Curriculum Vitae - Université de Liège

Transcription

Curriculum Vitae - Université de Liège
Curriculum Vitae
Alessandro Aresti
Adresse professionnelle 1
Université de Liège
Transitions - Département de recherches sur le Moyen Âge et la première Modernité
Département de langues et littératures françaises et romanes
Place Cockerill 3-5, Bât. A2
4000 Liège (Belgique)
Email: [email protected]
Adresse professionnelle 2
Université du Dalarna
Faculté de Sciences humaines et des médias – Section d’Italien
Högskolegatan 2, 791 31 Falun (Suède)
Email : [email protected]
Langues connues
Italien (langue maternelle), Anglais (niveau : C1, écrit et oral), Français (niveau : C1,
écrit et oral), Espagnol (niveau : B2, écrit et oral), Allemand (niveau : A2, écrit et oral)
Carrière académique
Dès 2016/2017 : « adjunkt » de Langue italienne à l’Université du Dalarna (Falun, Suède).
2015/2016 – 2016/2017 : chercheur post-doc Marie Curie à l’Université de Liège (mandat
Marie Curie FP7-PEOPLE-COFUND-BEIPD) ; projet de recherche : « La plume et le
pinceau. Édition et analyse linguistique de lettres d’artistes italiens au Trecento et au
Quattrocento » (direction : Paola Moreno).
2014/2015 – 2015-2016 : enseignant contractuel de Langue italienne à l’Université du
Dalarna (Falun, Suède).
2014 – 2015 (premier semestre) : chercheur post-doc (bourse financée par la Fondation
C. M. Lerici, Institut Italien de Culture de Stockholm) à l’Université du Dalarna (Falun,
Suède) ; projet de recherche : « Édition philologique et analyse linguistique de lettres
écrites par des membres de la cour romaine de la Reine Christine de Suède » (direction :
Vera Nigrisoli Wärnhjelm).
2013/2014 : enseignant contractuel de Langue et littérature italienne à l’École Universitaire
pour Médiateurs Linguistiques CIELS (Gorizia, Italie).
2010/2011 – 2013/2014 : « Cultore della materia » en Linguistique italienne à la Faculté
d’études humanistiques de l’Université de Cagliari (Italie) (chaire de Massimo Arcangeli).
1 mars – 1 juillet 2011 : membre d’une unité de recherche sur la présence de la langue
anglaise dans le média italiens, coordonnée par Massimo Arcangeli, en collaboration avec
l’agence de traductions professionnelles Agostini Associati (Milan).
2009 – 2013 : doctorat de recherche en Linguistique historique et histoire linguistique
italienne à l’Université de Rome « Sapienza ». Thèse réalisée sous la direction de Rosario
Coluccia et Matteo Motolese ; titre de la thèse : « Il Tesoro dei Lessici degli Antichi Volgari
Italiani ».
15 novembre 2009 – 15 février 2010 : titulaire d’une bourse de recherche MAE (Ministère
des Affaires Étrangers) à l’Université de Malte ; projet de recherche : « Littérature maltaise
en langue italienne au XVII siècle ». Projet réalisé sous la direction de Joseph Brincat.
27-10-2008 : ‘Laurea’ de deuxième niveau (= Maîtrise) en Langues et langages pour la
communication et le journalisme à la Faculté de langues et littératures étrangères de
l’Université de Cagliari (Italie) (note : 110/110 cum laude). Mémoire de Linguistique
italienne réalisé sous la direction de Massimo Arcangeli et Maurizio Trifone. Titre du
mémoire : « I persuasori occulti(sti). Lessico, semantica e retorica dell’esoterese ».
23-2-2006 : ‘Laurea’ de premier niveau (= Licence) en Langues et communication à la
Faculté de langues et littératures étrangères de l’Université de Cagliari (Italie) (note :
110/110 cum laude). Mémoire de Linguistique italienne réalisé sous la direction de
Massimo Arcangeli. Titre du mémoire : « Il carnevale della lingua. L’italiano di Paolo
Bonolis tra invenzione ed espressione ».
Formation complémentaire
23-24 octobre 2014 : stage en Didactique de l’Italien langue étrangère (« Dalla lettura alla
scrittura. Scrittura creativa, espressiva e didattica in italiano LS ») à l’Institut Italien de
Culture de Stockholm.
30 juin – 4 juillet 2014 : participation à la 2e École d’été franco-allemande en étymologie
romane à l’ATILF « Analyse et traitement de la langue française », Nancy (France).
15 mars – 15 juin 2011 : stage au LEI « Lexique Étymologique Italien », Département de
Langues Romanes, Université du Saarland (Allemagne).
6-10 septembre 2010 : stage de Linguistique organisé par la SIG (« Société Italienne de
Glottologie ») à San Daniele del Friuli et à l’Université de Udine (Italie).
Participation à unités de recherche/éditoriales
Dès mars 2016 : collaborateur de la BIGLI – Bibliografia Generale della Lingua e della
Letteratura Italiana.
Dès novembre 2015 : membre de l’unité de recherche EpistolART (Transitions.
Département de recherches sur le Moyen Âge et la première Modernité, Université de
Liège), qui s’occupe d’une nouvelle édition (en version numérique) du Carteggio inedito
d’artisti dei secoli XIV, XV, XVI (3 vol., 1839-1840) de Johann Wilhelm Gaye.
2015 : vice-directeur du projet «Peccati di lingua. Le 100 parole del gusto» (un projet sur
les 100 mots les plus représentatifs du lexique gastronomique italien) (direction : Massimo
Arcangeli), né d’une collaboration entre EXPO Italia et Società Dante Alighieri.
2015 : Coordinateur de la rédaction scientifique du projet « 90 parole per novant’anni di
invenzioni, scoperte, piccole e grandi rivoluzioni quotidiane» (un projet sur les 90 mots qui
ont représenté, durant les derniers 90 ans, de petites et grandes révolutions de la vie
quotidienne dans de différents domaines : science, technologie, mode, coutumes, etc. ;
informations à l’adresse suivante : www.treccani.it/90anni/parole/) (direction : Massimo
Arcangeli), Istituto dell’Enciclopedia Italiana Treccani.
Dès 2013 : Coordinateur de la rédaction scientifique de la Grammatica della lingua italiana
(une grammaire de la langue italienne destinée aux écoles secondaires) pour la maison
d’édition Arnoldo Mondadori (publication prévue en 2017) ; direction de Massimo Arcangeli.
Dès 2009 : Titulaire de la rubrique sur la langue italienne Il linguista, sur le site Internet du
quotidien
«
la
Repubblica
»
(à
l’adresse
Internet
suivante
:
http://linguista.blogautore.repubblica.it/).
Dès 2006 : Membre du comité de rédaction de la revue scientifique « Lingua Italiana
d’Oggi (LId’O) », maison d’édition Bulzoni (Rome).
1 janvier 2009 – 31 décembre 2010 : membre de la rédaction lexicographique du
Dizionario Devoto-Oli dei Sinonimi e contrari, dirigée par Maurizio Trifone, maison d’édition
Le Monnier (Florence).
2007-2013 : modérateur d’un forum de discussion en ligne sur la langue italienne (à
l’adresse suivante : www.italianisticaonline.it/forum).
Activités d’enseignement / Conférences or séminaires sur invitation
dans des institutions universitaires
2016-2017 (2ème semestre) : titulaire du cours « Questions de linguistique italienne »,
Université de Liège.
Dès 2016-2017 : « adjunkt » de Langue italienne à l’Université du Dalarna (Falun, Suède).
Titulaire du cours de Langue italienne 1.
2014/2015 (2ème semestre) – 2015-2016 : enseignant contractuel de Langue italienne à
l’Université du Dalarna (Falun, Suède). Titulaire du cours de Langue italienne 1.
2014/2015 (1er semestre) : enseignant contractuel de Langue italienne à l’Université du
Dalarna (Falun, Suède). Titulaire des cours suivants dans le premier semestre : 1) Langue
italienne 1; 2) Oral 1; 3) Oral 3; Linguistique italienne.
2013-2014 : enseignant contractuel de Langue et littérature italienne à l’École Universitaire
pour Médiateurs Linguistiques CIELS (Gorizia, Italie).
2013-2014 : « cultore della materia » en Linguistique italienne à la Faculté d’études
humanistiques de l’Université de Cagliari : assistant didactique et membre des
commissions d’examen pour les enseignements de Linguistique italienne, Théorie et
techniques du langage de la publicité et Théorie et techniques du langage du journalisme
(chaire de Prof. Massimo Arcangeli).
23 septembre 2013 : séminaire de à l’École d’Été pour Enseignants d’Italien L2 organisée
par l’Université de Cagliari en collaboration avec la Société Dante Alighieri. Titre : « Una
lingua, molte lingue. Le varietà linguistiche nella didattica dell’italiano L2 ».
2012-2013 : « cultore della materia » en Linguistique italienne à la Faculté d’études
humanistiques de l’Université de Cagliari : assistant didactique et membre des
commissions d’examen pour les enseignements de Linguistique italienne, Théorie et
techniques du langage de la publicité et Théorie et techniques du langage du journalisme
(chaire de Prof. Massimo Arcangeli).
22 avril 2013 : séminaire à l’Université de la Tuscia (Viterbo, Italie). Titre : « I volgari nei
vocabolari e nei glossari medievali ».
2011-2012 : « cultore della materia » en Linguistique italienne à la Faculté de langues et
littératures étrangères de l’Université de Cagliari : assistant didactique et membre des
commissions d’examen pour les enseignements de Linguistique italienne, Théorie et
techniques du langage de la publicité et Théorie et techniques du langage du journalisme
(chaire de Prof. Massimo Arcangeli).
19 septembre 2012 : séminaire à l’Université du Salento (Lecce, Italie); titre : « I glossari
medievali in ambito italoromanzo ».
2010-2011 : « cultore della materia » en Linguistique italienne à la Faculté de langues et
littératures étrangères de l’Université de Cagliari : assistant didactique et membre des
commissions d’examen pour les enseignements de Linguistique italienne, Théorie et
techniques du langage de la publicité e de Théorie et techniques du langage du
journalisme (chaire de Prof. Massimo Arcangeli).
Octobre 2010 : expert linguistique chargé d’un cours préparatoire en Linguistique italienne
(18 heures + examen final) à la Faculté de langues et littératures étrangères de
l’Université de Cagliari.
Octobre 2009 : expert linguistique chargé d’un cours préparatoire en Linguistique italienne
(18 heures + examen final) à la Faculté de langues et littératures étrangères de
l’Université de Cagliari.
Septembre 2009 : expert linguistique chargé d’un cours préparatoire en Linguistique
italienne (18 heures + examen final) à la Faculté de langues et littératures étrangères de
l’Université de Cagliari.
Congrès
a. participations avec communication
Florence (Italie), 3-5 novembre 2016 : XII Congrès International de l’Associazione degli
Storici della Lingua Italiana (ASLI) « Etimologia e storia di parole » ; titre de la
communication (avec Gianluca Valenti) : « Parole dell’arte. Percorsi lessicali dal Medioevo
al primo Rinascimento ».
Falun (Suède), 9-11 juin 2016 : XI Congrès des Italianistes Scandinaves « Edito, inedito,
riedito » ; titre de la communication : « Andrea Mantegna allo scrittoio. Alcune note
filologiche e linguistiche alle sue lettere ».
Banja Luka (Bosnie-Herzégovine), 19-20 juin 2015 : Congrès International de l’AIBA
(Associazione degli Italianisti nei Balcani) « La capsula nel tempo » ; titre de la
communication : « I glossari e gli inventari tre-quattrocenteschi: piccoli grandi tesori di
lessico (e cultura) materiale ».
Olomouc (République Tchèque), 27-28 mars 2015 : Congrès International « Perché
scrivere : motivazioni, scelte, risultati ; titre de la communication (avec Vera Nigrisoli
Wärnhjelm) : « Dalla spada alla penna. La scrittura del capitano Lorenzo Adami nelle
lettere alla Regina Cristina di Svezia e al cardinale Azzolino ».
Nancy (France), 15-20 juillet 2013 : XXVII Congrès International de Linguistique et de
Philologie romanes (CILPR) ; titre de la communication : « Presentazione del Tesoro dei
Lessici degli Antichi Volgari Italiani ».
Padoue-Venise (Italie), 29 novembre – 1 décembre 2012 : X Congrès International de
l’Associazione degli Storici della Lingua Italiana (ASLI) « Il Vocabolario degli Accademici
della Crusca e la storia della lessicografia italiana » ; titre de la communication : « Sul
patrimonio paremiologico della prima edizione del Vocabolario degli Accademici della
Crusca (1612) ».
Bergen (Norvège), 17-19 novembre 2011 : Congrès International « L’Italia e i mass
media » (Université de Bergen) ; titre de la communication : « Morbus itanglicus? Sulla
presenza (e invadenza) dell’itanglese nella stampa italiana ».
Ivanovo (Russie), 8-10 septembre 2011 : IX École Internationale sur la Lexicographie «
Multi-disciplinary Lexicography : Traditions and Challenges of the XXIst century » ; titre de
la communication : « The Lexicography of Ancient Italian ».
Naples (Italie), 5-7 octobre 2010 : XI Congrès de la Société Internationale de
Linguistique et de Philologie Italienne (SILFI) ; titre de la communication : « La variazione
linguistica e lessicale nella tradizione degli antichi glossari in volgare ».
Viterbo (Italie), 27-29 septembre 2010 : XLIV Congrès International de la Sociétà di
Linguistica Italiana (SLI) ; titre de la communication : « Il lessico dell’esoterese.
Settorialismi, stranierismi (antichi e moderni) ».
b. (organisation)
Membre du comité scientifique et organisateur du XI Congrès des Italianistes
Scandinaves, 9-11 juin 2015, Université du Dalarna (Falun, Suède).
PUBLICATIONS
Monographies
1) 2011, I persuasori occulti(sti). Lessico, semantica e retorica della lingua
dell’esoterismo, Rome, Aracne, 360 pp. [ISBN 978-88-548-3767-6].
Éditions ou collaborations à ouvrages
2) (en préparation), (avec Gianluca Colella, Marco Gargiulo, Vera Nigrisoli Wärnhjelm),
Edito, inedito, riedito, Actes du XI Congrès des Italianistes Scandinaves, Falun (911 juin 2016), Florence, Cesati.
3) AA. VV., Peccati di lingua. Le 100 parole italiane del Gusto, Massimo Arcangeli (éd.),
Soveria Mannelli (CZ), Rubbettino (directeur: Massimo Arcangeli; vice-directeur:
Alessandro Aresti).
Bases de données
4) 1 juillet 2013 – , Tesoro dei Lessici degli Antichi Volgari Italiani (TLAVI), Rome,
Sapienza Université de Rome (à l’adresse suivante : www.tlavi.it) [ISSN 2282-5932].
Articles dans revues scientifiques
5) 2015, avec Vera Nigrisoli Wärnhjelm, Sul Viaggio Settentrionale di Francesco Negri
(1700). Con uno spoglio lessicale degli scandinavismi, dans «Carte di viaggio. Studi
di lingua e letteratura italiana», 8, pp. 43-71 [ISSN 1974-0557].
6) 2013, Un glossario alfabetico di voci volgari da lessici medievali italoromanzi (II),
dans « Bollettino dell’Atlante Lessicale degli Antichi Volgari Italiani », VI : 9-98
[ISSN 1971-9043].
7) 2013, Tesoro dei Lessici degli Antichi Volgari Italiani (TLAVI), dans « Zeitschrift für
romanische Philologie », 129 (4) : 1242-1249 [DOI 10.1515/zrp-2013-0167].
8) 2012, Un glossario alfabetico di voci volgari da lessici medievali italoromanzi (I),
dans « Bollettino dell’Atlante Lessicale degli Antichi Volgari Italiani », V : 9-102
[ISSN 1971-9043].
9) 2011, Letteratura maltese in lingua italiana. Le disavventure marinaresche di
Fabrizio Cagliola, dans « Letterature &. Quaderni della Facoltà di lingue e
letterature straniere dell’Università di Cagliari », 13, Rome, Aracne : 7-21 [ISBN
978-88-548-4378-3].
10)
2010, Un Glossario dei glossari degli antichi volgari italiani: preliminari,
risultati, prospettive, dans « Bollettino dell’Atlante Lessicale degli Antichi Volgari
Italiani », III, Pise-Rome, Fabrizio Serra Editore : 9-26 [ISSN 1971-9043].
Chapitres/articles/notices dans ouvrages
11)
2014, Questioni intorno alla lingua italiana nella stampa quotidiana nazionale,
dans Lingua e cultura italiana nei mass media. Uno sguardo interdisciplinare, Marco
Gargiulo (éd.), Rome, Aracne : 105-142 [ISBN 978-88-548-7262-2].
12)
2012, “Morbus itanglicus”? Sulla presenza (e invadenza) dell’“itanglese”,
dans L’Italia e i mass media, Marco Gargiulo (éd.), Rome, Aracne : 239-260 [ISBN
978-8854853454].
Articles dans actes de congrès
13)
(sous presse), I glossari e gli inventari tre-quattrocenteschi: piccoli grandi
tesori di lessico (e cultura) materiale, dans La capsula del tempo. Actes du VII
Congrès International de l’AIBA – Associazione degli Italianisti nei Balcani (Banja
Luka, 19-20 giugno 2015), Raleigh (USA), Aonia.
14)
(sous presse), (avec Vera Nigrisoli Wärnhjelm), Dalla spada alla penna. La
scrittura del capitano Lorenzo Adami nelle lettere alla Regina Cristina di Svezia e al
cardinale Azzolino, dans Perché scrivere: motivazioni, scelte, risultati, Actes du
Congrès International de Olomouc (Olomouc, 27-28 Mars 2015).
15)
2016, Presentazione del Tesoro dei Lessici degli Antichi Volgari Italiani
(TLAVI), dans David Trotter, Andrea Bozzi, Cédric Fairon (éd.), Actes du XXVIIe
Congrès international de linguistique et de philologie romanes (Nancy, 15-20 juillet
2013). Section 16: Projets en cours; ressources et outils nouveaux, Nancy, ATILF:
http://www.atilf.fr/cilpr2013/actes/section-16.html, pp. 41-53.
16)
2013, Sul patrimonio paremiologico della prima edizione del Vocabolario
degli Accademici della Crusca (1612), dans Il Vocabolario degli Accademici della
Crusca (1612) e la storia della lessicografia italiana, Actes du X Congrès
International de l’Association des Historiens de la Langue Italienne (ASLI) (PadoueVenise, 29-30 novembre – 1 décembre 2012), Lorenzo Tomasin (éd.), Florence,
Cesati, pp. 295-306 [ISBN 978-88-7667-469-3].
17)
2012, Uno sguardo sul lessico dell’esoterese : stranierismi antichi,
settorialismi, dans Lessico e lessicologia, Actes du XLIV Congrès International de la
Société de Linguistique Italienne (SLI) (Viterbo, 27-29 septembre 2010), Silvana
Ferreri (éd.), Rome, Bulzoni, pp. 415-425 [ISBN 978-88-7870-655-2].
18)
2012, La variazione linguistica e lessicale nella tradizione dei glossari
medievali in volgare, dans La variazione nell’italiano e nella sua storia. Varietà e
varianti linguistiche e testuali, Actes du XI Congrès de la Société de Linguistique et
Philologie Italiennes (SILFI) (Naples, 5-7 octobre 2010), Patricia Bianchi, Nicola De
Blasi, Chiara De Caprio, Francesco Montuori (éds), Florence, Cesati, II, pp. 739748 [ISBN 978-88-7667-433-4].
19)
2011, The Lexicography of Ancient Italian, dans Multi-disciplinary
Lexicography: Traditions and Challenges of the XXI century, Actes de la 9ème École
Internationale sur la Lexicographie (8-10 septembre 2011, Ivanovo – Russie),
Université de Ivanovo, pp. 37-40 [ISBN 978-5-7807-0912-1].
Notices dans œuvres lexicographiques, encyclopédiques et similaires
20)
(en préparation) */'βɔstru/, in DERom Dictionnarire Étimologique Roman.
21)
(sous presse) C(h)ordus, dans Lessico Etimologico Italiano, Max Pfister et
Wolfgang Schweickard (dir.), Mainz, Akademie der Wissenschaften und der
Literatur, 1979-.
22)
2015, Canederli. Pane (raffermo), latte e fantasia, dans Peccati di lingua. Le
100 parole italiane del Gusto, Massimo Arcangeli (éd.), Soveria Mannelli (CZ),
Rubbettino, pp. 57-61 [ISBN 9788849846331].
23)
2015, Un simbolo della colazione all’italiana: il cappuccino, dans Peccati di
lingua. Le 100 parole italiane del Gusto, Massimo Arcangeli (éd.), Soveria Mannelli
(CZ), Rubbettino, pp. 74-75 [ISBN 9788849846331].
24)
2015, Il cuscus. Tutto il Mediterraneo è paese, dans Peccati di lingua. Le 100
parole italiane del Gusto, Massimo Arcangeli (éd.), Soveria Mannelli (CZ),
Rubbettino, pp. 105-108 [ISBN 9788849846331].
25)
2015, Il gelato. Il dolce freddo che ha conquistato tutti i palati, dans Peccati di
lingua. Le 100 parole italiane del Gusto, Massimo Arcangeli (éd.), Soveria Mannelli
(CZ), Rubbettino, pp. 138-141 [ISBN 9788849846331].
26)
2015, I maccheroni fra lingua e palato, dans Peccati di lingua. Le 100 parole
italiane del Gusto, Massimo Arcangeli (éd.), Soveria Mannelli (CZ), Rubbettino, pp.
160-164 [ISBN 9788849846331].
27)
2015, Pane carasau. “Musica” per le papille, dans Peccati di lingua. Le 100
parole italiane del Gusto, Massimo Arcangeli (éd.), Soveria Mannelli (CZ),
Rubbettino, pp. 196-198 [ISBN 9788849846331].
28)
2015, La (frittura di) paranza. Dalla barca alla padella, dans Peccati di lingua.
Le 100 parole italiane del Gusto, Massimo Arcangeli (éd.), Soveria Mannelli (CZ),
Rubbettino, pp. 212-214 [ISBN 9788849846331].
29)
2015, Acqua pesante, dans 90 parole per novant’anni di invenzioni, scoperte,
piccole e grandi rivoluzioni quotidiane, Alfabeto Treccani, Rome, Istituto
dell’Enciclopedia Italiana, 6 pp. (ebook) [ISBN 979-88-12-00565-9].
30)
2015, Neutrone, dans 90 parole per novant’anni di invenzioni, scoperte,
piccole e grandi rivoluzioni quotidiane, Alfabeto Treccani, Rome, Istituto
dell’Enciclopedia Italiana, 7 pp. (ebook) [ISBN 979-88-12-00565-9].
31)
2015, Okay, dans 90 parole per novant’anni di invenzioni, scoperte, piccole e
grandi rivoluzioni quotidiane, Alfabeto Treccani, Rome, Istituto dell’Enciclopedia
Italiana, 6 pp. (ebook) [ISBN 979-88-12-00565-9].
32)
2015, Televisore, dans 90 parole per novant’anni di invenzioni, scoperte,
piccole e grandi rivoluzioni quotidiane, Alfabeto Treccani, Rome, Istituto
dell’Enciclopedia Italiana, 6 pp. (ebook) [ISBN 979-88-12-00565-9].
33)
2015, Scuolabus, dans 90 parole per novant’anni di invenzioni, scoperte,
piccole e grandi rivoluzioni quotidiane, Alfabeto Treccani, Rome, Istituto
dell’Enciclopedia Italiana, 5 pp. (ebook) [ISBN 979-88-12-00565-9].
34)
2015, LED, dans 90 parole per novant’anni di invenzioni, scoperte, piccole e
grandi rivoluzioni quotidiane, Alfabeto Treccani, Rome, Istituto dell’Enciclopedia
Italiana, 5 pp. (ebook) [ISBN 979-88-12-00565-9].
35)
2015, Miniassegno, dans 90 parole per novant’anni di invenzioni, scoperte,
piccole e grandi rivoluzioni quotidiane, Alfabeto Treccani, Rome, Istituto
dell’Enciclopedia Italiana, 6 pp. (ebook) [ISBN 979-88-12-00565-9].
36)
2015, Televideo, dans 90 parole per novant’anni di invenzioni, scoperte,
piccole e grandi rivoluzioni quotidiane, Alfabeto Treccani, Rome, Istituto
dell’Enciclopedia Italiana, 6 pp. (ebook) [ISBN 979-88-12-00565-9].
37)
2015, Rete GSM, dans 90 parole per novant’anni di invenzioni, scoperte,
piccole e grandi rivoluzioni quotidiane, Alfabeto Treccani, Rome, Istituto
dell’Enciclopedia Italiana, 6 pp. (ebook) [ISBN 979-88-12-00565-9].
38)
2015, Faccina, dans 90 parole per novant’anni di invenzioni, scoperte,
piccole e grandi rivoluzioni quotidiane, Alfabeto Treccani, Rome, Istituto
dell’Enciclopedia Italiana, 7 pp. (ebook) [ISBN 979-88-12-00565-9].
39)
2011, Perestrojka (1987), dans Itabolario. L’Italia unita in 150 parole,
Massimo Arcangeli (éd.), Carocci, Rome, 2011, pp. 257-258 [ISBN 978-88-4305705-4].
40)
2011, avec Massimo Arcangeli, AIDS (1985), dans Itabolario. L’Italia unita in
150 parole, Arcangeli (éd.), Carocci, Rome, pp. 255-257 [ISBN 978-88-430-5705-4].
41)
2011, Pappagallo (della strada) (1934), dans Itabolario. L’Italia unita in 150
parole, Massimo Arcangeli (éd.), Carocci, Rome, pp. 161-163 [ISBN 978-88-4305705-4].
42)
2011, Macchina fotografica (1895), dans Itabolario. L’Italia unita in 150 parole,
Massimo Arcangeli (éd.), Carocci, Rome, pp. 86-87 [ISBN 978-88-430-5705-4].
43)
2011, Pizzardone (1871), dans Itabolario. L’Italia unita in 150 parole,
Massimo Arcangeli (éd.), Carocci, Rome, pp. 40-42 [ISBN 978-88-430-5705-4].
Compte rendus
44)
2013, Aldo Grasso (éd.), Storie e culture della televisione italiana, Milano,
Arnoldo Mondadori, dans «LId’O. Lingua italiana d’oggi», X, pp. 255-268 [ISBN
978-88-7870-288-2].
45)
2007, Paola Guazzotti/Maria Federica Oddera (éds), Il grande dizionario dei
proverbi italiani, Bologne, Zanichelli, 2006 et Carlo Lapucci (éd.), Dizionario dei
proverbi italiani, Florence, Le Monnier, 2006, dans « Lingua italiana d’oggi », IV2007, pp. 409-418. [ISBN 978-88-7870-288-2]
46)
2007, Fabio Rossi, Il linguaggio cinematografico, Rome, Aracne, 2006, dans
« La Rassegna della letteratura italiana » (2007, n. 1), Florence, Le Lettere, pp.
384-387. [ISSN 0033-9423]
Chapitres dans grammaires scolaires
●
(en préparation) Massimo Arcangeli, Grammatica italiana, Florence, Le Monnier
Scuola; auteur des chapitres suivants: Suoni e caratteri (chap. 2); L’intonazione (chap.
3); La punteggiatura (chap. 4); Le categorie grammaticali (chap. 5); Le categorie
logiche (chap. 6); L’origine delle parole (chap. 7); Le figure retoriche (chap. 10);
L’articolo (chap. 11); Il nome (chap. 12); L’aggettivo (chap. 13); L’avverbio (chap. 16);
La preposizione (chap. 17); I numerali (chap. 18); Congiunzioni e segnali discorsivi
(chap. 20); L’accordo (chap. 21); L’ordine delle parole e le loro combinazioni (chap. 22);
Gli atti linguistici (chap. 26); Il testo (chap. 27); La comunicazione non verbale (chap.
28); Proverbi e modi di dire (chap. 29); Scritto, parlato, mediato (chap. 32); Le formule
di saluto (chap. 33); L’uso del dizionario (chap. 36); La metrica (chap. 37).