anemometer - REV Ritter GmbH
Transcription
anemometer - REV Ritter GmbH
ANEMOMETER Bedienungsanleitung Typ: DT-816 DE GB FUNKTIONEN GB Anemometer Instruction Manual FR Anemomètre Mode d'emploi ES Medidor de la velocidad del viento Manual de instrucciones FUNCTION 1.Messung der Windgeschwindigkeit und der Lufttemperatur 2.Anzeige der maximalen/ durchschnittlichen/ aktuellen Windgeschwindigkeit 3.W indgeschwindigkeit messbar in m/s, km/h, ft/min, mph oder Knoten 4.Temperatur messbar in °C und F 5.Anzeige der Windstärke auf Beaufort-Skala 6.Beleuchtetes Display 7.Manuelle oder automatische Abschaltung 8.Frostwarnung 9.Batterieanzeige 1.Air Velocity & Temperature Measurement 2.Max/Average/Current air velocity measurement 3.Five units of air velocity: M/s, Km/h, ft/min, Knots, mph 4.°C/°F Temperature unit selection 5.Beaufort scale 6.Backlight display 7.Manual/Auto Power shut off 8.Frostwarning 9.Battery indication DISPLAY REV Ritter GmbH DISPLAY Abb 2 1.Beaufort-Skala 2.W indgeschwindigkeit 3.Einheit der Windgeschwindigkeit 4.Frostwarnung 5.Einheit der Temperatur 6.Temperatur (Anzeige „Cu“ während der Modus-Auswahl) 7.Ø Windgeschwindigkeit 8.Maximale Windgeschwindigkeit 9.Batterieanzeige Frankenstraße 1-4 D-63776 Mömbris www.rev.biz 1 Fig 2 1.Beaufort scale 2.Air velocity 3.Unit of air velocity 4.W ind chill 5.Temperature unit 6.Temperature (it display "CU" when settings measuring mode) 7.Average air velocity 8.Max air velocity 9.Power BEDIENUNG OPERATION 1. Drücken Sie die Taste MODE für 2 Sekunden, um das Gerät einzuschalten. Auf dem Display erscheinen die Anzeigen für Windgeschwindigkeit, Temperatur und Batterie, das Display wird für 10 Sekunden beleuchtet. 2. Drücken Sie die Taste MODE für mehr als 3 Sekunden bis „m/s“ zu blinken beginnt. Danach drücken Sie mehrmals die Taste SET, um die gewünschte Geschwindigkeits-Einheit auszuwählen, danach MODE, um zu bestätigen. Um den Modus (MAX = maximal / AVG = durchschnittlich / CU = aktuell) auszuwählen, drücken Sie erneut mehrmals SET, anschliessend MODE zur Bestätigung. Die Einstellung wird nach dem Ausschalten gespeichert, muss allerdings bei Batteriewechsel erneut ausgewählt werden. 3. Um die Einheit für die Temperaturmessung umzustellen, entnehmen Sie das Gerät der Schutzhülle. Danach finden Sie auf der Rückseite den Schalter. Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand in die Öffnung, um die Einheit umzustellen. 4. Nachdem Sie eine beliebige Taste gedrückt haben, wird das Display für 10 Sekunden beleuchtet. 5. Sobald sich das Windrad im Gerät dreht, werden Windgeschwindigkeit, Temperatur und die BeaufortSkala angezeigt. Ist die Temperatur unter 0°C, so wird WIND CHILL als Frostwarnung angezeigt. 6. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die Tasten MODE und SET gleichzeitig. (Das Gerät schaltet sich automatisch nach 14 Minuten Inaktivität ab). 7. Bitte wechseln Sie die Batterie, sobald das Symbol leere Batterie erscheint. 1. Turn on: Press "MODE" button for 2 seconds to turn on the unit. LCD will display air velocity, temperature and battery icon. LCD backlight will last for 10 seconds. 2. Set unit of air velocity and measuring mode: Press "MODE" button more than 3 seconds until "m/s" starts to blink. Press "SET" button to select desired air velocity unit. To confirm the unit, press "MODE" button. For setting MAX/AVG/CU mode, press "SET" button again and again until CU/MAX/AVG blink, then press "MODE" button to confirm. 1) The setting will be stored when turn off the unit. But if you change the battery, the setting will go back to the factory preset. 2) Unit of Air velocity: m/s, Km/hr, ft/min, Knots, mph 3) Measuring mode: CU: current air velocity MAX: max air velocity / AVG: average air velocity 3. Set temperature unit: Temperature switch key (°C/°F) conceal in the rear cabinet, please use a little push-pin to press the key for °C/°F conversion. 4. Backlight display: The backlight will be activated for 10 seconds by press any key 5. Mesurement: when the wind vane (impeller) turns, LCD will instand display wind speed, temperature and beaufort scale. When temperature below 0°C, "WIND CHILL" will be shown on the display. 6. Turn off: Press "MODE" + "SET" buttons at the same time to turn off the unit. (Auto power shut off: The unit will be shut off without any operation for 14 minutes.) 7. Change battery: When the symbol shown on the LCD, please change the battery. SPEZIFIKATIONEN 2 7 8 9 5 3 2 1 11 12 m/s Km/h ft/min. Knots mph 6 4 10 MAX AVG WINDCHILL ˚C ˚F 9 87 1 2 3 4 5 6 Windgeschwindigkeit Einheit Messbereich Meter/Sekunde 0 - 30 Foot/Minute 0 – 5860 Knoten 0 – 55 Km/Stunde 0 – 90 Miles per Hour 0 - 56 Auflösung 0,1 19 0,2 0,3 0,2 Minimale Größe 0,1 39 0,1 0,3 0,2 Temperatur Einheit °C F Auflösung 0,2 0,36 Genauigkeit +2°C +3,6F Messbereich -10 – +45°C 14 –113 Allgemein Batterie Thermometer Umgebungstemperatur Rel. Luftfeuchtigkeit Lagerungstemperatur Stromverbrauch max. Gewicht Abmessungen Genauigkeit + 5% + 5% + 5% + 5% + 5% CR2032 3V NTC Thermometer -10°C – 45°C (14F – 113F) < 90% -40°C – 60°C (-40F – 140F) ca. 5mA 44g 40 x 18 x 105mm BEAUFORT-SKALA UND WINDGESCHWINDIGKEITEN Windstärke in Bft 0 1 2 3 4 5 6 7 km/h Wirkung auf Land 0-2 2-5 keine Luftbewegung, Rauch steigt senkrecht empor kaum merklich, Rauch treibt leicht ab, Windflügel und Windfahnen unbewegt Blätter rascheln, Wind im Gesicht spürbar Blätter und dünne Zweige bewegen sich, Wimpel werden gestreckt Zweige bewegen sich, loses Papier wird vom Boden gehoben größere Zweige und Bäume bewegen sich, Wind deutlich hörbar dicke Äste bewegen sich, hörbares Pfeifen an Drahtseilen, an Telefonleitungen Bäume schwanken, Widerstand beim Gehen gegen den Wind große Bäume werden bewegt, Fensterläden werden geöffnet, Zweige brechen von Bäumen, beim Gehen erhebliche Behinderung Äste brechen, kleinere Schäden an Häusern, Ziegel und Rauchhauben werden von Dächern gehoben, Gartenmöbel werden umgeworfen und verweht, beim Gehen erhebliche Behinderung Bäume werden entwurzelt, Baumstämme brechen, Gartenmöbel werden weggeweht, größere Schäden an Häusern; selten im Landesinneren heftige Böen, schwere Sturmschäden, schwere Schäden an Wäldern (Windbruch), Dächer werden abgedeckt, Autos werden aus der Spur geworfen, dicke Mauern werden beschädigt, Gehen ist unmöglich; sehr selten im Landesinneren schwerste Sturmschäden und Verwüstungen; sehr selten im Landesinneren 6-11 12-19 20-28 29-38 39-49 8 50-61 62-74 9 75-88 10 89-102 11 103-117 12 >117 ENTSORGUNG Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben nicht mehr zum unsortierten Abfall gegeben werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz und sorgen dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr nutzen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben. RICHTLINIE 2012/19/EU DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 04. Juli 2012 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte. BATTERIE REV 12.14 Range 0 - 30 0 – 5860 0 – 55 0 – 90 0 - 56 Resolution 0.1 19 0.2 0.3 0.2 Temperature Unit °C F Range -10 – +45°C 14 –113 Resolution 0.2 0.36 General Battery Thermometer Operating temperature Operating humidity Store temperature Current consumption max. Weight Dimension Threshold 0.1 39 0.1 0.3 0.2 Accuracy + 5% + 5% + 5% + 5% + 5% Accuracy +2°C +3,6F CR2032 3.0V NTC thermometer -10°C – 45°C (14F – 113F) < 90% -40°C – 60°C (-40F – 140F) Approx. 5mA 44g 40 x 18 x 105mm BEAUFORT SCALE AND WIND SPEEDS Beaufort number 0 1 2 3 4 5 6 7 km/h Land conditions 0-2 2-5 6-11 12-19 20-28 29-38 39-49 Calm Smoke rises vertically. Smoke drift indicates wind direction. Leaves and wind vanes are stationary Wind felt on exposed skin, Leaves rustle, Wind vanes begin to move Leaves and small twigs constantly moving, light flags extended Dust and loose paper raised, Small branches begin to move Branches of a moderate size move, Small trees in leaf begin to sway Large branches in motion, Whistling heard in overhead wires, Umbrella use becomes difficult, Empty plastic bins tip over. Whole trees in motion, Effort needed to walk against the wind Some twigs broken from trees, Cars veer on road, Progress on foot is seriously impeded Some branches break off trees, and some small trees blow over, Construction/temporary signs and barricades blow over Trees are broken off or uprooted, saplings bent and deformed, Poorly attached asphalt shingles and shingles in poor condition peel off roofs Widespread damage to vegetation, Many roofing surfaces are damaged; asphalt tiles that have curled up and/or fractured due to age may break away completely Very widespread damage to vegetation, Some windows may break, mobile homes and poorly constructed sheds and barns are damaged, Debris and unsecured objects are hurled about 8 50-61 62-74 9 75-88 10 89-102 11 103-117 12 >117 WEEE-REFERENCE OF DISPOSAL In accordance with European defaults used electrical and electronics devices may no more be given to the unsorted waste. The symbol of the waste bin on wheels refers to the necessity of separate collection. Please help with environmental protection and see to it that this device is given to the for this purpose designated systems of waste sorting if you do not use it any longer. GUIDELINE 2012/19/EU of the EUROPEAN PARLIAMENT AND the COUNCIL of July 04th 2012 about electrical and electronics old devices. BATTERY Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Batterien und Akkus bitte nur in entladenem Zustand abgeben! Batteries and accumulators are not to be disposed of in the normal house waste bin. Every user is legally obliged, to hand over all batteries and accumulators, irrespective of whether or not they contain harmful substances to a communal collection point in the local town area or to a trade dealer so that they can be disposed of in an orderly environmentally friendly manner. Batteries and accumulators should only be handed over when they are completely discharged! Garantieangaben gelten nicht für evtl. mitgelieferte oder eingebaute Batterien. The warranty information does not apply to possibly provided or installed batteries. BATTERIEWECHSEL ANL_DT-816.indd 1 SPECIFICATION Air velocity Unit M/s Ft/min Knots Km/hr Mph Entfernen Sie die rote Schutzhülle vom Gehäuse des Anemometers. Auf der Rückseite des Gerätes finden Sie nun einen Deckel des Batteriefachs vor. Öffnen Sie diesen z.B. mit einer Münze in dem Sie den Batteriefachdeckel in die eingezeichnete Richtung drehen. Nun können Sie den Deckel mit Hilfe eines Schraubendrehers oder per Hand über die Einkerbung im Gehäuse lösen. Legen Sie nun eine CR2032 3V Batterieknopfzelle in das Batteriefach und achten Sie dabei auf die richtige Polung. Wiederholen Sie nun den Vorgang in umgekehrter Reihenfolge um das Gerät wieder einsatzfähig zu machen. GARANTIE Dieses REV-Produkt durchläuft während der Fertigung mehrere, nach neuesten Techniken aufgebaute Prüfstationen. Sollte dennoch ein Mangel auftreten, leistet REV im nachfolgenden Umfang Gewähr: 1. Die Dauer der Garantie beträgt 24 Monate ab dem Kaufdatum. 2. Das Gerät wird von REV entweder unentgeltlich nachgebessert oder ausgetauscht, wenn es innerhalb der Gewährleistungspflicht nachweisbar wegen eines Fertigungs- oder Materialfehlers unbrauchbar wird. 3. Die Haftung erstreckt sich nicht auf Transportschäden sowie auf Schäden, die durch fehlerhafte Installation entstehen. 4. Wird innerhalb von 6 Monaten nach Nichtanerkennung des Haftungsfalles durch REV kein Widerspruch eingelegt, verjährt das Recht auf Nachbesserung. 5. Im Gewährleistungsfall ist das Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg und einer kurzen Mangelbeschreibung an den Händler oder REV zu senden. 6. Ohne Garantienachweis erfolgt Nachbesserung ausschließlich gegen Berechnung. CHANGING THE BATTERIES Remove the red protective cover from the housing of the anemometer. On the reverse of the device you will find a cover for the battery compartment. Open this with a coin (for example), by turning the battery compartment lid in the indicated direction. You can now remove the lid from the housing by hand or with the help of a screwdriver. Next insert a CR2032 3V battery into the battery compartment, ensuring the correct polarity. Repeat this process in reverse order to make the device ready for use again. WARRANTY During manufacturing this REV product is passed through several quality testing stations which are set up with newest technology. Should nevertheless a defect arise, REV offers a warranty to the following extent: 1. The duration of the warranty is 24 months after the date of purchase. 2. The unit is either repaired or replaced by REV free of charge or if it can be shown that it has become unusable during the warranty period due to a manufacturing or material defect. 3. The liability does not cover transport damages or damaged incurred through defective installation. 4. If REV repudiates the warranty claim and no objection is made within 6 months, the right to repair becomes time-barred. 5. In a warranty case the unit must be sent to the dealer or REV together with the sales slip and a short description of the defect. 6. If there is no proof for a warranty liability being in place, any repair carried out will be invoiced. 03.12.2014 14:21:10 ANEMOMETER Bedienungsanleitung Typ: DT-816 FR ES FONCTIONS GB Anemometer Instruction Manual FR Anemomètre Mode d'emploi ES Medidor de la velocidad del viento Manual de instrucciones FUNCIONES 1.Mesure de la vitesse du vent et de la température de l'air 2.Affichage de la vitesse maximale/moyenne/actuelle du vent 3.Vitesse du vent mesurable en m/s, ft/min ou nœuds 4.Température mesurable en °C et F 5.Affichage de la force du vent sur l'échelle de Beaufort 6.Ecran rétroéclairé 7.Mise en route manuelle ou automatique 8.Alerte de gel 9.Affichage de charge des piles 1.Medición de la velocidad del viento y de la temperatura del aire 2.Muestra de la velocidad máxima/media/actual del viento 3.La velocidad del viento puede medirse en m/s, km/h, ft/min, mph o nudos 4.La temperatura puede medirse en °C y F 5.Muestra de la fuerza del viento según la escala de Beaufort 6.Pantalla iluminada 7.Apagado manual o automático 8.Advertencia de hielo 9.Indicador de batería DISPLAY REV Ritter GmbH PANTALLA Ill. 2 1.Echelle de Beaufort 2.Vitesse du vent 3.Unité de vitesse du vent 4.Alerte de gel 5.Unité de la température 6.Température (affichage "Cu" pendant le mode de sélection) 7.Ø vitesse du vent 8.Vitesse du vent maximale 9.Affichage de charge des piles Frankenstraße 1-4 D-63776 Mömbris www.rev.biz 1 Ill. 2 1.Escala de Beaufort 2.Velocidad del viento 3.Unidad de la velocidad del viento 4.Advertencia de hielo 5.Unidad de la temperatura 6.Temperatura (muestra "Cu" durante la selección de modo) 7.Ø velocidad del viento 8.Velocidad máxima del viento 9.Indicador de batería MANIPULATION MANEJO 1. Pressez la touche MODE pendant 2 secondes pour allumer l'appareil. L'écran affiche la vitesse du vent, la température et la charge et est éclairé pendant 10 secondes. 2. Pressez la touche MODE pendant plus de 3 secondes jusqu'à ce que "m/s" commence à clignoter. Pressez ensuite plusieurs fois la touche SET pour sélectionner l'unité de vitesse souhaitée, puis MODE pour confirmer. Pour sélectionner le mode (MAX = maximal / AVG = moyen / CU = actuel), pressez à nouveau plusieurs fois SET, et MODE pour confirmer. Le réglage est mémorisé après l'extinction de l'appareil mais doit être á nouveau sélectionné au remplacement des batteries. 3. Pour changer l'unité de la mesure de température, retirez la housse de protection de l'appareil pour avoir accès au commutateur au dos de l'appareil. Enfoncez un objet pointu dans l'ouverture pour changer l'unité. 4. Après avoir pressé n'importe quelle touche, l'écran s'allume pendant 10 secondes. 5. Dès que l'hélice tourne dans l'appareil, l'écran affiche la vitesse du vent, la température et l'échelle de Beaufort. Si la température est inférieure à 0°C, l'écran affiche l'alerte de gel WIND CHILL. 6. Pour éteindre l'appareil, pressez simultanément les touches MODE et SET . (l'appareil s'éteint automatiquement après 14 minutes d'inactivité) 7. Veuillez remplacer la pile dès que le témoin de décharge de pile apparait. 1. Pulse la tecla MODE durante 2 segundos para encender el dispositivo. En la pantalla aparecerán los indicadores de velocidad del viento, temperatura y batería. La pantalla permanecerá iluminada durante 10 segundos. 2. Pulse la tecla MODE durante más de 3 segundos hasta que "m/s" empiece a parpadear. Después pulse varias veces la tecla SET para seleccionar la unidad de medida de la velocidad y a continuación la tecla MODE para confirmarla. Para seleccionar el modo (MAX = máxima / AVG = media / CU = actual), vuelva a pulsar varias veces la tecla SET y después MODE para su confirmación. El ajuste se almacenará al apagar el dispositivo, pero habrá que seleccionarlo de nuevo cuando se cambien las baterías. 3. Para cambiar la unidad de medida de la temperatura, quite la funda protectora del dispositivo y encontrará el interruptor en la parte posterior del mismo. Introduzca un objeto puntiagudo por el orificio para cambiar la unidad de medida. 4. Después de pulsar cualquier tecla, la pantalla permanecerá iluminada durante 10 segundos. 5. Tan pronto como gire la rueda de viento en el dispositivo se mostrarán la velocidad del viento, la temperatura y la escala Beaufort. Si la temperatura es inferior a 0°C, se mostrará WIND CHILL como advertencia ante la aparición de hielo. 6. Para apagar el dispositivo pulse las teclas MODE y SET al mismo tiempo. (El dispositivo se apaga automáticamente tras 14 minutos de inactividad) 7. Cambie la batería tan pronto como aparezca el símbolo de batería vacía. SPECIFICATIONS 2 7 8 9 5 3 2 1 11 12 m/s Km/h ft/min. Knots mph 6 4 10 MAX AVG WINDCHILL ˚C ˚F 9 87 1 2 3 4 5 6 Vitesse du vent Unité Mètre/seconde Pied/minute Nœuds Km/heure Miles par heure Plages de mesure 0 - 30 0 – 5860 0 – 55 0 – 90 0 - 56 Résolution 0,1 19 0,2 0,3 0,2 Température Unité °C F Plages de mesure -10 – +45°C 14 –113 Résolution : Précision 0,2 +2°C 0,36 +3,6F GÉNÉRALITÉ Pile Thermomètre Température ambiante Humidité rel. de l'air Température de stockage Consommation électrique max Poids Dimensions Taille minimale 0,1 39 0,1 0,3 0,2 Précision + 5% + 5% + 5% + 5% + 5% CR2032 3V Thermomètre NTC -10°C – 45°C (14F – 113F) < 90% -40°C – 60°C (-40F – 140F) env. 5mA 44g 40 x 18 x 105mm ECHELLE DE BEAUFORT ET VITESSES DU VENT Force du vent en Bft 0 1 2 km/h Effet à terre 0-2 2-5 Aucun mouvement d'air. La fumée monte verticalement A peine perceptible, la fumée indique la direction du vent et les girouettes ne s'orientent pas Les feuilles s'agitent, on sent le vent sur le visage Les feuilles et les rameaux sont sans cesse agités, les drapeaux légers se déploient. Le vent soulève des morceaux de papier, il agite. les petites branches les petits arbres feuillus se balancent, on entend le vent souffler Les grosses branches sont agitées, on entend le vent siffler dans les câbles d'acier et les fils téléphoniques Des arbres entiers s'agitent, la marche contre le vent devient difficile. Des grands arbres s'agitent, des volets sont ouverts, des branches se cassent, la marche contre le vent devient presque impossible Les grosses branches se cassent, le vent peut endommager les bâtiments, envol de tuiles, d'ardoises, chutes de cheminées, la marche contre le vent devient presque impossible Certains arbres sont déracinés, les troncs d'arbre se cassent, les meubles de jardin s'envolent, dégâts conséquents aux bâtiments, rarement à l'intérieur du pays Rafales importantes, dégâts importants de tempête, aux forêts (ventis), toitures emportées, voitures renversées, des murs épais sont endommagés, la marche contre le vent est devenue impossible, très rarement observé à terre Ravages et dévastations très lourdes, très rarement observés à terre 3 6-11 12-19 4 20-28 5 29-38 39-49 6 7 8 50-61 62-74 9 75-88 10 89-102 11 103-117 12 >117 ESPECIFICACIONES Velocidad del viento Unidad Margen de medición metros/segundo 0 - 30 pies/minuto 0 - 5860 nudos 0 - 55 km/hora 0 - 90 millas por hora 0 - 56 Temperatura Unidad Margen de medición -10 – +45°C 14 -113 °C F General Batería Termómetro Temperatura ambiente Rel. Humedad del aire Temperatura de almacenamiento Consumo máximo de energía eléctrica Peso Dimensiones: PILE Les piles et les batteries ne doivent pas être jetées avec les déchets ménagers ordinaires. Chaque consommateur est légalement obligé de remettre les piles/batteries (qu’elles contiennent des substances toxiques ou pas) à un point de collecte de sa commune / son quartier ou à un commerce. Cette obligation a pour objectif d'assurer l'élimination écologique des piles. Jetez uniquement les piles/ batteries qui sont déchargées! Les déclarations de garantie ne s'appliquent pas aux piles éventuellement fournies ou intégrées à l'appareil. REMPLACEMENT DE PILE Retirez l'étui de protection rouge du boîtier de l'anémomètre. Sur le côté arrière de l'appareil se trouve un couvercle fermant le logement de pile. Ouvrez-le, par exemple à l'aide d'une pièce de monnaie, en tournant le couvercle de logement de pile dans le sens indiqué. Vous pouvez maintenant libérer le couvercle au moyen d'un tournevis ou à la main par le biais de l'encoche dans le boîtier. Placez maintenant une pile bouton CR2032 3V dans le logement en veillant à bien respecter la polarité. Répétez le processus dans l'ordre inverse afin de remettre l'appareil en état de marche. ANL_DT-816.indd 2 Tamaño mínimo Precisión 0,1 19 0,2 0,3 0,2 0,1 39 0,1 0,3 0,2 + 5% + 5% + 5% + 5% + 5% Disolución Precisión 0,2 0,36 +2°C +3,6F CR2032 3V Termómetro NTC -10°C – 45°C (14F – 113F) < 90% -40°C – 60°C (-40F – 140F) aprox. 5mA 44g 40 x 18 x 105mm ESCALA BEAUFORT Y VELOCIDADES DEL VIENTO Fuerza del viento en Bft 0 1 2 km/h Efecto en tierra 0-2 2-5 no hay movimiento del aire, el humo asciende verticalmente apenas notable, el humo se desvía ligeramente, la rueda de aspas y el cataviento no se mueven se mueven las hojas, se siente el viento en la cara se mueven las hojas y las pequeñas ramas, ondulan las banderas se mueven las ramas, se levantan los papeles del suelo se mueven las ramas grandes y los árboles, se escucha claramente el viento se mueven las ramas gruesas, se escucha un pitido en, los cables metálicos, en las líneas telefónicas se balancean los árboles, resistencia al andar contra el viento se mueven los árboles grandes, se abren las contraventanas, se rompen las ramas de los árboles, dificultad considerable al andar se rompen las ramas, pequeños daños en las casas, se levantan las tejas y las cubiertas de las chimeneas,los muebles de jardín se vuelcan y se mueven, dificultad notable al andar se arrancan los árboles, se rompen los troncos, los muebles de jardín vuelan, grandes daños en las casas; raras veces en las zonas de interior ráfagas violentas, graves daños causados por la tempestad, graves daños en los bosques, se destejan los tejados, los coches se salen de la calzada, daños en muros gruesos, imposible andar; muy poco frecuente en las zonas de interior severos daños causador por la tempestad y devastaciones; muy poco frecuento en las zonas de interior 5 6-11 12-19 20-28 29-38 6 39-49 7 8 50-61 62-74 9 75-88 10 89-102 11 103-117 12 >117 3 4 WEEE - INDICATION DES TRAITEMENTS DES DÉCHETS Suite aux indications européennes, les déchets électriques et électroniques ne doivent plus être jeter avec les déchets non tirés. Le symbole de la poubelle avec les roues indique l’importance du tri sélectif. Participez vous aussi au respect de l’environnement et faites en sorte que, lorsque vous n’utiliserez plus votre appareil, vous suiviez les indications du traitement des déchets. Directive : 2012/19/EU DU PARLEMENT ET CONSEIL EUROPÉENS DU 04 juillet 2012 au sujet d’anciens appareils électroniques et électriques. Disolución WEEE-INDICACIONES PARA LA EVACUACIÓN De acuerdo con las normas europeas los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos ya no pueden evacuarse junto con los residuos no clasificados. El símbolo del recipiente de basura con ruedas indica la necesidad de una evacuación selectiva. Colabore usted también en la protección del medio ambiente entregando este aparato a la recogida selectiva de residuos cuando no vaya a utilizarlo más. DIRECTIVA 2012/19/EU DEL PARLAMENTO Y CONSEJO EUROPEOS del 04 de julio de 2012 sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. BATTERY Pilas y acumuladores no pueden ser arrojados a los residuos domésticos. Cada consumidor está obligado por ley, a entregar todas las pilas y acumuladores, independientemente si contienen contaminantes o no, en un punto de recogida de su comunidad/barrio o en el comercio, para que de ese modo puedan ser encaminados a una eliminación respetuosa con el medio ambiente. ¡Por favor, entregar pilas y acumuladores sólo en estado descargado! Las declaraciones de garantía no son válidas para las pilas que eventualmente hayan también sido suministradas o instaladas en el producto. CAMBIAR LAS PILAS Retire la funda roja protectora de la carcasa del anemómetro. En la parte trasera del aparato se encuentra la tapa del compartimento de las pilas. Con la ayuda de una moneda, gire la tapa en la dirección indicada y ábrala con un destornillador o con la mano tirando de la muesca de la carcasa. Inserte ahora una pila CR2032 de 3 V en el compartimento según la polaridad indicada y repita el paso anterior en la dirección contraria para poder utilizar el aparato. 03.12.2014 14:21:12