Le 25 mars à l`Atrium de 10 h à 14 h. Venez rencontrer les

Transcription

Le 25 mars à l`Atrium de 10 h à 14 h. Venez rencontrer les
Du 18 mars au 1 avril 2004 / March 18 – April 1, 2004
La Journée
professionnelle
du Conseil
multidisciplinaire
Le 25 mars à l’Atrium de
10 h à 14 h.
Venez rencontrer les professionnels du Conseil
multidisciplinaire et voir comment leur travail
parvient à optimiser la prestation de soins.
Multidisciplinary Council
Professional Day
March 25, 2004 in the Atrium, 10 a.m. – 2 p.m.
Come and examine the professional
interdisciplinary roles of the allied health team
in optimizing patient care!
Vivez sans fumée!
Information et soutien pour
les fumeurs qui désirent arrêter.
La prochaine session de six
semaines se donnera en
Anglais et débutera le
14 avril, 2004 à 17h30 dans le Centre de
Prévention du Cancer (C-107). Si vous désirez
vous inscrire, veuillez composer le 340-8222
poste 4947 ou envoyer un courriel à l’adresse
suivante: [email protected]. Le
Centre de Prévention du Cancer offre une
réduction de 50% à tous les employés de l’HGJ.
Vous pouvez vous inscrire pour la prochaine
session qui se donnera en français dès
maintenant.
Smoke Free Program
Knowledge and support for smokers
who want to quit.
The next 6-week English session starts April
14, 2004 at 5:30 p.m. in the Cancer Prevention
Centre (C-107).
To register, please call 340-8222 ext 4947 or
email [email protected]. There is
a 50% discount for hospital employees and
reservations are also being taken for the next
French session.
Projecteur
Vous pouvez maintenant emprunter le
projecteur utilisé pour les
présentations faites avec ordinateurs
portatifs en contactant le Service
Audio-Visuel au poste 5807 et non la
Division des Services Techniques.
In-focus Projector
The in-focus projector for making
presentations with laptop computers is
now available for your use through the
Audio Visual Department at extension
5807, and no longer through the
Division of Technical Services.
Groupe d’entraide pour
le cancer de la prostate
Le 1 avril 2004
« Le cancer de la prostate : questions et
réponses »
Invité : Le Dr Yosh Taguchi, urologue
Heure : 17 h 00 – 19 h 00
Lieu : YM-YWHA Kellert Hall (5400
avenue Westbury, Montréal)
Des rafraîchissements seront servis.
Stationnement gratuit.
Prostate Cancer Support
Group
April 1, 2004
“Prostate Cancer:
Questions & Answers”
Guest: Dr. Yosh Taguchi, Urologist
Time: 5 p.m. – 7 p.m.
Location: YM-YWHA Kellert Hall
(5400 Westbury Ave, Montreal)
Light refreshments will be served.
Free parking.
FAITES VITE!
Commandez
vos plantes et
vos fleurs pour
la fête de
Pâques tout de
suite ! Contactez le Kiosque à
Fleurs au poste 5512 pour tous
vos besoins.
DON’T WAIT!
Order your Passover and Easter
plants and flowers today to
avoid disappointment! Call the
Flower Corner at local 5512 for
all your holiday floral needs.
« Nutrition, diet and colon
cancer prevention. »
Séance de groupe avec la
diététiste Christina Vinokuroff.
Jeudi le 8 avril 2004 à 15h au
Centre de prévention du cancer
(C-107). Les places sont limitées.
Pour réserver, appelez le
340-8222, poste 4947.
“Nutrition, diet and colon
cancer prevention.”
Small group session with
dietitian Christina Vinokuroff.
Thursday, April 8, 2004 at 3 p.m.
at the Cancer Prevention Centre
(C-107). Space is limited, so
please call 340-8222, ext. 4947.
Le dernier numéro de Nouvelles HGJ est
maintenant disponible dans les stands à
journaux de l’Hôpital.
The latest edition of JGH News is now on
newsstands throughout the hospital!
La Pâque juive
Le festival de la Pâque
juive a lieu du lundi
5 avril (au matin)
jusqu’au mercredi
14 avril.
En conformité avec les lois alimentaires
juives, l’Hôpital servira de la Matzoh
plutôt que du pain durant la période de
la fête de la Pâque juive. De plus, tout
autre produit à base de grains,
spécialement des céréales, seront
également interdits.
Ces changements temporaires seront mis
en application pour tous repas et goûters
servis aux patients hospitalisés, dans les
cafétérias et dans les stands à travers
l’Hôpital.
Nous mangeons la Matzoh lors de repas
traditionnels que nous appelons Seder et
qui ont lieu les deux premiers soirs de la
fête de Pâque. Cette année, l’Hôpital
organise un Seder pour les patients et
leur famille le lundi 5 avril à 19h20 dans
la cafétéria.
L’Hôpital apprécie votre patience et
compréhension quant aux lois
alimentaires lors de la Pâque juive. Nous
aimerions également vous rappeler que
l’Hôpital observe les lois de kasheroute
tout au long de l’année et qu’il est, en
tout temps, interdit d’apporter du
manger non kacher à l’intérieur de
l’établissement.
pâque juive. Le service régulier
reprendra le 14 avril 2004.
Passover food
The Jewish festival of Passover is observed
from April 5th (starting at breakfast) to April
14th. In keeping with Jewish dietary laws, the
hospital will be serving matzo (an
unleavened cracker) instead of bread during
the festival of Passover on the above dates.
Certain other products, especially cereals and
any foods containing grains, will also be
restricted. This temporary change will be in
effect for all meals and snacks served in
patients’ rooms and in cafeterias and kiosks
throughout the hospital. Matzo and other
symbolically important foods are
traditionally eaten at festive meals – known
as Seders – on the first two nights of
Passover. This year the hospital Seder is
being held for patients and their families on
Mon. April 5 at 7:20 p.m. in the main
cafeteria. The hospital appreciates your
patience and understanding in respecting the
dietary laws during this holiday. Also, please
remember that because of the hospital’s
Kosher policy, we ask your co-operation in
not bringing any non-kosher food of any kind
into the building at any time.
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
Les machines à café continueront à
vendre du café.
Toutes les machines qui distribuent
le Pepsi et l’eau seront fermés à
l’exception de celles qui sont
localisées dans la Salle de repos des
employé(e)s (salle A-012).
La distributrice automatique pour
les collations dans la salle A-012
continuera de fournir la sélection
régulière. Nous vous demandons de
consommer cette collation dans cette
salle.
Toutes les autres distributrices
automatiques, les machines à
sandwich inclusivement, seront
fermées cependant la période de la
March 22, 2004
Subject: “The Reversible Dementias:
Did they ever exist?”
Speaker: Mark Clarfield, MD, Head of
Geriatrics, Soroka Hospital Centre
(Beer-Sheva, Israel)
Location: Block Amphitheatre
Time: 12:30 p.m. – 1:30 p.m.
March 29, 2004
Subject: “Hereditary
Hemochromatosis: Why the
Phenotypic Variability?”
Speaker: James P. Kushner, MD, Chief
of Hematology, University of Utah
School of Medicine
Location: Block Amphitheatre
Time: 12:30 p.m. – 1:30 p.m.
*Ces conférences auront lieu en anglais.
Dates à retenir…
Dates to remember…
20 mars :
Premier jour de
printemps
Kosher Vending Machine Services
In order to adhere to kosher dietary law
during the Passover period, the following
changes will be in effect in the vending
machines throughout the hospital:
ƒ
ƒ
Distributrices automatiques kascher
Afin de respecter les lois de la religion
juive durant la période de la pâque juive,
les changements suivants s’appliqueront
aux distributrices automatiques à travers
l’Hôpital :
Medical Grand Rounds
ƒ
ƒ
Coffee vending machines will continue
to be available for the sale of coffee only.
All Pepsi and water machines will be
closed except for those located in the
Employee Lounge (room A-012).
The snack machine located in the
Employee Lounge (room A-012) will
continue to offer the regular selection,
however the food must be consumed in
that room.
All other snack machines, including
sandwich machines, will be closed
during Passover.
Vending machines will be back in normal
service as of April 14, 2004.
« Surrogate motherhood
and Jewish law »
Invité: Le Rabbin Howard S. Joseph
Date: Le 31 mars 2004
Heure : Midi à 13 h
Lieu : Salle de conférence du personnel
infirmier (A-139)
Présenté par les Services pastoraux.
Cette conférence aura lieu en anglais.
March 20:
First day of spring
1 avril :
Poisson d’avril !
April 1 :
April Fools Day
6 avril :
Pâque juive
April 6 :
Passover
11 avril :
Pâques
April 11 :
Easter
“Surrogate motherhood
and Jewish law”
Speaker: Rabbi Howard S. Joseph
Date: March 31, 2004
Time: 12 p.m. – 1 p.m.
Location: Nurses’ Lecture Hall (A-139)
Presented by the Pastoral
Services Department.