Technologie de revêtement POwEr COATING
Transcription
Technologie de revêtement POwEr COATING
ACTUALITÉS ET INFORMATIONS AUTOMNE 2008 POUR NOS PARTENAIRES COMMERCIAUX WWW WANZL WORLDWIDE Technologie de revêtement POWER COATING Colours_ Made by wanzl 2 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE 2008 ÉDITORIAL ÉDITORIAL Chère lectrice, cher lecteur, Si l'on revient sur le premier semestre 2008, un événement s'est avéré particulièrement marquant: le salon EuroShop de Düsseldorf. Wanzl y présentait sur un stand d'exposition de plus de 1 300 m2, de nombreuses innovations spécifiques à la présentation des marchandises, à leur transport ainsi que sur le thème «Future Shopping». Le succès obtenu par le salon auprès des acteurs du commerce international nous a permis de réaffirmer notre philosophie d'entreprise, de souligner nos nouveaux développements et tendances en tant que leader du marché et de promouvoir l'excellente qualité des produits «made by Wanzl». Wanzl compte bien insuffler un nouvel élan durable au marché, notamment grâce à sa dernière innovation: la technologie unique de revêtement POWER COATING pour les chariots thermo laqués. POWER COATING s'inspire des normes de qualité de l'industrie automobile et garantit des surfaces parfaites à la durée de vie élevée. En tant qu'entreprise certifiée Ökoprofit, Wanzl impose également un nouveau niveau d'exigences pour le respect de l'environnement. De plus en plus de clients apprécient nos processus associant écologie et économie, ils bénéficient d'une longueur d'avance indéniable sur la concurrence à une époque qui voit les coûts énergétiques et de transport s'envoler. Bien sûr, pour envisager l'avenir, nous nous tournons également vers les marchés émergents à fort potentiel pour le commerce mondial: après déjà cinq années de présence en Inde, Wanzl y ouvrira en 2009 sa propre filiale afin d'offrir un service direct et à proximité immédiate de la clientèle du marché national et international. Elle constituera ainsi la troisième filiale asiatique de Wanzl après la Chine et la Corée du Sud. Au total, 16 autres filiales travaillent quotidiennement au service de nos clients en Europe, au Proche-Orient ainsi qu'en Australie. Le mérite de l'initiative de cette orientation à l'international qui vise une proximité immédiate des clients, revient largement au fondateur de l'entreprise, Rudolf Wanzl, à qui a été décernée cette année la «Croix de Première Classe de l'Ordre du Mérite de la République fédérale d'Allemagne». C'est avant tout grâce à son esprit d'entreprise, son dynamisme visionnaire, son intuition infaillible des tendances et son personnel très impliqué que Wanzl est parvenu au cours des 60 dernières années à devenir le partenaire du commerce international à l'échelle mondiale. Et cette philosophie continuera d'influencer de manière déterminante les activités de Wanzl dans le futur pour «insuffler de nouveaux élans et parvenir, avec le commerce, à une réussite conjointe». Je vous souhaite beaucoup de plaisir à la lecture de ce nouveau numéro! Gottfried Wanzl ÉDITION www – wanzl worldwide Le magazine destiné aux clients de Wanzl Metallwarenfabrik GmbH Éditeur: Wanzl Metallwarenfabrik GmbH – Bubesheimer Straße 4 89340 Leipheim – Allemagne Phone +49(0)8221/729-0 – Fax +49(0)8221/729-1000 [email protected] – www.wanzl.com Rédaction: Wanzl-Marketing, PRESSE & mehr Conception et mise en page: LIQUID – Agentur für Gestaltung, Augsburg Traduction: Matrix Communications AG Crédits photographiques: Wanzl Metallwarenfabrik GmbH, Alma delikatesy, Anemono Kommunikation, audio consulting group, Bomi delikatesy, C + C Pfeiffer GmbH, Duttenhofer Group, DW-Shop, Fischer-Verlag, Flickr, IKEA, Intel, METRO AG, MGI METRO Group Information Technology GmbH, Migros, MPREIS / Lukas Schaller, MPREIS / Thomas Jantscher, Piotr i Paweł, Ralf Zacherl, Manuela Ferling Management, Egmont Verlagsgesellschaften mbH / vgs, REGAL / Verlagsgruppe Handelsblatt GmbH, Resort Mark Brandenburg GmbH / Alexander Koker, Système U, Wikipedia, Wincor Nixdorf International GmbH, Zukunftsinstitut GmbH INDE WANZL WORLDWIDE 3 AUTOMNE 2008 Puissance commerciale Des milliards investis en Inde LE SHOPPING DU R FUTUR DÉJÀ UNE RÉALITÉ EN INDE: le distributeur HyperCITY, appartenant au groupe K Raheja Corp, propose à Bombay une gamme gigan tesque et de niveau international de produits alimentaires et non-alimentaires. LES PETITS RR COMMERÇANTS traditionnels et non organisés dominent encore le marché indien. Les leaders de la grande distribution indienne R Pantaloon R K Raheja Corp R Subhiksha R Reliance Retail R RPG Group R Vishal Mega Mart R Margin Free Market R ITC Retail R Land Mark Group R Tata Retail R Dairy Farm Le petit commerce représente la plus grande partie du secteur privé indien. Le sous-continent constitue également le marché du renouvellement le plus attractif du monde: le marché n'est occupé qu'à 1 %, et on s'attend à ce qu'il explose. Plus de douze millions de magasins, presque exclusivement des petits commerçants indépendants sans organisation, occupent actuellement le sous-continent. Le commerce de détail organisé en filiales, centrales d'achat, chaînes de magasins et coopératives n'occupe pour l'instant que 3 % de parts de marché. On estime que ce chiffre devrait augmenter jusqu'à atteindre 10 % en 2010 pour un secteur susceptible d'attirer plus de douze milliards d'euros en investissements. Les conurbations entourant les 35 agglomérations de plus d'1 million d'habitants constituent le cœur et le moteur de la nouvelle Inde et de ses booms économiques. C'est là qu'une classe moyenne au pouvoir d'achat important (environ 250 millions de personnes) se livre à une consommation encore jamais vue. Les distributeurs indiens les plus importants entreprennent des projets d'avenir considérables. L'entreprise commerciale indienne majeure Pantaloon, issue de l'industrie textile, compte bien être représentée à l'avenir sous tous les formats de la distribution: d'ici à 2010, 225 hypermarchés Big Bazaar, 250 supermarchés Food Bazaar et 80 discounters devraient ainsi voir le jour. Subhiksha souhaite lancer 3 000 magasins sur l'ensemble du territoire au cours des prochaines années, afin de garantir un service de proximité immédiate à ses clients. Reliance Retail, présent sur le marché du détail depuis 2006, souhaite implanter 4 000 nouveaux hypermarchés, magasins de proximité et magasins spécialisés dans les mégalopoles indiennes. « CHARIOTS LIBRE-SERVICE Wanzl dans le magasin géant HyperCITY W à Bombay Wanzl Inde Wanzl est déjà représenté en Inde depuis 2003 par Bizerba. Nous comptons parmi nos clients indiens Pantaloon, Reliance Retail, HyperCITY (K Raheja Corp), Food Express, Trent (Tata), Home Case, Bharti Retail (Wal-Mart) et D-Mart. Une filiale indienne de Wanzl à l'activité nationale et internationale sera opérationnelle sur place à partir du premier semestre 2009. Chiffre d'affaires du commerce de détail en milliards d'euros 0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 2010 448* 2009 2008 371* 338 2007 2006 2005 2003 311 281 2004 408* 248 241 Les chiffres d'affaires du commerce de détail augmentent à un rythme effréné depuis 2003, et les prévisions pour le secteur sont également prometteuses. Source: Planet Retail; *Prévisions 4 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE 2008 TECHNOLOGIE Power Coating Colours_ MAde By Wanzl Côté technique Côté nature POWER COATING LA BASE: acier phosphaté au zinc de très grande qualité LA COUCHE PRIMAIRE ANTI- CORROSION : cataphorèse LA FINITION: thermolaquage avec une grande résistance à l'abrasion et aux UV. Wanzl a mis au point une nouvelle techno logie de revêtement par thermolaquage destiné aux chariots libre-service: POWER COATING. Ce procédé qui préserve l'environne ment garantit un revêtement de surface parfait aux teintes neutres ou dans de nombreuses couleurs attrayan tes. Cette innovation technologique allie respect de l'environnement, amélioration de l’identité visuelle de l’enseigne sur le marché et fidélisation des clients. « La technologie innovante POWER COATING procure au revêtement de surface une qualité et un rendu exception nels assurant au chariot libre-service une durée de vie élevée et une nouvelle liberté dans le choix des coloris. Des coloris de chariots libre-service attrayants et individualisés à la demande: Wanzl dispose d'une installation de revêtement de surface ultramoderne et à la pointe de la technologie. Le procédé unique POWER COATING fait office de standard de qualité dans l'industrie automobile et met à la disposition du commerce un large éventail de couleurs. POWER COATING est un revêtement anti-corrosion efficace et résistant. C’est la protection des chariots libreservice fortement sollicités qui parcourent des milliers de kilomètres. Wanzl répond à la norme DIN-ENISO 14001 relative à l'environne ment et adopte une approche fonc tionnelle de la gestion de l'environne ment pour l'ensemble du processus. Wanzl est également certifiée Öko profit pour son engagement à réduire sa consommation en énergie, en eau et en matières premières et à mini miser ses déchets. La conscience tranquille: POWER COATING garantit des procédés de production respectueux de l'environnement, dans lesquels la quantité de produits chimiques utilisés a été réduite de moitié, tout comme le nombre d'étapes du procédé. La consommation d'eau et d'énergie est également bien plus faible que pour les processus habituels. Le célèbre institut de recherche environnementale bifa a réalisé le bilan écologique du POWER COATING, de l'extraction des matières premières à l'élimination des déchets. Les émissions de CO2 se sont particulièrement distinguées: lorsque l'on compare le rejet de CO2 engendré par le revêtement de surface de 100 000 chariots libreservice, les émissions du POWER COATING s'avèrent plus faibles d'un tiers à celles émises par les technologies tradi tionnelles. Grâce à cet excellent bilan CO2 de la technologie POWER COATING, Wanzl combat activement l'effet de serre responsable du réchauffement de la planète qui mène aux bouleversements climatiques mondiaux. TECHNOLOGIE WANZL WORLDWIDE 5 AUTOMNE 2008 La couleur fait la différence! Qu'il soit question d'harmonie, de contraste ou de combinaison, tirez parti des nouvelles possibilités du POWER COATING et faites appel aux professionnels de la couleur Wanzl. Selon une étude en cours de l'université Johannes Gutenberg de Mainz, de la même manière que la couleur d'un emballage est déterminante pour influencer une décision d'achat, le chariot libre-service agit également comme force de vente passive. Lorsque qu'il est en parfait état du point de vue couleur, sensations tactile et visuelle, il invite à un séjour prolongé dans le magasin qui se répercutera sur le chiffre d'affaires. Une technologie de revêtement unique pour les chariots libre-service Côté magasin POWER COATING contribue à créer un univers chromatique harmonieux et à faire le lien entre les différents messages visuels du magasin. Les chariots à finition zinguée ou aux tons discrets comme le gris ou l'anthracite s'harmonisent avec le mobilier du magasin et mettent en valeur son ambiance. Sur demande, une couleur spécifique peut également être choisie dans l’ensemble du spectre chromatique: une palette de couleurs attrayantes aux nuances subtiles offre de nouvelles possibilités d’assortir chariots et mobilier pour l'harmonie des couleurs dans le magasin et la cohérence de l'identité visuelle de l'enseigne. GAMME DE CHARIOTS AVEC POIGNÉES R «CONFORT» INNOVANTES DE WANZL: les nouvelles poignées, mises au point dans une optique d'ergonomie, permettent une transmission parfaite des forces de poussée et de braquage au chariot. Côté clients Le POWER COATING contribue à fidéliser la clientèle: une harmonie de couleurs réussie fait naître une émotion positive. Les couleurs créent des ambiances et confèrent à l'espace de vente un aspect différent. Sur les chariots, ce revêtement produit un double effet apprécié des utilisateurs: le chariot est plus agréable au toucher et le niveau sonore du chariot en déplacement est sensiblement réduit. Le marché britannique découvre le POWER COATING «En Grande-Bretagne, ASDA s'est engagé à respecter des exigences strictes axées sur le respect de l'envi ronnement dans toutes ses procédures d'exploitation. Wanzl se réjouit donc particulièrement qu'ASDA soit la première enseigne britannique à intégrer à son parc des chariots libre-service équipés de la technologie POWER COATING. Cette décision constitue un premier pas vers l'établissement du POWER COATING sur le marché britannique.» KEVIN JEWITT, respon sable grands comptes chez Wanzl 6 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE 2008 METRO GROUP FUTURE STORE INITIATIVE LE REAL,- FUTURE STORE à Tönisvorst R Plate-forme pour le commerce du futur La METRO Group Future Store Initiative La METRO Group Future Store Initiative est le premier groupement d'entreprises pour la modernisation du commerce au monde. En colla boration avec le groupe METRO, des partenaires de l'industrie des biens de consommation et des technologies de l'information, du secteur des services et de l'économie développent des technologies et des concepts pratiques dans le but de rendre les achats du futur plus agréables et plus intéressants pour les clients. Fin mai 2008, le groupe METRO a inauguré le real,- Future Store à Tönisvorst en Rhénanie du Nord-Westphalie. Ce magasin nous permet de tester l'association des technologies modernes et des concepts innovants pour le commerce de demain. L'objectif est d'adapter de manière optimale l'offre produits et services aux besoins des consommateurs. Innovations pour les achats de demain: l'une des innovations les plus importantes du real,- Future Store est l'achat mobile. Nous avons développé à cet effet un logiciel pour téléphone portable: l'assistant d'achat mobile (MEA), qui permet aux clients de scanner leurs produits au fur et à mesure de leurs achats. Grâce au MEA, le temps d'attente aux caisses est minimum. Il est possible également d'afficher et même d'écouter des informations produits. Les nouveaux procédés de paiement en caisse (par empreinte digitale par exemple) offrent encore plus de confort. Pour régler ses achats, il suffit au client de poser son doigt sur un lecteur spécial. Plus besoin de signer ou de composer un code secret. Les technologies de cryptage les plus modernes sécurisent ce mode de paiement. Le groupe METRO n'est toutefois pas un institut de recherche. Notre cœur de métier, c'est le commerce. C'est pourquoi nous avons besoin de partenaires solides pour nous aider dans le développement, l'expérimentation et l'introduction de nouvelles technologies et de nouveaux concepts. C'est précisément pour cela que nous avons fondé la METRO Group Future Store Initiative en 2002. Relever les défis: le secteur du commerce est confronté aujourd'hui à une multitude de défis, parmi lesquels la pression croissante de la concurrence, les mutations structurelles de la société, la frilosité persistante de la consommation ainsi que les besoins changeants des clients. Pour rester compétitives, les entreprises doivent optimiser leurs processus et réduire leurs coûts tout en ajustant leurs produits et leurs services au plus près des exigences individuelles des con- sommateurs. L'innovation est la clé. Le groupe METRO a su le reconnaître de bonne heure et a fondé la Future Store Initiative en 2002. Le groupement réunit désormais 85 par tenaires issus de l'industrie des biens de consommation et des technologies de l'information, du secteur des services et de l'économie, dont SAP, Intel, IBM, T-Systems et Cisco ainsi que Fujitsu Services, Fujitsu Siemens Computers et Siemens. Ensemble, nous poursuivons l'objectif d'accélérer la modernisation du secteur du commerce et de développer des concepts pratiques destinés à rendre les achats du futur plus agréables et plus intéressants pour les clients. Le real,- Future Store à Tönisvorst est l'atelier d'inno vation le plus récent de la METRO Group Future Store Initiative: c'est là que nous mettons en pratique les applications que nous avons développées en collaboration avec nos partenaires. Les points forts sont l'approche des clients ainsi que l'agencement du magasin et des produits. Le bénéfice du consommateur constitue le point de mire. Le groupe METRO peut ainsi tester l'acceptation des nouveaux concepts et technologies et préparer leur introduction à grande échelle. Mise en place de la RFID dans tout le groupe METRO: une autre préoccupation de la METRO Group Future Store Initiative est de vérifier les performances de la RFID (Radio Frequency IDentification) et ses nombreuses possibilités d'utilisation. Cette technologie d'avenir est considérée comme la clé pour plus d'efficacité tout au long de la chaîne de processus et pour une meilleure satisfaction des clients. Déjà en 2004, le groupe METRO a commencé à mettre en place la RFID à la réception des marchandises de certains magasins tests et centres de distribution. Les bons résultats de ces tests ainsi que la naissance d'une nouvelle génération de transpondeurs nous ont incités à étendre son utilisation en 2007. Nous avons équipé de portails METRO GROUP FUTURE STORE INITIATIVE WANZL WORLDWIDE AUTOMNE 2008 7 OO ACHAT avec l'assistant d'achat mobile (MEA) et le chariot libre-service en plastique Tango de Wanzl O PAIEMENT À LA CAISSE RAPIDE du real,- Future Store I LECTEURS RFID à la réception des marchandises DECOUVRIR LE FUTURE STORE EN VRAI! Wanzl, partenaire de la METRO Group Future Store Initiative, invite ses clients à une visite exclusive du nouveau real,- Future Store à Tönisvorst. Contactez-nous! Il sera possible de voir et d'essayer, entre autres, les produits Wanzl suivants: R 850 chariots libre-service en plastique Tango 90 ou 160 litres R 7 modèles d'Exit Gate pour Paytower R installation d'entrée double, parois de séparation Railix, tables de présentation et displays wire tech pour la présentation d'articles de sport RFID la réception et la sortie des marchandises de tous les grands magasins Metro Cash & Carry en Allemagne, plus de 100 hypermarchés real,- ainsi que 9 entrepôts alimentaires de MGL METRO Group Logistics. Cette année, nous avons commencé à équiper 200 sites supplémentaires de la marque de distribution real,- de lecteurs RFID aux portails de réception des marchandises. De plus, Metro Cash & Carry prépare la mise en place opérationnelle de cette technologie dans ses magasins français. Dans le cadre d'un projet pilote commencé en septembre 2007 au Galeria Kaufhof d'Essen, nous testons la RFID au niveau des arti cles. Tous les articles du rayon des vêtements pour homme sont dotés d'un transpondeur. Il est ainsi plus facile pour le personnel de vente de suivre les stocks dans l'espace de vente et dans l'entrepôt pour assurer un réapprovisionnement dans les temps. Les clients profitent aussi de cette technologie. Les articles désirés sont plus faciles à trouver et toujours disponibles dans toutes les tailles et toutes les couleurs. Autres innovations: le «miroir intelligent» ou la «cabine d'essayage intelligente» apportent un service supplémentaire en fournissant des informations produits additionnelles. Échange entre partenaires: la METRO Group Future Store Initiative communique sur le commerce du futur à l'occasion de salons internationaux et de congrès profes sionnels, tels que le CeBIT à Hanovre ou le congrès allemand de la logistique. De plus, le groupe METRO organise ses propres événements, dont le congrès professionnel sur la RFID. Ce congrès donne l'occasion aux partenaires de l'initiative d'informer les fabricants de biens de consommation intéressés par le potentiel de l'identification par radiofréquence et de montrer les domaines dans lesquels le groupe METRO utilise cette technologie. Les membres de la METRO Group Future Store Initiative s'engagent, par ailleurs, dans divers organismes internationaux comme le consortium de normalisation EPCglobal. Leur expérience contribue entre autres à développer des normes universelles pour les nouvelles technologies. En collaboration avec nos parte naires de la METRO Group Future Store Initiative, nous avons relevé les défis qui se présentaient à nous. Je vous invite vivement à vous rendre au real,- Future Store de Tönisvorst pour découvrir par vous-même notre vision des achats du futur. « UN ARTICLE DE GERD WOLFRAM, Possibilités de test pour le fabricant: le METRO Group RFID Innovation Center inauguré en 2004 à Neuss près de Düsseldorf offre à nos partenaires industriels la possibilité de s'informer et de se préparer de manière optimale à l'introduction de cette technologie. Près de 40 installations démontrent comment la RFID peut concrètement optimiser les processus dans les domaines de la préparation des commandes, de la gestion des stocks, dans les grandes surfaces et à domicile. Un espace est également réservé aux «kits de lancement» grâce auxquels le groupe METRO et ses partenaires technologiques souhaitent faciliter l'intégration de la RFID par les fabricants. DIRECTEUR DE MGI METRO GROUP INFORMATION TECHNOLOGY GMBH. Depuis mi2002, il dirige l'un des projets les plus innovants du groupe METRO: la METRO Group Future Store Initiative. En collaboration avec des entreprises partenaires de renom, des technologies et des systèmes sont développés et testés dans des conditions réelles. MGI METRO GROUP INFORMATION TECHNOLOGY MGI METRO Group Information Technology GmbH (MGI) est une filiale de METRO AG. En tant que société transversale interne, elle regroupe cinq filiales en Pologne, Rou manie, Russie, Turquie et Ukraine et fournit des services informatiques pour les marques de distribution du groupe METRO. MGI développe, entre autres, des systèmes de gestion, de logistique et de datawarehouse et encourage, dans le cadre de l'Advanced Retailing, les technologies innovantes, telles que la RFID, c'est-à-dire l'identi fication par radiofréquence. MGI gère l'un des plus grands réseaux d'entre prises d'Europe et assure un niveau optimal de fonctionnement et de performance de l'infrastructure informatique, aussi bien à l'échelle nationale qu'internationale, pour l'ensemble des sociétés de distribution. 8 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE 2008 U SÉPARATION POSSIBLE des opérations de scanning et de paiement au niveau des caisses: les caisses automatiques Wincor Nixdorf autorisent le règlement en espèces ou par carte bancaire. SELF CHECK-OUT SYSTÈME DE PASSAGE EN CAISSE AUTOMATISÉ associé à une installation de sortie Wanzl. T INSTALLATIONS DE SORTIE TECHNOPORT WANZL pour les self check-out du magasin real,U La caisse, concentré d'innovation Acceptation des clients face au self check-out L'assentiment des clients est à la base du succès du self check-out: les utilisateurs issus de nombreux pays ont été interrogés pour savoir s'ils s'étaient familiarisés avec leur propre prise en charge de l'enregistrement de leurs marchandises et du paiement par l'intermédiaire d'une caisse automatique. Tous les résultats se sont avérés très similaires: R deux tiers des participants n'y ont vu aucun inconvénient, R 15 % des clients ont même exigé de disposer de cette solution.* « Prévisions des installations de self check-out dans le monde Année Self check-out en milliers 2010 2009 2008 156,01 106,13 71,33 * Source: Wincor Nixdorf Des installations de sortie plus sûres C'est au niveau des caisses que le potentiel d'innovation du commerce est le plus important: les installations de scanning et de paiement automatisé, utilisées parallèlement aux caisses traditionnelles, offrent aux clients davantage de souplesse et contribuent à résorber efficacement les files d'attente. Le self check-out est une solution efficace et peu onéreuse pour la saisie et le paiement des marchandises. Les installations de sortie intelligentes Wanzl constituent un composant essentiel du système en contrôlant de façon conviviale le flux des clients, tout en prévenant la démarque inconnue. Grâce au pilotage informatisé, les «Exit-Gates» Wanzl s'adaptent à la situation en temps réel: les capteurs intelligents identifient non seulement les clients «lents» et «rapides», mais aussi les groupes de personnes, comme les clients accompagnés d'enfants. Résultat: les bras s'ouvrent le temps qu'il faut, mais pas une seconde de plus! La réinitialisation automatique du bras évite les démarques inconnues et réduit les coûts de personnel. Après une ouverture automatique du bras, l’installation se referme aussitôt pour éviter que des clients ne quittent le magasin avec des marchandises non payées. UN DÉVELOPPEMENT SPECTACULAIRE: le taux de croissance annuel des systèmes de passage en caisse automatisée frise les 50 %. D'après une estimation de l'analyste Clarendon, 34 000 installations de self check-out devraient être livrées en Europe de l'Ouest au cours des trois prochaines années. Les Pays-Bas (Albert Heijn), la France (Auchan), la Belgique (Delhaize) et l'Angleterre (Tesco) figurent parmi les précurseurs européens dans ce domaine. Avec plus de 40 000 systèmes mis en place, c'est cependant le commerce américain qui dispose de loin de la plus grande expérience du self check-out. Source: Clarendon Analyse de la mise en œuvre «Dans les années qui viennent, les solutions de self check-out vont connaître une influence grandissante sur le paysage des zones de caisses dans les magasins. La sécurité va bien sûr jouer un rôle important. La collaboration menée par Wanzl et Wincor Nixdorf dans ce domaine est un succès. Les deux entreprises partenaires ont été les premières à mettre en place le contrôle en temps réel d'un portillon de sortie «Exit-Gate» Wanzl par une caisse automatique Wincor Nixdorf. Nous espérons qu’à l'avenir, de plus en plus de self check-out seront équipés de cette technologie de sécurité. Les compétences Wanzl en matière de conception et d'orientation des clients complètent idéalement les solutions de passage en caisse auto matisée de Wincor Nixdorf.» NOUVEAU: l'installation de sortie O GORDON KLEIN, «eGate» Wanzl Solution Manager iSCAN chez Wincor Nixdorf International GmbH GRANDE-BRETAGNE Sur les rails Contrat de cinq ans avec Network Rail WANZL WORLDWIDE AUTOMNE 2008 MADE BY WANZL: I 9 les chariots à bagages Wanzl sont parfaits pour les couples. L'artiste britannique Paul Day a créé pour Saint Pancras la statue de neuf mètres de haut The Meeting Place (le point de rencontre). DEREK THOWNEY, Profit Center Manager chez Wanzl: U «2 500 chariots à bagages au cours des cinq prochaines années.» Pour les cinq ans à venir, Wanzl fournira ses chariots à bagages à Network Rail, la plus importante société ferroviaire de Grande-Bretagne. Derek Thowney, Profit Center Manager chez Wanzl et responsable des départements Services aux passagers et Équipement hôtelier en Grande-Bretagne, confirme la conclusion de cet important contrat. Pour la première année de contrat, la somme en jeu s'élève à plus de 250 000 euros. «Dans le secteur des chariots à bagages, Wanzl est en concurrence avec de nombreux autres fournisseurs de qualité. Le choix de Network Rail pour Wanzl constitue donc un signal important sur le marché. Dans les cinq ans à venir, nous prévoyons de fournir un total de 2 500 chariots à bagages des modèles Travel 400 et Travel 300. Tous les chariots seront équipés de systèmes de consignation acceptant les livres sterling et les euros.» Pour le lancement, Wanzl a équipé tous les terminaux ferroviaires importants de Grande-Bretagne comme Euston, King’s Cross, Liverpool Street, Edimbourg et Birmingham. À la gare Eurostar Saint Pancras, complètement rénovée et modernisée au cours de ces dernières années, les chariots Wanzl sont utilisés depuis la réouverture fin 2007. Network Rail exploite 18 terminaux ferroviaires importants en GrandeBretagne: bientôt, les chariots à bagages Wanzl feront partie intégrante du paysage. À ce sujet, Derek Thowney déclare: «Les modèles Wanzl s'imposent par la très grande qualité que Network Rail requiert de ses fournisseurs. Bien entendu, dans ces terminaux ferroviaires, les chariots doivent offrir un service de première classe aux voyageurs, tout en étant extrêmement solides et en conservant au fil des années un aspect moderne et esthétique.» La gestion des chariots mise au point par Derek Thowney garantit le parfait état des chariots à bagages sur la durée: un entretien régulier est assuré par Symonds Hydroclean, l'un des partenaires de Wanzl. Wanzl a également fourni quatre Airport Scooter aux gares Eurostar Saint Pancras et Ebbsfleet. Ces Airport Scooter servent au transport rapide des chariots rassemblés vers les terminaux ferroviaires à forte fréquentation. «Notre contrat avec Network Rail réaffirme la grande qualité des chariots à bagages Wanzl et nous sert de référence pour d'autres secteurs des transports en tant que fournisseur de chariots», conclut Derek Thowney. « W QUATRE AIRPORT SCOOTER assurent la W A KING’S CROSS AUSSI: des chariots à mise à disposition des chariots à bagages dans bagages Wanzl circuleront dans les années à les gares Eurostar Saint Pancras et Ebbsfleet. venir à l'endroit exact où l'apprenti sorcier Harry Potter prend le Poudlard Express. 10 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE 2008 GRANDE-BRETAGNE Matt Chadder, qui travaille pour Instinct Laboratory, compte parmi les meilleurs conseillers dans le domaine des marques et de la promotion visuelle en Grande-Bretagne. R ADIDAS KIDS met en scène, avec la marque en point de mire, un environnement parfait pour les activités des enfants. RR LA MARQUE CULTE, LE COQ SPORTIF, est à la pointe des tendances dans l'univers de la mode sport et streetwear. Les marques façonnent les gens Il a notamment été consultant auprès d'Adidas Kids, Ladybird Clothes et Le Coq Sportif. Il connaît la réaction de tout un chacun aux marques et le rôle qu'elles jouent dans la perception que nous avons de nousmêmes. Matt Chadder estime qu'il est aujourd'hui plus que jamais primordial de mettre la marque en scène de manière efficace au cœur de la vente, c'està-dire dans le magasin lui-même. Matt Chadder, Instinct Laboratory En général, les marques occupent une place privilégiée dans notre vie: elles permettent d'augmenter notre bienêtre et d'afficher nos valeurs et notre opinion à la vue de tous. Les marques témoignent de notre situation sociale: elles nous permettent d'exprimer aux autres le genre de personne que nous sommes et le type de personnalité dont nous sommes dotés. Nous pouvons ainsi identifier les personnes dont les traits de caractère sont proches des nôtres, et donc qui nous correspondent. Lorsque nous voyons une marque connue, il nous vient aussitôt à l'esprit ce qu'elle implique en matière de qualité, de style, de valeur, d'utilisation et de fonction. Elle constitue un moyen simple de repérer les produits adaptés à notre personnalité et à nos valeurs, et de s'en souvenir. Instinct Laboratory Basé en Grande-Bretagne, Instinct Laboratory est un cabinet de conseil spécialisé dans le domaine des marques et de la promotion visuelle. Ses experts étudient la réaction des clients aux marques, aux produits et aux influences environnementales. WWW.INSTINCTLABORATORY.COM Dans la société actuelle, nous sommes confrontés à un défi gigantesque: notre vie est tiraillée de toutes parts par la publicité, par des messages vantant tel ou tel style de vie et par des gammes de produits à n'en plus finir. Les marques sont ainsi contraintes d'élargir leur offre afin de sortir du lot et de satisfaire les besoins de clients modernes, bien informés grâce à Internet et orientés à l'international. Avec la sursaturation des médias, on assiste de plus en plus à un transfert de la bataille pour les clients vers les centres commerciaux du monde entier. Les centres commerciaux représentent le dernier bastion où les marques ont l'occasion de s'affirmer, et de s'assurer du succès auprès des clients, de leur esprit et de leurs valeurs. Il est primordial que les marques parviennent à fortement fidéliser leur clientèle et à transmettre clairement les valeurs qu'elles représentent. C'est pour cette raison que les propriétaires de marques acquièrent tous en ce moment leurs propres magasins de vente au détail ou renforcent la présence de leurs marques dans ce secteur. Au cours des dix dernières années, cette transition s'est accomplie à un rythme effréné qui ne semble pas près de ralentir. Il est intéressant de noter que c'est au sein des marchés émergents que sont souvent développées quelques-unes des meilleures idées de vente au détail, car ces marchés font souvent office de terrain d'expérimentation des nouveaux concepts de maga sins pour les entreprises internationales. Ce n'est donc pas à Paris que l'on trouvera les idées les plus brillantes et les plus flexibles, mais plutôt dans les nouveaux centres commerciaux de Shanghai et de Moscou. En tant que fournisseur d'équipements et de mobilier d’agencement pour le commerce, nous devons prendre du recul et prendre conscience qu'exposer des produits sur des displays ne suffit plus. Il est beaucoup plus important d'intégrer le message et l'esprit de la marque à tous les niveaux et de les transmettre au client. Instinct Laboratory travaille en étroite collaboration avec Liquid Reality, les spécialistes du display et de la conception d’agencement de magasin. Liquid Reality a récemment conclu un partenariat avec Wanzl Grande-Bretagne (voir page 11). « GRANDE-BRETAGNE WANZL WORLDWIDE 11 AUTOMNE 2008 O LE PANIER SÉCURISÉ pour sacs à main. Mis au point par Wanzl GrandeBretagne, il sera lancé dans plusieurs supermarchés britanniques pour y subir des tests. Les voleurs n'ont qu'à bien se tenir W LES CLIENTS BRITANNIQUES SE METTENT AU VERT: le nouveau panier d'achat Ecotote de Wanzl en plastique recyclé et écologique. Panier d'achat écologique Ecotote: le commerce de détail britannique se met au vert Quand Wanzl Grande-Bretagne présente son nouveau panier d'achat écologique et ergonomique Ecocote, les clients font la queue pour se mettre au vert. C'est un collaborateur britannique qui est à l'origine du nom Ecotote: il ne laisse aucun doute sur les caractéris tiques écologiques de ce panier de 26 litres en plastique recyclé. Seul le plastique de la poignée est neuf, mais naturellement, il est recyclable. La forme ergonomique du panier Ecotote est identique à celle du panier d'achat GT26; elle garantit un confort optimal. Jason Adams, directeur des ventes de Wanzl Grande-Bretagne, confirme le nombre crois sant de pré-commandes pour le nouvel Ecotote. «Certaines grandes enseignes de vente au détail, et notamment le groupement national des coopératives qui dispose de 2 000 magasins, ont déjà montré leur vif intérêt pour ce produit. Il est également très probable qu'un groupe britannique de magasins de jardinage renommé passe prochainement une commande importante.» Jason Adams confirme que les enseignes de vente au détail accordent de plus en plus d'importance aux procédés écologiques, et ce dans tous leurs domaines d'activité. «Les clients finaux font de plus en plus attention à ce qu'ils achètent, et comment ils achètent. Le panier Ecocote, qui affiche clairement sa teneur en plastique recyclé, est un témoignage explicite de l'engage ment de Wanzl dans la fabrication de produits écologiques», déclare Jason Adams. Wanzl Grande-Bretagne a développé en collaboration avec la police un nouveau panier sécurisé qui s'adapte facilement sur les chariots libreservice. Et ce pour une bonne raison: plus de 20 000 vols de sacs à main sont enregistrés chaque année chez les clients britanniques, et en particulier chez les seniors. Les autorités du comté du Warwickshire, particulièrement touché par le problème, se sont ainsi adressées à Wanzl pour travailler ensemble à une solution. En collaboration étroite avec la police locale et avec le soutien d'orga nismes nationaux de lutte contre la criminalité, Wanzl a mis au point un panier sécurisé qui peut être monté sur des chariots déjà en service : le nouveau dispositif s'adapte facilement au fond du panier du chariot libre-service. Un rabat verrouillable protège le sac à main et le porte-monnaie des voleurs. L'avis des autorités de Warwick est déjà unanime: «Ce nouveau système va contribuer à réduire les vols à la tire dans les chariots libre-service de manière significative. Il offre une meilleure protection, en particulier pour les clients âgés.» Des tests du nouveau panier sécurisé Wanzl sont en cours dans plusieurs supermarchés. Collaboration: Liquid Reality et Wanzl Les experts en displays et en conception d'agencement de magasin de la société Liquid Reality ont entrepris une collaboration avec Wanzl Grande-Bretagne. Depuis le printemps, les solutions innovantes de Wanzl sont disponibles en Grande-Bretagne grâce à Liquid Reality. «Même si cela fait déjà plusieurs années que nous travaillons en étroite collaboration, notre partenariat est maintenant officiel, ce qui offre à nos deux entreprises un nouveau point de départ», explique Brian Black, directeur de Liquid Reality depuis son siège de Nottingham. Leur clientèle compte des entreprises de renom (Ted Baker, Toni and Guy), des chausseurs (Brasher, New Balance) ainsi que de grandes chaînes commerciales (Tesco, Asda). Jason Cloke, directeur de la filiale britannique de Wanzl, poursuit: «Notre partenariat avec des marques design, dynamiques et d'avant-garde ouvre à Wanzl un accès à de nouveaux segments de marché et développe sensiblement notre offre. Nous nous réjouissons de tirer parti de chaque nouvelle opportunité commerciale générée par ce partenariat.» O BRIAN BLACK, directeur de Liquid Reality et JASON CLOKE, directeur de la filiale britannique de Wanzl (de gauche à droite) 12 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE 2008 AUTRICHE U RÉUSSITE TOTALE: première participation de Wanzl aux rencontres «REGAL» en 2008 Rencontres «REGAL» Première présentation du supermarché du futur en Autriche LE LIEU DE RENDEZ-VOUS POUR LE COMMERCE ET L'INDUSTRIE Les rencontres «REGAL» sont organisées par le magazine autrichien éponyme, leader du secteur du commerce agroalimentaire. Angelika Wessely, responsable marketing chez «REGAL», nous a fait part de ses impressions. W WANZL et le supermarché du futur E FUTURE SHOPPING: Rainer Eckert, directeur du département recherche et développement de Wanzl au cours de la présentation EE PERSONNALITÉS: l'entrepreneur et organisateur du bal de l'opéra viennois Richard «Mörtl» Lugner (à gauche) au côté de Franz Brosch, directeur de la filiale autrichienne de Wanzl Les rencontres «REGAL» se sont révélées être un événement exceptionnel de 2008, rassemblant informations, conférences et prises de contact de premier ordre. La présentation du «supermarché du futur», un concentré de technologies de pointe, d'innova tions et de solutions d'agencement modernes répondant à des exigences de sécurité élevées, a été le point culminant de la quatrième édition des rencontres «REGAL», qui se déroulaient fin mai au Con gress Center de Vienne. Pour sa première participation à l'événement, Wanzl présentait en partenariat avec Wincor Nixdorf son nouveau concept de Future Shopping: des déve loppements innovants issus des départements des équipements pour le libre-service et de l'agencement y étaient présentés en solutions complètes pour le commerce du futur intégrant la technologie RFID. La saisie automatique des articles permet aux clients d'effectuer leurs achats de manière souple et rapide, en supprimant l'attente aux caisses. Le commerce bénéficie quant à lui d'un meilleur rendement commercial, les coûts liés à la saisie et au paiement étant réduits grâce aux étiquettes RFID. En outre, les démarques inconnues chutent de manière spectaculaire. Wanzl présentait également les nouvelles solutions du sys tème d'agencement wire tech, la technologie de revêtement de surface innovante POWER COATING ainsi que de nouvelles installations d'entrée. Franz Brosch, directeur de la filiale autrichienne de Wanzl, considère la participation aux rencon tres «REGAL» comme un franc succès: «Wanzl est synonyme de chariots libre-service pour de nombreux clients autrichiens. Une grande partie d'entre-eux ne connaissait pas la gamme complète de mobilier d'agencement également proposée par Wanzl, qui intègre de nombreuses innovations et des solutions individuelles. Ce fut une véritable découverte.» « Quel est le but recherché par les rencontres «REGAL»? Nous souhaitons créer un forum qui mette en relation le commerce et l'industrie. Nous voyons également cette rencontre comme une plate-forme qui permet aux marques la présentation d'innovations et d'articles intéressants. Sur quels thèmes la rencontre s'est-elle penchée cette année? L'accent a été mis d'une part, sur la gestion et la stratégie de marque du point de vue du commerce et de l'industrie, et d'autre part, sur le supermarché du futur sous la devise technologie de pointe et sécurité. Les innovations les plus récentes en matière de sécurité étaient ainsi exposées. Exposés également, le rayonnage et le chariot libre-service intelligents ainsi qu’une caisse automatique complète. En tout, l'événement regroupait 50 exposants sur une surface de 3 000 m2. Quelles sont les tendances qui animent le marché? C'est au niveau du service, de la fraîcheur et d'une popularité grandissante des produits régionaux, en particulier dans le secteur agroalimentaire, qu'on observe les évolutions les plus importantes. Une différenciation de plus en plus marquée entre les supermarchés haut de gamme avec un niveau de service et de conseil élevé d'une part, et les discounters pratiquant des prix agressifs d'autre part, est une autre tendance essentielle de l'avenir. En ce qui concerne l'agencement, les thèmes dominant ont été le self scanning et la sécurisation des produits. Quand les rencontres «REGAL» 2009 auront-elles lieu? Le 25 juin, toujours au Congress Center de Vienne. ANGELIKA WESSELY, responsable marketing chez «REGAL» AUTRICHE WANZL WORLDWIDE AUTOMNE 2008 13 Le point sur la clientèle du secteur de la gastronomie Septième magasin C+C Pfeiffer au nord de Vienne E DES SOMMELIERS EXPÉRIMENTÉS dispensent leurs conseils dans la vinothèque. WWW C+C PFEIFFER RÉALISE 60 % DE SON CHIFFRE D'AFFAIRES grâce au service de livraison au secteur de la gastronomie. WW WANZL a également livré 150 chariots de manutention T31 et 6 chariots Fun Mobil. W DE GRANDES SUSPENSIONS assurent l'orientation des clients, comme ici dans le rayon verrerie et porcelaine. R HAUT DE GAMME: le système d'agencement wire tech de Wanzl «Notre clientèle s'intéresse aux produits aliU mentaires et nous sommes les spécialistes dans ce domaine.» MAG. MANFRED HAYBÖCK, directeur de C+C Pfeiffer GmbH Au bout de huit mois de travaux seulement, la septième filiale autrichienne de C+C Pfeiffer ouvrait ses portes fin mai 2008 dans le 22ème arrondissement, au nord de Vienne. Avec une surface de vente de 5 600 m2 et une superficie conséquente réservée à la logistique, c'est un des magasins C+C les plus modernes d'Europe. La somme de 25 millions d'euros engagée par les spécialistes du C+C est la deuxième plus grosse jamais investie par l'entreprise. Le nouveau magasin s'adresse clairement au secteur de la gastronomie: les magasins libre-service Pfeiffer réalisent en effet 80 % de leur chiffre d'affaires grâce à ce groupe de clients. D'après une étude menée par Karmasin Motivforschung, C+C Pfeiffer est le partenaire préféré des professionnels autrichiens de la gastronomie. Le magasin du nord de Vienne concentre donc son offre sur une gamme complète de produits alimentaires, ne réservant qu'une part d'à peine 5 % aux produits non alimentaires. C+C Pfeiffer offre des avantages supplémentaires à ses clients: le Cookstudio 2.0 propose, par exemple, régulièrement des démonstrations de cuisine et des dégustations, tandis que des sommeliers qualifiés conseillent les clients dans la vinothèque. C+C Pfeiffer s'appuie simultanément sur une stratégie B2B multicanaux: le commerce de gros sur place est étroitement lié au service de livraison. « Grossiste spécialisé en agroalimentaire, C+C Pfeiffer est une entreprise familiale originaire de Traun en Autriche. Elle est aujourd'hui implantée sur sept sites à Brunn am Gebirge, Graz, Salzbourg, Spielberg, Traun, Wels et au nord de Vienne depuis mai 2008. Avec près de 1 000 employés, C+C Pfeiffer est sans conteste le fournisseur numéro 1 du secteur de la gastronomie en Autriche. Avec 20 % de parts de marché des produits alimentaires C+C, le distributeur approvisionne environ 28 000 clients du secteur. En effet, plus de 74 % du chiffre d’affaires est réalisé dans le segment de la gastronomie. SOLUTIONS D'AGENCEMENT WIRE TECH Le mobilier d'agencement de la nouvelle filiale C+C Pfeiffer du nord de Vienne a été fourni par Wanzl. La cave à vins et le rayon art de la table ont été dotés d'un système d'agencement haut de gamme wire tech qui met les marchandises en valeur et ennoblit l'ambiance de l'espace de vente. Le système a été associé à des rayon nages haute résistance classiques dans les rayons alimen taires et non alimentaires ainsi qu'au rayon boissons. Des solutions personnalisées aux couleurs de l'enseigne du client sont venues compléter la présentation des marchan dises. Grâce au concept d'harmonie des couleurs et de l'espace, ce magasin libre-service s'impose sans conteste comme le numéro 1 à Vienne. 14 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE 2008 FRANCE FROMAGES À R LA COUPE: un choix impressionnant Rencontre avec Patrick Duret directeur du magasin Super U de Saint-Sébastiensur-Loire. Système U Les Nouveaux Commerçants Le groupe Système U connaît une des plus fortes progressions de la distribution française tant en chiffre d’affaires qu’en parts de marché. Mais audelà des chiffres, le meilleur indicateur reste encore l’avis du consommateur qui place, une nouvelle fois en 2007, SUPER U comme l’enseigne préférée des Français. Comment expliquez-vous ce succès? Les magasins U offrent le choix et les prix d’un grand distributeur mais également le service et l’accueil d’un commerçant traditionnel. Nos clients apprécient tout particulièrement cette proximité combinée à une offre produit adaptée à toutes les bourses. PATRICK DURET, R directeur du magasin Super U de Saint- Sébastien-sur-Loire Quel est le concept fort des Nouveaux Commerçants en termes d’offre produits? Dans les magasins U, les clients ont le choix entre les produits de marque nationale, les produits à marque U, la gamme économique et les produits régionaux et locaux. La vocation première des produits à la marque U est d’offrir le meilleur rapport qualité-prix du magasin. Mais au-delà de la seule considération économique, ces produits contribuent à l’image des Nouveaux Commerçants et portent leurs valeurs de proximité, de qualité et de modernité. Les produits de marque U s’adaptent aux attentes de plus en plus pointues des clients. Ainsi naissent des gammes différenciées en fonction des univers de produits: Les saveurs U, U bio, by U … 70 % des produits à la marque U sont fabriqués par des PME françaises. Chaque magasin construit son propre assortiment avec des produits issus d’un assortiment natio- nal commun auquel vient s’ajouter un assortiment régional et local. Concernant les produits frais, d’où proviennent-ils? Les produits frais, qui représentent environ 15 % de notre assortiment, nous sont livrés deux fois par jour par des producteurs locaux. La Bretagne et les Pays de la Loire sont des régions qui offrent de nombreuses spécialités et notamment d’excellents produits de la mer. Favoriser les producteurs locaux c’est un peu le principe du cercle vertueux. D’abord ça fait du bien à nos régions en dynamisant leur économie. Ça fait du bien à l’environnement en rédui sant le temps de transport et donc la consommation de carburant. Enfin ça fait du bien au consommateur: les fruits et les légumes sont plus frais (forcément, ils sont cultivés juste à côté!) et moins chers (rapport au coût du transport réduit). Et la boucle est bouclée. Proposez-vous également des produits bio? Bien sûr! Les produits bio occupent une place dans nos rayons depuis une dizaine d’années déjà. Ils bénéficient d’un excellent accueil de la part de nos clients et la demande est en forte augmentation. Pour y répondre encore mieux, nous allons procéder à un élargissement de l’assortiment. Système U se positionne comme un distributeur res pectueux de l’environnement. Que faites-vous dans ce sens au magasin Super U de Saint-Sébastien-surLoire? FRANCE WANZL WORLDWIDE AUTOMNE 2008 15 OO PRODUITS DE LA MER: conseil et sourire OUUNE CLIENTÈLE SATISFAITE IFRAÎCHEUR GARANTIE: le rayon fruits et légumes bio À Saint-Sébastien-sur-Loire, pour faire des économies d’énergie, la gestion technique du bâtiment (chauffage, électricité…) est assistée par ordinateur. Mais l’objectif de Système U en matière de développement durable est de faire évoluer les habitudes de consommation pour rétablir l’équilibre sur le long terme. Ceci se traduit par 3 engagements: préserver l’environnement en valorisant les déchets d’exploitation, ouvrir la grande distribution aux petites entreprises et aux producteurs, faire progresser les conditions sociales des fournisseurs dans les entreprises et les pays où elles sont les plus menacées. En matière de recyclage, les Associés de Vendée ont montré l’exemple … Oui, en effet. Les Associés de Vendée ont créé en 1988 leur propre centre de tri, ECOVALOR, qui récupère les films plastiques et les cartons des magasins puis les valorise par le tri et le compactage pour les vendre aux industriels comme matière première. Plusieurs autres départements s’apprêtent à suivre cet exemple. Mais en matière de recyclage, les Nouveaux Commerçants agissent dès la conception des produits de la marque U en favorisant les matières recyclables et en optimisant les volumes des contenants. Par exemple, en réduisant la hauteur de la barquette de Jambon Supérieur U, une économie annuelle de 5 tonnes de déchets a été réalisée. Pour conclure, quelle est votre valeur ajoutée par rapport à vos concurrents? L’autre jour une cliente me disait «J’aime l’accueil, la convivialité et l‘amabilité du personnel de votre magasin. Super U est un magasin à taille humaine où je me sens bien sans pour autant que soient négligées mes attentes au niveau du choix, de la qualité des produits et du prix». Qu’il soit magasin de proximité en centre-ville, supermarché ou hypermarché en zone rurale, ce sont toujours les mêmes valeurs qui sont mises en application dans les magasins U pour satisfaire le client. « Système U Qui sommes-nous? Système U est un groupement de commerçants indépendants, présent sur tout le territoire français (y compris les DOM-TOM) sous les enseignes Hyper U, Super U, Marché U, Utile et depuis peu U express (voir ci-dessous). Le groupement dirigé depuis 2005 par Serge Papin est aujourd’hui composé de 4 centrales régionales, 1 centrale nationale, 60 000 collaborateurs et 885 magasins. C’est le sixième groupe de distribution alimentaire français. À la tête de chaque magasin, un «Associé» chef d’entreprise indépendant adhérant à la coopérative Système U. La part de marché des magasins U suit une courbe de croissance régulière. Passée de 6,5 en 1999 à 8,7 en 2007, cette part de marché devrait atteindre 10 % à l’horizon 2010. Chiffre d’affaires 2007: 16,76 milliards d’euros (TTC, avec carburant). Philippe Chapron, Chef des Ventes Wanzl W France - région Ouest, accompagné de Patrick Duret. La famille des Nouveaux Commerçants s’agrandit Pour concurrencer le hard discount et profiter de la loi de modernisation de l’économie visant à simplifier l’ouverture des surfaces de vente de moins de 1000 m2 (limitée jusqu’alors aux magasins de moins de 300 m2), Système U présente les magasins U express. Les 5 points de vente déjà ouverts sur le territoire français devraient être rapidement suivis par une vingtaine d’autres d’ici la fin de l’année. Il s’agit d‘une surface moyenne de 670 m2 proposant des services spécifiques à une clientèle urbaine (livraison, commande sur internet …). Wanzl fournisseur exclusif de chariots libre-service pour Système U depuis 2006. En matière de service, les maga sins U visent l’excellence. Ils ont opté pour les chariots libre-service Wanzl modèles «EL212» et «EL240» souvent avec revêtement zingué + thermolaquage de couleur pour corres pondre à l’identité visuelle du magasin. Pour plus de confort, les chariots ont été équipés d’un support bas culant pour packs d’eau. Wanzl a livré environ 20 000 chariots en 2007. 16 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE 2008 PHILIPPINES À la hauteur de l'élite mondiale Felix M. Fiechter de Target Display est un spécialiste de la vente au détail aux Philippines. Il sait pourquoi The Landmark, dans le centre commercial TriNoMa à Quezon City/Manille, fait figure de précurseur. Comment achètent les clients philippins? Les habitudes de consommation en Asie, et donc aux Philippines, sont différentes de celles en Europe ou aux États-Unis. Les clients asiatiques font les courses plus souvent et prennent plaisir à les faire en famille. Cette fréquence a une raison très pratique. De nombreux Philippins n'ont pas de réfrigérateur chez eux car, comparé à l'échelle internationale, le coût de l'électricité dans ce pays est exorbitant. C'est pourquoi ils achètent presque chaque jour la viande, les produits frais ainsi que les fruits et légumes. Dans ce contexte d'achats quotidiens, à quoi ressemble un supermarché typique aux Philippines? Très souvent, les supermarchés sont situés dans les grands centres commer ciaux ou à leur proximité directe. En dehors de leur fonction de base qui est l’approvisionnement, ils servent surtout à accroître la fréquentation du centre commercial. Le niveau d'équipement de ces supermarchés est souvent faible, leur apparence est plutôt simple et peu moderne. FELIX M. FIECHTER, de Target Display En quoi le nouveau supermarché The Landmark au centre commercial TriNoMa se distingue-t-il des supermarchés habituels? Le célèbre architecte américain Hugh A. Boyd a associé un nouveau look ra fraîchissant à un mobilier élégant haut de gamme. Boyd a parfaitement concré- tisé les idées de The Landmark qui souhaitait une présentation des produits de grande qualité à la hauteur de l'élite mondiale. Les formes rondes et douces dominent le magasin. La richesse des éléments fixés aux plafonds et aux murs, l'éclairage sophistiqué, les rayonnages, displays et réalisations spéciales de qualité offrent une présentation remarquable des marchandises et parviennent à créer une atmosphère d'achat harmonieuse et accueillante. La communication à l'intérieur du magasin est, elle aussi, excep tionnelle. Les grandes surfaces murales décoratives en verre acrylique sur le thème des produits alimentaires, la signalisation claire des gammes de produits et l'habillage des poteaux, avec cadres porte-affiches rétroéclairés intégrés, offrent au point de vente des surfaces publicitaires optimales. La technique du froid moderne et l'éclairage aussi sophistiqué qu'économique n'ont pas d'équivalents aux Philippines, pays naturellement chaud où le coût de l'électricité est prohibitif. « PHILIPPINES WANZL WORLDWIDE AUTOMNE 2008 17 O CENTRE COMMERCIAL TRINOMA À MANILLE: culture d'achat et distraction, cinémas et salles de concert inclus, sur quatre étages OO LE CENTRE COMMERCIAL d'une superficie de 195 000 m2 offre de quoi contenter toute la famille. LES FORMES RONDES dominent dans le supermarché Landmark primé I à deux reprises. U SERVICE CLIENT: paiement rapide grâce au grand nombre de caisses WIRE TECH DE WANZL: le supermarché Landmark se distingue par une UU répartition claire. Centre commercial TriNoMA Les 195 000 m2 du centre commercial TriNoMa accueillent plus de 550 commerces individuels sur quatre étages, dont de nombreux magasins phares. Le nom du centre rappelle son emplacement stratégique du point de vue des transports. TriNoMa signifie «Triangle North of Manila»; le triangle nord de Manille, situé à proximité, constitue un centre névralgique du réseau de transports en commun par lequel transitent quotidiennement 80 000 personnes pour se rendre à leur travail. Target Display W MANILLE, une métropole en plein essor Dépenses pour les denrées alimen- taires sur la période 2004 - 2013 en millions d'euros La consommation des ménages reste le moteur de l'éco nomie philippine. Dans les années à venir, les consommateurs philippins dépenseront sensiblement plus pour les denrées alimentaires en raison de la hausse du niveau de vie, jusqu'à 50 millions d'euros par an à partir de 2013, soit un tiers de plus qu'aujourd'hui. L'entreprise, dont le siège est situé à Makati City / Manille, existe depuis dix ans et compte près de 40 salariés. Target Display est le spécialiste de l’agencement de magasin en Asie. Plusieurs équipes travaillent sur les segments: grands magasins/boutiques, supermarchés, conception-planification et chariots libre-service. Target Display compte parmi ses clients tous les principaux commerçants philippins, certains détaillants du Proche-Orient, de Guam et de Chine. Wanzl coopère avec Target Display depuis sa création avec beaucoup de succès. Il est également leader sur le marché philippin des chariots libre-service. WWW.TARGETDISPLAY.COM Supermarché The Landmark Le nouveau supermarché The Landmark a ouvert en septembre 2007. Ce magasin est le premier point de vente au détail du groupe philippin indépendant The Landmark depuis 25 ans. Par le passé, ce dernier s'est surtout consacré au marché de l'immobilier et retrouve désormais un intérêt marqué pour le secteur du commerce. Le supermarché d'une surface de 6 000 m2 a été désigné «Store of the Year» en 2008 et a reçu l'année précédente plusieurs prix dans les catégories «Meilleur supermarché» et «Conception de magasin». WWW.LANDMARK.COM.PH Wanzl a fourni à The Landmark, entre autres, les produits suivants: mobilier d'agencement wire tech R 1 400 chariots libre-service DR R avec corbeilles de 60 ou 150 litres 36 paniers superposables R 216 paniers suspendus pour R rayonnages 18 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE 2008 POLOGNE j CROUSTILLANTS ET PLEIN DE SAVEURS: produits de boulangerie fraîchement sortis du four chez Alma delikatesy R EN EXCLUSIVITÉ CHEZ ALMA DELIKA TESY, DANS UNE ATMOSPHÈRE APPROPRIÉE: des produits régionaux traditionnels et des délices étrangers haut de gamme Le fin du fin Le marché de l'épicerie fine en Pologne connaît une croissance extrêmement dynamique. Piotr i Paweł, Alma delikatesy et Bomi delikatesy illustrent cette tendance. Les spécialistes de ce secteur y voient déjà un succès à l'exportation pour l'Ouest. Aujourd'hui comme hier, les clients polonais attachent une grande importance au prix pour leurs achats quo tidiens. Pour 80 % des consommateurs interrogés par l'institut de sondage TNS OBOP, le prix est le critère qui compte le plus dans leur décision d'achat. L'économie polonaise connaît un taux de croissance annuel de près de 6 % qui s'accompagne d'une hausse des salaires et donc du pouvoir d'achat. Le porte-monnaie plus fourni des clients leur permet de dépenser plus. Le «lifestyle» est une valeur en progression, les consommateurs recherchent des pro duits tendance. Plus ceux-ci sont exotiques et inconnus, plus ils sont appréciés. Cette évolution concerne également les denrées alimentaires appétissantes, telles que les huiles aromatisées, le whisky, les chocolats belges et le fromage français. Parallèlement, les Polonais restent proches de leur tradition culinaire. Les produits typiquement polonais comme les pirojki, le bortsch et la saucisse de Cracovie continuent d'avoir la faveur des consommateurs. Ce sont surtout les produits traditionnels de grande qualité, préparés à l'ancienne, qui font la joie des papilles polonaises. Le nouvel intérêt des Polonais pour les produits alimentaires de qualité et l'épicerie fine se reflète au niveau de la vente au détail. Les très grandes surfaces perdent de leur élan, la croissance des discounters faiblit. Les clients polonais préfèrent les commerces de proximité, non loin de chez eux, où ils trouvent un personnel accueillant. C'est surtout la population urbaine instruite à revenu élevé qui apprécie les produits de qualité supérieure, la diversité de l'offre, le service client et l'aménagement attrayant du point de vente. Les détaillants polonais d'épicerie fine tels que Piotr i Paweł, Alma delikatesy et Bomi delikatesy se sont déjà préparés depuis longtemps à cette évolution. Piotr i Paweł possède 41 magasins, Alma delikatesy 19 points de vente et Bomi delikatesy 28 boutiques. Tous trois suivent une stratégie d'expansion de grande envergure, étant donné le potentiel énorme du marché. Le marché de l'alimentaire polonais génère aujourd'hui près de deux milliards d'euros par an, une progression jusqu'à cinq milliards est qualifiée de réaliste par les économistes polonais. Au vu de ces chiffres, le secteur de l'épicerie fine pourrait conquérir à moyen terme 10 % des parts de marché. « POLOGNE WANZL WORLDWIDE 19 AUTOMNE 2008 O LA FRAÎCHEUR AVANT TOUT: Piotr i Paweł privilégie les produits typiquement polonais des producteurs régionaux. LIVRAISONS WANZL à Piotr i Paweł, Alma delikatesy et Bomi delikatesy R Système d'agencement wire tech R Chariots libre-service en plastique Tango 160 litres, aux couleurs de l'enseigne R Chariots libre-service Primo 130 litres, avec pièces en plastique aux couleurs de l'enseigne R Chariots libre-service DRC 120 ou 90 litres R Chariots pour enfants EL 22 R Chariots Fun Mobil 80 R Abris pour chariots Parkbox R Installations d'entrée et parois de séparation R Présentoirs pour produits de boulangerie RAPPORTS SUR LE SECTEUR PAWEŁ WOŚ, Directeur de Piotr i Paweł Nous avons toujours voulu des magasins dans lesquels nous-même aurions eu plaisir à faire nos achats. Nous sommes aujourd'hui encore fidèles à cette philosophie, et ce, depuis la fondation de notre société il y a 18 ans. Dans nos magasins, nous proposons entre 15 000 et 30 000 références, dont de nombreux produits d'épicerie fine de toute première qualité. Pour garantir la fraîcheur des produits polonais traditionnels, nous travaillons avec des producteurs régionaux. En même temps, nous élargissons sans cesse notre gamme de produits bio même si ce marché n'en est encore qu'à ses débuts en Pologne. Mais nous remarquons un intérêt grandissant de la part des clients. Pour compléter notre offre, nous nous approvision nons en produits fins étrangers auprès de fournisseurs de renom. Naturellement, l'ambiance du magasin doit être à la hauteur des produits proposés, c'est pourquoi nous accordons une grande importance à l'originalité du mobilier d'agencement et à la création d'une atmosphère adéquate. Nous avons constaté que l'aménagement des magasins Piotr i Paweł contribue à environ un tiers de leur succès. Nous sommes très satisfaits de la prestation offerte par Wanzl, notre fournisseur de longue date. L'esthé tisme et l'élégance des solutions, alliés à la modularité et à la longévité des produits Wanzl, répondent parfaitement à nos besoins. IVO MAKÓWKA, STANISŁAW OKONEK, Directeur des relations publiques d'Alma delikatesy Directeur de Bomi delikatesy Alma delikatesy est apprécié des clients pour son offre très variée d'environ 60 000 produits. Nous importons régulièrement, en exclusivité pour le marché polonais, près de 2 000 spécialités étrangères sélectionnées, parmi lesquelles d'excellents fromages, du vin de grande qualité, du foie gras et des rillettes de France et du chocolat belge. En plus des produits fins venus du monde entier, Alma delikatesy vend des produits polonais de qualité préparés à l'ancienne tels que moutarde, charcuterie, thés et confitures. Nos spécialités comprennent également des liqueurs distillées selon la méthode traditionnelle. Ces délices sont commercialisés sous la marque haut de gamme «Krakauer Kredens». Cette offre de produits supérieurs connaît une évolution positive. Il y a à peine deux ans, Alma delikatesy possédait cinq magasins, nous sommes désormais à la tête de 19 points de vente et comptons en ouvrir dix de plus. En outre, nous souhaitons positionner la marque «Krakauer Kredens» en tant que chaîne commerciale indépendante. Une autre étape importante pour notre entreprise a été l'ouver ture de notre magasin en ligne Alma24.pl qui offre à nos clients la possibilité de commander des articles d'épicerie fine 24h/24. Nous gérons des points de vente dédiés à la vente en ligne électronique à Varsovie, Cracovie, Katowice et Sopot spécifiquement pour ce projet Internet. Le concept devrait s'étendre à l'avenir à Wrocław et à d'autres grandes villes polonaises. Les clients de Bomi delikatesy apprécient avant tout le confort de notre atmosphère de vente, la fraî cheur des marchandises et la grande qualité du service. Bomi exploite à l'heure actuelle 28 magasins dans toute la Pologne, auxquels devraient se rajouter 100 autres en 2009, implantés pour la plupart dans les grandes villes polonaises. Bomi a simultanément mis en place un nouveau service de vente en ligne. Notre choix de faire appel à Wanzl comme fournisseur de l'équipement du magasin s'est avéré être une réussite aussi importante que la sélection de nos produits alimentaires. En effet, nous voulons ce qu'il y a de mieux pour nos clients. Les chariots libreservice Wanzl offrent une grande capacité de panier tout en garantissant un maniement confortable et aisé. De plus, les produits Wanzl sont robustes et durables sans nécessiter de frais d'entretien intempestifs. 20 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE 2008 RÉPUBLIQUE TCHÈQUE OI TECHNOLOGIE DE POINTE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT: la nouvelle unité d’électrozingage de Wanzl traite 120 m2 de surface toutes les heures. W RETOUR AUX SOURCES POUR LE PDG RUDOLF WANZL, qui est originaire de Jivova (République Tchèque), aux environs d'Olomouc. De gauche à droite, inauguration officielle de la nouvelle unité d’électro zingage en compagnie du directeur GOTTFRIED WANZL, d’IVAN KOSATÍK (chef de la circonscription d'Olomouc) et de JAN ZAJÍC (responsable de la sous-traitance tchèque pour Wanzl). U LA DIRECTION DE WANZL REPUBLIQUE TCHEQUE (de gauche à droite): JAROSLAV ŠVEC (directeur), MARTIN HOJNÍK (responsable qualité), LUDĚK ČTVRTLÍK (responsable agencement), JAN ZAJÍC (responsable sous-traitance), MILAN HORYL (directeur des ventes) et JAROMÍR SLEHA (directeur financier) Revêtements de surface encore plus performants Protection de l'environnement et des ressources: la filiale tchèque de Wanzl lance l'une des plus grandes et des plus modernes unités d’électrozingage d'Europe. En tant qu'entreprise certifiée Ökoprofit et conforme à la norme DIN-EN-ISO 14001, Wanzl aborde toutes ses procédures d'exploitation et de gestion avec des exigences élevées en matière de protection de l'environnement. Dans sa filiale tchèque de Hněvotín, Wanzl a accompli une avancée supplémentaire dans une démarche de respect de l'environnement et de protection des ressources qui s'appuie sur sa force d'innovation et sur les exigences de qualité les plus élevées. La nouvelle chaîne d’électrozingage occupe une surface de 2 200 m2. «Au cours des 14 mois de test, la nouvelle unité d’électrozingage satisfaisait déjà à toutes les exigences techniques prévues, LA FILIALE TCHÈQUE DE WANZL aussi bien au niveau de la qualité que de la protection de l'environnement», a déclaré Jan Zajíc, directeur de la filiale tchèque de Wanzl. En se dotant de sa propre unité d’électrozingage, Wanzl garantit la qualité de ses revêtements de surface tout en faisant chuter les dépenses énergétiques, de transport et d'emballage jusque-là associées à la sous-traitance de la galvanisation. Wanzl a investi ici dans les technologies les plus modernes: l'usine compte parmi les dix plus grandes et plus innovantes d'Europe et représente la plus importante unité d’électrozingage de République Tchèque, avec de très grandes surfaces de production et de stockage. La chaîne d’électrozingage automatique fonctionne en trois-huit, avec l'introduction d'un nouveau rail de composants à zinguer toutes les quatre minutes. 120 m2 de surface se retrouvent ainsi revêtus toutes les heures. Le poids maximal autorisé pour un composant est de 400 kg, et la longueur de 4,5 m. L’unité d’électrozingage tchèque traite la surface d’éléments de chariots libre-service et de rayonnages, ainsi que des produits destinés à la logistique comme les caisses-palettes, les transpalettes et les rehausse-palettes. « Un avantage pour les clients La nouvelle unité d’électrozingage ultramoderne de Wanzl en République Tchèque lui permet d'offrir de nombreux avantages à ses clients: Rqualité de revêtement de surface constante et respectant les normes les plus exigeantes Rcontrôle qualité en interne Rfinition et protection durables contre la corrosion, même en cas de forte sollicitation Rdélais de livraison courts et strict respect du calendrier Rrespect des facteurs environnementaux SUISSE WANZL WORLDWIDE AUTOMNE 2008 21 MARTIGNY, DANS LE CANTON DU VALAIS: les enseignes spécialisées micasa et DO IT + GARDEN de MIGROS ont été équipées du système d'agencement wire tech de Wanzl. Design multi-enseignes Ulrich Hakios à propos des enseignes spécialisées MIGROS Les enseignes spécialisées micasa, DO IT + GARDEN, m electronics et SPORT XX sont capables de répondre à tous les besoins: que ce soit pour construire une maison ou un bureau et les aménager, les décorer de verdure ou les doter d'équipements sonores, ou pour la pratique d'un sport, de la lecture ou plutôt du jeu, nos clients bénéficient d'offres clairement différenciées. Le client est en effet toujours au centre de nos préoccupations et de notre philosophie: les gammes de produits et de services de MIGROS sont orientées en fonction de ses besoins. C'est le client qui décide ensuite s'il accepte ce que nous lui pro posons lorsqu'il effectue un achat. Clairement défini, l’assortiment produits des 4 enseignes spécialisées MIGROS permettent une organisation uniforme de la présentation des marchandises qu’elles soient en libre-service ou non, du déroulement des opérations et de la logistique sur le point de vente. Cette standardisation modulaire est également nécessaire en raison du cycle de vie des pro duits de plus en plus courts: les solutions d'agencement se doivent de réagir aux réajustements des gammes de produits de manière rapide et économique. Pour les enseignes MIGROS, les solutions d'agencement idéales sont synony WANZL SUISSE La filiale suisse de Wanzl, dont le siège est situé dans le canton de Saint-Gall, a été fondée en 1972. Wanzl est depuis lors fournisseur de MIGROS en équipements libre-service et en mobilier d’agencement. Wanzl est également leader du marché des chariots libre-service en Suisse, avec 30 000 exemplaires livrés en 2007. Outre MIGROS, les enseignes Coop, Aldi, Volg, Spar, OBI, Hornbach, Prodega, Top CC, Jumbo et Otto’s AG comptent également parmi nos clients. W DES LIGNES PURES mes de bonne visibilité des produits, d'un niveau de confort élevé pour les clients, associés à un magasin propre. L’identité visuelle de l’enseigne doit également être respectée; une apparence homogène permet en effet de garantir une reconnaissance immédiate de nos magasins par les clients. Ces directives permettent un aménagement plus rationnel des enseignes spécialisées MIGROS, et leur multiplication uniforme dans toute la Suisse. Les coopératives autonomes peuvent obtenir les critères d'aménagement déjà existants auprès de la fédération des coopératives MIGROS et profiter ainsi des résultats positifs déjà obtenus. Cette procédure permet de réduire considérablement les coûts d'aménagement et d'exploitation et de multiplier plus rapidement des types d'enseignes spécialisées identiques. « U ULRICH HAKIOS, responsable de l’aménagement et du U Gondoles WIRE TECH: linge de design des enseignes spécialisées Fédération des maison dans l'enseigne spécialisée coopératives MIGROS, Zurich micasa de MIGROS pour la présentation des produits dans les magasins spécialisés DO IT + GARDEN de MIGROS grâce au système d'agencement wire tech de Wanzl LES ENSEIGNES SPÉCIALISÉES DE MIGROS R micasa Mobilier et décoration R DO IT + GARDEN Bricolage et jardinage R m electronics Électroménager R SPORT XX Sports R OUTDOOR SPORT XX Enseigne spécialisée dans le trekking et les loisirs de nature; nouveau format de magasin; ouverture des trois premiers magasins à l'automne 2008 MIGROS: Mieux vivre au quotidien MIGROS est une entreprise suisse qui s'investit avec passion pour la qualité de vie de ses clients, de son personnel et de ses partenaires. Sa devise clé: mieux vivre au quotidien. Fondé en 1925, le groupe MIGROS, fort de plus de 82 000 employés, s'est développé jusqu'à aujourd'hui sous la forme d'un ensemble de dix coopératives régionales, unies par la fédération des coopératives MIGROS (MGB). MIGROS regroupe 539 supermarchés, 189 magasins spécialisés, 9 magasins de bricolage OBI et 198 restaurants. C'est la structure de MIGROS qui fait sa particularité: l'entreprise commerciale appartient à ses clients; près d'un tiers des 7,5 millions de Suisses sont membres de la coopérative, en d'autres mots, propriétaires de MIGROS. MIGROS enregistre chaque semaine 8,7 millions de contacts clients. WWW.MIGROS.CH 22 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE 2008 TENDANCES DU FUTUR Après la tendance du «Plus radin, plus malin», les notions de service et d'intimité que l’on trouve dans une épicerie de quartier reviennent en force. Hyper-Consuming W ANDREAS STEINLE est directeur du Zukunftsinstitut (institut de recherche sur l'avenir), situé à Kelkheim/ Frankfurt. Il donne un aperçu du commerce de demain. L'annonce en mai 2007 par Saturn, la filiale spécialisée de Metro, de intéressant de se concentrer sur les produits pour lesquels l'arrêt de sa campagne publicitaire «Plus radin, plus malin» a sonné le ils déboursent sans sourciller. glas d'une époque où le prix comptait plus que tout. Cela signifie-t-il également la disparition des chasseurs de bonnes affaires? Les achats dans les stations-service se développent Je crains de devoir vous décevoir: les pour des raisons très simples: chasseurs de bonnes affaires agissent la présence d'un parking, la rapidité et LES BESOINS DU 21EME SIECLE de manière de plus en plus intelligente l'offre composée de produits essen Individu U et méthodique. Ce n'est pas tant tiels proposés sur une surface res Besoin l'avarice, mais le sens de la compétitreinte. En un mot, c'est une aide aux U U U U tion qui les pousse à trouver l'offre la personnes mobiles qui disposent SoutienRelaxationSentiment de Nevolution plus avantageuse. Les consommade peu de temps pour gérer leur quo communauté teurs aiment économiser de l'argent. tidien. À l'avenir, ce style de consomSimplification ÉquilibreLien social Élargissement des Les clients adoptent un comportemateurs sera de plus en plus nomClarificationDécompressionRéseautage horizons ment similaire à celui des acheteurs breux. Des emplois de plus en plus Transparence Constitution du Création d'options sens Changement dans le commerce. Il n'y a qu'en exigeants et une mobilité toujours MEME AU 21EME SIECLE, LES INDIVIDUS ONT DES BESOINS FONDAAllemagne où l'on fait autant attenplus importante font du temps une MENTAUX. En répondant à ces besoins, le commerce peut être assuré de tion au prix, où les conducteurs de denrée rare. De plus en plus souvent, la fidélité à long terme de ses clients. Porsche font cinq kilomètres de plus les conjoints d'un même foyer travailSource: Zukunftsinstitut (institut de recherche sur l'avenir): pour aller à la station-service qui vend lent, ce qui accentue encore plus ce «Hyper-Consuming 2010» l'essence deux centimes moins cher. phénomène. Nous sommes prêts à Ce sont les mêmes «smart shoppers» payer pour tout ce qui nous facilite la qui y dépensent 3 euros pour une canette de Red Bull. Dans ce cas, la marge vie. Les consommateurs ne recherchent pas les prix les est considérable autant pour le fabricant que le revendeur. Au lieu de s'intéresser plus bas, mais du service. Aujourd'hui déjà, plus de 50 % aux points où les consommateurs rechignent à la dépense, il est beaucoup plus des dépenses de consommation des ménages vont aux services et la tendance est à la hausse. IU CIBLER LE GOÛT DES CLIENTS: les magasins autrichiens MPREIS marquent des points en matière de design et de service. TENDANCES DU FUTUR WANZL WORLDWIDE ZUKUNFTSINSTITUT – connaissances stratégiques pour l'économie de demain L'institut de recherche sur l'avenir, fondé en 1998 par Matthias Horx, a dès le début marqué de manière décisive la recherche sur les tendances et l'avenir en Allemagne. Aujourd'hui, l'institut est considéré comme l'un des cercles de réflexion les plus influents dans ce domaine. Des scénarios d'avenir pour l'économie, la politique et la société sont établis sur la base de données nationales et internationales ainsi que de l'analyse des différents médias. L'équipe de l'institut regroupe des experts dans divers domaines. Ils travaillent ensemble sur des projets d'études ou de conseil de manière interdisciplinaire et constituent un réseau unique doté d'une vaste expérience. Celui-ci se complète de consultants de recherche en Europe, aux États-Unis et en Asie. L'Académie de l'Avenir, qui y est rattachée, propose une offre complète de séminaires dans le domaine de la recherche sur les tendances et l’avenir. AUTOMNE 2008 23 Dans leur étude «Hyper-Consu ming 2010», Andreas Steinle et Thomas Huber dressent un portrait du consommateur du futur. Quels besoins aura-t-il? Comment les commerçants peuvent-ils s'adapter à lui? Et surtout: quels seront les mouvements et les tendances de consommation qui influenceront les marchés dans les 25 années à venir? HyperConsuming, tel est le titre, parce que dans 25 ans, nous n'aurons pas retrouvé la clarté et la compréhensibilité des marchés. «Qu'y aura-t-il après la radinerie» est la question simple, mais décisive que posent les deux auteurs. «Hyper-Consuming 2010; Was kommt nach Geiz-ist-geil?», édition Zukunftsverlag, ISBN-10: 3938284072, Zukunftsinstitut GmbH – Internationale Gesellschaft für Zukunfts- und Trendberatung Robert-Koch-Straße 116E 65779 Kelkheim / Allemagne T +49 (0)6174 - 96 13-0 F +49 (0)6174 - 96 13-20 www.zukunftsinstitut.de ISBN-13: 978-3938284070, € 190,-. À commander sur: www.zukunftsinstitut.de, dans la rubrique «Studien». W PROXIMITE, CONTACT PERSONNEL ET SERVICE étaient les atouts des épiceries de quartier d'autrefois. À l'avenir, les clients rechercheront à nouveau ces qualités. E ALLER DEJEUNER CHEZ IKEA répond aux besoins de chaleur humaine et de communauté. 2010 Cette évolution représente des opportunités majeures considère l'achat comme la mise en scène de situations de pour le commerce. De nouveaux concepts commerciaux, contact entre personnes. En d'autres termes, le magasin se que l’on pourrait qualifier d’«épicerie de quartier 2.0», voit comme le centre social de la communauté. C'est pours'établissent dans les centres urbains. Il s'agit de petits quoi le coffee shop joue un rôle central dans les magasins magasins qui se distinguent par leur MPREIS. Contrairement aux sièges de LE FUTUR APPARTIENT AU CONVENIENCE service, leur design et leurs aliments fortunes proposés habituellement au 2.0* – les successeurs modernes des épiceries frais prêts à consommer. «The Grocer coin boulangerie des supermarchés, de quartier d'antan vont faire leur retour. on Elgin» à Londres en est un exeml'espace proposé par MPREIS est un ple. Cette épicerie extrêmement chic lieu où les clients aiment rester pour CONVENIENCE 1.0 Convenience 2.0 propose essentiellement des plats cuirencontrer leurs voisins. Dans nos soGagner du temps Proximité sinés bio qui peuvent également être ciétés très individualistes, le besoin de Industriel Authentique livrés à domicile et commandés sur chaleur humaine est bien présent. Disponibilité de masse Flexibilité de temps et de lieu internet. Pour se convaincre que ce Dans ce contexte, on comprend pourBas prix Personnel concept peut fonctionner ailleurs que quoi de nombreuses personnes appréStandard Qualité dans les métropoles huppées et brancient de se mêler à la foule lors de RapideSanté chées, il suffit de se tourner vers grands événements. Ou qu'ils décident Supermarché Épicerie de quartier l'Autriche. L'entreprise familiale tyro de manger dans des lieux publics Internet lienne MPREIS exploite avec grand comme IKEA. Le spécialiste suédois de succès près de 150 supermarchés qui Supermarché l'ameublement a désormais sa place se distinguent également par leur Out of home dans le top ten de la restauration en design étudié et la qualité de leur serAllemagne. De nombreux clients vien vice. Chaque magasin a été imaginé et personnalisé par un nent uniquement pour manger. Comme l'explique si bien un grand architecte. Le magazine lifestyle Wallpaper qualifie monsieur d'un certain âge: «Un tel sentiment de simplicité MPREIS de «seriously sexy supermarket». L'atmosphère et de communauté, ça ne se trouve plus dans les cafés agréable des magasins invite les clients à s'attarder. MPREIS allemands.» Ce sont donc des besoins et des désirs fondamentaux qui répondent à la question: qu'y aura-t-il après «Plus radin, plus malin»? Nous recherchons du lien social, lequel ne peut être compensé par l'argent. Nous souhaitons retrouver le parfum d'antan de l'épicerie de quartier sans renoncer aux aliments prêts à consommer d'au jourd'hui qui permettent de gagner du temps. « «La société aspire à plus de chaleur humaine dans un monde où le temps est devenu une denrée rare.» *Source: Zukunftsinstitut (institut de recherche sur l'avenir): «Shopping Szenarien» (Scénarios d'achat) 24 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE 2008 AUDIO-BRANDING Prêtez l'oreille! Le sound designer Rainer Hirt est spécialiste de l'audio-branding. Il crée les sonorités qui caractériseront des entreprises, des marques ou des produits avec de véritables tubes de l'acoustique. En quoi consiste votre travail? Au cours du processus de création, je suis presque toujours en mode enregistrement. Cela signifie que j'essaie de filtrer certains bruits spécifiques de la vie quotidienne et de la musique, et que je suis constamment à la recherche de la sonorité parfaite pour le projet en cours. Je maintiens pour cela un contact étroit entre les clients et les musiciens employés afin d'encadrer et de diriger le processus de création sonore. Le concepteur en communication Rainer W Hirt est cofondateur de Anemono Kommu nikation, une agence spécialisée dans le design multisensoriel d'entreprise/de marque domiciliée à Constance et Hambourg. Elle se consacre principalement au développement sonore, visuel et, de plus en plus, olfactif de stratégies de communication et d'éléments de conception. L'agence compte parmi ses clients Bosch Electroménager, Danone, Symrise et Volkswagen. Anemono collabore avec plusieurs établissements de formation supérieure sur des travaux de recherche. Rainer Hirt a créé dès 2003 le portail d'information sur l'identité sonore des marques www.audio-branding.de, une ressource reconnue dans le milieu spécialisé dans ce domaine. Informations supplémentaires: WWW.ANEMONO.DE Portail d'information sur l'identité sonore des marques: WWW.AUDIO-BRANDING.DE DOCUMENTATION SUPPLÉMENTAIRE: Audio-branding. Entwicklung, Anwendung, Wirkung akustischer Identitäten in Werbung, Medien und Gesellschaft; Éditeurs: Kai Bronner et Rainer Hirt; Éditions Fischer, Munich; ISBN-10: 3889274110, ISBN-13: 978-3889274113, € 22,- Comment ce processus de design sonore se déroule-t-il? Le développement de l'audio-branding est un processus complexe: un stimulus sonore doit engendrer des émotions, créer une identité et véhiculer une signification. Il est donc essentiel de réunir une équipe compétente dès le début du projet. Par exemple, lorsque nous travaillons sur un projet sonore d'entreprise qui doit prendre en compte et mettre en valeur non seulement les médias relatifs à l'entreprise et à sa communication, mais aussi les produits, il convient d'impliquer dans le projet les décideurs du marketing, du design, de la recherche et du développement ainsi que de la gestion de produit. D'expérience, la participation d'élec trons libres, issus d'autres secteurs de l'entreprise, s'avère également positive pour l'équipe. Une fois l'équipe formée, le projet se déroule en cinq phases, de l'analyse de l'entre prise à la mise en place de son profil sonore, en passant par le positionnement sonore. Elles sont suivies de phases de test et de mise en œuvre. Ce processus prend de 10 à 24 mois, en fonction de la taille de l'entreprise et de l'équipe impliquée. Quels sont les avantages d'une communication de marque sonore? Le public étant incapable de s'y soustraire, les sons ont un potentiel gigantesque d'activation et de pénétration dans le grand public. Il est avéré que le processus d'apprentis sage est stimulé par une représentation multisensorielle. Plus le profil sonore d'une entreprise interagit harmonieuse ment avec les autres stimuli sensoriels faisant appel au L'impact des cinq sens Même si la majorité des informations est perçue par les yeux, il ne faut pas sous-estimer l'influence des autres sens. Pour se démarquer de la concurrence, il ne suffit plus de se contenter du design, qui n'est que partiellement perçu et assimilé par les clients. La tendance de l'avenir: la communication des marques doit se faire multisensorielle en faisant appel aux cinq sens. toucher, à l'odorat et au goût, plus les clients se forgent facilement une image multisensorielle globale de l'entre prise. Cela permet, par exemple, à l'issue d'une phase d'apprentissage, de déclencher une mélodie associée à un logo, ou inversement. Quelle signification les signaux sonores revêtent-ils pour la gestion de la marque? Le public passe son temps à soupeser, évaluer et catégo riser. Nos actions sont motivées en quelques fractions de seconde par des décisions intuitives et en partie incon scientes. Un exemple concret: le vacarme des chariots libreservice dans un supermarché haut de gamme est perçu de manière négative. À l'inverse, un chariot à l'esthétique sonore optimisée renforce l'impression de qualité d'un magasin et peut s'avérer positif en matière de décision d'achat. Par où la communication sonore d'une marque commence-t-elle? D'après moi dès le portail téléphonique: c'est par lui qu'ont lieu la plupart des premiers contacts avec une entreprise. La première impression étant durable, chaque entreprise devrait donc accorder de l'importance à ce canal de communication. Dans ce cas, la règle est la suivante: préférer le silence à une piste inadaptée ou dissuasive. Pourriez-vous nous citer un exemple concret d'audiobranding? Intel possède d'après moi un logo sonore qui est non seulement extrêmement bien réussi, mais qui a également fait ses preuves. En plus d'une stratégie de positionnement très habile, la représentation sonore de l'innovation comme valeur de l'entreprise est bien rendue. Comme exemple de transfert réussi d'une philosophie de marque, je citerais ensuite le logo sonore d'Audi: les valeurs spécifiques de la marque, humanité, avant-garde, vision et passion y ressortent de manière optimale. « Importance des sens pour la perception d'une marque (en %) Sens 0 10 20 30 40 50 60 Vue 58 Odorat 45 Ouïe 41 Goût 31 Toucher 25 Source: Brand Sense, Milward Brown AUDIO-BRANDING WANZL WORLDWIDE AUTOMNE 2008 25 I DU STUDIO D'ENREGISTREMENT DIRECTE MENT AUX OREILLES DES CLIENTS. L'OUÏE EST L'UN DES SENS LES PLUS IMPORTANTS. Et ce pour une raison toute simple: on peut facilement fermer les yeux, mais il est plus ardu de se boucher les oreilles. Studio d'enregistrement 3m audio, Ulm-Gögglingen W FAIRE SES ACHATS EN SILENCE AVEC LES ROUES SOFTDRIVE Faire ses achats dans le calme et la décontraction Identification acoustique d'une marque Florian Krauss, assistant au service Marketing de Wanzl, a effectué dans le cadre de son mémoire de fin d’études, une recherche portant sur les carac téristiques acoustiques des différentes marques et bouteilles de bières. Le glouglou produit par le versement de la bière dans un verre s'est avéré être un phéno mène particulièrement intéressant. Près de 300 personnes ont participé à l’étude faite en ligne. Il s’agissait d’écouter 4 glouglous émis par 4 bouteilles de forme et de contenu différents et, d’y associer l’un des termes proposé: apaisant, énergisant, gouleyant, haut de gamme. Les participants ont également eu la possibilité d’indiquer un terme de leur choix parmi lesquels on retrouvera fréquemment: instrument de musique, torrent, joie de vivre et fraîcheur. Ces termes ont permis d'établir les valeurs que peuvent véhiculer telle ou telle marque. Des sensations auditives suggérant la qualité et la fraîcheur sont caractéristiques d'une bière haut de gamme. Les bruits rythmés seront par contre généralement associés à une bière jeune. De longues heures d'expériences et de séances d'enregistrement ont mis en évidence des résultats étonnants: R plus l'angle entre le ventre et le col de la bouteille est important, plus le glouglou sera rythmé et puissant, R la durée du son est proportionnelle à la longueur du cou, R la bière fraîche émet un son plus étouffé que la bière chaude, R les mélanges à base de bière émettent généralement un son plus clair que les bières pures, R moins la bière est pétillante, moins sa sonorité sera caractéristique. Avant même de participer à l’expérience, un tiers du panel était convaincu de l’influence des sons sur l’image d’une marque. Le pouvoir des sons D'après une étude de l'audio consulting group, les entreprises font de plus en plus appel à la dimension sonore pour se faire entendre des consommateurs. Une enquête récente, réalisée auprès des entreprises du DAX 30, a révélé que plus du tiers des entreprises interrogées font déjà appel au pouvoir des sons pour construire et renforcer leur image de marque. 38 % d'entre elles prévoient d'enrichir leur marque avec des éléments sonores. «De plus en plus d'entreprises du domaine du B-to-B ont maintenant conscience que les clients ne sont pas seulement sensibles aux faits rationnels», affirme Patrick Langeslag, directeur de l'audio consulting group. «Une image d'entreprise forte, qui propose aux clients de nets avantages aussi bien sur le plan concret qu'émotionnel, s'avère souvent gagnante au niveau de la décision d'achat. Une marque sonore comporte également un avantage en interne en renforçant l'identification des collaborateurs à leur entreprise.» WWW.ACOUSTIC-BRANDING.DE PATRICK LANGESLAG, directeur de l'audio Lutter contre les nuisances sonores dans votre magasin, c'est favoriser le bien-être de vos clients: les roues Wanzl dotées de la technologie innovante Softdrive abaissent considérablement le niveau sonore dans les surfaces de vente. La suspension intégrée au moyeu absorbe les irrégularités du sol et garantit un roulement très silencieux. Cette attention établit un nouveau degré de qualité dans le domaine des achats, qui contribuera à fidéliser la clientèle. Glossaire du son Logo sonore: brève suite de sons uniques qui sert de signe de recon naissance sonore à une entreprise Jingle: petite mélodie qui sert de signe de reconnaissance d'une marque ou d'une entreprise. Générale ment plus long qu'un logo sonore, il est souvent chanté ou parlé Chanson de marque: morceau propre à l'entreprise, souvent composé exclusivement pour elle. Il devient souvent l'hymne de la marque Voix de marque: voix qui est indissociable de la marque et qui suscite des associations consulting group. La structure de conseil aux entreprises pour la gestion sonore de la marque a été mise en place à Hambourg en 2001 et dispose aujourd'hui d'autres succursales à Londres et à New York. Partition du LOGO SONORE de la W marque intel 26 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE 2008 ÉQUIPEMENT HÔTELIER | SYSTÈMES DE CONTRÔLE D'ACCÈS Seehotel Fontane & Gesund brunnen Neuruppin: un havre de détente pour l'esprit. Martina Jeschke, directrice de l'hôtel, nous ouvre les portes de ce lieu de villégiature quatre étoiles. Complexe Mark Brandenburg Comment est venue l'idée de cet établissement de luxe qu'est le Mark Brandenburg? Jens-Peter Golde, maire de Neuruppin, compte parmi ceux qui ont lancé l'idée: son concept d'hôtel et de thermes dédiés au bien-être, au potentiel économique certain, lui a permis de conquérir les investisseurs de ce secteur. En octobre 2005 ouvrait l'hôtel Fontane, et à peine deux ans plus tard, on inaugurait le centre Gesundbrunnen Neuruppin. L'hôtel et le centre Gesundbrunnen forment depuis le complexe Mark Brandenburg. À quels groupes cibles vous adressez-vous? Nous convenons aussi bien aux séjours d'affaires qu'aux séjours bien-être ou de courte durée. Notre établissement s'est avant tout imposé assez rapidement comme lieu idéal pour les congrès et manifestations d'un maximum de 240 personnes, pour la classe affaire de luxe, entre Hambourg et Berlin. Notre situation géographique stratégique est extrêmement avantageuse: nous sommes desservis par deux bretelles d'autoroute et le trajet jusqu'à la porte de Brandebourg à Berlin ne prend que 45 minutes environ. Berlin est également accessible en bateau; un trajet qui est d'ailleurs très reposant. MARTINA JESCHKE, directrice de l'hôtel Qu'apprécient les clients qui séjournent au Mark Brandenburg? Les vacanciers profitant d'un séjour court apprécient le caractère exclusif et le calme de l'endroit. La nature sauvage autour du lac Ruppiner See, qui rend possible la pratique de nombreux loisirs et sports comme le golf, la voile, le vélo et la randonnée, contribue pour beaucoup au caractère reposant du lieu. Bien entendu, les thermes Gesundbrunnen exercent aussi une forte attraction. Chez nous, nos clients retrouvent rapidement une grande tranquillité: nous offrons pour ainsi dire une thérapie de l'âme. Fontane De quelles régions vos clients viennent-ils? Actuellement, ils viennent principalement des régions de Berlin et de Hambourg. En outre, nous comptons un nombre croissant de clients étrangers, la plupart venant des pays scandinaves, mais aussi de Grande-Bretagne et d'Italie. Le complexe Mark Brandenburg a reçu l'an dernier la distinction «Wellness Aphrodite 2007» de la revue «Top hotel», qui le fait accéder à l'élite allemande des hôtels de bien-être. Quels ont été les facteurs décisifs? Notre offre complète, à la fois moderne et innovante, en hôtellerie et bien-être de luxe a été convaincante. Au centre Gesundbrunnen, les clients ont à leur disposition presque 5 000 m2 de bassins, couverts ou non, dont un bassin thermal relaxant où l'eau salée peut atteindre la température de 34 degrés. Cette eau jaillit d'une profondeur de plus de 1 600 m2. Unique en Europe, le sauna de 400 m2, qui comporte un espace bronzage, surplombe directement le Ruppiner See depuis un ponton. L'ensemble du niveau supérieur du sauna constitue l'espace bronzage. Avec son bain turc, son laconium, son biosauna, son sauna finlandais, son bain aromatique et sa grotte de glace dans l'aile principale, l'offre du centre Gesundbrunnen est d'une diversité inégalée en Allemagne. Dans le domaine des soins esthétiques et spa, nous offrons un programme pour hommes et femmes qui comble toutes les attentes. Des kinésithérapeutes, formés tout spécialement, prennent soin de nos clients en sport et fitness dans le cadre d'activités telles que la musculation, l'école du dos ou encore la gymnastique médicale. Du point de vue culinaire, quelles sont les attentes de vos clients? Il y en a pour tous les goûts: dans l'atmosphère conviviale du restaurant Seewirtschaft, les clients se régaleront de la délicieuse et copieuse cuisine familiale ou méditerranéenne. Le restaurant Parzival offre quant à lui une cuisine internationale raffinée, avec une carte des vins fournie et une vue incomparable sur le lac. Les terrasses donnant sur le lac et le bar à cocktails, avec sa cheminée ouverte, sont également très prisés. Le complexe Mark Brandenburg s'est également doté d'œuvres d'art. Comment se présente ce concept? L'art est ici omniprésent: en association avec la galerie Blaues Haus de Lentzke, les étages de notre hôtel ainsi que la cafétéria de congrès sont à la disposition de divers artistes, de façon à ce que tout retour à la chambre se transforme en une expérience artistique. Les expositions changent tous les trois mois: ainsi, en un an, nous présentons jusqu'à 800 œuvres différentes. Grâce à ce concept, nous sommes depuis lors considérés, avec la galerie Blaues Haus, comme un haut lieu artistique et comme la plus grande galerie du Brandenburg. « ÉQUIPEMENT HÔTELIER | SYSTÈMES DE CONTRÔLE D'ACCÈS WANZL WORLDWIDE 27 AUTOMNE 2008 PURE DETENTE: OO 400 m2 de bassins couverts ou non, avec un accès direct au lac. LE CENTRE GESUNDBRUNNEN NEURUPO PIN propose des prestations de bien-être, beauté, sport et physiothérapie de première classe sur presque 5 000 m2. LE RESTAURANT PARZIVAL satisfait les I palais les plus exigeants. «Grâce à notre programme bien-être, nos clients font le plein d'énergie.» MINJA SPAHIJA, directrice de la section Beauty + Spa du centre Gesundbrunnen et propriétaire de Beauty + Style à Zurich Le complexe Mark Brandenburg propose de nombreux forfaits détente, bien entendu personnalisables avec un programme beauté, spa et sport. Plus d'informations sur: www.resort-mark-brandenburg.de www.seehotel-fontane.de www.gesundbrunnen-neuruppin.eu «L'équipe du complexe Mark Brandenburg va tout mettre en œuvre pour décrocher une deuxième «Aphrodite».» JOACHIM RIEDERLE, directeur du complexe Mark Brandenburg GmbH PREMIÈRE CLASSE: les chariots d'étage Wanzl optimisent le service d'étage. W EQUIPEMENT ROULANT: les chariots à bagages Wanzl E Systèmes de contrôle d'accès Équipement hôtelier Les systèmes de contrôle d'accès élégants de Wanzl constituent la solution idéale pour les bâtiments au décor architectural raffiné qui mettent l'accent sur le bien-être, comme le complexe Mark Brandenburg. Dans la grande zone d'entrée du centre Gesundbrunnen Neuruppin, Wanzl a installé deux tourniquets Transtec très design, qui disposent en outre d'un lecteur de cartes intégré fonctionnant dans les deux sens. Lorsque les clients pénètrent ou quittent le centre Gesundbrunnen, les capteurs de pression intégrés actionnent automatiquement le tourniquet synchronisé à entraînement motorisé. Le contrôle réalisé aussi bien à l'entrée qu'à la sortie du sauna est assuré par deux tourniquets électromécaniques Portec de Wanzl avec lecteurs de cartes intégrés. WWW.WANZL-ZUTRITTSKONTROLLEN.COM Grâce à sa compétence professionnelle, Wanzl garantit un service efficace en hôtellerie comme en restauration et participe ainsi à la compétitivité et à la réussite commerciale de ses partenaires. Pour le complexe Mark Brandenburg, le département Equipement hôtelier de Wanzl a fourni de nombreux produits économiques et pratiques: R Chariots à bagages R Chariots d'étage R Chariots d'approvisionnement de mini-bar R Tables de service d'étage R Chariots à linge R Étagères WWW.WANZL-HOTEL.COM 28 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE 2008 ART CULINAIRE Cuisine spontanée et inventive «Si la casserole est ronde, c'est pour que la cuisine puisse changer de direction.» Tel est le credo de Ralf Zacherl, qui a reçu sa première étoile au guide Michelin à 26 ans. Propos de ce chef, célèbre pour son émission de télévision ayant pour thème la valeur des aliments et l'art de cuisiner. En cuisine, quels sont pour vous les ingrédients les plus importants? Lorsque l'on cuisine, tout repose sur la qualité, la fraîcheur et le goût des produits. Choisir ses fournisseurs en fonction de la cuisine voulue est un aspect important de l'art d'un bon cuisinier. Je pense aussi qu'à l'heure actuelle, certains aspects écologiques sont également primordiaux: ai-je vraiment besoin, au mois de décembre, de fraises ou de framboises qui devront parcourir la moitié du globe pour me parvenir? Il est plus judicieux, au moment de leur récolte, de faire mariner ces fruits dans du rhum, pour en avoir sous la main en hiver. Cette façon de faire permet aussi de garder sous contrôle les coûts liés aux produits. Où achetez-vous vos produits, je veux dire pour vous-même? La plupart du temps, je suis en déplacement jusqu'à cinq jours sur sept, je n'ai donc pas beaucoup de temps pour faire des courses. Mais je vais au supermarché de temps à autre, ne serait-ce que par curiosité. Je trouve que de nombreux magasins, particulièrement dans le Sud de l'Allemagne, bénéficient d'une atmosphère vraiment agréable et sont particulièrement bien achalandés, surtout en ce qui concerne les produits frais. On distingue parfois clairement les influences culinaires de la Suisse, de la France ou de l'Autriche. Ces magasins ont compris le fonctionnement de la fidélisation de la clientèle: des produits de première qualité, un personnel de vente rapidement à la disposition des clients en cas de recherche de produits, et des recettes proposées gratuitement en regard des produits nouveaux. Cependant, les marchés hebdomadaires régionaux présentent incontestablement des avantages qui leur sont propres: les clients y trouvent, à proximité immédiate de chez eux, des produits frais qui proviennent souvent de cultures contrôlées. En outre, ces experts, qui connaissent leurs produits sur le bout des doigts, proposent une offre très variée de viandes, fromages, fruits et légumes, le tout sur une surface très réduite. Pour les clients, c'est extrêmement pratique et rapide; on est prêt à dépenser pour cela quelques euros supplémentaires. L'augmentation du prix des aliments est un sujet auquel les Allemands sont sensibles. Quel est votre avis sur le sujet? En Allemagne, nous sommes connus pour notre amour des voitures de qualité. À partir de là, aucun problème si le litre d'huile moteur coûte 18 euros. Par contre, pour l'huile d'olive, 4 euros c'est déjà trop cher, bien que pour une bonne huile, un certain prix soit justifié. C'est une chose que je ne comprends pas, car la qualité des produits ne doit faire l'objet d'aucun compromis. Mieux vaut économiser sur le papier toilette. Pensez-vous que tout le monde puisse cuisiner? Aujourd'hui, chaque ménage est équipé d'un réfrigérateur et d'une cuisinière, et dispose donc des bases pour pouvoir cuisiner. C'est en cuisinant que l'on devient cuisinier, pas en tournant les pages d'un livre de cuisine, ni en regardant une émission de télévision. On fait toujours des erreurs, et les professionnels de la cuisine aussi, moi y compris. Mais les réussites apportent une grande satisfaction. Vous vous distinguez par une cuisine spontanée et innovante. Quand je cuisine, je ne suis pas toujours une recette. Les recettes constituent plutôt une aide à la traduction du langage culinaire, mais ne sont pas les Dix Commandements. Par exemple: en général, on ajoute à une sauce tomate une pincée de sucre ou un peu de miel. Cependant, lorsqu'il s'agit de tomates fraîchement cueillies, ces dernières sont déjà suffisamment sucrées naturellement. Le sucre est donc superflu, ou la sauce tomate sera aussi sucrée qu'une glace à la vanille. Cuisiner est un processus créatif: même si l'on cuisine depuis longtemps, cela reste toujours aussi passionnant et on est sans cesse en train d'apprendre. Par exemple, une vieille dame m'a récemment recommandé le babeurre pour enlever les taches de ART CULINAIRE WANZL WORLDWIDE RALF ZACHERL ET WANZL RECOMMANDENT: SALADE DE RIZ ROUGE AUX POIVRONS ET CREVETTES AUTOMNE 2008 29 PARCOURS CULINAIRE Né en 1971, Ralf Zacherl est originaire de Wertheim. Ses parents, un couple de restaura- Ingrédients (pour 4 personnes) teurs, voulaient que leur fils, qui suivait alors une 200 g de riz rouge (épicerie asiatique) | Sel | 10 queues de crevettes formation en économie, apprenne un «meilleur» géantes | 2 poivrons rouges | 1 oignon rouge | Huile d'olive pour la métier, mais n'ont finalement pas eu le dernier cuisson | Poivre | Coriandre du moulin | 1l de jus de tomate | 1 bouquet mot. Après sa formation de cuisinier au Schwa- de basilic | 1 petite cuiller de pâte de curry rouge | 4 cuillers à soupe de nenwerder, un hôtel de Wertheim, il a continué cacahuètes | quelques pois gourmands (pour la décoration) son parcours auprès de nombreux chefs: Stefan Marquard, 3 Stuben à Meersburg: 01 Faire cuire le riz dans de l'eau salée selon les instructions du paquet puis l'égoutter dans une passoire. 02 Décortiquer les crevettes, les inciser légèrement dans le sens de la «Cette place ainsi que la collaboration avec le cuisinier le plus reconnu d'Allemagne en matière d'improvisation ont influencé mon style de longueur puis retirer la partie foncée des intestins à l'aide d'un couteau cuisine pour la vie». pointu. Laver les crevettes, les tamponner pour les sécher et les débiter Harald Wohlfart, Traube Tonbach à en petits morceaux. Couper les poivrons en deux, les épépiner, les laver Baiersbronn: «J'ai pu y faire l'expérience de la et les débiter en petits dés. Peler l'oignon et le couper en dés. perfection en art culinaire.» 03 Faire chauffer de l'huile dans une poêle et faire dorer à feu vif les Egbert Engelhardt, Graues Haus à crevettes avec l'oignon et les poivrons. Assaisonner de sel, de poivre et Oestrich-Winkel: «J'y ai appris à harmoniser vins de coriandre puis mouiller avec le jus de tomate. Laisser cuire 1 minute. et mets, les techniques traditionnelles de cuis- 04 Laver le basilic, le secouer pour le sécher et prélever les feuilles. son, notamment à l'étouffée, et, bien entendu, Mélanger le riz à la sauce aux crevettes, à la pâte de curry rouge, au l'alliance entre des produits simples mais de basilic et aux cacahuètes. Laver les pois gourmands, les couper en fines qualité et des produits de luxe.» lamelles et les disposer sur la salade de riz. 1997: première expérience en tant que chef au ASTUCE: Les germes de pois forment un joli contraste avec le riz rouge Grauen Haus, une étoile au Michelin et un 16/20 et leurs goûts se marient à merveille. Lorsque j'en trouve à l'épicerie au Gault Millau: «C'est la récompense du travail asiatique, je les utilise à la place des pois gourmands. de toute une équipe.» S'ensuivent plusieurs postes de chef dans des restaurants comme: betteraves rouges sur les habits, je ne savais pas qu'on pouvait faire ça. Quel est le pays dont vous appréciez le plus la qualité et la fraîcheur des produits? La France, bien entendu. J'ai aussi une attirance pour les pays asiatiques: la fraîcheur, les arômes et les épices y sont fantastiques. Dans ces pays, il est courant d'aller faire les courses deux fois par jour, pour le déjeuner et pour le dîner, ce qui est impensable chez nous en Europe. R le restaurant gastronomique de l'Athenee Palace, à Djerba R le restaurant STIL, à Berlin R le bar à vin RUTZ, à Berlin 2001: prix Gastro Award dans la catégorie Newcomer (nouveau venu) et prix «Berliner Meisterköchen» dans la catégorie «Aufsteiger des Jahres» (ascension de l’année) 2002: «Berliner Meisterkoch» En 2003, Ralf Zacherl s'est lancé à la télévision. L'émission, intitulée «Die Kochprofis», est diffusée tous les dimanches à 14 h sur RTL2 (elle est Quels conseils nutritionnels donneriez-vous aux managers pressés et stressés? On peut et doit manger de tout; tout dépend de la quantité. Une fois par mois, on peut donc se permettre un hot-dog, un hamburger ou une pizza. Je suis chef cuisinier, pas nutritionniste. Cependant, en principe, un processus social doit se mettre en route très tôt, dans le cadre scolaire comme dans le cadre familial: les aliments sains ont meilleur goût et permettent de rester en forme. En comparaison, un plat d'épinards à la crème tenu au chaud pendant deux heures à la cantine par une société de restauration collective a un goût de carton. Lors du REWE Family-Tag, j'ai entre autres choses, animé avec mes acolytes cuisiniers Mario Kotaska et Martin Baudrexel, un show de cuisine avec des produits frais et de grande qualité, c'était vraiment génial. nominée pour la Caméra d'or). L'émission «Lanz/ Kerner kocht» est quant à elle diffusée le vendredi à 23 h sur ZDF. WWW.RALF-ZACHERL.DE «DIE KOCHPROFIS» – UNE CUISINE PAS COMME LES AUTRES Quatre chefs à l'œuvre pour mettre du piment dans la cuisine allemande. Leur mission est claire: mettre fin à la routine culinaire insipide et à la mauvaise cuisine. Ce que ces quatre chefs cuisent, touillent et améliorent ravit les papilles et convainc par sa finesse, qui fait saliver tout le monde. Vous avez toujours voulu savoir comment concocter une bonne vinaigrette, à quoi doit ressembler une salade de pommes de terre ou comment préparer un rôti? Ces pros de la cuisine vont vous l'apprendre! Avec des bottes secrètes personnelles pour les gourmets, les Quel est votre plat préféré? Je mange de tout, sauf les chats. Et les chiens, ce que j'ai fait une fois, mais que je ne ferai plus pour des raisons de protection des animaux. Mais je n’ai aucun plat préféré. « bases de l'organisation dans une cuisine et les recettes de nos chefs «Die Kochprofis – das Kochbuch. 100 Rezepte, Geheimtipps und goldene Regeln» de Ralf Zacherl, Mario Kotaska, Stefan Marquard, Martin Baudrexel; 192 pages; vgs 2008; langue: allemand; € 19,95; ISBN 978-3-8025-1763-1; www.vgs.de 30 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE 2008 LOGISTIQUE ET INDUSTRIE Préparation de commandes La vente par correspondance comme sur des roulettes avec Wanzl CONTROLE FINAL CHEZ DUTTENHOFER: U 290 chariots de préparation de commandes KT 3 de Wanzl GROUPE DUTTEN HOFER W PRESQUE PRÊT A ÊTRE EXPEDIÉ AU CLIENT: les chariots KT 3 acheminent les commandes préparées directement à la chaîne d'emballage de Duttenhofer. Au cours des dernières années, Wanzl a livré au groupe Duttenhofer 290 chariots pour préparation de commandes KT 3. Ces chariots dotés de quatre tablet tes sont utilisés pour la réception et la sortie des marchandises, ainsi que pour la préparation des commandes et les livraisons retournées. En raison de leur polyvalence, ces chariots présentent une grande adaptabilité au niveau des équipements. Deux des quatre tablettes peuvent être accrochées de manière flexible, trois tablettes sont en tôle perforée pour sécuriser la préparation des commandes et le transport, en particulier pour les petites pièces électroniques. Au quotidien, le caractère fonctionnel des chariots Wanzl est un critère prépondérant pour le groupe Duttenhofer. Tous les chariots Wanzl sont de plus équipés d'une échelle rabattable afin d'accéder facilement et rapidement aux étagères élevées lors de la préparation manuelle de commandes. Leurs dimensions compactes, leur maniabilité et leur facilité d'utilisation font leurs preuves au quotidien. Le groupe Duttenhofer apprécie également beaucoup la longue durée de vie et les performances durables des chariots de préparation de commandes KT 3 de Wanzl. « Logistique et industrie par Wanzl Il existe chez Wanzl, des chariots de préparation de com mandes et de manutention pour tout type d'usage, y compris fabriqués sur mesure. Avec des concepts ergonomiques, une sélection minutieuse des matériaux et des processus de production ultramodernes assistés par ordinateur, Wanzl garantit la meilleure fabrication et un fonctionnement fiable. Le groupe Duttenhofer, dont le siège principal est à Wurtzbourg, compte parmi les plus grands distributeurs européens de produits pour l'imagerie numérique et l'électronique grand public. Au sein du groupe, six entreprises de vente par correspondance (DGH, DGH international, dexxIT, DIFOX, TECHNIKdirekt.de et TECHNIKdirekt business) disposent d'une offre de plus de 30 000 produits issus de tous les fabricants importants du commerce de détail et de gros. Chacun des six expéditeurs possède sa propre boutique en ligne. Avec sa boutique en ligne www.TECHNIKdirekt. de, le groupe Duttenhofer est l'un des principaux acteurs de la vente aux uti lisateurs finaux en Europe. Cette réussite est attribuable, entre autres, à des compétences logistiques avancées. Commerce équitable La centrale d'expédition alle mande des magasins Dritte Welt (DW) de Königswinter, aux environs de Bonn, expédie quotidien nement près de 5 000 paquets par DHL. Ils contiennent des produits alimentaires et d'artisanat équitables fabriqués dans des pays du tiersmonde. Cela représente annuellement un volume de 400 000 paquets pour un total de 1,2 million d'articles expédiés. La préparation des commandes s'effectue manuellement à l'aide de 50 chariots KT 3 de Wanzl, dont le socle est équipé d'une 5ème roue cen trale pour une manœuvre confortable. Un chariot Wanzl peut ainsi transporter jusqu'à 16 cartons, qui occupent une place déterminée en fonction de leur hauteur. «L'optimisation des itinéraires lors de la préparation combinée à l'attribution fixe des places sur les tablettes a considérablement amélioré le rendement», explique le chef du service des expéditions de DW, Willi Arnold. Les quatre tablettes de chaque chariot sont ouvertes et accessibles des deux côtés. De plus, selon le type de marchandises, trois des quatre tablettes intermédiaires peuvent être fixées à hauteur variable. CENTRALE D'EXPÉDITION DES MAGASINS DW W Chiffre d'affaires des commandes en ligne en Allemagne MD D'EUROS 0 2 4 6 2007 10 12 14 10,9 10 2006 2005 8 11,9* 2008 7,4 2004 5,2 *Prévision; source: bvh-Grafik La fédération allemande des entreprises de vente par correspondance (Bundesverband des Deutschen Versandhandels ou bvh) «Les chariots Wanzl sont idéalement adaptés à nos processus et à nos produits. Chaque jour, nous sommes conquis par leur taille et leur facilité d'utilisation. Leur durée de vie importante est un atout majeur pour nous.» s'attend à une augmentation des chiffres W Dietmar OEstreicher, ral de la bvh, Thomas Steinmark, «la croissance Directeur du centre logistique du groupe du secteur est avant tout attribuable à Internet». Duttenhofer La vente en ligne et la vente en magasin ne d'affaires de la vente en ligne pour les entreprises allemandes en 2008. Selon une récente prévision, le commerce de biens en ligne devrait gonfler de 9 %, avec un chiffre d'affaires de 11,9 milliards d'euros. Selon le directeur géné- s'excluent plus mutuellement depuis longtemps; de plus en plus d'entreprises perçoivent la vente en ligne comme une opportunité commerciale complémentaire. WWW-PRÉSENTATION DE L'ACTUALITÉ PRODUITS WANZL WORLDWIDE AUTOMNE 2008 31 Plus de confort, plus de capacité, plus de chiffre d'affaires: la gamme EL, série best-seller des chariots libreservice Wanzl, s'élargit. Grâce au modèle ELP et son support basculant de série, les clients peuvent transporter confortablement les packs de boissons et autres emballages volumineux hors de la corbeille; ils bénéficient ainsi de toute la capacité du panier pour ac cueillir plus de produits. Le chariot se dirige et se pousse de manière sûre et confortable, même lorsque le support basculant est chargé. Le modèle ELP est décliné en quatre volumes de corbeille de 150 à 240 litres. Cette nouvelle série dispose également d'une gamme complète d'accessoires. Une autre variante R de la série EL Wanzl: la série ELA avec volume de corbeille important et support rabattable pour caisses de boissons. INNOVATIONS PRODUITS Contenance accrue: chariot libre-service ELP avec support basculant Une solution intelligente Confortable et sûr Mécanique intelligente Chargement varié Lorsqu'on le tire, le support basculant se bloque lorsqu'il est en position finale. Les mains restent ainsi libres pour y déposer les marchandises sans effort. Lorsqu'il n'est pas utilisé, le support basculant demeure sous la corbeille pour éviter toute blessure. Le support se replie automatiquement lorsque les chariots sont emboîtés les uns dans les autres. Chaque centimètre de la profondeur d'emboîtement est ainsi mis à profit pour garantir un gain de place maximal lors du stockage des chariots. Selon le modèle du chariot, le support basculant peut transporter un ou deux packs de bouteilles PET, ce qui permet de conserver 100 % du volume de la corbeille et de protéger les marchandises qu'il contient. Le support basculant exclusif de Wanzl est une solution géniale et simple pour plus de confort. Grâce à une hauteur de chargement agréable, il devient extrêmement facile d'y déposer les emballages lourds et de les transporter de manière sûre. Les marchandises sont maintenues en toute sécurité par le support et elles apparaissent clairement dans le champ de vision du personnel de caisse. De nombreuses utilisations Le support basculant du modèle ELP est également idéal pour d'autres emballages volumineux. 32 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE 2008 NOS ADRESSES DANS LE MONDE WANZL WORLDWIDE Wanzl Metallwarenfabrik GmbH Bubesheimer Straße 4 89340 Leipheim, Germany P.O. Box 1129 89336 Leipheim, Germany Phone +49 (0) 8221 / 729-0 Fax +49 (0) 8221 / 729-1000 [email protected] www.wanzl.com filiales Europe autriche Wanzl Gesellschaft mbH Deutschstraße 12 1230 Wien Phone+43 (0) 1 / 616 25 46 Fax +43 (0) 1 / 616 25 46 20 [email protected] www.wanzl.at Belgique / Luxembourg Wanzl b.v.b.a. Ambachtenlaan 36 Ambachtenlijke zone Haasrode 3001 Heverlee Phone +32 (0) 16 / 40 28 30 Fax +32 (0) 16 / 40 01 69 [email protected] www.wanzl.be espagne Wanzl Equipamiento Comercial, S.L. Poligono Industrial ›El Pla‹ c / Miquel Torelló i Pagès, 58 Nave 1 Apdo. de Correos 1485 08750 Molins de Rei Barcelona Phone+34 (0) 93 / 680 36 50 Fax +34 (0) 93 / 680 36 52 [email protected] www.wanzl.es FRANCE Wanzl SAS Siège social et usines 21, Rue Westrich BP 30134 67603 Sélestat Cedex Phone+33 (0) 388 57 48 50 Fax +33 (0) 388 92 17 23 [email protected] Direction des Ventes (Paris) Phone+33 (0) 144 75 02 02 Fax +33 (0) 144 75 31 00 [email protected] www.wanzl.fr GRANDE-BRETAGNE Wanzl Ltd. Europa House Heathcote Lane Warwick CV34 6SP Phone+44 (0) 1926 / 45 19 51 Fax +44 (0) 1926 / 45 19 52 [email protected] www.wanzl.com hongrie Wanzl Magyarorszag KFT Kunigunda u. 58 1037 Budapest III Phone+36 (0) 1 / 387 37 92 Fax +36 (0) 1 / 437 08 50 [email protected] www.wanzl.hu ITALie Wanzl Italia S.r.l. Via Del Ferro n° 8 / 10, Localita Averolda 25039 Travagliato Phone+39 030 / 686 39 49 Fax +39 030 / 686 45 22 [email protected] www.wanzl.com pays-bas Wanzl Nederland b.v. Karolusstraat 4 4903 RJ Oosterhout Phone+31 (0) 162 / 42 22 50 Fax +31 (0) 162 / 45 46 50 [email protected] | www.wanzl.nl POLogne Wanzl Sp.z o.o. ul. Mszczonowska 69 05-830 Nadarzyn Phone+48 (0) 22 / 739 73 80 Fax +48 (0) 22 / 739 73 85 [email protected] www.wanzl.pl REPUBLIque TCHÈQUE Wanzl spol s.r.o. Okr.Olomouc 78347 Hnêvotín 333 Phone+42 (0) 585 / 75 15 55 Fax +42 (0) 585 / 75 15 51 Prag: Phone +42 (0) 244 / 09 07 44 Fax +42 (0) 244 / 09 07 40 [email protected] www.wanzl.cz RUSSIe / Cei 000 Wanzl-MAWY Luzhniki 24 Block 9 119048 Moskau Phone+7 495 / 504 28 67 Fax +7 495 / 504 28 69 [email protected] www.wanzl.ru SLOVAquie Wanzl SK, s.r.o. Cukrovarská 427 926 01 Sered‘ Phone+42 1 / 317 89 13 81 Fax +42 1 / 317 89 79 28 [email protected] www.wanzl.sk suisse Wanzl (Suisse) AG Industrie Hegi 2 9425 Thal Phone+41 (0) 71 / 886 90 10 Fax +41 (0) 71 / 886 90 15 [email protected] | www.wanzl.ch UKRAINE TzOV Wanzl-MAWY Schovkovychna vul. 42-44 01601 Kiew Phone+380 44 / 390 11 12 Fax +380 44 / 390 11 14 [email protected] www.wanzl-mawy.com.ua REPRÉSENTATIONS Europe CHYPRE P.C. Orinos Ltd. P.O. Box 21285 | 1505 Nikosia Phone+357 (0) 22 / 45 84 00 Fax +357 (0) 22 / 76 76 54 CROATIE Smeh d.o.o. - Gorjupova 13 1000 Ljubljana Slovénie Phone+386 (0) 1 / 244 08 00 Fax +386 (0) 1 / 244 08 10 [email protected] DANEMARK Expedit a / s Toftegaardsvej 4 P.O. Box 86 8370 Hadsten Phone+45 87 / 61 22 00 Fax +45 87 / 61 23 00 [email protected] ESTONIE Melton Peterburi Tee 71 11415 Tallinn Phone+372 (0) 6 / 20 50 51 Fax +372 (0) 6 / 20 50 52 [email protected] FINLANDE Expedit a /s filial i Finland Mestarintie 8B 01730 Vantaa Phone+358 207 43 36 40 Fax +358 207 43 36 49 [email protected] GRÈCE Voyatzoglou Systems S.A. 12 km Nat. Road, Athens, Lamia 14451 Metamorfosi Phone+3 (0) 210 / 288 86 00 Phone+3 (0) 210 / 288 86 45 Fax +3 (0) 210 / 288 86 99 ISLANDE Rymi ehf. Háteigsvegi 7 | P.O. Box 5091 105 Reykjavik Phone+354 (0) 1 / 511 11 06 Fax +354 (0) 1 / 511 11 10 [email protected] LETTONIE Kompanija Vitrum G. Astras 3a 1082 Riga Phone+371 (0) 7 / 80 23 84 Fax +371 (0) 7 / 80 23 87 [email protected] LITUANIE UAB Husas Pramones g. 141 2000 Vilnius Phone+370 5 / 260 74 52 Fax +370 5 / 267 03 40 [email protected] MACÉDOINE MAG Commerce Str. Zelevo 3-3 / 9 1000 Skopje Phone+389 (0) 2 / 307 65 93 Fax +389 (0) 2 / 307 65 93 Mobile+389 (0) 70 26 64 59 [email protected] MaltE Creative Refurbishing Centre (Malta) Ltd. Tilio’s Bldgs., St.Paul‘s street NXR 03 Naxxar Phone+356 21 / 41 94 00 +356 21 / 41 96 00 Fax +356 21 / 41 95 00 Mobile+356 99 47 94 00 [email protected] www.crcmalta.com NORVÈGE Expedit Norge a / s Hvamveien 4 2026 Skjetten Phone+47 64 83 13 00 Fax +47 64 83 13 99 [email protected] Portugal Distrol Av. Oscar Monteiro Torres, 37 A-C 1000-216 Lissabon Phone+351 (0) 21 / 79 60 13 6-9 Fax +351 (0) 21 / 796 23 29 [email protected] ROUMANIE Eurofit / Vozatyoglou Systems Romania SRL St. Viitorulu 199, sect. 2 Bukarest Phone+40 (0) 21 / 212 39 90 Fax +40 (0) 21 / 212 39 64 [email protected] SERBIE & MONTÉNÉGRO PREDUZEČE SMEH d.o.o. BEOGRAD Cara Uroša 35 11 000 Belgrade Phone+381 (0) 11 / 291 08 20 Fax +381 (0) 11 / 263 64 24 [email protected] SLOVÉNIE Smeh d.o.o. – Gorjupova 13 1000 Ljubljana Phone+386 (0) 1 / 244 08 00 Fax +386 (0) 1 / 244 08 10 [email protected] SUÈDE Gårdsfogdevägen 16 SE-168 66 Bromma Phone+46 (0) 8 626 07 70 Fax +46 (0) 8 627 02 11 [email protected] www.expedit.se TURQUIE ÜCGE Magaza Ekipmanlari PAZ.SAN.TIC.AS Bursa Oranize Sanayi Bolgesi Kahverengý Cadde No. 16 16159 Bursa Phone+90 (0) 224 / 280 00 00 [email protected] FILIALES AUTRES CONTINENTS AustraliE Wanzl Australia Pty. Ltd. 97 Highbury Road BURWOOD VIC 3125 Phone+61 (0) 3 / 98 08 22 99 Fax +61 (0) 3 / 98 08 22 66 [email protected] www.wanzl.com CHINE Wanzl Commercial Equipment (Shanghai) Co., Ltd. No. 838 Shu Hai Rd, Song Jiang Industrial Zone (East), Shanghai 201611 Phone+86 (0) 21 / 67 60 15 58 Fax +86 (0) 21 / 67 60 16 58 [email protected] www.wanzl.com.cn CORÉE DU SUD Wanzl Korea Ltd. 317, Hyundai Parkville, 108, Guro 5 Dong, Guro Gu Seoul 152-843 Phone+82 (0) 2 / 877 14 31 Phone+82 (0) 2 / 877 14 03 Fax +82 (0) 2 / 877 14 32 [email protected] www.wanzl.com EMIRATS ARABES UNIS Wanzl Middle East FZE Gold & Diamond Park Building 5, Office 110 P.O. Box 262007 Dubai, U.A.E. Phone+971 (0) 4 341 95 55 Fax +971 (0) 4 341 95 95 [email protected] www.wanzl.com REPRÉSENTATIONS AUTRES CONTINENTS Afrique du Sud Top Assist 13 (Pty) Ltd. 18C Eastry Road Claremont Le Cap 7708 Phone+27 21 / 683 58 23 Fax +27 21 / 683 58 23 Mobile+27 / 828 24 06 43 [email protected] ARABIE-SAOUDITE Packaging Equipment & Supplies Co. Ltd. (Zultec) Prince Majid Street P.O. Box 52721 | 21573 Jeddah Phone+966 (0) 2 / 670 04 90 Fax +966 (0) 2 / 670 03 41 [email protected] ARGENTINE Fabrica de Envases Automaticos S.A. Avda. Andrés Rolón 25 47 (1643) Beccar | Buenos Aires Phone+54 (0) 11 / 47 43 84 05 Fax +54 (0) 11 / 47 42 21 37 [email protected] AUSTRALIE Brice Australia Pty. Ltd. 19 Evans Street P. O. Box 228 Burwood, VIC 3125 Phone+61 (0) 3 / 98 88 71 25 Fax +61 (0) 3 / 98 88 79 09 [email protected] ChilI Porta Nuova S.A. Santo Domingo, 4780 Quinta Normal Santiago Phone+56 (0) 2 / 392 74 01 Fax +56 (0) 2 / 773 21 47 [email protected] EQUATEUR Unikert de Venezuela C.A. Centro Empresarial Torre Humboldt, Piso 14, ofic. 14-02 Urb Parque Humboldt Prados del este 1080 Caracas | Venezuela Phone+58 (0) 2 / 129 75 09 35 Fax +58 (0) 2 / 129 75 0 1 50 [email protected] GUATEMALA HONDURAS | SALVADOR BM Marketing S. de R.L. de C.V.Av. San Francisco #16 Bodega #2 | Col. San Francisco Cuautltalpan Naucalpan, Estado de México 53370 Phone +52 55 / 5358-6159 Fax +52 55 / 5358-5011 [email protected] indE Bizerba India Private Limited EL-100, TTC Industrial Area MIDC, Mahape, Navi Mumbai Maharashtra India – 400705 Phone+91 (0) 22 / 2768 2918 +91 (0) 22 / 2768 1299 Attn. Sudhir Balakrishnan INDONÉSIE PT. Celsius Jaya Jl. Sunter Paradise II Blok K No. 43 Jakarta 14350 Phone+62 (0) 21 / 640 43 13 Fax +62 (0) 21 / 640 43 14 [email protected] IsraËl R. Goldstein & Co. Ltd. P.O. Box 136 Kfar Chabad Post 60932 Moshav Safaria Phone+972 (0) 3 / 960 79 18 Fax +972 (0) 3 / 960 79 21 [email protected] JapOn CEEV Cooperation Expectation Emotion Viva Takashio-cho 2-9 Koshien Nishinomiya 6638166 Hyogo Phone +81(0)798/ 46 68 02 Fax +81(0)798/ 46 68 05 JORDANIE Abdin Industrial Est. Mr. Firas Abdin Bayader Wadi El-Seir, Industrial St. 11814 Amman Phone+962 (0) 6 / 586 55 36 Fax +962 (0) 6 / 586 37 07 [email protected] Kowaït Al Hasawi Refrigerator & Water Cooler Factories P.O. Box 1175 Safat 13012 Safat Kuwait Phone+965 (0) 476 91 00 Fax +965 (0) 472 00 91 [email protected] MalaIsiE Panmatex Trading Sdn.Bhd. No.12, Jalan BK 1 / 12 Bandar Kinrara Industrial Park Bandar Kinrara, Off 6 1 / 2 Miles Jalan Puchong 58200 Kuala Lumpur Phone+60 (0) 3 / 80 75 80 08 Fax +60 (0) 3 / 80 75 90 09 [email protected] MexiQUE BM Marketing S. de R.L. de C.V.Av. San Francisco #16 Bodega #2 | Col. San Francisco Cuautltalpan Naucalpan, Estado de México 53370 Phone +52 55 / 5358-6159 Fax +52 55 / 5358-5011 [email protected] NOUVELLE-ZÉLANDE NZ Retail Equipment Ltd 12 Ash Rd, Manukau City P. O. Box 98916 SAMC Nouvelle-Zélande Phone +64 (0) 9 / 262 30 44 Fax +64 (0) 9 / 262 30 66 panama EQUIPAMIENTO Y MAS S.A. DE C.V. Omega # 278 Col. Romero de Terreros Del. Coyoacan CP 04310 Mexico DF Phone+52 55/55 49 31 10 Fax +52 55/10 84 26 50 Mobile+52 55/51 03 43 43 roberto.mendoza@ equipamientoymas.com PÉROU Unikert de Venezuela C.A. Centro Empresarial Torre Humboldt | Piso 14, ofic. 14-02 Urb Parque Humboldt Prados del este 1080 Caracas | Venezuela Phone+58 (0) 2 / 129 75 09 35 Fax +58 (0) 2 / 129 75 0 1 50 [email protected] PHILIPPINES Target Display Co. Inc. 4th Floor, Ricogen All Season Building 112 Aguirre Street Legaspi Village Makati City, Metro Manila Phone+63 (0) 2 / 891 36 07 Fax +63 (0) 2 / 891 36 09 [email protected] www.targetdisplay.com RÉPUBLIQUE DOMINICAINE / CARAïBES CORTINOVA, S.A. Edificio Martinez Burgos Ave. Sarasota #24 Ensanche Bella Vista Santo Domingo Phone+1 809 / 537 77 00 Fax +1 809 / 537 79 00 Mobile+1 809 / 399 72 69 [email protected] [email protected] SINGAPOUR John Chen (Pte) Ltd. 6 Little Road Singapore 536984 Phone+65 62 85 21 22 Fax +65 62 85 30 68 [email protected] www.johnchen.com.sg Taiwan Willington Fabrikations Rm 603, Gold Stone Building 380 Lin Sheng North Road Taipei 1045 Phone+886 (0) 2 / 25 11 51 68 Fax +886 (0) 2 / 25 22 25 21 [email protected] TUNISIE Multiprotect+ P.O. Box 257 Cité Jamil – Menzah 6 2091 Tunis Phone+216 (0) 21 / 21 88 88 Fax +216 (0) 71 / 88 32 22 [email protected] [email protected] Uruguay Acondicionamiento Integral S.A. Juan D. Jackson 1202 Montevideo Phone+598 (0) 2 / 400 14 14 Fax +598 (0) 2 / 408 66 23 [email protected] Venezuela Unikert de Venezuela C.A. Centro Empresarial Torre Humboldt, Piso 14, ofic. 14-02 Urb Parque Humboldt Prados del este 1080 Caracas | Venezuela Phone+58 (0) 2 / 129 75 09 35 Fax +58 (0) 2 / 129 75 0 1 50 [email protected] Les adresses D‘autres reprÉsentants vous seront communiquÉes sur demande