Prononciation, accentuation et intonation
Transcription
Prononciation, accentuation et intonation
• R se prononce avec le bout de la langue qui vibre légèrement. Ex. : La cara (le visage). Quand il se trouve en position initiale ou qu’il est doublé, il vibre davantage. Ex. : El rey (le roi). • S se prononce comme les deux s français. Ex. : La rosa (la rose). II. Accentuation En Espagnol tous les mots portent un accent tonique. Une syllabe est plus fortement articulée que les autres. Cette syllabe peut être l’avant-dernière ou la dernière. La règle générale est la suivante : • les mots finissant par une voyelle, par s ou par n portent l’accent tonique à l’avant-dernière syllabe ; Ex. : sombrero (chapeau), alumnos (élèves), cantan (chantent) ; • les mots finissant par une consonne différente à n ou s portent l’accent tonique à la dernière syllabe. Ex. : verdad (vérité), papel (papier). Attention Y est toujours considéré comme une consonne. Ex. : Paraguay (Paraguay). • Tous les mots qui ne suivent pas ces règles portent un accent écrit. Ex : jardín (jardin), árbol (arbre), etc. • Les monosyllabes ne portent pas en règle générale un accent écrit, mais il est parfois utilisé pour distinguer des homonymes ou des catégories grammaticales. si : si (conjonction) sí : soi (pron. pers.) de : de (préposition) dé : subj. prés. du verbe dar (donner) solo : seul (adj.) sólo : seulement (adv.) te : te (pron. pers.) té : Thé (plante et boisson) tu : ton, ta (adj. possessif) tú : toi, tu (pron. personnel) Les diphtongues !" Les règles se compliquent lorsque plusieurs voyelles se rencontrent. • La combinaison d’une voyelle forte (a-e-o) et une faible (i-u) forme une diphtongue (une syllabe), l’accent tonique tombe sur la voyelle forte. Ex. : baila (danse). • Dans la combinaison de deux voyelles faibles, l’accent tonique tombe sur la deuxième lettre. Ex : ruido (bruit). • Deux voyelles fortes qui se rencontrent ne forment pas une diphtongue, elles suivent la règle générale. Ex : maestro (instituteur). • Tous les mots qui ne suivent pas les règles précédentes portent l’accent écrit. Ex. : día (jour), vía (voie). Les triphtongues !" Une triphtongue est la réunion de trois voyelles. Les combinaisons possibles sont moins nombreuses que dans le cas des diphtongues. On trouve iai, iei, uei, uai. L'accent tonique tombe sur la voyelle forte. III. L’intonation Selon l’attitude du locuteur, un même énoncé peut prendre différentes nuances. Cette attitude se manifeste par l’intonation. L’intonation fait partie de la phrase, elle contribue au sens de celle-ci. A chaque phrase correspond un type différent d’intonation. Ce qui nous permet de classer les phrases en trois grand groupes. énonciatives, interrogatives et exclamatives. Phrases énonciatives !" Ces phrases affirment ou nient un fait ; elles obéissent à des règles simples d’intonation. En effet, le début et la fin sont bien marqués, on commence par un ton qui monte jusqu’au premier accent, après il devient normal, et il va descendre dès le dernier accent. #$%" Hace Calor. (Il fait chaud) Phrases interrogatives !" Elles peuvent commencer par un mot interrogatif (qué, cómo, por qué etc.) En général, ces phrases ont une forme ascendante l’accent porte sur le mot que la personne veut mettre en relief, ensuite elles ont une forme descendante qui peut varier d’une question à l’autre. Elles peuvent se présenter ainsi. #"% ¿Qué dices? #"""%" (Que dis-tu ?) ou #"% ¿Hablas español? #""""%#" "(Parles-tu espagnol ?) Phrase exclamative !" Elles expriment différentes émotions : surprise, admiration, colère, etc. C’est pour cela que l’intonation varie selon le mot que le locuteur veut mettre en relief. Elle peut être descendante, par exemple : $$% ¡Qué frio! %""" (Qu’est qu’il fait froid !) ou ascendante par exemple : "# #""% """ " " (Bien sûr !) ¡Por supuesto! # MemoPage.com SA © / 2006 / Auteur : Viviana Michaux En espagnol on peut dire que toutes les lettres se prononcent et gardent la même prononciation. En règle générale, les sons des voyelles et des consonnes ne diffèrent pas de celui des voyelles et des consonnes françaises. Les voyelles !" L’espagnol classe les voyelles en deux groupes voyelles fortes (a, e, o), et les voyelles faibles (i, u). • a ; i et o se prononcent comme en français , a et o ont un son ouvert. Ex. : la cama (le lit) , el circo (le cirque) • e se prononce toujours é. Ex. : café (café). • u se prononce toujours ou. Ex: duda (doute) ; Cuba. il ne se prononce pas dans les combinaisons gue, gui, que, qui. • En espagnol le son nasal n’existe pas. Les consonnes !" En espagnol il existe trois lettres particulières, CH, LL, Ñ. les consonnes ne se redoublent pas ; seules peuvent se dédoubler C, N et R ; le LL est une lettre particulière. Retenez le prénom Carolina. • Ch se prononce comme dans le mot français « tchèque ». Ex. : El muchacho (le garçon). • LL se prononce comme le mot français « million ». Ex. : llamar (appeler). • Ñ correspond au groupe français -gn- Ex. : El niño (l’enfant). • B et V ont la même prononciation, à peu près comme en français. Ex. : La vaca (la vache), Barcelona (Barcelone). • C devant a, o, u se prononce K Ex. : La cama (le lit) ; devant un i, ou un e (ainsi que Z) se prononce comme le « th » anglais, la pointe de la langue entre les dents. • J la jota, son propre à l’espagnol, se prononce du fond de la gorge. Ex. : La abeja (l’abeille). • G devant e et i se prononce comme la jota. El gigante (le géant). • G devant a, o, u se prononce pratiquement comme en français. Ex. : El gusano (le ver). I. Prononciation Prononciation, accentuation et intonation