Dictionnaire multilingue de proverbes : premier retour d

Transcription

Dictionnaire multilingue de proverbes : premier retour d
Motasem Alrahabi
Université Paris-Sorbonne Abou Dhabi
Département FLE
[email protected]
Dictionnaire multilingue de proverbes : premier retour d’expérience
Mots clés: Travail à distance, Traduction collaborative, Proverbes, Interculturalalité, TICE.
Résumé
Ce projet est réalisé au département de FLE à l’université Paris-Sorbonne Abou Dhabi. L’objectif
est la création d’un dictionnaire thématique de proverbes en français et en arabe. Pour définir
l’objet de notre travail, nous avons opté dans un premier temps pour le terme générique
« proverbe » qui couvrirait à la fois différents concepts de la parémiologie, tels le dicton, la
devinette, le précepte ou la maxime. Chaque entrée du dictionnaire contient: un proverbe
français avec sa traduction approximative en arabe ; le proverbe équivalent en arabe (s’il existe)
avec sa traduction approximative en français. Les apprenants (niveaux A2-B2) trouveraient dans
ce travail différents intérêts pédagogiques et culturels: découverte de l’autre culture et de ses
stéréotypes représentatifs à travers l’échange autour de l’imaginaire des proverbes; travailler
sur la traduction des formes et des idées entre langues... Ce travail s’effectue entièrement sur
une plateforme d’enseignement en ligne (forums et wikis). D’autres outils de traduction
collaborative sont également utilisés. L’objectif est de diffuser en ligne un dictionnaire avec des
entrées vérifiées et de le mettre à disposition du public à des fins pédagogiques (enrichissement
ou introduction d’autres langues). Une évaluation de l’intérêt pédagogique de ce travail
collaboratif à distance devrait également être effectuée afin de mesurer l’impact de son
utilisation sur le progrès des apprenants, la modification de leur façon de travailler et l'évolution
du rôle de l'enseignant.

Documents pareils

Projet de formation « Langues et civilisation arabes »

Projet de formation « Langues et civilisation arabes » Languages » ou d’autres établissements de référence (autres université, INALCO, etc.).

Plus en détail