Collection Automne 2013 - Grand Hôtel du Lac Vevey

Transcription

Collection Automne 2013 - Grand Hôtel du Lac Vevey
Collection Automne 2013
Le Menu d’automne
Seasonal Menu
Duo de homard en salade et bisque
Fenouil, mangue thaï et shiso cress
Lobster duo in salad and bisque
Fennel, Thai mango and shiso cress
Féra du lac Léman meunière
Pommes de terre Charlotte écrasées au Fontina
Truffe blanche d’Alba et cresson au beurre noisette
Pan fried pollan from Geneva lake
Crushed Charlotte potatoes with Fontina
White truffle from Alba and watercress in a browned butter
Médaillon d’entrecôte de faon aux pignons de pin
Compote de pommes, poire et coing, céleri rave et quenelle de marron
Fawn rib steak medallion with pine nuts
Apple, pear and quince sauce, celeriac and chestnut quenelle
Délice de saison
Gourmandise de noix de coco, chocolat blanc et pistaches torréfiées
Sorbet quatre fleurs et gressini coco
Coconut delight, white chocolate and roasted pistachio nuts
Four flowers sorbet and coconut gressini
3 plats 3 courses
Sfr. 89.-
4 plats 4 courses
Sfr. 99.-
Provenance des viandes et volailles : Suisse, France, Autriche, Allemagne, Nouvelle-Zélande.
Signalez-nous votre impératif horaire, afin que nous puissions vous donner entière satisfaction.
Pour une garantie de fraîcheur irréprochable, ces plats sont préparés en quantité limitée.
TVA incluse dans les prix / VAT is included in the price
Les Entrées froides
Salade mélée aux légumes de saison
Sfr. 24.-
Mesclun, herbes fraîches, pousses, graines et truffe d´automne
Mixed leaves salad with seasonal vegetables
Fresh herbs, shoots, seeds and autumn black truffle
Salade Grand Hôtel du Lac "Automne 2013"
Sfr. 24.-
Salade de rampon, vinaigrette à l’huile de pépins de courge et
Vinaigre de champagne, éclats de pecorino et beignet de courge
Grand Hotel du Lac Salad "Autumn 2013"
Lamb’s lettuce with pips of pumpkin oil and champagne vinegar
Pecorino brightness and pumpkin fritter
Sfr.
Accompagnée de viande séchée du cerf du Jura
Served with deer dried meat from Jura
30.-
T
arte tiède de champignons à la persilladeSfr. 28.
Saladine au navet, figue fraîche et vinaigrette aux airelles sauvages
Warm mushrooms tart with parsley, salad with turnip
Fresh fig and wild cranberry vinaigrette
Sfr. 36.-
Accompagnée de noix de Saint Jacques poêlées et lard séché du Valais
Served with pan fried scallops and dry bacon from Valais
D
uo de homard en salade et bisque Sfr. 38.
Fenouil, mangue thaï et shiso cress
Lobster duo in salad and bisque, fennel, Thai mango and shiso cress
Terrine de chevreuil au foie gras
Sfr. 39.-
Fleur d’hibiscus et brioche aux cèpes
Roe deer and foie gras terrine, hibiscus flower and brioche with ceps
V Ces mets conviennent à notre clientèle végétarienne / Those marked dishes are convenient for our vegetarian guests
Signalez-nous votre impératif horaire, afin que nous puissions vous donner entière satisfaction.
Pour une garantie de fraîcheur irréprochable, ces plats sont préparés en quantité limitée.
TVA incluse dans les prix / VAT is included in the price
Les Entrées chaudes
Ravioles aux bolets, mascarpone et sauge
Sfr. 34.-
Tomates confites et copeaux de vieux Belperknolle
Ceps ravioli, mascarpone and sage
Confit tomatoes and aged Belperknolle shavings
Risotto carnaroli acquarello à la truffe blanche d’AlbaSfr. 38.
Coulis d’épinard, jaune d´œuf confit au beurre
Carnaroli acquarello risotto with white truffle from Alba
Spinach coulis and confit yellow egg with butter
Servi avec 1 gramme de truffe, supplément Sfr. 8.- / gramme
Served with 1 gram of truffle, supplement Sfr. 8.-/ gram
Tagliolini à la truffe blanche d’Alba
Sfr. 28.-
Mousseuse de marrons à l’huile de truffe et potimarron juste sauté
Tagliolini with white truffle from Alba
Frothy chestnut sauce with truffle oil and sautéed pumpkin
Les Potages
Servi avec 1 gramme de truffe, supplément Sfr. 8.- / gramme
Served with 1 gram of truffle, supplement Sfr. 8.-/ gram
Consommé de boeuf
Sfr. 22.-
Ravioles de céleri truffé et feuilles de choux de Bruxelles
Beef consommé
Stuffed ravioli with celery and truffle, Brussels sprout leaves
Velouté de racines de persilSfr. 19.
Pomme Granny Smith aux quatre épices
Root of parsley soup served with Granny Smith apple and four spices
V Ces mets conviennent à notre clientèle végétarienne / Those marked dishes are convenient for our vegetarian guests
Signalez-nous votre impératif horaire, afin que nous puissions vous donner entière satisfaction.
Pour une garantie de fraîcheur irréprochable, ces plats sont préparés en quantité limitée.
TVA incluse dans les prix / VAT is included in
Poissons
Filet d’omble chevalier cuit à 45°C Sfr. 46.-
Chutney de physalis, écume de riz et émulsion de poivre Sichuan
Arctic char slowly poached at 45°C
Physalis chutney, frothy rice sauce and pepper Szechuan emulsion
Filet de Flétan
Rehaussé d’un soufflé à la moutarde de raisins rouges
Orge perlé aux cèpes, lard séché et noix
Halibut filet with a soufflé of red grape mustard crust
Barley with ceps, dried bacon and walnut
Féra du lac Léman meunière
Sfr. 48.-
Sfr. 52.-
Pommes de terre Charlotte écrasées au Fontina,
Truffe blanche d’Alba et cresson au beurre noisette
Pan fried pollan from Geneva lake, crushed Charlotte potatoes with Fontina
White truffle from Alba and watercress in a browned butter
Servi avec 1 gramme de truffe, supplément Sfr. 8.- / gramme
Served with 1 gram of truffle, supplement Sfr. 8.-/ gram
Les établissements “Relais & Châteaux” se sont engagés, lors de leur dernière réunion en 2009,
de ne plus servir des espèces de poissons en voie d’extinction.Par conséquent, nous ne servons plus de thon rouge.
Signalez-nous votre impératif horaire, afin que nous puissions vous donner entière satisfaction.
Pour une garantie de fraîcheur irréprochable, ces plats sont préparés en quantité limitée.
TVA incluse dans les prix / VAT is included in the price
Viandes & Gibier
Médaillon d’entrecôte de faon aux pignons de pin Sfr. 56.-
Compote de pommes, poire et coing, céleri rave et quenelle de marron
Fawn rib steak medallion with pine nuts
Apple, pear and quince sauce, celeriac and chestnut quenelle
Civet de chevreuil garniture grand-mère
Sfr. 44.-
Choux de Bruxelles, spätzle sautés au beurre et noisettes torréfiées
Venison stew served with a grandmother garnish
Brussels sprouts, sautéed spätzli in a browned butter
Filet de bœuf en croûte de wasabi
Sfr. 65.-
Oignons grelots, cornes d’abondance et strudel de pommes de terre
Filet of beef with wasabi crust
Pearl onions, horn of plenty and potatoes strudel
Filet de canette
Sfr. 48.-
Jus à la coriandre fraîche et orange confite
Endive braisée, pastilla de fruits secs aux saveurs d’Orient Duck breast
Fresh coriander jus with confit orange, braised endive, dry fruits pastilla
Provenance des viandes et volailles : Suisse, France, Autriche, Allemagne, Nouvelle-Zélande.
Signalez-nous votre impératif horaire, afin que nous puissions vous donner entière satisfaction.
Pour une garantie de fraîcheur irréprochable, ces plats sont préparés en quantité limitée.
TVA incluse dans les prix / VAT is included in the price
I SÉLECTION DE FROMAGES I
D’ici et d’ailleursSfr. 22.Swiss and French cheeses selection
TVA incluse dans les prix
VAT included in the price
I N O T R E M A Î T R E PAT I S S I E R I
La création du pâtissier
Gelée de coing et pommes sautées aux fruits secs Émulsion au cidre, sablé breton et sorbet coing
Frozen quince jelly with sautéed apple with dried fruits
Cider emulsion, sanded Brittany shortbread and quince sorbet
Le chocolatier
Cône de chocolat grand cru à l’orange
Crémeux au caramel et poire sur un sablé chocolat, glace à la cacahuète
Grand cru chocolate cone with orange
Caramel and pear cream on a chocolate shortbread, peanut ice cream
Le délice de saison
Gourmandise de noix de coco, chocolat blanc et pistaches torréfiées
Sorbet quatre fleurs et gressini coco
Coconut delight, white chocolate and roasted pistachio nuts
Four flowers sorbet and coconut gressini
Plaisir glacé
Mousse glacée exotique habillée d’ananas confit au gingembre
Glace à la vanille de Madagascar rhum raisins
Iced Exotic mousse dressed with candied pineapple with ginger
Rum raisin vanilla from Madagascar ice cream
Saveur Automnale
Aumônières de crêpes garnies de brunoise de pruneaux à la cannelle
Glace au raisiné et sauce aux airelles
Crepe stuffed with prunes and cinnamon
Pear ice cream and cranberry sauce
Sfr. 18.-
Sfr. 18.
Sfr. 18.-
Sfr. 17.-
Sfr. 17.-

Documents pareils

Collection Automne 2014 - Grand Hôtel du Lac Vevey

Collection Automne 2014 - Grand Hôtel du Lac Vevey Pavé de saumon confit à l’huile d’olive crème d’épinard, beignet de risotto à la courge et mascarpone émulsion à la truffe blanche d’Alba Confit salmon with olive oil spinach cream, risotto with pu...

Plus en détail