PDF format - Cipango - French Journal of Japanese Studies
Transcription
PDF format - Cipango - French Journal of Japanese Studies
Cipango - French Journal of Japanese Studies English Selection 3 | 2014 On The Tale of Genji: Narrative, Poetics, Historical Context Notes on contributors Publisher INALCO Electronic version URL: http://cjs.revues.org/712 ISSN: 2268-1744 Electronic reference « Notes on contributors », Cipango - French Journal of Japanese Studies [Online], 3 | 2014, Online since 21 September 2015, connection on 19 October 2016. URL : http://cjs.revues.org/712 This text was automatically generated on 19 octobre 2016. Cipango – French Journal of Japanese Studies is licensed under a Creative Commons AttributionNonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. Notes on contributors Notes on contributors 1 Anne Bayard-Sakai is professor at the National Institute of Asian Languages and Civilizations (INALCO) in Paris, member of the Center for Japanese Studies (CEJ-INALCO), and associate member of the Research Center on East Asian Civilizations (UMR 8155). Her research focuses on modern and contemporary Japanese literature, narrative theory, and writings about memory, with special emphasis on modalities of fiction in contemporary Japanese literature. Her publications include Le Japon après la guerre, 2007 [English version: Japan’s Postwar, 2011]; Tanizaki Jun’ichirō: Kyōkai o koete, 2009; and “Yakeato no bungakuba,” in Senryōki zasshi shiryō taikei: Bungaku hen II, 2010. A Tanizaki specialist, Bayard-Sakai has also translated numerous works by other modern and contemporary authors, including Ōe Kenzaburō and Ōoka Shōhei. 2 Francine Hérail is director emerita of graduate studies in history and philology at the École Pratique des Hautes Études in Paris, and specializes in early Japanese institutions and society. Her principal publications include Notes journalières de Fujiwara no Michinaga (996-1018), a translation of the Midō kanpakuki, 3 vols., 1987, 1988, 1991; La cour du Japon à l’époque de Heian aux Xe et XIe siècles, 1995 [English version: Emperor and Aristocracy in Heian Japan: 10th and 11th Centuries, 2013]; Notes journalières de Fujiwara no Sukefusa, a translation of Shunki, 1038-1054, 2 vols., 2001, 2004; La cour et l’administration du Japon à l’époque de Heian [Court and Government in Heian Japan], 2006; and Recueil de décrets de trois ères méthodiquement classés, an annotated translation of the Ruiju sandai kyaku, 2 vols., 2008, 2011. 3 Jacqueline Pigeot is professor emerita at the University of Paris Diderot. She has published widely on classical Japanese literature; her research interests include enumeration and other rhetorical forms (“Enumeration in the Otogi Zōshi and its Meaning,” The Japan Foundation Newsletter, 1991; Mono-zukushi: Nihonteki retorikku no dentō, 1997), and the origins and characteristics of michiyuki travel passages in narrative and drama (Michiyuki-bun : Poétique de l’itinéraire dans la littérature du Japon ancien [Michiyukibun: The Poetics of Travel in Ancient Japanese Literature], 1982, rev. ed. 2009). She is the translator of several works of classical literature, including the Kagerō no nikki (Mémoires d’une Éphémère [954-974] par la mère de Fujiwara no Michitsuna, 2006). Pigeot has also translated novels by Tanizaki Jun’ichirō and has published widely on his work, including, in English, “The Function of Source References in Arrowroot” (A Tanizaki Feast: The Cipango - French Journal of Japanese Studies, 3 | 2014 1 Notes on contributors International Symposium in Venice, 1998) and “Tanizaki’s Reading of Sōseki: On Longing for Mother” (The Grand Old Man and the Great Tradition: Essays on Tanizaki Jun’ichirō in Honor of Adriana Boscaro, 2009). 4 Jean-Noël Robert is professor at the Collège de France in Paris, director of graduate studies of section five of the École Pratique des Hautes Études, director of the Institute of Advanced Studies on Japan at the Asia Institute of the Collège de France, member of the Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, and member of the Research Center on East Asian Civilizations (UMR 8155). His research interests focus on Japanese Buddhism and Japanese Buddhist poetry. Representative publications are Les doctrines de l’École japonaise Tendai au début du IXe siècle: Gishin et le “Hokke-shū gi shū” [Japanese Tendai Doctrines of the Early Ninth Century: Gishin and the “Hokke-shū gi shū”], 1990; Le Sûtra du Lotus, suivi du Livre des sens innombrables et du Livre de la contemplation de Sage-Universel, a translation of the Lotus Sûtra, 1997; and La Centurie du Lotus: Poèmes de Jien (1155-1225) sur le Sûtra du Lotus [Hundred-Poem Sequence on the Lotus: Poems by Jien (1155-1225) on the Lotus Sûtra], 2008. Publications in English include “Hieroglossia: A Proposal” (Nanzan Institute for Religion and Culture, Bulletin 30, 2006), “Reflections on Kokoro in Japanese Buddhist Poetry: A Case of Hieroglossic Interaction” (Nanzan Institute for Religion and Culture, Bulletin 31, 2007); and “Japanese Buddhist Poetry and the Chinese Language” (Bukkyō to bunka: Tada Kōshō hakase koki kinen ronshû, 2008). 5 Daniel Struve is senior lecturer, East Asian Languages and Cultures, at the University of Paris Diderot and member of the East Asian Civilizations Research Center (CRCAO). A specialist in classical Japanese literature, he conducts research principally on seventeenth-century literature and in particular the work of Ihara Saikaku as it relates to Yoshida (Urabe) Kenkō’s Essays in Idleness. The poetics of the classic Heian novel are another area of interest. Struve has translated works by Saikaku and has written widely on him: publications include Ihara Saikaku, un romancier japonais du 17e siècle [Ihara Saikaku : A Seventeenth-Century Japanese Novelist], 1999, and “Saikaku ni okeru kane to iro no ronri: Tsurezuregusa to no kankei o chūshin ni shite" (Saikaku to ukiyozōshi kenkyū 3), 2010. His latest publication on Heian literature is "Genji monogatari ‘Hahakigi’ no maki o tōshite miru monogatari kan" (Monogatari no gengo), 2013. 6 Sumie Terada is professor at the National Institute of Asian Languages and Civilizations (INALCO) in Paris, member of the Center for Japanese Studies (CEJ-INALCO), and associate member of the East Asian Civilizations Research Center (CRCAO). Her principal research fields are the poetics of premodern Japanese literature, particularly poetic figures in waka, and the relationship between poetry and prose in narrative texts. Publications include Figures poétiques japonaises: La genèse de la poésie en chaîne [Japanese Poetic Figures: The Genesis of Linked Verse], 2004; Genji monogatari no tōmeisa to futōmeisa, 2008; and “ Genji monogatari no wabun: Charles Haguenauer no me o tōshite ” (Anafolish Kokubungaku 4), 2013. 7 Michel Vieillard-Baron is professor at the National Institute of Asian Languages and Civilizations (INALCO) in Paris, member of the Center for Japanese Studies (CEJ-INALCO), and associate member of the East Asian Civilizations Research Center (CRCAO). His research centers on classical Japanese poetry and poetics. A specialist in the life and work of the poet Fujiwara no Teika, Vieillard-Baron has published several articles on Teika as well as a book length study, Fujiwara no Teika (1162-1241) et la notion d’excellence en poésie: Théorie et pratique de la composition dans le Japon classique [Fujiwara no Teika (1162-1241) and the Concept of Excellence in Poetry: The Theory and Practice of Poetic Composition Cipango - French Journal of Japanese Studies, 3 | 2014 2 Notes on contributors in Classical Japan], 2001. Articles on classical Japanese poetry include “Male? Female? Gender Confusion in Classical Poetry (Waka)” (Cipango in English- French Journal of Japanese Studies, available online at http://cjs.revues.org). Another area of scholarly interest is Heian gardens, as evidenced by De la création des jardins, a translation of the Heian garden manual Sakuteiki, 2003, and “Religious and Lay Rituals in Japanese Gardens during the Heian Period” (Sacred Gardens and Landscapes: Ritual and Agency), 2007. Vieillard-Baron is coeditor of the Dictionary of Sources of Classical Japan, 2006. His most recent book is Les enjeux d’un lieu, Architecture, paysages et représentation du pouvoir impérial à travers les poèmes pour les cloisons de la Résidence des Quatre Dieux Rois Suprêmes, Saishō Shitennō-in shōji waka (1207) [Challenges Posed by a Place: Architecture, Landscape, and the Representation of Imperial Power in the ‘Screen Poems for the Residence of the Four Deva Kings,’ Saishō Shitennō-in shōji waka (1207)], 2013. Cipango - French Journal of Japanese Studies, 3 | 2014 3