Collection Automne 2014 - Grand Hôtel du Lac Vevey

Transcription

Collection Automne 2014 - Grand Hôtel du Lac Vevey
Collection Automne 2014
LLE MENU DE SAISON
Seasonal Menu
Terrine de foie gras de canard et rillettes de lapin
confit de bolets, ravioli de céleri et noix
Duck foie gras terrine and rabbit rillette,
confit ceps, celery and walnut ravioli
Pavé de saumon confit à l’huile d’olive
crème d’épinard, beignet de risotto à la courge et mascarpone
émulsion à la truffe blanche d’Alba
Confit salmon with olive oil
spinach cream, risotto with pumpkin fritter with mascarpone
white truffle from Alba emulsion
Médaillon d’entrecôte de faon
en croûte d’airelles et poivre Sichuan
colrave au persil et pommes de terre Berny
Fawn rib steak medallion with a blueberry crust and Sichuan pepper
colrave with parsley and Berny potatoes
Biscuit madeleine aux éclats de marron
mousse au chocolat blond
et sorbet poire à la liqueur de fleur de sureau
Madeleine biscuit with chestnut brightness,
blond chocolate mousse
and pear sorbet with elder flower liquor
3 plats 3 courses
Sfr. 89.-
4 plats 4 courses
Sfr. 99.-
Viandes et volailles proviennent de Suisse, France, Autriche, Allemagne, Nouvelle-Zélande et Hongrie.
Pour une garantie de fraîcheur irréprochable, ces plats sont préparés en quantité limitée.
TVA incluse dans les prix / VAT is included in the price
LES ENTRÉES FROIDES
Huître Marennes d’Oléron No 2
Servie avec citron, vinaigre à l’échalote et pain de campagne grillé
“Marennes d’Oléron” Oyster N° 2
Served with lemon, vinegar with shallots and grilled brown bread
Sfr. 4.50
Les 6 pièces | 6 piecies Sfr.
Salade mêlée aux légumes de saison
La pièce | per piece
25.-
Mesclun, herbes fraîches, pousses, graines et truffe d´automne
Mixed salad with seasonal vegetables
fresh herbs, shoots, seeds and autumn black truffle
Sfr. 24.-
Salade Grand Hôtel du Lac « Automne 2014 » Sfr. 24.Salade de pousses de blettes rouges et rampon, copeaux de cironé,
grenade et pleurotes sautées
Grand Hotel du Lac salad “autumn, 2014”
red Swiss chards shoots and lamb’s lettuce salad, cironé cheese shavings,
pomegranate and sautéed oyster mushrooms
Accompagnée de jambon de cerf fumé
Sfr.
Served with deer smoked meat
Tarte tiède d‘artichaut
30.-
Sfr. 28.-
à la sauge et miel de lavande, salade de céleri branche et fenouil,
vinaigrette barigoule
Artichoke with sage warm tart and lavender honey, celery salad and fennel,
barigoule vinaigrette
Accompagnée de noix de Saint Jacques poêlées et lard sec du Valais
Served with pan fried scallops and dry bacon from Valais
Duo de crevette
en tartare au combava et pot au feu aux saveurs d’Asie
Shrimp duo
Tartar with combava and stew with Asian flavours
Terrine de foie gras de canard
Sfr. 38.Sfr. 38.-
Sfr. 39.-
et rillettes de lapin, confit de bolets, ravioli de céleri et noix
Duck foie gras terrine and rabbit rillette, confit ceps, celery and walnut ravioli
Carpaccio de bœuf
Copeaux de parmesan, crème de marrons et truffe blanche d’Alba
Beef carpaccio
Parmesan cheese shavings of chestnut purée and white truffle from Alba
Sfr. 39.-
LES ENTRÉES CHAUDES
Ravioles aux bolets
Sfr. 34.-
Risotto carnaroli
Sfr. 38.-
Riccioli al barolo
Sfr. 28.-
mascarpone et sauge, tomates confites et copeaux de vieux belperknolle
Ceps ravioli
mascarpone and sage, confit tomatoes and aged belperknolle shavings
PORTION PLAT Sfr. 46.-
au potiron et à la truffe blanche d’Alba,
coulis d’épinard et ses pousses juste sautées, œuf de caille poché
Carnaroli risotto
with pumpkin and white truffle from Alba, spinach coulis
and sautéed shoots, quail's poached egg
PORTION PLAT Sfr. 48.Supplément truffe Sfr. 8.- / gramme • Additional truffle / gram Sfr. 8.-
à la truffe blanche d’Alba,
émulsion à l’huile de truffe et éclats de marron juste sautés
"Riccioli al barolo"
with white truffle from Alba,
emulsion with truffle oil and sautéed chestnut brightness
PORTION PLAT Sfr. 42.Supplément truffe Sfr. 8.- / gramme • Additional truffle / gram Sfr. 8.-
POTAGES
Consommé de bœuf
Sfr. 22.-
Velouté de courge butternut et patate douce
Sfr. 19.-
ravioles de queue de bœuf et foie gras, losanges de légumes
Beef consommé, beef tail ravioli and foie gras, vegetables
pain perdu à la cacahuète
Butternut and sweet potato soup, French toast with peanut
V Ces mets conviennent à notre clientèle végétarienne / Those marked dishes are convenient for our vegetarian guests
POISSONS & CRUSTACÉ
Demi homard canadien
Sfr. 52.-
Pavé de loup de mer rôti sur peau
Sfr. 48.-
Médaillon de lotte au jambon de Parme
Sfr. 50.-
et noix de Saint Jacques grillées
quinoa à la courge, coulis d’estragon gélifié
Half Canadian lobster and grilled scallops
quinoa with pumpkin, jellified tarragon coulis
crème de lentilles vertes, topinambour et beignets de câpres
Seabass
green lentils cream, Jerusalem artichoke and capers fritters
gratin de côte de blette à la truffe blanche et pommes de terre Ratte
Monkfish medallion with Parma ham,
Swiss chard with white truffle gratin and fingerling potatoes
Les établissements “Relais & Châteaux” se sont engagés, lors de leur dernière réunion en 2009,
de ne plus servir des espèces de poissons en voie d’extinction.Par conséquent, nous ne servons plus de thon rouge.
Pour une garantie de fraîcheur irréprochable, ces plats sont préparés en quantité limitée.
TVA incluse dans les prix / VAT is included in the price
VIANDES & GIBIER
Médaillon d’entrecôte de faon
Sfr. 56.-
Civet de chevreuil garniture grand-mère
Sfr. 46.-
Côte de veau, jus à la tomate et noix
Sfr. 65.-
Filet de canette et son jus au réglisse
Sfr. 48.-
en croûte d’airelles et poivre Sichuan
colrave au persil et pommes de terre Berny
Fawn rib steak medallion with a blueberry crust and Sichuan pepper
colrave with parsley and Berny potatoes
choux de Bruxelles, spätzli à la châtaigne et baies roses
Venison stew grandmother style
brussels sprouts, chestnut and pink berries spätzli
bolets, haricots verts et échalote confite
pommes de terre grenaille rissolées
Veal chop, tomato and walnut jus, ceps,
French green beans and confit shallot
sautéed potatoes
chutney de coing et baies de Goji, Barbajuan de courge Hokkaido
Duck breast and jus with liquorice
quince and Goji berries chutney, Hokkaido pumpkin Barbajuan
Viandes et volailles proviennent de Suisse, France, Autriche, Allemagne, Nouvelle-Zélande et Hongrie.
Pour une garantie de fraîcheur irréprochable, ces plats sont préparés en quantité limitée.
TVA incluse dans les prix / VAT is included in the price

Documents pareils

Collection Automne 2013 - Grand Hôtel du Lac Vevey

Collection Automne 2013 - Grand Hôtel du Lac Vevey Roe deer and foie gras terrine, hibiscus flower and brioche with ceps

Plus en détail