+n**g:+=+ffiËfB
Transcription
+n**g:+=+ffiËfB
Schienenreinigung: Bei ungleichmàBigem Lauf von Loks die Schienen mit Schienenreinigungsgummi 6595 sàubern Abrieb und Staub auÍ geeignete Weise entfernen (2. B. Tischslaubsauger). Schienen mit leicht öligem Lappen nachreiben. Dazu FLEISCHNIANN-Ol 5599 verwenden 6391 Track Cleaning: FoÍ smoolh running oÍ locos, lhe tÍacks must be kept clean using a track rubber block6595. DiÍt and dust can be removed in any suitable way (i e table vacuum cleaner) Afterwards rub a lightly oiled rag over the tracks Use the FLEISCHMANN oil 6599. Nettoyage des voies: En cas de Íonctionnement des locomotives par'à coups", netloyezlavoieau moyendelagomme6595prévueàceteffet Elimi- START-SET DES JAHRE5 6+{E nez au maximum les poussières el autres corps étrangeÍs (utilisez p ex un petit aspirateur ménager). Huilez très parcimonieusemenl la vois au moyen d'un chiffon légèrement imbibé d'huile spéciale FLEISCHI\,4ANN 6599. mit PROFTIEIS und MSF-Trafo Rail-reiniging: Bij een ongelijkmatige loop van de locs moeten de rails mel het railreinigingsrubber 6595 worden schoongemaakl Vuil en sloÍ daarvan op de bekende wijze wegwerken (bijv met een stofzuigertje) De rails daarna lichtjes met een geolied lapje nabewerken Daarvoor FLEISCHMANN-olie 6599 gebruiken Skenrengöring: Nàr loken gar ryckigl, rengör skenorna med rengöringsgummi 6595. Avlàgsna smuts och damm pà vanligl sàtt ( t ex : borddammsu- gars) EÍtertorka av skenorna med en làtl inoljed lapp FLEISCHMANN-olja 6595 Anvànd 6599. Pulizia delle rotaie: Nel caso di un'andatura irregolare delle lócomotive, pulire i binari con la gomma pulisci rotaia 6595. Eliminare segnidiattrito e polveÍe in ::.: 2 modoappropriato(es:conunaspirapolveredatavolo) Slrofinarelerotaiecon uno straccio leggermente unto Allo scopo utilizzaÍe olio FLEISCHNIANN 6599. Reinigen der Lokràder: Bei Verschmutzung sind die Laufflàchen der FàdeÍ mit sauberem Lappen oderSchienenreinigungsgummi 6595 zu rer nigen Niemalsdieangetriebenen Ràdervon Hand durchdrehen,sondern durch Anlegen einer Fahrspannung von max. 14 V- mittels AnschluBdràhten antreiben Nichtangelriebene Flàder können von Hand gedreht werden Diese FLEISCHMANN-Modellok darf nur mit der vorgesehenen Fahrspannung (max. 14 V-) betrieben werden. Wir ernpfehlen die Verwendung von FLEISCHMANN-BegellraÍos, die mit dem VDE- bzw GS-Zeichen versehen (+) si nd Cleaning the Loco Wheels: The running surfaces (+) of the wheels cal be cleaned with a clean rag or by using lhe track rubber block 6595. Nev€ r h'h +hÀ diivan il,haÀlè ht, h.hd ^nh/ h\,.^n^ó.ri^^ ln,^,^,iróc,^,irh . h-v . Í í4 V: lo them Wheels not driven can be turned by hand FLEISCHMANN model railways should only be operated using the correcl voltage (max. 14 V:). We recommend Ihe use ot FLEISCHI\ilANN conlroller/ transfoÍmeÍs which are marked with thc indications VDE or GS. Nettoyage des roues de locomotives: Des roues propres sonl le garan t d'un fonclionnement impeccable, éliminez donc les impuretés sur celles-ci (+) avec un chiÍÍon propre ou la gomme 6595. Ne jamais Íaire tourner l'ensem- blemoteuraveclesroues, yappliquezunetensionmax,del4V alinde es faire tourner et d'atteindre la circonÍérence enlière de la roue Les roues non molrices peuvent ètre tournées à ia main Les réseaux FLEISCHIVIANN ne peuvent étre alimentés qu'avec la lension de Bengöring av lokhiul: Vid nersmutsning av hjulens köryta (+); rengör hiulen med en ren tygtrasa eller rengöringsqummi 6595. Vrid aldrig runt drivhjulen för hand, utan làgg mot ansluitningskabcl med körspànning av max. 14 V-. Hjul som inte àr drivhiul kan vÍidas Íör hand FLEISCHNiIANNs-banan Íàr endast köras med den avscdda driÍtspànningen (max. 14 V-) Vi rekommenderar att du anvànder FLEISCHMANNS reglerbara transÍormator, som àr Íörsedda mcd VDE- och GS-màrke ll7^^i i^ ói^,-t,'r- llade in GeÍmany alla lensione d'esercizio prevista (max. 14 V ). Flaccomandiamo l'impiego di trasíormatori di regolazione Fl EISCHN,4ANN, Íornrlr di marchi di qualità VDE o cS. i quali sono Allemagne 6fr':=:r=ï==:-#."-."..-\, [g (A)+(B)G)oG)o 61er 61e2 START.SET 6191 DES JAHRES iffi '9]ï -+n**g:+=+ffiËfB i6E6 61 ,Tiï.I;tf]. 61e3 61e4 E I -a Durch Drtlcken der TraÍoanschluBklemme wiÍd OfÍnung frei zum Einírihren des abisolierten Drahisluckes Beim Loslassen Íeste Klemmverbindung Gelbe Klemmen: BahnstromanschluB (Symbol Schwarze und weiBe Klemme: *) l\,4ax Slromabgabe 0,5 A eleklrische Weichen, Signale, Beleuchtungen gabe: 0,5 A (4) N/lax Stromab- Trafo anschlieBen Die Geschwindigkeilsànderung erfoigt stufenlos durch Drehen nach links oder rechts von der l\y'ittelstellung, was gleichzeitig Fahrtrichlungsànderung bewirkl Wechselstromseitig # É können entweder beliebig viele eleklromagnetische Artikel, von denen jedoch nur immer 1 SlLick gleichzeitig geschallel werden kann, odeÍ ca '10 Slr.jck '14 V-Làmpchen, 50 mA angeschlossen werden 4 ,.,: Fabriqué en 6194 6735 aan, wanl deze zijn voorzien van VDE- resp . Ergànzungsmöglichkeiten durch FANGIEF-SET 6191, PAFALLELSET 6192, DFIEIWEG-WEICHEN-SET 6193 und BAHNSTEIG-SET trl Eleauir^NlÀl Nicht Íiir Kinder unter 3 Jahren geeignet, wegen Íunktions- und modellbedingten scharfen Kanten und Spitzen und VerschluckungsgeÍahr Gebrauchsanweisung auf bewahren! NotsuitableÍor children under3 years oÍ age, because ofthe sharp edges and points essential toroperational and modelling conditions, as well as the danger oÍ swallowing. Retain Operating instruction! Ne convient pas aux enÍants de moins de trois ans, au vu des modes d'utilisation, des formes à aréles vives des modèles etdu danger d'absorption. Gardez l'instruction de service! Niet geschikt voor kinderen onder 3 iaar wegens scherpe hoeken en kanten eigen aan het model en zijn ÍunkÍie en wegens verslikkingsgevaar. Gebruiksaanwijzing bewaren! lkke egnet til born under 3 àt p. g. a. funktions- og modelbetingede skarpe kanter og spidser, - kan slugos. Gem vejledning! Non adatto a bambini di età inferiore ai tre anni per le particolari strutture del modello ed il suo Íunzionamento et per il pericolo di soffocamento. Bitenere l'istruzioni per l'uso! No conveniente para niios menores de 3 aios por razón de los puntos y cantos agudos, esenciales para el funcionamiento y condiciones de modelaie, asi como también por èl peligro de que sea ingerido. iConserve insirucciones de servicio! E I@ mano, macollegarle a unacorrente d'eserciziodi max.14V cavidi collegamento e melterle in movimento Le ruote libere possono essere girate manualmenle GS-keuringen 12345 9 Í?) (+) Schoonmaken van de loc-wielen: Als de wielen van de loc vuil zijn geworden moeten de loopvlakken (+) met een schone doek ot met railreinigingsrubber6595worden schoongemaakl Nooitdeaangedreven assen metde hand doordraaien, maar eventjes aan de traÍo aansluiten om enkele omwentelingen te laten maken max, 14 Volt - De loopassen kunnen natuurijk gewoon met de hand worden doorgedraaid FLEISCH[/]ANN-modelbanen mogen alleen worden gevoed mel de voorgeschreven gelijkstroomspanning (max. 14 Volt ). Wij bevelen gebrurk van (( STARÍ-SET DES JAHBES Pulizia delle ruote delle locomotive: ln caso di sporcizia le supcrírci di attrito delle ruote vanno pulite con uno straccio di lino o con la gomma pulisci rotaia 6595. Non girare mai le ruote motrici a seÍvice prévue (max.14 V-). Nous recommandons les lransformaleurs FLEISCHMANN lequels portent Ja marque d'agréation VDE ou cS. FLEISCHÀIANN-lransformatoren @+@ # 21/2123-0101 Pressr ng bulton on power- pack clips opens the holes inlo each oÍ which a stripped lead wi re is to be nserled. Remove I inger írom buflon and wi re s clamped lrrmly. Yellow clips: D. C. Íor motive power (symbol *) maximum outputi/, amp. Black and white clips: A. C. for;lectric switches, signals, e r, i I lighls (symbol ) maximum oulput / amp. En appuyant sur la borne de raccordemenl du lransÍo, on dégage l'ouverture pour l'introduclion de la parlie dénudée du fil. En relachant la borne le Íil reste serré. Bornes jaunes: raccord du courant de traction (symbole *). Debit max. 0,5 A. Bornes noires et blanches: aiguillages électromagnéliques, signaux, éclairages (#). Debit max. 0,5 A. Door hel drukken op de aansluitklemmen van de traÍo komt de opening vrij waarin de blanke draadeinden oesloken kunnen worden. Wanneer men daarna de aansluit-klemmen loslaat heeÍt men een vaste verbinding Gele klemmen: Bijslroomaansluiting (Symbobl #). Max. stroomsterkte 0,5 A. Zwarte en witte klemme rlichtingen (4). Max. stroomsterkte 0,5 A Genom lill lraÍon blir öppningen Íri lör all Íöra in ledningsàndan utan isolering. NàÍ klamman slàpps ÍastnaÍ ledningen i klamma ning (symbol #) max. strómavgivning 0,5 A. Slarla eller vita klammor: elektriska vàxlar, signaler, belysnËgar 6519 (é) m I conduttorr elettrici vanno inÍilati nei íspettivi moÍselti a serraÍilo e il relativo agganciamenlo è rapido ed elettricamente sicuro. Morsetti gialli: corrente di trazione (simbolo *). Mil. corrente 0,5 A. Morsetli neri e bianchi: scambi, se-g-nali, lampadine (simbolo Max. correnle 0,5 A. -). one way íor Íorward, the other Íor reverse. A.C. Connecl power pack. Smooth speed conlrol by turning handle to right or lell oí central oÍÍ-position, À t), oulpul. indrcated by é is Íor any number oí electromagnetic accessories (to be operaled strictly one at a time) or about ten 'l 50-milliamp 14-volt bulbs Flaccorder le transÍo. La vanation de vitesse sbbtient progressivement par Íolation du boulon vers la gauche ou la droite de la posilion mediane ce qul pÍovoque également l'inversion du sens de marche. Aux bornes de couranl alternatiÍ I on Éeut raccorder soil une quantité iilimitée à'àrticles éleclromagnétiquesdontonn'enÍeraÍonciionnerqu'unseulàlaÍois,soitunedizained'ampoulesdel4V -50mA TraÍoaansluilen DesnelheidwordttrappenloosgeregelddoorderegelknopnaarrechtsoÍnaarlinkstedraaien,watgelijktijdigderijíichtingbepaalt Aande wisselstroomzijdekunnennaarwensveleelectíomagnetischeartikelen,waarvanechteraltijdmaarlsluktegelijkgesChaketdkànwordenoÍca iostut<s1+-V lampies van 50 mA aangeslolen worden Anslut traÍo Andringen av hastigheten sker steglösL genom att vrida àt vànster eller höger jràn mittstàllningen, vilket samlidigt pàverkar àndring av Íàrdriktningen Pàvàxelslrömssidankananlrngenlritlantalelektromagnetiskaaniklaranslutàs,avvilkalikvàlalltióendastenkanomkopplassamtidigt,óller ca 10 st 14-V lampor à 50 mA Collegamenlodeltrasformatore Laregolaztonedrvelocilàèconlinua(nonagradini),ottenutamedlanteunasolamanopolagirataadestraoasanistrarispetto alpunto"O"dellascala,realizzandocosianchel'inversionedimarcia Daimorsettiacorrentealternatadàpossonovenirealimentaliounnumeroquaisiasi di articoli elettromagnelici (dei quali solo 1 pezzo per volta puö essere messo in Íunzione), oppure circa 10 lampadine da 14 V, 50 mA tr J Toop€n:Oneonlyneedstoopenthelocomohve,toreplacebulbs,I replacecarbonbrushes,tooillhemotorandgear-boxaxlesorlochangethe couplings.StretchlhehousingbymeansoÍinsertingascrewdriverandpulloÍÍ Pulloutthebulbsocket Sparecarbonbrushes:65tg.Replacment bulbs:6535.Lubrication:Themolorandgear-boxneedonlybelightlyoiedalthebearingpointsmarked OnIyuseFLEISCHMANN-oit6599.Only put a-tiny drop in each place (+), otherwise il will be overoiled. An applicator needle is located in the cap oÍ the oil botfle Íor your use Le démontage: Le démonlage de la locomolive est uniquement nécessaire pour le remplacement des ampouies, des balais ou des allelages ainsi que pour legÍaissagedumoteureldesengrenages Ouvnrleboitieràl'aided'untournevlsetlereLirerparlehaut Sortierlesupportd'ampouleparlehaut Bataisde rech_ang€:65l9.Ampoulesderechange:6535 Graissage:Lemoleuretlesengrenagesdoivenlétrehuilésuniquementauxendroitsindiqués N'utilisez quel'hullerecommandéeFLElSCHMANN6599 UneseulegoutteparpointàlubraÍier(+)aÍind'evilerloutexcès L'aiguillemonléedanslebouchondu pelit llaQon convient parlailemenl à cet usage Het openen van de lok: Hel openen van de lok rs alleen nodig bij het wrsselen van de lampen en de koolborslels, het oltén van de molorenlagers en de tandwielenenvoorhetverwisselenvandekoppelngen lvleteenschroevendraarerdekapretswegdrukkenendannaarbovenaÍnemen DegloeiÈmphoudervan bovenerurlnemen Reservekoolborstels:6519.Reserve-gloeilampen:6535 Olieën:Demotorendeaandn,vinghoevenalleenopdéaange!evenplaatsengeoliedteworden AlleenFLElSCHN,4ANN-ohe6599gebrurken Eenklendruppelllepersmeerpunt(+)isÈeusvoldoende,anderswórótdezàakte v_el. Voor een juisle dosering het spuitje gebrurken dat wordL brjgeleverd in het olieÍlesjes Öppning:Öppning_avloketÍordrasendastvrdlampbyte.kolbyte,lnolijninga!molor-ochdrivlagerochvidbyteavkoppel Lossamedenskruvmejselochlyfluqy !qpq! upPat Dra ut glödlampshallaren uppat Kolpar: 6519. Glödlamoa:6535 lnolining: Molor och drev inoljas pà de visade lagren Anvànd bara I ft FLEISCHNiIANN-olla6599.Endaslendroppeperstàlle(+),annarsblrrdetlormyckei Ölen: Geöll werden Motor und Getriebe nur an den gekennzeichneten ÖÍfnen: Ein ÖÍÍnen der Lok ist nur zum Lampenwechsel, SchleiÍkohlen- ,-À wechsel, OIen der Mototr und Gelriebelager und zum Kupplungstausch erforderlich lvlit einem Schraubenzieher Gehàuse auÍspreizen und nach oben abziehen G[ihlampen-Halterung nach oben herausziehen ErsatzschleiÍkohle: 6519 Ersatzgliihlampen: 6535 die in deÍ Ver I delverwenden. I I 6522, doivant ètre découpés conformément, lors de la mtse en place FLEISCHMANNPROFI SleuÍ-Koppeling:6516 ' FLEISCHI,/IANN-SleuÍ-Koppeling:652O.SleuÍ-Ruilkoppeling:6523.1 - l----l+ Kupplungstausch: Meteenkombinatietangdeptastic spievandekoppelingvastpakkenendespiemeleenlichterukloslrekken 2 Alsbijdekoppelingsmontagehetkoppelingsveerljeeruitvalt,moeadezeweer meteenplncetopdeiuisleplaalsaangebrachlworden 3 Dereserve-koppelrngsveertjes,artikel6522,moeteninsommigegevallenvoorhetplaalseniets ry#r / (\t rngekort worden FLEISCH[/]ANN PROFI Sprinlkoppel:6516 X\!, íVI Kombrzange Belesirgungsspt nt herausz ehen und Kupplung entÍernen Kupplunq rn dre Sch rlzauÍnahme stek ken BeÍesl qungssplinl wiedeÍ h nein Fa ls ber der Kupp ungsmontaqe dr-" Richtíeder herausfàl t mu0 s e mil erner Prnzelle wieder drucken erngeselzl weÍden I a', tZ Ersatz RrchtÍederr A(rke/ 6522 mussen gegebenenÍails vor dem E nsetzen passend geschn tten werden 6516 6520 6523 FLEISCHMANN FLEISCHMANN PROFI Schlitzkupplung SchlitzTauschkupplung Schlitzkupplung { Snap oval oÍ track loqether oi oi'nari. - Assembler l'ovale de Anvàndnàlen,somàrlàstilockettilloljeílaskanlàrdosering Apertura: L'apertura della locomotiva si richiede solo per il cambio delle lampade, per la sostituzione delle spazzole di carbone dt contatto, per oliare i cusclnetlidelmoloreedell'ingranaggioeperilcambiodell'attacco Allargareconuncacciavrterlcorpeeslirarloversol'alto SÍilareinalloilsuppoitodellelampade adincandescenza Carboncinidiracambio:6519.Lampadinadiracambio:6535.Lubrificazione:llmotoreel'ingranaggiovengonolu6i-iÍicatisoloneipunli contrassegnatideisupporli UlilizzaresoloolioFLElSCHMANN6599.LJsaresoltantounapiccolagocciaperognipuntodioliaturà(+),altrimenlisirischra di ollare lroppo Per il dosaggio utrlzzare l ago di cui è provvrsto il tappo di chiusura del Ílacone dellblio FLEISCHVIANNPROFI Slotcouplrng:65'16 ' FLEISCHI\IANN-Slotcoupling:6520.Slotexchangecoupling:6523.1 Pulllhemountingpinoutwrtha A pairoÍpliersandremovelhecoupling.Filthecouplingintothemountingslotandpushthemountingpinbackin 2 Shouldduringa§semblyoÍthe \, coupling,lheholdingspringÍalloul,thrsmustbereplacedwilhtheaidolapairoítweezers 3 Spareholdingsprings,article6522shóuld,iÍneiessary be cul lo size beÍore being Íitted FLEISCHI\,1ANN PROFI Attelage à @illet: 6516 . FLEISCHÀIANN-Altelage à Èiile1. 6520 . Attelage à @illet d'autres marques: 6523. i RetireÍ ta goupiile de Íixalion avec la pince universelle et enlever I'attelage. lntrodujre l'attelage dans l'ouverture à lente et remettre la goupille de lixation. 2. Si le ressoil d'àlignemeil devait sorliÍ au cours du monlage de l'accouplement, il Íaut le réintroduire au moyen d'une pincette. 3- Les èssorts d'alignement de rechange, articles rails Railovalen uilleggen Sàlt ihop spàovalen lvlessa insieme dell'ovale Presenlation how to exlent by SHUNTER-SET 6191, PAFALLEL-SET 6192, THHEE-WAY POINT-SET 6193 and PLATFOFIIVI-SEï 6194. Possibilite supplémentaiÍe avec SET DE TRIAGE 6191, SET PAFALLELE 6'192, SET AVEC AIGUILLAGE TFIIPLE 6193 et SET DE QUAI 6194. Uitbreidinqsmoqeliikheiden door middel van BANGEEB-SET 6191, PABALLEL-SEÍ 6192, DRIEWEGWISSEL-SET 6193 en PEBBON- SET 6194 Ulbyggnadsmóiligheten genom RANGEFISET 6191, PARALLELSET 6'192, TBEVAGSET 6193 och PERFTONGSET 6194 Possibilità di ampliamento mediante il SET-RANGIER 6191, SET-PAFALLEL 6192, SEï CON SCAMBTO TBTPLO 6193 e SET-STAZ|ONE 6194 . FLEISCHMANN-Sprintkoppel: 6520 Sprintkoppel Íör utbyte: 5523- 1 Anbringa en kombrtàng pà kopptets plastsprintochdrautsprntenmetettlàllryck2OmstyrÍjàdernÍallerutvidmonteringavkopplel,màstedensàliasvastigenmedpincett3SLyifjàderà,artikel 6522, màste klppas till passende làngd rnnan den monteras FLEISCHI\,1ANN PROFI Gancio a rntaglio: 6516 FLEISCHi,/IANN-Gancio a intaglio: 6520 . cancio di ricambro a rntagiio 6523. T Far leva con ta pinza 'combi"sullacopigliainplaslicadelgancioestaccareconunleggerocolpo 2 Sedovesse,duranleilmontaggiodelganaro,staccarsilamolladedtreztone, que§t'ultimavanmessaalsuoposloconl'atulodiunapiccolapinza 3 l\,4olledirezionedrncambio arlicolo6522, devonoessereeventualmentetagliale nella giusta misura pnma di essere monlate HinweisandieEltern:Auchítlrkleine'Eisenbahner'isldresesStarl-Selrdeageeignet DerbelregendeTransÍormatonsLledochkeinSpielzeug,erdentnur zurStromversorgung BitlepruÍenSiedasGetàlvonZeilzuZettauímöglicheSchàdenamGehàuse,amsleckeroderamNelzkabel DeniÍaÍoniemals öfÍnen. Atipforparents:TheStarlSeltsnaturallysuitableÍortheyoung'railwaymodellers' Thetransformerenclosedishowever,nolaloy ltservesonlytoprovtde the power source. Please check the unit irom time to lrme for any damage to the box, plug or cable Never open the transÍormei Avis aux Parents: Cette Boile de Dé parl co nvien t très bren aussr aux pe t its 'Modél isles d u Rai l" Le transíormate u r i ncl us n'est ce pendan t pas un jouet, mais il eslindispensablepourÍournirl'énergieélecirique Nousvousprionsdevériíierdetempsàautrelebonélatapparenlduboitrer,ducàbleetdelaíichedesec teur Nbuvrez lamais un transÍormateur Oudersopgelet:Ookvoordekleinemodelspooríansisdezeslartsetuitermalegeschikl Debl]geslotentransÍormalolsechtergeenspeelgoed,maareen slroomverzorgrngsapparaat Conlro eert u deze lranslormator a u b regelmatig op mogelijke gebreken aan het huisle van de transÍormator. de slekker oÍ de netkabel Noorl de traÍo openenl Consigli per i genitori: Questa coníezione inrziale è quanlo di pru ideale per rl prccolo "lerroviere" ll trasÍormatore tncluso non è un gtocattolo, ma un alimentalore dl corrente elettrica Sr contro li pertanto peíodrcamenle che non vr srano danni alla cassa, alla sptna o al cavo Proieggeè tl trasÍormatore dal 'umrdrtà Non aprire mai il lrasÍormatore Avisoalospadres:Tambiénparalospequeios"íerrovraros",esteStartselesunluegodeincaciónaproptado Sinembarqo,eltransÍormadorqueloacompaiianoesunluguete,sirveparaelsumtnrslroeléctrico ExamineporÍavor,esteaparatodevezencuando,paraevilarcuàlquierposbledeÍeitoenlacar casa, en el enchuÍe o en el cable de conexrón Esle transÍormador nunca debe ser mantpulado o abierto OplysningtilÍoraldre:Dettestartseterogsàberegnettil'smàmodelbanebyggere" Denvedlaglelranslormatorerdogikkenogetlegeloj,denfungerekun som slromÍorsyning Undersog venligst lransÍormaloren aÍ og til Íor mulrge skader, enten ved stik eller ledninger og selve transformaióÍhuset TransÍormatoren mà aldr g àbnes