Protocole additionnel à la Convention concernant
Transcription
Protocole additionnel à la Convention concernant
Protocole additionnel à la Convention concernant l'échange international d'informations en matière d'état civil, signée à Istanbul le 4 septembre 1958 adopté par l'Assemblée Générale le 7 septembre 1988 à Salzbourg Les Etats signataires du présent Protocole, membres de la Commission Internationale de l' Etat Civil et Parties contractantes à la Convention du 4 septembre 1958 concernant l'échange international d' informations en matière d' état civil, Tenant compte de l' évolution intervenue dans le domaine de l' information internationale en matière d' état civil, et désireux d'y adapter les avis requis en vertu de l' article ler de la Convention du 4 septembre 1958, Sont convenus des dispositions suivantes: Article 1er 1. En ce qui concerne la transmission de l'information relative aux actes visés à l' article ler de la Convention du 4 septembre 1958, les Etats pourront utiliser soit les formules prévues à l' article 2 de cette Convention, soit les modèles d' extraits plurilingues des Contions signées à Paris le 27 septembre 1956 et à Vienne le 8 septembre 1976, soit un autre modèle élaboré à cet effet par la Commission Internationale de l' Etat Civil. 2. Lors de l'utilisation de la voie postale, les avis sont transmis sous pli cacheté. Article 2. 1. Lorsque sont utilisées les formules prévues à l'article 2 de la Convention du 4 septembre 1958, celles-ci devront être complétées par les traductions en langues anglaise, espagnole,grecque et portugaise des modèles d' avis, telles qu'elles figurent en annexe au présent Protocole. 2. Lorsque sont utilisés les modèles d'extraits plurilingues des Con- ventions signées à Paris le 27 septembre 1956 et à Vienne le 8 septembre 1976, la mention suivante, rédigée dans les langues des énonciations invariables de l' extrait, doit apparaitre: "Cet extrait de l'acte de mariage / décès est transmis pour valoir avis au sens de l'article ler de la Convention du 4 septembre 1958 concernant l' échange international d'informations en matière d' état civil". La mention peut soit être apposée directement sur le modèle d' extrait plurilingue utilisé, soit figurer sur une fiche annexe agrafée à l' extrait en cause. Article 3. Le présent Protocole sera ratifié, accepté ou approuvé, et les instruments de ratification, d' acceptation ou d' approbation seront déposés auprès du Conseil Fédéral Suisse. Article 4. 1. Le présent Protocole entrera en vigueur le premier jour du troisième mois qui suit celui du dépôt du deuxième instrument de ratification, d' acceptation, d' approbation ou d' adhésion. 2. A l' égard de l'Etat qui ratifiera, acceptera, approuvera ou adhèrera après son entrée en vigueur, le Protocole prendra effet le premier jour du troisième mois qui suit celui du dépôt par cet Etat de l' instrument de ratification, d' acceptation, d' approbation ou d' adhésion. Article 5. Tout Etat qui a ratifié, accepté ou approuvé la Convention du 4 septembre 1958, ou qui y a adhéré, pourra adhérer au présent Protocole. L'instrument d' adhésion sera déposé auprès du Conseil Fédéral Suisse. Article 6. Les dispositions de l' article 7 de la Convention du 4 septembre 1958 sont applicables, mutatis mutandis, à la détermination du domaine territorial du présent Protocole. Article 7. 1. Le présent Protocole demeurera en vigueur sans limitation de durée. 2. Pour l' Etat qui dénoncerait la Convention du 4 septembre 1958, le présent Protocole cessera d' être en vigueur simultanément avec la Convention. Article 8. 1. Le Conseil Fédéral Suisse notifiera aux Etats membres de la Commission Internationale de l' Etat Civil a) le dépôt de tout instrument de ratification, d' acceptation, d' approbation ou d' adhésion; b) toute date d' entrée en vigueur du Protocole; c) toute déclaration concernant l' extension territoriale du Protocole ou son retrait, avec la date à laquelle elle prendra effet. 2. Le Conseil Fédéral Suisse avisera le Secrétaire Général de la Commission Internationale de l' Etat Civil de toute notification faite en application du paragraphe 1. 3. Dès l'entrée en vigueur du présent Protocole, une copie certifiée conforme sera transmise par le Conseil Fédéral Suisse au Secrétaire Général des Nations Unies aux fins d'enregistrement et de publication, conformément à l' article 102 de la Charte des Nations Unies. En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent Protocole. Fait à Patras le s septembre 1989 en un seul exemplaire, en langue française, qui sera déposé dans les archives du Conseil Fédéral Suisse, et dont une copie certifiée conforme sera remise, par la voie diplomatique, à chacun des Etats membres de la Commission Internationale de l' Etat Civil. Une • copie certifiée conforme sera également adressée au Secrétaire Général de la Commission Internationale de l' Etat Civil. République Fédérale d'Allemagne République d'Autriche Royaume de Belgique Royaume d'Espagne République Francaise République de Grèce Confédération Helvétique République Italienne Grand-Duché du Luxembourg Royaume des Pays-Bas République du Portugal République Turque ANNEXE Traduction en langues anglaise, espagnole, grecque et portugaise des modèles d'avis prévus à l'article 2 de la Convention du 4 septembre 1958 : MODELES N 1 ET 2: FACE cOMIS ION INTERNATIONALE DE LETAT CIVIL - CONVENTION DU 4 SEPTEMBRE 1958 - INTERNATIONAL COMMISSION ON CIVIL STATUS - CONVENTION OF SEPTEMBER 1958 DE - COMISION INTERNATIONAL DEL ESTADO CIVIL - CONVENIO 1958 DESEPTIMRD 4 - COMISSAO INTERNACIONAL DO ESTADO CIVIL - CONVENCAO DE 4 SETEMRRO DE1958 A MONSIEUR L'OFFICIER DE LETAT CIVIL TO THE REGISTRAR OF BIRTHS. DEATHS AND MARRIAGES AL ENCARGADO DEL REGISTRO CIVIL A REPARTICAO DO REGISTO CIVIL LOCALITE - TOWN - LOCALIDAD - - LOCALIDADE DEPARTEMENT - COUNTY - PROVINCIA - - DISTRITO ETAT - STATE - ESTADO - KPATOE - ESTADO MODELE N' 1 (acte de décès ): Verso COMMUN E DE - MUNICIPALITY - MUNICIPIO DE - KOINOTHTA - CONCELHO DE DéCèS - DEATH - DEFUNCION - - MORTE DATE ET LIEU DE DéCèS - DATE AND PLACE OF DEATH - FECHA Y LUGAR DE LA DEFUNCION - - DATA E LUGAR DA MORTE NOM - SURNAME - APELLIDOS - - APELIDO DE FAMILIA PRéNOMS - fORENAMES - NOMBRE PROPIO - ONOMATA - NUMES PROPRIOS DATE ET LIEU DE NAISSANCE - DATE AND PLACE Of BIRTH - FECHA Y LUGAR DE NACIMIENT0 - DATA E LUGAR DO NADCIMENTO SCEAU - SEAL - SELLO - - SELO SIGNATURE - SIGNATURE - FIRMA - - ASSINATURA MODELE N•. 2 (Acte de Mariage): Verso COMMUNE DE - MUNICIPALITY - MUNICIPIO DE - - CONCELHO DE MARIAGE - MARRIAGE - MATRIMONIO- - CASAMENTO DATE ET LIEU DU MARIAGE - DATE AND PLACE OP MARRIAGE -PECHA Y LUGAR DEL MATRIMONIO DATA E LUGAR DO CASAMENTO NOM DU MARI - HUSBANDS SURNAME - APELLIDOS DEL MARIDO APELIDO DO MARIDO: NOM DE LA FEMME - MIFES SURNAME - APELLIDOS DE LA MUJER -APELIDO DA MULHER- PRéNOM5 • FORENAMES • NOMDRE PROPRIO • ONOMATA • NOMES PROPRIOS : NE LE - DORN ON - NACIDO EL -TENNHMENOI THN - NASCIDO A NEE LE - BORN ON -NACIDO EL -TENNHMENH THN -NASCIDA A A - AT - EN - - EM SCEAU - SEAL - SELLO - - šELO SIGNATURE - SIGNATURE - FIRMA -- ASSINATURA