Zinal - Wanderkarte Sommer

Transcription

Zinal - Wanderkarte Sommer
her
tsc
turtman ngle
obergabelhorn
4063 m
grand cornier
3962 m
pigne
de la lée
3396 m
trifthorn
3728 m
u
b o
weisshorn
0:50
4:3
0
0
16
1:00
1:0
la
0:25
0:40
aig
ui
ll
es
0
40
1: 0
4
1:
0:
0:45
0:30
0:20
15
mine de cuivre
2100 m
Chemin pédestre de montagne | Bergwanderweg | Mountain hiking trail
Chemin vélo - trottinette | Fahrrad - Trottinett Weg | Bike - scooter trail
Temps de parcours | Dauer der Strecke | Hiking time
Conseils aux randonneurs
et amis de la nature
0:
25
20
Respectez la nature en la gardant propre.
Ne laissez rien sur place.
Les animaux aiment la tranquillité,
évitez de les déranger.
5
1:5
1:3
Renseignez-vous à l’Office du Tourisme.
Consultez la météo. Le temps change vite en montagne.
la c de moiry
de
l
0:50
la
Étudiez votre itinéraire et choisissez un parcours
à votre niveau.
d e
30
0
0
s
oi
eb
s o r
5
0
0:2
0:
ée
Les plantes des Alpes sont protégées.
Admirez-les sans les cueillir.
pl
at
s
a r
ê t e
0:25
0:15
0
0:3
5
0:3
6
Informations
Car Postal
Parking
Piscine
Chemin difficile
Chemin difficile | Schwieriger Weg | Difficult Trail
18
2
Via Ferrata
Grimpe
Minigolf
Vélo
Trottinette
Terrain de tennis
Chemin pédestre | Wanderweg | Hiking Trail
0
0:
0:
0:5
1:15
garde de bordon
3310 m
8
0:2
15
GRAPHISME © 2015 Anniviers Tourisme - Iomadokys design an idea - Illustrations Zeltner Sierre
0:40
20
pralonzet
0:5
0:15
0:
1:10
20
1:
19
0
0:4
25
0:
5
1:4
0:
25
50
0
1:0
0:15
alpage
de la lée
0:
0
0:3
0
0:3
cottier
0:3
5
1:0
0:30
13
9
la lée
5
0:05
0
0:2
5
0:1
hôtel
weisshorn
0:35
0:25
30
0:
10
0:
0
0:4
5
1:0
roc
de la vache
0:30
0:20
——————
................
——————
——————
0:50
0
0:
0:
45
tracuit
15
glacier
de moiry
cabane du
petit mountet
2142 m
40
l ac
d ' ar p i te ttaz
17
25
0:5
0:
de
1:4
0
glacier de zinal
12
5
Téléphérique
Télécabine
Curiosité
Décollage parapente
Point de vue
Observatoire faune
Restaurant
Place de pique-nique
Place de jeux
Terrain de foot
Skate parc
Patinoire synthétique
cabane
de moiry
2825 m
3:3
00
2:
0
3:0
col de milon
3132 m
1:35
q
cabane du
grand mountet
2886 m
cabane
d'arpitettaz
2786 m
tête de milon
pointe
de zinal
3789 m
mt-durand
3713 m
besso
3658 m
blanc
de moming
3638 m
g l a c ier
d e moming
g l a c ier
du
cervin
4478 m
u
schalihorn
3975 m
ZINAL ÉTÉ
dent blanche
4357 m
et
in
s
zinalrothorn
4221 m
0:20
weisshorn
4506 m
bishorn
4153 m
cabane de
tracuit
3256 m
nne imperiale
lé
e
c
o
our
Sachez faire demi-tour en cas de difficultés.
Tenez compte du balisage et des indications.
ba rra ge
de moiry
singline
Ayez un équipement adapté à la montagne
(souliers, carte détaillée, bâtons, etc.)
0
0:2
2:20
1:45
Zinal
7
0:45
via
ferrata
1:50
1:35
0:3
5
0:2
5
0:15
corne de
sorebois
2895 m
1
0:20
2:00
0
0:
2
2:15
0:10
3
Respektiert die Natur und haltet sie sauber. Hinterlasst keine Abfälle.
Tiere lieben die Ruhe, bitte stört sie nicht.
Alpenblumen sind geschützt. Bewundert sie, ohne sie
zu pflücken.
1:20
bélvedère
bendolla
2133 m
Ratschläge für Wanderer
und Naturliebhaber
Plant euren Weg und wählt eine Strecke, die eurem
Niveau entspricht. Erkundigt euch im Verkehrsbüro.
14
Schaut auf den Wetterbericht.
Das Wetter ändert sich in den Bergen sehr schnell.
Kehrt um, falls irgendwelche Schwierigkeiten
auftreten.
4
Le Bouillet
0
1:2
0:4
Eure Ausrüstung muss für die Berge geeignet sein
(Schuhe, detaillierte Karte, Stöcke, usw.)
11
0:25
Pralong
Beachtet die Markierungen und Hinweise.
5
0:20
Tips for hikers and nature lovers
2:00
10
Les Offices du Tourisme déclinent toute responsabilité en cas d’accident.
sorebois
24 4 1 m
ce
en
vis
na
0
0:2
5
0:1
1:05
0
grimentz
Do not disturb, feed or remove animals.
Ce plan ne remplace pas une carte topographique, c'est une vision artistique et
les distances sont faussées par la vue panoramique.
Alpine plants are protected. Resist temptation to pick
flowers or plants
IN THE MOUNTAIN, BETTER SAFE THAN SORRY!
Familiarize yourself with the area. Use a map and
choose your trail carefully according to your abilities.
Get information from the Tourist Office.
Tourist Offices cannot be held responsible in case of accidents.
Mottec
1:3
Leave only the lightest footprint, bring home only
memories. Leave no rubbish behind.
EN MONTAGNE, PRUDENCE = BONNES VACANCES !
1:30
0:50
mayen
de barneuza
la
1:10
0:35
1:40
0:40
This map does not replace a topographic map. It is an artist’s illustration and
distances are distorted by the panoramic view.
IN DEN BERGEN : VORSICHT = SCHÖNE FERIEN !
Die Verkehrsbüros lehnen jegliche Haftung bei Unfällen ab.
Dieser Plan ersetzt keine topografische Karte, er ist lediglich eine künstlerische
Vision, deren Entfernungen durch die Panoramasicht verfälscht sind.
zinal
Grimentz
Check weather conditions and forecast.
Be prepared for abrupt changes in weather.
Do not hesitate to turn back in case of difficulty.
Stay on designated trails.
Set out with the proper equipment
(adequate footwear, detailed maps, hiking sticks etc.)
RANDONNÉES | WANDERUNGEN | HIKING
Ce document est une esquisse des diverses possibilités de promenades au départ de Zinal. Pour
de plus amples détails, veuillez consulter la Carte de Randonnées Pédestres du Val d’Anniviers
1: 25’000 en vente dans les Offices du Tourisme d’Anniviers.
Dieses Dokument ist eine Skizze verschiedener Wandermöglichkeiten, die in Zinal beginnen. Für
umfangreichere Details, verwenden Sie bitte die Wanderkarte des Val d’Anniviers 1:25’000, die
Sie in den Verkehrsbüros von Anniviers kaufen können.
The walks described in this leaflet are just a selection from many possibilities. For more details
see the Anniviers Trail Map 1:25’000 for sale in Anniviers Tourist Offices
Si vous ne possédez pas suffisamment de connaissances pour décider de votre parcours de
manière autonome en fonction du degré de danger, il est impératif d’engager un professionnel.
Sollten Sie nicht über genügend Kenntnisse verfügen, um Ihren Weg selbstständig und entsprechend seines Gefahrengrads zu wählen, so müssen Sie sich unbedingt an einen Fachmann
wenden.
If you are not sufficiently knowledgeable to choose your trail according to your ability, you are
advised to hire a professional guide.
.....................................................................................................................................................
Guides | Bergführer | Guides + 41 78 965 71 20
.....................................................................................................................................................
Dénivellation | Höhenunterschied | slope / 00:30
Suivre la petite route qui part depuis le restaurant de « La Ferme », jusqu’au pont de la Barmettaz.
Longer la Navisence, jusqu’au pont de Singline.
Possibilité de se restaurer au « Relais de la Tzoucdana » ( parc animalier ).
Folgen Sie dem Weg, der beim Restaurant La Ferme beginnt, bis zur Brücke von Barmettaz.
Gehen Sie entlang der Navisence bis zur Brücke von Singline; dort können Sie im “ Relais de la
Tzoucdana ” einkehren ( Tiergehege ).
Follow the path from the “ Restaurant La Ferme ” down to Barmettaz Bridge. Make a left and
walk along the Navisence River until Singline Bridge. Food and Drinks available at the “ Relais
de la Tzoucdana ” ( animal park ).
.....................................................................................................................................................
2 ZINAL - PLATS DE LA LÉE - ZINAL
Dénivellation | Höhenunterschied | slope /
01:30
Circuit agréable et très facile. Idéal pour les familles ( adapté aux poussettes ) le long de la
Navisence. Place de pique-nique à disposition.
Angenehmer und sehr einfacher Rundgang für Familien ( auch mit Kinderwagen ) am Ufer der
Navisence. Picknickplatz vorhanden.
A pleasant, stroller-accessible walk along the Navisence River offering wide pathways and a
convenient picnic area.
.....................................................................................................................................................
3 SOREBOIS - SINGLINE - ZINAL
Dénivellation | Höhenunterschied | slope 770
m
6
CHEMIN « DES CLAUTIS »
Dénivellation | Höhenunterschied | slope 50
m
02:20
Cette route d’alpage est un agréable but d’excursion. Aux personnes montées à Sorebois en
téléphérique, cet itinéraire offre une randonnée facile.
Au départ du sentier pédestre de la cabane de Tracuit, partir horizontalement en direction du sud,
continuer pendant une ½ heure et redescendre vers la place de pique-nique du Barmé.
.....................................................................................................................................................
Wandern Sie auf dem rechten Weg der “ Plats de la Lée ” entlang der Navisence. Biegen Sie
bei der Brücke von Arpitettaz ab und folgen Sie dem angegebenen Weg, der am Arpitettaz-See
vorbeiführt. Die Hütte, die am Fuss des Weisshorns liegt ( 4505 M. ), ist ein idealer Ort zur Beobachtung der Tierwelt.
7
ZINAL - ROCHER DU BELVÉDÈRE
Dénivellation | Höhenunterschied | slope 50
m
00:30
Traverser le pont de la Barmettaz. Sentier assez raide en forêt. Vue sur l’ensemble de la station
de Zinal. Possibilité de faire de la varappe sur le rocher. Topo disponible à l’Office du tourisme.
Überqueren Sie die Brücke von Barmettaz und wandern Sie dann auf einem ziemlich steilen Pfad
im Wald, mit Blick über den ganzen Ort Zinal. Anschliessend können Sie sich am Felsen im Klettern üben. Topographischer Führer im Verkehrsbüro erhältlich.
.....................................................................................................................................................
8 ZINAL - MINE DE CUIVRE DE LA LÉE
Dénivellation | Höhenunterschied | slope 240
Promenade agréable et facile passant par la forêt. Retour possible en bus.
Angenehmer und einfacher Spaziergang durch den Wald. Rückfahrt mit dem Bus möglich.
A pleasant and easy hike through the forest. It is possible to take a bus back.
Walk along the Navisence River on a flat expanse called les Plats de la Lée. When you reach
the end, take the uphill lane on the right. 30 meters before the stream take the path to your
right. A steep 20 min. hike will take you to the entrance of the Mine.
MINE DE CUIVRE DE LA LÉE
Visites sur demande à l’Office du Tourisme | Besichtigung auf Anfrage im
Verkehrsbüro | Visit requests to be made at the Tourist Office
Témoin de l’histoire minière de la région, la Mine de Cuivre de la Lée permet de plonger dans le
cœur de l’histoire des hommes et du cuivre. La mine étend ses galeries sur plus de 500 m. sous
l’alpage de la Lée et se visite en compagnie d’un guide. Se munir de bonnes chaussures et de
vêtements chauds.
In der Kupfermine von « La Lée », einem Zeugnis der Bergbaugeschichte der Gegend, tauchen
Sie ins Herz der Geschichte der Menschen und des Kupfers ein. Die Stollen der Mine dehnen sich
auf mehr als 500 Metern unter der Alm von « La Lée » aus und können in Begleitung eines Führers
besichtigt werden. Sie benötigen gute Schuhe und warme Kleidung als Ausrüstung.
Longer la Navisence et prendre le chemin large qui monte à droite au fond des Plats de la Lée.
D’accès facile, le Petit Mountet est un but de promenade idéal pour les familles et également
pour l’observation de la faune.
Un prospectus « Flore du Petit Mountet » est en vente à la cabane et à l’Office du Tourisme.
Wandern Sie auf dem rechten Weg der “ Plats de la Lée ” entlang der Navisence. Wegen des
einfachen Zugangs, ist der “ Petit Mountet ” für Familien ein ideales Ziel für Ausflüge und auch zur
Beobachtung der Tierwelt.
Ein Prospekt “ Pflanzenwelt des Petit Mountet ” ist in der Hütte und im Verkehrsbüro erhältlich.
Walk along the Navisence River on a flat expanse called les Plats de la Lée. When you reach
the end, take the uphill lane on the right. Easily accessible, the Petit Mountet Hut is a pleasant
goal for family hikes and a perfect spot for wild life observation.
A booklet on the local flora “ Flore du Petit Mountet „ can be purchased at the hut or at the
Tourist Office.
Longer la Navisence et prendre le chemin qui monte à droite au fond des Plats de la Lée.
Bifurquer au pont du Vichiesso et suivre le chemin indiqué. Dès le passage équipé de cordes et
de chaînes, on atteint la cabane après un long pierrier quasiment à plat.
Pour la variante par le Glacier de Zinal et la Cabane du Petit Mountet, il est recommandé de se
renseigner auprès du gardien de la cabane. Le Grand Mountet est un lieu idéal pour l’observation
des bouquetins.
Wandern Sie auf dem rechten Weg der “ Plats de la Lée ” entlang der Navisence. Biegen Sie bei
der Brücke des Vichiesso ab und folgen Sie dem angegebenen Weg. Nach der mit Seilen und
Ketten gesicherten Passage kommt man über ein langes, fast flaches Geröllfeld zur Hütte.
Für die Variante über den Gletscher von Zinal und die Petit-Mountet-Hütte, erkundigen Sie sich
bitte beim Hüttenwart. Der Grand Mountet ist der ideale Ort zur Beobachtung von Steinböcken.
Walk along the Navisence River on a flat expanse called les Plats de la Lée. When you reach
the end, take the uphill lane on the right. Turn at Vichiesso Bridge and follow the marked trail.
Directly after a section equipped with ropes and chains and following a lengthy but almost flat
scree the hut is at hand.
Those who would like to use the alternate route via the Zinal Glacier path and the Petit Mountet
hut are advised to get information from the caretaker. The Grand Mountet is an ideal spot for
observing a species of mountain goats: the alpine ibex.
.....................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................
13 ZINAL - CASCADE DU « ROC DE LA VACHE »
LAC D’ARPITETTAZ
17 ZINAL – ROC DE LA VACHE –
CABANE DE TRACUIT ( 3256 m )
Dénivellation | Höhenunterschied | slope 800
m
04:30
Suivre la route en amont en direction du village. Passez devant l’auberge Alpina, tournez à droite
et suivez la route de Tracuit jusqu’au début du chemin qui monte à la cabane. Montée assez
longue jusqu’au sentier des Arolles. Au-dessus de la cascade, rester sur le sentier de droite,
qui traverse le torrent. Passer sur le Roc de la Vache ( point de vue sur le fond de la vallée et la
station ) et poursuivre la descente sur le lac d’Arpitettaz.
Folgen Sie der Strasse bergauf in Dorfrichtung. Gehen Sie ans Gasthaus Alpina vorbei, biegen
Sie rechts ab und folgen Sie der Tracuit-Strasse, bis zum Anfang des Weges, der zur Hütte
hinaufsteigt. Ziemlich langer Aufstieg bis zum Lärchenweg ( = sentier des Arolles ). Oberhalb des
Wasserfalls bleiben Sie auf dem rechten Pfad, der den Bach überquert. Gehen Sie über den “ Roc
de la Vache ” ( Aussichtspunkt über die Talsohle und das Dorf ) und steigen Sie weiter ab bis zum
Arpitettaz-See.
Follow the road uphill in direction of the village. Pass in front of the Alpina inn, turn right and
follow the Tracuit road until the beginning of the way rising up to the hut. It’s a fairly lenghty
hike as far as the Arolle Pine Forest Path. Above the water falls stay on the right hand path and
cross the torrent. Walk up the Roc de la Vache and enjoy a magnificent view of the valley and
village then continue down to Arpitettaz Lake.
.....................................................................................................................................................
14 SOREBOIS - CORNE DE SOREBOIS BARRAGE DE MOIRY
Dénivellation | Höhenunterschied | slope 500
m
03:30
Dénivellation | Höhenunterschied | slope 1600
m
05:00
Suivre la route en amont en direction du village. Passez devant l’auberge Alpina, tournez à droite
et suivez la route de Tracuit jusqu’au début du chemin qui monte à la cabane, en passant par la
Cave Blanche et le Col du Roc de la Vache. Depuis la Tour ( 2930 m ) et son petit oratoire, il ne
reste que 320 mètres de dénivellation.
Tracuit est le point de départ pour l’ascension du Bishorn ( 4153 m ) et du Weisshorn ( 4505 m ) par
son arête nord. La cabane est un lieu idéal pour l’observation de la faune et des grands sommets
des Alpes.
Folgen Sie der Strasse bergauf in Dorfrichtung. Gehen Sie ans Gasthaus Alpina vorbei, biegen
Sie rechts ab und folgen Sie der Tracuit-Strasse, bis zum Anfang des Weges, der über die Cave
Blanche und den Col du Roc zur Hütte hinaufsteigt. Ab dem Turm ( 2930 M. ) und seinem kleinen
Oratorium bleiben nur noch 320 M. Höhenunterschied.
Tracuit ist der Ausgangspunkt für die Besteigung des Bishorns ( 4153 M. ) und des Weisshorns
( 4505 M. ) über den nördlichen Grat. Die Hütte ist der ideale Ort zur Beobachtung der Tierwelt
und der grossen Alpengipfel.
Follow the road uphill in direction of the village. Pass in front of the Alpina inn, turn right and
follow the Tracuit road until the beginning of the way rising up to the hut via the Cave Blanche
and over the Roc de la Vache Pass. From the 2930 meter high Tower and its small oratory the
final haul is only 320 meters.
The Tracuit Hut is an ideal base camp for climbing up the Bishorn ( 4153 m. ) or the northern
face of the Weisshorn ( 4505 m. ). It also offers the best possible wild life watching opportunities and a breathtaking view of the major Alpine summits.
.....................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................
Seilbahnfahrt bis nach Sorebois. 01:30 Stunden dauernder Aufstieg bis zum Gipfel mit
Panoramablick. Abstieg zum Moiry- Stausee ( Verpflegungsmöglichkeit ). Rückfahrt mit dem Bus
über Grimentz.
m
03:00
Suivre le sentier Zinal – Hôtel Weisshorn pendant environ 1h ; ensuite montée raide et traversée
de la forêt d’arolles pour rejoindre le sentier de la cabane de Tracuit au-dessus du Chiesso par
une longue promenade à plat, retour par le Chiesso de Tracuit. Cet itinéraire peut être inaccessible suite à de fortes pluies
Folgen Sie eine Stunde lang dem Pfad Zinal – Hotel Weisshorn. Nach einem steilen Aufstieg durch
den Arvenwald, wandern Sie bei einem langen Spaziergang auf dem flachen Pfad zur Hütte von
Tracuit, oberhalb des Chiesso; der Rückweg führt von Tracuit über den Chiesso. Dieser Weg kann
infolge starker Niederschläge unerreichbar sein.
Take the Zinal – Hôtel Weisshorn path. After an hour the path becomes steeper and winds through
the Arolles Pine Forest. Continue on an easy flat path to join the Tracuit Hut Trail above the
Chiesso. Return via the Tracuit Chiesso. This path can be inaccessible due to heavy rains.
02:30
05:00
18 ZINAL - SOREBOIS CABANE DU PETIT MOUNTET ( 2142 m )
.....................................................................................................................................................
m
The alternative path via the Pas du Chasseur ( a small cliff equipped with chains ) is inadvisable
for people suffering from vertigo or accompanied by young children or pets.
m
Montée en téléphérique jusqu’à Sorebois. 1h30 de montée jusqu’à la corne. Vue panoramique.
Poursuivre la descente sur le barrage de Moiry ( possibilité de restauration ). Retour en bus par
Grimentz.
5 ZINAL - PLATS DE LA LÉE –
CABANE DU PETIT MOUNTET - ZINAL
Dénivellation | Höhenunterschied | slope 470
Walk along the Navisence River on a flat expanse called les Plats de la Lée. Turn at Arpitettaz
Bridge and follow the marked trail towards Arpitettaz Lake. The hut, flanked at the foot of the
Weisshorn ( 4505 m. ), is an ideal setting for wildlife observation.
Dénivellation | Höhenunterschied | slope 1200
A testimony from the mining days in the Val d’Anniviers, the La Lée Copper Mine illustrates the
story of men and copper. Half a mile of underground galleries under the Lée pastures can be
explored with a guide. Strong shoes and warm clothing required year round.
.....................................................................................................................................................
Die Variante über den “ Pas du Chasseur ” ( kleine Felswand mit Ketten ) ist nur für schwindelfreie
Personen geeignet und für Personen, die nicht von Kindern oder einem Hund begleitet werden.
01:30
Wandern Sie auf dem rechten Weg der “ Plats de la Lée ” entlang der Navisence. 30 Meter vor dem
Bach, folgen Sie dem Pfad zu Ihrer rechten Seite. Ziemlich steiler, ungefähr 20 Min. dauernder
Aufstieg bis zum Mineneingang.
Dénivellation | Höhenunterschied | slope 350
02:00
m
Longer la Navisence et prendre le chemin qui monte à droite au fond des Plats de la Lée.
30 m avant le torrent, suivre le sentier à votre droite. Montée assez raide, d’environ 20 min jusqu’à
l’entrée de la Mine.
m
04:00
La variante par le Pas du Chasseur ( petite falaise avec chaînes ) est déconseillée aux personnes
qui souffrent de vertige, qui sont accompagnées par des enfants ou se promènent avec un chien.
This road gently meanders down through alpine pastures and offers a pleasant hike for those
who have reached Sorebois by cable car.
Dénivellation | Höhenunterschied | slope 100
m
At the start of the Tracuit Trail, go south on a horizontal line, walk half an hour then go down
towards the Barmé picnic area.
SENTIER DES AROLLES
4 ZINAL - LE BOUILLET - PRALONG MOTTEC ( 00:30 ) - GRIMENTZ
Dénivellation | Höhenunterschied | slope 1100
16 ZINAL - PLATS DE LA LÉE CABANE DU GRAND MOUNTET ( 2886 m )
Longer la Navisence et prendre le chemin qui monte à droite au fond des Plats de la Lée.
Bifurquer au pont d’Arpitettaz et suivre le chemin indiqué qui passe par le Lac d’Arpitettaz.
La cabane, située au pied du Weisshorn ( 4505 m ), est un lieu idéal pour l’observation de la faune.
9
.....................................................................................................................................................
12 ZINAL - PLATS DE LA LÉE CABANE D’ARPITETTAZ ( 2786 m )
Am Beginn des Fusswegs zur Hütte von Tracuit, gehen Sie während einer halben Stunde waagrecht in südlicher Richtung, bevor Sie zum Picknickplatz von Barmé absteigen.
Diese Almstrasse ist ein interessantes Ausflugsziel. Für Personen, die mit der Seilbahn nach
Sorebois hinauffahren, ist es eine angenehme Wanderung.
01:00
Cross Barmettaz Bridge. Walk up the rather steep forest path to the left. The Belvedere offers
an impressive and extensive view of the village of Zinal as well as rock climbing opportunities.
Documentation available at the Tourist Office.
1 ZINAL - PONT DE LA BARMETTAZ PONT DE SINGLINE - ZINAL
10 MOTTEC - CHIESSO - TSARMETTE - SOREBOIS
Dénivellation | Höhenunterschied | slope 880
m
02:30 - 03:00
Cable Car ride to Sorebois. A 01:30 walk to the summit ( la Corne ). Panoramic view from the
top. Continue down on the other side to the Moiry Dam ( food and drinks available ). Take the
bus back via Grimentz.
.....................................................................................................................................................
15 Itinéraire Sierre - Zinal
ZINAL - BARNEUSA - NAVA HÔTEL WEISSHORN (A) - SAINT- LUC (B)
Dénivellation | Höhenunterschied | slope 750
m (A) 04:00 (B) 05:00
Départ du chemin au sud du bâtiment « Les Erables ». Le sentier, assez raide au début, traverse
une forêt de mélèzes jusqu’à l’alpage de Lirec, puis se poursuit jusqu’à Barneusa et Nava.
Beginn des Wegs an der Südseite des Gebäudes « Les Erables ». Der Pfad ist am Anfang ziemlich
steil. Er durchquert einen Lärchenwald bis zur Lirec-Alm, anschliessend führt er bis Barneusa
und Nava.
Dénivellation | Höhenunterschied | slope 470
m
03:00 - 04:00
Montée en télécabine jusqu’à Sorebois. Splendide traversée face aux montagnes. Possibilité
d’hébergement et de restauration à la cabane. Itinéraire fortement déconseillé aux familles et
aux personnes souffrant de vertige. Cet itinéraire peut être fermé en raison de chutes de pierres.
Renseignements à l’Office du Tourisme.
Bergfahrt mit der Seilbahn bis Sorebois. Herrliche Wanderung mit Blick auf die Berge. Möglichkeit
zur Übernachtung und zur Verpflegung in der Hütte. Dieser Weg ist völlig ungeeignet für Familien
und Personen, die nicht schwindelfrei sind. Er kann wegen Steinschlags gesperrt sein. Auskünfte
erteilt das Verkehrsbüro.
Cable car ride to Sorebois. Magnificent hike facing the mountains. Food, drinks and accommodation available at the Petit Mountet Hut. This hike is inadvisable for people suffering from
vertigo or accompanied by young children or pets. The trail may be closed due to rock-falls.
Hikers are advised to get information at the Tourist Office.
.....................................................................................................................................................
ZINAL - PAS DU CHASSEUR 19
CABANE D’ARPITETTAZ ( 2786 m )
Dénivellation | Höhenunterschied | slope 1200
m
03:30
Joli sentier traversant les pâturages et débouchant dans une forêt de mélèzes.
Schöner Pfad mitten durch die Almweiden, bis zum Lärchenwald.
A pretty path amid pastures ending in a larch forest.
The path starts from the south corner of “Les Erables” building. Rather steep to begin with,
the path winds through a larch forest until the Lirec alpine pastures, then continues towards
Barneusa and Nava.
Raccourci difficile permettant de se rendre à la cabane d’Arpitettaz, sans passer par la rive
gauche de la Navisence, déconseillé aux personnes qui souffrent de vertige ou qui sont accompagnées par des enfants ou avec un chien.
.....................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................
Schwierige Abkürzung um zur Arpitettaz-Hütte zu gelangen, ohne über das linke Ufer der Navisence
zu gehen, nur für schwindelfreie Personen geeignet und nicht für Personen in Begleitung von
Kindern oder einem Hund.
11 ZINAL - CHIESSO - SOREBOIS
Dénivellation | Höhenunterschied | slope
770 m 02:30
Après le pont de la Barmettaz, prendre le chemin sur la droite, puis suivre un sentier assez raide
dans la forêt.
Nach der Brücke von Barmettaz, nehmen Sie den rechten Weg und folgen Sie dann einem
ziemlich steilen Pfad im Wald.
Cross Barmettaz Bridge. Walk up the rather steep forest path on the right.
Météo
162
Air - Glaciers
1415
Police
117
La Rega
1414
Feu118
SOS - URGENCES 144
A difficult short cut to reach the Arpitettaz Hut avoiding the left bank of the Navisence River,
inadvisable for people suffering from vertigo or accompanied by young children or pets.
.....................................................................................................................................................
Office du Tourisme de Zinal
Remontées mécaniques - RMGZ
+ 41 27 476 20 50
+ 41 27 476 17 05

Documents pareils