Alta2/Nera2/Ria2 BTE PP
Transcription
Alta2/Nera2/Ria2 BTE PP
INSTRUCTIONS FOR USE BTE13 PP Introduction to this booklet Intended use This booklet guides you in how to use and maintain your new hearing instrument. Please read the booklet carefully including the Warning section. This will help you to achieve the full benefit of your new hearing instrument. The hearing instrument is intended to amplify and transmit sound to the ear and thereby compensate for impaired hearing. This power hearing instrument is intended to be used by adults and children (>36 months) with moderate-to-severe up to severe-to-profound hearing loss. Your Hearing Care Professional has adjusted the hearing instrument to meet your needs. If you have additional questions, please contact your Hearing Care Professional. About Start up Handling Options Warnings More info For your convenience, this booklet contains a navigation bar to help you navigate easily through the different sections. On some pages, you will find a link to the Oticon web page. Type the link into your internet browser for information and instructional videos. IMPORTANT NOTICE The hearing instrument amplification is uniquely adjusted and optimized to your personal hearing capabilities during the instrument fitting performed by your Hearing Care Professional. Table of contents About Start up Handling Identify your hearing instrument style and earpiece Sound hook and mold Thin tube (Corda miniFit) Identify left and right hearing instrument Battery (size 13) Turn the hearing instrument on and off When to replace the battery How to replace the battery Caring for your hearing instrument Sound hook with mold Put on the hearing instrument with mold Clean the mold Wash the mold Thin tube (Corda miniFit) Put on the hearing instrument with thin tube Clean the thin tube 6 8 10 12 13 14 15 16 18 20 21 22 23 24 25 26 Options Warnings More info Thin tube with dome 28 Replace the dome 29 Thin tube with micromold 30 Clean the micromold 31 Optional features and accessories 32 Mute the hearing instrument (optional) 33 Change volume (optional) 34 Change programs (optional) 36 Other options (optional) 38 Wireless accessories (optional) 40 Tamper-resistant battery drawer (optional) 42 Warnings 44 Troubleshooting guide 50 Water resistant (IP58) 52 Conditions53 Warranty certificate 54 International warranty 55 Mobile phone 56 Technical information 58 Identify your hearing instrument style and earpiece There are two different attachments and several different earpieces which classify your hearing instrument style. Sound hook and mold An instrument with a sound hook will have a mold as an earpiece. Please identify your attachment and earpiece. This will make it easier for you to navigate through this booklet. Thin tube (Corda miniFit) Sound hook An instrument with a thin tube will have one of the following earpieces: dome or micromold. Dome Thin tube Tube Mold Micromold Ear grip (optional) 6 About Start up Handling Options Warnings More info 7 Sound hook and mold What it does What it is Sound hook Microphone openings Sound in Tube Push button Mold Change programs, volume and mute the instrument Sound out Nail grip Battery drawer 8 About Start up Handling Options Warnings More info Contains the battery. Battery drawer is the on/off switch Open the battery drawer 9 Thin tube (Corda miniFit) What it does What it is Microphone openings Thin tube Push button Battery drawer 10 About Start up Handling Options Warnings More info Nail grip Sound in Change programs, volume and mute the instrument Sound out Contains the battery. Battery drawer is also the on/off switch Open the battery drawer 11 Identify left and right hearing instrument Battery (size 13) It is important to distinguish between the left and the right instrument as they might be programmed differently. Your hearing instrument is a miniature electronic device that runs on special batteries. To activate the hearing instrument, you must insert a new battery in the battery drawer. See how in the “Replace the battery” section. Battery drawer Your instrument battery size is 13 A BLUE indicator inside the battery drawer marks the LEFT instrument 12 A RED indicator inside the battery drawer marks the RIGHT instrument About Start up Handling Options Warnings More info Pull out to open 13 Turn the hearing instrument on and off When to replace the battery The battery drawer is also used to switch the hearing instrument on and off. To preserve the battery, make sure your instrument is switched off when you are not wearing it. When it is time to replace the battery you will hear two beeps repeated in moderate intervals until the battery runs out. Turn ON Close the battery drawer with the battery in place 14 Turn OFF Open the battery drawer About Start up Handling Options Warnings More info Two beeps = The battery is running low Four beeps = The battery has run out Battery maintenance tip To make sure the hearing instrument is always working bring spare batteries with you, or replace the battery before you leave home. 15 How to replace the battery 1. Remove 2. Uncover 3. Insert 4. Close Tip MultiTool Fully open the battery drawer. Remove the battery. 16 Remove the sticky label from the + side of the new battery. About Start up Handling Options Warnings More info Insert the new battery into the battery drawer. Insert it from above, NOT from the side. Make sure the + side faces up. Close the battery drawer. The instrument will play a jingle through the earpiece. The MultiTool can be used for battery change. Use the magnetic end to remove and insert batteries. Hold the earpiece close to your ear to hear the jingle. The MultiTool is provided by your Hearing Care Professional. 17 Caring for your hearing instrument When handling your hearing instrument, hold it over a soft surface to avoid damage in case you drop it. Clean the microphone openings Carefully brush away debris from the openings. Gently brush the surface. Make sure the brush is not pressed into the openings. The MultiTool The MultiTool contains a brush and a wire loop for cleaning ear wax from the mold. The brush can be replaced and purchased from your Hearing Care Professional. Wire loop Magnet Microphone openings Brush 18 IMPORTANT NOTICE IMPORTANT NOTICE Use a soft, dry cloth to clean the hearing instrument. It must never be washed or immersed in water or other liquids. Your MultiTool has a built-in magnet. Keep the MultiTool 30 cm away from credit cards and other magnetically sensitive devices. About Start up Handling Options Warnings More info 19 Sound hook with mold Put on the hearing instrument with mold Read the following pages if you have a hearing instrument with a sound hook and a mold. Step 1 Step 2 Gently pull your ear outwards and press the mold in the direction of the ear canal, twisting slightly. Place the hearing instrument behind your ear. The mold is customized for you and fits your ear. 20 About Start up Handling Options Warnings More info 21 Clean the mold The mold should be cleaned regularly. Use a soft cloth to clean the surface of the mold. Use the MultiTool wire loop to clean the opening. 22 Wash the mold Replace the tube The tubing between the mold and the instrument should be replaced when it becomes yellow or stiff. Consult your Hearing Care Professional in relation to this. About Start up Handling Options Warnings More info Step 1 Step 2 Step 3 Make sure you are able to identify which mold is for which instrument before disconnecting them from the instruments. Disconnect the tube and mold from the hook. Hold the hook firmly, when pulling off the tube. Otherwise the instrument may be damaged. Wash the mold and tube using mild soap. Rinse and dry completely before reconnecting to the hearing instrument. 23 Thin tube (Corda miniFit) Put on the hearing instrument with thin tube Read the following pages if your instrument has a thin tube (Corda miniFit) with either a dome or micromold as the earpiece. Step 1 Step 2 Step 3 Place the hearing instrument behind your ear. Hold the bend of the tube between your thumb and index finger. The earpiece should point towards the ear canal opening. Gently push the earpiece into your ear canal until the thin tube sits close against the side of your head. Corda miniFit is a thin tube that brings the sound into your ear. The thin tube should always be used with an earpiece attached. Use only parts designed for your hearing instrument. Thin tube Ear grip (optional) 24 About Start up Handling Options Warnings More info 25 Clean the thin tube The thin tube should be cleaned to keep it clear from moisture and wax. If not cleaned it could become blocked with wax which means no sound will be able to come out. 26 About Start up Handling Options Warnings More info Step 1 Step 2 Step 3 Pull the thin tube out of the hearing instrument. Push the cleaning tool all the way through the thin tube. Reconnect the thin tube to the hearing instrument. 27 Thin tube with dome Replace the dome There are 3 different types of domes. The domes are made from medically approved silicone material. If you have a dome, check the type and size below. The dome should not be cleaned. When the dome is more or less filled with wax, replace it with a new one (typically weekly). Bass dome, single vent Bass dome, double vent 6 mm 8 mm 10 mm Step 1 Step 2 Step 3 Hold on to the end of the thin tube and then pull off the dome. Place the thin tube exactly in the middle of the dome. Push firmly to ensure that it is fastened securely. 12 mm Power dome IMPORTANT NOTICE If the dome is not on the tube when removed from the ear, it might still be in the ear canal. Consult your Hearing Care Professional for further instructions. 28 About Start up Handling Options Warnings More info 29 Thin tube with micromold Clean the micromold Read the following pages if you have a micromold earpiece. The micromold is customized for your ear shape. The earpiece should be cleaned regularly. The wax filter in the earpiece should be replaced when clogged or when the hearing instrument does not sound normal. Always use the wax filter provided by your Hearing Care Professional. The vent is cleaned by pressing the brush through the hole, twisting it slightly. Vent Wax filter 30 About Start up Handling Options Warnings More info 31 Optional features and accessories The features and accessories described on the following pages are optional. Please contact your Hearing Care Professional to find out how your hearing instrument is programmed. Mute the hearing instrument (optional) Use the mute function if you need to silence the instrument while wearing it. If you experience difficult listening situations, a special program may be helpful. These are programmed by your Hearing Care Professional. Apply a very long press to either end of the button to mute the instrument. To reactivate the instrument, push the button briefly. Write down hearing situations where you may need help. IMPORTANT NOTICE Do not use the mute function as an off switch, as the hearing instrument still draws current from the battery in this mode. 32 About Start up Handling Options Warnings More info 33 Change volume (optional) The push button allows you to adjust the volume. You will hear a click when you turn the volume up or down. MAXIMUM STARTING LEVEL Press button to turn volume up Press button to turn volume down Quick reset If you wish to return to the standard settings of the instrument programmed by your Hearing Care Professional, simply open and then close the battery drawer. Open Close You hear 2 beeps at the starting volume level MINIMUM To be filled out by the Hearing Care Professional Volume change 34 LEFT RIGHT Short press About Start up Handling Options Warnings More info 35 Change programs (optional) Your hearing instrument can have up to 4 different programs. These are programmed by your Hearing Care Professional. Press up or down between programs Note that you can change continuously between programs - both up and down in the program order. If for example you want to go from program 1 to 4, you can press the down button once instead of pressing the up button 3 times. 36 About Start up Handling Options Warnings More info To be filled out by the Hearing Care Professional Program Sound you will hear when activated 1 “1 beep” 2 “2 beeps” 3 “3 beeps” 4 “4 beeps” Program change: LEFT When to use RIGHT Short press Long press 37 Other options (optional) Telecoil Telecoil helps you hear better when using a telephone with a built-in loop or when you are in buildings with teleloop systems such as theatres, churches or lecture rooms. This symbol or a similar sign is shown wherever a teleloop has been installed. Autophone Autophone can automatically activate a phone program in the hearing instrument, if your telephone has a dedicated BTE13 PP magnet. Do not use any other magnet. The magnet needs to be placed on your telephone. Direct Audio Input (DAI) DAI allows your hearing instrument to receive signals directly from external sources such as TV, radio, music players, etc. The DAI adaptor is mounted to your instrument and via a cable connected to an external sound source. For detailed information on these options contact your Hearing Care Professional or visit www.oticon.ca IMPORTANT NOTICE Only connect hearing aids with DAI to electrically powered devices that comply with EN 60950-1, EN 60065 or equivalent safety standards. The external signal source determines the safety of hearing aids with DAI. 38 About Start up Handling Options Warnings More info 39 Wireless accessories (optional) As an enhancement to your wireless hearing instrument a broad range of wireless accessories are available. ConnectLine ConnectLine is a family of products that allows you to receive audio signals from TVs, phones, music players, PCs or an external microphone wirelessly through your hearing instrument. 40 Remote Control The Remote Control offers an opportunity to change program, adjust the volume or mute your hearing instrument. About Start up Handling Options Warnings More info FM Your hearing instrument supports the option of attaching an FM system. The FM system allows you to receive speech or audio signals directly to your hearing instrument from a dedicated transmitter. For detailed information on wireless accessories contact your Hearing Care Professional or visit www.oticon.ca. 41 Tamper-resistant battery drawer (optional) To keep the battery out of reach of infants, small children and people with learning difficulties, a tamper-resistant battery drawer should be used. To lock the battery drawer Tool to unlock the battery drawer Unlock the battery drawer 1 2 IMPORTANT NOTICE Avoid excessive force to open the battery drawer when in the locked position. Do not force the battery drawer beyond its fully opened position. Make sure to insert the battery correctly. Please contact your Hearing Care Professional if you suspect the tamper-resistant effectiveness and locking ability are damaged. 42 About Start up Handling Options Warnings More info Close the battery door completely and make sure it is locked. Use this small tool provided by your Hearing Care Professional. Insert the tip of the tool into the small hole at the back of the battery drawer. 1. Move it to the right and hold it 2. Open the battery drawer 43 Warnings You should familiarize yourself fully with the following general warnings before using your hearing instrument for personal safety and to secure correct use. Please note that a hearing aid will not restore normal hearing and will not prevent or improve a hearing impairment resulting from organic conditions. Furthermore, note that in most cases, infrequent use of a hearing instrument does not permit a user to attain full benefit from it. Consult your Hearing Care Professional if you experience unexpected operations or events with your hearing instrument. 44 Usage of hearing instruments • Hearing instruments should be used only as directed and adjusted by your Hearing Care Professional. Misuse can result in sudden and permanent hearing loss. • Never allow others to wear your hearing instrument as incorrect use could cause permanent damage to their hearing. Choking hazards & risk of swallowing batteries • Hearing instruments, their parts, and batteries should be kept out of reach of children and anyone who might swallow these items, or otherwise cause injury to themselves. About Start up Handling Options Warnings More info • Batteries have occasionally been mistaken for pills. Therefore, check your medicine carefully before swallowing any pills. • Most hearing instruments can be supplied with a tamper-resistant battery drawer upon request. This is strongly recommended for infants, small children and people with learning difficulties. • Children below 36 months must always use a tamper-resistant battery drawer. This option is available in BTE, miniBTE, RITE and miniRITE instruments. If a battery or hearing instrument is swallowed, see a doctor immediately. Battery use • Always use batteries recommended by your Hearing Care Professional. Batteries of low quality may leak and cause bodily harm. • Never attempt to recharge your batteries and never dispose of batteries by burning them. There is a risk that the batteries will explode. 45 Warnings Dysfunction • Be aware of the possibility that your hearing instrument may stop working without notice. Keep this in mind when you depend on warning sounds (e.g. when you are in traffic). The hearing instruments may stop functioning, for instance if the batteries have expired or if the tubing is blocked by moisture or ear wax. Active implants • Caution must be taken with active implants. In general, follow the guidelines recommended by manufacturers of implantable defibrillators and pacemakers regarding use with mobile phones and magnets. 46 • Your hearing instrument has a wireless transmission. Please keep the hearing instrument at least 15 cm away from the implant, e.g. do not carry it in a breast pocket. • When the hearing instruments are mounted on or in the ears, the distance between the hearing instruments and the implant is larger than 15 cm. • Your Autophone magnet and MultiTool (which has a built-in magnet) should be kept more than 30 cm away from the implant e.g. do not carry it in a breast pocket. • If you have an active brain implant, please contact the About Start up Handling Options Warnings More info manufacturer of your implantable device for information about the risk of disturbance. Explosives • The power source in your hearing instrument has insufficient energy to cause fire in normal usage conditions. The hearing instrument has not been tested for compliance with international standards concerning explosive environments. It is recommended not to use your hearing instrument in areas where there is a danger of explosions. X-ray, CT, MR, PET scanning and electrotherapy • Remove your hearing instrument for example during X-ray, CT/ MR/PET scanning electrotherapy or surgery as your hearing instrument may be damaged when exposed to strong fields. 47 Warnings Avoiding heat and chemicals • Your hearing instrument must never be exposed to extreme heat e.g. left inside a parked car in the sun. • Your hearing instrument must not be dried in microwave ovens or other ovens. • The chemicals in cosmetics, hairspray, perfume, aftershave lotion, suntan lotion and insect repellent can damage your hearing instrument. Always remove your hearing instrument before applying such products and allow time to dry before putting it on. 48 Power instrument • This is a power instrument and special care should be exercised in selecting, fitting and using a hearing instrument where maximum sound pressure capability exceeds 132 dB SPL (IEC 711), as there may be risk of impairing the remaining hearing of the hearing instrument user. About Start up Handling Options Warnings More info Possible side effects • Hearing instruments, molds or domes may cause an accelerated accumulation of ear wax. • The otherwise non-allergenic materials used in hearing instruments may in rare cases cause a skin irritation or any other unusual condition. Please seek consultation with a physician if these conditions occur. Interference • Your hearing instrument has been thoroughly tested for interference, according to the most stringent international standards. However, interference with your hearing instrument and other devices may occur, (e.g. some mobile telephones, citizens band systems and shop alarm systems). If this occurs, increase the distance between the hearing instrument and the device. 49 Troubleshooting guide Symptom No sound Possible causes Solutions Worn-out battery Replace the battery Clogged tube or earpieces (mold, micromold or dome) Clogged sound outlet Intermittent or reduced sound Squealing noise Clean mold Clean Corda miniFit (thin tube), replace dome or replace wax filter Clean mold Clean Corda miniFit (thin tube), replace dome or replace wax filter Moisture Wipe battery with a dry cloth and/or dry tube Worn-out battery Replace the battery Clogged damping filter in sound hook Contact your Hearing Care Professional for assistance Hearing instrument earpiece inserted incorrectly Re-insert earpiece (mold, micromold or dome) Ear wax accumulated in ear canal Have ear canal examined by your doctor If none of the above solutions works, consult your Hearing Care Professional for assistance. 50 About Start up Handling Options Warnings More info 51 Water resistant (IP58) Your hearing instrument is water resistant, which means it is designed to be worn in all daily life situations. Therefore, you do not have to worry about sweat or getting wet in the rain. Should your hearing instrument come in contact with water and stop working, please follow these guidelines: Conditions 1. Gently wipe off any water 2. Open the battery drawer and remove the battery and gently wipe off any water in the battery drawer 3. Let the hearing instrument dry with the battery drawer left open for approximately 30 minutes 4. Insert a new battery Operating conditions Temperature: +1°C to +40°C Relative humidity: 5% to 93%, non-condensing Storage and transportation conditions Temperature and humidity shall not exceed the below limits for extended periods during transportation and storage: Temperature: -25°C to +60°C Relative humidity: 5% to 93%, non-condensing IMPORTANT NOTICE Do not wear your hearing instrument while showering or participating in water activities. Do not immerse your hearing instrument in water or other liquids. 52 About Start up Handling Options Warnings More info 53 Warranty certificate International warranty Name of owner: ______________________________________________________ Your hearing instrument is covered by an international limited warranty issued by the manufacturer for a period of 12 months from the date of delivery. This limited warranty covers manufacturing and material defects in the hearing instrument itself, but not accessories such as batteries, tubing, ear wax filters, etc. Problems arising from improper handling or care, excessive use, accidents, repairs made by an unauthorized party, exposure to corrosive conditions, physical changes in your ear, damage due to foreign objects entering the device, or incorrect adjustments are NOT covered by the limited warranty and may void it. The above warranty does not affect any legal rights that you might have Dispenser:__________________________________________________________ Dispenser address:___________________________________________________ Dispenser phone: ____________________________________________________ Purchase date:_______________________________________________________ Warranty period:_________________ Month:______________________________ Model left:______________________ Serial no.:____________________________ Model right:_____________________ Serial no.:____________________________ Battery size: ________________________________________________________ 54 About Start up Handling Options Warnings More info under applicable national legislation governing the sale of consumer goods. Your Hearing Care Professional may have issued a warranty that goes beyond the clauses of this limited warranty. Please consult him/her for further information. If you need service Take your hearing instrument to your Hearing Care Professional, who may be able to sort out minor problems and adjustments immediately. 55 Mobile phone Some hearing instrument users have reported a buzzing sound in their hearing instrument when they are using mobile phones, indicating that the mobile phone and hearing instrument may not be compatible. The ANSI C63.19 standard determines the prediction of compatibility between a specific hearing instrument and a mobile phone by: adding the numerical value of the rating for the hearing instrument immunity to the numerical value of the rating for the mobile phone emissions. A sum of 4 would indicate that the combination of wireless device and hearing instrument is usable; a combined rating that equals at least 5 would provide normal use; 56 a combined rating of 6 or greater would indicate excellent performance. Whereas all hearing instruments have acoustic coupling, only the larger instruments have the physical space for telecoil (inductive) coupling. These two types of coupling have different rating scales (M1-M4 for acoustic coupling and T1-T4 for telecoil coupling, respectively) and both ratings are therefore relevant when predicting the compatibility of a particular hearing instrument. For a hearing instrument with both acoustic coupling and telecoil coupling with a rating of M4/T2 and with a telephone rating of M3/T3), the About Start up Handling Options Warnings More info combined rating is 7 (M4 + M3) for the acoustic coupling and 5 (T2 + T3) for the telecoil coupling. According to the guidelines given above, both types of coupling will thereby be acceptable, with the acoustic coupling indicating excellent performance and the telecoil coupling indicating normal use. The above equipment performance measurements, categories and system classifications are based upon the best information available, but it cannot be guaranteed that all users will be satisfied. The immunity of this hearing instrument is M4/T4. IMPORTANT NOTICE The performance of individual hearing instruments may vary with individual mobile phones. Therefore, please try this hearing instrument with your mobile phone or, if you are purchasing a new phone, be sure to try it with your hearing instrument prior to purchase. For additional guidance, please ask your mobile phone provider for the booklet entitled “Hearing Aid Compatibility with Digital Wireless Cell Phones.” 57 Technical information The hearing instrument contains a radio transmitter using short range magnetic induction technology working at 3.84 MHz. The magnetic field strength of the transmitter is < -42 dBμA/m @ 10m. The emission power from the radio system is well below international emission limits for human exposure. For comparison, the radiation of the hearing instrument is lower than unintended electromagnetic radiation from, for example, halogen lamps, computer monitors, dishwashers, etc. The hearing instrument complies with international standards concerning Electromagnetic Compatibility. 58 Due to the limited space available on the instruments, all relevant approval markings are found in this document. Additional information can be found in the Product Information sheet on www.oticon.ca. About Start up Handling Options Warnings More info The hearing instrument contains a module with: Operation is subject to the following two conditions: FCC ID: U28FU2BTEPP IC: 1350B-FU2BTEPP 1. This device may not cause harmful interference. The device complies with Part 15 of the FCC rules and RSS-210 of Industry Canada. 2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. More information: www.oticon.ca 59 Oticon Canada 1-6950 Creditview Rd Mississauga, ON L5N 0A6 Canada www.oticon.ca Settings overview for your hearing instrument Left 161795 CA-US / 09.15 Declaration of Conformity is available from the manufacturer. Manufactured by: Oticon A/S Kongebakken 9 DK-2765 Smørum Denmark www.oticon.com Right Yes No Volume control Yes No Yes No Program shift Yes No Yes No Mute Yes No Volume control indicators On Off Beeps at min /max volume On Off On Off Clicks when changing volume On Off On Off Beeps at preferred volume On Off On Off 161795 CA-US / 09.15 Oticon declares that this hearing instrument is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. Battery indicators Waste from electronic equipment must be handled according to local regulations. 60 On Off Low battery warning E2831 About Start up Handling Options Warnings More info 61 60 Oticon certifie que cet appareil auditif est en accord avec les exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la Directive 1999 / 5 / CE. La déclaration de conformité est disponible auprès du fabricant : Oticon Canada 1-6950 Creditview Rd Mississauga, ON L5N 0A6 Canada www.oticon.ca Fabriqué par: Oticon A/S Kongebakken 9 DK-2765 Smørum Denmark www.oticon.com Aperçu des réglages de votre appareil auditif Gauche Oui Droit Non Non Oui Non Oui Commande de volume Changement de programme Mode silencieux Oui Non Oui Non Oui Non Indicateurs de contrôle de volume Activé Désactivé Désactivé Activé Désactivé Activé Désactivé Activé Bips au volume min/max Activé Activé Bips au volume préféré Activé Clics lors des changements de volume Désactivé Désactivé Désactivé Indicateurs de pile Les déchets électroniques doivent être traités selon la législation locale. Indicateur de pile faible Activé Désactivé E2831 61 À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations 58 Informations techniques L'appareil auditif contient des émetteurs radio qui utilisent une technologie de transmission à induction magnétique à courte distance fonctionnant à 3,84 Mhz. La force du champ magnétique de l'émetteur est < -42 dBμA/m @ 10 m. La puissance d’émission du système radio est nettement inférieure à la limite d’émission internationale pour l’exposition humaine. Par comparaison, les rayonnements de l'appareil sont inférieurs aux rayonnements non intentionnels émis par exemple par les lampes halogènes, les écrans d'ordinateurs, les lave-vaisselles, etc. L'appareil est conforme aux normes internationales en matière de compatibilité électromagnétique. En raison de l'espace disponible limité sur les appareils, tous les marquages de certification sont présents dans ce document. L'appareil auditif contient un module avec : Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 2. Cet appareil doit accepter les interférences reçues, y compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement indésirable. L'appareil est conforme à la Partie 15 des règles FCC et RSS-210 d'Industrie Canada. 1. Cet appareil ne risque pas de causer d'interférences dommageables. FCC ID : U28FU2BTEPP IC : 1350B-FU2BTEPP Vous trouverez des informations complémentaires sur la fiche d'information produit sur Oticon.fr. À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations Les changements ou les modifications non expressément approuvés par la partie responsable de la conformité pourraient annuler l'autorité de l'utilisateur à faire fonctionner l'appareil. 59 Plus d'informations sur www.oticon.fr 56 Téléphone portable Certains utilisateurs d’aides auditives ont signalé des bourdonnements dans leur appareil auditif lorsqu’ils utilisent des téléphones portable, ce qui indiquerait que le téléphone portable et l'appareil auditif ne sont pas compatibles. La norme ANSI C63.19 détermine la prédiction de compatibilité entre un appareil auditif spécifique et un téléphone portable en : ajoutant la valeur numérique de la classification de l'immunité de l'appareil auditif à la valeur numérique de la classification pour les émissions du téléphone portable. Une somme de 4 indiquerait que l'association du dispositif wireless et de l'appareil auditif est utilisable. Une classification combinée d'au moins 5 fournirait une utilisation normale tandis qu'une classification combinée de 6 ou plus indiquerait d'excellentes performances. Alors que tous les appareils auditifs sont munis d'un accouplement acoustique, seuls les grands appareils disposent de l'espace physique pour l'accouplement d'une bobine d'induction. Ces deux types d'accouplement possèdent différentes échelles de classification (respectivement M1-M4 pour l'accouplement acoustique et T1-T4 pour l'accouplement de la bobine d'induction). Les deux classifications sont donc pertinentes lors de la prédiction de la compatibilité d'un appareil auditif particulier. Pour un appareil auditif avec un accouplement acoustique et un accouplement de bobine d'induction d'une classification M4/T2 et d'une classification de téléphone M3/T3, la classification combinée est de 7 (M4 + M3) pour l'accouplement acoustique et 5 (T2 + T3) pour l'accouplement de bobine d'induction. Selon les directives indiquées ci-dessus, les deux types d'accouplement seront donc acceptables, l'accouplement acoustique indiquant d'excellentes performances et l'accouplement de bobine d'induction indiquant une utilisation normale. Les mesures de performance des équipements, les catégories et les classifications du système ci-dessus sont basées sur les meilleures informations disponibles, mais ne peuvent garantir que tous les utilisateurs seront satisfaits. L'immunité de cet appareil auditif est M4/T4. REMARQUE IMPORTANTE La performance de chaque aide auditive peut varier selon chaque téléphone portable. Par conséquent, nous vous recommandons d'essayer cette aide auditive avec votre téléphone portable ou, si vous achetez un nouveau téléphone, de vous assurer de l’essayer avec votre aide auditive auparavant. Pour des conseils supplémentaires, nous vous invitons à contacter le service consommateur du fabricant de votre téléphone portable. 57 À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations 54 Certificat de garantie Nom de l’utilisateur : _________________________________________________ Audioprothésiste : ___________________________________________________ Adresse de l'audioprothésiste : _________________________________________ Téléphone de l'audioprothésiste : _______________________________________ Date d’achat : _______________________________________________________ Période de garantie : _____________ Mois : ______________________________ Appareil gauche : ________________ N° de série : _________________________ Appareil droit : __________________ N° de série : _________________________ Taille de pile : _______________________________________________________ Garantie internationale Votre appareil auditif bénéficie d’une garantie limitée internationale, assurée par le fabricant. Cette garantie est de 12 mois à partir de la date de livraison. Cette garantie est limitée aux défauts de fabrication et matériels de l’appareil auditif à proprement parler. Elle ne porte pas sur les accessoires tels que les piles, tubes, pare cérumen, etc. Les problèmes provoqués par une manipulation ou un entretien inapproprié(e), une utilisation excessive, des accidents, des réparations effectuées par un tiers non agréé, une exposition à des conditions corrosives, des changements physiques au niveau de votre oreille, des dommages dus à la pénétration de corps étrangers dans l'appareil ou des ajustements incorrects ne sont PAS couverts par la garantie limi- tée et peuvent l'annuler. La garantie expliquée ci-dessus n’affecte pas les droits juridiques dont vous bénéficiez peut-être, de par les législations nationales régissant la vente des biens de consommation. Votre audioprothésiste peut offrir une garantie plus large que celle qui est prévue par les dispositions de cette garantie limitée. Pour obtenir davantage d’informations, veuillez le consulter. Si vous avez besoin de services d'entretien Prenez régulièrement rendez-vous avec votre audioprothésiste qui pourra entretenir, régler, et réparer votre aide auditive tout au long de sa durée de vie. 55 À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations 52 Résistant à l'eau (IP58) Votre appareil auditif est résistant à l'eau, ce qui signifie qu'il est conçu pour être porté dans toutes les situations de la vie quotidienne. Vous n'avez donc pas à vous préoccuper de la transpiration ou du fait de mouiller votre appareil sous la pluie. Si votre appareil auditif entre en contact avec de l'eau et cesse de fonctionner, veuillez respecter les consignes suivantes : 1. Essuyez l'eau délicatement 2. Ouvrez le logement de pile, enlevez la pile et essuyez délicatement l'eau présente à l'intérieur 3. Laissez sécher l'appareil auditif en laissant le logement de pile ouvert pendant environ 30 minutes Conditions La température et l'humidité ne doivent pas excéder les limites ci-dessous pendant des périodes prolongées lors du transport et du stockage : Conditions de stockage et de transport Température : +1 °C à +40 °C Humidité relative : 5 % à 93 %, sans condensation Conditions de fonctionnement Température : -25 °C à +60 °C Humidité relative : 5 % à 93 %, sans condensation 4. Insérez une pile neuve REMARQUE IMPORTANTE Ne portez pas votre appareil auditif pendant que vous vous douchez ou que vous participez à des activités nautiques. N'immergez pas votre appareil auditif dans l'eau ou dans d'autres liquides. 53 À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations 50 Guide de dépannage Symptôme Causes possibles Pile usée Pas de son Solutions Remplacez la pile Nettoyez l'embout Tube ou embouts obstrués (embout, micro-embout ou dôme) Nettoyez le Corda miniFit (tube fin), remplacez le dôme ou remplacez le pare cérumen Nettoyez l'embout Sortie du son bouchée Nettoyez le Corda miniFit (tube fin), remplacez le dôme ou remplacez le pare cérumen Son intermittent ou réduit Humidité Essuyez la pile avec un chiffon sec et/ou séchez le tube Réinsérez l'embout (embout, micro-embout ou dôme) Embout de l'appareil auditif inséré de façon incorrecte Contactez votre audioprothésiste pour obtenir de l'aide Filtre d'atténuation obstrué dans le coude Remplacez la pile Pile usée Bruit aigu Cérumen accumulé dans le conduit auditif Faites examiner votre conduit auditif par un médecin Si aucune de ces solutions ne résout le problème, consultez votre audioprothésiste. 51 À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations 48 Avertissements Radiographie, tomodensitométrie, IRM, scanner TEP et électrothérapie • Retirez votre appareil auditif pour les séances de radiographie, tomodensitométrie, IRM, scanner TEP et électrothérapie ainsi que pour les interventions chirurgicales pour éviter les dommages causés à vos appareils par des champs électromagnétiques importants. Éviter la chaleur et les produits chimiques • Votre appareil auditif ne doit jamais être exposé à une température extrême, par exemple en le laissant dans une voiture garée en plein soleil. • Votre appareil auditif ne doit pas être séché dans un four à micro-ondes ou dans d’autres types de fours. • Les produits chimiques contenus dans les produits de beauté, les laques, les parfums, les après-rasages, les crèmes solaires ou les produits insecticides peuvent abîmer votre appareil auditif. Enlevez toujours votre appareil auditif avant d’utiliser ce genre de produits et attendre que ce produit sèche avant de le remettre. Aides auditives Power • Il s'agit d'un appareil Power. Une attention particulière doit donc être apportée dans la sélection, l’adap- tation et l’utilisation d’un appareil auditif dont le niveau de sortie maximum peut dépasser 132 dB SPL (IEC 711) car il peut y avoir un risque de porter atteinte à l’audition résiduelle de l’utilisateur. Effets secondaires possibles • Les appareils auditifs, embouts ou dômes peuvent provoquer une accumulation plus rapide de cérumen. • Bien que les matières utilisées pour fabriquer les aides auditives soient hypoallergéniques, dans des cas très rares, elles peuvent provoquer une irritation de la peau. Veuillez consulter un médecin si ces effets se produisent. Interférences • Ces tests ont été effectués en appliquant les normes internationales les plus rigoureuses. Des interférences entre vos aides auditives et d’autres dispositifs peuvent tout de même avoir lieu (par exemple avec certains téléphones portables, des radios émetteurs ou des alarmes de magasin). Si cela se produit, augmentez la distance entre les aides auditives et l’appareil concerné. 49 À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations 46 Avertissements • Ne jamais tenter de recharger vos piles et ne jamais tenter de les brûler. Un risque d'explosion ne doit pas être exclu. Dysfonctionnement • Sachez qu'il est possible que votre appareil auditif s'arrête de fonctionner sans que vous soyez prévenu. Tenez-en compte lorsque vous dépendez de sons d'alerte (par exemple, lorsque vous êtes dans la circulation). Une aide auditive peut arrêter de fonctionner, par exemple si sa pile est déchargée ou si le tube est obstrué par de l’humidité ou du cérumen. Implants actifs • Faire preuve de prudence avec les implants actifs. En général, suivez les directives recommandées par les fabricants de défibrillateurs implantables et de stimulateurs cardiaques concernant l’utilisation avec des téléphones portables et des aimants. • Votre appareil auditif possède une transmission wireless. Veuillez conserver l'appareil auditif à plus de 15 cm de distance de l’implant : ne le transportez donc pas dans une poche de poitrine par exemple. • Lorsque les appareils auditifs sont montés sur ou dans les oreilles, la distance entre les appareils auditifs et l'implant est supérieure à 15 cm. • Votre aimant Auto Phone et l'outil multi usages (doté d'un aimant intégré) doivent être conservés à plus de 30 cm de distance de l'implant : ne transportez donc pas dans une poche de poitrine par exemple. Explosifs • La source d’alimentation de votre appareil auditif n’a pas assez d’énergie pour provoquer un incendie dans des conditions normales d’utilisation. L’aide auditive n’a pas été testée pour la conformité avec les normes internationales concernant les environnements explosifs. Il est recommandé de ne pas utiliser vos appareils auditifs dans les zones où il existe un danger d’explosion. Si vous avez un implant intracrânien, veuillez contacter le fabricant de votre appareil implantable pour des informations sur les risques de perturbation. 47 À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations 44 Avertissements Vous devez bien vous familiariser avec les avertissements d'ordre général suivants avant d'utiliser votre appareil auditif pour votre sécurité personnelle et pour en garantir une utilisation correcte. Veuillez noter qu'une aide auditive ne restaure pas une audition normale et ne prévient pas ou n'améliore pas une déficience auditive résultant de conditions biologiques. Il est également important de noter que, bien souvent, l'utilisation peu fréquente d'un appareil auditif ne permet pas à l'utilisateur de bénéficier pleinement de ses avantages. Consultez votre audioprothésiste si vous êtes confronté à des opérations ou des événements inattendus avec votre appareil auditif. Utilisation des aides auditives • Les aides auditives doivent uniquement être utilisées en respectant les indications et le réglage de l’audioprothésiste. L’utilisation incorrecte d’une aide auditive peut provoquer une perte auditive soudaine et permanente. • Ne jamais laisser quelqu’un d’autre utiliser vos aides auditives, elles peuvent être employées de façon incorrecte et abîmer définitivement les facultés auditives de cette personne. Risques d'étouffement et risque d'avaler les piles • Les aides auditives, leurs composants et les piles doivent être tenus hors de portée des enfants et de toute autre personne susceptible de les avaler ou de se blesser à leur contact. • Les piles ont dans certains cas été confondues avec des pilules. Il faut donc toujours vérifier les médicaments que vous devez avaler. • La plupart des aides auditives peuvent être munies d’un logement de pile de sécurité. Ceci est fortement recommandé pour les enfants et les personnes handicapées mentales. • Les enfants âgés de moins de 36 mois doivent toujours utiliser un logement de pile de sécurité. Cette option est disponible sur les appareils BTE, mini BTE, RITE et mini RITE. Si une personne avale accidentellement une aide auditive ou une pile, il faut appeler le SAMU ou un médecin. Utilisation de la pile • Toujours utiliser les piles recommandées par votre audioprothésiste. Les piles de mauvaise qualité peuvent fuir et être à l’origine de blessures. 45 À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations 42 Logement de pile de sécurité (en option) Verrouiller le logement de pile Pour tenir la pile hors de la portée des bébés, des jeunes enfants et des personnes handicapées mentales, il est recommandé d'utiliser un logement de pile de sécurité. Outil pour déverrouiller le logement de pile Déverrouiller le logement de pile 1 2 REMARQUE IMPORTANTE 1. Déplacez-le à droite et tenez-le 2. Ouvrez le logement de pile Si vous suspectez que l'efficacité et la capacité de verrouillage du logement de pile de sécurité ont été compromises, veuillez contacter votre audioprothésiste. Insérez le bout de l’outil dans le petit trou situé à l’arrière du logement de pile. Évitez d'exercer une force excessive pour ouvrir le logement de pile lorsqu'il est en position verrouillée. Ne forcez pas sur le logement de pile au-delà de sa position ouverte. Assurez-vous d'insérer correctement la pile. Assurez-vous que le logement de pile soit entièrement fermé. Utilisez cet outil fourni par votre audioprothésiste. 43 À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations 40 Accessoires Wireless (en option) Une vaste gamme d’accessoires Wireless est disponible afin d'améliorer les performances de votre appareil auditif Wireless. ConnectLine ConnectLine est une gamme de produits qui vous permet de recevoir les signaux audio à partir de téléviseurs, téléphones, lecteurs de musique, ordinateurs ou microphone externe sans fil par le biais de votre appareil auditif. Télécommande La Télécommande vous permet de changer de programme, de régler le volume ou d'activer le mode silencieux de votre appareil auditif. FM Votre appareil auditif prend en charge l'option de fixation d'un système FM. Le système FM vous permet de recevoir les signaux de parole ou audio directement dans votre appareil auditif à partir d'un transmetteur dédié. Pour des informations détaillées sur les accessoires Wireless, consultez votre audioprothésiste ou visitez le site www.oticon.fr. 41 À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations 38 Autres options Bobine d’induction La bobine d'induction vous aide à mieux entendre lorsque vous utilisez un téléphone avec boucle intégrée ou lorsque vous êtes dans un bâtiment équipé d'un système de boucle d'induction à distance comme un théâtre, une église ou une salle de conférence. Ce symbole ou un signe similaire est affiché dans les endroits où une boucle d'induction à distance a été installée. Auto Phone La fonction Auto Phone peut activer automatiquement un programme téléphonique dans l'appareil auditif, si votre téléphone est doté d'un aimant BTE 13 PP dédié. N'utilisez pas un autre aimant. L'aimant doit être placé sur votre téléphone. L'entrée audio directe (DAI) permet à votre appareil auditif de recevoir les signaux directement de sources externes comme des téléviseurs, radios, lecteurs de musique, etc. L'adaptateur DAI est monté sur votre appareil via un câble raccordé à une source sonore externe. Pour des informations détaillées sur ces options, consultez votre audioprothésiste ou visitez le site www.oticon.ca. REMARQUE IMPORTANTE Connectez uniquement les aides auditives avec DAI à des dispositifs électriques conformes aux normes EN 60950-1, EN 60065 ou à des normes de sécurité équivalentes. La source de signal externe détermine la sécurité des aides auditives avec DAI. 39 À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations 36 Changer les programmes (en option) Votre appareil auditif peut avoir jusqu’à 4 programmes différents. Ils sont programmés par votre audioprothésiste. Appuyez vers le haut ou vers le bas pour naviguer entre les programmes Veuillez noter que vous pouvez changer de programme quand vous le souhaitez, vers le haut et vers le bas dans l'ordre des programmes. Si par exemple vous souhaitez passer du programme 1 à 4, vous pouvez appuyer une fois sur le bouton bas au lieu d'appuyer 3 fois sur le bouton haut. À faire remplir par l'audioprothésiste Programme Son que vous entendez lorsqu'il est activé 3 bips 3 2 bips 2 1 bip 1 4 Quand l'utiliser 4 bips Changement de programme : Gauche Droite Pression brève Pression longue 37 À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations 34 Changer le volume (en option) Le bouton poussoir vous permet de régler le volume. Vous entendez un clic lorsque vous augmentez ou diminuez le volume. MAXIMUM Appuyez sur le bouton pour augmenter le volume Appuyez sur le bouton pour baisser le volume Réinitialisation rapide Si vous souhaitez revenir aux réglages standard de l'appareil programmés par votre audioprothésiste, il vous suffit d'ouvrir et de refermer le logement de pile. Ouvrir Fermer NIVEAU DE DÉMARRAGE Vous entendez 2 bips au niveau de volume de démarrage MINIMUM À faire remplir par l'audioprothésiste Changement de volume Gauche Droite Pression brève 35 À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations 32 Fonctions et accessoires en option Les fonctions et accessoires décrits sur les pages suivantes sont proposés en option. Veuillez contacter votre audioprothésiste pour découvrir comment votre appareil auditif est programmé. Si vous êtes confronté à des situations d'écoute difficiles, un programme spécial peut vous être utile. Ils sont programmés par votre audioprothésiste. Écrivez les situations d'écoute pour lesquelles vous pourriez avoir besoin d'aide. Activer le mode silencieux de l'appareil auditif (en option) Utilisez la fonction mode silencieux si vous avez besoin de rendre muet votre appareil pendant que vous le portez. Appuyez quelques secondes à une extrémité du bouton pour activer le mode silencieux de l'appareil. Pour réactiver l'appareil, appuyez brièvement sur le bouton. REMARQUE IMPORTANTE N'utilisez pas la fonction mode silencieux pour arrêter votre appareil, car dans ce mode, il continue à consommer l'énergie de la pile. À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations 33 www.oticon.com/mute-bte 30 L'embout doit être nettoyé régulièrement. Lisez les pages suivantes si vous possédez un micro-embout. Le micro-embout est personnalisé en fonction de la forme de votre oreille. Nettoyer le micro-embout Tube fin avec micro-embout Le pare cérumen de l'embout doit être remplacé lorsqu'il est obstrué ou lorsque l'appareil auditif n'émet pas des sons normaux. Nettoyez l'évent en introduisant la brosse dans l'ouverture tout en la tournant légèrement. Utilisez le pare cérumen fourni par votre audioprothésiste. Évent Pare cérumen À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations 31 www.oticon.com/clean-micro 28 Le dôme ne doit pas être nettoyé. Lorsque le dôme comporte des traces de cérumen, remplacez-le par un neuf (en principe une fois par semaine). Il existe 3 types de dômes différents. Les dômes sont fabriqués à base d'un caoutchouc approuvé pour un usage médical. Si vous avez un dôme, vérifiez le type et la taille ci-dessous. Changer le dôme Tube fin avec dôme Étape 1 Étape 2 Étape 3 Dôme Bass, à évent simple Dôme Bass, à double évent 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm Dôme Power Tenez l'extrémité du tube fin puis tirez sur le dôme. REMARQUE IMPORTANTE Placez le tube fin exactement au milieu du dôme. Appuyez fermement pour vérifier qu'il est bien fixé. Si le dôme n'est pas sur le tube lorsqu'il est retiré de l'oreille, il pourrait toujours être dans le conduit auditif. Consultez votre audioprothésiste pour de plus amples instructions. À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations 29 www.oticon.com/dome 26 Nettoyer le tube fin Le tube fin doit être nettoyé afin qu'il soit exempt d'humidité et de cérumen. S'il n'est pas nettoyé, il pourrait être obstrué par du cérumen, ce qui signifie qu'aucun son ne pourrait sortir. Étape 1 Retirez le tube fin de l'appareil auditif À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations Étape 2 Enfoncez l'outil de nettoyage sur toute la longueur du tube fin. Étape 3 Reconnectez le tube fin à l'appareil auditif. 27 www.oticon.com/clean-tube 24 Étape 1 Lisez les pages suivantes si votre appareil est doté d'un tube fin (Corda miniFit) avec un dôme ou un micro-embout comme embout. Mettre l'appareil auditif avec le tube fin Tube fin (Corda miniFit) Corda miniFit est un tube fin qui transmet le son à votre oreille. Le tube fin doit toujours être utilisé avec un embout attaché. Utilisez uniquement des pièces conçues pour votre appareil auditif. Étape 2 Étape 3 Tube fin Placez l’appareil auditif derrière votre oreille. Pièce de maintien (option) À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations Tenez la courbe du tube entre votre pouce et votre index. L'embout doit être dirigé vers l'ouverture du conduit auditif. Insérez doucement l'embout dans votre conduit auditif jusqu’à ce que le tube fin se loge dans votre oreille. 25 www.oticon.com/put-on-tube 22 Nettoyer l'embout L'embout doit être nettoyé régulièrement. Utiliser un chiffon doux pour nettoyer la surface de l'embout. Utilisez la boucle de fil de l'outil multi usages pour nettoyer l'ouverture. Remplacer le tube Le tube entre l’embout et l'appareil doit être remplacé lorsqu’il devient jaune ou dur. Consultez votre audioprothésiste à cet effet. Laver l'embout Étape 1 Assurez-vous de pouvoir identifier quel embout s'associe avec quel appareil avant de les déconnecter des appareils. À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations Étape 2 Déconnecter le tube et l'embout du coude. Tenez le coude fermement lorsque vous détachez le tube. Sinon, l'appareil pourrait être endommagé. Étape 3 Lavez l'embout et le tube avec un savon doux. Rincez et séchez complètement avant de reconnecter à l'appareil auditif. 23 www.oticon.com/clean-mould 20 Étape 1 Lisez les pages suivantes si vous avez un appareil auditif muni d'un coude et d'un embout. Mettre l'appareil auditif avec l'embout Coude avec embout Étape 2 L'embout est personnalisé et ajusté à votre oreille. Tirez légèrement sur le lobe de l’oreille et appuyez sur l’embout dans la direction du conduit auditif. À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations Placez l’appareil auditif derrière votre oreille. 21 www.oticon.com/put-on-mould 18 Prendre soin de votre appareil auditif Lorsque vous manipulez votre appareil auditif, tenez-le au-dessus d’une surface lisse pour éviter de l’abîmer s’il tombe. Nettoyer les entrées du microphone Brossez délicatement les impuretés qui se trouvent dans les ouvertures. Brossez délicatement la surface. Veillez à ne pas enfoncer la brosse dans les ouvertures. L'outil multi usages L'outil multi usages contient une brosse et une boucle de fil dédiées au nettoyage du cérumen dans l'embout. La brosse peut être remplacée. Vous pouvez acheter des brosses de rechange auprès de votre audioprothésiste. Boucle de fil Aimant Entrées microphone Brosse REMARQUE IMPORTANTE REMARQUE IMPORTANTE Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l'appareil auditif. Il ne doit jamais être lavé ni immergé dans l'eau ni aucun autre liquide. À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations Votre outil multi usages possède un aimant intégré. Placez l’outil multi usages à au moins 30 cm des cartes de crédit et d’autres objets magnétiques. 19 www.oticon.com/clean 16 Comment remplacer la pile Retirez l'étiquette sur le côté positif (+) de la nouvelle pile. Ouvrez complètement le logement de pile. Retirez la pile. 2. Déballer 1. Retirer 3. Insérer 4. Fermer Embout Outil multi usages Insérez la nouvelle pile dans le logement de pile. Insérez-la depuis le dessus, PAS depuis le côté. Veillez à ce que le côté positif (+) soit tourné vers le haut. À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations Refermez le logement de pile. L'appareil diffuse une courte musique dans l'embout. Tenez l'embout près de votre oreille pour entendre la musique. L'outil multi usages peut être utilisé pour changer la pile. Utilisez l'extrémité magnétique pour retirer et insérer les piles. L'outil multi usages est fourni par votre audioprothésiste. 17 www.oticon.com/battery-bte 14 Lorsque la pile doit être remplacée, vous entendez deux bips répétés à intervalles modérés jusqu'à épuisement total de la pile. Le logement de pile est également utilisé pour allumer et éteindre l'appareil auditif. Pour éviter de décharger la pile prématurément, assurez-vous de bien éteindre votre appareil lorsque vous ne vous en servez pas. Quand remplacer la pile Allumer et éteindre l'appareil auditif Allumer Fermez le logement de pile avec la pile en place. Éteindre Ouvrez le logement de pile Deux bips = La pile devient faible Quatre bips = La pile est vide Astuce d'entretien de la pile Pour vous assurer que l'appareil auditif fonctionne en permanence, prenez des piles de rechange sur vous ou remplacez la pile avant vos déplacements. À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations 15 www.oticon.com/battery 12 Votre appareil auditif est un dispositif électronique miniature qui fonctionne avec des piles spéciales. Pour activer l’appareil auditif, vous devez insérer une pile neuve dans le logement de pile. Découvrez comment procéder dans la section « Remplacer la pile ». Il est important de distinguer l’appareil gauche de l’appareil droit car ils peuvent être programmés différemment. Pile (taille 13) Identifier les appareils auditifs gauche et droit Logement de pile La pile de votre appareil est une taille 13. Un repère BLEU à l'intérieur du logement de pile marque l'appareil GAUCHE. Un repère ROUGE à l'intérieur du logement de pile marque l'appareil DROIT. À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations Tirez pour ouvrir 13 www.oticon.com/battery 10 Tube fin (Corda miniFit) Descriptif Utilisation Entrées microphone Entrée du son Tube fin Bouton poussoir Sortie du son Logement de pile Contient la pile. Le logement de pile est également l'interrupteur Marche/Arrêt. Ergot Change les programmes, le volume et désactive le son de l'appareil. Logement de pile 11 À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations 8 Coude avec embout Descriptif Coude Utilisation Entrées microphone Entrée du son Tube Bouton poussoir Sortie du son Embout Ergot Logement de pile Contient la pile. Le logement de pile est également l'interrupteur Marche/Arrêt. Change les programmes, le volume et désactive le son de l'appareil Ouvrez le logement de pile 9 À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations 6 Identifier votre style d'appareil auditif et votre embout Il existe deux types de fixations et différents embouts qui classifient votre style d'appareil auditif. Coude avec embout Un appareil muni d'un coude aura un embout. Veuillez identifier votre fixation et votre embout. Vous pourrez ainsi naviguer plus facilement dans ce mode d'emploi. Tube fin (Corda miniFit) Coude Tube Un appareil muni d'un tube fin aura l'un des embouts suivants : dôme ou Micro-Embout. Dôme Tube fin Micro-Embout Embout Pièce de maintien (option) 7 À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations Sommaire À propos de Démarrage Manipulation Identifier votre style d'appareil auditif et votre embout Coude avec embout Tube fin (Corda miniFit) Identifier les appareils auditifs gauche et droit Pile (taille 13) Allumer et éteindre l'appareil auditif Quand remplacer la pile Comment remplacer la pile Prendre soin de votre appareil auditif Coude avec embout Mettre l'appareil auditif avec l'embout Nettoyer l'embout Laver l'embout Tube fin (Corda miniFit) Mettre l'appareil auditif avec le tube fin Nettoyer le tube fin 6 8 10 12 13 14 15 16 18 20 21 22 23 24 25 26 Tube fin avec dôme Changer le dôme Tube fin avec micro-embout Nettoyer le micro-embout Fonctions et accessoires en option Options Activer le mode silencieux de l'appareil auditif (en option) Changer le volume (en option) Changer les programmes (en option) Autres options Accessoires Wireless (en option) Logement de pile de sécurité (en option) Avertissements Avertissements Guide de dépannage Suppléments Résistant à l'eau (IP58) Conditions Certificat de garantie Garantie internationale Téléphone portable Informations techniques 28 29 30 31 32 33 34 36 38 40 42 44 50 52 53 54 55 56 58 161795CA-FR / 09.15 L'appareil auditif est destiné à amplifier et transmettre le son à l'oreille et compenser ainsi les pertes auditives. Cet appareil auditif Power est destiné à être utilisé par les adultes et les enfants (>36 mois) souffrant d'une perte auditive modérée à sévère et sévère à profonde. Ce mode d'emploi vous guide dans l'utilisation et l'entretien de votre nouvel appareil auditif. Nous vous invitons à lire attentivement ce mode d'emploi, y compris la section Avertissements. Cela vous aidera à tirer le maximum de votre nouvel appareil auditif. Usage prévu Introduction de ce mode d'emploi Votre audioprothésiste a ajusté l'appareil auditif à vos besoins. Si vous avez d'autres questions, veuillez contacter votre audioprothésiste. À propos de Démarrage Manipulation Options Avertissements Plus d'informations Pour plus de facilité, ce mode d'emploi contient une barre de navigation qui vous aidera à vous repérer facilement dans les différentes sections. Sur certaines pages, vous trouverez un lien vers la page web d'Oticon. Tapez le lien dans votre navigateur Internet pour plus d'informations et des vidéos d'instructions. REMARQUE IMPORTANTE L'amplification de l'appareil auditif est ajustée de façon unique et optimisée selon vos capacités auditives personnelles au cours de l'adaptation de l'appareil effectuée par votre audioprothésiste. 0000161795000001 MODE D'EMPLOI BTE 13 PP