lucie Wiesner, Past-Lt. Governor Division 1, Secretary der Kiwanis-Stiftung Schweiz Co-Chairman Christophe Santschi, Präsident KC GenèveCarouge. La planification et l’exécution incombent à l’état-major international du Kiwanis («Staff») en étroite collaboration avec le District hôte («Host District»). Un comité d’organisation («Host Committee») a été formé sur place. Pour le diriger, des Kiwaniens genevois expérimentés se sont mis à disposition: Chairman Robert Jenefsky, Past-Lt. Governor Division 1 Ce double national USA-Suisse est particulièrement qualifié en tant qu’ancien directeur des programmes et chargé de cours à l’École hôtelière de Lausanne. Co-Chairlady Lucie Wiesner, Past-Lt. Governor Division 1, secrétaire de la Fondation Kiwanis Suisse Co-Chairman Christophe Santschi, président du KC Genève-Carouge. Das Board erwartet eine grosse Teilnahme an der Convention aus Europa. Zu diesem Zweck wurde Theodor Riesen, Past-Trustee/Past-Governor als «Special Convention Ambassador» gewählt. Hauptaufgabe: So viele europäische Kiwanerinnen und Kiwaner nach Genf zu bringen wie möglich. Besonders erwähnenswert ist hierbei, dass es sich um die dritte KI Convention handelt, die in Europa stattfindet (1983 in Wien und 1993 zuletzt in Nizza). Das Host-Committee ist daran, sich zu konstituieren und vor allem den Bedarf an freiwilligen Helfern für die Vorbereitung und Durchführung des Grossanlasses zu ermitteln. Im Weiteren werden verschiedene Möglichkeiten zur Programmgestaltung abgeklärt. Mitte Februar 2010 fand eine erste Sitzung mit KI und der Leitung des Host-Committee in Genf statt. Le «Board» attend une importante participation européenne à la Convention. Dans ce but Theodor Riesen, Past-Trustee/ Past-Governor, a été désigné en tant que «Special Convention Ambassador». Sa tâche principale: faire venir à Genève le plus possible de Kiwaniens européens. Il faut tout particulièrement signaler ici que c’est la troisième Convention KI qui se déroule en Europe (en 1983 à Vienne et la dernière fois en 1993 à Nice). Le «Host-Committee» est en train de se constituer et surtout d’évaluer le besoin en aides bénévoles pour la préparation et l’organisation de cette grande manifestation. De plus, diverses possibilités quant au contenu du programme sont évaluées. A mi-février a eu lieu la première réunion avec le KI et la direction du comité d’organisation à Genève. K F T h e o Riesen (Tr a du c t i o n : A K P h i l ippe C l e mme r ) A K Th e o R i e s e n I n t e r n at i o nal – S eite 27 Matérial de secours pour l’Albanie v.l.n.r. Die Kiwanis-Mannschaft für Albanien mit Peter Jaeggi, Balz Störi La clé de l’ambulance est remise par Joe Schmid à Rrok Dodaj, maire de mit Partnerin und Joe Schmid und Chauffeur. la commune de Querret dans le district de Puka, qui en prend possession avec la plus grande joie. Patenschaften für Albanien Parrainages pour l’Albanie Bekanntlich ist unser Kiwanis District Switzerland-Liechtenstein der Patendistrict von Kiwanis in Albanien. Chacun sait que le District Kiwanis Suisse-Liechtenstein est le district parrain du Kiwanis en Albanie. Bis heute haben wir in Albanien sechs neue Kiwanis Clubs gegründet, mit gesamthaft etwa 200 Mitgliedern. Die albanischen Kiwaner rekrutieren sich weitgehend aus der gesellschaftlichen Mittelschicht: Ärzte, Professoren, Beamte, Juristen, Politiker usw. Die Zielsetzung unserer Arbeit in Albanien ist der Aufbau und die Stärkung der dortigen Mittelklasse, die materielle Unterstützung von Kommunen, die Hilfe an bedürftige Kinder und die Vertiefung von Freundschaften zwischen Albanien und der Schweiz. Jusqu’à aujourd’hui, nous avons fondé six nouveaux Kiwanis Clubs en Albanie, qui comptent ensemble environ 200 membres. Les Kiwaniens albaniens se recrutent pour la plupart dans la couche moyenne de la société albanaise: médecins, professeurs, fonctionnaires, juristes, politiciens, etc. L’objectif de notre travail en Albanie est de développer et renforcer la classe moyenne locale, de soutenir matériellement les communes, d’aider les enfants dans le besoin et d’approfondir les liens amicaux entre l’Albanie et la Suisse. Lkw-Ladungen Hilfsmaterial matériel de secours Ende September 2009 erfolgte unter der Leitung von KF Balz Störi, Lt. Gov. der Div. 16 (KC Wädenswil) und von KF Joe Schmid, Past Lt. Gov. der Div. 15 (KC Stäfa) sowie mit der Unterstützung von KF Kastriot Fazi eine weitere Grosslieferung mit zwei Lkw, beladen mit gebrauchten Spitalbetten und Spitalausrüstung, mit Schulmöbeln, PCs usw. Parallel dazu wurden zwei Occasionsambulanzen der Schweizer Armee nach Albanien gefahren. Sie dienen dort vornehmlich dem Einsatz im gebirgigen Gelände. Wir gratulieren KF Balz Störi und KF Joe Schmid zu ihrem grossartigen Engagement! Ausdrücklich erwähnen möchte ich die Lieferung durch den Kiwanis Distr. S-L von Sport-T-Shirts mit KiwanisAufdruck für Kindersportclubs in Skoder. Jeder der sechs Kiwanis Clubs in Albanien hat einen Patenclub in der Schweiz. Bis heute hat sich aber deren Engagement vor allem auf die Bezahlung der District Beiträge beschränkt. Es muss aber unser Ziel sein, die Beziehungen zwischen den Schweizer Kiwanis Clubs und den Kiwanis Clubs in Albanien deutlich enger zu gestalten, wobei dies vor allem auch auf sozialem Gebiet erfolgen soll! A fin septembre 2009 a suivi une grande livraison sous la direction de l’AK Balz Störi, Lt. Gov. de la div. 16 (KC Wädenswil) et de l’AK Joe Schmid, Past Lt. Gov. de la div. 15 (KC Stäfa), ainsi qu’avec l’aide de l’AK Kastriot Fazi: deux camions chargés de lits d’hôpitaux usagés et d’équipements pour les hôpitaux, de mobilier scolaire, d’ordinateurs, etc. En même temps, nos amis Kiwaniens ont conduit en Albanie deux ambulances d’occasion de l’armée suisse. Elles y sont essentiellement utilisées dans des régions montagneuses. Nous félicitons nos AK Balz Störi et Joe Schmid pour leur remarquable engagement! J’aimerais mentionner expressément la livraison par le District Kiwanis SuisseLiechtenstein de T-shirts de sport avec le logo du Kiwanis pour des clubs sportifs d’enfants de Skoder. Chacun des six clubs kiwaniens d’Albanie a un club parrain en Suisse, mais jusqu’à aujourd’hui leur engagement s’est surtout limité au paiement des cotisations au district. Notre but doit cependant être de créer des relations sensiblement plus étroites entre les clubs kiwaniens suisses et les clubs kiwaniens albanais, et cela essentiellement dans le domaine social! Peter Jaeggi, Past Governor & Chair Suppo rt Al b a n i e n ( Tr a du c t i o n : A K P h i l ipp e C l emm e r ) P e t e r Ja e g g i , Pas t G o v e r n o r & C h a i r Su ppo rt Al b a n i e n S e i te 28 FORUM Erfolgreiche Charterfeier Charterfeier des KC Egg am Pfannenstiel im Zehnten-Saal KC Egg am Pfannenstiel Am 24. Oktober 2009 fand die Charterfeier des KC Egg am Pfannenstiel in der Vogtei Herrliberg statt. Zu diesem feierlichen Anlass duften mehr als 150 Gäste begrüsst werden. Der gemütliche Empfangsapéro fand in der historischen Trotte statt. Später, im gediegenen Zehnten-Saal, übergab Hugo Wölfli, Governor District Switzerland-Liechtenstein, unserer Präsidentin Bettina Ebert Stoll die CharterUrkunde. Dieser offizielle Teil wurde durch ein Ensemble der Zürcher Hochschule der Künste musikalisch um- der Vogtei Herrliberg. rahmt, welche das «Geistertrio» von Ludwig van Beethoven spielte. Natürlich kamen auch die Delegierten verschiedener Clubs zu Wort und wünschten uns viel Glück. Vielen herzlichen Dank für die kreativen Grussworte und die grosszügigen Spenden für unsere Sozialkasse! Der KC Egg am Pfannenstiel unterstützt dieses Jahr die Onkologie des Kinderspitals Zürich. Als Gastredner zeigte Professor Dr. med. Felix Niggli, Leiter der Abteilung Onkologie im Kinderspital Zürich auf, dass die Behandlungen von Krebserkrankungen bei Kindern nur dank Drittmittel möglich sind. Die renommierte Moderatorin, Sängerin und Bauchrednerin «Karin & Chico» sorgte mit abwechslungsreichen und humorvollen Einlagen für einen weiteren Höhepunkt der Veranstaltung. Für den tollen Abend und die interessanten Gespräche danken wir den Gästen und unserem Organisationskomitee unter der Leitung von Ralph Zurkinden ganz herzlich. Wir werden diese Charterfeier noch lange in guter Erinnerung behalten. KF F r a nç o i s H o c h s t r ass e r Ein Vierteljahrhundert Kiwanis Hegau KC Hegau Der KC Hegau konnte 2009 sein 25-jähriges Jubiläum im historischen Ambiente des Diessenhofener Unterhofs feiern. Die 30 deutschen und Schweizer Mitglieder, ihre Partner und Gäste genossen einen stimmungsvollen Abend und einen humorvollen und nachdenklichen Rückblick auf 25 Jahre Clubleben. Es war geprägt vom Einsatz für Sozialprojekte auf beiden Seiten der Grenze. «Die Tatsache, dass der KC Hegau ein grenzüberschreitender Club ist, macht es möglich schöne Kameradschaften über die Landesgrenzen hinaus zu pflegen. Unser Club fördert das gegenseitige Verstehen, die Achtung und Wertschätzung», unterstrich Präsident Volker Blättler. «Wir verstehen uns als Verbindungsglied zwischen Wirtschaft und Sozialem und stehen zu unserer Verantwortung, unsere Ideale und Werte zu vertreten.» Bührer, die für die Organisation des Abends umsabend geehrt. Volker Blättler verlieh Manfred Schöffling, Dr. Horst Meyer und Peter Dierkes (in Abwesenheit) die Kiwanis-Ehrennadel für 25 Jahre Mitgliedschaft. Mit Stimmungsbildern aus der Romantik schufen die Sängerinnen Barbara Jud, Margaretha Segesser und Silvia Unger am Piano den festlich musikalischen Rahmen für den Jubiläumsabend. Neben Musik und kulinarischem Genuss durfte aber auch der soziale Gedanke nicht fehlen. KF Felix Neidhart und Peter Peschka stellten die Initiativen «Kodex Verein Stein» und «Menschen helfen» vor. Beiden Projekten kam der Abendeintritt zugute. Am 28. März 1984 wurde der KC Hegau offiziell von KI als Club eingetragen. Elf Gründungsmitglieder trafen sich im Gottmadinger Gasthaus Sonne, um den neuen KC zu organisieren. Die KCs Schaffhausen und Konstanz standen ihnen als Paten zur Seite. Gründungspräsident wurde Felix Conrady. Im Herbst 1984 folgte der Festakt im Singener Bürgersaal. Seit 2008 hat sich der früher männlich geprägte Club auch für Frauen geöffnet. verantwortlich zeichnete. KF C l au di a K ipke r- P r e ySS Festlicher Abend Der Gailinger Bürgermeister und KF Heinz Brennenstuhl gab einen Überblick über Geschichte und Wirtschaft beidseits des Rheins. Hans-Peter Rädle und Arthur Meister erinnerten an erfolgreiche Aktionen und gesellige Anlässe. Die Spielstube Langenrain in Singen und die Stiftung Ilgenpark in Ramsen werden als langfristige Sozialaktionen unterstützt. Auch die Singener Tafel wird regelmässig von engagierten Mitgliedern «bekocht». Vom Miteinander bei gemeinsamen Ausflügen und Festen profitieren nicht nur die Menschen dieser Einrichtungen, sondern genauso die Kiwanis-Freunde, sind sich alle einig. Drei Gründungsmitglieder wurden am JubiläFür 25 Jahre Mitgliedschaft wurden die Gründungsmitglieder Dr. Horst Meyer und Manfred Schöffling geehrt. Im Bild von links mit Elfi Fo ru m – S eite 29 Die Division 11 sucht Helfer 550-Jahr-Jubiläum der Uni Basel Die zwölf Kiwanis Clubs der Region Basel planen für das Jubiläum der Uni Basel einen grossen Auftritt. Vom 17. bis 19. September 2010 braucht das OK Helferinnen und Helfer, um 550 Arbeitsstunden abzudecken. Ein Culinarium mit italienischen Spezialitäten und 100 bis 120 Plätzen, die Cool-Bar und ein grosser Check erfordern vor allem Eines: den Einsatz von vielen freiwilligen Helfern. Zumindest die Ressortleiter und ihre Stellvertreter erwartet vom 17. bis zum 19. September 2010 ein verlängertes und ziemlich arbeitsreiches Wochenende. Während drei Tagen feiert alsdann die Universität Basel ihr 550-jähriges Bestehen. Grosses Engagement erforderlich Aus diesem Anlass engagieren sich die zwölf Kiwanis Clubs der Division 11 in einer koordinierten Aktion. Ziel der Übung ist ein Beitrag von 50 000 Franken an den Uni-Stipendienfonds. Das OK besteht aus dem K-Round Table der Past Lt. Governors der Division 11 und Chargierten aus den Clubs der Region unter der Leitung des amtierenden Lt. Governors Jan van Egmond. Übers ganze Wochenende werden die Kiwanisfreunde der Division 11 rund 550 Arbeitsstunden in Schichten von mindestens vier Stunden leisten. KF Paul Pfaff vom KC Oberbaselbiet wird als bewährter «Beizer» das Kiwanis Culinarium managen. Eine grosse Sorge ist er bereits los: Die Kiwanis-Frauen des KC Basel Merian werden den Service übernehmen. Für die Küche sucht er nun ein Heer von Hobby-Köchen. «Allein in der Küche brauche ich acht Leute», gibt Paul Pfaff zu verstehen. Pro Vier- bis Fünfstundenschicht ist zudem das Buffet mit drei Leuten zu besetzen. Der KC Basel St.Alban übernimmt am Samstag den Betrieb der Cool-Bar. Hier sind Bar-Keeper für den Freitagabend und den Sonntag gesucht. Da die Cool-Bar vor allem Jugendliche anspricht, sind hier insbesondere Söhne und Töchter der Kiwanis-Freunde gefragt. Das Gebäude der Uni Basel von 1460. Kiwaner im PortrÄt: Alfons Müller Alfons Müller war in seiner letzten berufstätigen Funktion in einem international tätigen Industrieunternehmen für organisatorische Projekte zuständig. In früheren Jahren betrieb er das Rudern als Leistungssport. Auch heute ist der Kiwaner noch sportlich aktiv. Alfons liebt das Wandern und geht regelmässig zum Nordic Walking. Bis vor kurzem war er auch noch auf den Skiern anzutreffen. Alfons Müller war eines der vier Gründungsmitglieder, die 1969 den KC Langenthal ins Leben gerufen haben. Auslöser war die Anfrage des KC Bern, ob Alfons bei der Gründung eines Kiwanis Clubs in Langenthal mitwirken möchte. Die Argumente der Berner überzeugten. Es gefiel ihm, dass bei Kiwanis immaterielle Werte hochgehalten werden, Freundschaften gepflegt und gemeinsam für gute Zwecke selber Hand angelegt wird. In den vielen Jahren wurden zahlreiche Sozialaktionen umgesetzt: So haben die Kiwaner zum Beispiel für ein invalides Kind bei der lokalen Schule die bestehende Treppe mit einer Rampe ergänzt, damit es selbständig die Schule besuchen konnte. Solche Aktionen geben ihm noch heute eine tiefe Befriedigung und er schätzt, dass die gewonnenen Erfahrungen die Sicht auf viele Dinge verändern. Paul Pfaff wünscht sich leicht durchzogenes Wetter. «Wenn es zu schön ist, fahren die Leute weg», weiss er aus Erfahrung. Vom Menu her denkt er an einen Rindsbraten in Chianti-Sauce mit Risotto sowie an vier Sorten Teigwaren als Schöpfgerichte. Eine Dessertkarte gehört dazu. Ein Softeisstand für die Kinder ist für Pfaff ein Muss. «Das läuft immer am besten», meint er schmunzelnd. Unterdessen fand die erste Besprechung mit dem designierten Restaurateur Paul Pfaff statt. Nach der Basler Fasnacht wird das OK richtig in die Hosen steigen. Im Laufe des März sollen alle Chargen verteilt werden. Fest stehen der Termin und das Rahmenprogramm der Checkübergabe an den Stipendienfonds der Uni Basel. Helferinnen und Helfer melden sich bitte per E-Mail bei KF Dante Casoni [email protected]. Weitere Infos zum Jubiläum der Uni Basel unter www.550.unibas.ch. KF U l r i c h F r e i S e i te 30 AGENDA Convention District Switzerland-Liechtenstein 17.–19.9.2010 41. District Convention Interlaken European District Conventions 27.–30.5.2010 Distrikt Deutschland e.V. Kiwanis International 3.–6.6.2010 Europa-Convention 2010 in Taormina 24.–27.6.2010 95th Annual International Convention Las Vegas Club-Agenda Club-Veranstaltungen, an denen Mitglieder aus anderen Clubs teilnehmen können. Evénements des clubs auxquels des membres d’autres clubs peuvent participer. 17.–19. September 2010 550-Jahr-Jubiläum der Uni Basel Zwölf Kiwanis-Clubs der Division 11 unterstützen die Veranstaltung in einer koordinierten Aktion. (siehe Bericht auf Seite 29) Weitere Veranstaltungen von Kiwanis Clubs finden Sie unter my.kcdb.net. Vous trouvez d’autres événements des clubs Kiwanis sous my.kcdb.net. S eite 31 TOPADRESSEN Druck und Verlag Romantik Hotel Wilden Mann UBM GmbH Druckerei Herbstritt Wo Kiwanis Freunde sich treffen! Treuhand und Beratung für Gewerbe- Mehrwert durch Service, terminge- Bahnhofstrasse 30, 6000 Luzern 7 und Handelsbetriebe. rechte Lieferungen und konkurrenz Tel. 041 210 16 66, www.wilden-mann.ch Kirchplatz 4, 8400 Winterthur, fähige Preise für Offset- und Digitaldruck Immobilien Europastrasse 1, 8152 Glattbrugg Tel. 044 810 21 05, Fax 044 810 21 06, E-Mail: [email protected] Die jungen und dynamischen Profis für alle Fragen rund um Immobilien Villiger Druck AG Vermieten, Verwalten, Verkaufen Ihre Druckerei mit Biss und Ambitionen. www.as-immo.ch, Tel. 031 752 05 55, Verlangen Sie eine Offerte und AS Immobilien, Andreas Schlecht vergleichen Sie! Internetauftritt Villiger Druck AG, Kirchstrasse 1, 5643 Sins, Tel. 041 789 70 70, Fax 041 789 70 80, [email protected], Die Rubrik Topadressen ist ausschliesslich Firmen vorbehalten, welche durch KIWANER/INNEN repräsentiert werden. Nutzen Sie diese günstige Gelegenheit und platzieren Sie Ihren Firmeneintrag neu bei: Druckerei Herbstritt – Kari Mühlebach, Europastrasse 15, 8152 Glattbrugg, Telefon 044 810 21 05, Telefax 044 810 21 06, [email protected] AS Immobilien Bern-Murten www.villigerdruck.ch Gartencenter Blumenhaus Hoffmann Unterengstringen Beratungen, Kurse exklusives Pflanzenangebot saisonale Aktivitäten Tel. 044 752 31 31, Fax 044 750 32 22 Gesundheit Vuaillat Massage Praxis Körpertherapie & Energetische Behandlungen Wiesentalstrasse 22, 9242 Oberuzwil Tel. 071 950 07 03 Gebäudeunterhalt PRODOBA AG Professionelle Hauswartung, Gartenunterhalt, Container-/Büro-Reinigung chrisign gmbh, 8570 weinfelden webdesign & consulting, T 071 622 67 41 www.chrisign.ch, [email protected] Kälte- und Klimatechnik PAVA Paul von Arx AG Kälte- und Klimaanlagen für Gastronomie, Lebensmittel, Chemie und Produktionsbetriebe, Weinkellerkühlung Ostringstrasse 16, 4702 Oensingen Tel. 062 388 06 06, Fax 062 388 06 01 www.pava.ch, [email protected] Tel. 052 212 11 77, Fax 052 212 44 64, E-Mail: [email protected] Personal-/Unternehmensberatung stählin consulting Unternehmensberatung / Vermögensverwaltung Chilegass 7, 8604 Volketswil Tel. 044 215 10 66 Büro Zürich: Löwenstrasse 20, 8001 Zürich E-Mail: [email protected], www.staehlin.ch Public Relations Communicators AG Public Affairs (Campaigning), Finanzkommunikation, NPO/NGO, Life Sciences/Gesundheitswesen Wengistrasse 7, 8004 Zürich Tel. 044 455 56 66, Fax 044 455 56 60 www.communicators.ch Metallbau [email protected] Niklaus Stephan vector communications AG Metallbau/Sanitäranlagen Gewerbestrasse 19, 3512 Walkringen Unternehmensberatung für Kommunikation, Corporate Tel. 031 701 10 40, Fax 031 701 19 04 Communications, PR, Krisen-PR, [email protected], www.niklaus-s.ch Weinbergstrasse 131, NACHFOLGEBERATUNG Postfach, 8042 Zürich Nachfolgepool GmbH Tel. 043 299 66 11, Fax 043 299 66 22 Löwenstrasse 17, 8001 Zürich PRÄZISIONSDREHTEILE Telefon 043 321 98 78 HOFER + CO [email protected] Präzisionsdrehteile wwww.prodoba.ch www.nachfolgepool.ch Alte Bernstr. 24, CH-4573 Lohn/Solothurn Hotels und Restaurants Personal-/Unternehmensberatung Parkstrasse 5, 4102 Binningen Tel. 061 421 80 97, Fax 061 421 80 56 Mail: [email protected] Best Western Hotel Du Parc Tel. 032 677 55 75, Fax 032 677 55 70 [email protected], www.hoferco.ch Römerstrasse 24, 5400 Baden Aberegg Consulting AG Versicherungstreuhand Tel. 056 203 15 15, www.duparc.ch Selektion von Führungs- und Fachkräften Kuster Consulting AG Thunstrasse 34, 3005 Bern Neutrale Versicherungsberatung Tel. 031 333 80 22, Fax 031 333 80 23 für Firmen und Privatpersonen Hotel Mirabeau Zermatt alpine residence wellness spa Boutique Hotel im alpinen Design Tel. 027 966 26 60, www.hotel-mirabeau.ch Ihr Ansprechpartner: René Leuppi Böhnirainstrasse 11, 8800 Thalwil Tel. 044 723 80 01, Fax 044 723 80 05 Bärenplatz, Bern / cosmic.ch Richtig verzeichnet. Gross rauskommen. Vom Adresseintrag übers Werbeinserat bis zum Onlinebanner – Schweizer Verzeichnisse lassen Ihr Unternehmen gross rauskommen. Werben Sie effizient auf local.ch, in den Gelben Seiten® und im Telefonbuch, denn in der Schweiz werden jährlich 300 Mio. Suchabfragen nach Firmen getätigt. Davon führen 75% zu Aufträgen. Mehr Infos auf www.verzeichnis-werbung.ch oder Telefon 0800 86 80 86. verzeichnis-werbung.ch Hier werden Sie gefunden.