Interdependence Day Forum 2008 The City as Commons

Transcription

Interdependence Day Forum 2008 The City as Commons
Interdependence Day Forum 2008
The City as Commons in a Divided World
Brussels, 9>13 September
N In 2000 kwam een kleine groep academici, politieke leiders en kunstenaars uit een twaalftal
landen bij elkaar om een actieprogramma op te stellen dat het belang van ‘global
interdependence’ onder de aandacht moest brengen. De gebeurtenissen van 11 september
2001 gaven hun inspanningen een tragische impuls en de groep besloot om 12 september, ‘the
day after’, uit te roepen tot Interdependence Day (dag van de onderlinge afhankelijkheid).
Sindsdien wordt elk jaar ergens in de wereld het Interdependence Day Forum
georganiseerd. Inspirator is de Amerikaanse schrijver en professor Benjamin Barber, vooral
bekend van zijn boek Jihad vs McWorld (1995).
Na Philadelphia, Rome, Parijs, Casablanca en Mexico City is in 2008 Brussel aan de beurt.
Het forum is een internationale conferentie waarbij academici, politici, vertegenwoordigers
van diverse NGO’s, kunstenaars, journalisten en anderen debatteren over Oplossingen zonder
grenzen voor Problemen zonder grenzen.
Het subthema voor het Brusselse Forum is The City as Commons in a Divided World, de
stad als een gedeelde plek in een verdeelde wereld. Meer dan de helft van de wereldbevolking
woont ondertussen in grote stedelijke agglomeraties. Het zijn interculturele
samenlevingslaboratoria waar de interdependentieproblematiek in een geconcentreerde vorm
is terug te vinden. Hun burgers verweren zich tegen de kwalijke en verenigen zich ter
ondersteuning van de goede interdependentie.
F En 2000, un petit groupe d’universitaires, de dirigeants politiques et d’artistes, venus d’une
douzaine de pays, s’est réuni pour établir un programme d’action qui attire l’attention sur
l’importance de l’interdépendance mondiale. Les événements du 11 septembre 2001 ont
donné une impulsion tragique à leurs efforts, et le groupe a proclamé le 12 septembre, « le
jour suivant le 11 septembre », Journée de l’Interdépendance.
Depuis lors, le Forum de la Journée de l’Interdépendance se tient chaque année, quelque
part dans le monde. L’inspirateur en est l’auteur et professeur états-unien Benjamin Barber,
surtout connu pour son ouvrage Djihad versus Macworld (1995).
Après Philadelphie, Rome, Paris, Casablanca et Mexico City, c’est au tour de Bruxelles
d’accueillir en 2008 le Forum, une conférence internationale, pendant lesquels universitaires,
politiciens, représentants de diverses ONG, artistes, journalistes et autres participants
débattent de la question : « solutions sans frontières à des problèmes sans frontières » !
Le thème sous-jacent du Forum bruxellois est The City as Commons in a Divided World, la
ville en tant qu’espace commun dans un monde divisé. Plus de la moitié de la population
mondiale vit entretemps dans de grandes agglomérations urbaines. Dans ces laboratoires de
cohabitation interculturelle, on retrouve la problématique de l’interdépendance sous une
forme concentrée. Des citoyens s’y associent pour résister aux interdépendances néfastes et
soutenir les interdépendances bénéfiques.
E In 2000, a small group of academics, politicians and artists from twelve countries met to set
up an action programme with the aim was to draw attention to ‘global interdependence’. The
events of 11 September 2001 gave their efforts a tragic tenor, and the group decided to
proclaim 12 September − ‘the day after’ − Interdependence Day.
Since then the Interdependence Day Forum has become an annual event held in different
cities throughout the world. Its source of inspiration is the work of American writer Professor
Benjamin Barber, known to a wide public principally for his book Jihad vs McWorld (1995).
In 2008, after Philadelphia, Rome, Paris, Casablanca and Mexico City, it is now Brussels’
turn to host the forum. The event will include a three-day international conference during
which academics, politicians, NGOs, artists, journalists and others will debate “Solutions
without Boundaries for Problems without Boundaries”.
The sub-theme of the Brussels Forum is The City as Commons in a Divided World. Today
more than half of the world population lives in large urban agglomerations. In these
intercultural social hotbeds the problem of interdependence is present in a concentrated form.
How can city dwellers resist the negatives of unstable globalization and unite to support a
strong and enduring interdependence?
Interdependence Day Forum 2008 / Brussels
Founders
CivWorld (New York)
Dēmos (New York)
Brussels hosts:
Kaaitheater
Dēmos (Kunst & Democratie)
deBuren
Partners:
Les Halles de Schaerbeek
Flagey
La Maison des Cultures / Het Huis van Culturen
COSMOPOLIS, City, Culture & Society
MO*Magazine
Vk*, GC De Vaartkapoen
Foyer
Les Uns et les Autres
CC Maritime
Passa Porta
Met-X
Youth Summit partners:
Jeugd en Stad
Globelink
Vlaamse Jeugdraad
Conseil Général de la Jeunesse d’Expression Française
Rising Voices / Global Voices
OneVoice
Remedee
LBL Foundation
Tony Blair Foundation
Contents
Interdependence Day Forum 2008
&
Spoken World 08
N Het Kaaitheater en het Vlaams-Nederlands Huis deBuren nemen het Interdependence Day
Forum als uitgangspunt voor de eerste editie van een nieuw festival: Spoken World.
F Le Kaaitheater et la Maison flamande-néerlandaise DeBuren ont choisi la Journée de
l’Interdépendance comme point de départ de la première édition d’un nouveau festival :
Spoken World.
E The Kaaitheater and the Flemish-Dutch Huis deBuren took the Interdependence Day Forum
as point of departure for the first edition of a new festival: Spoken World.
Introduction:
Interdependence Day Forum 2008 / p. 2
9 Sep:
- Debate: An Evening on Global Interdependence / p. 3
10 Sep:
- Debates: The Multiple City / p. 4
- Spoken Walks + Ramadan Dinner / p. 5
- Performance: Miguel Pereira, Miguel meets Karima / p. 5
11 Sep:
- Debates: Re-Scaling The Planet / Re-Modelling The City / p. 6
- Literature: DW B, De Bloemen / p. 7
- Concert: Amongst ourselves we rarely speak / p. 7
- Performance: Tiago Rodrigues & Rabih Mroué – Yesterday’s Man / p. 7
12 Sep:
- Debates: Connecting Europe / p. 8
- Closing round table & Interdependence Day Ceremony / p. 8
- Performance: Ricky Seabra – Airplanes & Skyscrapers / p. 9
- Celebration of Diversity – part 1 / p. 9
13 Sep:
- Youth Forum 2008 / p. 10
- Celebration of Diversity – part 2 / p. 9
- Performance: Ricky Seabra – Empire, Love to Love You, Baby / p. 10???
Info / p. 11
Introduction
INTERDEPENDENCE DAY FORUM 2008
The City as Commons in a Divided World
N Als thema voor de zesde editie van het Interdependence Day Forum koos de internationale
stuurgroep voor The City as Commons in a Divided World.
Er is volop een herschikking van onze wereld en van de bijhorende samenlevingsvormen
aan de gang. De negentiende-eeuwse opdeling van de wereld in landen of natiestaten brokkelt
af. Het idee dat er evenveel samenlevingen zijn als naties en dat daarbinnen een ‘eenheid’
bestaat, verliest terrein. We leven steeds meer in één wereld, in één mondiale, postnationale
samenleving.
Parallel met deze tendens van globalisering over de natiestaten heen, winnen echter ook
lokalisering en regionalisering aan belang. Er ontstaat een driehoeksverhouding tussen steden,
landen en de wereld waarbij de stad steeds duidelijker een belangrijk knooppunt wordt van
politieke en sociale wederopbouw. De huidige neoliberale globalisering schept overal sociale
onrust en ongelijkheid. De stad vormt één van de niveaus waarop er opnieuw regulering kan
ontstaan. De stedelijke samenleving genereert nieuwe vormen van samenleven en kan ons
helpen opnieuw grip te krijgen op de werkelijkheid.
Mondialisering, flexibilisering, vermarkting, individualisering en fragmentatie, het zijn
allemaal veranderingsprocessen die in de stedelijke realiteit extreem voelbaar zijn, maar
waarbij de stad meteen ook het vertrekpunt van actie en reactie kan zijn, om deze processen
onder controle te krijgen. De stad wordt dan de voorhoede van een nieuwe samenleving.
F Le comité d’experts internationaux a choisi pour thème de la sixième édition du Forum de
l’Interdépendance : la ville en tant qu’espace commun dans un monde divisé.
Notre monde, et les formes de vie sociale qui l’accompagnent subissent un réajustement
complet. La division du monde en pays ou en États nations, opérée au cours du XIXe siècle, se
délite. L’idée qu’il y a autant de sociétés que de nations, faisant chacune montre d’une
« unité », est en net recul. Nous vivons de plus en plus dans un monde unique, dans une
société mondiale post-nationale.
Parallèlement à cette tendance de mondialisation au-delà des États nations, la localisation et
la régionalisation gagnent du terrain. On observe l’émergence d’une relation triangulaire entre
les villes, les pays et le monde, dans laquelle la ville devient de toute évidence une plaque
tournante importante d’un renouveau social et politique. La mondialisation néolibérale
actuelle engendre partout des tensions et des inégalités. La ville constitue l’un des leviers
susceptibles de générer une régularisation. La société urbaine fait naître de nouvelles formes
de vivre ensemble et peut nous aider à avoir prise sur la réalité.
Si la mondialisation, la flexibilité, la marchandisation, l’individualisation et la
fragmentation sont autant de processus de transformation extrêmement tangibles dans la
réalité urbaine, la ville peut toutefois se révéler le berceau de l’action et de la réaction qui
permettent de juguler ces processus, et ainsi constituer l’avant-garde d’une nouvelle société.
E The international steering committee chose The City as Commons in a Divided World as the
theme for the sixth edition of the Interdependence Day Forum.
A reordering of our world and the corresponding forms of living together is underway. The
nineteenth-century division of the world into countries or nation states is disintegrating. The
idea that there are as many societies as there are nations, and that there is ‘uniformity’ within
these nations is losing ground. We are increasingly living in one world, in a single global,
post-national society.
Yet parallel with this trend toward globalisation across the nation states, localisation and
regionalisation are also gaining importance. A triangular relationship exists between cities,
countries and the world, with the city assuming an increasingly clearer role as an important
interchange of political and social reconstruction. Present neo-liberal globalisation is creating
social turmoil and inequality everywhere. The city constitutes one of the levels through which
regulation can again take place. The urban community is generating new forms of
coexistence, and can help us regain a grip on reality.
Globalisation, hyper-consumerism, individualisation and fragmentation: all are change
processes that are very apparent in urban reality. These same processes, however, also make
the city the point of departure for action and reaction that can allow us to regain control of
these processes. The city thus becomes the vanguard of a new society.
The old aspiration? Independence
The new reality: interdependence
Every challenge we face today from climate and crime to technology and markets, and
communications and public health is global in character. Yet the institutions of democracy we
rely on to address these challenges are still locked up inside sovereign states pursuing the old
logic of independence. But in an interdependent world of diseases, economies and conflicts
without borders, we also need citizens without borders – democracy without borders. Which
means if we are to survive interdependence and flourish in liberty, we must either globalize
democracy or democratize globalization.
Where once nations depended on sovereignty alone to secure their destinies, today they
depend on one another. In a world where the poverty of some imperils the wealth of others,
none are safer than the least safe. Interdependence is not a strategy of idealists, but a realistic
necessity.
Dr. Benjamin R. Barber, Founder Interdependence Day
9 SEP / INTERDEPENDENCE DAY FORUM
20:30
MO* Debate
in association with Kaaitheater & Vlaams-Nederlands Huis deBuren
An Evening On Global Interdependence
Kaaitheater / free / booking at Kaaitheater Ticketshop
N Als startschot van het zesde Interdependence Day Forum verzamelt Gie Goris,
hoofdredacteur van MO* Magazine, enkele belangrijke gasten rond zich voor een publiek
debat op het toneel van het Kaaitheater.
F Pour le coup d’envoi de ce sixième Forum de l’Interdépendance, Gie Goris, le rédacteur en
chef de MO*Magazine (un mensuel flamand sur la mondialisation), réunit quelques hôtes de
marque sur la scène du Kaaitheater pour un débat public.
E As starting shot for the sixth Interdependence Day Forum, Gie Goris, editor in chief of
MO* Magazine, is bringing together a number of important guests for a public debate on the
Kaaitheater stage.
Benjamin Barber
N Inspirator en medeoprichter van het jaarlijkse Interdependence Day Forum, schrijver van
o.a. Jihad vs McWorld (1995). Hij gaat in op de belangrijkste politieke, ethische en
filosofische principes die aan de basis liggen van het project.
F Inspirateur et cofondateur du Forum annuel de l’Interdépendance et auteur, d’entre autres,
Djihad versus Macworld (1995). Il se penche sur les principaux principes politiques, éthiques
et philosophiques qui sous-tendent le projet.
E Inspiration for and co-founder of the annual Interdependence Day Forum, whose works
include Jihad vs McWorld (1995). He will focus on the most important political, ethical and
philosophical principles at the basis of the project.
Eric Corijn
N Professor sociale en culturele geografie aan de Vrije Universiteit Brussel. Inspirator en
drijvende kracht achter het onderzoekscentrum COSMOPOLIS, City, Culture & Society. Hij
schetst aan de hand van recente onderzoeksresultaten een beeld van het hedendaagse, diverse
Brussel.
F Inspirateur et force motrice de l’Institut COSMOPOLIS, City, Culture & Society de la
VUB. À l’aide de résultats de recherches récentes, Corijn brosse le tableau de la Bruxelles
contemporaine, dans toute sa diversité.
E Professor Social and Cultural Geography at the Vrije Universiteit Brussel and inspiration
and driving force behind the COSMOPOLIS, City, Culture & Society Institute. Corijn uses
recent research results to sketch a picture of contemporary, diverse Brussels.
Anne Teresa De Keersmaeker
N Choreografe en danseres. Zij zal het hebben over de enorme impact van onze eetgewoonten
en het daaraan gekoppelde industriële intensieve model van landbouw en veeteelt, op de
leefbaarheid van onze planeet.
F Chorégraphe et danseuse Abordera nos habitudes alimentaires et le système d’agriculture et
d’élevage intensifs et industriels qui s’ensuivent. Elle commentera leur immense impact sur la
viabilité de notre planète.
E Choreographer and dancer. She will examine the enormous impact that our eating habits
and industrial intensive farming and cattle breeding have on the viability of our planet.
Lord Bhikhu Parekh
N Professor politieke filosofie aan de Universiteit van Westminster (Londen). Hij stelt zijn
nieuwste boek voor: New Politics of Identity: Political Principles for an Interdependent
World (Palgrave Macmillan, 2008).
F Professeur de philosophie politique à l’Université de Westminster (Londres), Présente son
dernier ouvrage New Politics of Identity,Political Principles for an Interdependent World
(2008, Palgrave Macmillan).
E Professor of political philosophy at the University of Westminster (London). He presents
his latest book: New Politics of Identity: Political Principles for an Interdependent World
(Palgrave Macmillan, 2008).
Naema Tahir
N Brits-Pakistaans-Nederlandse schrijfster (Een moslima ontsluiert, 2004, Kostbaar bezit,
2006, Eenzaam heden, 2008). Zij zal het hebben over de noodzakelijke emancipatie van de
moslima’s en de rol die zij kunnen spelen in de hedendaagse grootstedelijke samenleving.
F Auteure pakistano-néerlandaise (Een moslima ontsluiert (une musulmane dévoile), 2004 ;
Kostbaar bezit (bien précieux), 2006 ; Eenzaam heden (présent solitaire), 2008). Elle traitera
de l’émancipation nécessaire des musulmanes et du rôle qu’elles peuvent prendre dans la
sociéte urbaine contemporaine.
E British-Pakistani-Dutch author (Een moslima ontsluiert, 2004, Kostbaar bezit, 2006,
Eenzaam heden, 2008). She will treat the necessary emancipation of Moslem women and the
role they can play in the contemporary metropolitan society.
10 SEP / INTERDEPENDENCE DAY FORUM
Panel discussions
The Multiple City
Huis van Culturen / Maison des Cultures, Mommaertsstraat 4 rue Mommaerts, 1080 Brussels
free / booking at Kaaitheater Ticketshop
N Het Interdependence Day Forum strijkt op de eerste conferentiedag met opzet midden in
Molenbeek neer, in het Huis van Culturen. De diversiteit van de gemeente en de
doorgedreven poging van inwoners, gemeentebestuur en tal van gemeenschapscentra om deze
diversiteit in positieve zin aan te wenden ten bate van de leefkwaliteit maakt van Molenbeek
de ideale plek om het debat over ‘de stad als een gedeelde, meervoudige plek’ op te starten.
F Le premier jour, le Forum de l’Interdépendance s’installe à dessein au cœur de Molenbeek.
La diversité de la commune et l’insistance avec laquelle des habitants, l’administration
municipale, et une multitude de centres communautaires essaient de mettre à profit cette
diversité pour accroître la qualité de vie de Molenbeek en font le lieu idéal pour entamer le
débat de « la ville en tant qu’espace commun ».
E The first conference day of the Interdependence Day Forum will take place in the heart of
Molenbeek. The diverse nature of the district and the determined attempts of the inhabitants,
district council and many community centres to put this diversity to good use and improve the
quality of life makes Molenbeek the ideal location to start the debate on ‘the city as
commons’.
10:00
N Verwelkoming door Philippe Moureaux, burgemeester van Molenbeek. Keynote door
Benjamin Barber, mede-initiatiefnemer van het Interdependence Day project.
F Philippe Moureaux, bourgmestre de Molenbeek, souhaitera la bienvenue au public.
Introduction par Benjamin Barber, co-initiateur du projet de la Journée de l’Interdépendance
E Welcome by Philippe Moureaux, mayor of Molenbeek. Keynote by Benjamin Barber, coinitiator of the Interdependence Day project.
10:30
Urban Imagination: On Multicultural Realities and Civil Participation
N Diversiteit is zonder twijfel dé eigenschap van vele grote steden. In tegenstelling tot de
natiestaten, die een uniforme identiteit nastreven, schuift de hedendaagse stad vooral haar
diversiteit, ‘het verschil’, naar voren.
Waar er ooit gestreden werd voor een scheiding van kerk en staat, is er vandaag vooral nood
aan een scheiding van cultuur en staat. We leven in een realiteit van multiculturalisme,
vermenging en globalisering. De oude fundamenten van sociale verbondenheid zijn door
individualisering en flexibilisering goeddeels weggevallen. De stedelijke samenleving kent
vele leefstijlen die lang niet meer samenvallen met etnische en religieuze gemeenschappen.
Het reële leven vertoont een steeds grotere variatie, vaak verbonden met consumptieculturen.
Op deze eerste conferentiedag bekijken we de stad als samenlevingslaboratorium waar
mensen met elkaar geconfronteerd worden. We bekijken haar als een pluriculturele plek waar
identiteit niet meer voortspruit uit gemeenschappelijke traditionele kenmerken maar uit de
capaciteit om om te gaan met ambivalentie, hybriditeit en zelfs conflict. De stad als een plek
om te leren, als een kern voor de opbouw van maatschappelijke vernieuwing, als een kader
voor hernieuwde deelname aan de publieke zaak.
F La diversité est sans aucun doute la caractéristique par excellence des grandes métropoles.
Contrairement aux États nations, qui s’appuyaient sur une identité commune, la ville
contemporaine affiche avant tout sa diversité et ses « différences ».
Là où, autrefois, on a lutté pour la séparation de l’Église et de l’État, se profile à ce jour
surtout un besoin de séparation de la culture et de l’État. Notre réalité est celle du
multiculturalisme, de la mondialisation et de la mixité. Les anciens fondements de liens
sociaux ont en grande partie disparu sous le poids de l’individualisme et de la flexibilité. La
société urbaine réunit de multiples styles de vie qui ne coïncident plus avec des communautés
éthiques ou religieuses. La vie réelle manifeste toujours plus de variétés, souvent liées aux
cultures de consommation.
Le premier jour du colloque, nous appréhenderons la ville en tant que laboratoire social, où
les habitants se font face. Nous l’envisagerons en tant que lieu pluriculturel, où l’identité ne
procède plus de particularités traditionnelles communes, mais de la capacité à gérer
l’ambivalence, l’hybridité et même les conflits. La ville en tant qu’école de la vie, germe d’un
renouveau social et cadre de régénérescence de la participation à la chose publique, la res
publica.
E Diversity is without a doubt the principle feature of many large cities. In contrast to nation
states characterised by uniform identities, the contemporary city is concerned with diversity,
with ‘difference’.
Where once the goal was a separation of church and state, today there is a need for a
separation of culture and state. Our reality is one of multiculturalism, intermingling and
globalisation. The old foundations of social solidarity have largely disappeared giving way to
individualisation and flexibility. Urban society comprises many lifestyles that are no longer
connected with ethnic and religious communities. Real life offers increasingly greater
variation, albeit often linked to cultures of consumption.
On this first conference day, we will view the city as a societal laboratory where people are
confronted with one another. We view it as a pluricultural space where identity no longer
springs from common traditional characteristics but from the capacity to deal with
ambivalence, hybridism and even conflict: the city as a place to learn, a nucleus for the
construction of social innovation and a context for renewed participation in public matters.
James Early (Smithsonian Institute, Washington)
Bouchra Hbali (Met-X, Brussels)
Claus Leggewie (Director KWI, Institute for Advanced Study in the Humanities, Essen)
Johan Leman (Professor Social Anthropology, Catholic University Louvain)
Bhikhu Parekh (House of Lords, University of Westminster, London)
Olara Otunnu (Former UN Under-Secretary General, LBL Foundation, New York)
Myriam Stoffen (Zinneke Parade, Brussels)
Antonella Valmorbida (Director Association of Local Democracy Agencies, Council of
Europe, Strasbourg, tbc)
13:30
The Entrepreneurial City: On the City as Labour Market in a Flexible Network
Economy
N Tijdens deze paneldiscussie gaan we in op de lokale social-economische realiteit in
grootstedelijke wijken. De dualisering op de arbeidsmarkt en de spanningen tussen de lokale
en globale realiteit in de hedendaagse netwerkeconomie worden steeds scherper. Almaar meer
grootstadsjongeren groeien op in gezinnen waar er geen inkomen uit arbeid is. Ondanks een
groot aantal vacatures stijgt de werkloosheid nog steeds in vele grote steden. Het toenemende
belang van opleiding en sociaal kapitaal heeft tot gevolg dat steeds meer werkzoekenden het
moeilijk hebben om zich in de reguliere arbeidscircuits in te schakelen. Met als gevolg dat een
steeds groter aantal stedelingen een bestaan opbouwt via de informele economie. Hoe kunnen
lokale besturen hierop reageren? Hoe kunnen stedelijke allianties hulp bieden bij het trotseren
van de mondiale economische storm?
F Lors de cette table ronde, nous nous pencherons sur la réalité socio-économique locale dans
les quartiers des grandes villes. L’économie en réseau actuelle attise la dualité sur le marché
du travail et les tensions entre les réalités locales et globales. Toujours plus de jeunes
grandissent dans des foyers qui n’ont aucun revenu du travail. Malgré le grand nombre de
postes vacants, le chômage demeure élevé dans les métropoles. L’importance croissante de la
formation et du capital social a pour conséquence que de plus en plus de demandeurs
d’emploi ont du mal à entrer dans le circuit régulier du travail. Dans ces conditions, un
nombre toujours plus important de citadins atterrit dans le circuit de l’économie informelle.
Comment les pouvoirs locaux doivent-ils réagir à ce phénomène ? Comment des alliances
urbaines peuvent-elles contribuer à braver la tempête économique mondiale ?
E During this panel discussion we will examine the local social-economic reality in
metropolitan neighbourhoods. Polarisation in the labour market and tensions between local
and global reality in the contemporary network economy are becoming increasingly acute.
More and more urban youth are growing up in families with no income from labour. Despite
the large number of job openings, unemployment continues to rise in many large cities. The
growing importance of training and social capital means that an increasing number of job
seekers are finding it difficult to find a place in the regular labour circuit. This results in an
ever larger number of city-dwellers existing via the informal economy. How can local
governments respond to this? How can urban alliances offer help in dealing with the world
economic storm?
Ann Demeulemeester (Christian Labour Movement, National Secretary, Brussels)
Alain Deneef (European Quarter Fund, Aula Magna Think Tank, Brussels)
Wim Embrechts (Art2Work, project developer Bellevue Creative Brewery, Brussels)
John Evans (Trade Union Advisory Committee to the OECD, Paris)
Adam Michnik (Gazeta Wyborcza, co-founder Solidarność, Warsaw)
15:30
The City of God: On Religious Co-existence
N De religieuze diversiteit wordt in de hedendaagse stad steeds groter. Het samenleven van al
deze gelovigen en uiteraard ook de niet-gelovigen is geen sinecure. Grote mondiale conflicten
worden steeds vaker verklaard langs religieuze breuklijnen. Kan er in grote steden, wars van
de institutionele verdeeldheid tussen de religies, toch een gedeelde plek ontwikkeld worden?
Wat zijn zoal de voorwaarden die religies onderling en gelovigen en niet-gelovigen aan
mekaar stellen opdat samenleven op een kleine stedelijke oppervlakte mogelijk is en blijft?
F La diversité religieuse ne cesse de croître dans les métropoles contemporaines. Le vivre
ensemble de ces divers croyants et de ces non-croyants n’est pas une sinécure. Les grands
conflits mondiaux se déclarent toujours plus le long de lignes de rupture religieuses. Peut-on
malgré tout développer des espaces communs dans la grande ville, au-delà et en dépit des
divisions institutionnelles entre les religions ? Quelles conditions réciproques les diverses
religions, ainsi que les croyants et non-croyants devraient-ils se poser pour assurer
durablement le vivre ensemble dans l’espace urbain restreint ?
E Religious diversity is on the increase in the contemporary city. The ability of believers and
non-believers to live together is not self-evident. Major global conflicts are increasingly
explained along religious fault lines. Can a shared space nevertheless be developed in large
cities, despite the institutional division between religions? What then are the terms that
religions, believers and non-believers, set out for each other to enable them to co-exist in a
small urban space?
Daniël Alliet (priest, Eglise du Béguinage-Begijnhofkerk, Brussels)
Rabbi Albert Guigui (Upper Rabbi of Brussels)
Ahmad Moussalli (Professor of Political Science and Islamic Studies, American University of
Beirut)
Rik Pinxten (President Humanist League, Professor Anthropology University Ghent)
Francis Renneboog (Evangelical Protestant Churches in Belgium)
Imam Sajid (Muslim Council for Religious and Racial Harmony, London)
Naema Tahir (Writer, expert in human rights law for the Council of Europe)
Cornel West (Center of African American Studies, Princeton University)
10 SEP / SPOKEN WORLD
18:00
Vaartkapoen, Foyer, Maison des Cultures & Demos present
Guided Tour
Spoken Walks + Ramadan Dinner
Departure at Sint-Jan-Baptist Church, Molenbeek (Brussels) / € 6 / booking at Kaaitheater
Ticketshop
N Een stad is vele steden. Iedere inwoner van de grote stad creëert zijn eigen leefgebied, met
zijn eigen bakens en codes. Iemand mét kinderen kijkt met heel andere ogen naar de stad als
iemand zonder kinderen. Een jongere kijkt er anders naar dan een oudere. Een vrouw anders
dan een man. En ga zo maar door. Het zijn deze persoonlijke trajecten die centraal staan in
Spoken Walks. Inwoners van Molenbeek, sommige bekend, andere onbekend, leiden u rond
in hun gemeente en vertellen over de manier waarop zij er leven, over de mogelijkheden die
Molenbeek hen biedt én de knelpunten, over hun geschiedenis in hun Molenbeek. De
wandelingen hebben plaats midden in de Ramadan en dan nog op het drukste moment van de
dag. Molenbeek zoals velen het nog nooit hebben gezien.
Alle wandelingen starten om 18:00 aan de Sint-Jan Baptist kerk en eindigen ongeveer twee
uur later aan het CC Maritime, waar alle deelnemers een ramadandiner krijgen aangeboden
door Les Uns et les Autres, Foyer en Vaartkapoen.
F Une ville est plusieurs villes à la fois. Chaque habitant d’une grande ville crée son propre
territoire, pose ses propres repères et établit ses propres codes. Chacun appréhende la ville de
manière fort différente en fonction de sa condition, que l’on ait des enfants ou que l’on n’en
ait pas, que l’on soit jeune ou âgé, homme ou femme, et ainsi de suite. Ce sont précisément
ces trajectoires personnelles qui sont au cœur des Spoken Walks. Des habitants de
Molenbeek, pour certains connus, pour d’autres inconnus, vous proposent une visite guidée de
leur commune et vous racontent leur vie au quotidien, leur histoire personnelle dans leur
quartier, les opportunités que leur offre Molenbeek et ses points d’achoppement. Les
promenades ont lieu en plein mois du Ramadan et au moment le plus animé de la journée :
Molenbeek comme la plupart ne l’a encore jamais vu.
Toutes les promenades partent à 18h00 du parvis de l’église Saint-Jean-Baptiste et
s’achèvent deux heures plus tard au CC Maritime, où les promeneurs sont invités à partager
un dîner de Ramadan, concocté par Les Uns et les Autres, Foyer et Vaartkapoen.
E Each city is many cities. Every inhabitant of a large city creates a domain of his own in
which he lives, with his own markers and codes. Those with children see the city completely
differently from those with none. A young person sees it differently from an old person. A
woman differently from a man. And so on. It is these personal paths that Spoken Walks
focuses on. Inhabitants of Molenbeek, some familiar and others less so, will take you around
their borough and tell you about how they live there, the possibilities Molenbeek offers them,
and its sticking points, and about their history in their Molenbeek. These walks take place in
the middle of Ramadan and also at the busiest time of day. This is Molenbeek as many have
never seen it before.
All the walks start at the Church of St John the Baptist at 6 pm and arrive about two hours
later at CC Maritime where we are offering all the participants a Ramadan dinner, prepared by
Les Uns et les Autres, Foyer and Vaartkapoen.
Guides in French:
Ben Hamidou (actor), Younes Jbari (Huis van Culturen/Maison des Cultures), Moustapha
Zoufri (Huis van Culturen/Maison des Cultures), Malika Saissi, Noëlle De Smet, Yeter
Yesilgöz (Foyer)
Guides in Dutch:
Luc Mishalle (musician), Wim Embrechts (ART2WORK), Lieven Soete, Daniël Aliët
(priest), An Van Damme (Jeugd en Stad), Mark Rooman (De Vk*)
Simultaneous translations in English
20:30
Performance
Miguel Pereira (Lisbon)
Miguel Meets Karima
Kaaistudio’s / € 12,5/10 / booking at Kaaitheater Ticketshop
N De Portugese choreograaf Miguel Pereira studeerde dans in Lissabon, Parijs en New York.
Hij werkte samen met onder meer Francisco Camacho, Vera Mantero en Jérôme Bel, van wie
u al verschillende werken kon zien in het Kaaitheater. Op het Spoken World festival
presenteert hij eigen werk.
Miguel meets Karima is het relaas van een samenwerking die nooit tot stand kwam. Tussen
2004 en 2006 nam Pereira deel aan een aantal interculturele residentieprojecten in ZuidEuropa, Noord-Afrika en Zuid-Amerika. In die periode zou hij samen met de Egyptische
danseres en choreografe Karima Mansour een voorstelling maken. Maar dat liep spaak. Hun
culturele en persoonlijke verschillen bemoeilijkten de samenwerking zo, dat ze uiteindelijk
besloten om elk een eigen solo te maken. Beide solo’s werden na elkaar gepresenteerd op het
Alkantara Festival in Lissabon onder de titel Karima meets Lisbon meets Miguel meets Cairo.
In zijn deel omschrijft Pereira op een open en persoonlijke manier hoe en waarom het zo
moeilijk was om tot een gezamenlijk project te komen. Miguel meets Karima was intussen al
te zien in Portugal, Spanje, Brazilië en Slovenië.
‘In zijn dans koppelt hij de bewegingen van een instabiele maatschappij aan een mengsel van
performance-energie, schalkse intelligentie en absurde humor die door de kritiek werd
samengevat als “conceptuele pop”.’ - L’Expressmag
F Le chorégraphe portugais Miguel Pereira a étudié la danse à Lisbonne, Paris et New York.
Il a travaillé avec, entre autres, Francisco Camacho, Vera Mantero et Jérôme Bel, des hôtes
réguliers du Kaaitheater. Lors du festival Spoken World, il présente une œuvre personnelle.
Miguel meets Karima relate l’histoire d’une collaboration que n’a jamais vu le jour.
Entre 2004 et 2006, Pereira participe à des projets de résidence interculturelle en Europe
méridionale, en Afrique du Nord et en Amérique latine. Au cours de cette période, il était
censé créer un spectacle avec la danseuse et chorégraphe égyptienne Karima Mansour. Mais
le projet est allé à vau-l’eau. Leurs divergences personnelles et culturelles ont tellement
complexifié leur collaboration, qu’ils ont décidé de créer chacun un solo, qui a été présenté –
l’un à la suite de l’autre – au Festival Alkantara à Lisbonne, sous le titre de Karima meets
Lisbon meets Miguel meets Cairo.
Dans son solo, Pereira décrit d’une façon ouverte et personnelle les difficultés rencontrées
pour monter ce projet commun. Entretemps, Miguel meets Karima a tourné au Portugal, en
Espagne, au Brésil et en Slovénie.
« Sa danse épouse les mouvements d’une société instable avec un mélange d’énergie de
performance, d’intelligence espiègle et d’humour absurde résumé par la critique en
‘conceptuelle-pop’. » - L’Expressmag
E The Portuguese choreographer Miguel Pereira studied dance in Lisbon, Paris and New
York. He has worked together with people like Francisco Camacho, Vera Mantero and
Jérôme Bel, whose work has been staged in the Kaaitheater. He will be presenting his own
work at the Spoken World Festival.
Miguel meets Karima tells the story of a joint venture which never materialised. Between
2004 and 2006 Pereira participated in several intercultural residency projects in Southern
Europe, North Africa, and South America. During this period he was supposed to create a
performance together with the Egyptian dancer and choreographer Karima Mansour.
However, their cultural and personal differences led to difficulties and in the end they decided
to each create their own solo performance. Both solos were presented one after the other at the
Alkantara Festival in Lisbon under the title, Karima meets Lisbon meets Miguel meets Cairo.
In his part, Pereira openly and personally explains why it was so difficult to realise a project
together. In the meantime Miguel meets Karima has already been staged in Portugal, Spain,
Brazil and Slovenia.
‘In his dance he links the movements of an unstable society to a mixture of performance
energy, sly intelligence and absurd humour which critics sum up as ‘conceptual pop.’ L’Expressmag
concept and performance Miguel Pereira | collaboration Roger Bernard, Rui Catalão | costume
production Mónica Bertran | executive production Rumo do Fumo (Lisbon), Alkantara
(Lisbon), Panorama Rio Dança (Rio de Janeiro) | co-production Alkantara 2006, Panorama
Rio Dança, O Rumo do Fumo, MAPA / Cel-lula Sant Mori, Jangada de Pedra, Galeria ZDB |
artistic residency & support CENTA / Centro de Estudos de Novas Tendências Artísticas,
Cel-lula Sant Mori, Negócio / ZDB | support European Cultural Foundation, Telemar (Brasil)
| O Rumo do Fumo is supported by Ministério da Cultura, Instituto das Artes
11 SEP / INTERDEPENDENCE DAY FORUM
Panel discussions
Re-Scaling The Planet / Re-Modelling The City
Les Halles de Schaerbeek / booking at Kaaitheater Ticketshop
10:00
Keynote
by Eric Corijn (Professor Social & Cultural Geography, Vrije Universiteit Brussel, Founder
COSMOPOLIS, City, Culture & Society)
10:30
Re-Scaling the Planet / Re-Modelling the City
N In een steeds meer geglobaliseerde wereld met een afnemend belang voor de natiestaten,
zullen de grote steden steeds duidelijker op het voorplan treden. Grote, complexe
stedennetwerken vormen een kader voor een nieuwe globale economie, voor nieuwe culturele
ruimtes en voor een nieuw politiek speelveld. Sommige van deze netwerkcircuits zijn
duidelijk zichtbaar, andere zijn subtiel, maar ze gaan in alle richtingen, kriskras over de
wereld. Het managen van deze ‘netwerksteden’ en het coördineren van de ‘stedennetwerken’
is een cruciale uitdaging.
We zijn vertrouwd met het denken over de samenleving als over mensen die op een bepaald
territorium bijeen zijn. Maar dat samenleven wordt vandaag meer en meer bepaald door een
complexe matrix van stromen die onze grote steden onderling verbinden. Deze nieuwe, zich
razendsnel ontwikkelende, interstedelijke geografie is één van de meest sturende en stuwende
krachten in de wereld aan het begin van de eenentwintigste eeuw.
F Dans un monde de plus en plus globalisé, avec un intérêt décroissant pour les États nations,
les métropoles occupent toujours plus nettement le devant de la scène. De grands réseaux
urbains complexes constituent le cadre d’une nouvelle économie mondiale, de nouveaux
espaces culturels et d’un nouveau terrain de jeu politique. Certains de ces circuits en réseau
sont parfaitement visibles, d’autres sont plus subtiles, mais partent dans tous les sens, pêlemêle autour de la planète. La gestion de ces « villes en réseau » et la coordination des
« réseaux urbains » représentent un défi crucial.
Nous avons l’habitude de penser à la société comme à des personnes réunies sur un même
territoire, or, de nos jours, ce vivre ensemble est de plus en plus déterminé par une matrice
complexe de flux qui relient nos grandes villes entre elles. Cette géographie interurbaine, qui
se développe à la vitesse de la lumière, est l’une des forces motrices les plus dynamiques du
monde en ce début de XXIe siècle.
E In an increasingly globalised world with decreasing importance for the nation states, large
cities will come to the fore. Large, complex urban networks make up the context for a new
global economy, for new cultural spaces and for a new political playing field. Some of these
network circuits are clearly visible, others are subtle, but they go in all directions, crisscrossing the world. Managing these ‘network cities’ and coordinating the ‘urban networks’ is
a crucial challenge.
We are familiar with the idea of society as people gathering in a specific territory. Today,
however, this society is increasingly determined by a complex matrix of flows that mutually
bind our large cities. This new, rapidly developing, inter-urban geography is one of the most
guiding and driving forces in the world at the beginning of the twenty-first century.
Benjamin Barber (Founder Interdependence Day)
Rik Coolsaet (Professor International Relations, Ghent University)
Eric Corijn (Professor Social & Cultural Geography, Vrije Universiteit Brussel, Founder
COSMOPOLIS, City, Culture & Society)
Claus Offe (Hertie School of Governance, Berlin)
Riccardo Petrella (Université Catholique de Louvain, Europa College, Brugge)
Saskia Sassen (Department of Sociology and The Committee on Global Thought at Columbia
University)
13:30
The Public City: On the Art of Common Space
N De publieke ruimte van de stad is een forum, een ontmoetingsplaats. Ze vormt een kader
voor vele vormen van communicatie, tussen onbekenden en bekenden, tussen overheid en
burgers, tussen bewoners en gebruikers. De publieke ruimte is de tuin van de stedeling, de
straat en het plein het verlengstuk van de woning.
De publieke ruimte speelt een essentiële rol in het ondersteunen van de stedelijke diversiteit.
Haar inrichting moet confrontatie mogelijk maken zonder conflictueus te worden, zodat ze
kan bijdragen tot de aanvaarding van het ‘vreemde’ en de erkenning ervan als een belangrijke
stedelijke kwaliteit.
F L’espace public de la ville est un forum, un lieu de rencontre. Il constitue un cadre pour de
multiples formes de communication, entre personnes qui se connaissent et qui ne se
connaissent pas, entre autorités publiques et citoyens, entre habitants et usagers. L’espace
public est le jardin du citadin, la rue et la place sont le prolongement de son habitation.
L’espace public joue un rôle essentiel dans le soutien de la diversité urbaine. Son
instauration doit rendre le face à face possible sans qu’il tourne au conflit, afin qu’il puisse
contribuer à l’acceptation de ce qui nous est « étranger » et à sa reconnaissance en tant que
qualité urbaine majeure.
E The public space of the city is a forum, a meeting place that provides the context for many
forms of communication: between strangers and acquaintances, between government and
citizens, between residents and users. The public space is the garden of the city-dweller, the
street and the square an extension of the home.
The public space plays an essential role in supporting urban diversity. Its organisation must
make confrontation possible without turning it into conflict, in order thus to contribute to
acceptance of the ‘foreign’ and its recognition as a important urban quality.
Jackie Davies (New York Public Library for the Performing Arts at Lincoln Centre)
Ludo Moyersoen (Citymine(d), Production Centre for Urban Intervention / Brussels)
Pascal Smet (Minister of Transport and Public Works, Brussels Capital Region)
Eileen Woods (Gunpowder Park / London)
15:30
The Creative City: On the Role of the Arts as Catalyst for Civil Awareness
N Welke rol kunnen kunstenaars spelen in de hedendaagse, diverse stad? Kunnen zij door hun
werk, te midden van de verdeeldheid, ruimte creëren om dingen te delen? In Brussel hebben
vele kunstenaars en kunstinstellingen de afgelopen tien jaar bewezen dat het mogelijk is om
openingen te maken in dikke institutionele scheidingsmuren, dat een artistiek-cultureel
stadsproject coalities kan sluiten met andere actoren in de civiele maatschappij, dat kunst nog
steeds een maatschappelijke katalysator kan zijn. In dit panelgesprek delen enkele van deze
Brusselaars hun ervaringen met buitenlandse kunstenaars.
F Quel rôle les artistes peuvent-ils jouer dans la ville contemporaine, si diverse ? Au milieu de
la division, peuvent-ils, par le biais de leur œuvre, créer de l’espace de partage ? À Bruxelles,
au cours des dix dernières années, de nombreux artistes et de multiples institutions artistiques
ont prouvé qu’il est possible d’ouvrir des brèches dans les solides barrières institutionnelles,
qu’un projet urbain artistique et culturel peut se coaliser avec d’autres acteurs de la société
civile et que l’art demeure un catalyseur social. Durant cette table ronde, certains de ces
artistes bruxellois partageront leur expérience avec des artistes résidants à l’étranger.
E What role can artists play in the contemporary, diverse city? Can they, amid the discord,
create a space to share things through their work? In Brussels over the last ten years, many
artists and art institutions have proven that it is possible to create openings in dense
institutional dividing walls and that an artistic-cultural urban project can bring about
coalitions with other actors in civil society: that art can still be a catalyst in society. In this
panel discussion, a number of these Brussels residents share their experiences with foreign
artists.
Geert Cochez (Brussels Kunstenoverleg)
Ben Hamidou (Writer, Actor)
Jochen Sandig (Radial System, Sasha Waltz & Guests, Berlin)
Bernd Scherer (House for World Cultures, Berlin)
Ricky Seabra (Performer, Director / Rio de Janeiro)
Sebastian (Sculptor, Mexico City)
Sam Touzani (Stand-up Comedian, Theater Director, Writer, TV presenter)
11 SEP / SPOKEN WORLD
19:00
Literature
DW B, De Bloemen
Alfred Schaffer & Saskia de Coster
Peter Holvoet-Hanssen & Han van der Vegt
Koen Peeters Patrick Bassant
Kaaitheater / free / booking at Kaaitheater Ticketshop
N Het literaire tijdschrift DW B voelt de wereld manken. Preventieve maatregelen, wilde
films, splitsingsscenario’s en klimaatconferenties allerhande trachten te formuleren welke
engagementen tot daden moeten worden omgezet. Waar staan de kunsten in dit alles? De
kwestie ‘engagement’, de aanwezigheid van de wereld in de literatuur verdient onze aandacht.
DW B presenteert zijn vierde nummer van 2008 in de vorm van een bloemstuk.
F La revue littéraire DW B observe un monde qui boite. Mesures préventives, films endiablés,
scénarios de scission et autres conférences sur le climat tentent de formuler quels
engagements il faudrait mettre en application. Quelle est la place de l’art dans tout cela ? La
question de « l’engagement », la présence du monde dans la littérature méritent notre
attention. DW B présente le quatrième numéro de 2008 sous la forme d’une composition
florale.
E The DW B literary journal feels the world is limping. Preventive measures, ferocious films,
disintegration scenarios and all sorts of conferences on the climate attempt to formulate in
which problem areas we need to take action rather than just showing concern. What role can
art play in all this? The question of ‘involvement’ and the presence of the world in literature
deserves our attention. DW B will present its fourth edition of 2008 in the form of a flower
arrangement.
20:30
Concert
Amongst ourselves we rarely speak
Beverly Jo Scott, Cécile Kayirebwa, Marlene Dorcena, Ghalia Benali &
Minyeshu Kifle Tedla
Kaaitheater / € 15/12 / booking at Kaaitheater Ticketshop
N In het boek Het Draagbare Paradijs tekent muzikant en journalist Gerry De Mol het
levensverhaal op van negen naar België geïmmigreerde zangeressen. Rond vijf van hen en
met een fijne keuze muzikanten uit alle hoeken van de wereld bouwt hij voor Spoken World
een muzikale avond waarin oorlog, uitsluiting en de angst voor het vreemde centraal staan.
F Dans son livre Het Draagbare Paradijs (le paradis portable), le musicien et journaliste
Gerry De Mol relate les parcours de vie de neuf chanteuses immigrées en Belgique. À
l’occasion de Spoken World, il réunit autour de cinq d’entre elles des musiciens des quatre
coins du monde, triés sur le volet, pour une soirée musicale qui s’articulera autour de la
guerre, l’exclusion et la peur de l’inconnu.
E In his book Het Draagbare Paradijs (the portable paradise) the musician and journalist
Gerry De Mol describes the lives of nine women singers who immigrated to Belgium.
Together with a fine selection of musicians from all corners of the world, he creates a musical
evening specially for Spoken Word based on five of these women, in which war, exclusion
and a fear of the unknown plays a central role.
Singers:
Ghalia Benali (Tunesia)
Marlene Dorcena (Haiti)
Cécile Kayirebwa (Rwanda)
Beverly Jo Scott (USA)
Minyeshu Kifle Tedla (Ethiopië)
Musicians a.o.
Osama Abdulrasol (Iraq), quanun, ud
Mouffadel Adhoum (Tunesia) ud
Claire Chevallier (France), piano
Gerry De Mol (Belgium), guitar
Zoumanni Diarra (Mali) kora, ngoni, guitar
Vardan Havonnissian (Armenia) duduk, flute
Azzedine Jazzouli (Morocco) percussion
20:30
Performance
Tiago Rodrigues (Portugal)
Yesterday’s Man
Kaaistudio’s / € 12,5/10 / booking at Kaaitheater Ticketshop
N Yesterday’s Man is het resultaat van de ontmoeting tussen twee theatermakers, de Libanees
Rabih Mroué and de Portugees Tiago Rodrigues. Later ontmoetten zij Tony Chakar, een
Libanese architect en schrijver, en Thomas Walgrave, bekend van zijn werk als scenograaf en
lichtontwerper bij tg STAN.
Yesterday’s Man beschrijft de reis van een vreemdeling die geconfronteerd wordt met een
stad die voortdurend verandert, Beiroet. Onder elke stad leeft een andere stad, en daaronder
weer een andere, enz. Soms komen om onbekende redenen fragmenten van zo een verborgen
stad aan de oppervlakte. Ze gaan de confrontatie aan met het heden van de nieuwe stad,
brutaal of aarzelend, soms streng en wreed.
Yesterday’s Man is een poging om het heden deels te laten samenvallen met het verleden en
zelfs met de onbekende toekomst.
F Yesterday’s Man est le fruit de la rencontre de deux créateurs de théâtre, le Libanais Rabih
Mroué et le Portugais Tiago Rodrigues. Plus tard, ils rencontrent l’architecte et auteur libanais
Tony Chakar, et Thomas Walgrave, le scénographe et concepteur de lumière de tg STAN.
Yesterday’s Man décrit le voyage d’un étranger qui affronte une ville en mutation
permanente, Beyrouth. Sous chaque ville, vit une autre ville, sous laquelle vit encore une
autre ville, etc. Parfois, et pour des raisons que l’on ignore, des bribes de l’une de ces villes
dissimulées émergent et font face, de manière brutale ou hésitante, parfois sévère et cruelle,
au présent de la nouvelle ville.
Yesterday’s Man est une tentative de faire converger le présent et le passé, et même un
avenir inconnu.
E Yesterday’s Man is the result of the first meeting between two theatre-makers, the Lebanese
Rabih Mroué and the Portuguese Tiago Rodrigues. They later met with Tony Chakar, an
architect and writer also from Lebanon, and the Belgian set and lighting designer Thomas
Walgrave (tg STAN).
Yesterday’s Man describes the voyage of a stranger who’s confronted with an ever changing
city, Beirut. The project is based on the hypothesis that every city has another city beneath it,
and below that another and so on. From time to time, and for unknown reasons, fragments of
these hidden cities rise to the surface, confronting the present in the supposedly new city; they
appear brusquely or hesitantly and sometimes with harshness and cruelty.
Yesterday’s Man is an attempt to overlap the present with the past and even with the
unknown future.
performance by Tiago Rodrigues, Rabih Mroué, Tony Chakar | with Tiago Rodrigues | set and
lighting design Thomas Walgrave | executive producer Magda Bizarro | assistant Joelle Aoun |
production Mundo Perfeito & Alkantara (Portugal) | support Direcção Geral das Artes /
Ministério da Cultura (Portugal), Instituto Camões (Lisbon), Ashkal Alwan (Beirut), Teatro
Maria Matos (Lisbon) | performance presented at Girona, Marseille, Lisbon, Ljubljana and
Cagliari, in the frame of the project Sites of Imagination
12 SEP / INTERDEPENDENCE DAY FORUM
Panel discussions
Connecting Europe
Flagey / booking at Kaaitheater Ticketshop
10:00
Europe’s Identity
N Welke rol speelt culturele diversiteit in de constructie van de Europese Unie? Welke
spanning zit er op het politieke proces waarbij identiteiten die tegelijkertijd nationaal,
regionaal, religieus en talig kunnen zijn, tot één politieke en geografische ruimte moeten
worden gekneed? En welke rol is er hierin weggelegd voor Brussel als Europese Hoofdstad?
Kan Brussels iets van die ‘Europeaness’ in zich dragen?
F Quel rôle la diversité culturelle joue-t-elle dans la construction européenne ? Quelles
tensions s’exercent sur le processus politique qui tente de façonner un espace politique et
géographique unique à partir d’identités à la fois nationales, régionales, religieuses et
linguistiques ? Quel est le rôle réservé à Bruxelles en tant que capitale européenne ? Bruxelles
peut-elle véhiculer quelque chose de cette « européanité » ?
E What role does cultural diversity play in constructing the European Union? What tensions
are present in the political process through which identities − which can be national, regional,
religious and linguistic at the same time − must be manipulated into a single political and
geographic space? And what role is reserved here for Brussels as Capital of Europe? Can
Brussels bear within it something of this ‘Europeaness’?
Fuat Keyman (College of Administrative Sciences and Economics, Koç University, Istanbul)
Claus Leggewie (Director KWI, Institute for Advanced Study in the Humanities, Essen)
Ferenc Miszlivetz (Institute of Social and European Studies Foundation, Szombathely,
Hungary)
Philippe Van Parijs (Hoover Chair of economic and social ethics, Université Catholique de
Louvain, Visiting Professor at Harvard University's Department of Philosophy)
12:00
Europe’s Eastern Border: Turkey & Russia
N Europa is zonder twijfel het belangrijkste naoorlogse integratieproject. Het is nog steeds
volop in ontwikkeling en het worstelt met een veelheid aan groeipijnen. Maar waar liggen
precies de belangrijkste uitdagingen voor de EU als we buiten de grenzen van Europa kijken?
Welke positie kiest Europa te midden van die globale interdependentie? Welke rol kan
bijvoorbeeld Turkije spelen om Europa te verbinden met het oosten? En wat met Rusland dat
tegelijkertijd zo dichtbij en zo ver weg lijkt.
F L’Europe est sans aucun doute le plus vaste et le plus important projet d’intégration de
l’après-guerre. Elle est toujours en pleine évolution et aux prises avec une multitude de
douleurs de croissance. Mais où se situent donc les plus grands défis de l’UE si nous
observons le monde au-delà des frontières européennes ? Quelle position l’Europe choisit-elle
au milieu de cette interdépendance mondiale ? Comment la Turquie peut-elle, par exemple,
faire office de passerelle entre Occident et Orient ? Et qu’en est-il de la Russie, à la fois et
proche et si lointaine ?
E Europe is without a doubt the most important post-war integration project. It is still in full
development, and struggling with a multitude of growing pains. Where, however, lie precisely
the most important challenges faced by the EU when we look beyond the frontiers of Europe?
What position is Europe choosing amid this global interdependence? What role can be played,
for example, by Turkey to bind Europe with the East? And what about Russia, which appears
at the same time to be both nearby and so far away.
Mustafa Akyol (Intercultural Dialogue Platform of the Journalists and Writers Foundation,
Turkish Daily News, Istanbul)
Andrei Grachev (Gorbachev Foundation, Russian UN Association, tbc)
Ioseb Khakhaleishvili (Executive Director Local Democracy Agency Georgia)
Miklos Marschall (Transparency International, Berlin)
15:00
Closing Round Table & Award Ceremony
Jan-Pieter Balkenende (Prime Minister, The Netherlands, tbc)
Frank Judd (House of Lords / London)
Fuat Keyman (College of Administrative Sciences and Economics, Koç University / Istanbul)
Olara Otunnu (Former United Nations Under-Secretary General the President of LBL
Foundation for Children)
Bhikhu Parekh (House of Lords, University of Westminster, London)
Imam Sajid (Muslim Council for Religious and Racial Harmony, London)
Saskia Sassen (Department of Sociology and The Committee on Global Thought at Columbia
University)
Bernd Scherer (Director House of World Cultures / Berlin)
Tavis Smiley (Tavis Smiley Talk Show PBS, The Tavis Smiley Show Public Radio
International)
Cornel West (Center of African American Studies, Princeton University)
a.o.
12 SEP / SPOKEN WORLD
20:30
Performance
Ricky Seabra (Rio de Janeiro)
Airplanes & Skyscrapers
Kaaistudio’s / € 12,5/10 / booking at Kaaitheater Ticketshop
N Op 11 september 2001 zagen mensen over de hele wereld op hun tv-scherm hoe twee
vliegtuigen zich in de torens van het World Trade Center in New York boorden. De
terreurdaad maakte een einde aan de westerse illusie van ongenaakbaarheid en zou de wereld
onherroepelijk veranderen. De Braziliaans-Amerikaanse kunstenaar, vormgever en performer
Ricky Seabra presenteert tijdens het Spoken World festival twee solo’s waarin hij reflecteert
over de gevolgen van deze aanval voor de inwoners en de geschiedenis van de VS.
Seabra is altijd gefascineerd geweest door wolkenkrabbers en vliegtuigen. Toen hij in New
York woonde, was het observatieplatform op de 110de verdieping van het World Trade
Center een van zijn lievelingsplekken in de stad. Maar de glamoureuze, romantische en
futuristische associaties die de plek bij hem opriepen, zijn na 9/11 vervangen door een gevoel
van terreur en kwetsbaarheid.
In Airplanes & Skyscrapers maakt Seabra zijn beelden en herinneringen tastbaar op de
scène via muziek, live animatie en vertellingen. Een virtuele reis doorheen verhalen van
teleurstelling en hoop. De voorstelling ging in première in kc nOna in Mechelen, precies een
jaar na de aanval op het World Trade Center in New York, op 11 september 2002.
F Le 11 septembre 2001, la terre entière a vu sur son écran télévisé deux avions se précipiter
sur les tours jumelles du World Trade Center à New York. Cet acte terroriste a mis un terme à
l’illusion occidentale d’inviolabilité et a changé le monde à tout jamais. Lors du festival
Spoken World, l’artiste, dessinateur et performeur américano-brésilien Ricky Seabra présente
deux solos dans lesquels il réfléchit aux conséquences de ses attaques pour les citoyens et
l’histoire des États-Unis.
Les avions et les gratte-ciel fascinent Seabra depuis toujours. Lorsqu’il vivait à New York,
l’un de ses coins préférés de la ville était la plateforme d’observation au 110e étage du WTC.
Mais après le 11 septembre, les associations prestigieuses, romantiques et futuristes que le
lieu suscitait en lui, ont cédé la place à un sentiment de terreur et de vulnérabilité.
Dans Airplanes & Skyscrapers, les souvenirs et les images de Seabra deviennent tangibles
sur scène grâce à la musique, l’animation en direct et les récits. Un voyage virtuel à travers
des histoires de déception et d’espoir. La première du spectacle a eu lieu au kc nOna à
Malines, le 11 septembre 2002, un an jour pour jour après l’attentat du World Trade Center.
E On 11 September 2001 people all over the world watched on their televisions as two planes
bored their way into the twin towers of the World Trade Center in New York. This act of
terrorism ended the western illusion of inviolability and changed the world for ever. At the
Spoken World festival the Brazilian-American artist, designer and performer Ricky Seabra
will present two solo performances in which he reflects on the consequences of this attack for
the inhabitants and history of America.
Seabra has always been fascinated by skyscrapers and aeroplanes. When he lived in New
York one of his favourite spots was the observation platform on the 110th floor of the World
Trade Center. However after 9/11 the glamorous, romantic and futuristic associations were
replaced by a sense of terror and vulnerability.
In Airplanes & Skyscrapers Seabra makes his images and memories tangible on stage by
way of music, live animation and storytelling. He takes us on a virtual journey through tales
of disappointment and hope. It opened at the nOna arts centre in Mechelen, exactly one year
after the attack on the World Trade Center in New York, on 11 September 2002.
concept, text & performance Ricky Seabra | direction Andrea Jabor | production kc nOna
(BE), Theater Gasthuis (NL) | video editing Guido Van Troost | assistant to the director
David Lakein | music compilation Ricky Seabra | sound editing Marc Nukoop, Atilla Nemeth |
computer animation Medialab / Atos Origin Engineering Services B.V. | special thanks to
Christopher Figge, Ellison Pearson, Narendra Nandoe, Rob Van Der Stel, Don Giller, Beam
Systems (Amsterdam), Fares el-Dahdah, Mounir M. Mohamad, Brigitte Belanger (Bellissima
Stichting, Amsterdam), Jaime Lockwood, Always Mom, Always Alex, Always Philippe,
Always Jan, Paul Van Den Berg, Martin Novoa, Masako Noguchi, Meg Grant, Nogueirinha,
Matthew Waldman, Rasheed Abou-Alsamh, Little Shiva, Toek Numan, Flavia Souza, DJ
Zupa, Anne Gentenaar, Lisa Anselmo (for sharing the tears), Brandweeracademie Provincie
Antwerpen
20:00
Concert / Film
European Year of Intercultural Dialogue. Celebration of Diversity
An initiative of the European Commission for the Year of Intercultural Dialogue 2008, in
collaboration with Flagey / booking at Flagey
N Op vrijdagavond sluit het Interdependence Day Forum aan bij het ‘Feest van de Diversiteit’
in het kader van het Europees Jaar van de Interculturele dialoog in Flagey. De Europese
Commissie nam het initiatief en wil er de culturele diversiteit en de gemeenschappelijke
waarden die aan de basis liggen van het Europees project mee in de verf zetten.
Bekende persoonlijkheden uit de wereld van de kunsten en de media treden op als
ambassadeurs van dit Jaar. Zij promoten overal in Europa en daarbuiten de interculturele
boodschap en denken zo mee na over de toekomst van Europa. Deze ambassadeurs zullen
elkaar ontmoeten in Flagey tijdens een uniek evenement dat aantoont hoe kunstenaars via hun
creatief werk met elkaar in dialoog kunnen treden.
De feestelijkheden gaan van start op vrijdag met een concert van Jack Martin Händler en
zijn orkest, in het gezelschap van het Turkse pianofenomeen Fazil Say. Zij brengen een
eerbetoon aan de dirigent Bruno Walter.
Jordi Savall zal in gesprek gaan met het publiek na de vertoning van Tous les Matins du
Monde, de Franse film uit 1991 die geregisseerd werd door Alain Corneau en waarvoor Savall
de muziek speelde.
Het volledige programma van het Feest van de Diversiteit op www.flagey.be.
F Le vendredi soir, le Forum de l’Interdépendance se joint à la Fête de la Diversité, qui se
déroule à Flagey dans le cadre de l’Année européenne du Dialogue interculturel. La
Commission européenne en a pris l’initiative pour souligner l’importance de la diversité
culturelle et des valeurs communes qui ont toujours été au cœur du projet européen.
Des personnalités en vue du monde des arts et des médias agissent comme ambassadeurs de
l'année. Ils assurent la promotion du message interculturel à travers l'Europe et au-delà, et
contribuent à la réflexion sur son avenir. Les ambassadeurs se réuniront à Flagey à l’occasion
d’un événement unique en son genre, qui illustrera le dialogue entre les artistes au travers de
performances créatives.
Les festivités débuteront le vendredi autour de l’hommage rendu au chef d’orchestre Bruno
Walter, par Jack Martin Händler et son orchestre, en compagnie du phénomène pianistique
turc, Fazil Say.
Après la projection du film Tous les matins du monde – film français de 1991, réalisé par
Alain Corneau et pour lequel Jordi Savall joua la musique –, Jordi Savall en personne
conversera avec le public.
Pour le programme complet de la Fête de la Diversité, veuillez consulter le site
www.flagey.be.
E On Friday evening, the Interdependence Day Forum links up with the ‘Celebration of
Diversity’ at Flagey in the framework of the European Year of Intercultural Dialogue. The
European Commission took the initiative to highlight the cultural diversity and common
values at the basis of the European project.
Well known personalities from the world of the arts and media are ambassadors for this
year. Throughout Europe and beyond, they will be promoting the intercultural message and
thus contributing to reflections on the future of Europe. These ambassadors will meet at
Flagey for a unique event demonstrating how artists can dialogue with one another via their
creative work.
The festivities will start on Friday with a tribute to conductor Bruno Walter by Jack Martin
Händler and his orchestra, in the company of Turkish piano phenomenon Fazil Say.
Jordi Savall will dialogue with the audience after the showing of Tous les Matins du Monde,
the French movie from 1991 directed by Alain Corneau and for which Savall performed the
music.
The complete programme for the Celebration of Diversity is available at www.flagey.be.
13 SEP / INTERDEPENDENCE DAY FORUM
10:00 >
Youth Forum 2008
Panel Discussions
Flagey / booking at Kaaitheater Ticketshop
N In samenwerking met organisaties als Rising Voices / Global Voices, Remedee Foundation,
OneVoice, The Tony Blair Foundation en de LBL Foundation for Children werd een
twintigtal jongeren van over de hele wereld naar Brussel uitgenodigd. Daar werden i.s.m.
Jeugd en Stad, de Vlaamse Jeugdraad, Globelink en de Conseil Général de la Jeunesse nog
eens twintig Belgische jongeren aan toegevoegd.
Op zaterdagochtend debatteren deze jongeren met een aantal van de belangrijkste
gastsprekers van het Interdependence Day Forum. In de namiddag ontmoeten ze de
ambassadeurs van het Europese Jaar van de Interculturele Dialoog.
F En collaboration avec les organisations telles que Rising Voices / Global Voices, Remedee
Foundation, OneVoice, La Fondation Tony Blair et la LBL Foundation for Children, une
vingtaine de jeunes du monde entier ont été invités à Bruxelles, où une vingtaine de jeunes
Belges se joignent à eux grâce à Jeugd en Stad, le Vlaamse Jeugdraad, Globelink et le Conseil
Général de la Jeunesse.
Samedi matin, ces jeunes gens débattront avec certains intervenants importants du Forum de
l’Interdépendance 2008. Dans l’après-midi ils rencontreront les ambassadeurs de l’Année
Européenne du Dialogue Interculturel.
E Together with organisations such as Rising Voices / Global Voices, Remedee Foundation,
OneVoice, The Tony Blair Foundation and the LBL Foundation for Children, some twenty
youth from all over the world were invited to Brussels. Added to this group will be another
twenty Belgian youth in collaboration with Jeugd en Stad, the Vlaamse Jeugdraad, Globelink
and the Conseil Général de la Jeunesse.
On Saturday morning these young people will debate with a number of the most important
guest speakers from the Interdependence Day Forum and later join the Ambassadors of the
European Year of Intercultural Dialogue.
20:30
Performance
Ricky Seabra (Rio de Janeiro)
Empire, Love to Love you, Baby
Kaaistudio’s / € 12,5/10 / booking at Kaaitheater Ticketshop
N Empire, Love to Love You, Baby (2004) is een komisch-satirisch relaas over de
oorlogsgekte die meteen na 9/11 losbrak in de VS.
Seabra (zie ook 12 sep) spit diep in het collectieve geheugen van de populaire cultuur. Met
zijn camera, het internet (lang leve Google Earth!), een pen en papier creëert hij een unieke
wereld waar kritiek en hilariteit hand in hand gaan. Tot u spreekt niet Ricky zelf, maar
Rickyoncé, keizerin van het Amerikaanse Rijk en nietsontziend in haar wil om van de VS een
groot en almachtig imperium te maken. Geflankeerd door haar prinselijke consorten Marvin
Gaye en Jimi Hendrix is ze er op uit haar Rijk te redden, en zo ook de rest van de wereld.
‘Empire is een ontzettend komische lezing/performance over een ernstig, bevreemdend,
soms beangstigend onderwerp: Amerikaans nationalisme.’ (De Standaard)
F Empire, Love to Love You, Baby (2004) est une satire pleine d'humour de la folie guerrière
qui s’est emparée des États-Unis au lendemain du 11 septembre.
Seabra (voir aussi le 12 sep) creuse en profondeur dans la mémoire collective de la culture
populaire. Avec sa caméra, l’Internet (vive Google Earth !), un stylo et du papier, il crée un
univers particulier où l’esprit critique et l’hilarité vont de pair. Ce n’est pas Ricky Seabra qui
s’adresse à vous, mais Rickyoncé, l’impératrice de l’Empire états-unien, décidée à ne reculer
devant rien pour faire des États-Unis un vaste empire omnipotent. Flanquée de ses princes
consorts, Marvin Gaye et Jimi Hendrix, elle est décidée à sauver son empire, et par
conséquent le reste du monde.
« Empire… est une lecture-performance tout à fait désopilante sur un sujet grave, aliénant et
parfois angoissant : le nationalisme états-unien. » (De Standaard)
E Empire, Love to Love You, Baby (2004) is a comic-satirical account of the insanity of war
that broke out in the US immediately after 9/11.
Seabra delves deep into the collective memory of popular culture. Using his camera, the
Internet (three cheers for Google Earth!), and pen and paper he creates a unique world in
which criticism and hilarity go hand in hand. It is not Ricky himself who addresses the
audience, but Rickyoncé, empress of the American Empire who will stop at nothing to make
the US a great and powerful empire. Flanked by her princely consorts Marvin Gaye and Jimi
Hendrix she is bent on saving her empire and with it the rest of the world.
‘Empire is a highly amusing talk/performance about a serious, surprising and sometimes
frightening subject: American nationalism.’ (De Standaard newspaper)
text Ricky Seabra, Dirk Verstockt | performance Ricky Seabra | direction Dirk Verstockt |
dramaturgy Marcia Beatriz Bell | movement director Sonia Destri | movement director |
assistant Raphael Russier | English translation Elisa Hugueney | historic consultancy Jan de
Pauw | costumes Marcelo Marques | lighting Kim Rens | light operation Marcelo Augusto
Santana | soundtrack Kreng | video Ricky Seabra, Dirk Verstockt | video editing & finalization
Roberta Rangé, Stef Deneer | throne building Izan Curvas / Taguatinga Crew | production &
administration Fomenta Produções | producer & technical director João Braune | executive
producer Carla Mullulo | production assistent Karina França | thanks to Andrea Jabor,
Bernardo de La Peña, Boris vzw, Casa da Glória, Joaquim Moleque, Leen Laconte, Marcos
Viana da Silva (Marcão), Charles Bridges
10:30 >
Concert / Film / Debate
European Year of Intercultural Dialogue: Celebration of Diversity
An initiative of the European Commission for the Year of Intercultural Dialogue 2008, in
collaboration with Flagey / booking at Flagey
N De tweede dag van het ‘Feest van de Diversiteit’ staat in het teken van de dialoog, met
workshops, rondetafelgesprekken en debatten. Het hoogtepunt is een Oost-West concert:
muzikanten uit de vier windstreken, onder leiding van de eminente viola da gamba-specialist
Jordi Savall en de percussionist Pedro Estevan, nemen ons mee op een unieke reis langs
diverse facetten van de oosterse en westerse muziek.Speciaal voor deze gelegenheid stelt het
Koninklijk Belgisch Filmarchief een aantal films voor rond interculturele dialoog die door
‘ambassadeurs’ werden gemaakt..
De tweedaagse wordt feestelijk afgesloten met een gratis openluchtconcert op het Heilig
Kruisplein.
Het volledige programma van het Feest van de Diversiteit op www.flagey.be .
F Le second jour de la Fête de la Diversité s’inscrit sous le signe du dialogue, avec des
ateliers, des tables rondes et des débats. Le point d’orgue de la journée est un concert OrientOccident : des musiciens venus des quatre coins du monde, dirigés par l’éminent spécialiste
de la viole de gambe, Jordi Savall, et le percussionniste Pedro Estevan, nous emmènent faire
un voyage exceptionnel à travers la diversité et la richesse de la musique orientale et
occidentale. À cette occasion, la Cinémathèque royale de Belgique présente un certain
nombre de films réalisés par des « ambassadeurs » et ayant trait au dialogue interculturel.
Les deux jours se clôturent sur une note festive, avec un concert gratuit en plein air à la
place Sainte-Croix.
Pour le programme complet de la Fête de la Diversité, veuillez consulter le site
www.flagey.be.
E The second day of the ‘Celebration of Diversity’ has dialogue as theme, with workshops,
round-table discussions and debates. This will culminate in an East-West concert: musicians
from the four corners of the earth, under the direction of eminent viola da gamba specialist
Jordi Savall and percussionist Pedro Estevan, take us on a unique trip through diverse aspects
of eastern and western music. Especially for this occasion, the Royal Belgian Film Archives
will show a number of films around intercultural dialogue created by ‘ambassadors’.
The two-day event will be ceremoniously concluded with a free open-air concert on Heilig
Kruisplein.
The complete programme for the Celebration of Diversity is available at www.flagey.be.
Interdependence Day Global Steering Committee
Chairman
Miles S. Rapoport (USA)
President, Demos
Benjamin Barber (USA)
Founder of CivWorld andInterdependence Day
Kekst Professor of Civil Society at the University of Maryland
Jin Canrong (China)
Deputy Director School of International Studies, Renmin University of China
Deputy Director of The Beijing Pacific Institute for International Strategy Studies.
Jacqueline Davis (USA)
Executive Director of The New York Public Library for the Performing Arts at Lincoln
Center
Luis Ernesto Derbéz (Mexico)
President of Universidad de las Americas Pueblais
Former Minister of Foreign Affairs
George Elvin (USA)
New York based businessman and financial consultant
Sebastian Escultor (Mexico)
Sculptors, co-host of Interdependence Day 2007 in Mexico City
Nancy Fitzpatrick (USA)
philanthropist, community leader, and business woman
Joshua S. Fouts (USA)
Chief Global Strategist of Dancing Ink Productions
Former director of the University of Southern California Center on Public Diplomacy
Guy Gypens (Belgium)
Artistic Director of the Kaaitheater
Eileen Haring Woods (UK)
Founder of Haring Woods Associates and Artistic Director for Gunpowder Park
Lord Frank Judd (UK)
Parliamentarian and international negotiator
Adam Michnik (Poland)
Editor-in-chief of Gazeta Wyborcza
Co-founder of Solidarnosc
Ferenc Miszlivetz (Hungary)
Director of the Institute of Social and European Studies Foundation
Claus Offe (Germany)
Professor of Political Science at The Hertie School of Governance in Berlin
Olara Otunnu (Uganda)
Internationally acclaimed advocate for children’s rights
Former UN Under-Secretary General and Special Representative for Children and Armed
Conflict
Lord Bhikhu Parekh (UK)
Professor of Political Philosophy at the University of Westminster
Vice-chairman of the Gandhi Foundation
Michel Rocard (France)
Member of the European Parliament
Former Prime Minister of France
Imam Sajid (UK)
Chairman of the Muslim Council for Religious and Racial Harmony
European representative of World Council of Muslims Inter-faith Relations
Saskia Sassen (USA)
Professor of Sociology and member of The Committee on Global Thought at Columbia
University Centennial Visiting Professor at the London School of Economics
Faouzi Skali (Morocco)
Former Director of the Fes Festival of World Sacred Music.
Sophie Stenbeck (Sweden/USA)
Director Remedee Foundation (empowerment of underserved and disempowered young
people) Ambassador of Corporate Social Responsibility for the Stockholm-based Kinnevik
Group
Cornel West (USA)
Writer (Race Matters, 1993 / Democracy Matters: Winning the Fight Against Imperialism,
2004)
Professor at the Center of African American Studies Princeton University
Interdependence Day 2008 Brussels’ Steering Committee
Fabienne Aucant
Member of the Artistic Team of Les Halles de Schaerbeek
Eric Corijn
Professor Social & Cultural Geography, Vrije Universiteit Brussel
Founder of the research centre COSMOPOLIS, City, Culture & Society
Gie Goris
Editor in Chief MO* Magazine
Guy Gypens
Artistic Director Kaaitheater
Ivo Janssens
Director Demos/Brussels
Mark Schaevers
Writer & Journalist (De verdwijning van de schrijver, 2000 / Oostende, de zomer van 1936,
2001 / Groepsportret: een leven in citaten, 2004 / Gevallen torens, 2007)
Philippe Van Parijs
Hoover Chair of economic and social ethics, Université Catholique de Louvain
Visiting Professor at Harvard University's Department of Philosophy
Addresses
Kaaitheater
Sainctelettesquare 20 square Sainctelette, 1000 Brussels
Kaaistudio’s
Onze-Lieve-Vrouw van Vaakstraat 81 rue Notre Dame-du-Sommeil, 1000 Brussels
Kaaitheater Ticketshop
Akenkaai 2 Quai des Péniches (square Sainctelette)
t. 02 201 59 59 (Tue-Fri, 11-6): 02 201 59 59, [email protected]
Huis van Culturen / Maison des Cultures
Mommaertsstraat 4 ??? rue Mommaerts, 1080 Brussels (Molenbeek)
Les Halles de Schaerbeek
Koninklijke Sint-Mariastraat 22b Rue Royale Ste Marie, 1030 Brussels
(Schaarbeek/Schaerbeek)
Flagey
Flageyplein 18 place Flagey, 1050 Brussels (Elsene/Ixelles)
Sint-Jan-Baptistkerk / Eglise Saint-Jean-Baptiste
Sint-Jan-Baptistvoorplein – parvis Saint-Jean-Baptiste, 1080 Brussels (Molenbeek)
Support
Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest / Ministère de la Région de
Bruxelles-Capitale
Gemeente Sint-Jans-Molenbeek / Commune de Molenbeek-Saint-Jean
Philippe Moureaux, Burgemeester/Bourgmestre
Jef Van Damme, Schepen van Mobiliteit, Nederlandstalig Openbaar Onderwijs en Nederlandstalige Cultuur /
Echevin de Mobilité, Instruction publique néerlandophone et Culture néerlandophone
Stad Brussel / Ville de Bruxelles
Patrons
Kalima
Heinrich Thyssen
Nancy Fitzpatrick
Sophie Stenbeck
George and Ginger Elvin
Benjamin and Leah Barber
Friends of Interdependence Day
Joe Tandet
Vartan Gregorian
Bernard and Audre Rapoport

Documents pareils