Flexibility in employment
Transcription
Flexibility in employment
La flexibilité de l’emploi Fl e x i b i l i t y i n employment Numéro Issue 11 Revue internationale de comptabilité comparée - 2eme semestre 2006 - septième année International magazine of compared accounting - 2nd semester 2006 - seventh year la de flexibilité l’emploi Flexibility in e m p l oy m e n t Danemark Danmark France France Maroc Morocco Royaume Uni United Kingdom Russie Russia Partie - double 11 Double Entry Accounts Revue internationale de comptabilité comparée - 2eme semestre 2006 - septième année International magazine of compared accounting - 2nd semester 2006 - seventh year Les opinions exprimées dans la revue n’engagent que leurs auteurs. La reproduction d’articles est libre de droits, sous réserve de la mention Par tie-double et du nom de l’auteur. The opinions given in this magazine just concern their authors. The reproduction of the articles is free from right, subject to the mention of Double Entry Accounts and the name of the author. Partie double Dépôt légal décembre 2006 ISSN/ACE 1293-285/X Imprimé en France sur les presses de ?????????????? Sommaire Brief Directeur de Publication Dominique Schaeffer d.schaeffer@ace-exper t.com Rédacteur en Chef Fayçal El Aoufi, France [email protected] Comité de Rédaction Fayçal El Aoufi, France Derek Miller, R . U. [email protected] Olga Hasprova, Rép. Tchèque olg [email protected] Houdaïfa Ameziane, Maroc ahoudaï[email protected] Jorg e Mar tins, Por tug al [email protected] P h i l i p p e T h e r e r, B e l g i q u e [email protected] Igor V o l k o v, Russie [email protected] Comité scientifique Vaclav Bakule, Colin Bradley, JeanMarc Damry, Jan Ehlermann, Elena Starovojtova, Domingos Ferreira, G u i l l a u m e D u v a l , Geoff Knight, Elena Kozeltseva, Andela Landorova, Manuel Mendes da C r u z , O l g a Nikolaeva, Olga Solovieva, Claude Szmulewicz, Philippe Tooth. Traduction Kevin Martin, France kevmar [email protected] Relecture des textes en Francais Didier Spiteri, France [email protected] Communication & Publicité Malika Id salah, France [email protected] Editorial p. 6 Editorial par Fayçal El Aoufi “La flexicurité” : le modèle danois “Flexicurity” : the Danish Model par Sylvain Alexandre Flexibilité et emploi en France Flexibility and employment in France Le Code de travail et la flexibilité au Maroc The Labour Code and Working Flexibility in Morocco. p.25 par Houdaïfa Ameziane et Amal Sefiani La flexibilité de I'emploi au Royaume-Uni. U.K Employment law. p.33 par Kevin R. Martin La flexibilité de l’emploi en Russie. Flexibility in employment in R ussia. Par Tatyana Razumova Maquette Vincent Celeste, France v. c e l e s t e @ a c e - e x p e r t . c o m 40, rue de Liège 75008 Paris France Téléphone : 33 (01) 44 69 92 00 http://www.ace-expert.com p.17 par Arnaud Parienty Abonnements Amina Lachenani, France a.lachenani@ace-exper t.com Télécopie : 33 (01) 44 69 92 06 p. 9 5 p.39 Editorial Editorial Flexibilités T rois changements majeurs obligent les entreprises à s'adapter : - L'intensification de la concurrence liée à la mondialisation de l'économie, - L'instabilité des systèmes productifs liée aux nouvelles technologies, - La variabilité de la demande liée à l'amélioration des niveaux de vie. Pour faire face à ces trois changements, les entre prises recherchent la flexibilité dans trois directions : - La flexibilité du travail, en faisant varier les effectifs des salariés et les horaires de travail (flexibilité quantitative) ou en développant les compétences et la polyvalence de leurs salariés par la formation et l'apprentissage (flexibilité qualitative). - La flexibilité du capital, en remplaçant les équipements obsolètes et les machines monovalentes par des machines automatiques et des ateliers flexibles, ou en externalisant des pans entiers de leur activité productive. - La flexibilité organisationnelle, par la suppression des niveaux hiérarchiques inutiles et des cloisons tout aussi inutiles entre services et activités. Abandonnant l'organisation pyramidale de type taylorien pour l'organisation adhocratique par projet. De ces trois formes de flexibilité, c'est sans doute la première qui pose le plus de problèmes, parce qu'elle se heurte à la législation du travail et à la résistance des syndicats. La flexibilité consiste alors à assouplir ou à contourner ces "rigidités". T hree major changes force companies to adapt: - Intensification of competition related to the globalization of the economy, - The instability of the productive systems related to new technologies, - The variability of demand related to the improvement in the standards of living To face these three changes, companies seek flexibility in three directions: - The flexibility of work, while varying nunbers of employees and working schedules (quantitative flexibility) or by developing the skills and versatility of their employees through apprenticeships and training (qualitative flexibility). - The flexibility of investments, by replacing obsolete equipment and mono utility machines by automatic machines and flexible manufacturing systems, or by subcontracting out whole areas of their productive activity. - Organizational flexibility, by the removal of useless hierarchical levels and just as useless "Chinese Walls" between services and activities. Giving up the Taylorian pyramidal organization and replacing it by an ad hoc organization set up and run per project. Of these three forms of flexibility, it is undoubtedly the first which poses the most problems, because it runs up against the industrial and labor legislation and the resistance of the trade unions. Flexibility therefore consists in softening or avoiding these "rigidities". 6 Par Fayçal El Aoufi Professeur d’Economie ACE Paris France. Flexibility’s On peut distinguer trois réponses différentes présentées quelquefois comme des modèles : - Le modèle libéral anglais, édifié par Margaret Thatcher et consolidé par Tony Blair, champion de la déréglementation du marché du travail et de l'Etat "light". Ce modèle qu'on pourrait qualifier de "flexicarité" permet de réduire le chômage mais aggrave la précarité. - Le modèle social-démocrate danois qui combine la déréglementation du marché du travail et la sécurisation du parcours professionnel des sans-emploi ? En d’autres termes "la flexicurité" qui permet aussi de réduire le chômage mais augmente les prélèvements obligatoires. - Le modèle français, qualifié quelquefois de corporatiste, qui fait cohabiter dans le même Hexagone les "insiders" qui ont le diplôme, le CDI et la protection sociale, et les "outsiders" qui accumulent l'échec scolaire, les petits boulots et la précarité. Ce modèle ne parvient à réduire ni le chômage, ni la précarité, ni les prélèvements obligatoires. Il est donc nécessaire de voir ce que font les autres, non pas pour les copier, mais pour s'en inspirer en vue de nourrir la réflexion et le débat sur les réformes devenues nécessaires et plus que jamais opportunes… en ces temps de campagne. Ce numéro de Partie-double voudrait y contribuer. We can distinguish three different types of response which are sometimes presented as models: - The English liberal model which was created by Margaret Thatcher and strengthened by Tony Blair, who is considered as the champion of State deregulation and a " light " labor market . This model could be described as "the Flexicarity" because it makes it possible to reduce unemployment but worsens precariousness. - The Danish social democrat model which combines the deregulation of the labor market and the professional training of the unemployed, in other words "The Flexicurity" model because it also makes it possible to reduce unemployment but increases taxation. - The French model, sometimes qualified as corporatist, who cohabit in the same country the "insiders" which have a permanent contract and the social protection which goes with it and the "outsiders" who accumulate the failure at school, odd jobs and precariousness. This model manages to reduce neither unemployment, nor precariousness, nor taxation. It is thus necessary to see what the others do, not to copy them, but to be inspired sometimes by them in order to reflect and debate on the reforms which have become necessary and more than ever opportunistic... in these times of preparing for a presidential election. This edition of Partie-double would like to contribute to this. 7 “La flexicurité” : le modèle Danois “ Fl e x i c u r i t y ” : t h e D a n i s h M o d e l Par Sylvain Alexandre Plus de vingt ans après avoir parcouru la Scandinavie à vélo, l'auteur prépare le DESCF à l'ACE... et est toujours fasciné par le civisme et l'ouverture d'esprit des danois. DESCF ACE Paris More than twenty years after travelling up and down Scandinavia by bike, the author is preparing the DESCF in the ACE...and he is still fascinated by the publicspiritedness and the openmindedness of the Danish. Q uel est ce pays, auquel n'aurait osé songer le socialiste le plus doctrinaire dans son rêve le plus fou ? is the name of the country, where even the W hat most leftist of socialists could not have dared to imagine in his wildest of dreams? C'est un des pays les plus imposés au monde, avec une tranche marginale d'impôt sur le revenu de 62,9%, un taux moyen de 45% (record d'Europe), une TVA à 25%, et malgré tout très peu sujet à émigration. Celui où les écarts de revenus sont les plus étroits, un pays dont la balance des paiements est excédentaire de 5% du P.I.B... It is one of most taxed counties in the world, with the highest section of income tax at 62.9%, an average rate of 45%, and holder of the European VAT record at 25%. However, it is not too prone to emigration, the variations of incomes are narrow, and its balance of payments is a surplus 5% of GDP. Where is this country, where the labour market is the Quel est ce pays, authentique rêve de libéral où le marché du travail est le plus déréglementé d'Europe après la Grande-Bretagne, où l'impôt sur les sociétés n'atteint que 28%, où la protection sociale est financée par l'impôt, où les dépenses publiques de formation professionnelle sont les plus élevées d'Europe, où l'excédent budgétaire atteint 0,8% du P.I.B., dont le P.I.B. par habitant est le 5e du monde après le Luxembourg, l'Irlande, la Norvège et les Etats-Unis, la capacité concurrentielle la 4e mondiale selon le World Economic Forum et la résistance à la corruption au 4ème rang selon le World Transparency Index ? most deregulated in Europe after the United Kingdom, where corporation tax is only 28%, where social protection is financed by tax, where public expenditure on vocational training is the highest in Europe, where the budget surplus reaches 0,8% of GDP, where GDP per capita is the fifth in the world after Luxembourg, Ireland, Norway and the United States, where competitiveness is fourth in the world according to the World Economic Forum and is ranked fourth as regards resistance to corruption according to the agency World Transparency. Where is this country dreamed of by trade unionists Quel est ce pays rêvé des syndicalistes où 80% des where 80% of the employees are unionised (10% in salariés sont syndiqués (10% en France), où les France), where the wages are the highest of Europe, where there is less than 6% unemployed (compared to salaires sont les plus élevés d'Europe, qui comprend more than 9% in France), with only 20% of them moins de 6% de chômeurs (plus de 9% en France), long-term unemployed (43% in France), and where dont 20% de chômeurs de longue durée ( 43% en social relations are controlled by national negotiation France), où les relations sociales sont régies par une every 3 years between employer and employee négociation nationale tous les 3 ans entre syndicats federations. patronaux et de salariés. 9 Ce pays de cocagne, ou qui apparaît comme tel, se situe au nord de l'Europe, est peuplé de 5 400 000 habitants sur 44 000 km² (France : 60 millions sur 551 000 km²). C'est le Danemark. Pour comprendre le modèle danois et son intérêt de la part des hommes politiques, français notamment depuis 2004, il faut, d’abord, raconter l'histoire de ce pays et de la Social-Démocratie qui lui est intimement liée. Ensuite seront dégagés les fondements contemporains du "modèle danois". This land of plenty, or so it seems, is located to the north of Europe and has a population of over 5, 400, 000 inhabitants living on 44, 000 km² (France: 60 million out of 551, 000 km²). It is Denmark. To understand the Danish model and its interest for politicians in general, and more recently for the French in particular, it is necessary to explain the history of this country and the Social-Democracy upon which it is Histoire du Danemark et de sa Social-Démocratie closely dependent. Then the contemporary bases of the "Danish model can be understood ". En 1848, les idées de la révolution de février à Paris atteignirent Copenhague. Suite à des manifestations paisibles, le roi renonça à son pouvoir absolu et le pays se dota de sa première constitution en Juin 1849. Un parlement à deux chambres, le Folketing et le Landsting (dissout en 1953) fit son apparition et le droit de vote fut accordé à tous les citoyens mâles économiquement indépendants et âgés de plus de trente ans. De 1845 à 1890, l'exode rural toucha 250 000 personnes et la population urbaine atteignit 25% de la population totale. On y trouvait quatre classes : - une bourgeoisie peu nombreuse composée de riches financiers et commerçants - des artisans membres de corporations qui géraient la main-d'œuvre et les caisses de maladie et de retraite - des ouvriers industriels, surtout employés dans des entreprises artisanales - des "prolétaires en haillons" sans toit, sans travail et sans argent. Une révolution sociale s'est produite, lorsqu'en 1862 une loi abolit l'obligation pour les artisans d'être membres d'une corporation. Désormais libres, ceux-ci se sont mis à investir dans de l'outillage industriel , réduisant par conséquent la formation professionnelle et dévalorisant le travail manuel. History of Denmark and its Social-Democracy The starting point of democracy in Denmark stems from the renunciation by the King of absolute rule in 1848 and the establishment of the first constitution in 1849. Voting rights to all economically independent male citizens of more than thirty years old were granted. At the time of massive rural migration in the second half of XIXe century, there were four classes : - A very small upper middle-class made up of rich financial and commercial individuals - Craftsmen and guild members who managed labour relations, retirement and sick-benefit funds - Industrial workmen, especially employed in small craftsmanship type companies - "The ragged masses" without roof, work nor money A social revolution occurred in 1862 when a law abolished the obligation for craftsmen to be members of a guild. From now on they were free to choose their orientation and they started to invest in industrial tools, thus reducing apprenticeships and devaluing manual labour. Moreover, the Social Security and retirement schemes De plus, les assurances sociales et les retraites des corporations dont bénéficiaient les ouvriers disparaissaient. En conséquence, des milliers d'artisans se sont retrouvés sans emploi et sans aucune protection sociale. organised by the guilds disappeared. Consequently, thousands of craftsmen found themselves unemployed without any social protection. 10 Parallèlement, les conditions de logement des ouvriers à Copenhague devinrent indescriptibles, des familles de 10 à 12 personnes s'entassant dans une ou deux pièces sombres sans aucun confort, la moyenne de vie était de 35 ans dans les villes et 50 ans à la campagne, la mortalité infantile très élevée (un enfant sur trois n'atteignait pas deux ans), la tuberculose et les maladies vénériennes étaient endémiques et l'alcoolisme ravageur (67 litres d'alcool par an et par personne contre 3 aujourd'hui). At the same time, the health situation was disastrous: with an average life expectancy of 35 in the cities and 50 in the countryside, very high infant mortality rates (one child out of three did not reach his second birthday), endemic tuberculosis and venereal diseases and devastating alcoholism (67 liters of alcohol per year compared to 3 today). Then, there was the emigration, especially towards the United States, of 300, 000 people (from a population of Il s'ensuit l'émigration de 300 000 personnes (sur une population de 1 800 000), surtout vers les Etats-Unis. Sur le plan politique, en 1864, le Danemark dût céder à la Prusse les comtés de Schleswig et de Holstein, soit près du tiers de son territoire. Ces faits, suivis par la Commune de Paris, firent l'effet de détonateur. Toutefois, les revendications et manifestations des années 1871-72 échouèrent. Les idées révolutionnaires firent alors place à une ligne réformatrice et pragmatique. Les conquêtes sociales furent obtenues à coup de grèves à partir des années 1880. Les années 1890 virent l'apparition de syndicats, tous fédérés en 1898 dans la Centrale Syndicale Nationale (DSF), ancêtre de l'actuelle Lands Organisation (L.O.). En 1899 éclata une grève générale de cinq mois : 30 000 ouvriers subirent un lock-out, 20 000 furent licenciés et le syndicat collecta deux millions et demi de Couronnes pour soutenir les grévistes. Il en résulta "l’Accord fondamental de Septembre 1899" entre le patronat et les ouvriers, toujours en vigueur, considéré comme la "Constitution" du marché du travail et qui aboutit à la création du Conseil de Prud'hommes en 1910. Rassemblant la moitié des ouvriers du pays, le syndicalisme danois apparaissait alors comme le mieux organisé au monde. Les femmes créèrent aussi leur propre syndicat en 1901, le Syndicat des Ouvrières, aujourd'hui encore le seul syndicat féminin au monde. Social-Demokraten, dont le tirage atteignait 50 000 exemplaires en 1919, devint l'un des journaux les plus importants de Scandinavie. Le combat se porta également sur le pouvoir économique avec le développement du mouvement coopératif fondé et géré par les ouvriers ainsi que la lutte pour le pouvoir politique. 1, 800, 000). Geopolitically, in 1864, Denmark had to yield Schleswig and Holstein to Prussia, which represented about a third of its territory. These facts, in the wake of the Commune of Paris, triggered off a revolution. However, the revolution of 1871-72 failed. The revolutionary ideas took on a reforming and pragmatic line. Social advances were obtained with a series of strikes from 1880. In the1890s, we can see the appearance of federated trade unions with the creation in 1898 of the National Trade-Union (DSF), ancestor of the current Lands Organisation (LO). In 1899 for five months there was a general strike: 30,000 workmen underwent a lockout, 20,000 were laid off and the trade union collected two million and half Crowns to support the strikers. This resulted in "the Fundamental Agreement of September 1899" between employers and the workmen, which is still in force today and is considered as the "Constitution" of the labour market and brought about the creation of industrial tribunals in 1910. Involving half of the workers of the country, the Danish trade union movement then seemed the best organized in the world. Women also created their own trade union in 1901, the Trade union of Female Workers, which remains to this day the only female trade union in the world. Social-Demokraten, whose circulation reached 50,000 copies in 1919, became one of the most important newspapers in Scandinavia. The struggle also continued economically with the development of the co-operative movement which was created and managed by workers in their fight for political power. 11 En 1915, le parti Social-Démocrate obtint une réforme constitutionnelle avec, notamment, l'apparition du droit de vote pour les femmes (30 ans avant la France). In 1915, the Social-Democrat party obtained some constitutional reforms with, in particular, the appearance of voting rights for women (30 years before France). Là est la force du modèle danois : une interaction entre combats politique, économique et syndical, une collaboration naturelle entre syndicats et parti Social-Démocrate (PSD) et un remarquable pragmatisme. Le tout au sein d'une petite nation homogène. Here is the force of the Danish model: an interaction between political commitments, both economic and trade-union, a natural collaboration between the Trade Unions and the Social-Democrat party (PSD) and a remarkable pragmatism. The whole set within the framework a small homogeneous nation. Dans la période de troubles et d'agitation qui suivit la fin de la première guerre mondiale, le chômage atteignait 20% et la réduction du pouvoir d'achat 14%. La politique patronale, qui se traduisit par la journée de travail de 8 heures contre une baisse des salaires, provoqua des grèves et l'arrivée au pouvoir pour la première fois aux élections de 1924 du PSD. Le premier gouvernement Social-Démocrate fut dirigé par Thorvald Stauning avec Nina Bang, la première femme ministre au monde, à l'Education. During the disorders and agitation which followed the end of the First World War, unemployment reached 20% and purchasing power was reduced by 14%. The employers' policy, which negotiated the 8 hour working day in exchange for a fall in wages, caused strikes and, for the first time, the elections of the PSD in 1924. The first Social-Democrat government was led by Thorvald Stauning with Nina Bang, the first woman minister in the world given, the Education portfolio. However, the world-wide crisis of the 1930s hit the country hard with an unemployment rate culminating in 44% of organized labour in 1933. La crise mondiale des années 1930 frappa de plein fouet le pays avec un chômage culminant en 1933 à 44% des ouvriers organisés. Le gouvernement est intervenu avec une ampleur inédite : législation sociale, sur les échanges monétaires, sur le marché du travail, réduction du chômage par le lancement de grands travaux et des subventions à l'agriculture. En échange de la modération volontaire des augmentations salariales, les ouvriers obtinrent le resserrement des écarts de salaires entre ouvriers qualifiés et non qualifiés, une nouvelle loi sur l'apprentissage et deux semaines de congés payés. Pendant l'occupation allemande de 1940 à 1945, le gouvernement d'union nationale Stauning opta pour une politique de négociation et de complaisance avec l'occupant jusqu'en 1943. Malgré le renforcement du Parti Communiste à la Libération (mai 1945) et d'importantes grèves en 1946 et 1947, le PSD réussit à garder le pouvoir, non sans avoir sécurisé le pays en 1949 par son adhésion à l'OTAN. Les années 1950, avec un taux de chômage de 10% et un pouvoir d'achat affaibli, furent marquées par la grève de 1956 (100 000 manifestants dans les rues). The government intervened with: Social legislation on monetary trading, the alleviation of unemployment by launching large public works and by offering subsidies to agriculture. In exchange for voluntary moderation in wage increases, workmen obtained a tightening of wage variations between skilled and unskilled workers, a new law on training and two weeks of paid holiday leave. During the German occupation of 1940 to 1945, the government of national union led by Stauning chose a policy of negotiation and cooperation with the occupiers until 1943. In spite of the gains of the Communist Party after the liberation of the country in May 1945 and important strikes in 1946 and 1947, the PSD managed to stay in power, having made the country safe in 1949 by its adherence to NATO. During the 1950s, with the unemployment rate up to 10% and a lower purchasing power the state was deeply affected by the 1956 strike when 100, 000 demonstrators took to the streets. 12 Les années 1960 furent fastes : croissance de la production, des exportations, des réserves monétaires, disparition du chômage. The 1960s were growth years with increases in production, exports, monetary reserves, as well as dwindling unemployment. In 1973, before its adhesion to the European Union and bite of the oil crisis, the assessment over one century of Social-Democracy was impressive: - Trade Unionism representing 80% of the workforce just within the LO - A Reduction of the working-week from 80 to 38.5 hours - Social protection among the most advanced in the world - Proportion of skilled labour increasing from 10 to 25% - More than 30% of the working population employed by the Administration, especially in the social sector and Education En 1973, à la veille de l'adhésion à l'Union Européenne et de la crise pétrolière, le bilan d'un siècle de Social-Démocratie est impressionnant : - syndicalisation de 80 % des ouvriers auprès de la seule centrale L.O. - semaine ouvrable réduite de 80 à 38,5 heures - protection sociale parmi les plus avancées au monde - proportion des ouvriers industriels passant de 10 à 25% - plus de 30% de la population active employée dans l'Administration, surtout dans le secteur social et dans l'Education. La crise pétrolière, avec la baisse de la croissance de 7 à 2%, la hausse du chômage, le déficit budgétaire de plus en plus insupportable, l'endettement extérieur massif et l'un des records mondiaux d'imposition directe, menèrent le pays au bord du gouffre. Face à cette situation, les gouvernements de Droite, sous la direction de Poul Schlüter, ont, entre 1982 et 1993, stabilisé l'économie en passant d'une politique de dévaluation de la Couronne (et par conséquent de taux d'intérêt élevés) à une politique de change fixe avec le Deutsche Mark. Parallèlement, l'inflation salariale a été maîtrisée et les finances de l'Etat stabilisées grâce à la taxation des intérêts. Afin de restaurer la compétitivité des entreprises, toutes les contributions sociales patronales ont été supprimées au profit d'une augmentation de la T.V.A. (comme en Allemagne au 1/01/2007). Ces mesures ont été prises avec l'assentiment de la Social-Démocratie et du mouvement syndical au nom du consensus à la danoise. Depuis une vingtaine d'années, les syndicats de la L.O. ont convaincu ses adhérents de privilégier les cotisations d'épargne retraite complémentaire aux augmentations salariales. Cette politique responsable a contribué au rétablissement de la balance des paiements. The oil crisis, the decrease in the growth rate from 7 to 2%, the rise of unemployment, the increasingly unbearable budget deficit, massive debt foreign and one of the world records of direct taxation brought the country to the edge of the abyss. To deal with this situation, the government of the right, led by Poul Schlüter stabilized the economy between 1982 and 1993 by implementing a policy of currency devaluation (and consequently of the high interest rates) and a policy of fixed exchange rates with the Deutsche Mark. In parallel, wage inflation was controlled and the public spending stabilized thanks to a tax on special interest groups. In order to restore the competitiveness of companies, all employers' social contributions were removed and an increase in VAT applied (as will Germany on 1/01/2007). These measures were taken with the approval of the Social-Democracy and the labour-union movement in the name of Danish consensus. Over the last 20 years, the trade unions of the LO convinced its members to privileg e supplementar y saving contributions for their pensions rather than wage hikes. This responsible policy contributed to the re-establishment of the balance of payments. At the time of the arrival of the coalition led by the PSD in 1993, unemployment was at 12%. A l'avènement de la coalition menée par le PSD en 1993, le chômage s'élevait à 12%. 13 Ce taux tomba à 5% et le taux d'emploi monta à 75% (63% en France) à la chute du gouvernement en 2001 grâce à un ensemble de réformes concernant le marché du travail, le crédit immobilier, la fiscalité, des investissements en infrastructures (pont avec la Suède, métro de Copenhague) et à une légère hausse des dépenses publiques (crèches, maternelles, santé, soins aux personnes âgées). Notamment, les chômeurs se voient proposer des formations en échange d'une stricte disponibilité au marché du travail. Which later fell to 5% and the rate of employment went up to 75% (63% to France). By the time the government fell in 2001 a whole series of labour market reforms had been implemented including: loans on real estate property, taxation, investments in infrastructure (e.g a bridge with Sweden or the subway of Copenhagen) accompanied by a slight rise of public expenditure (for crèches, nursery schools, health, care for old people etc). In particular, the unemployed were given training in exchange of their strict availability on the labour market. Thus, the government was devoted to Ensuite, le gouvernement s'est livré à un pilotage macroéconomique en agissant sur les leviers fiscaux et l'âge de la retraite afin de régler la consommation intérieure, les prix immobiliers, la balance des paiements et l'emploi. Ce qui nous amène à nous pencher sur l'alchimie du modèle danois. a macroeconomic course while acting with tax levers and the retirement age in order to regulate domestic consumption, real estate prices, the balance of payments and employment. Which leads us to look at the alchemy of the Danish model. Contemporary bases of the Danish model Fondements contemporains du modèle danois - Droits et devoirs du demandeur d'emploi C'est ce qui intéresse le plus les hommes politiques français. Depuis janvier 1994, le chômeur est devenu une personne active et responsable, ayant droit à un certain nombre de formations et d'aides, tout en étant soumise à des règles strictes dont le nonrespect sera très lourdement pénalisé par une suppression de ses allocations. Le demandeur d'emploi passe ainsi par des périodes "d'activation", c’est à dire des formations dans le secteur privé ou stages dans un organisme public. Depuis 1995, environ 300 000 personnes sont en activation. Avec une durée moyenne d'activation de 6 mois, cela se traduit par le passage de 500 000 Danois par cette phase chaque année. Ceux qui respectent les règles perçoivent une indemnisation dès le premier jour, et ce pendant 4 ans (9 ans jusqu'en 1993). Rights and duties of a job applicant. (Which interests French politicians the most). Since January 1994, an unemployed person became an active and responsible individual, being entitled to a certain number of training courses and help, while being subject to strict rules where non-observance would be very heavily penalized by the removal of his or her unemployment benefits. The applicant for work thus spends periods "of activation", i.e traineeships in the private sector or training courses in a public organization. Since 1995, around 300, 000 people have been "in activation" for an average duration of 6 months, which means that 500, 000 Danish go through this phase each year. Those who comply with the rules receive compensation as of their first day of unemployment for 4 years (formerly until 1993 the period was 9 years). Unemployment benefits go up to 90% of their last wages for the least De 90% de l'ancien salaire pour les personnes les moins rémunérées, l'indemnisation est plafonnée à 2000 € (environ 5000 € en France, soit trois fois le salaire moyen). Toutefois, l'efficacité de cette "activation" est discutée au Danemark même. remunerated people. The compensation is limited to a maximum of 2000 € (against approximately 5000 € in France, which is three times the average wage). However, the effectiveness of this "activation" is still subject to 14 debate in Denmark. D'une part, on est loin d'être sûr de la cause de la réduction du chômage, une part importante de chômeurs âgés ayant été radiés des statistiques du chômage au profit de la préretraite (187 200 personnes en 2004 contre 162 000 en France) et plus de 250 000 salariés plus jeunes ayant été radiés pour cause d'invalidité (dont une partie de faux invalides). D'autre part, une expérimentation empirique sérieuse a été menée par K. Langager (Ledige på Kursus, Rapport 96 :9, Socialforskningsinstitut) sur deux groupes de chômeurs, l'un ayant suivi des formations et l'autre pas. Le groupe n'ayant suivi aucune formation a plus facilement trouvé un emploi stable (5 points d'écart). On the one hand, it is far from being sure that during this alleviation of unemployment, a significant share of the older unemployed people were simply wiped off the statistics by being retired early (187, 200 people in 2004 against 162, 000 in France) and more than 250, 000 younger workers were taken off due to disability (many of whom are false invalids). In addition, a serious empirical experiment was carried out by K.Langager (Ledige på Kursus, Rapport 96:9, Socialforskningsinstitut) on two groups of unemployed, one having followed training periods and the other not. The group not having followed any training found a stable employment more easily than those who had - Ce traitement du chômage qui compense socialement le marché du travail le plus déréglementé en Europe après la GrandeBretagne s'appelle "flexsécurité". Lorsqu'un employeur danois souhaite licencier, celui-ci n'a aucune indemnité à verser pour un employé de moins de 12 ans d'ancienneté et le préavis peut être de quelques semaines. Résultat : la " job-rotation " réduit le chômage de longue durée (20% de chômeurs de plus d'un an au Danemark contre 43% en France), les entreprises n'hésitant plus à embaucher, et la création d'emplois se fait majoritairement dans le secteur privé. (5 points in variation). - This treatment of the unemployment which compensated for the second most deregulated labour market in Europe after Great Britain is called "Flexisecurity". When a Danish employer wishes to lay off an employee, he does not have any severance to pay an employee who has been working less than 12 years in the business and unemployment notice can be just a few weeks. The result is "job-rotation" or job turnover which has reduced long term unemployment (representing 20% of those who have been unemployed for more than one year in Denmark against 43% in France) as companies - Une autre condition cruciale du miracle danois a été la réforme de la fiscalité depuis 1993 avec la baisse de l'impôt sur les sociétés à 28% ainsi que de l'impôt sur le revenu, suivie quelques années après par la suppression de l'impôt sur la fortune. Finalement, en 1998, la base imposable a été élargie et l'impôt sur les revenus les plus faibles a baissé. Malgré un taux de prélèvements obligatoires quasi-inchangé, la structure fiscale a changé au profit d'une plus grande efficacité économique. - La gestion rigoureuse des finances publiques, aidée par les recettes du pétrole et du gaz de la mer du Nord, la qualité des services publics, l'importance portée à l'éducation, à la formation et à la recherche sont également des facteurs positifs. no longer hesitate to hire, and this job creation is mainly in the private sector. - Another crucial condition of the Danish model has been tax reform since 1993 with the decrease of income tax and corporation tax lowered to 28%, followed a few years later by the removal of wealth tax. Finally, in 1998, the high income tax bracket was increased and the law tax decreased. Direct taxation has remained quasiunchanged but the tax structure in itself improved through greater economic effectiveness. - This rigorous management of public finance, helped by income from the oil and gas of the North Sea, the quality of public services, the importance placed in education, training and research are also positive factors. 15 - Enfin, le "miracle danois" n'est que le résultat d'une pragmatique collaboration tripartite historique entre les syndicats, les organisations patronales et l'Etat, tous convaincus qu'un marché du travail fluide et une économie saine sont les conditions sine qua non de toute avancée sociale. Loin de la culture de conflit des syndicats français (10 % de syndiqués), le syndicalisme danois (80 % de syndiqués) met la croissance et le contrôle de l'inflation au-dessus de la négociation salariale. L.O., avec 1,5 million de membres, le confirme : "L.O. lutte pour des emplois mieux payés et un salaire moyen conséquent, mais jamais au point de risquer de créer une inflation galopante ou de freiner la croissance économique". - Finally, the "Danish miracle" is only the result of a pragmatic historical tripartite agreement between trade unions, the employers' organizations and the State. They all accept that a fluid labour market and a healthy economy are the indispensable conditions of any social protection. Far from the culture of conflict of the French trade unions (10% of trade unionists), Danish trade unionism (80% of trade unionists) puts growth and the control of inflation above wage negotiation. L.O., with 1.5 million members, confirms: "L.O. fights for better paid employment and consequently average wages, but would never risk triggering off galloping inflation or a slow-down in economic growth". The market decides the social context and not the reverse since social protection is not possible when the economy doesn't allow it. The contemporary Scandinavian welfare state can mainly be thus summarized. Le marché décide du social et non l'inverse, les avancées sociales ne sont possibles que lorsque l'économie le permet. L'Etat/état providence scandinave contemporain se résume en grande partie à cela. Conclusion: Cracks in the Danish model Conclusion : les lézardes du modèle danois Le traditionnel consensus danois a toutefois subi des entailles récemment. En 1998, les membres de la centrale syndicale L.O. ont inhabituellement rejeté une proposition d'accord négocié par les dirigeants syndicaux. L'Etat a dû légiférer. Le gouvernement actuel, composé de libéraux et de conservateurs, doit compter sur l'appui du Dansk Folkeparti, parti populiste créé par un groupe d'opposants à l'immigration et pratiquant la surenchère dans le domaine social, surtout autour de la politique des retraites. Le pays doit aussi faire face à l'immigration de pays non occidentaux, passée de 3 à 6% de 1993 à 2005. Le taux d'emploi de cette population atteint seulement 45% (75% pour les nationaux), et le chômage 58%. C'est un défi d'intégration commun à de nombreux pays ouest-européens. Bibliographie : - "Le modèle danois, chronique d'une politique réussie" de Mogens Lykketoft - Article d'Anna Stellinger dans "Société civile", n° 40, octobre 2004 - Entretien avec Jean-Claude Barbier dans "Alternatives économiques", n° 238, juillet-août 2005 However, the traditional Danish consensus has received some jolts recently. In 1998, the members of L.O. power station trade-union disagreed on a proposal for a deal negotiated by the trade-union leaders. The State had to legislate. The current government, which is composed of liberals and conservatives, must count on the support of Dansk Folkeparti, which is a populist left group created by opponents to immigration and believer of the highest bidder in the social field, especially concerning retirement policy. The country must also face the immigration of Non-Western countries, from 3 to 6% from 1993 to 2005. The employment rate of this population is only 45% (compared to 75% for the nationals) and their unemployment rate is around 58%. It is a challenge of integration which is common to many Western-European countries. Bibliography: - "The Danish, A Model of successful policy "of Mogens Lykketoft - Article of Anna Stellinger in "Civil Company" N°40, October 2004 - Discussion with Jean-Claude Barbier in "Alternatives économiques" N°238, July-August 2005 16 Flexibilité et emploi en France Flexibility and employment in France par Arnaud Parienty Professeur agrégé de sciences économiques et sociales Collaborateur à Alternatives Economiques P our certains, la flexibilité des marchés du F travail est la solution au chômage de masse que connaît l'économie française. Pour d'autres, or some, flexibility in the labour markets is just one of the solutions to the mass unemployment facing the French economy. For others, it is just another c'est seulement un moyen d'augmenter les profits means of increasing profits whilst, at the same time, en même temps que la précarité. Malgré leurs enhancing precariousness. In spite of their efforts, the efforts, les partisans de la flexibilité n'ont pas advocates of flexibility have not really succeeded in vraiment réussi à établir un lien entre degré de flexi- establishing a link between the degree of flexibility and bilité et niveau du chômage, probablement parce levels of unemployment, probably because the que la relation entre les deux termes dépend des correlation between the two terms depends on the marchés et des contextes. II n'empêche que markets and the economic context. The fact remains certaines rigidités de l'économie française freinent that the rigidity of the French economy is probably probablement sa modernisation. slowing down its modernization. Une relation empirique incertaine. A dubious empirical connection. Pourquoi le chômage est-il si élevé, si durable et Why is unemployment so high? Why is it so long term depuis si longtemps en France et dans quelques and how come it has existed for such a long time in pays voisins? L'une des réponses à cette question France and in some of her neighboring countries? One cruciale, soufflée par les économistes néoclassiques of the answers to these crucial questions, which has aux politiques, est le manque de flexibilité des been advanced by neo-classic economists is the lack of marchés du travail. I1 faudrait donc alléger ou flexibility of the labour market. According to them it supprimer les règles encadrant les licenciements et would be necessary to lighten or even remove some of the rules governing dismissals as well as those influen- celles qui influencent le niveau des rémunérations. cing wage scales. Then, the contrast between the low C'est ainsi que s'expliquerait le contraste entre le unemployment of Anglo-Saxon countries and the mass faible chômage des pays anglo-saxons et le unemployment of continental Europe could be explai- chômage de masse de l'Europe continentale : "Les ned: "The United States has the lowest level of unem- Etats-Unis connaissent le plus faible niveau de chô- ployment, And at the same time an highest level of mage, au prix d'une flexibilité accrue du marché du travail"(1). flexibility of the labour market" (1). 17 Soucieuse de convaincre ses pays membres des bienfaits de la flexibilité, l'OCDE a tenté de vérifier empiriquement cette assertion. Après avoir construit un indicateur des législations protectrices de l'emploi (LPE), ses chercheurs ont mené une étude comparative pour voir s'il existe une relation entre le degré de protection et le taux de chômage. Cette étude conclut qu'il n'y a pas d'effet global mesurable de la rigueur de la réglementation sur le chômage : certains pays sont proches du plein-emploi avec des règles très rigides, comme le Portugal ; d'autres connaissent un chômage relativement élevé malgré des contrats très flexibles, comme le Canada. Les deux pays qui se distinguent par un chômage très élevé, la Slovaquie et la Pologne, n'ont pas un marché du travail particulièrement rigide. Anxious to convince its Member States of the advantages of flexibility, the OECD has tried to check this assertion empirically. After having built an indicator of the protective legislations of employment (LPE), its researchers undertook a comparative study to see whether a relation between the degree of protection and the rate of unemployment exists. This study concluded that there is no total measurable effect of the inflexibility of regulation on unemployment : Certain countries are close to full employment while applying very rigid rules, like Portugal; while others have a relatively high unemployment rate in spite of very flexible contracts, like Canada. The two countries which are characterized by a very high unemployment, Slovakia and Poland, do not have a particularly rigid labour market. Cependant, selon l'OCDE, la rigueur de la réglementation ralentit le fonctionnement des marchés du travail, de sorte que la durée du chômage est plus élevée et le taux d'emploi plus faible dans les pays les moins flexibles. Ces enseignements sont conformes aux études antérieures réalisées sur le même thème. Paradoxalement, le sentiment d'insécurité de l'emploi est le plus fort dans les pays où existent des règles rigides protégeant les travailleurs, et non dans les pays flexibles. Ce résultat étrange peut s'expliquer par le fait que le chômage est plus durable dans les pays les moins flexibles. La France fait par tie des pays développés où la f lexibilité mesurée par l'OCDE est la plus faible, essentiellement parce que les conditions de l'emploi temporaire y sont très encadrées). En revanche, la protection contre les licenciements n'y est pas spécialement for te. Ces estimations concer nent les règles juridiques encadrant les contrats de travail. Mais la f lexibilité réelle du travail dépend aussi des comportements des travailleurs. La durée moyenne durant laquelle un individu reste dans le même emploi a augmenté en France de puis vingt ans : elle est aujourd'hui supérieure à onze ans (contre moins de six ans aux Etats-Unis). However, according to the OECD, the inflexibility of the regulation of the labour market is not helping the situation, in that the length of unemployment is higher and there is a lower rate of employment in the more flexible countries. This lesson is in line with other studies which have been carried out on the same topic. Paradoxically, the feeling of insecurity of employment is strongest in the countries where the most rigid rules involving worker protection exists. This strange result can be explained by the fact that unemployment lasts longer in the least flexible countries. France belongs to a group of developed countries where flexibility measured by the OECD is low, because the conditions for temporary work are highly regulated. On the other hand, protection against dismissal is not especially enforced. These estimates relate to the legal rules governing work contracts. But the real flexibility of work also depends on the behavior of the workers. The average duration where an individual remains in the same employment has steadily increased in France for over twenty years: it is higher than eleven years today (compared to less than six in the United States). 18 I1 ne semble pas que cet allongement vienne de changements dans les règles régissant les marchés du travail, car celles-ci ont plutôt été assouplies, par exemple avec la suppression il y a vingt ans de l'autorisation administrative pour pouvoir licencier. Il est plus vraisemblable que les salariés s'accrochent à leur emploi, même quand il ne les satisfait pas entièrement, dans les périodes où les opportunités sont rares. De fait, la rotation des emplois s'accélère en France dans les périodes de reprise de l'emploi telles que la fin des années 90 et se réduit dans celles de ralentissement. Sur le long terme, selon une estimation de Yannick L'Horty (2), professeur à Paris XII, la probabilité de quitter son emploi est à peu près la même aujourd'hui qu'au début des années 70 ou au début des années 80. I1 faut toutefois bien distinguer le cas des jeunes, dont les conditions d'emploi sont devenues plus précaires. It does not seem however, that this lengthened period of work for employee stems from changes in the rules governing the labour markets, because they have been softened, for example with the removal twenty years ago of the necessary administrative authorization to lay someone off. It is more likely that employees hold onto their job, even when it does not entirely satisfy them, during a period when opportunities are rare. In fact, job turnover is accelerating in France at a time of an increase in employment such as the one which occured at end of the nineties. In the long term, according to an estimate of Yannick Horty (2), professor at the University of Paris XII, the likelihood of job change is about the same today as it was at the beginning of the seventies or at the beginning of the eighties. It is necessary however, to underline the case for young people, whose conditions of work has become much more precarious. Il est donc exact que la flexibilité de l'emploi est faible en France, parce que les emplois temporaires sont encadrés, mais aussi parce que le chômage de masse crée un sentiment d'insécurité qui pousse les salariés à conserver leur poste coûte que coûte. I1 n'est pas sûr du tout qu'une libéralisation des marchés du travail réduirait le chômage, mais elle pourrait, paradoxalement, le rendre plus supportable Flexibility in employment is low in France because temporary employment is not only highly regulated, but also because mass unemployment creates a feeling of insecurity which pushes employees to preserve their job at any cost. It is not sure that a liberalization of the whole labour market would reduce unemployment, but it could, paradoxically, make it more bearable Une relation contradictoire La flexibilité est la qualité première du capitalisme qui lui a permis d'échapper à la destruction que Marx et d'autres auteurs du XIXe siècle prédisaient. Au fil du temps et selon les sociétés, le capitalisme a su adapter ses institutions. Cette souplesse découle en grande partie des mécanismes du marché, qui sélectionnent les organisations et les techniques efficaces en fonction des contextes. La nécessité de la flexibilité des marchés du travail peut donc sembler évidente. Dans ses versions les plus sommaires, la théorie néoclassique postule même que cette flexibilité maintient à tout moment le plein-emploi quel que soit le taux de croissance de l'économie. A contradictory relationship Flexibility then, it would seem, is first quality which has enabled capitalism to avoid the destruction that Marx and other authors of the XIX century predicted. As time wears on, capitalism has adapted to new institutions. This flexibility rises mainly from the mechanisms of the market, which has selected effective organizations and techniques in function of the economic context. The need for flexibility in the labour markets can thus seem obvious. In its most basic of versions, the neo-classic theory even postulates that this flexibility constantly maintains full employment whatever the growth rate of the economy. 19 Cependant, les marchés du travail ne sont pas des marchés comme les autres, pour au moins trois raisons. Comme Keynes l'a bien montré, le salaire, prix du travail, est aussi le principal déterminant de la demande sur le marché des biens. La flexibilité de la masse salariale a pour conséquence l'instabilité de la demande de biens adressée aux entreprises. D'autre part, le salaire donne leur principal moyen de subsistance à la plupart des gens. La régularité et la prévisibilité des revenus sont donc désirables. Enfin, un contrat de travail ne permet pas de spécifier parfaitement ce qui est vendu et acheté : les questions de la qualification et de la motivation de la main-d'œuvre sont essentielles et des relations de long terme fondées sur la confiance peuvent s'avérer les plus sûrs moyens de les obtenir. De ce fait, il n'est nullement évident que la flexibilité la plus forte soit l'état le plus efficace des marchés du travail. However, the labour markets are not markets like others, for at least three reasons. Like Keynes has indeed shown, wages and the cost of work, is also the principal determinant impacting on the goods market. The flexibility of the wage bill is a consequence of the instability of the goods market which has been addressed by companies. In addition, wages provide a main means of income to the majority of people. This regularity and availability of income are thus desirable. Lastly, an employment contract does not make it possible to specify what is sold and bought: the questions of skills and the motivation of labour are essential and long term relations based on confidence can prove to be the surest means of enhancing the goods market. So it is by no means obvious that the strongest flexibility has the most impact on the labour markets. Plus précisément, la rigidité des contrats a des effets directs opposés sur l'emploi : elle freine les embauches, mais aussi les licenciements. Le premier effet vient de ce que les employeurs renoncent à embaucher si la probabilité de pouvoir maintenir l'emploi créé est médiocre lorsqu'ils savent que le licenciement sera coûteux en temps, procédures ou indemnités. Il semble par exemple que beaucoup d'employeurs en France redoutent les procédures devant les prud'hommes, qui concernent le quart des licenciements. Le second effet s'explique par le fait que, plus le coût des licenciements est élevé, plus l'employeur essaye d'explorer des solutions alternatives. More precisely, the rigidity of contracts has direct effects Une faible flexibilité a également des effets indirects sur l'emploi, eux aussi de sens opposé. La rigidité des marchés du travail réduit l'instabilité de la situation des salariés. C'est une chose positive en soi : la sécurité matérielle est souhaitée par la plupart des gens. De plus, cette sécurité réduit la nécessité de l'épargne, encourage la dépense, ce qui est favorable à la croissance dans un pays comme la France (3). A low flexibility also has indirect effects on employment, on employment: it slows down recruitment, but also dismissals. The first effect is that employers refuse to hire if the probability of maintaining the newly created job remains low, especially when they know that dismissal will be expensive in terms of time, procedure or severance money. It seems for example that many employers in France fear being brought in front of the French industrial tribunals "les Prud'hommes," which involves a quarter of lay offs. The second effect is explained by the fact that the more the cost of dismissal, the more the employer will try to explore alternative solutions. as well as direct ones. The rigidity of the labour markets reduces the instability of employees' situation. It is a positive thing in itself: It gives a material feeling of safety to the majority of the people. Moreover, this safety reduces the need for the cost-savings and encourages spending, which is favorable for growth in a country like France (3), 20 Enfin, la stabilité de l'emploi favorise la cohésion des équipes, l'acquisition de la culture propre à chaque entreprise et la formation de la main-d'œuvre. Pourquoi, en effet, investir dans la formation si les salariés peuvent changer d'emploi à tout moment ? Dans sa théorie du capital humain, Gary Becker prend soin de distinguer la formation générale, utilisable dans de nombreux contextes de travail, que l'employeur n'a pas intérêt à financer, et la formation spécifique au fonctionnement particulier d'une entreprise. Mais, si des mécanismes salariaux ou autres incitent le salarié à rester dans la même entreprise, cette distinction peut être remise en cause. Finally, the stability of employment enhances team-cohesion, the acquisition of a specific culture to each company and the training of workers. Why, indeed, invest in training if the employees can change their employment constantly? In his theory on human resources, Gary Becker takes care to distinguish general training, which is unusable in many contexts of work that the employer may wish to finance, and specific training to the particular operation of a company. But, if wage mechanisms or other elements encourage the employee to remain in the same company, this distinction can be called into question. En revanche, la rigidité gêne l'adaptation des structures économiques au changement de l'environnement économique. Cet argument est essentiel, car l'économie est vivante ; les techniques, la demande, les matières premières disponibles, les forces en présence sur les marchés changent en permanence. L'idée de la main invisible chère à Adam Smith est bien que les mécanismes du marché orientent les facteurs de production, notamment le travail, vers les activités où ils seront les plus utiles. Dans ce cas, la rigidité est source d'inefficacité. On the other hand, rigidity obstructs the adaptation of the economic structures necessary to change of economic environment. This argument is essential, because the economy is alive. Supply and demand, the raw materials available, and the forces in presence on the markets change permanently. The idea of the invisible hand much loved by Adam Smith is that the mechanisms of the market directly effect the factors of production in a particular activity where they will be the most useful. In this case, rigidity causes inefficiency. The weak adaptation of the French economy La mauvaise adaptation de l'économie française The great question is thus to know which of these La grande question est donc de savoir lesquels de ces arguments l'emportent. La réponse dépend des contextes et des secteurs. Comparant l'organisation de la production aux Etats-Unis et au Japon, Masahiro Aoki à émis l'hypothèse que le modèle américain était le plus efficace en période de changement très rapide ou, au contraire, de grande stabilité, alors que le modèle japonais serait plus efficace en période de changement modéré (4). Le point fort de l'organisation japonaise est l'innovation continue, car la stabilité et la haute qualification des équipes favorisent la coordination horizontale des décisions, la multiplication de petites innovations trouvées par les opérateurs et adoptées rapidement. En revanche, les révolutions techniques de grande ampleur sont mieux gérées lorsque les marchés fonctionnent librement : des entreprises ou des secteurs entiers disparaissent, les salariés changent rapidement d'employeurs ou de spécialité. arguments are the most important. The answer depends on the economic contexts and the sectors of activity. Comparing the organization of manufacturing between the United States and Japan, Masahiro Aoki argued that the American model was most effective in period of very fast change or, on the contrary, of great stability, whereas the Japanese model would be more effective in period of moderate change (4). The strong point of the Japanese organization is the innovation is permanent, because the stability and the high qualification of the working cells support the horizontal coordination of decisions, the multiplication of small innovations found by the operators and their rapid adoption. On the other hand, large scale technical revolutions are managed better when the markets function freely: whole companies or sectors disappear or employees quickly change employers or their specialty. 21 L'importance de la flexibilité dépend également des secteurs. Dans un livre récent (5), une équipe de The importance of flexibility also depends on the chercheurs américains montre que l'électronique est different sectors of activity. In a recent book (5), a team désormais organisée sur une base modulaire : of American researchers shows that electronics from chaque objet est l'assemblage de composants now on is organized on a modular basis: each object is relativement standardisés . Par conséquent, il est assembled through the use of relatively standardized possible, pour chaque composant, de le fabriquer components. Consequently, it is possible, for each soi-même ou de le sous-traiter, et de changer de component, to be manufactured b y the company itself sous-traitants en fonction des prix proposés. Dans or to sub-contract it out, and if necessary to change un tel contexte, la flexibilité du travail, précisément subcontractors according to the prices suggested. In la possibilité de licencier, d'embaucher, de se such a context, the flexibility of work, réorganiser sans délai ni coût, est essentielle pour or more precisely the possibility of lay offs, hiring, or demeurer compétitif. Inversement, le degré d'intégration de la production demeure élevé dans reorganizing without delay or cost, are essential elements la construction automobile, malgré le poids to remain competitive. Conversely, the level of croissant de certains sous-traitants travaillant pour integration of production remains high in automotive divers constructeurs, du fait de l'interdépendance engineering, in spite of the weight growing of certain entre les divers composants. La stabilité de la main- subcontractors working for various manufacturers, d'œuvre est alors utile. Ces remarques aident à com- because of interdependence between the different prendre la quasi absence européenne et les components. The stability of labour is then useful. difficultés récentes du Japon dans l'informatique, These remarks help to understand the quasi European alors que ces régions demeurent très puissantes absence and the recent difficulties of Japan in dans l'automobile. information technology, whereas these areas remain very powerful in car manufacturing. Il est donc facile de comprendre pourquoi les études empiriques portant sur l'ensemble de It is thus easy to understand why the empirical studies l'économie ne permettent aucune conclusion claire : la relating to the whole of the economy do not allow any flexibilité est très avantageuse dans certaines pério- clear conclusions: flexibility is advantageous during des et dans certains secteurs, beaucoup moins dans certain times and certain sectors of activity, whilst much d'autres. Il est cependant possible de faire quelques less so in others. It is however possible to make some remarques plus précises dans le cas de la France. more precise remarks in the case of France. Admittedly, Certes, la rigidité peut être efficace pour certains rigidity can be effective for certain sectors employing a secteurs employant une main-d'œuvre très qualifiée, highly qualified labour, but France is not really present in mais la France est peu présente dans ces secteurs. these sectors. In addition, the flexibility of the Par ailleurs, la flexibilité des entreprises peut com- companies can partly compensate for the lack of penser en partie le manque de flexibilité des mar- flexibility of the markets, but French companies can chés, mais les entreprises françaises ne sont guère hardly be considered as flexible. Lastly, the research on flexibles. Enfin, la recherche de la flexibilité devrait porter sur tous les marchés et pas flexibility should relate to all the markets and not only to unique- work. ment sur le travail. 22 Mais agir sur la mauvaise allocation des capitaux ou sur les rigidités des marchés des biens heurterait de puissants intérêts patronaux. Le libéralisme trouve ici sa limite. But to act on the bad allocation of investment or on the rigidities of the goods markets would run up against powerful employers' interests. This is where Liberalism can find its limits. La question posée à l'économie française n'est donc pas celle des règles de fonctionnement des marchés du travail. Changer ces règles dans le sens d'une réduction des protections des salariés ne garantit en aucune façon la diminution du chômage. Pour autant, la question de la flexibilité de l'économie française dans son ensemble ne saurait être balayée sans examen. L'adaptation de l'économie et de la société françaises à la mutation technique en cours se fait mal et lentement. D'autres pays font beaucoup mieux, en utilisant des solutions variées : libéralisme américain, flexsécurité nordique, adaptation continue des grandes entreprises japonaises. La France doit trouver une voie qui corresponde à sa culture nationale, ses traditions, ses institutions. Il est possible que certaines formes de déréglementation soient utiles, si elles s'inscrivent dans une évolution d'ensemble cohérente. Mais celle-ci reste à inventer. The question put to the French economy is thus not how the labour markets operates. To change these rules leading to a reduction of employee social protections does not guarantee in any way a reduction in unemployment. For as much, the question of the flexibility of the French economy as a whole could not be examined. The adaptation of the economy and French companies to technical change is painful and slow. Other countries do much better, by using varied solutions: American liberalism, Scandinavian flexsecurity, continual adaptation in large Japanese companies. France must find a way which corresponds to its national culture, its traditions, and its institutions. It is possible that certain forms of deregulation are useful, if they fall under a coherent overall evolution. But for the moment this model remains to be invented. Cet article a été publié dans Alternatives Economiques (septembre 2006). (1) See Sociology of the unemployed, by Didier Demazière, coll Reference mark. éd. La Découverte, 2006, p. 39. (1) Voir Sociologie des chômeurs, par Didier Demazière, coll Repères, éd. La Découverte, 2006, p. 39. (2) Voir " Instabilité de l'emploi : quelles ruptures de tendance ?", Document de travail, 04-01, EPEE, Université d'Evry (3) Dans certains pays, l'insuffisance d'épargne est un frein à la croissance, car les ressources manquent pour investir. La France est plutôt dans la situation inverse, où c'est le manque de dynamisme de la demande qui freine l'investissement. (4) Problèmes économiques, n°2225, 1991. (5) Made in Monde, p=Suzanne Berger, ed du Seuil, 2006 (2) See " Instability of employment: which Cracks in Tendency?", Working paper, 04-01, EPEE, university of Evry (3) In certain countries, the insufficiency of saving is a barrier to the growth, because the resources to invest are missing . France is more in opposite the situation, where the lack of dynamism of the demand is slowing down investment. (4) Problèmes économiques , N 2225, 1991. (5) Made in World, p=Suzanne Shepherd, ed du Seuil, 2006 23 Université Abdelmalek Essadi Faculté des Sciences Juridiques Economiques et Sociales Route de l’Aviation BP 1373 Tanger Principal Tanger Maroc Tel (0021239) 31 58 11/31 40 17 Fax (00 21239) 31 58 01 Email [email protected] Le Code de travail et la flexibilité au Maroc The Labour Code and Working Flexibility in Morocco N Ameziane Houdaïfa Sefiani amal Directeur de l'ENCG Tanger Professeur de l'enseignement supérieur Faculté de Droit Tanger é en décembre 1990 dans le sillage des S émeutes de Fès, le mouvement des diplômés chômeurs est un épiphénomène qui a cru ces et up in December 1990 following the riots in Fès, the movement of unemployed graduates is a quinze dernières années pour devenir une larger phenomenon which has become a Moroccan endémique marocaine. specificity over the last fifteen years. En effet, le taux de chômage des jeunes instruits est Indeed, the rate of unemployment of educated young deux fois plus élevé que dans le reste de la people is twice as high as in the rest of the working population active. population. Si la raison majeure de cette statistique effrayante Whereas, if the main reason of these alarming statistics peut être trouvée dans le dysfonctionnement can be explained by the dysfunction of the system of du système de l'Education Nationale dans son National Education as a whole, it can not be denied than ensemble, il n'en reste pas moins que la situation the framework of local working conditions in Morocco du cadre du travail au Maroc y a contribué has significantly contributed to the problem. significativement. With the objective of lessening young graduate unem- Dans un souci de pallier au chômage des jeunes ployment, and more generally, unemployment on a diplômés, et plus généralement au chômage national level (see graph below), the Government of à l'échelle nationale (cf graphe ci-dessous), le Gouvernement du premier ministre Driss Jettou Prime Minister Driss Jettou established an official and a entrepris d'établir une législation officielle et unified labour code, through the enactment of a Dahir unifiée du travail, par la voie d'un Dahir (Ordre (Royal Decree) relating to the Fair Labour Standards Act Royal) portant promulgation d'une loi relative au and reformulated it in simpler terms. Code du Travail. Therefore, in 2004, a modernised Fair Labour Standards Reformulé en termes plus simples, le Maroc s'est Act was applied in Morocco which was inspired by the doté en 2004 d'un Code du Travail modernisé conventions and recommendations of the International et inspiré des conventions et recommandations Labour Office (the ILO). du Bureau International du Travail (BIT). 25 Ce Code du Travail marocain (que l'on appellera par la suite pour simplifier : " le Code") pose les grands jalons du cadre législatif et juridique de l'emploi et du travail au Maroc, et définit son champ d'application. En soi, la création de ce Code est une avancée significative pour le pays en la matière, puisqu'il s'inscrit dans la lignée des grands chantiers législatifs et sociaux initiés par SM Mohamed VI depuis son accession au trône en juillet 1999, parmi lesquels la très médiatique modernisation du Code de la Femme (la fameuse Moudawana). This Moroccan Fair Labour Standards Act (thereinafter simplify: "the Code") has a capital importance within the legislative and legal framework for employment and labour in Morocco. In itself, the creation of the Code was a significant project for the country on the matter, since it falls under a series of important social and legislative initiatives initiated by HM Mohamed VI since his accession with the throne in July 1999, among which was the much talked about modernisation of the Code for Women (the famous Moudawana). Cependant, pour novateur que soit le nouveau Code du Travail, contribue-t-il réellement à la croissance de l'économie marocaine ? En particulier, autorise-t-il une meilleure flexibilité du travail ? Et, en définitive, au regard de la situation actuelle du chômage au Maroc, le Code y apporte-t-il des perspectives de résorption ? However, will the new Fair Labour Standards Act really contribute to the growth of the Moroccan economy? In particular, does it authorize a better flexibility of work? And, ultimately, in comparison with the current levels of unemployment in Morocco, will the Code engender prospects for bringing down unemployment ? Cadre législatif du travail au Maroc A brief summary of Labour Legislation in force in Morocco Historiquement, le cadre du travail au Maroc avait ceci de particulier qu'il était régi par une succession de Dahirs éparses dans le temps. Cet étalement dans le temps des mesures supposées répondre aux préoccupations des travailleurs se traduisait par une certaine lourdeur de l'application des lois puisque certaines étaient anachroniques. Un dahir datant du 18 juin 1936 définissait ainsi le salaire minimum des ouvriers et employés, pour des travailleurs entrant de plein pied dans le 21ème siècle. Un autre dahir datant de 1946 légiférait sur le congé de paternité, ou encore le Décret nº 2-62-101 datant de 1962 statuait sur les jours fériés du salarié. Les lois régissant le travail au Maroc avant 2004 étaient peut être satisfaisantes du point de vue du contenu, mais elles souffraient d'un anachronisme patent, puisque comme indiqué dans les exemples cités plus haut, des lois du début du siècle dernier, même abrogées, régissaient les modalités de travail d'un salarié de l'an 2000. H i s t o r i c a l l y, w o r k i n g conditions in Morocco was up to the private individual and, spaced over time, was governed by a succession of Dahirs. This time-scale of measures supposed to address some of the workers' concerns resulted in a certain heaviness in the application of the laws since some were anachronistic. One of the Dahirs dating from June 18, 1936 was supposed to define the minimum wage for labourers and employees in the context of the 21st century. Another Dahir going back to 1946 legislated on paternity leave, whilst the Decree nº 2-62-101 of 1962 ruled on employees' public holidays. The laws governing work in Morocco before 2004 were satisfactory from the point of view of their contents, but were obviously outdated, since as indicated in the examples referred to above, the laws of the beginning of last century, even repealed, governed the methods of work of an employee in the year 2000. 26 La réglementation même du travail, définie le 2 juillet 1947, alors que la Maroc était sous Protectorat français, était légalement applicable dans les années 1990, soit cinquante an après sa promulgation. Concédons que les gouvernements successifs depuis l'indépendance ont essayé de faire face au problème de l´anachronisme par des abrogations successives, sans cependant se résoudre à créer un cadre légal clair et précis définissant le travail au Maroc. Even the regulation even of work, as defined in July 2, 1947, when Morocco was a French Protectorate, was legally applicable in the 1990s in other words fifty year after its enactment. Let us concede that successive governments since independence tried to face the problem of this anachronism by successive amendments, without however deciding to create a legal framework which clearly and precisely defined working conitions in Morocco. Ce n'est qu'en 1999, date de l'accession au trône du Roi Mohamed VI qu'une réflexion s'initie sur une possible réforme des lois relatives au travail, pour aboutir finalement au Dahir nº 1-03-194 du 11 septembre 2003 portant promulgation de la loi nº 65-99 relative au Code du Travail. Le Ministre de l'Emploi et de la Formation Professionnelle, M. Mustapha Mansouri, annonce son entrée en vigueur en juillet 2004 et en définit les objectifs socio-économiques : l'encourag ement des investissements générateurs d'emploi et l'élimination de la concurrence déloyale viennent au premier plan des objectifs économiques visés. Les objectifs sociaux sont, quant à eux : It was only in 1999, the date of the accession to the throne of King Mohamed VI that a reflection document was initiated on a possible reform of the laws relating to work, which lead finally to the Dahir nº 1-03-194 of 11th September 2003 which came into effect as law nº 65-99 relating to the Fair Labour Standards Act. The Minister for Employment and Vocational Training, Mr. Mustapha Mansouri, announced its application in July 2004 and defined its socio-economic objectives such as encouraging the generation of investments for employment and the elimination of unfair competition. The social objectives were as follows; - The stabilization of industrial relationships by promoting collective bargaining ; - The elimination and prevention of employer-employee disputes through the introduction and institutionalization of settlement procedures. - The reaffirmation and the consolidation of the fundamental labour laws, as recognized by the eight International Conventions of ILO, seven of which have been ratified by the Kingdom. - la stabilisation des relations professionnelles par la promotion de la négociation collective ; - l'assainissement et la prévention des conflits collectifs par l'instauration et l'institutionnalisation de la procédure de règlement des différends collectifs du travail ; - la réaffirmation et la consolidation des droits fondamentaux du travail, tels qu'ils sont reconnus par les huit conventions internationales de l'OIT, dont sept ont été ratifiées par le Royaume. Le champ d'application du nouveau code s'étend en principe à toutes les personnes liées par un contrat de travail. Examinons les nouveautés apportées par cette nouvelle législation. The field of application of the new code extends in theory to anyone bound by an employment contract. Let us examine some of the innovations brought about by this new legislation. Innovations of the Code and employment contracts Innovations du Code et contrats de travail The modes of recruitment envisaged, and defined in fact by employment contracts, are unspecified duration contracts (TDCIs), given duration contracts ( CDDs) or more simply fixed time contracts and temporary employment contracts . Les trois modes de recrutement prévus, et définissant de fait les contrats de travail, sont le contrat à durée indéterminée (CDI), le contrat à durée déterminée (CDD) et le contrat de travail temporaire. Les nouvelles dispositions régissant le CDD ont pour objectif théorique de mettre fin à une pratique réputée abusive et synonyme de précarité. The new provisions governing CDDs have as a theoretical objective to put an end to a practice c o n s i d e r e d a b u s ive a n d s y n o n y m o u s w i t h precariousness. 27 Aujourd'hui, avec le nouveau code, il ne peut être fait usage des CDD que dans le cas de remplacement d'un salarié dont le contrat de travail est suspendu, d'un accroissement temporaire de l'activité de l'entreprise, l'accomplissement d'un travail à caractère saisonnier, en cas d'ouverture d'un nouvel établissement ou de lancement d'un nouveau produit et enfin dans d'autres cas exceptionnels à définir par voie réglementaire. En aucun cas, désormais, les CDD ne peuvent être utilisés pour le remplacement du personnel en grève. Today, with the new code, CDDs can only be used in the case of replacement of an employee whose employment contract has been suspended, or in case of a temporary increase in the activity of a company, seasonal work, or in the event of opening of a new establishment or of launching a new product and finally in other exceptional cases which have been legally defined. Thus from now on, CDDs cannot be used for the replacement of personnel on strike. En matière syndicale, le nouveau Code interdit de manière spécifique la discrimination anti-syndicale, pratiquée impunément auparavant, et incorpore certains éléments de la Convention 87 du Bureau International du Travail, mais refuse à plusieurs catégories de fonctionnaires le droit de créer des syndicats. Ceci comprend les membres des forces armées, de la police et de la magistrature. La nouvelle loi interdit expressément aux sociétés de renvoyer des employés pour leur participation à des activités organisées de manière légitime par leurs syndicats. La loi donne également autorité au gouvernement pour intervenir dans les grèves. Selon la loi, les employeurs ne pourront plus poursuivre du pénal les employés pour arrêt de travail lorsqu'ils feront grève. Par conséquent, le Code permet en principe une démocratisation de la vie du travail par la reconnaissance d'un nouvel acteur que sont les syndicats, et par les nouvelles dispositions octroyées aux employés syndiqués, le Code s'inscrit sur le papier comme plus protecteur des travailleurs formels. In the trade-union field, the new Code prohibited anti-trade-union activities which had been practiced with impunity before, and incorporated certain elements of Convention 87 as defined by the International Labour Office, but refused several categories of civil servant the right to create trade unions. This includes the members of the armed forces, the police force and judges. The new law expressly forbids companies to dismiss employees for their participation in organized activities in a legitimate way through their trade unions. The law also gives authority to the government to intervene in strikes. According to the law, employers will not be able to continue penalising employees for work stoppage when they strike. Consequently, the Code allows in theory a democratization of work by the recognition of a new element which is represented by the trade unions, and by the new provisions granted to syndicated employees, the Code on paper seems thus designed to protect salaried workers. La revalorisation des indemnités de licenciement est sans nul doute l'une des principales innovations du Code du Travail. Le ministre de l'Emploi n'avait pas manqué de le souligner lors d'une rencontre avec les adhérents de la Chambre Française du Commerce et de l'Industrie du Maroc (CFCIM). Les indemnités de licenciements sont dues dans deux cas, précisera-t-il : en cas de licenciement injustifié ou en cas de licenciement justifié par des motifs économiques. Les barèmes des indemnités sont fixés en fonction de la durée d'ancienneté au travail. Ces indemnités sont dues sans préjudice du droit à l'indemnité pour perte d'emploi (IPE). Par ailleurs, le Code du Travail apporte une innovation principale en matière de dommages et intérêts dus à tout salarié qui fait l'objet d'un licenciement fondé sur un motif non valable. Cette innovation réside dans la "barémisation" et le plafonnement de ces indemnités. The revalorization of dismissal indemnities is without doubt one of the principal innovations of the Fair Labour Standards Act. The Minister for Employment underlined this at the time of a meeting with the members of the French Chamber of Trade and the Industry of Morocco (CFCIM). The dismissal indemnities are due in two cases: in the event of unfair dismissal or redundancy. The levels of indemnities were fixed according to seniority at work. These allowances are due without indemnities corresponding to the right of allowance for job loss (IPE). In addition, The Fair Labour Standards Act brings a principal innovation as regards damages due to any employee who is the victim of a non-valid dismissal. The innovation lies in the "sliding scales" and the levelling off of these allowances. 28 Enfin, le renforcement de la protection de la femme au travail, le droit de négociation collective renforcé, la réduction de la durée normale hebdomadaire (de 48 à 44 heures) sans perte de salaire, la réduction de la durée de travail en cas de crise temporaire, le rôle reconnu aux agences d'emploi privées, l'apparition des comités d'entreprise, sont autant d'apports qualitatifs importants du nouveau Code. Lastly, the reinforcement of the protection of woman at work, the reinforced right of collective bargaining, the reduction of a normal working week (from 48 to 44 hours) without loss of wages, the reduction of the working hours in the event of temporary crisis, recognizing the role of private employment agencies and the appearance of the work councils, are significant qualitative contributions of the new code. Le nouveau Code et la flexibilité du travail : exemple du CDD The new Code and the flexibility of work: The example of temporary contracts (CDDs) Si dans l'ensemble et comparativement à la situation historique, la loi 65-99 apporte d'importantes réformes (cf.partie précédente), on est en droit de s’interroger sur son rapport á la flexibilité du marché du travail. Nous considérerons ici la flexibilité comme la capacité d'adaptation aux changements, économiques, politiques et sociaux en particulier. L'examen des textes de lois du Code nous fournit deux types de raisons justificatives d'une contribution possible de celui-ci à la flexibilité : d'une part un ensemble de raisons "théoriques", d'autre part un ensemble de raisons "pratiques" collant à la réalité du terrain. If as a whole and compared to the historical situation, the 65-99 law brought significant reforms (see above), one has the right to question its relationship to the flexibility of the labour market. We will consider flexibility here as the capacity to adapt to changes, whether they are economic, political, social or dealing with private individuals. The examination of the texts of the Code provides us with two types of justifying reasons of a possible contribution to flexibility: On the one hand a set of "theoretical" reasons, and on the other hand, a set of "practical" reasons. L'analyse du contrat de travail, dans sa forme générale telle que définie par le Code, fournit ainsi quelques pistes de réflexion. Par exemple, il faut savoir que le contrat de travail au Maroc reste un document consensuel, c'est-à-dire que le législateur n'exige pas l'établissement d'un écrit, même s'il l'encourage par l'exonération du droit de timbre et exige en contrepartie une carte de travail délivrée par l'employeur à l'employé. An analysis of employment contracts, in their general form as defined by the Code, provides us with some grounds for thought. Thus, for example, it should be known that the contract of employment in Morocco remains a consensual document, i.e. the law does not require the drawing up of a written contract (even if this is encouraged by tax breaks), however it does require a work card delivered by the employer to the employee. Cette caractéristique intrinsèque au contrat de travail marocain est à double tranchant : elle peut ouvrir le champ dans la pratique à une flexibilité des licenciements pour l'entreprise, comme elle peut rendre une procédure de licenciement très rigide. Dans la première configuration, une entreprise non satisfaite d'un travailleur pourra le licencier du jour au lendemain en prétextant qu'aucun contrat écrit ne la lie avec l'employé victime, l'entreprise ayant par exemple pris soin de ne pas lui avoir délivré de carte de travail (comme cela est souvent pratiqué par certaines entreprises à l'égard d'ouvriers analphabètes). Cette raison "pratique" joue apparemment en faveur d'une meilleure flexibilité créée par le Code. The intrinsic characteristics of an employment contract in Morocco are double edged: In practice they can open the field with dismissal flexibility for the company or the procedure for dismissal can also be very rigid. In the first case, a company which is not satisfied with a worker will be able to lay him off from one day to the next by stating that no written contract exists between both parties, as the company for example had already made sure it would not deliver a work card to the employee (this is frequently practiced by certain companies with regards to illiterate workmen). This "practical" reason plays apparently in favour of a better flexibility created by the Code. 29 Cependant, il se peut que dans cette tentative de l'entreprise de licencier de mauvaise foi, l'employé victime aie un tant soi peu conscience de ses droits, et veuille porter l'affairedevant le tribunal. Il appartient alors au juge d'établir l'existence du contrat de travail (appel à témoins, expertise, etc…), ce qui peut en soi transformer la situation de licenciement abusif en un cauchemar pour l'entreprise qui, pour le coup, ne s'adaptera pas au changement puisqu'enlisée dans une procédure judiciaire coûteuse en temps et en argent. However, it may well be that in this attempt of the company to lay someone off by acting in bad faith could backfire, as the employee, if he is even slightly aware of his rights, may wish to take the employer to court. Then, in this case, it is up to the judge to establish the existence or non - existence of an employment contract (by calling on witnesses, written statements etc...) which can in itself transform the situation of abusive dismissal into a nightmare for the company which may not have time to adapt to the change since it would be bogged down in an expensive drawn out legal procedure. Cette ambivalence de contribution à la flexibilité du Code se retrouve aussi dans la nature des contrats de travail proposés. Le CDD, par exemple, peut être considéré dans une certaine mesure comme un contrat flexible. Un simple examen du statut de l'employé en CDD corrobore cette idée : le CDD cesse de plein droit à l'échéance du terme, aucun préavis n'est à respecter ni de la part de l'employeur ni du salarié. Il en est de même lorsque le terme du CDD est constitué par la réalisation d'une tâche déterminée, par la fin de la saison ou par le retour du titulaire du poste. Cette résiliation entraîne de plein droit la cessation du contrat. Aucune indemnité n'est due au salarié à la fin de son contrat CDD. Il est expressément exclu du bénéfice de l'indemnité de licenciement accordée aux salariés liés par contrats à durée indéterminée. This ambivalence of contribution to the flexibility of the Code is also found in the nature of the contracts of employment suggested. The CDDs (given duration contracts) for example can be regarded to a certain extent as a flexible contract. A simple examination of the statute of employee's CDD corroborates this idea: the CDD automatically ceases at the end of its duration, therefore no notice is to be expected either on behalf of the employer or of the employee. It is the same when the duration of the CDD involves a determined assignment, by the end of the season or the return of a replaced employee who was on leave. This cancellation automatically involves the completion of the contract. No allowance is due at the end of a CDD. It is deliberately excluded from the benefit of the dismissal indemnity granted to the employees with unspecified duration contracts. Des dommages et intérêts ne peuvent être accordés à un salarié dont le contrat a pris fin à son échéance. Enfin, le CDD ayant une date fixe pour son expiration, le salarié ne peut exiger un préavis. Le commun accord des parties, la force majeure et le comportement fautif du salarié sont trois situations qui autorisent la rupture anticipée du CDD. Un CDD peut prendre fin avant l'arrivée de son terme lorsque le contrat, si tant est qu'il est établi par écrit, le prévoit. En l'absence de cette clause, rien n'empêche les contractants de mettre fin, à l'amiable, aux relations de travail, soit sans indemnité, soit en contrepartie d'une indemnité qui, normalement, doit correspondre au salaire de la période du CDD non travaillée. Par ailleurs, le CDD a pour vocation de répondre aux situations suivantes : - Le remplacement d'un salarié - L'accroissement temporaire de l'activité - Les emplois à caractère saisonnier - Certains secteurs et certains cas exceptionnels - La création d'entreprises, d'établissements ou d'activités nouvelles Damages cannot be granted to employees whose contract has come to term. Lastly as, CDDs have a fixed date for expiry, the employee can not demand any notice. The common agreement of the parties, extraordinary circumstances and misappropriate behaviour of the employee are three situations which can authorize an early end to a CDD. A CDD can end before it has come to term when the contract, has established in writing that it may d so. In the absence of this clause, nothing prevents the contractors from putting an end to the contract, provided there is a common agreement, either without indemnities, or indemnities which normally, correspond to the wages of the period of not worked. In addition, CDDs normally apply in the following situations : - The replacement of an employee - A temporary increase in activity - Use in seasonal matter - Certain sectors and certain exceptional cases - The creation of companies, set ups or new activities 30 Le CDD répond donc par définition aux changements d'activité économique les plus fréquents observés sur le marché du travail marocain. Cependant, le principe imposé par l'article 16 de la loi 65/99 est qu'un CDD ne peut avoir, ni pour objet ni pour effet, de pourvoir durablement son emploi lié à l'activité normale de l'entreprise, il ne peut être conclu que pour l'exécution d'une tâche précise et temporaire dans les cas énumérés ci dessus, complété par voie réglementaire. De ce fait, l'opérateur économique n'a aucune possibilité légale d'embaucher des travailleurs sous CDD dans le cadre de son activité normale, même lorsque ces travailleurs, à l'affût de n'importe quel emploi, acceptent de travailler sous ce régime en attendant de meilleurs jours ou dans l'espoir d'être titularisés. De plus, cette titularisation intervient relativement rapidement puisque le CDD est reconvertible en CDI sous six mois dans la pratique. CDDs thus correspond to the most frequent changes of economic activity observed on the Moroccan labour market. However, the principle established by article 16 of law 65/99 is that a CDD can have, neither for object nor for effect, to durably provide employment related to the normal activity with the company, it can be drawn up only for carrying out a precise and temporary task in the cases mentioned above, provided for by law. So the employer does not have any legal possibility to hire workers under CDDs within the framework of his normal activity, even when workers, who are looking for any type of employment agree to work under this type of contract while waiting for better days or in the hope of a permanent contract. Moreover, the law inter venes relatively quickly since a CDD is converted into a TDCI (permanent contract) six months after its application. In short, the Code allows a certain flexibility compared to the situation preceding its enactment, but this flexibility remains limited however. Especially since companies or employees often appears to be flouting or abusing the law. In addition, the flexibility of work in Morocco still does not make it possible to answer effectively the general problem of unemployment in the country. The Fair Labour Standards Act in Morocco also suffers from its non-applicability in the sector of informal work which constitutes 39% of non-agricultural employment. En résumé, le Code permet une certaine flexibilité par rapport à la situation précédente sa promulgation, mais cette flexibilité reste toutefois limitée et surtout se manifeste souvent par des contournements de la loi ou des abus de la part des entreprises ou des salariés. Par ailleurs, la flexibilité du travail au Maroc ne permet toujours pas de répondre efficacement au chômage dans le pays. Le Code du travail au Maroc souffre aussi de sa non applicabilité dans le secteur de l'informel qui constitue tout de même 39% de l'emploi non agricole. Les chiffres, données et références ont pour sources : - "Rapport de Développement Humain du Cinquantenaire" (www.rdh50.ma) - "Bulletin Officiel n° 5210 du Jeudi 6 Mai 2004" Dahir n° 1-03-194 du 14 rejeb 1424 (11 septembre 2003) portant promulgation de la loi n° 65-99 relative au Code du travail. - "Rapport du Département d'Etat Américain sur la Situation des Droits de l'Homme au Maroc 2005", Ambassade des USA au Maroc - "Textes abrogés par la Loi 65-99 relative au Code du Travail", Artémis Conseil Maroc - "Le Partenariat avec le Maroc : un choix gagnant", brochure de la Direction des Investissements au Maroc - "La protection des travailleurs dans le cadre de la relation de travail au Maroc", Document du BIT, Mohamed Korri Youssoufi - "La Flexibilité des Marchés du Travail" (1991), Discussion papers, Institut International d'Etudes Sociales - "Le Secteur de l'Informel au Maroc : 1956-2004" Rajaa Mejatti Alami (2005). 31 La flexibilité de I'emploi au Royaume-Uni U. K E m p l o y m e n t l a w Kevin R. Martin B.Ed Professeur d'anglais des affaires CESCI Paris Traducteur Partie-double L a loi britannique n'oblige pas les employeurs à U fournir un contrat de travail écrit. Cependant, l'acceptation par l'employé des modalités et des .K law does not oblige employers to provide a written employment contract. However, an conditions d'embauche proposées par l'employeur employee's acceptance of the terms and conditions of suffit à constituer le contrat de travail. Les clauses employment offered by an employer brings a contract of contractuelles peuvent être écrites, orales, ou tacites, employment into existence. The terms of the contract ou bien une combinaison des trois. Ces modalités may be written, oral, or implied, or a combination of the et conditions sont légalement obligatoires et ne three. These terms and conditions are legally binding and cannot normally be changed without the consent of peuvent pas être modifiées sans l'accord de l'em- both the employee and the employer. ployé comme de l'employeur. To ensure that they are clear about the terms and Pour assurer la clarté concernant les modalités et les conditions they are working under, most employees have conditions de leur travail, la plupart des employés the right to receive a written statement, detailing the reçoivent un document écrit, les détaillants. Ils doivent recevoir ce document dans conditions of their employment. They must receive this un délai document within two months of starting a job. It is not maximum de deux mois après leur embauche. Ce itself a contract, but it can provide useful evidence of n'est pas un contrat en soi, mais ce document peut employees' terms and conditions of employment in the constituer un commencement de preuve en cas de event of a dispute. litige. The document must include information such as the Le document doit inclure des informations telles date on which the period of employment started, the que la date du début de l'emploi du salarié, le employee's salary and how often it is paid. It must also montant de son salaire ainsi que la périodicité de sa set out the employee's hours of work, any holiday or sick leave entitlement, and pension arrangements and notice rémunération. Il doit y figurer également le nombre entitlement. If the job is not permanent, the document des heures effectuées par l'employé, les dates de ses must state how long the period of employment is vacances ou la législation applicable en cas de congé expected to last or, if it is for a fixed period, the date de maladie, les détails sur sa retraite, ainsi que la durée de sa période de préavis. when the period of employment will end. 33 La loi britannique n'oblige pas les employeurs de fournir un contrat de travail écrit. Cependant, l'acceptation par l'employé des modalités et des conditions d'embauche proposées par l'employeur suffit à constituer le contrat de travail. Les clauses contractuelles peuvent être écrites, orales, ou sous-entendues, ou bien une combinaison des trois. Ces modalités et conditions sont légalement obligatoires et ne peuvent pas être modifiées sans l'accord de l'employé comme de l'employeur. If the employer requires an employee to work abroad for more than one month, the statement must also set out how long the period of employment abroad is to last, the currency in which the employee is to be paid, any additional pay or benefits, plus any additional terms relating to the employee's return to the UK. The written statement must also include details of any disciplinary and grievance procedures that apply to the employee. (These are rules covering the standards of conduct expected of employees and procedures to ensure that these rules are enforced fairly.) If the employer has fewer than 20 employees, the statement must give information concerning whom the employee can apply to if he or she has a grievance, and how the application should be made. Pour assurer la clarté concernant les modalités et les conditions de leur travail, la plupart des employés reçoivent un document écrit, les détaillants. Ils doivent recevoir ce document dans un maximum de deux mois après leur embauche. Ce n'est pas un contrat en soi, mais ce document peut constituer un commencement de preuve en cas de litige. If any of the employment details change, each individual employee must be told in writing not more than one month after the change takes place. Employees cannot be required to work more than an average of 48 hours per week. However, they may choose to do so. In addition, each employee is entitled to four weeks annual paid leave, one day off per week, and if daily working time amounts to more than six hours, an in-work break of at least twenty minutes must be given. If an employee works on a shift basis, he or she is entitled to eleven hours rest between two shifts. There is additional protection for night workers and adolescent workers. Le document doit inclure des informations telles que la date du début de l'emploi du salarié, le montant de son salaire ainsi que la fréquence de sa rémunération. Il doit y figurer également le nombre des heures effectuées par l'employé, les dates de ses vacances ou la A statutory national minimum wage came into force on 1 April 1999. Almost all workers are covered, apart from the genuinely self-employed. The National Minimum Wage increased again in October 2006. The minimum wage is a legal right which covers almost all workers above compulsory school leaving age. There are different minimum wage rates for different groups of workers. On 1 October 2006 the rate increased to £5.35. The development rate for 18-21 year olds, which was set at £4.25 increased to £4.45 on 1 October 2006 législation applicable en cas de congé de maladie, les détails de sa retraite, ainsi que la durée de sa période de préavis. Le 1er octobre 2006 la rémunération minimum était augmentée pour atteindre £5.35 de l'heure. Cependant, le salaire minimum pour les personnes âgées entre 18 et 21 ans, autrefois fixé à £4.25 de l'heure était augmenté pour atteindre £4.45 le 1er octobre 2006. The employer must give each employee an itemised pay statement each time he or she is paid. The statement must detail gross and net pay and deductions. L'employeur doit donner à chaque employé un bulletin de paie à chaque fois que ce dernier est rémunéré. Le bulletin doit détailler le salaire net brut ainsi que les déductions. 34 Un employé n'est pas autorisé à recevoir son salaire habituel pendant son congé de maternité (à moins que son contrat de travail ne le prévoit). Cependant, la majorité des employés sont autorisés à recevoir le salaire de congé de maternité statutaire (SMP). Ceci est payé par l'employeur, mais la plupart (et pour les petites sociétés, la totalité) est remboursée par le département de la sécurité sociale. An employee is not entitled to receive his or her normal wages or salary during maternity leave (unless his or her contract of employment provides for this). However, many employees are entitled to receive Statutory Maternity Pay (SMP). This is paid by the employer, but most of it (and for small firms, all of it) is reimbursed by the Department of Social Security. Tous les employés ont droit à un congé de maternité de 18 semaines. Pendant le congé de maternité, l'employé a droit à la totalité de ses modalités et conditions de son emploi sauf son salaire habituel. Par exemple, un avantage en nature tel que l'adhésion à un club de santé reste en vigueur. À la fin de son congé de maternité, l'employé a le droit de retourner à son poste habituel. All employees are entitled to a standard maternity leave of 18 weeks. During standard maternity leave, the employee is entitled to benefit from all the terms and conditions of her employment except pay. For example, a benefit such as health club membership continues. At the end of ordinary maternity leave the employee is entitled Un employé qui a travaillé sans interruption pour le même employeur pendant une année peut prétendre à un congé de maternité additionnel qui peut durer jusqu'à 29 semaines après la naissance du bébé, donnant à l'employé un congé de 40 semaines approximativement au total. À la fin de cette période, l'employé est généralement autorisé à retourner à son poste habituel, ou à son équivalent. Son contrat de travail reste en vigueur pendant la totalité de son congé de maternité additionnel, mais seulement les modalités et les conditions minimums continuent à s'appliquer. to return to her normal job. Les employés ont droit à une période raisonnable de congé pour s'occuper d'une personne à charge. Une personne à charge est définie comme étant le conjoint de l'employé, son enfant, parent, associé ou (dans certains cas) quelqu'un qui compte sur l'employé pour son aide. Ceci pourrait être, par exemple, un vieux parent qui ne vit pas avec l'employé. Les situations ou l'employé à doit à un congé exceptionnel seront, par exemple, lorsque la personne à charge tombe malade ou est blessée, quand il a une défaillance en ce qui concerne la garde d'un enfant ou autre défaut de soins, ou pour organiser ou assister à un enterrement, ou bien lorsqu'un enfant avait un incident sérieux à l'école. Employees are entitled to a reasonable leave An employee who has worked continuously for the same employer for one year may take additional maternity leave. This can last until 29 weeks after the birth of the baby, giving the employee approximately 40 weeks leave in total. At the end of the period, the employee is generally entitled to return to her normal job, or its equivalent. The contract of employment continues throughout additional maternity leave, but only limited terms and conditions continue to apply. period to deal with matters involving a dependant. A dependant is defined as the employee's husband, wife or partner, child, parent, or (in certain circumstances) someone else who relies on the employee for help. This could be, for example, an elderly relative who is not living with the employee. Examples of situations during which time off can be taken are, for example, a dependant falling ill or being injured, childcare or other care arrangements breaking down, arranging or attending a funeral, or a child having a serious incident at school. 35 La durée du conge exceptionnel devrait être suffisante pour traiter le problème immédiat, mais en général ne devait pas dépasser un ou deux jours. L'employeur n'est pas obligé de payer l'employé pendant cette période. L'employé devrait informer son employeur aussitôt que possible la ou les raisons pour justifier son absence et la date à laquelle il peut retourner au travail. The time taken should be sufficient to deal with the immediate problem, but is generally not more than one or two days. The employer is not obliged to pay the employee during this period. The employee should tell their employer as soon as possible why they are absent and when they expect to return to work. L'employé a le droit de porter plainte à un tribunal de travail si un congé exceptionnel lui était refusé, ou s'il estime qu'il était pénalisé en raison du congé qu'il a pris. En outre, un employé ne peut être licencié pour un motif lié à un congé exceptionnel parce qu'il soignait une personne à charge. The employee has the right to complain to an employment tribunal if they are unreasonably refused time off, or are victimised for taking it, and an employee may not be dismissed or selected for redundancy for any reason connected with leave taken to deal with a situation relating to dependants. La plupart des employés ont le droit de recevoir une période minimum de préavis en ce qui concerne la discontinuation de leur emploi. Les employés peuvent accepter de renoncer à ce droit ou d'accepter un dédommagement à sa place. Most employees have the right to receive a minimum period of notice of the termination of their employment. Employees may agree to waive this right or to accept payment instead. Les périodes minimums de prévis pour les employés ayant travaillé dans la même entreprise entre un mois et deux ans est d'une semaine ainsi qu'une semaine additionnelle correspondant à chaque année réalisée pour des employés ayant travaillé entre deux et douze ans, et de douze semaines additionnelles pour des employés ayant travaillé plus de douze ans dans la même société. Si son contrat de travail lui donne le droit à plus de préavis que les périodes minimums ci-dessus, la période contractuelle s'applique toujours. La loi protège des employés contre les licenciements abusifs. Pour un licenciement justifié, l'employeur doit avoir une raison juste pour licencier son employé et doit agir raisonnablement lors son licenciement. Quand un employé considère que son licenciement était injustifié, ou quand son droit de travail lui est refusé ou la procédure non respectée, l'employé peut porter plainte à un tribunal de travail. Les tribunaux - en fait les entités juridiques indépendantes - ont été crées pour fournir une justice peu coûteuse, rapide, accessible et sans cérémonie. The minimum notice periods are one week for employees with one month to two years' service, with an additional week for each completed year for employees with two to twelve years of service, and an additional twelve weeks for employees with over twelve years of service. If an employee's contract gives him or her the right to longer notice than the minimum periods above, the contractual period always applies. The law protects employees from being unfairly dismissed. For a dismissal to be fair, the employer must have a fair reason for the dismissal and act reasonably in dismissing the employee. When an employee considers that a dismissal has been unfair, or when an employment right is denied or infringed, an employee can normally complain to an employment tribunal. The tribunals, which are independent judicial bodies, were set up to provide inexpensive, speedy, accessible and informal justice. 36 Ces tribunaux traitent non seulement la façon dont le licenciement a été effectué, mais aussi la manière dont l'employeur interprète les événements menant au licenciement de l'employé. Le licenciement peut être considéré comme étant justifié si la conduite de l'employé n'a pas été raisonnable, s'il n'a pu pas effectuer ses taches, ou dans le cas d'un licenciement pour motif . This involves not only the way in which the dismissal was carried out, but how the employer handled the events leading up to it. Dismissal may be fair if the employee's conduct was unreasonable, if he or she was unable to do the job, or in the case of redundancy. However, redundancy may count as unfair dismissal in certain circumstances, for example if there was insufficient warning or consultation possibility of transfer to other work not investigated. If an employment tribunal decides that the employee has been dismissed unfairly, it either awards compensation, or orders the employer to reinstate or re-engage the employee. Cependant, le licenciement peut être considéré comme non justifié dans certains cas, par exemple s'il n'y a pas eu suffisamment d'avertissements ou si le transfert à l'autre poste n'avait pas été envisagé. Si un tribunal de travail décide que l'employé avait été victime d'un licenciement abusif, le tribunal peut décider le montant des dédommagements, ou obliger l'employeur de rengager l'employé. Of course, the law often changes. Recently there have been modifications to the procedure which must be followed if an employer wishes to dismiss an employee. The employer must set out in writing the employee's misconduct which has led to dismissal, the reasons for believing he or she was guilty of such misconduct and the employee's right of appeal against dismissal. This must then be sent to the employee. If the employee wishes to appeal, he or she must tell the employer and the employer must the employee to attend a further meeting. The employee must be informed of his or her right to be accompanied. The employee must then be notified of the employer's decision after the appeal meeting. If possible the meeting should be held with a manager or director not involved in the decision to dismiss the employee. Naturellement, la loi est souvent modifiée. Récemment, il y a eu des modifications quant à la procédure à suivre si l'employeur souhaite licencier un employé. L'employeur doit établir par écrit la mauvaise conduite d'un employé qui a précédé son licenciement, les raisons pour lesquelles l'employer estime que son employé était fautif ainsi que le droit de l'employé pour faire appel contre son licenciement. Le tout doit alors être envoyé par lettre recommandée à l'employé. Si l'employé souhaite faire appel, il doit informer son employeur et l'employeur doit organiser une réunion entre les deux parties. L'employé doit être au courant de son droit d'être accompagné. L'employé doit alors être avisé de la décision de l'employeur après la réunion. Si possible la réunion devrait être tenue avec un directeur ou un directeur non impliqué dans la décision menant au licenciement de l'employé. Legislation exists to prevent discrimination on the basis of race or gender. The Equal Pay Act, for example, states that people should be paid the same regardless of their gender. An employee has the right not to be paid less than someone of the opposite sex doing the same work, or nearly the same work, in the same organisation. An employee also has the right to equal pay for work which is considered to be of equal value to that done by a colleague of the opposite sex in the same employment. La législation existe pour empêcher la discrimination pour les raisons d'ethnicité ou du sexe. La loi sur l'égalité de salaires, par exemple, stipule que les salariés effectuant les mêmes taches et missions devraient recevoir le même salaire quelque soit leur sexe. Un employé ne doit pas être payé moins que quelqu'un du sexe opposé qui effectue le même travail, ou presque le même travaille, dans la même organisation. Un employé a également le droit à l'égalité de salaires pour un travail qui est considéré comme étant de valeur égale à celui effectué par un collègue du sexe opposé dans la même entreprise. Under UK law, individuals are free to belong to a trade union of their choice, though it is not an obligation. To safeguard this freedom, it is against the law to refuse a person employment on the grounds that they are, or are not, union members. It is also against the law for employers to dismiss a worker or otherwise penalise them on the grounds of their membership or nonmembership of a union. En vertu de la loi britannique, les salariés peuvent adhérer au syndicat de leur choix, bien que ce ne soit pas obligatoire. Pour sauvegarder cette liberté, il est interdit de refuser un emploi à quelqu'un parce qu'il est, ou n'est pas, un travailleur syndiqué Il est également interdit pour les employeurs de licencier un ouvrier ou de le pénaliser en raison de son adhésion ou non adhésion à un syndicat. 37 La Flexibilité de l’emploi en Russie. Fl e x i b i l i t y o f e m p l o y m e n t i n R u s s i a . Tatyana Razumova Professeur de l'université de l' Etat de Moscou L a vie économique moderne en Russie T évolue rapidement non seulement par des innovations dans les techniques de gestion et les technologies, mais également par he moder n economic life in Russia is changing rapidly not only due to the innovations in techniques and technologies l'apparition de la notion de la loi de l'offre et la but also because of emerg ence of new mar- demande dans le domaine du travail. Les ket relations in labour sphere. Technological innovations technologiques conduisent à une nouvelle qualité de travail. La flexibilité des innovations lead to the new quality of jobs. types et des modes de travail, particulièrement T he f lexibility of types and for ms of work dans le secteur des services qui commence à especially in the sector of ser vices that star ts dominer l'économie russe, engendre une dominating in economy gives bir th of the certaine flexibilité dans l'organisation de f lexible types of labour org anization. travail. Il n'y a souvent nullement besoin de T here is often no need to star t mass produc- commencer la production en série de quelques tion of some consuming g oods creating new marchandises de consommation sortant de giant plants. More impor tant is the capacity nouvelles usines géantes. La capacité d'évoluer of quick chang es in the content and quality rapidement en ce qui concerne la qualité des biens et des services pour satisfaire une of g oods and ser vices to meet the changing demande en constante évolution est devenue consuming demand. In many cases f lexibility primordiale. Dans bon nombre de cas, la becomes the main factor of efficiency of flexibilité devient le facteur principal production. But productive f lexibility can't concernant l'efficacité de la production. be achieved without f lexible labour force. In Néanmoins, la flexibilité productive ne peut pas être réalisée sans main-d'oeuvre flexible. moder n situation employers are more than Dans ce contexte moderne, les employeurs earlier interested in the opportunities of sont plus que jamais intéressés par les quick chang es of quantity of workers. changements rapides sur le marché du travail. 39 Ils préfèrent des employés qui sont des spécialistes d'un niveau élevé et très mobiles. Ce qui signifie qu'ils sont ouverts aux nouvelles connaissances et aux différentes formes d'activités. Les techniques nécessaires liées à la flexibilité croissante du marché du travail et à la mobilité des travailleurs comprennent les nouvelles technologies de l'information - c'est-à-dire l'accès aux ordinateurs et à l'internet. They prefer employees who are both high level specialists and are at the same time mobile. It means that they are open to new knowledge and different forms of activities. The technical prerequisites for the growing flexibility of labour market and mobility of workers include new information technologies - the wide access to computers and Internet. La motivation économique pour les formes flexibles d'emplois réside dans la loi de l'offre et la demande, car souvent les employeurs préfèrent proposer un travail à durée déterminée ou à temps partiel. Les raisons sont évidentes : les coûts de la main-d'oeuvre sont moindres et les relations informelles donnent aux deux parties la possibilité de payer moins d'impôts. De plus, le temps partiel ou le travail à distance est particulièrement attrayant pour les personnes essayant d’'associer le travail avec les études ou comme complément pour élever les enfants. Economic motivation for flexible forms of employment can be found both on the sides of demand and supply. The employers often prefer to use the labour of temporary or part-time workers - the labour costs are lower, the informal labour relations give both sides the chance to escape the taxation, part-time or distant work is especially attractive for people who try to combine work with studies or bringing up children. Of course, touching upon prerequisites of labour Naturellement, les éléments nécessaires à la flexibilité du marché du travail ainsi que la législation de travail devraient être analysés. En Russie, les modifications de la législation de travail entre 1990-2000 ont donné plus de liberté aux personnes qui souhaitaient choisir travailler ou non (contrairement à la participation au travail obligatoire dans la société soviétique). Néanmoins, le nouveau code de travail prévoit les normes applicables à l'emploi. Autrement dit, l'introduction des contrats de travail à durée indéterminée et à durée déterminée. Officiellement les déviations de l'emploi standard ne sont autorisées que dans des cas exceptionnels, mais selon les économistes russes, les déviations à la norme et les exceptions ont fait leurs apparitions en même temps que les progrès dans le monde du travail. market flexibility the labour legislation should be En raison de tous ces facteurs, les nouvelles formes non déclarées de travail deviennent de plus en plus populaires : travail informel et temporaire, travail à temps partiel, les emplois secondaires, le travail à distance, le sous-location du personnel, etc... Les emplois non déclarés sont devenus si importants qu'ils représentent maintenant un des éléments qui modifie la loi de l'offre et de la demande dans le cadre du marché du travail en Russie. of work become more and more popular: informal, analyzed. In Russia the changes in labour legislation that took place in 1990-2000-s gave more freedom to the people including the freedom of work or non-work (on the contrast to the compulsory labour participation in the Soviet society). But nevertheless even in the new Labour Code the standard of employment is fixed; that means unlimited labour contract and full-time job. Officially the deviations from the standard employment are permitted only in special cases but as Russian economists mention, the different deviations from the standard and from the exceptions emerged and are developing in labour sphere. Owing to all those factors the new non-standard forms temporary work, part-time work, moonlighting (secondary employment), distant jobs, leasing of personnel, etc. The studies of non-standard employment are especially important as it is now one of the instruments of supply and demand adjustment on Russian labour market. 40 On peut les considérer comme étant la variante de l'adaptation des personnes et des ménages aux changements sociaux et économiques. L'emploi non déclaré est largement répandu ; les motivations derrière le choix d'un tel type de travail par rapport à un autre sont ambigues et ne peuvent être expliquées que par l'intention d'obtenir plus d'argent. Pourquoi beaucoup de gens préfèrent-ils les formes non déclarées de travail ? Quelles sont leurs motivations et comment parviennent-elles à les obtenir ? Pourquoi ne peut-on pas pas gagner la même somme d'argent par un emploi traditionnel ? Les revenus additionnels sont-ils toujours le but principal de l'emploi non déclaré ? Toutes ces questions attendent toujours des réponses issues des études appropriées. Dans ce document, nous essayerons d'examiner l'étendue de la flexibilité sur le marché du travail en Russie en mettant l'accent sur les difficultés de l'analyse. It can be also considered as the variant of adaptation of people and households to social and economic changes. The non-standard employment is widely spread; its motives are ambiguous and can't be explained just by the intention to get more money. Why do many people prefer non-standard forms of work? What are their motives and how do they manage to do so? What prevents from gaining the same money on the standard job place? Are the additional earnings always the main aim of non-standard employment? All those questions are still waiting for answers based on special studies. In this work we'll just try to show the scale of flexibility on Russian labour market with the accents on the difficulties of its analysis. The interest to the flexibility on Russian labour market L'intérêt porté à la flexibilité du marché du travail en Russie est également suscité par les études sur le travail pendant la période de transition où un niveau élevé du chômage était attendu, mais ne s'est pas vraiment produit. L'explication la plus populaire concernant le faible taux de chômage en Russie était fondée sur la supposition que plus l'élasticité de la demande de travail était basse plus l'élasticité des salaires devrait être étendue. Ce fait est considéré comme un élément particulier concernant le marché du travail russe pendant cette période. Mais la flexibilité des salaires était impossible sans la flexibilité de l'emploi, il existe des modes de travail non déclaré allant du sur-emploi aux départs involontaires. Ainsi, lorsqu'on parle de la stabilité de l'emploi en Russie l'hétérogénéité essentielle du marché du travail devrait être prise en compte. is also caused by the studies of labour activities in the Il semble y avoir un important éventail de nouveaux types d'emplois flexibles en Russie, mais il y a beaucoup de difficultés à comprendre leurs statistiques et fixer leurs champs d'application. Bien que les statistiques officielles russes pendant ces dernières années aient fait beaucoup de progrès pour analyser le marché du travail, elles fournissent toujours des informations plutôt faibles quant aux emplois non déclarés. The distribution of new flexible types of employment transfer period when the high level of unemployment was expected but did not really occur. The most popular explanation of the low unemployment rate in Russia was the idea that elasticity of labour demand was low but the elasticity of wages was high. This fact is treated as the peculiar feature of the Russian labour market in that period. But the flexibility of wages was impossible without the flexibility of jobs - the non standard forms of real work that ranges from the overemployment to the involuntary leaves. So, speaking about considerable stability in employment rates in Russia the heterogeneous essence of this employment should be taken into consideration. seems to be very wide but there are lots of difficulties in its fixation and statistic accounting. Though the official Russian statistics during the last years has developed a lot to reflex the situation on the labour market more validly, it still gives rather poor information about nonstandard flexible types of employment. 41 Les experts russes soulignent le fait que les approches russes concernant l'évaluation et la définition de différents modes de travail se distinguent des méthodes utilisées dans d’autres pays. Il concerne, par exemple, les aides familiales qui ne sont pas rémunérées, ceux qui travaillent à partir de chez eux, ceux qui sont en congé de maternité, ceux qui sont provisoirement sans emploi, ceux qui attendent d'être rappelés à leur ancien poste, ceux qui sont en congé involontaire sur l'initiative de leur employeur, etc... Il existe des frontières floues entre l'emploi, le chômage et le non-emploi. Cela conduit à la sous-estimation de l'ampleur du travail de la population russe. Russian experts stress the fact that Russian approaches to the estimation and definition of some groups on the labour market differ from the analogues in the foreign countries. It concerns for example non-paid family workers, engaged in home production, those who are in the maternity leave, those who temporary released and waiting for the call to the previous job, those who are in involuntary leave on the employer initiative, etc. There are flexible borders between the states of employment, unemployment and non-employment. It leads to the underestimation of labour activities of Russian population. Des tentatives pour obtenir des informations sur ceux qui travaillent dans le secteur non déclaré ont été effectuées par des enquêtes sur la main-d'oeuvre en Russie depuis 2001. Selon la résolution de la 15e conférence de travail internationale sur les statistiques, la méthodologie pour énumérer ceux qui travaillent dans le secteur non déclaré inclut : les entrepreneurs qui ne sont pas dûment enregistrés ; les agriculteurs qui sont enregistrés comme entrepreneurs ; les personnes qui sont engagées dans des services professionnels ou techniques qui ne sont pas dûment enregistrés ; les gens qui font le ménage ; ceux qui travaillent à partir de chez eux pour fabriquer les produits qu'ils vendent au marché, etc…. On devrait particulièrement noter que le secteur non déclaré n'est pas lié aux activités i l l é g a l e s o u criminelles (la contrebande, la production et distribution de drogues, la prostitution, l'esclavage, etc.). The attempt to get information about those engaged in the informal sector of economy was undertaken by the Labour Force Inquiry that take place in Russia since 2001. According to the Resolution of the 15 International Labour Statistics Conference the methodology of accounting of those who are engaged in informal sector include: entrepreneurs irrespective of their juridical registration; farmers who are registered as entrepreneurs; people who are engaged in professional or technical services irrespective of their juridical registration; people who are engaged in paid services in the household; people who are engaged in the household production for the market realization. It should be especially stressed that informal sector is not connected with illegal or criminal activities (contraband, drugs production and distribution, prostitution, slavery, etc.). There are many attempts to estimate the amount of those who are employed in the informal sector, the dif- Il y a eu beaucoup de tentatives pour quantifier le nombre de ceux qui travaillent dans le secteur non déclaré, les différences entre ces évaluations dépendent des sources d'information et des méthodes d'analyse. Les données sur l'équilibre de travail et l'enquête sur la main-d'oeuvre ont prouvé que pendant la période de crise économique des années 90 la main-d'œuvre officielle diminuait alors que le secteur non déclaré augmentait. En conséquence, pendant la période 1994-1998 le nombre d'employés travaillant dans l'économie russe diminuait de 4.7 millions alors que dans le secteur non déclaré il augmentait de 5.9 millions. ferences in these estimates depend on the sources of information and methods of analysis. The data of labour balances and Labour Force Inquiry showed that in the period of economic crisis in 1990-s the total volume of labour force was reducing but the amount of employed in the informal sector was increasing. As a result during the period 1994-1998 the total amount of employed in Russian economy decreased by 4,7 mln and the amount of employed in the informal sector grew by 5,9 mln. 42 Ce qui est intéressant c'est que pendant la période de la croissance économique (1998-2003) le nombre d'employés travaillant dans l'économie russe augmentait de 1.9 million alors que dans le secteur non déclaré le nombre de personnes engagées augmentait de 2.4 millions. Ainsi, le taux d'emplois dans le secteur non déclaré a progressé de 5.9 % en 1994 à 18.8 % en 2003. The interesting fact is that in the period of economic growth (1998-2003) the amount of employed in the economy grew by 1,9 mln and in the informal sector - by 2,4 mln. So, the rate of employed in the informal sector grew from 5,9% in 1994 to 18,8% in 2003. But the employment in the informal sector is not equal Cependant, l'emploi dans le secteur non déclaré ne correspond pas à l'emploi informel. Ce dernier inclut ceux qui sont engagés dans des emplois informels dans les entreprises déclarées. Le statut de ces employés est fixé par accord oral ou par contrat civil spécial qui exclut ces travaileurs de quelque forme de sécurité sociale (congé de maladie, indemnités de travail, etc.). Ainsi, il manque des statistiques concernant les emplois informels actuels qui prennent en compte, par exemple, les entreprises non enregistrées qui ne sont pas incluses dans les études. Les spécialistes critiquent l'enquête sur la main-d'œuvre, parce que malgré le fait que l'étude est effectuée trimestriellement, les répondants changent de secteur souvent, ainsi l'enquête ne peut pas être représentative. Ainsi, les scientifiques ne peuvent pas utiliser ces données pour essayer de comprendre le comportement de travail de l'individu pendant une longue période et sont obligés d’avoir recours à la base de données RLMS ( Ru s s i a n L o n g i t u d e M o n i t o r i n g Sur vey). Malheureusement, le RLMS ne contient pas l'information sur l'emploi formel ou informel bien que nous puissions extraire une information concernant une forme d'emploi flexible tel que le travail au noir. L'étude moderne sur l'emploi infor mel qui s’est fondée sur les données de différentes enquêtes par échantillonnage a donné les résultats suivants : le taux de personnes engagées dans un emploi informel était de 16-18% de la population active ou 18-22% de la population en âge de travailler. La différence dépend de la source d'information. to the informal employment. The last includes those Une étude spécialisée portant sur les différents types d'emploi non déclarés a montré que le taux d'emploi temporaire était de 2.5 % au début des années 90 cependant le taux de nos jours n’est plus que 10%. employment showed that the rate of temporary employ- who are engaged in the informal jobs on the enterprises of the formal sector of economy. The labour status of these employees is fixed by oral agreement or the special civil contract that excludes these workers from some forms of social security (paid sick leaves, work injury compensations, etc.). So the lacks of modern statistics of informal employment are in taking into the account just the part of all informally employed because for example illegal not registered enterprises are not included in the Survey. The specialists criticize the Labour Force Inquiry for the fact that despite of the fact that it is undertaken quarterly, the respondents are changed every time, so the inquiry can't be called panel. So the scientists can't use this data to trace the labour behaviour of individual during the long period of time as it can be done on the database of RLMS (Russian Longitude Monitoring Survey). Unfortunately RLMS does not contain information on formal or informal employment though we can extract from it the information about such form of flexible employment as moonlighting. The modern study of informal employment that was based on the data of different sample surveys gave the following results: the rate of informally employed was 16-18% of economically active population or 18-22% of the population in the working age. The difference depended on the source of information. The special study of different types of non-standard ment was 2,5% of all employed in the beginning of 1990-s but now its rate is more than 10%. 43 Cette croissance peut être expliquée par les modifications dans la législation du travail, car le nouveau code de travail a offert plus de possibilités pour conclure des contrats temporaires entre l'employeur et l'employé. Le taux d'emploi à temps partiel est très bas et pendant la période de transition vers la phase de la croissance économique il a eu tendance à diminuer. Ceci signifie que ces types d'emplois sont bien implantés. La forme non déclarée la plus populaire est le travail privé de ménage particulièrement dans l'agriculture. Environ 16 % des personnes engagées dans cette activité considèrent que leur travail représente leur activité principale même si elles sont engagées dans la production pour la consommation interne (de famille). 14 % des travailleurs sont employés dans le secteur non déclaré, mais si nous essayons de prendre en compte tous ceux dont l'emploi est informel nous verrons qu'ils représentent environ un quart des travailleurs russes. Environ 10 % sont suremployés, ce qui signifie qu'ils travaillent plus que la norme standard - c'est-à-dire 40 heures par semaine. This growth can be explained by the changes in Labour Law - the new Labour Code gave more opportunities for temporary contracts between employer and employee. The rate of part-time employment and underemployment is very low and during the transition period in the phase of economic growth it had the trend to decrease. It means that these types of employment had mainly forced character. The most popular non-standard form of employment is the private household work especially in agriculture. About 16% of all employed consider their work in the household as the main work even if they are engaged in the production for internal (family) consumption. 14% of the workers are employed in the informal sector, but if we try to account all those whose employment is informal we'll see that they form about a quarter of all Russian workers. About 10% are overemployed, that means they work more than standard norm - 40 hours per week. The access to RLMS data base gave opportunity to trace L'accès à la base de données de RLMS a donné l'occasion de comprendre la dynamique de l'emploi occasionnel ou de l'emploi secondaire. Le taux de ceux effectuant un travail occasionnel ou ayant les revenus occasionnels était plus de 15% en 2001 et environ 10% pour les travailleurs déclarant que le travail occasionnel était leur seule activité. Pendant les années 90, ce taux était élevé, mais en 2005 ces taux ont baissé respectivement à 12 % et à 3.9%. L'emploi secondaire selon des données de RLMS est typique pour environ 4 % de la population active bien que beaucoup de spécialistes (particulièrement les inspecteurs d'impôts) considèrent que le taux est sensiblement plus élevé. the dynamics of occasional employment or secondary employment. The rate of those who had occasional job or occasional earnings was more than 15% in 2001 and about 10% was the rate of those workers for whom occasional job was the only one. During 1990-s this rate was high but in 2005 these rates reduced to 12% and 3,9% respectively. The secondary employment according to RLMS data is typical for 4% of economically active population though many specialists (especially tax inspectors) consider this rate to be substantially higher. In economic literature the estimates of secondary Dans la littérature économique les évaluations du développement des emplois secondaires varient énormément. Selon les résultats des enquêtes de VCIOM, les évaluations des emplois secondaires en Russie entre 1994-1998 avoisinent les 10-20 % des sondés. employment expansion differ a lot. According to the results of VCIOM surveys, the estimates of secondary employment amplitude in Russia in 1994-1998 are in the range of 10-20% of respondents in the surveys. 44 Cette évaluation est très proche des résultats d'autres recherches menées principalement sur la population urbaine qui ont enregistré le nombre de personnes ayant un emploi secondaire d’environ 20% des employées. Les données des enquêtes de Goskomstat nous donnent une évaluation inférieure - de 1% à 4% de la population active. Les calculs que nous avons effectués sur la base de données de RLMS ont démontré que le développement des emplois secondaires varie de 4 à 11% de personnes employées selon la conception de "l'emploi secondaire" (et des types d’activités de travail qui y ont été inclus). This estimate is quite close to the results of other researches conducted mainly for the urban population which registered the amount of those who have secondary employment of approximately 20% of employed people. The data of Goskomstat surveys give us lower estimates - from 1% to 4% of economically active population. The calculations that we made on the RLMS database demonstrated the interval of secondary employment expansion from 4 to 11 % of employed people depending on the conception of "secondary employment" (which types of labour activities were included into it). Les évaluations plus élevées concernant le développent de l'emploi secondaire sont moins connues, mais existent toujours. Selon des résultats de la recherche sur l'emploi de la population urbaine, ceux qui avaient des revenus additionnels représentaient environ 61 % des sondés. Les évaluations du service fédéral des impôts montrent que 35-40 % de la population des adultes avait un travail additionnel pendant l'année. Selon les résultats de l’étude "la stratégie de la survie économique de la population en Russie de nos jours" 11.8 % de la population active ont un deuxième travail régulier, 16.8 % ont des revenus additionnels, 25.1 % ont accès à, au moins, un autre type d'emploi additionnel (un deuxième travail régulier ou des revenus additionnels). Ainsi, la flexibilité de l'emploi en Russie moderne apparaît sous différentes formes dont certaines sont fixées par des statistiques officielles, certaines sont calculées selon les résultats des enquêtes par échantillonnage et certaines par les évaluations des spécialistes. Étudier l'emploi flexible nous aide à comprendre pourquoi plus de travaileurs préfèrent avoir recours aux autres formes d'emplois quand les formes standards ne sont pas disponibles. C'est pour cette raison que nous pouvons déclarer que la flexibilité d'emploi aide effectivement la croissance économique. La tâche de l'Etat est toujours d'assurer les droits civiques et la sécurité sociale de ces travailleurs indépendamment de la forme dans laquelle chacun d’entre eux (homme, femme) évolue dans le marché du travail. The higher estimates of secondary employment expansion are less popular but still exist. According to results of the research of urban population employment the share of those who had additional earnings was 61% of respondents . The estimates of the Federal Taxation Service show that 35-40% of adult population having additional work during the year. According to the results of the research "Strategy of economic survival of population in modern Russia" 11,8% of employed population have regular second job, 16,8% have additional earnings, 25,1% have at least one of the types of additional employment (regular second job or additional earnings). So, the flexibility of employment in modern Russia appear in different forms some of which are fixed by official statistics, some are estimated according to the results of sample surveys and some - only by expert evaluations. Summing up flexible employment helps to involve in labour activities additional workers for whom the standard forms of employment were not available. Due to this reason we can state that flexibility of employment support the growth of economic efficiency. Still the task of the state is to secure the civil rights and social support of the workers irrespective of the form in which he/she is included in the labour market. 45 Les anciens numéros Numéro 1 L’impôt sur les sociétés Corporation Tax Numéro 6 Les banques et le financement des entreprises Banks and company Financing Numéro 2 Les immobilisations incorporelles Intangible assets Numéro 7 La certification des comptes Accounts certification Numéro 3 Les charges salariales Wages Fund Charges Numéro 8 La responsabilité sociale des entreprises The Social Responsibility of compagnies Numéro 4 L’entreprise et les marchés financiers Companies and Financial markets Numéro 9 Les politiques de rémunération Salary politics Numéro 5 Mesure de la performance Performance measurement Numéro 10 La fiscalité des entr eprises The taxation of the companies Abonnement Subscription Partie - double 11 Double Entry Accounts Oui, je m’abonne à Partie-double / Yes, I subscribe to Double Entry Accounts. 1 an = 2 numéros France et Europe Autres pays Particuliers 23 euros 29 euros institutions 46 euros 58 euros Oui, je commande les numéros Partie-double / Yes, I command the numbers exemplaires P.U. (port inclus) Particuliers 10 euros institutions 20 euros numéro(s) commandé(s) quantité commandée Total Ci-joint mon réglement / Enclosed my payment par chèque à l’ordre de l’ACE par carte bancaire n° expire fin Nom, prénom : organisme, société : Adresse : Code postal : Ville : Pays : Bulletin à retourner à / Bulletin to be turned in : «Partie-double» service abonnement 40 rue de Liège, Paris, France. Le réseau The network A.C.E. Association des Comptables - Enseignement, France, contact : Fayçal El Aoufi - Chelmsford College, Royaume-Uni, contact : Derek Miller - Griffith College Dublin, Irlande, contact : Hergati Diarmuid - I.S.C.A.L. Instituto Superior de Contabilidade e Administraçao de Lisboa, Portugal, contact : Gorge Martins Pohjois-SavoPolytechnic de Varkaus, Finlande, contact : Tuula Ecole Nationale de LinnasCommerce et de Gestion de Tanger (MAROC), contact: Houdaïfa Ameziane Université de Shangaï, College of International Business, Chine, contact : Christophe Rouillon Université Lomonossov d’Etat de Moscou, Russie, contact : Igor Volkov - Université Technique de Liberec, République Tchèque, contact : Olga Hasprova H.E.M.E.S Haute Ecole Mosane d’Enseignement Supérieur, Liège, Belgique, contact : Philippe Therer. Partie - double 11 Double Entry Accounts