Les proverbes à travers le monde

Transcription

Les proverbes à travers le monde
Éveil au Langage et Ouverture à la Diversité Linguistique
Les proverbes à
travers le
monde
Illustration de Sowmiya Nila
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
Résumé de la situation d’apprentissage et d’évaluation :
Au cours de ce module, les élèves découvrent le sens et les aspects formels de proverbes de différentes
langues et cultures et explorent la variété des alphabets.
En équipe, ils regroupent des proverbes par sens, alphabets et thèmes (rencontre 1). Ensuite, les élèves
reçoivent une liste de nouveaux proverbes et identifient les indices leur permettant de trouver leur lieu
et leur langue d’origine, ainsi que leurs marques culturelles. Après avoir décrit le sens d’un de ces
proverbes, chaque équipe doit le transformer en changeant les marques culturelles (temporelles et
spatiales) (rencontre 2). Enfin, les élèves reconstituent une série de proverbes scindés en deux et
mélangés et identifient les indices qui les ont aidés dans cette tâche (rencontre 3).
Les membres d’ÉLODiL qui ont participé à l’élaboration et à la présentation des
activités sont, par ordre alphabétique :
Françoise Armand, professeure au Département de Didactique, Université de Montréal
Isabelle Anne Beck, enseignante ressource à l’école Iona, Montréal
Amélie Drewitt, étudiante au baccalauréat en Français Langue Seconde, Université de Montréal
Marilyn Joubert, stagiaire, étudiante à l’Université Stendhal, Grenoble, France
Erica Maraillet, étudiante à la maîtrise, Département de Didactique, Université de Montréal
Marielle Messier, conseillère pédagogique, Service des ressources éducatives, Commission Scolaire
De Montréal
Sophie Paquin, étudiante au baccalauréat en Orthopédagogie, Université de Montréal
Avec la collaboration ponctuelle de :
Najac Sandra
Dang Thi Bich Ngan
Anugraham-Thomas Alice
Massé Yaya
Benkirane Kamal
Yoshino Hideki
Amirani Nazak
Rangel Hugo
Certaines des activités présentées dans ce module, inspirées des documents produits par le
Programme Evlang, ont été modifiées et adaptées notamment par la création systématique de
nouveaux supports pédagogiques.
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
2/45
Situation d’apprentissage et d’évaluation - pour le QuébecTitre de la situation : Les proverbes à travers le monde
Ordre d’enseignement : Primaire, 3e cycle
Domaine général de formation
vivre-ensemble et citoyenneté
Axe de développement
rencontre 1 : 90 minutes
rencontre 2 : 90 minutes
rencontre 3 : 90 minutes
Intention éducative
Permettre à l’étudiant de participer à la vie démocratique
de l’école ou de la classe et de développer des attitudes
d’ouverture sur le monde et de respect de la diversité.
culture de la paix
Discipline concernée
Compétences disciplinaires
Domaine des langues
compétence 1 : lire des textes variés
compétence 2 : écrire des textes variés
Domaine du développement personnel
Enseignement moral
compétence 1 : comprendre des situations de vie en vue de
construire son référentiel moral
Ordres
Compétences transversales
intellectuel
compétence 1 : exploiter l’information
méthodologique
compétence 5 : se donner des méthodes de travail efficaces
personnel et social
compétence 8 : coopérer
de la communication
compétence 9 : communiquer de façon appropriée
Français, langue d’enseignement
MINISTÈRE DE L’ÉDUCATION DU QUÉBEC (2001). Programme de formation de l’école québécoise, Éducation préscolaire et Enseignement
primaire, www.mels.gouv.qc.ca/DGFJ/dp/programme_de_formation/primaire/prform2001h.htm
Liens avec le programme de la colombie-Britannique
- À venir -
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
3/45
Qui cherche, trouve!
Description: À partir de repérages d’indices,
les élèves découvrent le sens de proverbes de
différentes langues et cultures. Ils explorent
aussi la variété des alphabets.
Objectif: Développer leurs habiletés
repérage des différents alphabets.
Nombre de rencontres: 3
Niveau : 3e cycle du primaire
de
* Il est essentiel de présenter aux élèves la
description des activités de la rencontre ainsi
que le ou les objectif(s) de cette dernière. S’il
y a lieu, faire des liens avec les activités
réalisées précédemment.
Durée : 90 minutes
Matériel requis - RENCONTRE 1 -
Phase de préparation
Pour l’élève :
¾ Surprendre les élèves en utilisant, pour leur
- Annexe 2
- Annexe 3
- Annexe 4
- Annexe 7
parler, que des proverbes (voir exemple de
monologue en annexe 1). Pour les préparer
à l’écoute du monologue, indiquer aux élèves
qu’ils trouveront bizarre la manière dont vous
leur parlez.
Pour l’enseignant :
- Annexe 1
- Annexe 5
- Annexe 6
¾ Leur demander ensuite s’ils ont compris ce
qui a été dit et les amener à formuler leur
définition du proverbe ou de la locution
imagée.
Proverbe: Court énoncé exprimant un conseil populaire, une vérité de bon sens ou d’expérience, et
qui sont devenus d’usage commun. (Le Petit Larousse illustré, 1993.)
¾ Demander aux élèves s’ils connaissent des proverbes en français ou dans d’autres langues et
d’en donner des exemples. Leur demander s’ils pensent que les proverbes sont identiques dans
toutes les langues ou s’il peut exister des différences. Les questionner sur les raisons de ces
différences.
¾ Expliquer aux élèves qu’ils auront à remplir une fiche de proverbes issus d’autres langues et
cultures (annexe 2, à remettre à la fin de la rencontre) en consultant des amis ou des membres de
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
4/45
leur famille. Expliquer que le but est de constituer un bassin important de proverbes qui serviront
dans une séance à venir. Ils devront écrire la langue d’origine du proverbe, écrire ou faire écrire le
proverbe dans sa langue d’origine ainsi que sa traduction littéraire en français.
Phase de réalisation
Activité 1
¾ Constituer des équipes de travail. Pour ce faire, écrire en français sur des bandes de papier
quelques proverbes de l’annexe 3 (le nombre de proverbes correspondant au nombre d’équipes
que vous désirez former). Découper chaque proverbe en plusieurs parties (le nombre de parties
correspondant au nombre d’élèves que vous désirez par équipe).
¾ Distribuer une partie de proverbe à chaque élève et leur demander de trouver, auprès des autres
élèves, les parties manquantes de leur proverbe.
Des équipes seront ainsi formées et elles
travailleront ensemble au cours des prochaines rencontres de ce module.
¾ Faire un retour en grand groupe. Demander aux élèves quels ont été les indices leur ayant permis
de se regrouper et de reconstituer les proverbes (sens du proverbe, structure syntaxique du
proverbe, proverbe connu, etc.)
Activité 2
¾ Distribuer à chaque élève la liste numérotée de quinze proverbes issus d’autres langues et
cultures (annexe 3).
¾ Présenter cette liste sur laquelle est inscrit le nom des langues, les proverbes en langues
étrangères et leur traduction.
¾ Faire lire les proverbes de la liste en français et si possible dans la langue d'origine en expliquant
le sens du proverbe. Faire remarquer qu'il est possible de décoder le proverbe même sans en
comprendre le sens, certains proverbes écrits dans des langues utilisant le même alphabet ou un
alphabet semblable à celui du français.
Activité 3
¾ Distribuer l’annexe 4 à chaque équipe.
¾ Expliquer les différentes catégories (sens, alphabets et thèmes) et dire aux élèves qu’ils doivent
regrouper les proverbes qui ont le même sens, le même alphabet, le même thème. Leur distribuer
des exemples de catégorisation (annexe 5) et les expliquer.
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
5/45
¾ Leur indiquer qu’ils doivent remplir le tableau (annexe 4) en inscrivant les numéros des proverbes
dans les cases appropriées. Préciser qu’un même proverbe peut se retrouver dans plusieurs
catégories et indiquer le nombre de regroupements attendus (2 pour le sens, 4 pour l’alphabet, 4
pour le thème).
Pour la catégorie « sens », préciser qu’il y a des proverbes intrus qui
n’appartiennent à aucun des deux regroupements de sens.
¾ Faire un retour en grand groupe. Consulter la fiche complétée en annexe 6.
¾ Distribuer à chaque élève la fiche dont il a été question en début de rencontre et qu’ils auront à
compléter avec des proverbes issus d’autres langues et cultures (annexe 2).
Phase de retour sur la rencontre
¾ Demander aux élèves si les activités vécues au cours de la rencontre leur ont plu, si elles
comportaient des défis et si oui, lesquels. Leur demander ce qu’ils ont retenu de la rencontre et
quelles sont leurs impressions en général.
Phase de prolongement
¾ Choisir des proverbes français et des proverbes issus d’autres langues et cultures de la liste de
proverbes distribuée (annexe 7) et en demander le sens aux élèves, à l’oral.
Il est à noter que les fiches complétées ne servent pas à évaluer le rendement des élèves. Elles ne
sont là qu’à titre de référence.
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
6/45
ANNEXES
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
7/45
Annexe 1
Rencontre 1
- Mains froides, cœur chaud.
- Cœur qui soupire n’a pas ce qu’il désire.
- Loin des yeux, loin du cœur.
- Tout vient à point à qui sait attendre.
- Il faut que jeunesse se passe.
- Il faut battre le fer pendant qu’il est chaud.
- À cœur vaillant, rien d’impossible.
- Vouloir, c’est pouvoir.
MODULE Qui cherche trouve 45 pages © ÉLODiL Avril 2006
8/45
Annexe 2
Rencontre 1
Nom : _______________________
Classe : ______________________
Mes proverbes
1.
Langue :____________________________
Proverbe :__________________________
Traduction :_________________________
2.
Langue :____________________________
Proverbe :__________________________
Traduction :_________________________
3.
Langue :____________________________
Proverbe :__________________________
Traduction :_________________________
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
9/45
Annexe 3
Rencontre 1
Proverbes
1. Gujarati.
Qui porte des vêtements blancs, n’a pas nécessairement l’esprit pur.
2. Arabe.
Après la tristesse, la joie.
3. Persan.
L’honnêteté vient de l’esprit, elle ne vient pas de beaux vêtements.
4. Créole. Lanmou pa janbe dlo.
L’amour ne traverse pas l’eau.
5. Japonais.
Après la pluie, la terre devient solide.
6. Espagnol. Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.
Même si le singe est vêtu de soie, il demeure un singe.
7. Soso. Nyari mou nakhandé, Nyènèe nan baali tiima.
Quand le chat n’est pas là, les souris organisent un bal.
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
10/45
Annexe 3
Rencontre 1
8. Persan.
À la fin de la nuit noire, c’est le jour blanc.
9. Allemand. Nach weinen wird gelacht.
Après les pleurs, le rire.
10. Arabe.
La djellaba ne fait pas le fkih.
11. Gujarati.
La chaleur après le froid, le jour après la nuit.
12. Vietnamien. Hêt mua là nang hung lên thôi.
La pluie terminée, le soleil brille.
13. Japonais.
On ne peut pas juger quelqu’un à son habit.
14. Vietnamien. Một mũi tên trúng hai đích.
Toucher deux cibles avec une flèche.
15. Espagnol. Después de la tempestad, la calma.
Après la tempête, le calme.
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
11/45
Catégorisation des proverbes
Sens (2)
Écritures (4)
Thèmes (4)
Le temps passe et les
choses changent :
Arabe et persane :
Animaux :
On ne juge pas une personne
à son apparence :
Japonaise :
Nature :
Gujarati :
Sentiment :
Alphabet latin :
Vêtement :
Autres :
Annexe 4
Rencontre 1
MODULE Qui cherche trouve 45 pages © ÉLODiL Avril 2006
12/45
Annexe 5
Rencontre 1
Exemples de catégorisation
Alphabet
(Persan)
*
(Arabe)
*
Sens
* Qui va à la ville perd sa chaise. (Espagnol)
* Qui va chercher son repas de fête perd sa place.
(Vietnamien)
Thème
* Du vinaigre comptant vaut mieux qu’une sucrerie à
crédit. (Persan)
* On ne fait pas d’omelette sans casser d’œufs.
(Français)
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
13/45
FICHE COMPLÉTÉE
Catégorisation des proverbes
Sens (2)
On ne juge pas une personne
à son apparence :
1, 3, 6, 10, 13
Le temps passe et les choses
changent :
Écritures (4)
Arabe et persane :
Animaux :
2, 3, 8, 10
6, 7
Japonaise :
Nature :
5, 13
2, 5, 8, 9, 11, 12, 15
Autres :
5, 8, 11, 12, 15
Gujarati :
Sentiment :
1, 11
2, 4, 9
Alphabet latin :
Vêtement :
1, 3, 6, 10, 13
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
Annexe
nexe 6
4, 6, 7, 9, 12, 14, 15
Rencontre 1
4, 7, 14
Thèmes (4)
14/45
Annexe 7
Rencontre 1
Proverbes français
*C’est en forgeant qu’on devient forgeron.
*Les jours se suivent et ne se ressemblent pas.
*Qui ne risque rien n’a rien.
*Un tiens vaut mieux que deux tu l’auras.
*Les petits ruisseaux font les grandes rivières.
*L’habit ne fait pas le moine.
*Rira bien qui rira le dernier.
*Vouloir, c’est pouvoir.
*Point de nouvelles, bonnes nouvelles.
*Petit à petit, l’oiseau fait son nid.
*L’appétit vient en mangeant.
*Charité bien ordonnée commence par soi-même.
*Après la pluie, le beau temps.
*La nuit, tous les chats sont gris.
*On reconnaît l’arbre à ses fruits.
*Mieux vaut tard que jamais.
*Qui sème le vent récolte la tempête.
*Un de perdu, dix de retrouvés.
*Il n’y a pas de fumée sans feu.
*Les bons comptes font les bons amis.
MODULE Qui cherche trouve 45 pages © ÉLODiL Avril 2006
15/45
Quand le lion est parti, les hyènes dansent
Proverbes d’ici et d’ailleurs : marques culturelles
Description : Les élèves découvrent les
marques culturelles de proverbes d’ici et
d’ailleurs et à l’aide d’indices, les pays et les
langues dont ils sont issus.
Objectif : Identifier les marques culturelles de
proverbes d’ici et d’ailleurs.
* Il est essentiel de présenter aux élèves la
description des activités de la rencontre ainsi
que le ou les objectif(s) de cette dernière. S’il y
a lieu, faire des liens avec les activités réalisées
précédemment.
Durée : 90 minutes
Phase de préparation
¾ Écrire les deux proverbes suivants au
tableau:
Quand le lion est parti, les hyènes dansent.
Matériel requis – RENCONTRE 2 Pour l’élève :
- Annexe 1
- Annexe 2
- Annexe 3
- Annexe 4
- Annexe 5
Pour l’enseignant :
Quand le chat est parti, les souris dansent.
- Annexe 6
¾ Demander aux élèves de lire ces deux
proverbes et de vous faire part de leurs
observations (thème, sens, structure, etc.).
¾ Leur demander si d’après eux, il s’agit de
véritables proverbes et si oui, pourquoi il
existe deux proverbes de même sens avec
des différences au niveau du vocabulaire.
¾ Faire remarquer aux élèves que le vocabulaire utilisé dans une langue reflète la réalité de la
culture dont elle est issue. Par exemple, il serait peu probable que le proverbe du lion et des
hyènes soit utilisé au Québec puisque ces animaux ne font pas partie de la réalité québécoise.
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
16/45
¾ Demander aux élèves de compléter un proverbe qui serait canadien. Ex. : Quand l’ours est parti,
___________________.
¾ Enfin, demander aux élèves de redire ce proverbe en changeant les mots chat et souris, de
manière à ce qu’il soit culturellement marqué pour un pays de leur choix que l’enseignant essaiera
de deviner. Exemple : « Quand le kangourou est parti, le koala danse. » (Australie) Accepter des
proverbes qui respectent la structure, qui soient marqués culturellement même si le sens n’est pas
conforme à celui du sens initial.
Phase de réalisation
Activité 1
¾ Placer les élèves de manière à former sept équipes.
¾ Distribuer l’annexe 1 aux élèves et leur indiquer qu’ils doivent compléter ce tableau dans lequel
sont inscrits sept proverbes de langues différentes.
¾ Pour chacun de ces proverbes, les élèves doivent tenter de trouver le ou les indices leur
permettant de découvrir son origine culturelle et identifier la région ou le pays.
¾ Distribuer le tableau de l’annexe 2, demander aux élèves de découper chaque case
correspondant à la langue et au proverbe dans la langue d’origine puis de les coller à l’endroit
approprié du tableau 1 (annexe 1).
¾ Les indices permettant aux élèves de remplir le tableau adéquatement sont variés et ne sont
pas fournis aux élèves qui doivent démontrer leur sens de l’initiative et de la débrouillardise (en
utilisant le dictionnaire, la mappemonde ou l’aide des autres élèves de la classe, etc.).
¾ Chaque équipe se voit ensuite distribuer une fiche complétée (annexe 3) à l’aide de laquelle elle
pourra vérifier ses réponses.
Activité 2
¾ Distribuer un des sept proverbes (annexe 4 préalablement découpée en bandes) par équipe et
un tableau (annexe 5) dans lequel sont inscrites quatre tâches (une par élève de l’équipe). Un
exemple est disponible en annexe 6.
¾ Retour en grand groupe. Lecture de quelques-uns des proverbes transformés.
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
17/45
Phase de retour sur la rencontre
¾ Demander aux élèves si les activités vécues au cours de la rencontre leur ont plu, si elles
comportaient des défis et si oui, lesquels. Leur demander ce qu’ils ont retenu de la rencontre et
quelles sont leurs impressions en général.
Phase de prolongement
¾ Permettre aux élèves de faire part, tout au long de l’année, des transformations qu’ils auront
apportées à certains proverbes connus ou non.
Il est à noter que les fiches complétées ne servent pas à évaluer le rendement des élèves. Elles ne
sont là qu’à titre de référence.
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
18/45
ANNEXES
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
19/45
Traduction
Indice(s)
Région/Pays
Langue
Proverbe
Le bouddha ne pardonne que trois
crimes.
L’éléphant ne sera jamais lassé de
transporter sa trompe.
Il ne faut pas vendre la peau de l’ours
avant de l’avoir tué.
Le jeune bambou remplace le vieux
bambou.
Le prêtre vaudou te donne un pouvoir
mais il ne te dit pas de monter dans le
cocotier avec des souliers dans les
pieds.
Un vinaigre comptant vaut mieux qu’une
halva à crédit.
20/45
Annexe 1
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
Rencontre 2
Le chameau ne regarde pas sa bosse, il
ne regarde que la bosse des autres.
Langue
Proverbe
créole
Sili mou takhanma a nimmé
ma.
Langue
Proverbe
créole
Sili mou takhanma a nimmé
ma.
arabe
arabe
persan
persan
français québécois
français québécois
japonais
Ougan ba ou pwen, li pas di
ou monte pye kokoye ak
soulye nan pye.
vietnamien
vietnamien
soso
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
Il ne faut pas vendre la
peau de l’ours avant de
l’avoir tué.
Annexe 2
Il ne faut pas vendre la
peau de l’ours avant de
l’avoir tué.
Rencontre2
soso
japonais
Ougan ba ou pwen, li pas di
ou monte pye kokoye ak
soulye nan pye.
21/45
FICHE COMPLÉTÉE
Traduction
Le bouddha ne pardonne que trois
crimes.
L’éléphant ne sera jamais lassé de
transporter sa trompe.
Il ne faut pas vendre la peau de
l’ours avant de l’avoir tué.
Le jeune bambou remplace le vieux
bambou.
Le prêtre vaudou te donne un
pouvoir mais il ne te dit pas de
monter dans le cocotier avec des
souliers dans les pieds.
Un vinaigre comptant vaut mieux
qu’une halva à crédit.
Région/Pays
Langue
bouddha
Japon
japonais
éléphant
trompe
Afrique
soso
ours
Québec
français
québécois
bambou
Viêt Nam
vietnamien
Haïti
créole
halva
Iran
persan
chameau
Pays du
Maghreb
arabe
Sili mou takhanma a nimmé
ma.
Il ne faut pas vendre la peau
de l’ours avant de l’avoir tué.
Ougan ba ou pwen, li pas di ou
monte pye kokoye ak soulye
nan pye.
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
Annexe 3
vaudou
cocotier
Proverbe
Rencontre 2
Le chameau ne regarde pas sa
bosse, il ne regarde que la bosse
des autres.
Indice(s)
22/45
Annexe 4
Rencontre 2
Équipe 7
Équipe 6
Équipe 5
Équipe 4
Équipe 3
Équipe 2
Équipe 1
1. Le bouddha ne pardonne que trois crimes.
2. L’éléphant ne sera jamais lassé de transporter sa
trompe.
3. Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de
l’avoir tué.
4. Le jeune bambou remplace le vieux bambou.
5. Le prêtre vaudou te donne un pouvoir mais il ne te
dit pas de monter dans le cocotier avec des souliers
dans les pieds.
6. Un vinaigre comptant vaut mieux qu’une halva à
crédit.
7. Le chameau ne regarde pas sa bosse, il ne regarde
que la bosse des autres.
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
23/45
Décrivez ce que signifie le proverbe.
Transformez le proverbe pour qu’il soit
futuriste.
Transformez le proverbe afin qu’il soit
culturellement marqué pour le Québec.
Transformez le proverbe afin qu’il soit
culturellement marqué pour un pays de votre
choix.
Annexe 5
Rencontre 2
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
24/45
EXEMPLE: Quand le lion est parti, les hyènes dansent.
Décrivez ce que signifie le proverbe.
Transformez le proverbe pour qu’il soit
futuriste.
Quand le chef ou le prédateur n’est pas là, les
Quand le Maître n’est pas là, les robots dansent.
subordonnés ou les proies en profitent pour
faire ce qu’ils veulent.
Transformez le proverbe afin qu’il soit
culturellement marqué pour le Québec.
Quand le chien n’est pas là, les écureuils
courent.
Transformez le proverbe afin qu’il soit
culturellement marqué pour un pays de votre
choix.
Quand l’ours est parti, les saumons dansent.
Annexe 6
Rencontre 2
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
25/45
Des proverbes en morceaux
Les proverbes et leurs aspects formels
Description : Les élèves reconstituent une
série de proverbes qui ont été scindés en
deux puis mélangés. Ils ressortent ensuite
tous les indices qui, pour chacun des
proverbes, leur ont permis de trouver la
solution.
Objectif : Prendre conscience des aspects
formels d’un proverbe.
* Il est essentiel de présenter aux élèves la
description des activités de la rencontre
ainsi que le ou les objectif(s) de cette
dernière. S’il y a lieu, faire des liens avec
les activités réalisées précédemment.
Durée : 90 minutes
Matériel requis – RENCONTRE 3 Pour l’élève :
- Annexe 2a
- Annexe 2b
- Annexe 3
- Annexe 4
- Annexe 5
Pour l’enseignant :
- Annexe 1
- Annexe 3
- Annexe 6
Phase de préparation
¾ Expliquer aux élèves que, parmi les proverbes trouvés (annexe 2, rencontre 1), plusieurs vont
être utilisés dans cette rencontre. Si aucun corpus de proverbes n’a été recueilli des élèves, nous
vous suggérons ici d’utiliser ceux de l’annexe 3.
Phase de réalisation
Activité 1
¾ Écrire au tableau les sept proverbes écrits en deux parties (annexe 1). La colonne de gauche
comprend les premières parties de proverbes et la colonne de droite comprend la fin des
proverbes, dans le désordre. Les élèves doivent joindre les parties de proverbes allant ensemble
et faire ressortir tous les indices leur ayant permis de trouver les bonnes réponses.
¾ Noter les différents types d’indices utilisés au tableau (annexe 1).
Activité 2
¾ Distribuer à chaque élève un tableau à deux colonnes. Dans la colonne de gauche se trouve la
première partie des proverbes recueillis par vos élèves (dans ce cas, l’enseignant utilisera et
remplira l’annexe 2a) ou ceux proposés dans l’annexe 3 (dans ce cas, l’enseignant utilisera
l’annexe 2b déjà complétée). La partie de droite est vide et doit être complétée à l’aide des
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
26/45
bandes découpées par les élèves (annexe 4) contenant la dernière partie des proverbes. Ce
faisant, les élèves doivent se demander quels sont les indices qui leur ont permis de trouver les
bonnes réponses.
¾ Distribuer la feuille « Proverbes reconstitués » aux élèves (annexe 3). Si les proverbes utilisés
pour cette activité ont été recueillis par vos élèves, vous pouvez les identifier par leur nom.
¾ Faire un retour et vérifier les réponses avec les élèves (voir fiche complétée en annexe 3).
Activité 3
¾ Distribuer un schéma circulaire vierge (annexe 5) par équipe sur lequel les élèves notent à tour
de rôle et pour chacun des dix proverbes, quels sont les indices qui leur ont permis d’associer les
parties de proverbe allant ensemble. Les élèves doivent se référer aux différents types d’indices
de l’annexe 1 notés au tableau.
Phase de retour sur la rencontre
¾ Demander aux élèves si les activités vécues au cours de la rencontre leur ont plu, si elles
comportaient des défis et si oui, lesquels. Leur demander ce qu’ils ont retenu de la rencontre et
quelles sont leurs impressions en général.
Phase de prolongement
¾ En fin de séance, remettre un carton par élève sur lequel est écrit un proverbe étranger (annexe
6) que l’élève devra illustrer. Une exposition pourra en résulter.
Il est à noter que les fiches complétées ne servent pas à évaluer le rendement des élèves. Elles ne
sont là qu’à titre de référence.
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
27/45
Références
Roche, S. (2001). Tout a une fin sauf le saucisson qui en a deux et
autres proverbes du monde entier, Paris : Éditions Albin Michel.
Proverbes marocains
www.amttales.virualave.net/
Proverbes
www.perso.wanadoo.fr/proverbes/proverbe.htm
Citations du monde
www.citationsdumonde.com/accueil.htm
Proverbes créoles
www.pace.ch/lv/culture/proverbe.htm
ANNEXES
Proverbes français classés par thèmes
www.dixit.free.fr/
Dictionnaire des citations
www.dicocitations.com/proverbes.htm
Citations et proverbes
www.selectionhola.online.fr/culture/citations.htm
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
28/45
Annexe 1
Rencontre 3
Exercice de recherche d’indices
Qui va lentement
bien faire, fait taire
Il ne faut qu’une étincelle
que celle qui dort
L’été recueille
bonnes nouvelles
Bien dire, fait rire
va sainement
Il n’est pire eau
pour faire un grand incendie
Pas de nouvelles
l’hiver mange
Qui sème des chardons
recueille des piqûres
------------------------------------------------------------------------Liste non exhaustive d’indices
*Rime: Qui va lentement/va sainement.
*Opposition/contraste: L’été recueille/l’hiver mange.
*Structure: Bien dire, fait rire/bien faire, fait taire.
*Thème: Il ne faut qu’une étincelle/pour faire un grand incendie.
*Répétition: Pas de nouvelles/bonnes nouvelles.
*Grammaire: Il n’est pire eau/que celle qui dort. (féminin singulier)
*Similarité : Qui sème des chardons/ recueille des piqûres.
(Qui sème le vent, récolte la tempête.)
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
29/45
Proverbes du monde
Annexe 2a
Rencontre 3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
30/45
Annexe 2b
Proverbes du monde
1
Si le soleil est capable de
briller,
2
Si quelqu’un te lance une roche,
3
Une joie partagée est une double
joie,
4
Près de l’obscurité tu seras
assombri,
5
Vouloir,
6
Quand le chat n’est pas à la
maison,
7
Aujourd’hui tu voles un œuf,
8
Ne laisse pas à demain,
9
D’abord le travail,
10
L’homme propose,
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
Rencontre 3
31/45
Annexe 3
Rencontre 3
FICHE COMPLÉTÉE
(Proverbes reconstitués)
1. Si le soleil est capable de briller, notre coeur est capable d’aimer.
(polonais)
2. Si quelqu’un te lance une roche, lance-lui un pain.
(tagalog)
3. Une joie partagée est une double joie, une peine partagée est une demi
peine.
(anglais)
4. Près de l’obscurité tu seras assombri, près de la clarté tu seras éclairé.
(vietnamien)
5. Vouloir, c’est pouvoir.
(espagnol)
6. Quand le chat n’est pas à la maison, les souris jouent sur la table.
(roumain)
7. Aujourd’hui tu voles un œuf, demain tu voleras un bœuf.
(roumain)
8. Ne laisse pas à demain, ce que tu peux faire aujourd’hui.
(roumain)
9. D’abord le travail, ensuite le jeu.
(russe)
10. L’homme propose, Dieu dispose.
(arabe)
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
32/45
Annexe 4
Rencontre 3
près de la clarté tu seras éclairé.
près de la clarté tu seras éclairé.
demain tu voleras un bœuf.
demain tu voleras un bœuf.
ensuite le jeu.
ensuite le jeu.
notre cœur est capable d’aimer.
notre cœur est capable d’aimer.
Dieu propose.
Dieu propose.
lance-lui un pain.
lance-lui un pain.
les souris jouent sur la table.
les souris jouent sur la table.
une peine partagée est une demi
peine.
une peine partagée est une demi
peine.
demain tu voleras un bœuf.
demain tu voleras un bœuf.
c’est pouvoir.
c’est pouvoir.
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
33/45
Annexe 5
Rencontre 3
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
34/45
Annexe 6
Rencontre 3
Proverbes du monde
Un invité est comme le poisson,
après trois jours, il pue.
(Proverbe arabe)
Une pierre donnée par un ami
est une pomme.
(Proverbe marocain)
Le monde est une rose,
respire-la et passe-la à ton ami.
(Proverbe kurde)
L’amour sans folie
ne vaut pas une sardine.
(Proverbe espagnol)
Entre mari et femme,
on ne fait pas passer un fil.
(Proverbe russe)
Les amoureux peuvent se tenir,
même sur le tranchant d’une lame.
(Proverbe géorgien)
On nomme amoureux celui qui, en courant sur la neige,
ne laisse point de traces de ses pas.
(Proverbe turc)
Une parole venue du cœur
tient chaud pendant trois hivers.
(Proverbe chinois)
Prêter, c’est acheter une querelle.
(Proverbe indien)
Quand un chenapan t’embrasse,
compte tes dents.
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
35/45
Annexe 6
Rencontre 3
(Proverbe juif)
Ne deviens pas maire
si tu ne veux pas voir
du crottin de cheval devant ta porte.
(Proverbe créole)
Même dans le lait frais,
on trouve des poils.
(Proverbe africain)
Si tu aimes le chien,
tu aimes aussi ses puces.
(Proverbe gabonais)
Le crayon de Dieu
n’a pas de gomme.
(Proverbe guadeloupéen)
Ne blâme pas Dieu d’avoir créé le tigre,
remercie-le plutôt de ne pas lui avoir donné des ailes.
(Proverbe éthiopien)
Les dieux et les fées
se trompent aussi.
(Proverbe chinois)
Quand l’enfant quitte la maison,
il emporte la main de sa mère.
(Proverbe chinois)
En prenant l’enfant par la main,
on prend la mère par le cœur.
(Proverbe danois)
Dieu ne pouvait être partout,
alors il a créé la mère.
(Proverbe yiddish)
C’est quand le chat est repu
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
36/45
Annexe 6
Rencontre 3
qu’il dit que le derrière de la souris pue.
(Proverbe ghanéen)
Le monde est du côté
de celui qui est debout.
(Proverbe arabe)
Attends d’avoir traversé la rivière
pour dire au crocodile qu’il a une bosse sur le nez.
(Proverbe ghanéen)
N’ouvrez pas la porte
que vous serez incapable de refermer.
(Proverbe persan)
Ne tenez pas la queue du léopard,
mais si vous la tenez, ne la lâchez pas.
(Proverbe éthiopien)
Nul ne skie assez doucement
pour glisser sans laisser de traces.
(Proverbe finnois)
Ne craignez pas d’être lent,
craignez seulement d’être à l’arrêt.
(Proverbe chinois)
Il ne faut pas traverser le pont
avant d’y être arrivé.
(Proverbe anglais)
Un seul bracelet ne tinte pas.
(Proverbe nigérien)
Ne fais pas le boudin
avant d’avoir tué le cochon.
(Proverbe créole)
Le cabri fait des crottes en forme de pilules,
ce n’est pas pour autant qu’il est pharmacien.
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
37/45
Annexe 6
Rencontre 3
(Proverbe guadeloupéen)
Une pistache dépourvue de graine est confuse
dès qu’elle ouvre la bouche.
(Proverbe persan)
Même la pensée d’une fourmi
peut toucher le ciel.
(Proverbe japonais)
Si la barbe donnait la science,
les chèvres seraient toutes docteurs.
(Proverbe français)
Celui qui ignore que son lit est dur,
dort bien.
(Proverbe danois)
La parole doit être vêtue comme une déesse
et s’élever comme un oiseau.
(Proverbe tibétain)
Poussière aux pieds
vaut mieux que poussière aux fesses.
(Proverbe nigérien)
Un chien qui se remue
vaut mieux qu’un lion accroupi.
(Proverbe arabe)
Quand on naît rond,
on ne meurt pas carré.
(Proverbe créole)
La vie n’est qu’un songe!
Mais je t’en prie, ne me réveille pas.
(Proverbe yiddish)
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
38/45
Annexe 6
Rencontre 3
Si tu craches en haut, ton crachat retombera sur ton visage ;
et si tu craches en bas, tu saliras tes vêtements.
(Proverbe arabe)
Si ma chaussure est étroite,
que m’importe que le monde soit vaste.
(Proverbe turc)
Seule la chaussure sait
si la chaussette a des trous.
(Proverbe créole)
La sincérité est la perle qui se forme
dans la coquille du cœur.
(Proverbe arabe)
Un gentleman est un monsieur qui sait jouer
de la cornemuse mais qui s’en abstient.
(Proverbe anglais)
Les buffles qui arrivent en retard
boivent de l’eau troublée.
(Proverbe vietnamien)
Si tu te trompes de chapeau,
assure-toi au moins qu’il te va.
(Proverbe irlandais)
Si tu sais chanter des berceuses,
que ne t’endors-tu toi-même.
(Proverbe tadjik)
Si tu mens,
tâche d’avoir bonne mémoire.
(Proverbe arabe)
On pardonne plus volontiers un trou dans le caractère d’un homme
que dans ses vêtements.
(Proverbe anglais)
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
39/45
Annexe 6
Rencontre 3
Quand vous pourrez mettre vos pieds
dans mes souliers, vous parlerez.
(Proverbe écossais)
Si tu vas dans la voiture de quelqu’un,
tu chantes sa chanson.
(Proverbe polonais)
Bavardage est écume sur l’eau,
action est goutte d’or.
(Proverbe tibétain)
Où il y a des abeilles,
il y aura du miel.
(Proverbe anglais)
Qui dresse un piège pour autrui,
pourra bien y être pris.
(Proverbe anglais)
Si tu ne peux mordre,
ne montre pas les dents.
(Proverbe anglais)
Coeur content embellit le visage.
(Proverbe anglais)
Donne si tu veux recevoir.
(Proverbe anglais)
Le chien aboie,
la caravane passe.
(Proverbe turc)
C’est degré par degré
qu’on monte l’escalier.
(Proverbe turc)
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
40/45
Annexe 6
Rencontre 3
Ne lutte pas contre plus fort que toi.
(Proverbe turc)
Pour se gratter,
il faut des ongles.
(Proverbe turc)
Qui rit beaucoup,
pleure beaucoup.
(Proverbe turc)
Ne mets pas le pied sur la queue de la vipère,
si tu ne veux pas qu’elle te morde.
(Proverbe turc)
On plie une jeune branche,
mais pas un vieil arbre.
(Proverbe flamand)
Fleuve paisible,
rives fleuries.
(Proverbe chinois)
La rose n’a d’épines
que pour qui veut la ceuillir.
(Proverbe chinois)
Une amitié qui a pu vieillir
ne doit pas mourir.
(Proverbe juif)
Ne regarde pas la cruche,
mais ce qu’elle contient.
(Proverbe juif)
Il y a plus de pommiers dans une pomme
que de pommes dans un pommier.
(Proverbe juif)
Il est heureux de tomber à terre si,
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
41/45
Annexe 6
Rencontre 3
pendant que vous y êtes étendu,
votre main rencontre un diamant.
(Proverbe indien)
Qui sème des chardons,
recueille des piqûres.
(Proverbe espagnol)
Avoir des amis,
c’est être riche.
(Proverbe espagnol)
Ce n’est pas la trempe des armes mais celle du cœur
qui donne la victoire.
(Proverbe espagnol)
Le meilleur compagnon pour passer le temps
est un livre.
(Proverbe arabe)
Qui tue le lion, en mange;
Qui ne le tue pas, en est mangé.
(Proverbe arabe)
Ne lance pas une flèche
que tu ne puisses retrouver.
(Proverbe arabe)
Le sage réfléchit avant d’agir.
(Proverbe arabe)
Si tu rencontres un ami fidèle, garde-le;
Tu n’en trouveras pas aisément un autre.
(Proverbe arabe)
Un homme sans ami,
c’est la main gauche sans la droite.
(Proverbe arabe)
Pour avoir de l’eau claire,
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
42/45
Annexe 6
Rencontre 3
il n’est que d’aller à la source.
(Proverbe italien)
Tu ne seras pas aimé,
si tu ne penses qu’à toi.
(Proverbe italien)
Un chapeau vaut mieux
que cent bonnets.
(Proverbe italien)
La chèvre sait courir
quand le loup la poursuit.
(Proverbe italien)
Qui mange bien,
dort bien.
(Proverbe italien)
Qui cherche,
trouve.
(Proverbe italien)
On peut peindre une fleur,
mais que devient l’odeur?
(Proverbe italien)
Parfois sous un vilain feuillage,
est caché un beau fruit.
(Proverbe italien)
La plus belle cage
ne nourrit pas son oiseau.
(Proverbe italien)
Qui chasse deux lièvres,
en perd un de vue et laisse échapper l’autre.
(Proverbe italien)
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
43/45
Annexe 6
Rencontre 3
Hiver ou été, n’importe.
Prends toujours ton manteau.
(Proverbe italien)
Il n’est pire fruit
que celui qui ne mûrit jamais.
(Proverbe italien)
Le monde est un escalier,
l’un y monte et l’autre descend.
(Proverbe italien)
Ainsi va le monde:
Celui qui ne sait pas nager se noie.
(Proverbe italien)
L’oeil sert d’oreille au sourd.
(Proverbe italien)
Tout ce qui brille
n’est pas or.
(Proverbe italien)
Les bons comptes
font les bons amis.
(Proverbes italien)
Mieux vaut donner la laine
que le mouton.
(Proverbe italien)
Celui qui tient le sac,
vaut bien celui qui vole.
(Proverbe italien)
Quand on a bu,
on tourne le dos à la fontaine.
(Proverbe italien)
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
44/45
Annexe 6
Rencontre 3
À chaque oiseau,
le nid est beau.
(Proverbe italien)
Les renards sont malins,
mais pourtant on les attrape.
(Proverbe italien)
Mieux vaut tenir le diable dehors,
que de le mettre à la porte.
(Proverbe écossais)
Mieux vaut petit feu qui chauffe,
que grand qui brûle.
(Proverbe écossais)
Source : Roche, S. (2001). Tout a une fin sauf le saucisson qui en a deux et autres proverbes du
monde entier, Paris : Éditions Albin Michel.
MODULE Les proverbes à travers le monde 45 pages © ÉLODiL Mai 2006
45/45