Alta2/Nera2/Ria2 BTE PP

Transcription

Alta2/Nera2/Ria2 BTE PP
INSTRUCTIONS FOR USE
BTE13 PP
Introduction to this booklet
Intended use
This booklet guides you in how to use and maintain your new
hearing instrument. Please read the booklet carefully including
the Warning section. This will help you to achieve the full benefit
of your new hearing instrument.
The hearing instrument is intended to amplify and transmit sound
to the ear and thereby compensate for impaired hearing. This power
hearing instrument is intended to be used by adults and children
(>36 months) with moderate-to-severe up to severe-to-profound
hearing loss.
Your Hearing Care Professional has adjusted the hearing
instrument to meet your needs. If you have additional questions,
please contact your Hearing Care Professional.
About Start up Handling Options Warnings More info
For your convenience, this booklet contains a navigation bar to help
you navigate easily through the different sections.
On some pages, you will find a link to the Oticon web page. Type the
link into your internet browser for information and instructional videos.
IMPORTANT NOTICE
The hearing instrument amplification is uniquely adjusted and optimized
to your personal hearing capabilities during the instrument fitting
performed by your Hearing Care Professional.
Table of contents
About
Start up
Handling
Identify your hearing instrument style and earpiece
Sound hook and mold
Thin tube (Corda miniFit)
Identify left and right hearing instrument
Battery (size 13)
Turn the hearing instrument on and off
When to replace the battery
How to replace the battery
Caring for your hearing instrument
Sound hook with mold
Put on the hearing instrument with mold
Clean the mold
Wash the mold
Thin tube (Corda miniFit)
Put on the hearing instrument with thin tube
Clean the thin tube
6
8
10
12
13
14
15
16
18
20
21
22
23
24
25
26
Options
Warnings
More info
Thin tube with dome
28
Replace the dome
29
Thin tube with micromold
30
Clean the micromold
31
Optional features and accessories
32
Mute the hearing instrument (optional)
33
Change volume (optional)
34
Change programs (optional)
36
Other options (optional)
38
Wireless accessories (optional)
40
Tamper-resistant battery drawer (optional)
42
Warnings 44
Troubleshooting guide
50
Water resistant (IP58)
52
Conditions53
Warranty certificate
54
International warranty
55
Mobile phone
56
Technical information 58
Identify your hearing instrument style
and earpiece
There are two different
attachments and several
different earpieces which
classify your hearing
instrument style.
Sound hook and mold
An instrument with a sound
hook will have a mold as an
earpiece.
Please identify your attachment
and earpiece. This will make
it easier for you to navigate
through this booklet.
Thin tube (Corda miniFit)
Sound
hook
An instrument with a thin tube
will have one of the following
earpieces: dome or micromold.
Dome
Thin
tube
Tube
Mold
Micromold
Ear grip (optional)
6
About Start up Handling Options Warnings More info
7
Sound hook and mold
What it does
What it is
Sound hook
Microphone
openings
Sound in
Tube
Push button
Mold
Change
programs,
volume and
mute the
instrument
Sound out
Nail grip
Battery drawer
8
About Start up Handling Options Warnings More info
Contains the battery.
Battery drawer is the
on/off switch
Open the
battery drawer
9
Thin tube (Corda miniFit)
What it does
What it is
Microphone
openings
Thin tube
Push button
Battery drawer
10
About Start up Handling Options Warnings More info
Nail grip
Sound in
Change
programs,
volume and
mute the
instrument
Sound out
Contains the battery.
Battery drawer is also
the on/off switch
Open the
battery drawer
11
Identify left and right hearing instrument
Battery (size 13)
It is important to distinguish between the left and the right
instrument as they might be programmed differently.
Your hearing instrument is a miniature electronic device that runs on
special batteries. To activate the hearing instrument, you must insert
a new battery in the battery drawer. See how in the “Replace the
battery” section.
Battery drawer
Your instrument
battery size is 13
A BLUE indicator inside the
battery drawer marks the
LEFT instrument
12
A RED indicator inside the
battery drawer marks the
RIGHT instrument
About Start up Handling Options Warnings More info
Pull out to open
13
Turn the hearing instrument on and off
When to replace the battery
The battery drawer is also used to switch the hearing instrument
on and off. To preserve the battery, make sure your instrument is
switched off when you are not wearing it.
When it is time to replace the battery you will hear two beeps
repeated in moderate intervals until the battery runs out.
Turn ON
Close the
battery
drawer with
the battery
in place
14
Turn OFF
Open the
battery drawer
About Start up Handling Options Warnings More info
Two beeps
= The battery is running low
Four beeps
= The battery has run out
Battery maintenance tip
To make sure the hearing instrument is always working bring spare
batteries with you, or replace the battery before you leave home.
15
How to replace the battery
1. Remove
2. Uncover
3. Insert
4. Close
Tip
MultiTool
Fully open the
battery drawer.
Remove the battery.
16
Remove the
sticky label from
the + side of the
new battery.
About Start up Handling Options Warnings More info
Insert the new
battery into the
battery drawer.
Insert it from above,
NOT from the side.
Make sure the + side
faces up.
Close the battery drawer.
The instrument will play a
jingle through the earpiece.
The MultiTool can be used for
battery change. Use the magnetic
end to remove and insert batteries.
Hold the earpiece close to
your ear to hear the jingle.
The MultiTool is provided by
your Hearing Care Professional.
17
Caring for your hearing instrument
When handling your hearing instrument, hold it over a soft surface
to avoid damage in case you drop it.
Clean the microphone openings
Carefully brush away debris from
the openings. Gently brush the surface.
Make sure the brush is not pressed
into the openings.
The MultiTool
The MultiTool contains a brush and a wire loop for cleaning ear wax
from the mold. The brush can be replaced and purchased from your
Hearing Care Professional.
Wire loop
Magnet
Microphone
openings
Brush
18
IMPORTANT NOTICE
IMPORTANT NOTICE
Use a soft, dry cloth to clean the hearing instrument. It must never be
washed or immersed in water or other liquids.
Your MultiTool has a built-in magnet. Keep the MultiTool 30 cm away from
credit cards and other magnetically sensitive devices.
About Start up Handling Options Warnings More info
19
Sound hook with mold
Put on the hearing instrument with mold
Read the following pages if you have
a hearing instrument with a sound
hook and a mold.
Step 1
Step 2
Gently pull your ear outwards
and press the mold in the
direction of the ear canal,
twisting slightly.
Place the hearing instrument
behind your ear.
The mold is customized for you and
fits your ear.
20
About Start up Handling Options Warnings More info
21
Clean the mold
The mold should be cleaned
regularly. Use a soft cloth to
clean the surface of the mold.
Use the MultiTool wire loop
to clean the opening.
22
Wash the mold
Replace the tube
The tubing between the mold
and the instrument should be
replaced when it becomes
yellow or stiff. Consult your
Hearing Care Professional in
relation to this.
About Start up Handling Options Warnings More info
Step 1
Step 2
Step 3
Make sure you are
able to identify which
mold is for which
instrument before
disconnecting them
from the instruments.
Disconnect the tube
and mold from the
hook. Hold the hook
firmly, when pulling
off the tube.
Otherwise the
instrument may
be damaged.
Wash the mold
and tube using mild
soap. Rinse and dry
completely before
reconnecting to the
hearing instrument.
23
Thin tube (Corda miniFit)
Put on the hearing instrument with thin tube
Read the following pages if your instrument has a thin tube
(Corda miniFit) with either a dome or micromold as the earpiece.
Step 1
Step 2
Step 3
Place the hearing
instrument behind
your ear.
Hold the bend of
the tube between
your thumb and
index finger. The
earpiece should
point towards the ear
canal opening.
Gently push the
earpiece into your
ear canal until the thin
tube sits close against
the side of your head.
Corda miniFit is a thin tube
that brings the sound into
your ear. The thin tube should
always be used with an earpiece
attached. Use only
parts designed for your
hearing instrument.
Thin tube
Ear grip (optional)
24
About Start up Handling Options Warnings More info
25
Clean the thin tube
The thin tube should be cleaned to keep it clear from moisture and
wax. If not cleaned it could become blocked with wax which means
no sound will be able to come out.
26
About Start up Handling Options Warnings More info
Step 1
Step 2
Step 3
Pull the thin tube
out of the hearing
instrument.
Push the cleaning
tool all the way
through the thin
tube.
Reconnect the thin
tube to the hearing
instrument.
27
Thin tube with dome
Replace the dome
There are 3 different types of domes. The domes are made from
medically approved silicone material.
If you have a dome, check the type and size below.
The dome should not be cleaned. When the dome is more or less filled
with wax, replace it with a new one (typically weekly).
Bass dome,
single vent
Bass dome,
double vent
6 mm 8 mm
10 mm
Step 1
Step 2
Step 3
Hold on to the end
of the thin tube and
then pull off the
dome.
Place the thin
tube exactly in the
middle of the dome.
Push firmly to ensure
that it is fastened
securely.
12 mm
Power dome
IMPORTANT NOTICE
If the dome is not on the tube when removed from the ear, it might still
be in the ear canal. Consult your Hearing Care Professional for further
instructions.
28
About Start up Handling Options Warnings More info
29
Thin tube with micromold
Clean the micromold
Read the following pages if you have a micromold earpiece.
The micromold is customized for your ear shape.
The earpiece should be cleaned
regularly.
The wax filter in the earpiece
should be replaced when
clogged or when the hearing
instrument does not sound
normal.
Always use the wax filter
provided by your Hearing
Care Professional.
The vent is cleaned
by pressing the brush
through the hole,
twisting it slightly.
Vent
Wax filter
30
About Start up Handling Options Warnings More info
31
Optional features and accessories
The features and accessories described on the following pages are
optional. Please contact your Hearing Care Professional to find out
how your hearing instrument is programmed.
Mute the hearing instrument (optional)
Use the mute function if you need to silence the instrument
while wearing it.
If you experience difficult listening situations, a special program may
be helpful. These are programmed by your Hearing Care Professional.
Apply a very long press to either
end of the button to mute the
instrument.
To reactivate the instrument,
push the button briefly.
Write down hearing situations where you may need help.
IMPORTANT NOTICE
Do not use the mute function as an off switch, as the hearing instrument
still draws current from the battery in this mode.
32
About Start up Handling Options Warnings More info
33
Change volume (optional)
The push button allows you to adjust the volume.
You will hear a click when you turn the volume up or down.
MAXIMUM
STARTING
LEVEL
Press button
to turn volume up
Press button
to turn volume down
Quick reset
If you wish to return to the standard settings of the instrument
programmed by your Hearing Care Professional, simply open
and then close the battery drawer.
Open
Close
You hear 2
beeps at the
starting
volume level
MINIMUM
To be filled out by the Hearing Care Professional
Volume change
34
LEFT
RIGHT
Short press
About Start up Handling Options Warnings More info
35
Change programs (optional)
Your hearing instrument can have up to 4 different programs.
These are programmed by your Hearing Care Professional.
Press up or down
between programs
Note that you can change continuously
between programs - both up and down
in the program order. If for example you
want to go from program 1 to 4, you can
press the down button once instead of
pressing the up button 3 times.
36
About Start up Handling Options Warnings More info
To be filled out by the Hearing Care Professional
Program
Sound you will hear
when activated
1
“1 beep”
2
“2 beeps”
3
“3 beeps”
4
“4 beeps”
Program change:
LEFT
When to use
RIGHT
Short press
Long press
37
Other options (optional)
Telecoil
Telecoil helps you hear better when using a
telephone with a built-in loop or when you are in
buildings with teleloop systems such as theatres,
churches or lecture rooms. This symbol or a similar
sign is shown wherever a teleloop has been installed.
Autophone
Autophone can automatically activate a phone
program in the hearing instrument, if your telephone
has a dedicated BTE13 PP magnet. Do not use any
other magnet. The magnet needs to be placed on
your telephone.
Direct Audio Input (DAI)
DAI allows your hearing instrument to receive signals directly from
external sources such as TV, radio, music players, etc. The DAI
adaptor is mounted to your instrument and via a cable connected
to an external sound source.
For detailed information on these options contact your
Hearing Care Professional or visit www.oticon.ca
IMPORTANT NOTICE
Only connect hearing aids with DAI to electrically powered devices that
comply with EN 60950-1, EN 60065 or equivalent safety standards. The
external signal source determines the safety of hearing aids with DAI.
38
About Start up Handling Options Warnings More info
39
Wireless accessories (optional)
As an enhancement to your wireless hearing instrument a broad range
of wireless accessories are available.
ConnectLine
ConnectLine is a family of
products that allows you to
receive audio signals from TVs,
phones, music players, PCs or
an external microphone
wirelessly through your
hearing instrument.
40
Remote Control
The Remote Control offers an
opportunity to change program,
adjust the volume or mute your
hearing instrument.
About Start up Handling Options Warnings More info
FM
Your hearing instrument
supports the option of attaching
an FM system. The FM system
allows you to receive speech or
audio signals directly to your
hearing instrument from a
dedicated transmitter.
For detailed information on
wireless accessories contact
your Hearing Care Professional
or visit www.oticon.ca.
41
Tamper-resistant battery drawer (optional)
To keep the battery out of reach of infants, small children and
people with learning difficulties, a tamper-resistant battery
drawer should be used.
To lock the battery
drawer
Tool to unlock the
battery drawer
Unlock the battery
drawer
1
2
IMPORTANT NOTICE
Avoid excessive force to open the battery drawer when in the locked
position. Do not force the battery drawer beyond its fully opened position.
Make sure to insert the battery correctly.
Please contact your Hearing Care Professional if you suspect the
tamper-resistant effectiveness and locking ability are damaged.
42
About Start up Handling Options Warnings More info
Close the battery
door completely and
make sure it is locked.
Use this small tool
provided by your
Hearing Care
Professional.
Insert the tip of the
tool into the small
hole at the back of the
battery drawer.
1. Move it to the right
and hold it
2. Open the battery
drawer
43
Warnings
You should familiarize yourself fully
with the following general warnings
before using your hearing instrument
for personal safety and to secure
correct use.
Please note that a hearing aid will
not restore normal hearing and will
not prevent or improve a hearing
impairment resulting from organic
conditions. Furthermore, note that in
most cases, infrequent use of a hearing
instrument does not permit a user to
attain full benefit from it.
Consult your Hearing Care
Professional if you experience
unexpected operations or events
with your hearing instrument.
44
Usage of hearing instruments
• Hearing instruments should be used
only as directed and adjusted by your
Hearing Care Professional. Misuse
can result in sudden and permanent
hearing loss.
• Never allow others to wear your
hearing instrument as incorrect use
could cause permanent damage to
their hearing.
Choking hazards & risk of swallowing
batteries
• Hearing instruments, their parts, and
batteries should be kept out of reach
of children and anyone who might
swallow these items, or otherwise
cause injury to themselves.
About Start up Handling Options Warnings More info
• Batteries have occasionally been
mistaken for pills. Therefore, check
your medicine carefully before
swallowing any pills.
• Most hearing instruments can be
supplied with a tamper-resistant
battery drawer upon request. This is
strongly recommended for infants,
small children and people with
learning difficulties.
• Children below 36 months must
always use a tamper-resistant
battery drawer. This option is
available in BTE, miniBTE, RITE and
miniRITE instruments.
If a battery or hearing instrument is
swallowed, see a doctor immediately.
Battery use
• Always use batteries recommended
by your Hearing Care Professional.
Batteries of low quality may leak and
cause bodily harm.
• Never attempt to recharge your
batteries and never dispose of
batteries by burning them. There is
a risk that the batteries will explode.
45
Warnings
Dysfunction
• Be aware of the possibility that your
hearing instrument may stop working
without notice. Keep this in mind when
you depend on warning sounds (e.g.
when you are in traffic). The hearing
instruments may stop functioning, for
instance if the batteries have expired
or if the tubing is blocked by moisture
or ear wax.
Active implants
• Caution must be taken with active
implants. In general, follow the
guidelines recommended by
manufacturers of implantable
defibrillators and pacemakers
regarding use with mobile phones
and magnets.
46
• Your hearing instrument has a
wireless transmission. Please keep
the hearing instrument at least 15
cm away from the implant, e.g. do
not carry it in a breast pocket.
• When the hearing instruments
are mounted on or in the ears, the
distance between the hearing
instruments and the implant is
larger than 15 cm.
• Your Autophone magnet and
MultiTool (which has a built-in
magnet) should be kept more than
30 cm away from the implant e.g.
do not carry it in a breast pocket.
• If you have an active brain
implant, please contact the
About Start up Handling Options Warnings More info
manufacturer of your implantable
device for information about
the risk of disturbance.
Explosives
• The power source in your hearing
instrument has insufficient energy
to cause fire in normal usage
conditions. The hearing instrument
has not been tested for compliance
with international standards
concerning explosive environments.
It is recommended not to use your
hearing instrument in areas where
there is a danger of explosions.
X-ray, CT, MR, PET scanning and
electrotherapy
• Remove your hearing instrument
for example during X-ray, CT/
MR/PET scanning electrotherapy
or surgery as your hearing
instrument may be damaged
when exposed to strong fields.
47
Warnings
Avoiding heat and chemicals
• Your hearing instrument must never
be exposed to extreme heat e.g.
left inside a parked car in the sun.
• Your hearing instrument must not
be dried in microwave ovens or
other ovens.
• The chemicals in cosmetics,
hairspray, perfume, aftershave
lotion, suntan lotion and insect
repellent can damage your hearing
instrument. Always remove your
hearing instrument before applying
such products and allow time to dry
before putting it on.
48
Power instrument
• This is a power instrument and
special care should be exercised in
selecting, fitting and using a hearing
instrument where maximum sound
pressure capability exceeds 132 dB
SPL (IEC 711), as there may be risk of
impairing the remaining hearing of
the hearing instrument user.
About Start up Handling Options Warnings More info
Possible side effects
• Hearing instruments, molds or
domes may cause an accelerated
accumulation of ear wax.
• The otherwise non-allergenic
materials used in hearing
instruments may in rare cases
cause a skin irritation or any
other unusual condition.
Please seek consultation with a
physician if these conditions occur.
Interference
• Your hearing instrument has been
thoroughly tested for interference,
according to the most stringent
international standards. However,
interference with your hearing
instrument and other devices may
occur, (e.g. some mobile telephones,
citizens band systems and shop
alarm systems). If this occurs,
increase the distance between the
hearing instrument and the device.
49
Troubleshooting guide
Symptom
No sound
Possible causes
Solutions
Worn-out battery
Replace the battery
Clogged tube or earpieces (mold, micromold or dome)
Clogged sound outlet
Intermittent or
reduced sound
Squealing noise
Clean mold
Clean Corda miniFit (thin tube), replace dome or replace wax filter
Clean mold
Clean Corda miniFit (thin tube), replace dome or replace wax filter
Moisture
Wipe battery with a dry cloth and/or dry tube
Worn-out battery
Replace the battery
Clogged damping filter in sound hook
Contact your Hearing Care Professional for assistance
Hearing instrument earpiece inserted incorrectly
Re-insert earpiece (mold, micromold or dome)
Ear wax accumulated in ear canal
Have ear canal examined by your doctor
If none of the above solutions works, consult your Hearing Care Professional for assistance.
50
About Start up Handling Options Warnings More info
51
Water resistant (IP58)
Your hearing instrument is water
resistant, which means it is designed
to be worn in all daily life situations.
Therefore, you do not have to worry
about sweat or getting wet in the rain.
Should your hearing instrument come
in contact with water and stop working,
please follow these guidelines:
Conditions
1. Gently wipe off any water
2. Open the battery drawer and
remove the battery and gently wipe
off any water in the battery drawer
3. Let the hearing instrument dry with
the battery drawer left open for
approximately 30 minutes
4. Insert a new battery
Operating conditions
Temperature: +1°C to +40°C
Relative humidity: 5% to 93%, non-condensing
Storage and
transportation conditions
Temperature and humidity shall not exceed
the below limits for extended periods during
transportation and storage:
Temperature: -25°C to +60°C
Relative humidity: 5% to 93%, non-condensing
IMPORTANT NOTICE
Do not wear your hearing instrument while showering or participating in
water activities. Do not immerse your hearing instrument in water or other
liquids.
52
About Start up Handling Options Warnings More info
53
Warranty certificate
International warranty
Name of owner: ______________________________________________________
Your hearing instrument is covered
by an international limited warranty
issued by the manufacturer for a
period of 12 months from the date of
delivery. This limited warranty covers
manufacturing and material defects
in the hearing instrument itself, but
not accessories such as batteries,
tubing, ear wax filters, etc. Problems
arising from improper handling or care,
excessive use, accidents, repairs made
by an unauthorized party, exposure
to corrosive conditions, physical
changes in your ear, damage due to
foreign objects entering the device, or
incorrect adjustments are NOT covered
by the limited warranty and may void
it. The above warranty does not affect
any legal rights that you might have
Dispenser:__________________________________________________________
Dispenser address:___________________________________________________
Dispenser phone: ____________________________________________________
Purchase date:_______________________________________________________
Warranty period:_________________ Month:______________________________
Model left:______________________ Serial no.:____________________________
Model right:_____________________ Serial no.:____________________________
Battery size: ________________________________________________________
54
About Start up Handling Options Warnings More info
under applicable national legislation
governing the sale of consumer goods.
Your Hearing Care Professional may
have issued a warranty that goes
beyond the clauses of this limited
warranty. Please consult him/her for
further information.
If you need service
Take your hearing instrument to your
Hearing Care Professional, who may
be able to sort out minor problems and
adjustments immediately.
55
Mobile phone
Some hearing instrument users have
reported a buzzing sound in their
hearing instrument when they are
using mobile phones, indicating that
the mobile phone and hearing
instrument may not be compatible.
The ANSI C63.19 standard determines
the prediction of compatibility
between a specific hearing instrument
and a mobile phone by: adding the
numerical value of the rating for the
hearing instrument immunity to the
numerical value of the rating for the
mobile phone emissions. A sum of 4
would indicate that the combination of
wireless device and hearing instrument
is usable; a combined rating that equals
at least 5 would provide normal use;
56
a combined rating of 6 or greater would
indicate excellent performance.
Whereas all hearing instruments have
acoustic coupling, only the larger
instruments have the physical space
for telecoil (inductive) coupling.
These two types of coupling have
different rating scales (M1-M4 for
acoustic coupling and T1-T4 for
telecoil coupling, respectively) and
both ratings are therefore relevant
when predicting the compatibility
of a particular hearing instrument.
For a hearing instrument with both
acoustic coupling and telecoil coupling
with a rating of M4/T2 and with a
telephone rating of M3/T3), the
About Start up Handling Options Warnings More info
combined rating is 7 (M4 + M3) for the
acoustic coupling and 5 (T2 + T3) for
the telecoil coupling. According to the
guidelines given above, both types of
coupling will thereby be acceptable,
with the acoustic coupling indicating
excellent performance and the telecoil
coupling indicating normal use.
The above equipment performance
measurements, categories and system
classifications are based upon the best
information available, but it cannot
be guaranteed that all users will be
satisfied.
The immunity of this hearing
instrument is M4/T4.
IMPORTANT NOTICE
The performance of individual hearing instruments may vary with
individual mobile phones. Therefore, please try this hearing instrument
with your mobile phone or, if you are purchasing a new phone, be sure to
try it with your hearing instrument prior to purchase.
For additional guidance, please ask your mobile phone provider for the
booklet entitled “Hearing Aid Compatibility with Digital Wireless Cell
Phones.”
57
Technical information
The hearing instrument contains a
radio transmitter using short range
magnetic induction technology
working at 3.84 MHz. The magnetic
field strength of the transmitter is
< -42 dBμA/m @ 10m.
The emission power from the radio
system is well below international
emission limits for human exposure.
For comparison, the radiation of the
hearing instrument is lower than
unintended electromagnetic radiation
from, for example, halogen lamps,
computer monitors, dishwashers, etc.
The hearing instrument complies with
international standards concerning
Electromagnetic Compatibility.
58
Due to the limited space available on
the instruments, all relevant approval
markings are found in this document.
Additional information can be found
in the Product Information sheet on
www.oticon.ca.
About Start up Handling Options Warnings More info
The hearing instrument contains a
module with:
Operation is subject to the following
two conditions:
FCC ID: U28FU2BTEPP
IC: 1350B-FU2BTEPP
1. This device may not cause harmful
interference.
The device complies with Part 15 of
the FCC rules and RSS-210 of Industry
Canada.
2. This device must accept any
interference received, including
interference that may cause
undesired operation.
Changes or modifications not expressly
approved by the party responsible
for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
More information: www.oticon.ca
59
Oticon Canada
1-6950 Creditview Rd
Mississauga, ON L5N 0A6
Canada
www.oticon.ca
Settings overview for your hearing instrument
Left
161795 CA-US / 09.15
Declaration of Conformity is
available from the manufacturer.
Manufactured by:
Oticon A/S
Kongebakken 9
DK-2765 Smørum
Denmark
www.oticon.com
Right
Yes
No
Volume control
Yes
No
Yes
No
Program shift
Yes
No
Yes
No
Mute
Yes
No
Volume control indicators
On
Off
Beeps at min /max volume
On
Off
On
Off
Clicks when changing volume
On
Off
On
Off
Beeps at preferred volume
On
Off
On
Off
161795 CA-US / 09.15
Oticon declares that this hearing
instrument is in compliance with
the essential requirements and
other relevant provisions of
Directive 1999/5/EC.
Battery indicators
Waste from electronic
equipment must be
handled according to
local regulations.
60
On
Off
Low battery warning
E2831
About Start up Handling Options Warnings More info
61
60
Oticon certifie que cet appareil auditif est en accord
avec les exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la Directive 1999 / 5 / CE.
La déclaration de conformité est disponible auprès
du fabricant :
Oticon Canada
1-6950 Creditview Rd
Mississauga, ON L5N 0A6
Canada
www.oticon.ca
Fabriqué par:
Oticon A/S
Kongebakken 9
DK-2765 Smørum
Denmark
www.oticon.com
Aperçu des réglages de votre appareil auditif
Gauche
Oui
Droit
Non
Non
Oui
Non
Oui
Commande de volume
Changement de programme
Mode silencieux
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Indicateurs de contrôle de volume
Activé
Désactivé
Désactivé
Activé
Désactivé
Activé
Désactivé
Activé
Bips au volume min/max
Activé
Activé
Bips au volume préféré
Activé
Clics lors des changements de
volume
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Indicateurs de pile
Les déchets électroniques doivent
être traités selon la
législation locale.
Indicateur de pile faible
Activé
Désactivé
E2831
61
À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations
58
Informations techniques
L'appareil auditif contient des émetteurs radio qui utilisent une technologie de transmission à induction magnétique à courte distance fonctionnant à
3,84 Mhz. La force du champ magnétique de l'émetteur est
< -42 dBμA/m @ 10 m.
La puissance d’émission du système
radio est nettement inférieure à la
limite d’émission internationale pour
l’exposition humaine. Par comparaison, les rayonnements de l'appareil
sont inférieurs aux rayonnements non
intentionnels émis par exemple par les
lampes halogènes, les écrans d'ordinateurs, les lave-vaisselles, etc. L'appareil
est conforme aux normes internationales en matière de compatibilité
électromagnétique.
En raison de l'espace disponible limité
sur les appareils, tous les marquages
de certification sont présents dans ce
document.
L'appareil auditif contient un module
avec :
Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
2. Cet appareil doit accepter les
interférences reçues, y compris les
interférences pouvant entraîner un
fonctionnement indésirable.
L'appareil est conforme à la Partie 15
des règles FCC et RSS-210 d'Industrie
Canada.
1. Cet appareil ne risque pas de causer
d'interférences dommageables.
FCC ID : U28FU2BTEPP
IC : 1350B-FU2BTEPP
Vous trouverez des informations complémentaires sur la fiche d'information
produit sur Oticon.fr.
À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations
Les changements ou les modifications
non expressément approuvés par la
partie responsable de la conformité
pourraient annuler l'autorité de l'utilisateur à faire fonctionner l'appareil.
59
Plus d'informations sur www.oticon.fr
56
Téléphone portable
Certains utilisateurs d’aides auditives
ont signalé des bourdonnements dans
leur appareil auditif lorsqu’ils utilisent
des téléphones portable, ce qui indiquerait que le téléphone portable et
l'appareil auditif ne sont pas compatibles.
La norme ANSI C63.19 détermine
la prédiction de compatibilité entre
un appareil auditif spécifique et un
téléphone portable en : ajoutant la
valeur numérique de la classification
de l'immunité de l'appareil auditif à
la valeur numérique de la classification pour les émissions du téléphone
portable. Une somme de 4 indiquerait
que l'association du dispositif wireless
et de l'appareil auditif est utilisable.
Une classification combinée d'au moins
5 fournirait une utilisation normale
tandis qu'une classification combinée
de 6 ou plus indiquerait d'excellentes
performances.
Alors que tous les appareils auditifs sont munis d'un accouplement
acoustique, seuls les grands appareils
disposent de l'espace physique pour
l'accouplement d'une bobine d'induction. Ces deux types d'accouplement
possèdent différentes échelles de classification (respectivement M1-M4 pour
l'accouplement acoustique et T1-T4
pour l'accouplement de la bobine d'induction). Les deux classifications sont
donc pertinentes lors de la prédiction
de la compatibilité d'un appareil auditif
particulier.
Pour un appareil auditif avec un
accouplement acoustique et un
accouplement de bobine d'induction
d'une classification M4/T2 et d'une
classification de téléphone M3/T3, la
classification combinée est de 7 (M4
+ M3) pour l'accouplement acoustique
et 5 (T2 + T3) pour l'accouplement de
bobine d'induction. Selon les directives
indiquées ci-dessus, les deux types
d'accouplement seront donc acceptables, l'accouplement acoustique indiquant d'excellentes performances et
l'accouplement de bobine d'induction
indiquant une utilisation normale.
Les mesures de performance des
équipements, les catégories et les
classifications du système ci-dessus
sont basées sur les meilleures informations disponibles, mais ne peuvent
garantir que tous les utilisateurs seront
satisfaits.
L'immunité de cet appareil
auditif est M4/T4.
REMARQUE IMPORTANTE
La performance de chaque aide auditive peut varier selon chaque téléphone portable. Par conséquent, nous vous recommandons d'essayer
cette aide auditive avec votre téléphone portable ou, si vous achetez un
nouveau téléphone, de vous assurer de l’essayer avec votre aide auditive
auparavant.
Pour des conseils supplémentaires, nous vous invitons à contacter le
service consommateur du fabricant de votre téléphone portable.
57
À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations
54
Certificat de garantie
Nom de l’utilisateur : _________________________________________________
Audioprothésiste : ___________________________________________________
Adresse de l'audioprothésiste : _________________________________________
Téléphone de l'audioprothésiste : _______________________________________
Date d’achat : _______________________________________________________
Période de garantie : _____________ Mois : ______________________________
Appareil gauche : ________________ N° de série : _________________________
Appareil droit : __________________ N° de série : _________________________
Taille de pile : _______________________________________________________
Garantie internationale
Votre appareil auditif bénéficie d’une
garantie limitée internationale, assurée par le fabricant. Cette garantie
est de 12 mois à partir de la date de
livraison. Cette garantie est limitée aux
défauts de fabrication et matériels de
l’appareil auditif à proprement parler.
Elle ne porte pas sur les accessoires
tels que les piles, tubes, pare cérumen,
etc. Les problèmes provoqués par une
manipulation ou un entretien inapproprié(e), une utilisation excessive, des
accidents, des réparations effectuées
par un tiers non agréé, une exposition
à des conditions corrosives, des changements physiques au niveau de votre
oreille, des dommages dus à la pénétration de corps étrangers dans l'appareil ou des ajustements incorrects ne
sont PAS couverts par la garantie limi-
tée et peuvent l'annuler. La garantie
expliquée ci-dessus n’affecte pas les
droits juridiques dont vous bénéficiez
peut-être, de par les législations nationales régissant la vente des biens de
consommation. Votre audioprothésiste
peut offrir une garantie plus large que
celle qui est prévue par les dispositions
de cette garantie limitée. Pour obtenir
davantage d’informations, veuillez le
consulter.
Si vous avez besoin de services
d'entretien
Prenez régulièrement rendez-vous
avec votre audioprothésiste qui pourra
entretenir, régler, et réparer votre aide
auditive tout au long de sa durée de
vie.
55
À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations
52
Résistant à l'eau (IP58)
Votre appareil auditif est résistant à
l'eau, ce qui signifie qu'il est conçu pour
être porté dans toutes les situations
de la vie quotidienne. Vous n'avez donc
pas à vous préoccuper de la transpiration ou du fait de mouiller votre
appareil sous la pluie. Si votre appareil
auditif entre en contact avec de l'eau et
cesse de fonctionner, veuillez respecter les consignes suivantes :
1. Essuyez l'eau délicatement
2. Ouvrez le logement de pile, enlevez
la pile et essuyez délicatement l'eau
présente à l'intérieur
3. Laissez sécher l'appareil auditif en
laissant le logement de pile ouvert
pendant environ 30 minutes
Conditions
La température et l'humidité ne doivent pas
excéder les limites ci-dessous pendant des
périodes prolongées lors du transport et du
stockage :
Conditions de stockage
et de transport
Température : +1 °C à +40 °C
Humidité relative : 5 % à 93 %, sans condensation
Conditions de
fonctionnement
Température : -25 °C à +60 °C
Humidité relative : 5 % à 93 %, sans condensation
4. Insérez une pile neuve
REMARQUE IMPORTANTE
Ne portez pas votre appareil auditif pendant que vous vous douchez ou
que vous participez à des activités nautiques. N'immergez pas votre
appareil auditif dans l'eau ou dans d'autres liquides.
53
À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations
50
Guide de dépannage
Symptôme
Causes possibles
Pile usée
Pas de son
Solutions
Remplacez la pile
Nettoyez l'embout
Tube ou embouts obstrués (embout, micro-embout ou dôme)
Nettoyez le Corda miniFit (tube fin), remplacez le dôme ou remplacez le pare cérumen
Nettoyez l'embout
Sortie du son bouchée
Nettoyez le Corda miniFit (tube fin), remplacez le dôme ou remplacez le pare cérumen
Son intermittent
ou réduit
Humidité
Essuyez la pile avec un chiffon sec et/ou séchez le tube
Réinsérez l'embout (embout, micro-embout ou dôme)
Embout de l'appareil auditif inséré de façon incorrecte
Contactez votre audioprothésiste pour obtenir de l'aide
Filtre d'atténuation obstrué dans le coude
Remplacez la pile
Pile usée
Bruit aigu
Cérumen accumulé dans le conduit auditif
Faites examiner votre conduit auditif par un médecin
Si aucune de ces solutions ne résout le problème, consultez votre audioprothésiste.
51
À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations
48
Avertissements
Radiographie, tomodensitométrie,
IRM, scanner TEP et électrothérapie
• Retirez votre appareil auditif pour les
séances de radiographie, tomodensitométrie, IRM, scanner TEP et
électrothérapie ainsi que pour les interventions chirurgicales pour éviter
les dommages causés à vos appareils
par des champs électromagnétiques
importants.
Éviter la chaleur et les produits
chimiques
• Votre appareil auditif ne doit jamais
être exposé à une température
extrême, par exemple en le laissant
dans une voiture garée en plein
soleil.
• Votre appareil auditif ne doit pas être
séché dans un four à micro-ondes ou
dans d’autres types de fours.
• Les produits chimiques contenus
dans les produits de beauté, les laques, les parfums, les après-rasages,
les crèmes solaires ou les produits
insecticides peuvent abîmer votre
appareil auditif. Enlevez toujours
votre appareil auditif avant d’utiliser
ce genre de produits et attendre
que ce produit sèche avant de le
remettre.
Aides auditives Power
• Il s'agit d'un appareil Power. Une
attention particulière doit donc être
apportée dans la sélection, l’adap-
tation et l’utilisation d’un appareil
auditif dont le niveau de sortie maximum peut dépasser 132 dB SPL (IEC
711) car il peut y avoir un risque de
porter atteinte à l’audition résiduelle
de l’utilisateur.
Effets secondaires possibles
• Les appareils auditifs, embouts ou
dômes peuvent provoquer une accumulation plus rapide de cérumen.
• Bien que les matières utilisées pour
fabriquer les aides auditives soient
hypoallergéniques, dans des cas très
rares, elles peuvent provoquer une
irritation de la peau.
Veuillez consulter un médecin
si ces effets se produisent.
Interférences
• Ces tests ont été effectués en appliquant les normes internationales les
plus rigoureuses. Des interférences
entre vos aides auditives et d’autres
dispositifs peuvent tout de même
avoir lieu (par exemple avec certains
téléphones portables, des radios
émetteurs ou des alarmes de magasin). Si cela se produit, augmentez la
distance entre les aides auditives et
l’appareil concerné.
49
À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations
46
Avertissements
• Ne jamais tenter de recharger vos
piles et ne jamais tenter de les brûler. Un risque d'explosion ne doit pas
être exclu.
Dysfonctionnement
• Sachez qu'il est possible que votre
appareil auditif s'arrête de fonctionner sans que vous soyez prévenu.
Tenez-en compte lorsque vous
dépendez de sons d'alerte (par
exemple, lorsque vous êtes dans la
circulation). Une aide auditive peut
arrêter de fonctionner, par exemple
si sa pile est déchargée ou si le tube
est obstrué par de l’humidité ou du
cérumen.
Implants actifs
• Faire preuve de prudence avec les
implants actifs. En général, suivez
les directives recommandées par les
fabricants de défibrillateurs implantables et de stimulateurs cardiaques
concernant l’utilisation avec des téléphones portables et des aimants.
• Votre appareil auditif possède une
transmission wireless. Veuillez
conserver l'appareil auditif à plus de
15 cm de distance de l’implant : ne
le transportez donc pas dans une
poche de poitrine par exemple.
• Lorsque les appareils auditifs sont
montés sur ou dans les oreilles, la
distance entre les appareils auditifs
et l'implant est supérieure à 15 cm.
• Votre aimant Auto Phone et l'outil
multi usages (doté d'un aimant intégré) doivent être conservés à plus
de 30 cm de distance de l'implant :
ne transportez donc pas dans une
poche de poitrine par exemple.
Explosifs
• La source d’alimentation de votre appareil auditif n’a pas assez d’énergie
pour provoquer un incendie dans des
conditions normales d’utilisation.
L’aide auditive n’a pas été testée
pour la conformité avec les normes
internationales concernant les environnements explosifs.
Il est recommandé de ne pas utiliser
vos appareils auditifs dans les zones
où il existe un danger d’explosion.
Si vous avez un implant intracrânien,
veuillez contacter le fabricant de votre
appareil implantable pour des informations sur les risques de perturbation.
47
À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations
44
Avertissements
Vous devez bien vous familiariser avec
les avertissements d'ordre général
suivants avant d'utiliser votre appareil
auditif pour votre sécurité personnelle
et pour en garantir une utilisation
correcte.
Veuillez noter qu'une aide auditive ne
restaure pas une audition normale et
ne prévient pas ou n'améliore pas une
déficience auditive résultant de conditions biologiques. Il est également
important de noter que, bien souvent,
l'utilisation peu fréquente d'un appareil
auditif ne permet pas à l'utilisateur de
bénéficier pleinement de ses avantages.
Consultez votre audioprothésiste si
vous êtes confronté à des opérations
ou des événements inattendus avec
votre appareil auditif.
Utilisation des aides auditives
• Les aides auditives doivent uniquement être utilisées en respectant les
indications et le réglage de l’audioprothésiste. L’utilisation incorrecte
d’une aide auditive peut provoquer
une perte auditive soudaine et
permanente.
• Ne jamais laisser quelqu’un d’autre
utiliser vos aides auditives, elles
peuvent être employées de façon incorrecte et abîmer définitivement les
facultés auditives de cette personne.
Risques d'étouffement et risque
d'avaler les piles
• Les aides auditives, leurs composants et les piles doivent être tenus
hors de portée des enfants et de
toute autre personne susceptible
de les avaler ou de se blesser à leur
contact.
• Les piles ont dans certains cas été
confondues avec des pilules. Il faut
donc toujours vérifier les médicaments que vous devez avaler.
• La plupart des aides auditives
peuvent être munies d’un logement
de pile de sécurité. Ceci est fortement recommandé pour les enfants
et les personnes handicapées
mentales.
• Les enfants âgés de moins de 36
mois doivent toujours utiliser un
logement de pile de sécurité. Cette
option est disponible sur les appareils BTE, mini BTE, RITE et mini RITE.
Si une personne avale accidentellement une aide auditive ou une pile, il
faut appeler le SAMU ou un médecin.
Utilisation de la pile
• Toujours utiliser les piles recommandées par votre audioprothésiste. Les
piles de mauvaise qualité peuvent
fuir et être à l’origine de blessures.
45
À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations
42
Logement de pile de sécurité (en option)
Verrouiller le
logement de pile
Pour tenir la pile hors de la portée des bébés, des jeunes enfants et
des personnes handicapées mentales, il est recommandé d'utiliser un
logement de pile de sécurité.
Outil pour
déverrouiller le
logement de pile
Déverrouiller le
logement de pile
1
2
REMARQUE IMPORTANTE
1. Déplacez-le à droite
et tenez-le
2. Ouvrez le logement
de pile
Si vous suspectez que l'efficacité et la capacité de verrouillage du logement
de pile de sécurité ont été compromises, veuillez contacter votre audioprothésiste.
Insérez le bout de
l’outil dans le petit
trou situé à l’arrière du
logement de pile.
Évitez d'exercer une force excessive pour ouvrir le logement de pile
lorsqu'il est en position verrouillée. Ne forcez pas sur le logement de pile
au-delà de sa position ouverte. Assurez-vous d'insérer correctement la
pile.
Assurez-vous que le
logement de pile soit
entièrement fermé.
Utilisez cet outil
fourni par votre
audioprothésiste.
43
À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations
40
Accessoires Wireless (en option)
Une vaste gamme d’accessoires Wireless est disponible afin
d'améliorer les performances de votre appareil auditif Wireless.
ConnectLine
ConnectLine est une gamme de
produits qui vous permet de recevoir les signaux audio à partir
de téléviseurs, téléphones, lecteurs de musique, ordinateurs ou
microphone externe sans fil par
le biais de votre appareil auditif.
Télécommande
La Télécommande vous permet
de changer de programme, de
régler le volume ou d'activer le
mode silencieux de votre appareil auditif.
FM
Votre appareil auditif prend en
charge l'option de fixation d'un
système FM. Le système FM vous
permet de recevoir les signaux
de parole ou audio directement
dans votre appareil auditif à
partir d'un transmetteur dédié.
Pour des informations détaillées
sur les accessoires Wireless,
consultez votre audioprothésiste
ou visitez le site www.oticon.fr.
41
À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations
38
Autres options
Bobine d’induction
La bobine d'induction vous aide à mieux entendre
lorsque vous utilisez un téléphone avec boucle intégrée ou lorsque vous êtes dans un bâtiment équipé
d'un système de boucle d'induction à distance comme
un théâtre, une église ou une salle de conférence.
Ce symbole ou un signe similaire est affiché dans les
endroits où une boucle d'induction à distance a été
installée.
Auto Phone
La fonction Auto Phone peut activer automatiquement un programme téléphonique dans l'appareil
auditif, si votre téléphone est doté d'un aimant
BTE 13 PP dédié. N'utilisez pas un autre aimant.
L'aimant doit être placé sur votre téléphone.
L'entrée audio directe (DAI)
permet à votre appareil auditif de recevoir les signaux directement de
sources externes comme des téléviseurs, radios, lecteurs de musique,
etc. L'adaptateur DAI est monté sur votre appareil via un câble raccordé à une source sonore externe.
Pour des informations détaillées sur ces options, consultez votre
audioprothésiste ou visitez le site www.oticon.ca.
REMARQUE IMPORTANTE
Connectez uniquement les aides auditives avec DAI à des dispositifs électriques conformes aux normes EN 60950-1, EN 60065 ou à des normes de
sécurité équivalentes. La source de signal externe détermine la sécurité
des aides auditives avec DAI.
39
À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations
36
Changer les programmes (en option)
Votre appareil auditif peut avoir jusqu’à 4 programmes différents.
Ils sont programmés par votre audioprothésiste.
Appuyez vers le haut ou vers le bas
pour naviguer entre les programmes
Veuillez noter que vous pouvez changer
de programme quand vous le souhaitez,
vers le haut et vers le bas dans l'ordre
des programmes. Si par exemple vous souhaitez passer du programme 1 à 4, vous
pouvez appuyer une fois sur le bouton bas
au lieu d'appuyer 3 fois sur le bouton haut.
À faire remplir par l'audioprothésiste
Programme
Son que vous
entendez
lorsqu'il est activé
3 bips
3
2 bips
2
1 bip
1
4
Quand l'utiliser
4 bips
Changement de programme :
Gauche
Droite
Pression brève
Pression longue
37
À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations
34
Changer le volume (en option)
Le bouton poussoir vous permet de régler le volume.
Vous entendez un clic lorsque vous augmentez ou diminuez le volume.
MAXIMUM
Appuyez sur le
bouton pour augmenter le volume
Appuyez sur le
bouton pour baisser
le volume
Réinitialisation rapide
Si vous souhaitez revenir aux réglages standard de l'appareil
programmés par votre audioprothésiste, il vous suffit d'ouvrir et de
refermer le logement de pile.
Ouvrir
Fermer
NIVEAU
DE DÉMARRAGE
Vous entendez
2 bips au niveau
de volume de
démarrage
MINIMUM
À faire remplir par l'audioprothésiste
Changement de volume
Gauche
Droite
Pression brève
35
À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations
32
Fonctions et accessoires en option
Les fonctions et accessoires décrits sur les pages suivantes sont
proposés en option. Veuillez contacter votre audioprothésiste pour
découvrir comment votre appareil auditif est programmé.
Si vous êtes confronté à des situations d'écoute difficiles, un
programme spécial peut vous être utile. Ils sont programmés par
votre audioprothésiste.
Écrivez les situations d'écoute pour lesquelles vous pourriez avoir
besoin d'aide.
Activer le mode silencieux de l'appareil auditif
(en option)
Utilisez la fonction mode silencieux si vous avez besoin de rendre
muet votre appareil pendant que vous le portez.
Appuyez quelques secondes à
une extrémité du bouton pour
activer le mode silencieux de
l'appareil.
Pour réactiver l'appareil, appuyez
brièvement sur le bouton.
REMARQUE IMPORTANTE
N'utilisez pas la fonction mode silencieux pour arrêter votre appareil, car
dans ce mode, il continue à consommer l'énergie de la pile.
À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations
33
www.oticon.com/mute-bte
30
L'embout doit être nettoyé
régulièrement.
Lisez les pages suivantes si vous possédez un micro-embout.
Le micro-embout est personnalisé en fonction de la forme de votre
oreille.
Nettoyer le micro-embout
Tube fin avec micro-embout
Le pare cérumen de l'embout doit
être remplacé lorsqu'il est obstrué ou lorsque l'appareil auditif
n'émet pas des sons normaux.
Nettoyez l'évent en
introduisant la brosse
dans l'ouverture tout
en la tournant légèrement.
Utilisez le pare cérumen fourni
par votre audioprothésiste.
Évent
Pare cérumen
À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations
31
www.oticon.com/clean-micro
28
Le dôme ne doit pas être nettoyé. Lorsque le dôme comporte des
traces de cérumen, remplacez-le par un neuf (en principe une fois par
semaine).
Il existe 3 types de dômes différents. Les dômes sont fabriqués à base
d'un caoutchouc approuvé pour un usage médical.
Si vous avez un dôme, vérifiez le type et la taille ci-dessous.
Changer le dôme
Tube fin avec dôme
Étape 1
Étape 2
Étape 3
Dôme Bass,
à évent simple
Dôme Bass,
à double évent
6 mm 8 mm
10 mm
12 mm
Dôme Power
Tenez l'extrémité
du tube fin puis tirez
sur le dôme.
REMARQUE IMPORTANTE
Placez le tube
fin exactement au
milieu du dôme.
Appuyez fermement
pour vérifier qu'il est
bien fixé.
Si le dôme n'est pas sur le tube lorsqu'il est retiré de l'oreille, il pourrait
toujours être dans le conduit auditif. Consultez votre audioprothésiste
pour de plus amples instructions.
À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations
29
www.oticon.com/dome
26
Nettoyer le tube fin
Le tube fin doit être nettoyé afin qu'il soit exempt d'humidité et de
cérumen. S'il n'est pas nettoyé, il pourrait être obstrué par du
cérumen, ce qui signifie qu'aucun son ne pourrait sortir.
Étape 1
Retirez le tube fin
de l'appareil auditif
À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations
Étape 2
Enfoncez l'outil de
nettoyage sur toute
la longueur du tube
fin.
Étape 3
Reconnectez le tube
fin à l'appareil auditif.
27
www.oticon.com/clean-tube
24
Étape 1
Lisez les pages suivantes si votre appareil est doté d'un tube fin
(Corda miniFit) avec un dôme ou un micro-embout comme embout.
Mettre l'appareil auditif avec le tube fin
Tube fin (Corda miniFit)
Corda miniFit est un tube fin qui
transmet le son à votre oreille. Le
tube fin doit toujours être utilisé
avec un embout attaché. Utilisez
uniquement des pièces conçues
pour votre appareil auditif.
Étape 2
Étape 3
Tube fin
Placez l’appareil
auditif derrière votre
oreille.
Pièce de maintien
(option)
À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations
Tenez la courbe du
tube entre votre
pouce et votre index.
L'embout doit être
dirigé vers l'ouverture du conduit
auditif.
Insérez doucement
l'embout dans votre
conduit auditif jusqu’à
ce que le tube fin se
loge dans votre oreille.
25
www.oticon.com/put-on-tube
22
Nettoyer l'embout
L'embout doit être nettoyé
régulièrement. Utiliser un chiffon
doux pour nettoyer la surface de
l'embout. Utilisez la boucle de fil
de l'outil multi usages
pour nettoyer l'ouverture.
Remplacer le tube
Le tube entre l’embout et l'appareil doit être remplacé lorsqu’il
devient jaune ou dur. Consultez
votre audioprothésiste à cet
effet.
Laver l'embout
Étape 1
Assurez-vous de
pouvoir identifier quel
embout s'associe avec
quel appareil avant de
les déconnecter des
appareils.
À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations
Étape 2
Déconnecter le tube
et l'embout du coude.
Tenez le coude fermement lorsque vous détachez le tube. Sinon,
l'appareil pourrait être
endommagé.
Étape 3
Lavez l'embout et le
tube avec un savon
doux. Rincez et séchez
complètement avant
de reconnecter à l'appareil auditif.
23
www.oticon.com/clean-mould
20
Étape 1
Lisez les pages suivantes si vous avez
un appareil auditif muni d'un coude et
d'un embout.
Mettre l'appareil auditif avec l'embout
Coude avec embout
Étape 2
L'embout est personnalisé et ajusté à
votre oreille.
Tirez légèrement sur le lobe
de l’oreille et appuyez sur l’embout
dans la direction du conduit auditif.
À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations
Placez l’appareil auditif derrière
votre oreille.
21
www.oticon.com/put-on-mould
18
Prendre soin de votre appareil auditif
Lorsque vous manipulez votre appareil auditif, tenez-le au-dessus
d’une surface lisse pour éviter de l’abîmer s’il tombe.
Nettoyer les entrées du microphone
Brossez délicatement les impuretés qui
se trouvent dans les ouvertures.
Brossez délicatement la surface.
Veillez à ne pas enfoncer la brosse
dans les ouvertures.
L'outil multi usages
L'outil multi usages contient une brosse et une boucle de fil dédiées
au nettoyage du cérumen dans l'embout. La brosse peut être remplacée. Vous pouvez acheter des brosses de rechange auprès de votre
audioprothésiste.
Boucle de fil
Aimant
Entrées
microphone
Brosse
REMARQUE IMPORTANTE
REMARQUE IMPORTANTE
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l'appareil auditif. Il ne doit
jamais être lavé ni immergé dans l'eau ni aucun autre liquide.
À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations
Votre outil multi usages possède un aimant intégré. Placez l’outil multi
usages à au moins 30 cm des cartes de crédit et d’autres objets
magnétiques.
19
www.oticon.com/clean
16
Comment remplacer la pile
Retirez l'étiquette
sur le côté positif (+)
de la nouvelle pile.
Ouvrez
complètement
le logement de pile.
Retirez la pile.
2. Déballer
1. Retirer
3. Insérer
4. Fermer
Embout
Outil multi
usages
Insérez la nouvelle
pile dans le logement
de pile. Insérez-la
depuis le dessus, PAS
depuis le côté. Veillez
à ce que le côté positif
(+) soit tourné vers le
haut.
À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations
Refermez le logement de pile.
L'appareil diffuse une courte
musique dans l'embout.
Tenez l'embout près de votre oreille
pour entendre la musique.
L'outil multi usages peut être utilisé
pour changer la pile. Utilisez l'extrémité magnétique pour retirer et
insérer les piles.
L'outil multi usages est fourni par
votre audioprothésiste.
17
www.oticon.com/battery-bte
14
Lorsque la pile doit être remplacée, vous entendez deux bips
répétés à intervalles modérés jusqu'à épuisement total de la pile.
Le logement de pile est également utilisé pour allumer et éteindre
l'appareil auditif. Pour éviter de décharger la pile prématurément,
assurez-vous de bien éteindre votre appareil lorsque vous ne vous en
servez pas.
Quand remplacer la pile
Allumer et éteindre l'appareil auditif
Allumer
Fermez le
logement de
pile avec la
pile en place.
Éteindre
Ouvrez le
logement
de pile
Deux bips
= La pile devient faible
Quatre bips
= La pile est vide
Astuce d'entretien de la pile
Pour vous assurer que l'appareil auditif fonctionne en permanence,
prenez des piles de rechange sur vous ou remplacez la pile avant vos
déplacements.
À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations
15
www.oticon.com/battery
12
Votre appareil auditif est un dispositif électronique miniature qui
fonctionne avec des piles spéciales. Pour activer l’appareil auditif,
vous devez insérer une pile neuve dans le logement de pile. Découvrez
comment procéder dans la section « Remplacer la pile ».
Il est important de distinguer l’appareil gauche de l’appareil droit
car ils peuvent être programmés différemment.
Pile (taille 13)
Identifier les appareils auditifs gauche et droit
Logement de pile
La pile de votre appareil
est une taille 13.
Un repère BLEU à l'intérieur du logement de pile
marque l'appareil GAUCHE.
Un repère ROUGE à l'intérieur du logement de pile
marque l'appareil DROIT.
À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations
Tirez pour ouvrir
13
www.oticon.com/battery
10
Tube fin (Corda miniFit)
Descriptif
Utilisation
Entrées
microphone
Entrée du son
Tube fin
Bouton poussoir
Sortie du son
Logement de pile
Contient la pile.
Le logement de pile est
également l'interrupteur
Marche/Arrêt.
Ergot
Change les
programmes,
le volume et
désactive le son
de l'appareil.
Logement de
pile
11
À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations
8
Coude avec embout
Descriptif
Coude
Utilisation
Entrées
microphone
Entrée du
son
Tube
Bouton poussoir
Sortie du son
Embout
Ergot
Logement de pile
Contient la pile.
Le logement de pile est
également l'interrupteur
Marche/Arrêt.
Change les
programmes,
le volume et
désactive
le son de
l'appareil
Ouvrez le
logement de pile
9
À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations
6
Identifier votre style d'appareil auditif et
votre embout
Il existe deux types de fixations
et différents embouts qui
classifient votre style
d'appareil auditif.
Coude avec embout
Un appareil muni d'un coude
aura un embout.
Veuillez identifier votre fixation
et votre embout. Vous pourrez
ainsi naviguer plus facilement
dans ce mode d'emploi.
Tube fin (Corda miniFit)
Coude
Tube
Un appareil muni d'un tube fin
aura l'un des embouts suivants :
dôme ou Micro-Embout.
Dôme
Tube fin
Micro-Embout
Embout
Pièce de maintien
(option)
7
À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations
Sommaire
À propos de
Démarrage
Manipulation
Identifier votre style d'appareil auditif et votre embout
Coude avec embout
Tube fin (Corda miniFit)
Identifier les appareils auditifs gauche et droit
Pile (taille 13)
Allumer et éteindre l'appareil auditif
Quand remplacer la pile
Comment remplacer la pile
Prendre soin de votre appareil auditif
Coude avec embout
Mettre l'appareil auditif avec l'embout
Nettoyer l'embout
Laver l'embout
Tube fin (Corda miniFit)
Mettre l'appareil auditif avec le tube fin
Nettoyer le tube fin
6
8
10
12
13
14
15
16
18
20
21
22
23
24
25
26
Tube fin avec dôme
Changer le dôme
Tube fin avec micro-embout
Nettoyer le micro-embout
Fonctions et accessoires en option
Options
Activer le mode silencieux de l'appareil auditif (en option)
Changer le volume (en option)
Changer les programmes (en option)
Autres options
Accessoires Wireless (en option)
Logement de pile de sécurité (en option)
Avertissements Avertissements
Guide de dépannage
Suppléments
Résistant à l'eau (IP58)
Conditions
Certificat de garantie
Garantie internationale
Téléphone portable
Informations techniques
28
29
30
31
32
33
34
36
38
40
42
44
50
52
53
54
55
56
58
161795CA-FR / 09.15
L'appareil auditif est destiné à amplifier et transmettre le son à l'oreille
et compenser ainsi les pertes auditives. Cet appareil auditif Power est
destiné à être utilisé par les adultes et les enfants (>36 mois) souffrant
d'une perte auditive modérée à sévère et sévère à profonde.
Ce mode d'emploi vous guide dans l'utilisation et l'entretien de votre
nouvel appareil auditif. Nous vous invitons à lire attentivement ce
mode d'emploi, y compris la section Avertissements. Cela vous aidera
à tirer le maximum de votre nouvel appareil auditif.
Usage prévu
Introduction de ce mode d'emploi
Votre audioprothésiste a ajusté l'appareil auditif à vos besoins. Si vous
avez d'autres questions, veuillez contacter votre audioprothésiste.
À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations
Pour plus de facilité, ce mode d'emploi contient une barre de navigation qui vous aidera à vous repérer facilement dans les différentes
sections.
Sur certaines pages, vous trouverez un lien vers la page web d'Oticon.
Tapez le lien dans votre navigateur Internet pour plus d'informations
et des vidéos d'instructions.
REMARQUE IMPORTANTE
L'amplification de l'appareil auditif est ajustée de façon unique et optimisée selon vos capacités auditives personnelles au cours de l'adaptation de
l'appareil effectuée par votre audioprothésiste.
0000161795000001
MODE D'EMPLOI
BTE 13 PP