anemometer - REV Ritter GmbH

Transcription

anemometer - REV Ritter GmbH
ANEMOMETER
Bedienungsanleitung Typ: DT-816
DE
GB
FUNKTIONEN
GB
Anemometer
Instruction Manual
FR
Anemomètre
Mode d'emploi
ES
Medidor de la velocidad del viento
Manual de instrucciones
FUNCTION
1.Messung der Windgeschwindigkeit und der Lufttemperatur
2.Anzeige der maximalen/ durchschnittlichen/ aktuellen Windgeschwindigkeit
3.W indgeschwindigkeit messbar in m/s, km/h, ft/min, mph oder Knoten
4.Temperatur messbar in °C und F
5.Anzeige der Windstärke auf Beaufort-Skala
6.Beleuchtetes Display
7.Manuelle oder automatische Abschaltung
8.Frostwarnung
9.Batterieanzeige
1.Air Velocity & Temperature Measurement
2.Max/Average/Current air velocity measurement
3.Five units of air velocity: M/s, Km/h, ft/min, Knots, mph
4.°C/°F Temperature unit selection
5.Beaufort scale
6.Backlight display
7.Manual/Auto Power shut off
8.Frostwarning
9.Battery indication
DISPLAY
REV Ritter GmbH
DISPLAY
Abb 2
1.Beaufort-Skala
2.W indgeschwindigkeit
3.Einheit der Windgeschwindigkeit
4.Frostwarnung
5.Einheit der Temperatur
6.Temperatur (Anzeige „Cu“ während der Modus-Auswahl)
7.Ø Windgeschwindigkeit
8.Maximale Windgeschwindigkeit
9.Batterieanzeige
Frankenstraße 1-4
D-63776 Mömbris
www.rev.biz
1
Fig 2
1.Beaufort scale
2.Air velocity
3.Unit of air velocity
4.W ind chill
5.Temperature unit
6.Temperature (it display "CU" when settings measuring mode)
7.Average air velocity
8.Max air velocity
9.Power
BEDIENUNG
OPERATION
1. Drücken Sie die Taste MODE für 2 Sekunden, um das Gerät einzuschalten. Auf dem Display
erscheinen die Anzeigen für Windgeschwindigkeit, Temperatur und Batterie, das Display wird für 10
Sekunden beleuchtet.
2. Drücken Sie die Taste MODE für mehr als 3 Sekunden bis „m/s“ zu blinken beginnt. Danach drücken
Sie mehrmals die Taste SET, um die gewünschte Geschwindigkeits-Einheit auszuwählen, danach
MODE, um zu bestätigen.
Um den Modus (MAX = maximal / AVG = durchschnittlich / CU = aktuell) auszuwählen, drücken
Sie erneut mehrmals SET, anschliessend MODE zur Bestätigung. Die Einstellung wird nach dem
Ausschalten gespeichert, muss allerdings bei Batteriewechsel erneut ausgewählt werden.
3. Um die Einheit für die Temperaturmessung umzustellen, entnehmen Sie das Gerät der Schutzhülle.
Danach finden Sie auf der Rückseite den Schalter. Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand in die
Öffnung, um die Einheit umzustellen.
4. Nachdem Sie eine beliebige Taste gedrückt haben, wird das Display für 10 Sekunden beleuchtet.
5. Sobald sich das Windrad im Gerät dreht, werden Windgeschwindigkeit, Temperatur und die BeaufortSkala angezeigt. Ist die Temperatur unter 0°C, so wird WIND CHILL als Frostwarnung angezeigt.
6. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die Tasten MODE und SET gleichzeitig.
(Das Gerät schaltet sich automatisch nach 14 Minuten Inaktivität ab).
7. Bitte wechseln Sie die Batterie, sobald das Symbol leere Batterie erscheint.
1. Turn on: Press "MODE" button for 2 seconds to turn on the unit. LCD will display air velocity,
temperature and battery icon. LCD backlight will last for 10 seconds.
2. Set unit of air velocity and measuring mode:
Press "MODE" button more than 3 seconds until "m/s" starts to blink. Press "SET" button to select
desired air velocity unit. To confirm the unit, press "MODE" button. For setting MAX/AVG/CU mode,
press "SET" button again and again until CU/MAX/AVG blink, then press "MODE" button to confirm.
1) The setting will be stored when turn off the unit. But if you change the battery, the setting will go
back to the factory preset.
2) Unit of Air velocity: m/s, Km/hr, ft/min, Knots, mph
3) Measuring mode: CU: current air velocity
MAX: max air velocity / AVG: average air velocity
3. Set temperature unit:
Temperature switch key (°C/°F) conceal in the rear cabinet, please use a little push-pin to press the
key for °C/°F conversion.
4. Backlight display: The backlight will be activated for 10 seconds by press any key
5. Mesurement: when the wind vane (impeller) turns, LCD will instand display wind speed, temperature
and beaufort scale. When temperature below 0°C, "WIND CHILL" will be shown on the display.
6. Turn off: Press "MODE" + "SET" buttons at the same time to turn off the unit. (Auto power shut off: The
unit will be shut off without any operation for 14 minutes.)
7. Change battery: When the symbol shown on the LCD, please change the battery.
SPEZIFIKATIONEN
2
7
8
9
5
3
2
1
11
12
m/s
Km/h
ft/min.
Knots
mph
6
4
10
MAX AVG WINDCHILL
˚C
˚F
9
87
1
2
3
4
5
6
Windgeschwindigkeit
Einheit
Messbereich
Meter/Sekunde
0 - 30
Foot/Minute
0 – 5860
Knoten
0 – 55
Km/Stunde
0 – 90
Miles per Hour
0 - 56
Auflösung
0,1
19
0,2
0,3
0,2
Minimale Größe
0,1
39
0,1
0,3
0,2
Temperatur
Einheit
°C
F
Auflösung
0,2
0,36
Genauigkeit
+2°C
+3,6F
Messbereich
-10 – +45°C
14 –113
Allgemein
Batterie
Thermometer
Umgebungstemperatur
Rel. Luftfeuchtigkeit
Lagerungstemperatur
Stromverbrauch max.
Gewicht
Abmessungen
Genauigkeit
+ 5%
+ 5%
+ 5%
+ 5%
+ 5%
CR2032 3V
NTC Thermometer
-10°C – 45°C (14F – 113F)
< 90%
-40°C – 60°C (-40F – 140F)
ca. 5mA
44g
40 x 18 x 105mm
BEAUFORT-SKALA UND WINDGESCHWINDIGKEITEN
Windstärke
in Bft
0
1
2
3
4
5
6
7
km/h
Wirkung auf Land
0-2
2-5
keine Luftbewegung, Rauch steigt senkrecht empor
kaum merklich, Rauch treibt leicht ab, Windflügel und Windfahnen
unbewegt
Blätter rascheln, Wind im Gesicht spürbar
Blätter und dünne Zweige bewegen sich, Wimpel werden gestreckt
Zweige bewegen sich, loses Papier wird vom Boden gehoben
größere Zweige und Bäume bewegen sich, Wind deutlich hörbar
dicke Äste bewegen sich, hörbares Pfeifen an
Drahtseilen, an Telefonleitungen
Bäume schwanken, Widerstand beim Gehen gegen den Wind
große Bäume werden bewegt, Fensterläden werden geöffnet, Zweige
brechen von Bäumen, beim Gehen erhebliche Behinderung
Äste brechen, kleinere Schäden an Häusern, Ziegel und Rauchhauben
werden von Dächern gehoben,
Gartenmöbel werden umgeworfen und verweht,
beim Gehen erhebliche Behinderung
Bäume werden entwurzelt, Baumstämme brechen, Gartenmöbel werden
weggeweht, größere Schäden an Häusern; selten im Landesinneren
heftige Böen, schwere Sturmschäden, schwere Schäden an Wäldern
(Windbruch), Dächer werden abgedeckt, Autos werden aus der Spur
geworfen, dicke Mauern werden beschädigt, Gehen ist unmöglich; sehr
selten im Landesinneren
schwerste Sturmschäden und Verwüstungen;
sehr selten im Landesinneren
6-11
12-19
20-28
29-38
39-49
8
50-61
62-74
9
75-88
10
89-102
11
103-117
12
>117
ENTSORGUNG
Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben nicht mehr zum
unsortierten Abfall gegeben werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die
Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz und sorgen
dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr nutzen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der
Getrenntsammlung zu geben. RICHTLINIE 2012/19/EU DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES
RATES vom 04. Juli 2012 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
BATTERIE
REV 12.14
Range
0 - 30
0 – 5860
0 – 55
0 – 90
0 - 56
Resolution
0.1
19
0.2
0.3
0.2
Temperature
Unit
°C
F
Range
-10 – +45°C
14 –113
Resolution
0.2
0.36
General
Battery
Thermometer
Operating temperature
Operating humidity
Store temperature
Current consumption max.
Weight
Dimension
Threshold
0.1
39
0.1
0.3
0.2
Accuracy
+ 5%
+ 5%
+ 5%
+ 5%
+ 5%
Accuracy
+2°C
+3,6F
CR2032 3.0V
NTC thermometer
-10°C – 45°C (14F – 113F)
< 90%
-40°C – 60°C (-40F – 140F)
Approx. 5mA
44g
40 x 18 x 105mm
BEAUFORT SCALE AND WIND SPEEDS
Beaufort
number
0
1
2
3
4
5
6
7
km/h
Land conditions
0-2
2-5
6-11
12-19
20-28
29-38
39-49
Calm Smoke rises vertically.
Smoke drift indicates wind direction. Leaves and wind vanes are stationary
Wind felt on exposed skin, Leaves rustle, Wind vanes begin to move
Leaves and small twigs constantly moving, light flags extended
Dust and loose paper raised, Small branches begin to move
Branches of a moderate size move, Small trees in leaf begin to sway
Large branches in motion, Whistling heard in overhead wires, Umbrella use
becomes difficult, Empty plastic bins tip over.
Whole trees in motion, Effort needed to walk against the wind
Some twigs broken from trees, Cars veer on road, Progress on foot is
seriously impeded
Some branches break off trees, and some small trees blow over,
Construction/temporary signs and barricades blow over
Trees are broken off or uprooted, saplings bent and deformed, Poorly
attached asphalt shingles and shingles in poor condition peel off roofs
Widespread damage to vegetation, Many roofing surfaces are damaged;
asphalt tiles that have curled up and/or fractured due to age may break
away completely
Very widespread damage to vegetation, Some windows may break, mobile
homes and poorly constructed sheds and barns are damaged, Debris and
unsecured objects are hurled about
8
50-61
62-74
9
75-88
10
89-102
11
103-117
12
>117
WEEE-REFERENCE OF DISPOSAL
In accordance with European defaults used electrical and electronics devices may no more be given to
the unsorted waste. The symbol of the waste bin on wheels refers to the necessity of separate collection.
Please help with environmental protection and see to it that this device is given to the for this purpose
designated systems of waste sorting if you do not use it any longer.
GUIDELINE 2012/19/EU of the EUROPEAN PARLIAMENT AND the COUNCIL of July 04th 2012 about
electrical and electronics old devices.
BATTERY
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, alle
Batterien und Akkus, egal ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner
Gemeinde/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung
zugeführt werden können. Batterien und Akkus bitte nur in entladenem Zustand abgeben!
Batteries and accumulators are not to be disposed of in the normal house waste bin. Every user
is legally obliged, to hand over all batteries and accumulators, irrespective of whether or not they contain
harmful substances to a communal collection point in the local town area or to a trade dealer so that they
can be disposed of in an orderly environmentally friendly manner. Batteries and accumulators should
only be handed over when they are completely discharged!
Garantieangaben gelten nicht für evtl. mitgelieferte oder eingebaute Batterien.
The warranty information does not apply to possibly provided or installed batteries.
BATTERIEWECHSEL
ANL_DT-816.indd 1
SPECIFICATION
Air velocity
Unit
M/s
Ft/min
Knots
Km/hr
Mph
Entfernen Sie die rote Schutzhülle vom Gehäuse des Anemometers. Auf der Rückseite des Gerätes
finden Sie nun einen Deckel des Batteriefachs vor. Öffnen Sie diesen z.B. mit einer Münze in dem Sie
den Batteriefachdeckel in die eingezeichnete Richtung drehen. Nun können Sie den Deckel mit Hilfe
eines Schraubendrehers oder per Hand über die Einkerbung im Gehäuse lösen.
Legen Sie nun eine CR2032 3V Batterieknopfzelle in das Batteriefach und achten Sie dabei auf die
richtige Polung. Wiederholen Sie nun den Vorgang in umgekehrter Reihenfolge um das Gerät wieder
einsatzfähig zu machen.
GARANTIE
Dieses REV-Produkt durchläuft während der Fertigung mehrere, nach neuesten Techniken aufgebaute
Prüfstationen. Sollte dennoch ein Mangel auftreten, leistet REV im nachfolgenden Umfang Gewähr:
1. Die Dauer der Garantie beträgt 24 Monate ab dem Kaufdatum.
2. Das Gerät wird von REV entweder unentgeltlich nachgebessert oder ausgetauscht, wenn es innerhalb
der Gewährleistungspflicht nachweisbar wegen eines Fertigungs- oder Materialfehlers unbrauchbar
wird.
3. Die Haftung erstreckt sich nicht auf Transportschäden sowie auf Schäden, die durch fehlerhafte
Installation entstehen.
4. Wird innerhalb von 6 Monaten nach Nichtanerkennung des Haftungsfalles durch REV kein
Widerspruch eingelegt, verjährt das Recht auf Nachbesserung.
5. Im Gewährleistungsfall ist das Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg und einer kurzen
Mangelbeschreibung an den Händler oder REV zu senden.
6. Ohne Garantienachweis erfolgt Nachbesserung ausschließlich gegen Berechnung.
CHANGING THE BATTERIES
Remove the red protective cover from the housing of the anemometer. On the reverse of the device you
will find a cover for the battery compartment. Open this with a coin (for example), by turning the battery
compartment lid in the indicated direction. You can now remove the lid from the housing by hand or with
the help of a screwdriver. Next insert a CR2032 3V battery into the battery compartment, ensuring the
correct polarity. Repeat this process in reverse order to make the device ready for use again.
WARRANTY
During manufacturing this REV product is passed through several quality testing stations which are set
up with newest technology. Should nevertheless a defect arise, REV offers a warranty to the following
extent:
1. The duration of the warranty is 24 months after the date of purchase.
2. The unit is either repaired or replaced by REV free of charge or if it can be shown that it has become
unusable during the warranty period due to a manufacturing or material defect.
3. The liability does not cover transport damages or damaged incurred through defective installation.
4. If REV repudiates the warranty claim and no objection is made within 6 months, the right to repair
becomes time-barred.
5. In a warranty case the unit must be sent to the dealer or REV together with the sales slip and a short
description of the defect.
6. If there is no proof for a warranty liability being in place, any repair carried out will be invoiced.
03.12.2014 14:21:10
ANEMOMETER
Bedienungsanleitung Typ: DT-816
FR
ES
FONCTIONS
GB
Anemometer
Instruction Manual
FR
Anemomètre
Mode d'emploi
ES
Medidor de la velocidad del viento
Manual de instrucciones
FUNCIONES
1.Mesure de la vitesse du vent et de la température de l'air
2.Affichage de la vitesse maximale/moyenne/actuelle du vent
3.Vitesse du vent mesurable en m/s, ft/min ou nœuds
4.Température mesurable en °C et F
5.Affichage de la force du vent sur l'échelle de Beaufort
6.Ecran rétroéclairé
7.Mise en route manuelle ou automatique
8.Alerte de gel
9.Affichage de charge des piles
1.Medición de la velocidad del viento y de la temperatura del aire
2.Muestra de la velocidad máxima/media/actual del viento
3.La velocidad del viento puede medirse en m/s, km/h, ft/min, mph o nudos
4.La temperatura puede medirse en °C y F
5.Muestra de la fuerza del viento según la escala de Beaufort
6.Pantalla iluminada
7.Apagado manual o automático
8.Advertencia de hielo
9.Indicador de batería
DISPLAY
REV Ritter GmbH
PANTALLA
Ill. 2
1.Echelle de Beaufort
2.Vitesse du vent
3.Unité de vitesse du vent
4.Alerte de gel
5.Unité de la température
6.Température (affichage "Cu" pendant le mode de sélection)
7.Ø vitesse du vent
8.Vitesse du vent maximale
9.Affichage de charge des piles
Frankenstraße 1-4
D-63776 Mömbris
www.rev.biz
1
Ill. 2
1.Escala de Beaufort
2.Velocidad del viento
3.Unidad de la velocidad del viento
4.Advertencia de hielo
5.Unidad de la temperatura
6.Temperatura (muestra "Cu" durante la selección de modo)
7.Ø velocidad del viento
8.Velocidad máxima del viento
9.Indicador de batería
MANIPULATION
MANEJO
1. Pressez la touche MODE pendant 2 secondes pour allumer l'appareil. L'écran affiche la vitesse du
vent, la température et la charge et est éclairé pendant 10 secondes.
2. Pressez la touche MODE pendant plus de 3 secondes jusqu'à ce que "m/s" commence à clignoter.
Pressez ensuite plusieurs fois la touche SET pour sélectionner l'unité de vitesse souhaitée, puis
MODE pour confirmer. Pour sélectionner le mode (MAX = maximal / AVG = moyen / CU = actuel),
pressez à nouveau plusieurs fois SET, et MODE pour confirmer. Le réglage est mémorisé après
l'extinction de l'appareil mais doit être á nouveau sélectionné au remplacement des batteries.
3. Pour changer l'unité de la mesure de température, retirez la housse de protection de l'appareil pour
avoir accès au commutateur au dos de l'appareil. Enfoncez un objet pointu dans l'ouverture pour
changer l'unité.
4. Après avoir pressé n'importe quelle touche, l'écran s'allume pendant 10 secondes.
5. Dès que l'hélice tourne dans l'appareil, l'écran affiche la vitesse du vent, la température et l'échelle de
Beaufort. Si la température est inférieure à 0°C, l'écran affiche l'alerte de gel WIND CHILL.
6. Pour éteindre l'appareil, pressez simultanément les touches MODE et SET . (l'appareil s'éteint
automatiquement après 14 minutes d'inactivité)
7. Veuillez remplacer la pile dès que le témoin de décharge de pile apparait.
1. Pulse la tecla MODE durante 2 segundos para encender el dispositivo. En la pantalla aparecerán
los indicadores de velocidad del viento, temperatura y batería. La pantalla permanecerá iluminada
durante 10 segundos.
2. Pulse la tecla MODE durante más de 3 segundos hasta que "m/s" empiece a parpadear. Después
pulse varias veces la tecla SET para seleccionar la unidad de medida de la velocidad y a continuación
la tecla MODE para confirmarla.
Para seleccionar el modo (MAX = máxima / AVG = media / CU = actual), vuelva a pulsar varias veces
la tecla SET y después MODE para su confirmación. El ajuste se almacenará al apagar el dispositivo,
pero habrá que seleccionarlo de nuevo cuando se cambien las baterías.
3. Para cambiar la unidad de medida de la temperatura, quite la funda protectora del dispositivo y
encontrará el interruptor en la parte posterior del mismo. Introduzca un objeto puntiagudo por el
orificio para cambiar la unidad de medida.
4. Después de pulsar cualquier tecla, la pantalla permanecerá iluminada durante 10 segundos.
5. Tan pronto como gire la rueda de viento en el dispositivo se mostrarán la velocidad del viento, la
temperatura y la escala Beaufort. Si la temperatura es inferior a 0°C, se mostrará WIND CHILL como
advertencia ante la aparición de hielo.
6. Para apagar el dispositivo pulse las teclas MODE y SET al mismo tiempo. (El dispositivo se apaga
automáticamente tras 14 minutos de inactividad)
7. Cambie la batería tan pronto como aparezca el símbolo de batería vacía.
SPECIFICATIONS
2
7
8
9
5
3
2
1
11
12
m/s
Km/h
ft/min.
Knots
mph
6
4
10
MAX AVG WINDCHILL
˚C
˚F
9
87
1
2
3
4
5
6
Vitesse du vent
Unité
Mètre/seconde
Pied/minute
Nœuds
Km/heure
Miles par heure
Plages de mesure
0 - 30
0 – 5860
0 – 55
0 – 90
0 - 56
Résolution
0,1
19
0,2
0,3
0,2
Température
Unité
°C
F
Plages de mesure
-10 – +45°C
14 –113
Résolution : Précision
0,2
+2°C
0,36
+3,6F
GÉNÉRALITÉ
Pile
Thermomètre
Température ambiante
Humidité rel. de l'air
Température de stockage
Consommation électrique max
Poids
Dimensions
Taille minimale
0,1
39
0,1
0,3
0,2
Précision
+ 5%
+ 5%
+ 5%
+ 5%
+ 5%
CR2032 3V
Thermomètre NTC
-10°C – 45°C (14F – 113F)
< 90%
-40°C – 60°C (-40F – 140F)
env. 5mA
44g
40 x 18 x 105mm
ECHELLE DE BEAUFORT ET VITESSES DU VENT
Force du
vent en Bft
0
1
2
km/h
Effet à terre
0-2
2-5
Aucun mouvement d'air. La fumée monte verticalement
A peine perceptible, la fumée indique la direction du vent et les girouettes
ne s'orientent pas
Les feuilles s'agitent, on sent le vent sur le visage
Les feuilles et les rameaux sont sans cesse agités,
les drapeaux légers se déploient.
Le vent soulève des morceaux de papier, il agite.
les petites branches
les petits arbres feuillus se balancent, on entend le vent souffler
Les grosses branches sont agitées, on entend le vent siffler dans les câbles
d'acier et les fils téléphoniques
Des arbres entiers s'agitent, la marche contre le vent devient difficile.
Des grands arbres s'agitent, des volets sont ouverts, des branches se
cassent, la marche contre le vent devient presque impossible
Les grosses branches se cassent, le vent peut endommager les bâtiments,
envol de tuiles, d'ardoises, chutes de cheminées, la marche contre le vent
devient presque impossible
Certains arbres sont déracinés, les troncs d'arbre se cassent, les meubles
de jardin s'envolent, dégâts
conséquents aux bâtiments, rarement à l'intérieur du pays
Rafales importantes, dégâts importants de tempête, aux forêts
(ventis), toitures emportées, voitures renversées, des murs épais sont
endommagés, la marche contre le vent est devenue impossible, très
rarement observé à terre
Ravages et dévastations très lourdes, très rarement observés à terre
3
6-11
12-19
4
20-28
5
29-38
39-49
6
7
8
50-61
62-74
9
75-88
10
89-102
11
103-117
12
>117
ESPECIFICACIONES
Velocidad del viento
Unidad
Margen de
medición
metros/segundo
0 - 30
pies/minuto
0 - 5860
nudos
0 - 55
km/hora
0 - 90
millas por hora
0 - 56
Temperatura
Unidad
Margen de
medición
-10 – +45°C
14 -113
°C
F
General
Batería
Termómetro
Temperatura ambiente
Rel. Humedad del aire
Temperatura de almacenamiento
Consumo máximo de energía eléctrica
Peso
Dimensiones:
PILE
Les piles et les batteries ne doivent pas être jetées avec les déchets ménagers ordinaires.
Chaque consommateur est légalement obligé de remettre les piles/batteries (qu’elles contiennent des
substances toxiques ou pas) à un point de collecte de sa commune / son quartier ou à un commerce.
Cette obligation a pour objectif d'assurer l'élimination écologique des piles. Jetez uniquement les piles/
batteries qui sont déchargées!
Les déclarations de garantie ne s'appliquent pas aux piles éventuellement fournies ou intégrées à
l'appareil.
REMPLACEMENT DE PILE
Retirez l'étui de protection rouge du boîtier de l'anémomètre. Sur le côté arrière de l'appareil se trouve
un couvercle fermant le logement de pile. Ouvrez-le, par exemple à l'aide d'une pièce de monnaie,
en tournant le couvercle de logement de pile dans le sens indiqué. Vous pouvez maintenant libérer le
couvercle au moyen d'un tournevis ou à la main par le biais de l'encoche dans le boîtier.
Placez maintenant une pile bouton CR2032 3V dans le logement en veillant à bien respecter la polarité.
Répétez le processus dans l'ordre inverse afin de remettre l'appareil en état de marche.
ANL_DT-816.indd 2
Tamaño mínimo
Precisión
0,1
19
0,2
0,3
0,2
0,1
39
0,1
0,3
0,2
+ 5%
+ 5%
+ 5%
+ 5%
+ 5%
Disolución
Precisión
0,2
0,36
+2°C
+3,6F
CR2032 3V
Termómetro NTC
-10°C – 45°C (14F – 113F)
< 90%
-40°C – 60°C (-40F – 140F)
aprox. 5mA
44g
40 x 18 x 105mm
ESCALA BEAUFORT Y VELOCIDADES DEL VIENTO
Fuerza del
viento en
Bft
0
1
2
km/h
Efecto en tierra
0-2
2-5
no hay movimiento del aire, el humo asciende verticalmente
apenas notable, el humo se desvía ligeramente, la rueda de aspas y el
cataviento no se mueven
se mueven las hojas, se siente el viento en la cara
se mueven las hojas y las pequeñas ramas, ondulan las banderas
se mueven las ramas, se levantan los papeles del suelo
se mueven las ramas grandes y los árboles, se escucha claramente el
viento
se mueven las ramas gruesas, se escucha un pitido en, los cables
metálicos, en las líneas telefónicas
se balancean los árboles, resistencia al andar contra el viento
se mueven los árboles grandes, se abren las contraventanas, se rompen
las ramas de los árboles, dificultad considerable al andar
se rompen las ramas, pequeños daños en las casas, se levantan las tejas
y las cubiertas de las chimeneas,los muebles de jardín se vuelcan y se
mueven, dificultad notable al andar
se arrancan los árboles, se rompen los troncos,
los muebles de jardín vuelan, grandes daños en las casas; raras veces en
las zonas de interior
ráfagas violentas, graves daños causados por la tempestad, graves daños
en los bosques, se destejan los tejados,
los coches se salen de la calzada, daños en muros gruesos, imposible
andar; muy poco frecuente en las zonas de interior
severos daños causador por la tempestad y
devastaciones; muy poco frecuento en las zonas de interior
5
6-11
12-19
20-28
29-38
6
39-49
7
8
50-61
62-74
9
75-88
10
89-102
11
103-117
12
>117
3
4
WEEE - INDICATION DES TRAITEMENTS DES DÉCHETS
Suite aux indications européennes, les déchets électriques et électroniques ne doivent plus être jeter
avec les déchets non tirés. Le symbole de la poubelle avec les roues indique l’importance du tri sélectif.
Participez vous aussi au respect de l’environnement et faites en sorte que, lorsque vous n’utiliserez plus
votre appareil, vous suiviez les indications du traitement des déchets.
Directive : 2012/19/EU DU PARLEMENT ET CONSEIL EUROPÉENS DU 04 juillet 2012 au sujet d’anciens
appareils électroniques et électriques.
Disolución
WEEE-INDICACIONES PARA LA EVACUACIÓN
De acuerdo con las normas europeas los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos ya no pueden
evacuarse junto con los residuos no clasificados. El símbolo del recipiente de basura con ruedas indica
la necesidad de una evacuación selectiva. Colabore usted también en la protección del medio ambiente
entregando este aparato a la recogida selectiva de residuos cuando no vaya a utilizarlo más. DIRECTIVA
2012/19/EU DEL PARLAMENTO Y CONSEJO EUROPEOS del 04 de julio de 2012 sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos.
BATTERY
Pilas y acumuladores no pueden ser arrojados a los residuos domésticos. Cada consumidor
está obligado por ley, a entregar todas las pilas y acumuladores, independientemente si contienen
contaminantes o no, en un punto de recogida de su comunidad/barrio o en el comercio, para que de ese
modo puedan ser encaminados a una eliminación respetuosa con el medio ambiente.
¡Por favor, entregar pilas y acumuladores sólo en estado descargado!
Las declaraciones de garantía no son válidas para las pilas que eventualmente hayan también sido
suministradas o instaladas en el producto.
CAMBIAR LAS PILAS
Retire la funda roja protectora de la carcasa del anemómetro. En la parte trasera del aparato se
encuentra la tapa del compartimento de las pilas. Con la ayuda de una moneda, gire la tapa en la
dirección indicada y ábrala con un destornillador o con la mano tirando de la muesca de la carcasa.
Inserte ahora una pila CR2032 de 3 V en el compartimento según la polaridad indicada y repita el paso
anterior en la dirección contraria para poder utilizar el aparato.
03.12.2014 14:21:12

Documents pareils