+n**g:+=+ffiËfB

Transcription

+n**g:+=+ffiËfB
Schienenreinigung: Bei ungleichmàBigem Lauf von Loks die Schienen mit
Schienenreinigungsgummi 6595 sàubern Abrieb und Staub auÍ geeignete
Weise entfernen (2. B. Tischslaubsauger). Schienen mit leicht öligem Lappen
nachreiben. Dazu FLEISCHNIANN-Ol 5599 verwenden
6391
Track Cleaning: FoÍ smoolh running oÍ locos, lhe tÍacks must be kept clean
using a track rubber block6595. DiÍt and dust can be removed in any suitable
way (i e table vacuum cleaner) Afterwards rub a lightly oiled rag over the
tracks Use the FLEISCHMANN oil 6599.
Nettoyage des voies: En cas de Íonctionnement des locomotives par'à
coups", netloyezlavoieau moyendelagomme6595prévueàceteffet Elimi-
START-SET
DES JAHRE5 6+{E
nez au maximum les poussières el autres corps étrangeÍs (utilisez p ex un
petit aspirateur ménager). Huilez très parcimonieusemenl la vois au moyen
d'un chiffon légèrement imbibé d'huile spéciale FLEISCHI\,4ANN 6599.
mit PROFTIEIS und
MSF-Trafo
Rail-reiniging: Bij een ongelijkmatige loop van de locs moeten de rails mel het
railreinigingsrubber 6595 worden schoongemaakl Vuil en sloÍ daarvan op
de bekende wijze wegwerken (bijv met een stofzuigertje) De rails daarna
lichtjes met een geolied lapje nabewerken Daarvoor FLEISCHMANN-olie
6599 gebruiken
Skenrengöring: Nàr loken gar ryckigl, rengör skenorna med rengöringsgummi 6595. Avlàgsna smuts och damm pà vanligl sàtt ( t ex : borddammsu-
gars) EÍtertorka av skenorna med en làtl inoljed lapp
FLEISCHMANN-olja
6595
Anvànd
6599.
Pulizia delle rotaie: Nel caso di un'andatura irregolare delle lócomotive, pulire
i binari con la gomma pulisci rotaia 6595. Eliminare segnidiattrito e polveÍe in
::.:
2
modoappropriato(es:conunaspirapolveredatavolo)
Slrofinarelerotaiecon
uno straccio leggermente unto Allo scopo utilizzaÍe olio FLEISCHNIANN
6599.
Reinigen der Lokràder: Bei Verschmutzung sind die Laufflàchen der FàdeÍ
mit sauberem Lappen oderSchienenreinigungsgummi
6595 zu rer
nigen Niemalsdieangetriebenen Ràdervon Hand durchdrehen,sondern
durch Anlegen einer Fahrspannung von max. 14 V- mittels AnschluBdràhten
antreiben Nichtangelriebene Flàder können von Hand gedreht werden
Diese FLEISCHMANN-Modellok darf nur mit der vorgesehenen Fahrspannung (max. 14 V-) betrieben werden. Wir ernpfehlen die Verwendung von
FLEISCHMANN-BegellraÍos, die mit dem VDE- bzw GS-Zeichen versehen
(+)
si nd
Cleaning the Loco Wheels: The running surfaces (+)
of the wheels cal
be cleaned with a clean rag or by using lhe track rubber block 6595. Nev€ r
h'h
+hÀ diivan
il,haÀlè
ht, h.hd
^nh/
h\,.^n^ó.ri^^
ln,^,^,iróc,^,irh
. h-v
. Í
í4 V: lo them Wheels not driven can be turned by hand
FLEISCHMANN model railways should only be operated using the correcl
voltage (max. 14 V:). We recommend Ihe use ot FLEISCHI\ilANN conlroller/
transfoÍmeÍs which are marked with thc indications VDE or GS.
Nettoyage des roues de locomotives: Des roues propres sonl le garan t d'un
fonclionnement impeccable, éliminez donc les impuretés sur celles-ci (+)
avec un chiÍÍon propre ou la gomme 6595. Ne jamais Íaire tourner l'ensem-
blemoteuraveclesroues, yappliquezunetensionmax,del4V alinde es
faire tourner et d'atteindre la circonÍérence enlière de la roue Les roues non
molrices peuvent ètre tournées à ia main
Les réseaux FLEISCHIVIANN ne peuvent étre alimentés qu'avec la lension de
Bengöring av lokhiul: Vid nersmutsning av hjulens köryta (+);
rengör hiulen med en ren tygtrasa eller rengöringsqummi 6595. Vrid
aldrig runt drivhjulen för hand, utan làgg mot ansluitningskabcl
med körspànning av max. 14 V-. Hjul som inte àr drivhiul kan vÍidas
Íör hand
FLEISCHNiIANNs-banan Íàr endast köras med den avscdda
driÍtspànningen (max. 14 V-) Vi rekommenderar att du anvànder
FLEISCHMANNS reglerbara transÍormator, som àr Íörsedda mcd
VDE- och GS-màrke
ll7^^i
i^ ói^,-t,'r-
llade in GeÍmany
alla lensione d'esercizio prevista (max. 14 V ). Flaccomandiamo
l'impiego di trasíormatori di regolazione Fl EISCHN,4ANN,
Íornrlr di marchi di qualità VDE o cS.
i
quali sono
Allemagne
6fr':=:r=ï==:-#."-."..-\,
[g (A)+(B)G)oG)o
61er 61e2
START.SET 6191
DES
JAHRES
iffi
'9]ï
-+n**g:+=+ffiËfB
i6E6
61
,Tiï.I;tf].
61e3
61e4
E
I
-a
Durch Drtlcken der TraÍoanschluBklemme wiÍd OfÍnung frei zum Einírihren des abisolierten Drahisluckes Beim Loslassen Íeste Klemmverbindung
Gelbe Klemmen:
BahnstromanschluB (Symbol
Schwarze und weiBe Klemme:
*)
l\,4ax
Slromabgabe 0,5 A
eleklrische Weichen, Signale, Beleuchtungen
gabe: 0,5 A
(4)
N/lax Stromab-
Trafo anschlieBen
Die Geschwindigkeilsànderung erfoigt stufenlos durch Drehen nach
links oder rechts von der l\y'ittelstellung, was gleichzeitig Fahrtrichlungsànderung bewirkl
Wechselstromseitig #
É können entweder beliebig viele eleklromagnetische Artikel, von denen jedoch nur immer 1 SlLick gleichzeitig
geschallel werden kann, odeÍ ca '10 Slr.jck '14 V-Làmpchen, 50 mA
angeschlossen werden
4
,.,:
Fabriqué en
6194
6735
aan, wanl deze zijn voorzien van VDE- resp
.
Ergànzungsmöglichkeiten durch FANGIEF-SET 6191, PAFALLELSET 6192, DFIEIWEG-WEICHEN-SET 6193 und BAHNSTEIG-SET
trl Eleauir^NlÀl
Nicht Íiir Kinder unter 3 Jahren geeignet, wegen Íunktions- und modellbedingten scharfen Kanten und Spitzen und VerschluckungsgeÍahr
Gebrauchsanweisung auf bewahren!
NotsuitableÍor children under3 years oÍ age, because ofthe sharp edges and points essential toroperational and modelling conditions, as well
as the danger oÍ swallowing. Retain Operating instruction!
Ne convient pas aux enÍants de moins de trois ans, au vu des modes d'utilisation, des formes à aréles vives des modèles etdu danger d'absorption. Gardez l'instruction de service!
Niet geschikt voor kinderen onder 3 iaar wegens scherpe hoeken en kanten eigen aan het model en zijn ÍunkÍie en wegens verslikkingsgevaar.
Gebruiksaanwijzing bewaren!
lkke egnet til born under 3 àt p. g. a. funktions- og modelbetingede skarpe kanter og spidser,
- kan slugos. Gem vejledning!
Non adatto a bambini di età inferiore ai tre anni per le particolari strutture del modello ed il suo Íunzionamento et per il pericolo di soffocamento.
Bitenere l'istruzioni per l'uso!
No conveniente para niios menores de 3 aios por razón de los puntos y cantos agudos, esenciales para el funcionamiento y condiciones de
modelaie, asi como también por èl peligro de que sea ingerido. iConserve insirucciones de servicio!
E
I@
mano, macollegarle a unacorrente d'eserciziodi max.14V cavidi
collegamento e melterle in movimento Le ruote libere possono
essere girate manualmenle
GS-keuringen
12345 9
Í?)
(+)
Schoonmaken van de loc-wielen: Als de wielen van de loc vuil zijn geworden
moeten de loopvlakken (+)
met een schone doek ot met railreinigingsrubber6595worden schoongemaakl Nooitdeaangedreven assen metde
hand doordraaien, maar eventjes aan de traÍo aansluiten om enkele omwentelingen te laten maken max, 14 Volt - De loopassen kunnen natuurijk
gewoon met de hand worden doorgedraaid
FLEISCH[/]ANN-modelbanen mogen alleen worden gevoed mel de voorgeschreven gelijkstroomspanning (max. 14 Volt ). Wij bevelen gebrurk van
((
STARÍ-SET
DES JAHBES
Pulizia delle ruote delle locomotive: ln caso di sporcizia le supcrírci
di attrito delle ruote
vanno pulite con uno straccio di lino o con
la gomma pulisci rotaia 6595. Non girare mai le ruote motrici a
seÍvice prévue (max.14 V-). Nous recommandons les lransformaleurs
FLEISCHMANN lequels portent Ja marque d'agréation VDE ou cS.
FLEISCHÀIANN-lransformatoren
@+@
#
21/2123-0101
Pressr ng bulton on power- pack clips opens the holes inlo each oÍ which a stripped lead wi re is to be nserled. Remove I inger írom buflon and wi re s
clamped lrrmly. Yellow clips: D. C. Íor motive power (symbol *) maximum outputi/, amp. Black and white clips: A. C. for;lectric switches, signals,
e
r,
i
I
lighls (symbol ) maximum oulput / amp.
En appuyant sur la borne de raccordemenl du lransÍo, on dégage l'ouverture pour l'introduclion de la parlie dénudée du fil. En relachant la borne le Íil reste
serré. Bornes jaunes: raccord du courant de traction (symbole *). Debit max. 0,5 A. Bornes noires et blanches: aiguillages électromagnéliques, signaux,
éclairages (#). Debit max. 0,5 A.
Door hel drukken op de aansluitklemmen van de traÍo komt de opening vrij waarin de blanke draadeinden oesloken kunnen worden. Wanneer men daarna de
aansluit-klemmen loslaat heeÍt men een vaste verbinding Gele klemmen: Bijslroomaansluiting (Symbobl #). Max. stroomsterkte 0,5 A. Zwarte en witte
klemme
rlichtingen (4). Max. stroomsterkte 0,5 A
Genom
lill lraÍon blir öppningen Íri lör all Íöra in ledningsàndan utan isolering. NàÍ klamman slàpps ÍastnaÍ ledningen i
klamma
ning (symbol #) max. strómavgivning 0,5 A. Slarla eller vita klammor: elektriska vàxlar, signaler, belysnËgar
6519
(é)
m
I conduttorr elettrici vanno inÍilati nei íspettivi moÍselti a serraÍilo e il relativo agganciamenlo è rapido ed elettricamente sicuro. Morsetti gialli: corrente di trazione (simbolo *). Mil. corrente 0,5 A. Morsetli neri e bianchi: scambi, se-g-nali, lampadine (simbolo
Max. correnle 0,5 A.
-). one way íor Íorward, the other Íor reverse. A.C.
Connecl power pack. Smooth speed conlrol by turning handle to right or lell oí central oÍÍ-position,
À
t),
oulpul.
indrcated
by
é
is
Íor
any
number
oí electromagnetic accessories (to be operaled strictly one at a time) or about ten
'l
50-milliamp 14-volt bulbs
Flaccorder le transÍo. La vanation de vitesse sbbtient progressivement par Íolation du boulon vers la gauche ou la droite de la posilion mediane ce qul pÍovoque également l'inversion du sens de marche. Aux bornes de couranl alternatiÍ
I on Éeut raccorder soil une quantité iilimitée à'àrticles
éleclromagnétiquesdontonn'enÍeraÍonciionnerqu'unseulàlaÍois,soitunedizained'ampoulesdel4V
-50mA
TraÍoaansluilen DesnelheidwordttrappenloosgeregelddoorderegelknopnaarrechtsoÍnaarlinkstedraaien,watgelijktijdigderijíichtingbepaalt
Aande
wisselstroomzijdekunnennaarwensveleelectíomagnetischeartikelen,waarvanechteraltijdmaarlsluktegelijkgesChaketdkànwordenoÍca
iostut<s1+-V
lampies van 50 mA aangeslolen worden
Anslut traÍo Andringen av hastigheten sker steglösL genom att vrida àt vànster eller höger jràn mittstàllningen, vilket samlidigt pàverkar àndring av
Íàrdriktningen Pàvàxelslrömssidankananlrngenlritlantalelektromagnetiskaaniklaranslutàs,avvilkalikvàlalltióendastenkanomkopplassamtidigt,óller
ca
10 st 14-V lampor à 50 mA
Collegamenlodeltrasformatore Laregolaztonedrvelocilàèconlinua(nonagradini),ottenutamedlanteunasolamanopolagirataadestraoasanistrarispetto
alpunto"O"dellascala,realizzandocosianchel'inversionedimarcia Daimorsettiacorrentealternatadàpossonovenirealimentaliounnumeroquaisiasi
di articoli elettromagnelici (dei quali solo 1 pezzo per volta puö essere messo in Íunzione), oppure circa 10 lampadine da 14 V, 50 mA
tr
J
Toop€n:Oneonlyneedstoopenthelocomohve,toreplacebulbs,I replacecarbonbrushes,tooillhemotorandgear-boxaxlesorlochangethe
couplings.StretchlhehousingbymeansoÍinsertingascrewdriverandpulloÍÍ
Pulloutthebulbsocket Sparecarbonbrushes:65tg.Replacment
bulbs:6535.Lubrication:Themolorandgear-boxneedonlybelightlyoiedalthebearingpointsmarked
OnIyuseFLEISCHMANN-oit6599.Only
put a-tiny drop in each place (+),
otherwise il will be overoiled. An applicator needle is located in the cap oÍ the oil botfle Íor your use
Le démontage: Le démonlage de la locomolive est uniquement nécessaire pour le remplacement des ampouies, des balais ou des allelages ainsi que pour
legÍaissagedumoteureldesengrenages Ouvnrleboitieràl'aided'untournevlsetlereLirerparlehaut
Sortierlesupportd'ampouleparlehaut Bataisde
rech_ang€:65l9.Ampoulesderechange:6535 Graissage:Lemoleuretlesengrenagesdoivenlétrehuilésuniquementauxendroitsindiqués
N'utilisez
quel'hullerecommandéeFLElSCHMANN6599 UneseulegoutteparpointàlubraÍier(+)aÍind'evilerloutexcès
L'aiguillemonléedanslebouchondu
pelit llaQon convient parlailemenl à cet usage
Het openen van de lok: Hel openen van de lok rs alleen nodig bij het wrsselen van de lampen en de koolborslels, het oltén van de molorenlagers en de tandwielenenvoorhetverwisselenvandekoppelngen lvleteenschroevendraarerdekapretswegdrukkenendannaarbovenaÍnemen DegloeiÈmphoudervan
bovenerurlnemen Reservekoolborstels:6519.Reserve-gloeilampen:6535 Olieën:Demotorendeaandn,vinghoevenalleenopdéaange!evenplaatsengeoliedteworden AlleenFLElSCHN,4ANN-ohe6599gebrurken Eenklendruppelllepersmeerpunt(+)isÈeusvoldoende,anderswórótdezàakte
v_el. Voor een juisle dosering het spuitje gebrurken dat wordL brjgeleverd in het olieÍlesjes
Öppning:Öppning_avloketÍordrasendastvrdlampbyte.kolbyte,lnolijninga!molor-ochdrivlagerochvidbyteavkoppel
Lossamedenskruvmejselochlyfluqy !qpq! upPat Dra ut glödlampshallaren uppat Kolpar: 6519. Glödlamoa:6535 lnolining: Molor och drev inoljas pà de visade lagren Anvànd bara
I
ft
FLEISCHNiIANN-olla6599.Endaslendroppeperstàlle(+),annarsblrrdetlormyckei
Ölen: Geöll werden Motor und Getriebe nur an den gekennzeichneten
ÖÍfnen: Ein ÖÍÍnen der Lok ist nur zum Lampenwechsel, SchleiÍkohlen-
,-À
wechsel, OIen der Mototr und Gelriebelager und zum Kupplungstausch
erforderlich lvlit einem Schraubenzieher Gehàuse auÍspreizen und
nach oben abziehen G[ihlampen-Halterung nach oben herausziehen
ErsatzschleiÍkohle: 6519 Ersatzgliihlampen: 6535
die in deÍ
Ver
I
delverwenden. I
I
6522, doivant ètre découpés conformément, lors de la mtse en place
FLEISCHMANNPROFI SleuÍ-Koppeling:6516 ' FLEISCHI,/IANN-SleuÍ-Koppeling:652O.SleuÍ-Ruilkoppeling:6523.1
- l----l+
Kupplungstausch:
Meteenkombinatietangdeptastic
spievandekoppelingvastpakkenendespiemeleenlichterukloslrekken
2 Alsbijdekoppelingsmontagehetkoppelingsveerljeeruitvalt,moeadezeweer
meteenplncetopdeiuisleplaalsaangebrachlworden
3 Dereserve-koppelrngsveertjes,artikel6522,moeteninsommigegevallenvoorhetplaalseniets
ry#r
/ (\t
rngekort worden
FLEISCH[/]ANN PROFI Sprinlkoppel:6516
X\!,
íVI Kombrzange Belesirgungsspt nt
herausz ehen und Kupplung entÍernen
Kupplunq rn dre Sch rlzauÍnahme stek
ken BeÍesl qungssplinl wiedeÍ h nein
Fa ls ber der Kupp ungsmontaqe
dr-" Richtíeder herausfàl t mu0
s e mil erner Prnzelle wieder
drucken
erngeselzl weÍden
I
a',
tZ
Ersatz RrchtÍederr A(rke/
6522 mussen gegebenenÍails
vor dem E nsetzen passend
geschn tten werden
6516
6520
6523
FLEISCHMANN
FLEISCHMANN
PROFI
Schlitzkupplung
SchlitzTauschkupplung
Schlitzkupplung
{
Snap oval oÍ track loqether
oi oi'nari.
-
Assembler l'ovale de
Anvàndnàlen,somàrlàstilockettilloljeílaskanlàrdosering
Apertura: L'apertura della locomotiva si richiede solo per il cambio delle lampade, per la sostituzione delle spazzole di carbone dt contatto, per oliare i cusclnetlidelmoloreedell'ingranaggioeperilcambiodell'attacco Allargareconuncacciavrterlcorpeeslirarloversol'alto SÍilareinalloilsuppoitodellelampade
adincandescenza Carboncinidiracambio:6519.Lampadinadiracambio:6535.Lubrificazione:llmotoreel'ingranaggiovengonolu6i-iÍicatisoloneipunli
contrassegnatideisupporli UlilizzaresoloolioFLElSCHMANN6599.LJsaresoltantounapiccolagocciaperognipuntodioliaturà(+),altrimenlisirischra
di ollare lroppo Per il dosaggio utrlzzare l ago di cui è provvrsto il tappo di chiusura del Ílacone dellblio
FLEISCHVIANNPROFI Slotcouplrng:65'16 ' FLEISCHI\IANN-Slotcoupling:6520.Slotexchangecoupling:6523.1 Pulllhemountingpinoutwrtha
A
pairoÍpliersandremovelhecoupling.Filthecouplingintothemountingslotandpushthemountingpinbackin
2 Shouldduringa§semblyoÍthe
\,
coupling,lheholdingspringÍalloul,thrsmustbereplacedwilhtheaidolapairoítweezers
3 Spareholdingsprings,article6522shóuld,iÍneiessary
be cul lo size beÍore being Íitted
FLEISCHI\,1ANN PROFI Attelage à @illet: 6516 . FLEISCHÀIANN-Altelage à Èiile1. 6520 . Attelage à @illet d'autres marques: 6523. i RetireÍ ta goupiile de
Íixalion avec la pince universelle et enlever I'attelage. lntrodujre l'attelage dans l'ouverture à lente et remettre la goupille de lixation. 2. Si le ressoil d'àlignemeil devait sorliÍ au cours du monlage de l'accouplement, il Íaut le réintroduire au moyen d'une pincette. 3- Les èssorts d'alignement de rechange, articles
rails
Railovalen
uilleggen
Sàlt ihop
spàovalen
lvlessa insieme dell'ovale
Presenlation how to exlent by SHUNTER-SET 6191, PAFALLEL-SET 6192, THHEE-WAY POINT-SET 6193 and PLATFOFIIVI-SEï 6194.
Possibilite supplémentaiÍe avec SET DE TRIAGE 6191, SET PAFALLELE 6'192, SET AVEC AIGUILLAGE TFIIPLE 6193 et SET DE QUAI 6194.
Uitbreidinqsmoqeliikheiden door middel van BANGEEB-SET 6191, PABALLEL-SEÍ 6192, DRIEWEGWISSEL-SET 6193 en PEBBON-
SET 6194
Ulbyggnadsmóiligheten genom RANGEFISET 6191, PARALLELSET 6'192, TBEVAGSET 6193 och PERFTONGSET 6194
Possibilità di ampliamento mediante il SET-RANGIER 6191, SET-PAFALLEL 6192, SEï CON SCAMBTO TBTPLO 6193 e SET-STAZ|ONE 6194
.
FLEISCHMANN-Sprintkoppel:
6520
Sprintkoppel Íör utbyte: 5523- 1 Anbringa en kombrtàng pà kopptets
plastsprintochdrautsprntenmetettlàllryck2OmstyrÍjàdernÍallerutvidmonteringavkopplel,màstedensàliasvastigenmedpincett3SLyifjàderà,artikel 6522, màste klppas till passende làngd rnnan den monteras
FLEISCHI\,1ANN PROFI Gancio a rntaglio: 6516 FLEISCHi,/IANN-Gancio a intaglio: 6520 . cancio di ricambro a rntagiio 6523. T Far leva con ta pinza
'combi"sullacopigliainplaslicadelgancioestaccareconunleggerocolpo
2 Sedovesse,duranleilmontaggiodelganaro,staccarsilamolladedtreztone,
que§t'ultimavanmessaalsuoposloconl'atulodiunapiccolapinza
3 l\,4olledirezionedrncambio arlicolo6522, devonoessereeventualmentetagliale
nella giusta misura pnma di essere monlate
HinweisandieEltern:Auchítlrkleine'Eisenbahner'isldresesStarl-Selrdeageeignet
DerbelregendeTransÍormatonsLledochkeinSpielzeug,erdentnur
zurStromversorgung BitlepruÍenSiedasGetàlvonZeilzuZettauímöglicheSchàdenamGehàuse,amsleckeroderamNelzkabel DeniÍaÍoniemals
öfÍnen.
Atipforparents:TheStarlSeltsnaturallysuitableÍortheyoung'railwaymodellers'
Thetransformerenclosedishowever,nolaloy ltservesonlytoprovtde
the power source. Please check the unit irom time to lrme for any damage to the box, plug or cable Never open the transÍormei
Avis aux Parents: Cette Boile de Dé parl co nvien t très bren aussr aux pe t its 'Modél isles
d u Rai
l"
Le
transíormate
u r
i
ncl us n'est ce pendan
t
pas un jouet, mais il
eslindispensablepourÍournirl'énergieélecirique Nousvousprionsdevériíierdetempsàautrelebonélatapparenlduboitrer,ducàbleetdelaíichedesec
teur Nbuvrez lamais un transÍormateur
Oudersopgelet:Ookvoordekleinemodelspooríansisdezeslartsetuitermalegeschikl
Debl]geslotentransÍormalolsechtergeenspeelgoed,maareen
slroomverzorgrngsapparaat Conlro eert u deze lranslormator a u b regelmatig op mogelijke gebreken aan het huisle van de transÍormator. de slekker oÍ de
netkabel Noorl de traÍo openenl
Consigli per i genitori: Questa coníezione inrziale è quanlo di pru ideale per rl prccolo "lerroviere" ll trasÍormatore tncluso non è un gtocattolo, ma un
alimentalore dl corrente elettrica Sr contro li pertanto peíodrcamenle che non vr srano danni alla cassa, alla sptna o al cavo Proieggeè tl trasÍormatore
dal 'umrdrtà Non aprire mai il lrasÍormatore
Avisoalospadres:Tambiénparalospequeios"íerrovraros",esteStartselesunluegodeincaciónaproptado
Sinembarqo,eltransÍormadorqueloacompaiianoesunluguete,sirveparaelsumtnrslroeléctrico
ExamineporÍavor,esteaparatodevezencuando,paraevilarcuàlquierposbledeÍeitoenlacar
casa, en el enchuÍe o en el cable de conexrón Esle transÍormador nunca debe ser mantpulado o abierto
OplysningtilÍoraldre:Dettestartseterogsàberegnettil'smàmodelbanebyggere"
Denvedlaglelranslormatorerdogikkenogetlegeloj,denfungerekun
som slromÍorsyning Undersog venligst lransÍormaloren aÍ og til Íor mulrge skader, enten ved stik eller ledninger og selve transformaióÍhuset
TransÍormatoren mà aldr g àbnes