Le 25 mars à l`Atrium de 10 h à 14 h. Venez rencontrer les
Transcription
Le 25 mars à l`Atrium de 10 h à 14 h. Venez rencontrer les
Du 18 mars au 1 avril 2004 / March 18 – April 1, 2004 La Journée professionnelle du Conseil multidisciplinaire Le 25 mars à l’Atrium de 10 h à 14 h. Venez rencontrer les professionnels du Conseil multidisciplinaire et voir comment leur travail parvient à optimiser la prestation de soins. Multidisciplinary Council Professional Day March 25, 2004 in the Atrium, 10 a.m. – 2 p.m. Come and examine the professional interdisciplinary roles of the allied health team in optimizing patient care! Vivez sans fumée! Information et soutien pour les fumeurs qui désirent arrêter. La prochaine session de six semaines se donnera en Anglais et débutera le 14 avril, 2004 à 17h30 dans le Centre de Prévention du Cancer (C-107). Si vous désirez vous inscrire, veuillez composer le 340-8222 poste 4947 ou envoyer un courriel à l’adresse suivante: [email protected]. Le Centre de Prévention du Cancer offre une réduction de 50% à tous les employés de l’HGJ. Vous pouvez vous inscrire pour la prochaine session qui se donnera en français dès maintenant. Smoke Free Program Knowledge and support for smokers who want to quit. The next 6-week English session starts April 14, 2004 at 5:30 p.m. in the Cancer Prevention Centre (C-107). To register, please call 340-8222 ext 4947 or email [email protected]. There is a 50% discount for hospital employees and reservations are also being taken for the next French session. Projecteur Vous pouvez maintenant emprunter le projecteur utilisé pour les présentations faites avec ordinateurs portatifs en contactant le Service Audio-Visuel au poste 5807 et non la Division des Services Techniques. In-focus Projector The in-focus projector for making presentations with laptop computers is now available for your use through the Audio Visual Department at extension 5807, and no longer through the Division of Technical Services. Groupe d’entraide pour le cancer de la prostate Le 1 avril 2004 « Le cancer de la prostate : questions et réponses » Invité : Le Dr Yosh Taguchi, urologue Heure : 17 h 00 – 19 h 00 Lieu : YM-YWHA Kellert Hall (5400 avenue Westbury, Montréal) Des rafraîchissements seront servis. Stationnement gratuit. Prostate Cancer Support Group April 1, 2004 “Prostate Cancer: Questions & Answers” Guest: Dr. Yosh Taguchi, Urologist Time: 5 p.m. – 7 p.m. Location: YM-YWHA Kellert Hall (5400 Westbury Ave, Montreal) Light refreshments will be served. Free parking. FAITES VITE! Commandez vos plantes et vos fleurs pour la fête de Pâques tout de suite ! Contactez le Kiosque à Fleurs au poste 5512 pour tous vos besoins. DON’T WAIT! Order your Passover and Easter plants and flowers today to avoid disappointment! Call the Flower Corner at local 5512 for all your holiday floral needs. « Nutrition, diet and colon cancer prevention. » Séance de groupe avec la diététiste Christina Vinokuroff. Jeudi le 8 avril 2004 à 15h au Centre de prévention du cancer (C-107). Les places sont limitées. Pour réserver, appelez le 340-8222, poste 4947. “Nutrition, diet and colon cancer prevention.” Small group session with dietitian Christina Vinokuroff. Thursday, April 8, 2004 at 3 p.m. at the Cancer Prevention Centre (C-107). Space is limited, so please call 340-8222, ext. 4947. Le dernier numéro de Nouvelles HGJ est maintenant disponible dans les stands à journaux de l’Hôpital. The latest edition of JGH News is now on newsstands throughout the hospital! La Pâque juive Le festival de la Pâque juive a lieu du lundi 5 avril (au matin) jusqu’au mercredi 14 avril. En conformité avec les lois alimentaires juives, l’Hôpital servira de la Matzoh plutôt que du pain durant la période de la fête de la Pâque juive. De plus, tout autre produit à base de grains, spécialement des céréales, seront également interdits. Ces changements temporaires seront mis en application pour tous repas et goûters servis aux patients hospitalisés, dans les cafétérias et dans les stands à travers l’Hôpital. Nous mangeons la Matzoh lors de repas traditionnels que nous appelons Seder et qui ont lieu les deux premiers soirs de la fête de Pâque. Cette année, l’Hôpital organise un Seder pour les patients et leur famille le lundi 5 avril à 19h20 dans la cafétéria. L’Hôpital apprécie votre patience et compréhension quant aux lois alimentaires lors de la Pâque juive. Nous aimerions également vous rappeler que l’Hôpital observe les lois de kasheroute tout au long de l’année et qu’il est, en tout temps, interdit d’apporter du manger non kacher à l’intérieur de l’établissement. pâque juive. Le service régulier reprendra le 14 avril 2004. Passover food The Jewish festival of Passover is observed from April 5th (starting at breakfast) to April 14th. In keeping with Jewish dietary laws, the hospital will be serving matzo (an unleavened cracker) instead of bread during the festival of Passover on the above dates. Certain other products, especially cereals and any foods containing grains, will also be restricted. This temporary change will be in effect for all meals and snacks served in patients’ rooms and in cafeterias and kiosks throughout the hospital. Matzo and other symbolically important foods are traditionally eaten at festive meals – known as Seders – on the first two nights of Passover. This year the hospital Seder is being held for patients and their families on Mon. April 5 at 7:20 p.m. in the main cafeteria. The hospital appreciates your patience and understanding in respecting the dietary laws during this holiday. Also, please remember that because of the hospital’s Kosher policy, we ask your co-operation in not bringing any non-kosher food of any kind into the building at any time. Les machines à café continueront à vendre du café. Toutes les machines qui distribuent le Pepsi et l’eau seront fermés à l’exception de celles qui sont localisées dans la Salle de repos des employé(e)s (salle A-012). La distributrice automatique pour les collations dans la salle A-012 continuera de fournir la sélection régulière. Nous vous demandons de consommer cette collation dans cette salle. Toutes les autres distributrices automatiques, les machines à sandwich inclusivement, seront fermées cependant la période de la March 22, 2004 Subject: “The Reversible Dementias: Did they ever exist?” Speaker: Mark Clarfield, MD, Head of Geriatrics, Soroka Hospital Centre (Beer-Sheva, Israel) Location: Block Amphitheatre Time: 12:30 p.m. – 1:30 p.m. March 29, 2004 Subject: “Hereditary Hemochromatosis: Why the Phenotypic Variability?” Speaker: James P. Kushner, MD, Chief of Hematology, University of Utah School of Medicine Location: Block Amphitheatre Time: 12:30 p.m. – 1:30 p.m. *Ces conférences auront lieu en anglais. Dates à retenir… Dates to remember… 20 mars : Premier jour de printemps Kosher Vending Machine Services In order to adhere to kosher dietary law during the Passover period, the following changes will be in effect in the vending machines throughout the hospital: Distributrices automatiques kascher Afin de respecter les lois de la religion juive durant la période de la pâque juive, les changements suivants s’appliqueront aux distributrices automatiques à travers l’Hôpital : Medical Grand Rounds Coffee vending machines will continue to be available for the sale of coffee only. All Pepsi and water machines will be closed except for those located in the Employee Lounge (room A-012). The snack machine located in the Employee Lounge (room A-012) will continue to offer the regular selection, however the food must be consumed in that room. All other snack machines, including sandwich machines, will be closed during Passover. Vending machines will be back in normal service as of April 14, 2004. « Surrogate motherhood and Jewish law » Invité: Le Rabbin Howard S. Joseph Date: Le 31 mars 2004 Heure : Midi à 13 h Lieu : Salle de conférence du personnel infirmier (A-139) Présenté par les Services pastoraux. Cette conférence aura lieu en anglais. March 20: First day of spring 1 avril : Poisson d’avril ! April 1 : April Fools Day 6 avril : Pâque juive April 6 : Passover 11 avril : Pâques April 11 : Easter “Surrogate motherhood and Jewish law” Speaker: Rabbi Howard S. Joseph Date: March 31, 2004 Time: 12 p.m. – 1 p.m. Location: Nurses’ Lecture Hall (A-139) Presented by the Pastoral Services Department.