Régions de France : Quebec
Transcription
Régions de France : Quebec
Régions de France : Quebec 1 sur 3 http://www.laguinguette.com/lejournal/2010/04soc/index.php La Région Par : Françoise Le Roux avril 2010 Durée : 5.52 e veux tout want it all Toi et les autres aussi You and the others, too Aux 4 coins de ma vie In the four corners of my life Sur les coeurs il n'y a pas de prix In our hearts, there is no price Je veux tout I want it all Tout de suite et ici Right now and here Je veux tout I want it all L'image claire et la floue The image sharp and blurry Sur les sentiments illimités In unlimited emotions Je travaille pour l'amour sans rendez-vous I work for love without any comeback Je veux voler sans me faire attraper I want to steal without getting caught http://www.youtube.com /watch?v=sBhBPioOZ8E http://www.youtube.com /watch?v=sBhBPioOZ8E Je veux tout, tout de suite et ici... I want it all, right now, right here... Ariane Moffat: Ariane Moffat: "A suivi l'apprentissage de la musique à l'Université du Québec à Montréal. Ressemble à Montréal. Urbaine, électrique, libre, verticale et horizontale, de feu et de glace". Signé sur: Ariane Moffat.com "Has pursued musical training at the University of Quebec in Montreal. She resembles Montreal. Urban, electric, free, vertical and horizontal, made of fire and ice." Signed: ArianeMoffat.com C'est qu'elle ne fait pas dans le détail, Ariane. Elle veut tout, tout de suite, et ici. Autant dire une vision jeune, moderne, pragmatique, mais pas vraiment spéciale au Canada, quoi... Et du point de vue linguistique, sans accent. Sa tournée de concert en France est un succès. It's that she doesn't go in for small measures, Ariane. She wants it all, right now, right here... In other words, a modern view, pragmatic, and not really confined to Canada, you see... And from a linguistic point of view, without an accent. Her concert tour in France was a hit. Alors? Si je vous dis 'Québec', plus précisément, vous répondez? - Ma grand-mère, dans les années 50, aurait entonné tout de go 'Ma cabane au Canada! en roulant des yeux de merlan frit. And so? If I say to you "Quebec", more precisely, you answer...? My grandmother, in the 1950s, would have started singing, "My shack in Canada!" with her eyes as big as saucers. Ma cabane au canada My shack in Canada 24/04/2010 18:50 Régions de France : Quebec 2 sur 3 http://www.laguinguette.com/lejournal/2010/04soc/index.php Est blottie au fond des bois Is nestled deep in the forest On y voit des écureils You see the squirrels there Sur le seuil On the doorstep Si la porte n'a pas de clé If the door is not locked C'est qu'il n'y a rien à voler It's because there's nothing to steal Sous le toit de ma cabane au Canada Under the roof of my shack in Canada http://www.wat.tv/video/video-line-renaudma-cabane-25qzl_25cxn_.html http://www.wat.tv/video/video-line-renaudma-cabane-25qzl_25cxn_.html Mais il a vécu, le rêve de 'ma cabane au Canada'. Si les Français ont pu croire à une certaine époque que le Québec était 'leur Amérique à eux', ils y ont un peu émigré et puis ils en sont revenus pour se rendre à l'évidence : "Les rives du Saint-Laurent n'étaient pas un bout de France perdu en Amérique, mais un bout d'Amérique francophone!"1 Entre les deux cultures, il y But it's over, the dream of 'my shack in Canada'. If the French did once upon a time believe that Quebec was "their America", and some did emigrate there, they've turned back on that idea and faced up to the facts: "The shores of the Saint-Laurence were not a piece of France lost in America, but a piece of French-speaking America!" Between the two cultures, there's a gap: it's not the same French, not the same state of mind, not the same sense of humour. To which, you could add that it's no longer the same history either. a un écart: ce n'est pas le même français, pas le même état d'esprit, pas le même humour, à quoi l'on peut ajouter que ce n'est plus la même histoire non plus. http://www.youtube.com /watch?v=sBhBPioOZ8E http://www.youtube.com /watch?v=sBhBPioOZ8E La cabane au Canada, c'est traditionnellement la cabane à sucre où se fait le délicieux sirop d'érable, objet de fête là-bas au son des... The "Shack in Canada" is traditionally the "sugar shack" where delicious maple syrup is made, something they celebrate over there to the tune of... Le printemps est arrivé Spring has arrived Les oiseaux chantent dans le ciel The birds are singing in the sky Moi je suis heureux car la vie est si belle I'm happy because life is so beautiful Nous allons nous rassembler à la cabane avec André We're going to get together in the shack with André Ce soir on va fêter, ce soir on va chanter... Tonight we're going to celebrate, tonight we're going to sing... http://www.dailymotion.com/video /x3ve8m_ma-cabane-au-canada_travel http://www.dailymotion.com/video /x3ve8m_ma-cabane-au-canada_travel En parallèle ici en France, nous revivons en ce moment la tradition grâce au beau succès de librairie d'une magnifique BD, Le Magasin général, dont l'histoire se déroule à NotreDame-des-Lacs dans le Québec rural des années 20... C'est la vie d'un village avec ses joies, ses peines, ses cancans, ses intrigues. Les dialogues sont savoureux, le dessin, tout en rondeur. À travers la quête du bonheur de In parallel here, we're reliving the tradition thanks to the great commercial success of a wonderful comic strip book, The General Store, whose story takes place at NotreDame-des-Lacs in rural Quebec in the 1920s... It's about village life, with its joys, its hardships, its gossip, its intrigue. The dialogues are juicy, the cartoons rounded. Following the quest for happiness of Marie - 24/04/2010 18:50 Régions de France : Quebec 3 sur 3 Marie -le personnage principal- les auteurs nous font découvrir ces petits riens qui font le sel de l'existence. La langue et le vocabulaire si attachant du Québec complète l'assaisonnement. Loisel et Tripp partagent leur attachement pour le Québec -Loisel y réside, Tripp y a enseigné.2 Certes le Québec moderne semble en pleine expansion, mais dans ce retour aux sources du Québec des années 20, Le Magasin général nous propose un rêve de 'décroissance économique' fort attrayant. Tout se passe comme si quelque part persistait, au beau milieu de la forêt, une petite cabane au Canada qui fait un pied de nez aux gratte-ciel, telle Blanche Neige au royaume des 7 nains, narguant par sa beauté la méchante fée et son miroir magique. http://www.laguinguette.com/lejournal/2010/04soc/index.php the main character - the authors have us discover the little nothings which add salt to existence. The language and vocabulary, so attractive of Quebec, add the spice. Loisel and Tripp share their attachment to Quebec. Loisel resides there, Tripp teaches there. Of course, modern Quebec is expanding greatly, but in this return to the roots of the Quebec of the 1920s, the General Store offers us a dream of 'economic reduction' which is very attractive. Everything happens as if, once upon a time there existed, smack in the middle of the forest, a little shack in Canada which thumbs its nose at sky scrapers, like Snow White in the kingdom of the Seven Dwarfs, taunting by her beauty the wicked witch with her magic mirror. Magique! Magic! Ah, si j'avais des lumières sur mon bike! Je suivrais bien Robert Charlebois à... Québec, moi! Ah, if only I had lights on my bike! I would certainly follow Robert Charlebois to...Quebec! http://www.musicme.com/ http://www.musicme.com/ Robert Charlebois Robert Charlebois Les ailes d'un ange The Wings of an Angel Si j'avais les ailes d'un ange If I had the wings of an angel Je partirais pour Québec I would leave for Quebec Si j'avais des lumières sur mon bike If I had lights on my bike Je partirais pour Québec I would leave for Quebec Si j'avais plus de gazoline If I had more gas Je monterais toutes les belles collines I would climb all the beautiful hills Quand la noirceur sera venue When darkness comes J'allumerais des lumières pour ma vue I would turn on the lights to see Et je roulerais dans la nuit And I would ride in the night En chantant ces jolies mélodies Singing these pretty melodies 1. "Les rives du Saint-Laurent ne sont pas un bout de France perdu en Amérique, mais un bout d'Amérique qui se trouve être francophone!" - Extraits de l'ouvrage de Bertrand Lemeunier et Éric Clément «Français de Montréal» (Ed. La Presse, 2005), un livre illustré de nombreuses photos de la ville. 2. Voir la critique sur Planète BD http://www.planetebd.com/BD/bande-dessinee-magasin-general8372.html 24/04/2010 18:50