Aéroports de Paris

Transcription

Aéroports de Paris
Aéroports de Paris
Suggested translation.
The specific solutions found by the
professional translator are indicated in italics.
Information
• VOLS
AIR
FRANCE
AEROMEXICO
Information
ET AIR France & AEROMEXICO FLIGHTS
Suite aux mesures de sûreté mises en place cet
été, les vols des compagnies Aeroméxico et Air
France vers les Etats-Unis sont transférés au sein
de l'aéroport Paris-Charles de Gaulle.
Les
premiers partent désormais du terminal 2C et les
seconds du terminal 2E, à l'exception des vols
vers Cincinnati et Detroit (2C). Par conséquent,
les vols Air France, anciennement au départ du
2E (principalement à destination de l'Afrique),
sont déplacés vers les terminaux 28, 2C et 2F.
Pour vérifier les termes de départ de votre avion,
consultez le site www.aeroportsdeparis.fr ou
contactez votre compagnie aérienne. Sur place,
l'information est relayée dès les panneaux
autoroutiers et par des services
d'accueil
renforcés.
Owing to security measures adopted this
summer/Since the new safety measures were
applied, Aeroméxico and Air France flights
to the United States/flights to the United
States ensured by […] are now located
in/have been transferred to a different part
/the central area of Paris-Charles de Gaulle
airport. (From now on) Aeromexico flights
now leave from terminal 2C and Air France
flights depart from terminal 2E, except for
flights to/those bound for Cincinnati and
Detroit, which leave from 2C. This means
that/As a result, Air France flights which
used to leave/formerly departing from 2E
(mainly for destinations in Africa [left out in
the professional translation]) have been
moved to/now take off from terminals 2B, 2C
and 2F. Check your departure details from
our web site www.aeroportsdeparis.fr or contact
your airline/To check where your flight leaves
from, contact your airline company, or log onto
www.aeroportsdeparis.fr. As you drive into the
airport, you will see flight information displayed
on access roads, and there will be an enhanced
reception service to inform you at the terminals.
/Information panels on the airport access roads
and inside the terminals also keep passengers
updated on these changes.
•
Les terminaux 2 E et 2 F changent
de tête
Pour améliorer l'accueil des passagers, dans les
terminaux 2E et 2F de Paris-Charles de Gaulle,
les points information d'Aéroports de Paris ont
pris une teinte orange et leur emplacement a été
matérialisé par des mâts rétro éclairés. Côté
chariots à bagages, des guides chariots et des
totems ont fait leur apparition. Enfin, les espaces
affaires permettent aux voyageurs de travailler,
en zone publique comme en salle
Terminals 2E and 2F change their look/have
been revamped/ New look for Terminals 2E
and 2F
Terminals 2E and 2F at Paris-Charles de Gaulle
now cater for passengers’ needs better/offer
better catering to passengers’ needs, since the
information desks are now painted orange./To
make life easier for passengers, the colour of the
information desk.[…] changed to orange and
d'embarquement de tous les terminaux, grâce aux
bureaux aménagés avec accès wi-fi et
branchements électriques.
retrolit signposts were installed to indicate their
position. You can see them from afar with
signposts lit up from behind. For luggage
trolleys/luggage carts there are now trolley slips/
cart conveyors and totem poles. Finally,
passengers can now work in business
areas/business spaces enable passengers to work,
located both in the public/free access area and the
departure lounge of all the terminals./thanks to…
These areas are fully equipped with Wi-Fi access
and electric sockets/ the installation of desks
fitted with electric sockets and Wi-Fi hotspots.
• Zoom sur les commerces
Depuis le début de l’année, Aéroports de Paris
améliore la signalétique de ses zones
commerciales. Très appréciés des voyageurs, des
plans ont été affichés sur des supports de verre
dans les zones sous douane. Ils indiquent, en vert,
l’emplacement des boutiques et des services
(bureaux de change, pharmacies, cirage de
chaussures, développement de photos, etc.). En
rose apparaissent les bars et restaurants. Cette
nouvelle signalétique sera progressivement
complétée par des plans similaires apposés dans
les ascenseurs, en zone publique.
A look at the shops/Focus on shopping areas
•
Le numérique s’imprime
Plus besoin d’attendre pour réaliser l’album
photo de ses vacances ! Dans chaque terminal
d’Aéroport de Paris, des bornes Photomaton de
développement express livrent en sept secondes
des tirages 10 x 15 de qualité argentique.
Compatible avec ls clés USB, cartes mémoires,
téléphones mobiles, connexions wi-fi ou
infrarouge, cet outil facture chaque
développement 0,25 euro.
Les bons plans de Guillaume Canet
Since the beginning of the year, Aéroports de
Paris have improved/has been updating the
signposting in the shopping areas/precincts.
Much appreciated by travellers, maps on glass
supports have been placed… /Maps have been
posted on glass frames/supports in the duty free
areas, to the delight of the passengers. Green
areas/areas marked green indicate where you can
find/the location of shops/boutiques and services
(exchange bureau(x)/(currency) exchange offices,
pharmacies, shoe shine/shoe polishing services,
photo printing services/photo printing/processing
kiosks??, etc.); pink is for bars and
restaurants/Bars and restaurants are shown in
pink. This new signposting will be completed
when/ signposting system will gradually be
complemented by similar maps are posted in
lifts/elevators and free access/public areas.
Digital prints/Print out your digital snaps
There’s no need to wait to make a photo album
with your holiday shots/to see your holiday snaps
on paper! Aeroports de Paris have set up
Photomaton self-serve units/Photomaton digital
processing/photo kiosks ? in each terminal/In
each Aéroport de Paris terminal, Photomaton
Speedlab’s will print out your 10 x 15 photos
[…] . These points/kiosks/booths? develop
photos in seven seconds/offering customers?? 10
x 15 (4” x 6”) film quality prints/and give you 10
x 15 (4” x 6”) prints in classical film-camera
quality. [left out in official translation]. You can
use them with your USB sticks/, memory cards,
mobile phones, wi-fi or infrared connections.
The price is (a mere) 25 euro cents per photo/
Compatible with USB drives/keys, memory
cards, mobile phones, Wi-Fi or infrared
connection, this machine will charge you 0.25
C’est à Paris-Charles De Gaulle que Guillaume
Canet a tourné une scène essentielle de son
nouveau film, Ne le dis à personne.
Quelles sont les difficultés à tourner dans un
aéroport ?
GC : C’est de plus en plus difficile pour des
raisons de sécurité. Avec le plan Vigipirate, c’est
compliqué de faire rentrer une équipe entière
avec du matériel. Aéroports de Paris a été très
cool avec nous, puisqu’on a pu tourner, et j’y
tenais, dans le terminal 2F, avec son architecture
incroyable.
Deviez-vous tourner de nuit ?
GC : Pas exclusivement, parce qu’il fallait éviter
que les acteurs aient l’air endormis et respecter la
législation sur les enfants, puisqu’un petit garçon
jouait dans les scènes. Ce qui m’a amusé, c’est de
jongler avec la présence des vrais passagers. On
n’a plus le droit de filmer les gens sans leur
consentement mais, malgré le ruban de sécurité,
ils venaient tous s’y coller en attendant leur
avion. C’est contraignant, mais positif, puisque
cela oblige à aller à l’essentiel.
Un bon souvenir, donc ?
GC : Excellent ! Sauf pour François Berléand,
qui s’est pris les pieds dans une valise, a fait un
vol plané et s’est cassé l’épaule. Cela m’a obligé
à finir la nuite avec un figurant qui lui
ressemblait… de dos.
euros per print.
Guillaume Canet’s great ideas/On location
with GC
Paris-Charles de Gaulle was the location where
Guillaume Canet shot a vital scene/one of the key
scenes in his new movie/latest movie, Tell No
One.
What was hard about shooting in an airport?/
What makes filming in an airport difficult?
GC: It’s getting harder and harder for security
reasons/because of security. The Vigipirate
measures (French security measures) make it
complicated to bring in a whole/full team with
(their) equipment. AdP were very cool with us
(on that level), because they let us shoot in the
place I had my heart set on, terminal 2F, with its
incredible architecture/in terminal 2F, the place
I’d set my heart on because of its incredible
architecture.
Did you have to shoot at night?
GC. Not exclusively, because we/I didn’t want
the actors to look/looking as if they were half
asleep and we had to abide by the laws on
children (acting)/child actors, as there was one
little boy who appears/acts in the/some scenes.
What amused me was coping/I really enjoyed
was juggling with real passengers there/the
presence of real passengers. You can’t film
anyone/We’re not allowed to film people without
their consent, but they would all crowd around
the security precinct while they were waiting for
their planes /but in spite of the safety tape, they
kept pressing up against it while waiting for their
flight. It’s limiting/That imposes constraints, but
it’s positive too, since it makes you concentrate
on what’s essential/you have to strip down to the
essential.
So it all turned out well/for the best, did it?
So you have fond memories of it?
GC Fine/excellent. Except for François Berléand,
who tripped over a suitcase, fell over/heavily and
broke his shoulder. That meant I had to finish
the night (‘s) shoot with an extra who looked like
him … from behind!