Zinal - Wanderkarte Sommer
Transcription
Zinal - Wanderkarte Sommer
her tsc turtman ngle obergabelhorn 4063 m grand cornier 3962 m pigne de la lée 3396 m trifthorn 3728 m u b o weisshorn 0:50 4:3 0 0 16 1:00 1:0 la 0:25 0:40 aig ui ll es 0 40 1: 0 4 1: 0: 0:45 0:30 0:20 15 mine de cuivre 2100 m Chemin pédestre de montagne | Bergwanderweg | Mountain hiking trail Chemin vélo - trottinette | Fahrrad - Trottinett Weg | Bike - scooter trail Temps de parcours | Dauer der Strecke | Hiking time Conseils aux randonneurs et amis de la nature 0: 25 20 Respectez la nature en la gardant propre. Ne laissez rien sur place. Les animaux aiment la tranquillité, évitez de les déranger. 5 1:5 1:3 Renseignez-vous à l’Office du Tourisme. Consultez la météo. Le temps change vite en montagne. la c de moiry de l 0:50 la Étudiez votre itinéraire et choisissez un parcours à votre niveau. d e 30 0 0 s oi eb s o r 5 0 0:2 0: ée Les plantes des Alpes sont protégées. Admirez-les sans les cueillir. pl at s a r ê t e 0:25 0:15 0 0:3 5 0:3 6 Informations Car Postal Parking Piscine Chemin difficile Chemin difficile | Schwieriger Weg | Difficult Trail 18 2 Via Ferrata Grimpe Minigolf Vélo Trottinette Terrain de tennis Chemin pédestre | Wanderweg | Hiking Trail 0 0: 0: 0:5 1:15 garde de bordon 3310 m 8 0:2 15 GRAPHISME © 2015 Anniviers Tourisme - Iomadokys design an idea - Illustrations Zeltner Sierre 0:40 20 pralonzet 0:5 0:15 0: 1:10 20 1: 19 0 0:4 25 0: 5 1:4 0: 25 50 0 1:0 0:15 alpage de la lée 0: 0 0:3 0 0:3 cottier 0:3 5 1:0 0:30 13 9 la lée 5 0:05 0 0:2 5 0:1 hôtel weisshorn 0:35 0:25 30 0: 10 0: 0 0:4 5 1:0 roc de la vache 0:30 0:20 —————— ................ —————— —————— 0:50 0 0: 0: 45 tracuit 15 glacier de moiry cabane du petit mountet 2142 m 40 l ac d ' ar p i te ttaz 17 25 0:5 0: de 1:4 0 glacier de zinal 12 5 Téléphérique Télécabine Curiosité Décollage parapente Point de vue Observatoire faune Restaurant Place de pique-nique Place de jeux Terrain de foot Skate parc Patinoire synthétique cabane de moiry 2825 m 3:3 00 2: 0 3:0 col de milon 3132 m 1:35 q cabane du grand mountet 2886 m cabane d'arpitettaz 2786 m tête de milon pointe de zinal 3789 m mt-durand 3713 m besso 3658 m blanc de moming 3638 m g l a c ier d e moming g l a c ier du cervin 4478 m u schalihorn 3975 m ZINAL ÉTÉ dent blanche 4357 m et in s zinalrothorn 4221 m 0:20 weisshorn 4506 m bishorn 4153 m cabane de tracuit 3256 m nne imperiale lé e c o our Sachez faire demi-tour en cas de difficultés. Tenez compte du balisage et des indications. ba rra ge de moiry singline Ayez un équipement adapté à la montagne (souliers, carte détaillée, bâtons, etc.) 0 0:2 2:20 1:45 Zinal 7 0:45 via ferrata 1:50 1:35 0:3 5 0:2 5 0:15 corne de sorebois 2895 m 1 0:20 2:00 0 0: 2 2:15 0:10 3 Respektiert die Natur und haltet sie sauber. Hinterlasst keine Abfälle. Tiere lieben die Ruhe, bitte stört sie nicht. Alpenblumen sind geschützt. Bewundert sie, ohne sie zu pflücken. 1:20 bélvedère bendolla 2133 m Ratschläge für Wanderer und Naturliebhaber Plant euren Weg und wählt eine Strecke, die eurem Niveau entspricht. Erkundigt euch im Verkehrsbüro. 14 Schaut auf den Wetterbericht. Das Wetter ändert sich in den Bergen sehr schnell. Kehrt um, falls irgendwelche Schwierigkeiten auftreten. 4 Le Bouillet 0 1:2 0:4 Eure Ausrüstung muss für die Berge geeignet sein (Schuhe, detaillierte Karte, Stöcke, usw.) 11 0:25 Pralong Beachtet die Markierungen und Hinweise. 5 0:20 Tips for hikers and nature lovers 2:00 10 Les Offices du Tourisme déclinent toute responsabilité en cas d’accident. sorebois 24 4 1 m ce en vis na 0 0:2 5 0:1 1:05 0 grimentz Do not disturb, feed or remove animals. Ce plan ne remplace pas une carte topographique, c'est une vision artistique et les distances sont faussées par la vue panoramique. Alpine plants are protected. Resist temptation to pick flowers or plants IN THE MOUNTAIN, BETTER SAFE THAN SORRY! Familiarize yourself with the area. Use a map and choose your trail carefully according to your abilities. Get information from the Tourist Office. Tourist Offices cannot be held responsible in case of accidents. Mottec 1:3 Leave only the lightest footprint, bring home only memories. Leave no rubbish behind. EN MONTAGNE, PRUDENCE = BONNES VACANCES ! 1:30 0:50 mayen de barneuza la 1:10 0:35 1:40 0:40 This map does not replace a topographic map. It is an artist’s illustration and distances are distorted by the panoramic view. IN DEN BERGEN : VORSICHT = SCHÖNE FERIEN ! Die Verkehrsbüros lehnen jegliche Haftung bei Unfällen ab. Dieser Plan ersetzt keine topografische Karte, er ist lediglich eine künstlerische Vision, deren Entfernungen durch die Panoramasicht verfälscht sind. zinal Grimentz Check weather conditions and forecast. Be prepared for abrupt changes in weather. Do not hesitate to turn back in case of difficulty. Stay on designated trails. Set out with the proper equipment (adequate footwear, detailed maps, hiking sticks etc.) RANDONNÉES | WANDERUNGEN | HIKING Ce document est une esquisse des diverses possibilités de promenades au départ de Zinal. Pour de plus amples détails, veuillez consulter la Carte de Randonnées Pédestres du Val d’Anniviers 1: 25’000 en vente dans les Offices du Tourisme d’Anniviers. Dieses Dokument ist eine Skizze verschiedener Wandermöglichkeiten, die in Zinal beginnen. Für umfangreichere Details, verwenden Sie bitte die Wanderkarte des Val d’Anniviers 1:25’000, die Sie in den Verkehrsbüros von Anniviers kaufen können. The walks described in this leaflet are just a selection from many possibilities. For more details see the Anniviers Trail Map 1:25’000 for sale in Anniviers Tourist Offices Si vous ne possédez pas suffisamment de connaissances pour décider de votre parcours de manière autonome en fonction du degré de danger, il est impératif d’engager un professionnel. Sollten Sie nicht über genügend Kenntnisse verfügen, um Ihren Weg selbstständig und entsprechend seines Gefahrengrads zu wählen, so müssen Sie sich unbedingt an einen Fachmann wenden. If you are not sufficiently knowledgeable to choose your trail according to your ability, you are advised to hire a professional guide. ..................................................................................................................................................... Guides | Bergführer | Guides + 41 78 965 71 20 ..................................................................................................................................................... Dénivellation | Höhenunterschied | slope / 00:30 Suivre la petite route qui part depuis le restaurant de « La Ferme », jusqu’au pont de la Barmettaz. Longer la Navisence, jusqu’au pont de Singline. Possibilité de se restaurer au « Relais de la Tzoucdana » ( parc animalier ). Folgen Sie dem Weg, der beim Restaurant La Ferme beginnt, bis zur Brücke von Barmettaz. Gehen Sie entlang der Navisence bis zur Brücke von Singline; dort können Sie im “ Relais de la Tzoucdana ” einkehren ( Tiergehege ). Follow the path from the “ Restaurant La Ferme ” down to Barmettaz Bridge. Make a left and walk along the Navisence River until Singline Bridge. Food and Drinks available at the “ Relais de la Tzoucdana ” ( animal park ). ..................................................................................................................................................... 2 ZINAL - PLATS DE LA LÉE - ZINAL Dénivellation | Höhenunterschied | slope / 01:30 Circuit agréable et très facile. Idéal pour les familles ( adapté aux poussettes ) le long de la Navisence. Place de pique-nique à disposition. Angenehmer und sehr einfacher Rundgang für Familien ( auch mit Kinderwagen ) am Ufer der Navisence. Picknickplatz vorhanden. A pleasant, stroller-accessible walk along the Navisence River offering wide pathways and a convenient picnic area. ..................................................................................................................................................... 3 SOREBOIS - SINGLINE - ZINAL Dénivellation | Höhenunterschied | slope 770 m 6 CHEMIN « DES CLAUTIS » Dénivellation | Höhenunterschied | slope 50 m 02:20 Cette route d’alpage est un agréable but d’excursion. Aux personnes montées à Sorebois en téléphérique, cet itinéraire offre une randonnée facile. Au départ du sentier pédestre de la cabane de Tracuit, partir horizontalement en direction du sud, continuer pendant une ½ heure et redescendre vers la place de pique-nique du Barmé. ..................................................................................................................................................... Wandern Sie auf dem rechten Weg der “ Plats de la Lée ” entlang der Navisence. Biegen Sie bei der Brücke von Arpitettaz ab und folgen Sie dem angegebenen Weg, der am Arpitettaz-See vorbeiführt. Die Hütte, die am Fuss des Weisshorns liegt ( 4505 M. ), ist ein idealer Ort zur Beobachtung der Tierwelt. 7 ZINAL - ROCHER DU BELVÉDÈRE Dénivellation | Höhenunterschied | slope 50 m 00:30 Traverser le pont de la Barmettaz. Sentier assez raide en forêt. Vue sur l’ensemble de la station de Zinal. Possibilité de faire de la varappe sur le rocher. Topo disponible à l’Office du tourisme. Überqueren Sie die Brücke von Barmettaz und wandern Sie dann auf einem ziemlich steilen Pfad im Wald, mit Blick über den ganzen Ort Zinal. Anschliessend können Sie sich am Felsen im Klettern üben. Topographischer Führer im Verkehrsbüro erhältlich. ..................................................................................................................................................... 8 ZINAL - MINE DE CUIVRE DE LA LÉE Dénivellation | Höhenunterschied | slope 240 Promenade agréable et facile passant par la forêt. Retour possible en bus. Angenehmer und einfacher Spaziergang durch den Wald. Rückfahrt mit dem Bus möglich. A pleasant and easy hike through the forest. It is possible to take a bus back. Walk along the Navisence River on a flat expanse called les Plats de la Lée. When you reach the end, take the uphill lane on the right. 30 meters before the stream take the path to your right. A steep 20 min. hike will take you to the entrance of the Mine. MINE DE CUIVRE DE LA LÉE Visites sur demande à l’Office du Tourisme | Besichtigung auf Anfrage im Verkehrsbüro | Visit requests to be made at the Tourist Office Témoin de l’histoire minière de la région, la Mine de Cuivre de la Lée permet de plonger dans le cœur de l’histoire des hommes et du cuivre. La mine étend ses galeries sur plus de 500 m. sous l’alpage de la Lée et se visite en compagnie d’un guide. Se munir de bonnes chaussures et de vêtements chauds. In der Kupfermine von « La Lée », einem Zeugnis der Bergbaugeschichte der Gegend, tauchen Sie ins Herz der Geschichte der Menschen und des Kupfers ein. Die Stollen der Mine dehnen sich auf mehr als 500 Metern unter der Alm von « La Lée » aus und können in Begleitung eines Führers besichtigt werden. Sie benötigen gute Schuhe und warme Kleidung als Ausrüstung. Longer la Navisence et prendre le chemin large qui monte à droite au fond des Plats de la Lée. D’accès facile, le Petit Mountet est un but de promenade idéal pour les familles et également pour l’observation de la faune. Un prospectus « Flore du Petit Mountet » est en vente à la cabane et à l’Office du Tourisme. Wandern Sie auf dem rechten Weg der “ Plats de la Lée ” entlang der Navisence. Wegen des einfachen Zugangs, ist der “ Petit Mountet ” für Familien ein ideales Ziel für Ausflüge und auch zur Beobachtung der Tierwelt. Ein Prospekt “ Pflanzenwelt des Petit Mountet ” ist in der Hütte und im Verkehrsbüro erhältlich. Walk along the Navisence River on a flat expanse called les Plats de la Lée. When you reach the end, take the uphill lane on the right. Easily accessible, the Petit Mountet Hut is a pleasant goal for family hikes and a perfect spot for wild life observation. A booklet on the local flora “ Flore du Petit Mountet „ can be purchased at the hut or at the Tourist Office. Longer la Navisence et prendre le chemin qui monte à droite au fond des Plats de la Lée. Bifurquer au pont du Vichiesso et suivre le chemin indiqué. Dès le passage équipé de cordes et de chaînes, on atteint la cabane après un long pierrier quasiment à plat. Pour la variante par le Glacier de Zinal et la Cabane du Petit Mountet, il est recommandé de se renseigner auprès du gardien de la cabane. Le Grand Mountet est un lieu idéal pour l’observation des bouquetins. Wandern Sie auf dem rechten Weg der “ Plats de la Lée ” entlang der Navisence. Biegen Sie bei der Brücke des Vichiesso ab und folgen Sie dem angegebenen Weg. Nach der mit Seilen und Ketten gesicherten Passage kommt man über ein langes, fast flaches Geröllfeld zur Hütte. Für die Variante über den Gletscher von Zinal und die Petit-Mountet-Hütte, erkundigen Sie sich bitte beim Hüttenwart. Der Grand Mountet ist der ideale Ort zur Beobachtung von Steinböcken. Walk along the Navisence River on a flat expanse called les Plats de la Lée. When you reach the end, take the uphill lane on the right. Turn at Vichiesso Bridge and follow the marked trail. Directly after a section equipped with ropes and chains and following a lengthy but almost flat scree the hut is at hand. Those who would like to use the alternate route via the Zinal Glacier path and the Petit Mountet hut are advised to get information from the caretaker. The Grand Mountet is an ideal spot for observing a species of mountain goats: the alpine ibex. ..................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................... 13 ZINAL - CASCADE DU « ROC DE LA VACHE » LAC D’ARPITETTAZ 17 ZINAL – ROC DE LA VACHE – CABANE DE TRACUIT ( 3256 m ) Dénivellation | Höhenunterschied | slope 800 m 04:30 Suivre la route en amont en direction du village. Passez devant l’auberge Alpina, tournez à droite et suivez la route de Tracuit jusqu’au début du chemin qui monte à la cabane. Montée assez longue jusqu’au sentier des Arolles. Au-dessus de la cascade, rester sur le sentier de droite, qui traverse le torrent. Passer sur le Roc de la Vache ( point de vue sur le fond de la vallée et la station ) et poursuivre la descente sur le lac d’Arpitettaz. Folgen Sie der Strasse bergauf in Dorfrichtung. Gehen Sie ans Gasthaus Alpina vorbei, biegen Sie rechts ab und folgen Sie der Tracuit-Strasse, bis zum Anfang des Weges, der zur Hütte hinaufsteigt. Ziemlich langer Aufstieg bis zum Lärchenweg ( = sentier des Arolles ). Oberhalb des Wasserfalls bleiben Sie auf dem rechten Pfad, der den Bach überquert. Gehen Sie über den “ Roc de la Vache ” ( Aussichtspunkt über die Talsohle und das Dorf ) und steigen Sie weiter ab bis zum Arpitettaz-See. Follow the road uphill in direction of the village. Pass in front of the Alpina inn, turn right and follow the Tracuit road until the beginning of the way rising up to the hut. It’s a fairly lenghty hike as far as the Arolle Pine Forest Path. Above the water falls stay on the right hand path and cross the torrent. Walk up the Roc de la Vache and enjoy a magnificent view of the valley and village then continue down to Arpitettaz Lake. ..................................................................................................................................................... 14 SOREBOIS - CORNE DE SOREBOIS BARRAGE DE MOIRY Dénivellation | Höhenunterschied | slope 500 m 03:30 Dénivellation | Höhenunterschied | slope 1600 m 05:00 Suivre la route en amont en direction du village. Passez devant l’auberge Alpina, tournez à droite et suivez la route de Tracuit jusqu’au début du chemin qui monte à la cabane, en passant par la Cave Blanche et le Col du Roc de la Vache. Depuis la Tour ( 2930 m ) et son petit oratoire, il ne reste que 320 mètres de dénivellation. Tracuit est le point de départ pour l’ascension du Bishorn ( 4153 m ) et du Weisshorn ( 4505 m ) par son arête nord. La cabane est un lieu idéal pour l’observation de la faune et des grands sommets des Alpes. Folgen Sie der Strasse bergauf in Dorfrichtung. Gehen Sie ans Gasthaus Alpina vorbei, biegen Sie rechts ab und folgen Sie der Tracuit-Strasse, bis zum Anfang des Weges, der über die Cave Blanche und den Col du Roc zur Hütte hinaufsteigt. Ab dem Turm ( 2930 M. ) und seinem kleinen Oratorium bleiben nur noch 320 M. Höhenunterschied. Tracuit ist der Ausgangspunkt für die Besteigung des Bishorns ( 4153 M. ) und des Weisshorns ( 4505 M. ) über den nördlichen Grat. Die Hütte ist der ideale Ort zur Beobachtung der Tierwelt und der grossen Alpengipfel. Follow the road uphill in direction of the village. Pass in front of the Alpina inn, turn right and follow the Tracuit road until the beginning of the way rising up to the hut via the Cave Blanche and over the Roc de la Vache Pass. From the 2930 meter high Tower and its small oratory the final haul is only 320 meters. The Tracuit Hut is an ideal base camp for climbing up the Bishorn ( 4153 m. ) or the northern face of the Weisshorn ( 4505 m. ). It also offers the best possible wild life watching opportunities and a breathtaking view of the major Alpine summits. ..................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................... Seilbahnfahrt bis nach Sorebois. 01:30 Stunden dauernder Aufstieg bis zum Gipfel mit Panoramablick. Abstieg zum Moiry- Stausee ( Verpflegungsmöglichkeit ). Rückfahrt mit dem Bus über Grimentz. m 03:00 Suivre le sentier Zinal – Hôtel Weisshorn pendant environ 1h ; ensuite montée raide et traversée de la forêt d’arolles pour rejoindre le sentier de la cabane de Tracuit au-dessus du Chiesso par une longue promenade à plat, retour par le Chiesso de Tracuit. Cet itinéraire peut être inaccessible suite à de fortes pluies Folgen Sie eine Stunde lang dem Pfad Zinal – Hotel Weisshorn. Nach einem steilen Aufstieg durch den Arvenwald, wandern Sie bei einem langen Spaziergang auf dem flachen Pfad zur Hütte von Tracuit, oberhalb des Chiesso; der Rückweg führt von Tracuit über den Chiesso. Dieser Weg kann infolge starker Niederschläge unerreichbar sein. Take the Zinal – Hôtel Weisshorn path. After an hour the path becomes steeper and winds through the Arolles Pine Forest. Continue on an easy flat path to join the Tracuit Hut Trail above the Chiesso. Return via the Tracuit Chiesso. This path can be inaccessible due to heavy rains. 02:30 05:00 18 ZINAL - SOREBOIS CABANE DU PETIT MOUNTET ( 2142 m ) ..................................................................................................................................................... m The alternative path via the Pas du Chasseur ( a small cliff equipped with chains ) is inadvisable for people suffering from vertigo or accompanied by young children or pets. m Montée en téléphérique jusqu’à Sorebois. 1h30 de montée jusqu’à la corne. Vue panoramique. Poursuivre la descente sur le barrage de Moiry ( possibilité de restauration ). Retour en bus par Grimentz. 5 ZINAL - PLATS DE LA LÉE – CABANE DU PETIT MOUNTET - ZINAL Dénivellation | Höhenunterschied | slope 470 Walk along the Navisence River on a flat expanse called les Plats de la Lée. Turn at Arpitettaz Bridge and follow the marked trail towards Arpitettaz Lake. The hut, flanked at the foot of the Weisshorn ( 4505 m. ), is an ideal setting for wildlife observation. Dénivellation | Höhenunterschied | slope 1200 A testimony from the mining days in the Val d’Anniviers, the La Lée Copper Mine illustrates the story of men and copper. Half a mile of underground galleries under the Lée pastures can be explored with a guide. Strong shoes and warm clothing required year round. ..................................................................................................................................................... Die Variante über den “ Pas du Chasseur ” ( kleine Felswand mit Ketten ) ist nur für schwindelfreie Personen geeignet und für Personen, die nicht von Kindern oder einem Hund begleitet werden. 01:30 Wandern Sie auf dem rechten Weg der “ Plats de la Lée ” entlang der Navisence. 30 Meter vor dem Bach, folgen Sie dem Pfad zu Ihrer rechten Seite. Ziemlich steiler, ungefähr 20 Min. dauernder Aufstieg bis zum Mineneingang. Dénivellation | Höhenunterschied | slope 350 02:00 m Longer la Navisence et prendre le chemin qui monte à droite au fond des Plats de la Lée. 30 m avant le torrent, suivre le sentier à votre droite. Montée assez raide, d’environ 20 min jusqu’à l’entrée de la Mine. m 04:00 La variante par le Pas du Chasseur ( petite falaise avec chaînes ) est déconseillée aux personnes qui souffrent de vertige, qui sont accompagnées par des enfants ou se promènent avec un chien. This road gently meanders down through alpine pastures and offers a pleasant hike for those who have reached Sorebois by cable car. Dénivellation | Höhenunterschied | slope 100 m At the start of the Tracuit Trail, go south on a horizontal line, walk half an hour then go down towards the Barmé picnic area. SENTIER DES AROLLES 4 ZINAL - LE BOUILLET - PRALONG MOTTEC ( 00:30 ) - GRIMENTZ Dénivellation | Höhenunterschied | slope 1100 16 ZINAL - PLATS DE LA LÉE CABANE DU GRAND MOUNTET ( 2886 m ) Longer la Navisence et prendre le chemin qui monte à droite au fond des Plats de la Lée. Bifurquer au pont d’Arpitettaz et suivre le chemin indiqué qui passe par le Lac d’Arpitettaz. La cabane, située au pied du Weisshorn ( 4505 m ), est un lieu idéal pour l’observation de la faune. 9 ..................................................................................................................................................... 12 ZINAL - PLATS DE LA LÉE CABANE D’ARPITETTAZ ( 2786 m ) Am Beginn des Fusswegs zur Hütte von Tracuit, gehen Sie während einer halben Stunde waagrecht in südlicher Richtung, bevor Sie zum Picknickplatz von Barmé absteigen. Diese Almstrasse ist ein interessantes Ausflugsziel. Für Personen, die mit der Seilbahn nach Sorebois hinauffahren, ist es eine angenehme Wanderung. 01:00 Cross Barmettaz Bridge. Walk up the rather steep forest path to the left. The Belvedere offers an impressive and extensive view of the village of Zinal as well as rock climbing opportunities. Documentation available at the Tourist Office. 1 ZINAL - PONT DE LA BARMETTAZ PONT DE SINGLINE - ZINAL 10 MOTTEC - CHIESSO - TSARMETTE - SOREBOIS Dénivellation | Höhenunterschied | slope 880 m 02:30 - 03:00 Cable Car ride to Sorebois. A 01:30 walk to the summit ( la Corne ). Panoramic view from the top. Continue down on the other side to the Moiry Dam ( food and drinks available ). Take the bus back via Grimentz. ..................................................................................................................................................... 15 Itinéraire Sierre - Zinal ZINAL - BARNEUSA - NAVA HÔTEL WEISSHORN (A) - SAINT- LUC (B) Dénivellation | Höhenunterschied | slope 750 m (A) 04:00 (B) 05:00 Départ du chemin au sud du bâtiment « Les Erables ». Le sentier, assez raide au début, traverse une forêt de mélèzes jusqu’à l’alpage de Lirec, puis se poursuit jusqu’à Barneusa et Nava. Beginn des Wegs an der Südseite des Gebäudes « Les Erables ». Der Pfad ist am Anfang ziemlich steil. Er durchquert einen Lärchenwald bis zur Lirec-Alm, anschliessend führt er bis Barneusa und Nava. Dénivellation | Höhenunterschied | slope 470 m 03:00 - 04:00 Montée en télécabine jusqu’à Sorebois. Splendide traversée face aux montagnes. Possibilité d’hébergement et de restauration à la cabane. Itinéraire fortement déconseillé aux familles et aux personnes souffrant de vertige. Cet itinéraire peut être fermé en raison de chutes de pierres. Renseignements à l’Office du Tourisme. Bergfahrt mit der Seilbahn bis Sorebois. Herrliche Wanderung mit Blick auf die Berge. Möglichkeit zur Übernachtung und zur Verpflegung in der Hütte. Dieser Weg ist völlig ungeeignet für Familien und Personen, die nicht schwindelfrei sind. Er kann wegen Steinschlags gesperrt sein. Auskünfte erteilt das Verkehrsbüro. Cable car ride to Sorebois. Magnificent hike facing the mountains. Food, drinks and accommodation available at the Petit Mountet Hut. This hike is inadvisable for people suffering from vertigo or accompanied by young children or pets. The trail may be closed due to rock-falls. Hikers are advised to get information at the Tourist Office. ..................................................................................................................................................... ZINAL - PAS DU CHASSEUR 19 CABANE D’ARPITETTAZ ( 2786 m ) Dénivellation | Höhenunterschied | slope 1200 m 03:30 Joli sentier traversant les pâturages et débouchant dans une forêt de mélèzes. Schöner Pfad mitten durch die Almweiden, bis zum Lärchenwald. A pretty path amid pastures ending in a larch forest. The path starts from the south corner of “Les Erables” building. Rather steep to begin with, the path winds through a larch forest until the Lirec alpine pastures, then continues towards Barneusa and Nava. Raccourci difficile permettant de se rendre à la cabane d’Arpitettaz, sans passer par la rive gauche de la Navisence, déconseillé aux personnes qui souffrent de vertige ou qui sont accompagnées par des enfants ou avec un chien. ..................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................... Schwierige Abkürzung um zur Arpitettaz-Hütte zu gelangen, ohne über das linke Ufer der Navisence zu gehen, nur für schwindelfreie Personen geeignet und nicht für Personen in Begleitung von Kindern oder einem Hund. 11 ZINAL - CHIESSO - SOREBOIS Dénivellation | Höhenunterschied | slope 770 m 02:30 Après le pont de la Barmettaz, prendre le chemin sur la droite, puis suivre un sentier assez raide dans la forêt. Nach der Brücke von Barmettaz, nehmen Sie den rechten Weg und folgen Sie dann einem ziemlich steilen Pfad im Wald. Cross Barmettaz Bridge. Walk up the rather steep forest path on the right. Météo 162 Air - Glaciers 1415 Police 117 La Rega 1414 Feu118 SOS - URGENCES 144 A difficult short cut to reach the Arpitettaz Hut avoiding the left bank of the Navisence River, inadvisable for people suffering from vertigo or accompanied by young children or pets. ..................................................................................................................................................... Office du Tourisme de Zinal Remontées mécaniques - RMGZ + 41 27 476 20 50 + 41 27 476 17 05