du 22 au 26 juin 2011 - Festival Django Reinhardt

Transcription

du 22 au 26 juin 2011 - Festival Django Reinhardt
32
Festival
e
Django
Reinhardt
de Samois S/Seine
du 22
au 26
juin 2011
George Benson
Goran Bregovic
Avishai Cohen
Sanseverino
Christian Escoudé
Philip Catherine
David Reinhardt
Erik Truffaz
Titi Robin
Faiz Ali Faiz
RAPHAEL GUALAZZI
Dhafer Youssef
Tigran Hamasyan
Mark Guiliana
Sam Minaie
China Moses
Raphael Lemonnier
NOÉ REINHARDT
MARC BERTHOUMIEUX
ALEX TASSEL
Laurent de Wilde
Sylvain Beuf
JEAN-JACQUES GRISTI
Emmanuel Bex
Simon Goubert
SÉBASTIEN & ANTOINE BOYER
ESMERALD' JAZZ
ANDREAS VARADY
Daniel Huck
LES ÉLÈVES DU CMDL
et beaucoup d'autres…
Programme sur l’île du Berceau,
Samois sur Seine du 22 au 26 juin 2011
MERCREDI 22 JUIN
“BALKAN GROOVE”
VENDREDI 24 JUIN
“FRENCH TOUCH”
20h00
Esmerald’ Jazz “Hommage à
Francis-Alfred Moerman”
21h00
Steeve Laffont Trio
22h30
Goran Bregovic & l’orchestre
des mariages et des
enterrements
20h00
Andreas Varady Quartet
21h00
Christian Escoudé “Joue
Brassens”
22h30
Erik Truffaz “In Between”
JEUDI 23 JUIN
“GIVE ME THE NIGHT”
16h30
Jean-Jacques Gristi
“Mediteranean”
Hommage à Bousquet
17h30
Noé Reinhardt Trio invite Marc
Berthoumieux
18h45
Raphael Gualazzi sextet
20h30
Titi Robin & Faiz Ali Faiz “Jaadu”
20h00
Alex Tassel Quintet
“Heads or Tails”
21h00
David Reinhardt / Emmanuel
Bex / Simon Goubert
“Hommage à Babik Reinhardt”
22h30
George Benson
SAMEDI 25 JUIN
“SOUTHSIDE”
22h30
Avishai Cohen “Seven Seas”
DIMANCHE 26 JUIN
“THE VOX”
16h00
Les élèves du Centre des
Musiques Didier Lockwood
16h45
China Moses & Raphaël
Lemonnier
“This One’s for Dinah”
18h00
Philip Catherine Trio
19h15
Dhafer Youssef Quartet feat
Tigran Hamasyan, Mark
Guiliana & Sam Minaie
“Abu Nawas Rhapsody”
21h00
Sanseverino “One Man Band
Duo”
Programm of the Django Reinhardt Festival 32nd edition
22, 23, 24, 25 and 26 June 2011
Wednesday 22 June
“BALKAN GROOVE”
Friday 24 June
“FRENCH TOUCH”
8 pm
Esmerald’ Jazz “A Tribute to
Francis-Alfred Moerman”
9 pm
Steeve Laffont Trio
10:30 pm
Goran Bregovic & The Wedding
and Funeral Band
8 pm
Andreas Varady Quartet
9 pm
Christian Escoudé plays
Brassens
10:30 pm
Erik Truffaz “In Between“
Thursday 23 June
“GIVE ME THE NIGHT”
8 pm
Alex Tassel “Heads or Tails”
Quintet
9 pm
David Reinhardt - Emmanuel
Bex - Simon Goubert “Tribute to
Babik Reinhardt”
10:30 pm
George Benson
Saturday 25 June
“Southside”
4:30 pm
Jean-Jacques Gristi
“Mediterranean” Tribute to
Bousquet
5:30 pm
Noe Reinhardt Trio with guest
star Marc Berthoumieux
6:45 pm
Raphael Gualazzi Sextet
8:30 pm
Titi Robin & Faiz Ali Faiz “Jaadu”
10:30 pm
Avishai Cohen “Seven Seas”
Sunday 26 June
“THE VOX”
4 pm
students from the CMDL
4:45 pm
China Moses & Raphael
Lemonier
“This One’s For Dinah”
6 pm
Philip Catherine Trio
7:15 pm
Dhafer Youssef Quartet feat
Tigran Hamasyan, Mark
Guiliana & Sam Minaie
“Abu Nawas Rhapsody”
9 pm
Sanseverino “One Man Band
Duo”
Mot du président A few words from the president
Avant propos Foreword
Pour la 32e fois, le Festival Django Reinhardt se
Voilà trente et une éditions que nous avons
rendez-vous sur un bout de terre. Au milieu de la
Seine, entourés des péniches, nous vibrons chaque année des accords d’une musique centenaire. C’est une
mélopée sans frontière, sans visa, une musique sans
papier qui a fait le tour du monde et a influencé toute
la planète jazz. Pas de carte de séjour pour le jazz gitan
qui s’immisce partout, le père Django reconnaîtra les
siens. En un siècle d’histoire, voici une musique qui a
fait plusieurs révolutions, qui est morte en restant en
vie, qui s’est popularisée sans jamais vendre son âme,
son «Alma Sinti» comme l’a clamé l’ami Saussois.
We are proud to present the
thirty-second edition of our great
C’est la plus moderne et la plus ancestrale des musiques
populaires. Elle est jazz, disco, swing, valse, chanson,
folklorique, funk ou soul. Elle est la fierté de tout un
peuple qui grâce à un guitariste génial est reconnue sur
les cinq continents. Elle est notre passion depuis 1968,
année où quelques Samoisiens ont eu l’idée magnifique
de rendre hommage à Django Reinhardt, là où il repose
pour l’éternité.
The style is both modern and timeless and crops
up within styles as diverse as jazz, disco, swing,
waltz, song, folklore, funk or soul. What is more,
it is the pride and joy of a people, in whose name
our virtuoso pioneer, Django Reinhardt, achieved
worldwide recognition. This gipsy genre has also
been our passionate focus since that year of 1968,
when a few Samois villagers first had this terrific
idea of paying a tribute to Django Reinhardt in
the very village where his body now rests in peace.
Après 2010, il fallait relever le défi !
déroule dans le cadre exceptionnel de l’île du Berceau,
là où Django aimait à taquiner le goujon. Tout a été
fait pour que cette édition soit à la hauteur de celle qui,
en 2010, a marqué le 100e anniversaire de la naissance
du célèbre musicien né en Belgique, à Liberchies, le 23
janvier 1910 et mort à Samois-sur-Seine le 16 mai 1953.
Cette année 2010 aura été mémorable ; les manifestations
et les initiatives de toutes sortes, parfois originales, ont
été extrêmement nombreuses à l’occasion de ce centième
anniversaire montrant ainsi, s’il en était besoin, le rôle
que Django a joué dans l’histoire du jazz l.
À Samois, une association a eu l’heureuse idée d’édifier
« une statue pour Django » en la faisant financer par une
souscription dont les premiers donateurs furent, bien
entendu, la commune et l’Association du Festival mais
à laquelle ont participé un grand nombre de « fans » de
Django et du cadre mythique de Samois. Le Ministre de
la Culture, Frédéric Mitterrand s’est, lui aussi, montré
sensible à l’événement et généreux.
Le buste de Django trône donc désormais en amont de
l’Avauterre et de l’Ile après une émouvante inauguration
dont le parrain fut le cinéaste Tony Gatliff.
Plus de cent bénévoles sur le terrain !
Le Festival de Samois est né en 1968, avec un hommage
à Django Reinhardt - à l’occasion du 15ème anniversaire
de sa mort - rendu par l’Association des Amis de Samois.
Quelques années plus tard était créée l’Association du
Festival Django Reinhardt qui perdure, parfois contre
vents et marées car rien n’est jamais simple à notre
époque ! Je tiens, à ce propos, à citer et remercier tous les
bénévoles qui , pour certains, se consacrent pleinement à
notre manifestation et cela chaque année, dès son lendemain et jusqu’au au dernier jour de la suivante ! Durant le
Festival ce sont plus de 100 bénévoles, une grande partie
Samoisiens, qui sont sur le terrain.
Et pour le suivi à l’année des tâches nombreuses et variées
d’un organisateur de spectacles, le Festival a recruté dans
le milieu artistique une nouvelle assistante expérimentée :
Anne Lepetit qui, de ce fait, a eu le bon goût de s’installer
à Samois. Avec elle, avec tout le bureau de l’Association,
la Municipalité et tous ceux qui nous soutiennent, je vous
souhaite un excellent cru 2011. Que la fête commence !
For the 32nd time, the Django Reinhardt
Festival comes to us from the outstanding openair setting of the “île du Berceau” island, right in
Django’s backyard.
We have seen to it that his year’s edition comes
up to the high standards set by the 2010 festival,
which celebrated the 100th anniversary of
Django’s birth in Belgium, in Liberchies, on the
23rd January 1910. Too bad that he had to leave
us on 16th May 1953 here in Samois.
2010 will go down in history as a year to
remember in which there were a great variety of
initiatives and events, each a reminder of what an
important role Django has played in the history
of jazz 1. In Samois itself, one association had
the great idea of putting up a ’statue for Django’.
The benefactors of this noble cause included the
Village Hall, the Festival Committee, a number
of Django and Samois fans, and even the French
Minister of Culture, Frédéric Mitterrand.
Django’s bust is now there for all to see, following
an emotional inauguration led by the film
director Tony Gatliff
More than a hundred volunteers
hard at work!
In 1968 on the 15th anniversary of Django’s death,
the Samois Festival first came into being. This was
a tribute to his memory organised by the so-called
“Association des Amis de Samois”. A few years
later the Django Reinhardt Festival Association
had become a permanent fixture despite some
trials and tribulations! Which reminds me of our
debt to all those volunteers who faithfully serve
the festival year in, year out and sometimes all
year long too! !
Those 100 volunteers, who are for the most part
residents of the village of Samois, will all be hard
at work serving the festival around the clock.
In the name of the Association Committee,
the Village Hall and all those who give us their
support, I raise a toast to a great 2011 vintage.
Let the show begin!
Pour cette édition 2011, nous vous avons concocté une
programmation avec passion, en mélangeant, métissant, croisant une grande diversité de musiques, et
répétons ici que la galaxie Django est ouverte sur des
ailleurs au delà du jazz gitan. Plaçons aussi ces 5 nuits
sous la tutelle des grands anciens, car cette musique
vient de là ; elle est le fruit du travail de maîtres oubliés
de la guitare musette tels que Gusti Malha ou Mattéo
Garcia. Et comme le disait Françis-Alfred Moerman
- à qui nous rendrons hommage en ouverture avec
Antoine Boyer (15 ans) : « Les pionniers étaient Baro
l’Ancien, Pebbo et Filou, « gitanes » catalans fixés en
Normandie, mais grands voyageurs devant l’éternel...
Trois guitaristes qui, voici bien des décennies, allèrent
à la découverte de musiques inconnues jusqu’au fond
de l’Europe Centrale, et furent les véritables créateurs du style de guitare tzigane que nous pratiquons
aujourd’hui ».
Pour toutes ces raisons, nous travaillons chaque année
à vous proposer un panorama en forme de tour du
monde et il faut venir à Samois pour prendre le pouls
du jazz d’ici-bas.
Jean-François Robinet
Sébastien Vidal
Président de l’Association du Festival Django Reinhardt, maire de Samois-Sur-Seine
Directeur artistique du Festival Django Reinhardt_ Programming Director
open-air festival, coming to you as usual from
its idyllic island setting on the river Seine and
celebrating this now century-old musical style.
I think we can safely say that this absolutely
unmistakeable gipsy genre has now finally come
into its own. It is so instantly recognizable that
it now scarcely needs the slightest introduction.
Unlike other musical styles, however, its huge
success worldwide seems to have been achieved
without any need for compromise.
For this 2011 edition, we have a great
programme lined up for you, showing off a
huge range of musical styles. This is only goes
to remind us all of how incredibly open Django
was to all sorts of external influences. During
the five-day festival period we have also been
attentive to paying our respects to the forgotten
grand masters of “musette” guitar playing, such
as Gusti Malha or Mattéo Garcia. In the words
of Françis-Alfred Moerman, whose contribution
we will be celebrating through the performance
of Antoine Boyer (15 years old): “ The pioneers
went by the names of ‘Old’Baro, Pebbo and
Filou, Catalan “ gipsies ” who had settled down
in Normandy, but they were inveterate travellers
to their very soul. Here were three guitarists that
reached out decades ago to hitherto uncharted
musical sources far into Central Europe, and
who were the true creators of the “ Gipsy” style
we hear today ”.
Needless to say we have pulled out all the stops
to take you on board a journey across the planet.
All you have to do is come to Samois and enjoy
the voyage.
Mercredi 22 juin Wednesday 22 June
Balkan groove
PREMIER JOUR, PREMIER GRAND ECART
ENTRE L’UNIVERS SINGULIER DE FRANCISALFRED MOERMAN ET LE GROOVE
PUISSANT DE GORAN BREGOVIC.
The first day and the first leap from
the unusual world of Francis-Alfred
Moerman to the powerful groove
of Goran Bregovic region, a singer
from Quebec and the greatest
guitarist in the world, no less.
20h00
Sébastien & Antoine Boyer
Esmerald’ Jazz “ Hommage à
Francis-Alfred Moerman ”
Antoine Boyer : guitare / guitar
Sébastien Boyer : guitare / guitar
Alain Dubreuil : guitare / guitar
Jean-Jacques Ruhlmann : clarinette / clarinet
Haut comme trois pommes, Antoine Boyer, jeune guitariste de 13 ans est voué à un bel avenir musical.
Doué d’une technique déjà très accomplie et d’une magnifique sensibilité, on peut l’entendre avec son
père Sébastien Boyer au sein de cette formation Esmerald’Jazz qui en 2010 a autoproduit un magnifique
album/hommage à la musique de Francis-Alfred Moerman. À suivre... !
21h00
Steeve Laffont Trio
Steeve Laffont : guitare / guitar
Rudy Rabuffetti : guitare / guitar
Serga Oustiakine : contrebasse / double bass
Bercé par les rythmes gitans, Steeve Laffont est un musicien issu de la plus pure tradition manouche.
Celle là-même qui, à l’écart des tendances du moment, perpétue les harmonies et les rythmes de la musique de Django Reinhardt. Son jeu tout en puissance, sa technique affutée, son groove impeccable l’ont
propulsé dans le cercle des belles valeurs du style, dit « jazz manouche ». Fidèle dans ses collaborations,
avec Serge Oustakine et Rudy Rabuffetti, ses cousins, ils revisitent les standards du maître apportant
sa touche personnelle augmentée d’influence « modern jazz ». Un trio plein d’émotion toujours prêt à
exploser, une musicalité dévouée au swing !
The 13 year-old guitarist Antoine Boyer may be knee high to a grasshopper, but he will soon be springing into a
great career ahead. He has a solid technique combined with great sensitivity and is featured here in the group
Esmerald’ Jazz alongside his father Sebastien Boyer. In 2010 the group came out with a magnificent independent album paying tribute to the music of Francis-Alfred Moerman. Just watch this spot for further updates !
Steeve Laffont is a musician from the purest “manouche” or gipsy tradition and is well versed in gipsy rhythms.
In defiance of current fads, he resolutely perpetuates the harmonies and rhythms of Django Reinhardt’s music.
He has powerful delivery, a finely honed technique and an irreproachable groove. These are the skills that have
combined to thrust him into the forefront of the central arena in the style known as “Gipsy Jazz”.In the faithful
company of Serge Oustakine and Rudy Rabuffetti, his cousins, they will take a fresh look at Django’s standards
with an extra personal touch of “modern jazz”. This is a trio that is full to the brim with emotion on the point of
spilling over at any moment and a group of musicians who are hell-bent on letting it all loose !
Disque : « L’univers insolite de Francis Moerman », autoproduction Site : www.esmeraldjazz.com
Disque : « Swing For Jess » Le Chant du Monde
Jeudi 23 juin Thursday 23 June
Give me the night
MILES, BABIK, BENSON… TROIS UNIVERS,
TROIS MONDEs AVEC LE SWING EN
HERITAGE ET L’OUVERTURE EN PARTAGE.
22H30
Goran Bregovic & l’orchestre des
mariages et des enterrements
Goran Bregovic : compositeur, guitare / guitar, programmation, derbouka
Muharem Redzepi : voix, goc (percussion traditionnelle), accordéon / accordion
Bokan Stankovic : 1er trompette / trumpet, flûte
Dalibor Lukic : 2e trompette / trumpet
Milos Milhajlovic : 1er trombone
Aleksandar Rajkovic : 2e trombone, glockenspiel
Stojan Dimov : clarinette / clarinet, saxophone
Ludmila Radkova-Trajkova : voix bulgare
Daniela Radkova-Alexandrova : voix bulgare
Réputé pour ses incursions tapageuses dans la musique de film, le serbo-croate, Goran Bregovic, élevé
au rang d’idole dans son pays, est le Prince du folklore d’Europe centrale. Mélodiste inouï, stupéfiant
arrangeur, ce diable de compositeur, tisse comme nul autre, autour de la musique traditionnelle tzigane
une nouvelle voix. Empreinte de toutes les rébellions, sa musique est une véritable récréation. Avec
son orchestre des « Mariages et des enterrements », entre frénésie balkanique et énergie rock, Goran
nous invite au voyage et à la fête !
The Serbo-croat musician Goran Bregovic, hugely respected in his own country, has gained quite a reputation
for high profile appearances in films. He is the prince of Central European folklore and also an exceptional
melodicist, an astounding arranger and a fiendish composer. He has forged a new sound from traditional
gipsy music, quite unlike any other artist before him. His Balkan music is rebellious, frenetic and joyful and,
boy, does it rock. Goran will be our host in the company of his “Wedding and Funeral Band”!
SITE : www.goranbregovic.rs
Miles, Babik and Benson. Three
separate worlds, each with their
legacy of swing and all with a taste
for the open road.
20h00
Alex Tassel Quintet
“ Heads or Tails ”
Talent Jazz ADAMI 2011
Alex Tassel : bugle
Sylvain Beuf : saxophone ténor
Laurent de Wilde : piano, fender rhodes
Jérôme Regard : contrebasse / double bass
Julien Charlet : batterie / drums
Disciple de Miles Davis, Alex Tassel fait partie de cette brillante nouvelle génération qui puisse dans l’histoire
du jazz pour en extraire l’essence. Talentueux trompettiste, habitué des scènes internationales, il enchaine
collaborations prestigieuses et projets novateurs de Manu Katché à Sanseverino en passant par Dj Cam.
Ce soir, il présente son nouveau quintet avec lequel il trace ses propres lignes entre deux modes d’expressions, tantôt électrique, tantôt acoustique. Manière audacieuse de montrer qu’une même base mélodique
et harmonique peut changer de couleur sans perdre de sa force et de son émotion.
Alex Tassel is a disciple of Miles Davis and belongs to that bright new generation that dives deep into the eternal
springs of jazz only to emerge with a distillation of its purest essence. He is a highly talented trumpet player,
familiar to the international stage and he has a number of prestigious and innovative collaborations to his credit,
with artists including Manu Katché, Sanseverino and Dj Cam.
Tonight he will be showcasing his new quintet, in whose company he will be carving out his own path through the
jungle of acoustic and electric sounds. This is a bold initiative that illustrates admirably how the same harmonic
and melodic building blocks can be used to change colour without spilling a drop of their power and emotion.
Disque : « Heads or Tails », Naïve Site : www.alextassel.com
22h30
George Benson
Babik et David au TBB
21h00
David Reinhardt - Emmanuel Bex - Simon
Goubert “ Hommage à Babik Reinhardt ”
David Reinhardt : guitare / guitar
Emmanuel Bex : orgue Hammond B3
Simon Goubert : batterie / drums
Naître fils d’une légende et manouche de surcroît c’est laisser supposer que tout est acquis, pourtant,
Babik n’a pas cherché à faire mieux, à faire plus, il a trouvé son style. Babik, guitariste inspiré, jouait du
Babik. Sur les traces de Wes Montgomery, Jimmy Raney, John Coltrane, il a mis l’éclat au diamant de son
nom. Ses anciens accompagnateurs Simon Gourbet et Emmanuel Bex entourent ce soir son digne héritier,
David. Ensemble ils rendent hommage au père, à l’ami, au compositeur parti jouer ailleurs il y a 10 ans...
You would think, wouldn’t you, that just being born the son of a gipsy legend might be enough in itself. Without
falling into the temptation of one-upmanship, Babik Reinhardt forged his very own personality and expressed it
as he strode in the footsteps of Wes Montgomery, Jimmy Raney and John Coltrane. His was a quest that could but
only add to the aura of the family surname. His worthy successor and son, David will be aptly accompanied by
his father’s former comrades, Simon Gourbet and Emmanuel Bex. Together they will be paying tribute to father,
friend and composer, who sadly left us some ten years past.
Disque : « The Way of Heart », Cristal Records Site : www.myspace.com/davidreinhardt1986
George Benson : guitare & chant / guitar & vocal
David Garfield : piano
Michael O’neill : guitare & chant / guitar & vocal
Teddy Campbell : batterie / drums
Stanley Banks : basse
Thom Hall : keyboards
Artiste de référence, icône, véritable légende vivante de la musique populaire, jazzman aux huit Grammy
Awards, George Benson pose ses bagages à Samois-Sur-Seine.
Côté guitare voici une main gauche magique, un sideman nourrit au son de Grant Green ou Wes
Montgomery. Guitariste au son clair et reconnaissable en deux notes avec une attaque soutenue et un
toucher tellement particulier qui donne toute leur force à ses phrases les plus simples.
Côté chant : George Benson, c’est une voix unique qui a grandi influencé par Nat King Cole ou Billy
Ekstine. Il improvise, fredonne, scatte, joue à l’unisson de sa guitare. Enfin, c’est un compositeur aux
multiples facettes, ses succès de « Give me the Night » à « On Brodway » prouvent l’éclectisme de son
univers musical. Un événement immanquable et unique !
George Benson is an iconic living legend of popular music, an accomplished jazzman and the winner of eight
Grammy Awards. Here he is at last in Samois.
As a guitar player there’s his incredible left hand, his unmistakeable articulate phrasing and his melodic genius.
Here is a player who was brought up on a regular healthy diet of Grant Green and Wes Montgomery.
As a singer, George Benson possesses a unique vocal sound which has been considerably influenced by King Cole
and Billy Ekstine, to name but two. He scats, he hums and he improvises in total unison with his guitar. Last of
all he is a proficient and versatile composer with a proven eclectic track record ranging from “Give me the Night”
to “On Broadway” This is an event that simply cannot be missed.
Disque : « Song and stories », Universal Site : www.georgebenson.com
Vendredi 24 juin Friday 24 June
French touch
DE BRASSENS REVISITE A TRUFFAZ DANS LE
TEXTE, LE JAZZ FRANÇAIS FAIT LE TOUR DU
MONDE AVEC UN SON BIEN A LUI.
French jazz has a reputation
worldwide for the so-called certain
«je ne sais quoi», which is wellillustrated this evening by Christian
Escoudé in the musical world of
George Brassens and Erik Truffaz
in a musical world of his own.a
musical world of his own.no less.
20h00
Andreas Varady
Quartet
Andreas Varady : guitare / guitar
David Lyttle : batterie / drums
Bandi Varady : guitare / guitar
Michael Janisch : basse
Nous avons toujours offert aux jeunes talents la
possibilité de se produire à Samois. Le festival est
souvent la première véritable scène pour les futurs
talents du jazz gitan. Souvenez-vous du premier
concert de Bireli Lagrène, de Stochelo Rosenberg
ou Jimmy Rosenberg hier, de Levis Adel, Eddy
Waeldo aujourd’hui pour ne citer qu’eux. Après
Antoine Boyer mercredi, voici Andréas Varady.
Né en Slovaquie en 1997, ce jeune Rom vit en Irlande depuis 3 ans. Il a enregistré son premier disque à l’âge de 13 ans, avec David Lyttle, Bandy Varady
(son père) et Michael Janisch ; pas de swing manouche ici, même si Andréas paie son tribut à Django,
mais du jazz dans la tradition des grands maîtres ricains de George Benson à Pat Martino. C’est en
quartet qu’il se produit ce soir. L’occasion pour nous de découvrir un futur grand.
LA TERRASSE DU JAZZ !
La nouvelle terrasse du Country Club : le lieu incontournable pendant le festival Django Reinhard... et après. Dans une ambiance lounge,
sous les parasols design, venez profiter de la vue imprenable, allongé dans un profond canapé... Le Country Club a fait peau neuve.
Venez re-découvrir ce lieu magique et son nouveau restaurant au décor unique. Et vivre un moment de serenité.
Ambiance jazz pendant le festival.
In accordance with our yearly tradition of showcasing young up-and-coming talent in Samois, the festival has
come to be a springboard for more than one budding gipsy jazz career. The names that come instantly to mind
are Bireli Lagrène, Stochelo Rosenberg, Jimmy Rosenberg, Levis Adel and Eddy Waeldo, not to mention a
whole lot of others. In the wake of Antoine Boyer on Wednesday, please welcome Andréas Varady.
This young Romany guitarist was born in Slovakia in 1997, and has been residing in Ireland for three years
now. He recorded his first disc at the age of 13, with David Lyttle, Bandy Varady (his father) and Michael
Janisch. While Andreas pays his dues to Django, he is likely to reveal more of his taste for American grand
masters such as George Benson and Pat Martino rather than for gipsy jazz. This evening’s quartet performance
is set to give us a preview of a great career to come.
Disque : « Question », Lyte Records Site : www.andreasvarady.com
Réservations au 01 64 24 60 34 • [email protected] • www.hotelcountryclub.com • 11, quai Franklin Roosevelt 77920 Samois
21h00
Christian Escoudé
Joue Brassens
Christian Escoudé : guitare / guitars
Jean-Baptiste Laya : guitare / guitar
Fiona Monbet : violon
Pierre Boussaguet : contrebasse / double bass
Anne Paceo : batterie / drums
André Villeger : clarinette / clarinet
Grand mélodiste au phrasé lumineux, on ne
présente plus cet habitué du festival. Le bop de
Christian Escoudé coule de sa veine tzigane, de
sa passion pour Django Reinhardt. Son talent a
depuis longtemps débordé du moule d’ « éminent
représentant du style ». En compagnie d’une belle
équipe de complice, il prête ses arpèges aux mélodies de Georges Brassens. Dialogues en cascades,
son dernier disque « Au bois de mon cœur », rend
hommage au compositeur, poète, libre penseur
perdu une nuit d’automne 1981. L’idée est excellente et le résultat si bien réussi qu’il semble naturel d’entendre Brassens swinguer dans la langue
de Django !
Christian Escoudé, grand master of bright incisive
melodic phrasing, is practically part of the furniture
in Samois. His bop flows from the same vein of Gipsy
blood as Django Reinhardt’s himself, even if h is not
a player to be held back by the constraints of the gipsy
genre. Backed up by a fine selection of accompanying
musicians he will be taking us on a tour through the
musical world of Georges Brassens. In is his latest
record “Au bois de mon cœur ”, he pays his own
particular tribute to the composer, poet and free
thinker, who left us one night in the autumn of 1981.
The concept is a sound one and the outcome sounds
even greater. It seems so natural to hear Brassens
swinging in Django’s own vernacular!
Disque : « Au Bois de Mon Cœur », Universal site : www.christianescoude.com
22h30
Erik Truffaz
“ In Between ”
Erik Truffaz : trompette / trumpet
Benoit Corboz : claviers
Marcello Giuliani : basse & banjo
Alberto Malo : batterie / drums
Scène ouverte : Après le concert de Erik Truffaz, le festival
donne la possibilité à tous musiciens de monter sur scène le
temps d’un morceau (les musiciens seront sélectionnés après
inscription sur place auprès de la boutique du festival).
Il est l’explorateur au phrasé planant, jongleur de matière sonore et jazzistique. Loin des phénomènes
de mode, Erik Truffaz, par la richesse de ses univers musicaux, s’est imposé comme trompettiste
contemporain de référence. Singulier, résolument nomade, il promène son jazz entre pop, rock, triphop et drum’n’bass. En collectif, avec son quartet recomposé autour des claviers de Benoit Corboz, ils
nous plonge au cœur d’une fascinante mélancolie où la voix de Sophie Hunger habille l’atmosphère.
Ensemble, ils jouent des silences, des sons et comme un éloge à la lenteur, nous offrent ce que le jazz a
de plus chaleureux et de plus beau.
Erik Truffaz is a pioneer of hypnotic phrasing and a jazzy juggler of sound. Far from the madding trends of
the time, Erik has forged a reputation as a reference in contemporary trumpet playing. His jazz marches on
resolutely down along a nomadic path through soundscapes of pop, rock, trip-hop and “drum and bass”.
His collective is a quartet built up around the keyboards of Benoit Corboz, and he is intent on plunging us into
a melancholic atmosphere tinged by the evocative voice of Sophie Hunger. The band’s raw materials are sounds
and silence and their mission is to lift up for all to hear the greatest warmth and beauty that jazz has to offer.
Disque : « In Between », Blue Note site : www.eriktruffaz.com
Samedi 25 juin Saturday 25 June
Southside
WWW.SWINGNEWS.FR
Le site internet qui offre du swing en partage et de l’information en open-source

PARTONS LOIN AU SUD… ALLONS eN
CORSE OU DANS LES PLAINES
PAKISTANAISES EN PASSANT PAR LE DESERT
DU SINAÏ.
Next stop is Corsica and the plains of
Pakistan with a detour through the
Sinai desert.
100%
SWING

Des infos, des photos, des vidéos...
Cliquez et rejoignez swingnews.fr
Partenaire officiel du
Festival de Jazz Django Reinhardt
www.facebook.com/swingnews.magazine
16h30
Jean-Jacques
Gristi
“ Mediteranean ”
Hommage à
Bousquet
page_swingnews_134X95.indd 1
24/05/11 15:59:20
Atelier Vents
L aurent R ousset
Jean-Jacques Gristi : guitare / guitar
Paul Aiuti : guitare / guitar
Jean-Marc Jaffet : contrebasse / double bass
Yoann Serra : batterie / drums
Enfant de la balle d’un père chanteur qu’il suit dans ses tournées, Il a découvert à 10 ans le swing
manouche en écoutant Bousquet dans un bar du côté d’Antibes... De Bousquet qu’il admire, on peut
vraiment dire qu’il maîtrise le style. Sans mimétisme, mais avec beaucoup de passion et de sincérité,
Jean-Jacques Gristi marche sur les pas de son maître. Aux côtés du guitariste, une excellente rythmique
composée de Jean-Marc Jaffet (contrebasse), Paul Aiuti (guitare) et Yoann Serra (batterie) assure un
soutien parfait au leader. Avec humilité et passion, Jean-Jacques Gristi ouvrira la 4e journée du festival
avec un répertoire tout en valses. Musique trop rare et plaisir délicat, fondateur du jazz gitan.
Jean-Jacques Gristi walks in his master’s footsteps. At the age of 10, quite used to stringing along on his
singer father’s tours, he came across ‘gipsy’ swing while listening to Bousquet in a bar around Antibes. He has
certainly admirably mastered Bousquet’s style and he has avoided the trap of slavish imitation, preferring
instead to reproduce the spark of sincerity. Backing him up is a solid rhythm section made up of Jean-Marc
Jaffet (double bass), Paul Aiuti (guitar) and Yoann Serra (drums). Jean-Jacques Gristi will unostentatiously
open this 4th day of the festival with a set that is as waltzy as it gets. This is an all too rare and delicate treat to
the joys of one of gipsy jazz’s main ingredients.
R éparation, achat & vente d'instruments à vent
44 bis rue R émy Dumoncel
77210 AVON
01 60 39 06 24
06 10 35 93 79
www.ateliervents.fr
17h30
18h45
Noé Reinhardt
Trio invite Marc
Berthoumieux
Raphael Gualazzi
sextet
Noé Reinhardt : guitare / guitar
Benjamin Henock : batterie / drums
Bruno Rousselet : contrebasse / double bass
Marc Berthoumieux : accordéon / accordion
On a découvert Noé Reinhardt avec le premier
trio de David Reinhardt. Guitariste exigeant et
amoureux d’un jazz d’outre atlantique, ses maîtres,
bien que bercé par la tradition tzigane, sont George
Benson ou Wes Montgomery. Après un passage au
sein du Selmer #607, Noé s’est enfin décidé à se jeter
à l’eau en enregistrant son premier disque sous
son nom : « Eleven Standards ». C’est le répertoire
de la formule présentée aujourd’hui. Un trio sans
piano, sans guitare d’accompagnement, pour un
voyage dans son univers. À ses côtés Benjamin
Henock (Prysm), Bruno Rousselet et le maître de
l’accordéon Marc Berthoumieux.
We first had the pleasure of being introduced to
Noé Reinhardt in David Reinhardt’s first trio. In
spite of his traditional gipsy jazz upbringing, he is a
demanding guitarist who is enamoured of those great
jazz masters from across the Atlantic, such as George
Benson and Wes Montgomery. Following his appearance in Selmer #607, Noé finally made up his mind
to head off on a new course and recorded his first
album in his own name entitled “ Eleven Standards ”.
This will be the basis of the repertoire they will be
performing in this evening’s showcase. This trio is
travelling light, stripped as it is of piano and backing
guitar. Together with him on stage will be Benjamin
Henock (Prysm), Bruno Rousselet and master of the
accordion, Marc Berthoumieux.
Disque : « Eleven Standards » Raphael Gualazzi : piano & chant / vocal
Giuseppe Conte : guitare / guitar
Juigi Faggi Grigioni : trompette / trumpet & bugle
Giacomo Petrucci : saxophone
Massimo Valentini : saxophone
Christian Marini : batterie / drums & percussions
Révélé avec son dernier « reality and fantasy », le
pianiste italien, Raphael Gualazzi se distingue
par sa technique empruntée au stride-piano (Fats
Waller, James P. Johnson) et sa voix stupéfiante.
C’est le Dj et producteur anglais Gilles Peterson
(Talking Loud, Worlwide) qui le premier a su voir
et entendre cette voix puissante. Signé sur le même
label que Paolo Conte, il emprunte à son ainé ces
manières rocailleuses de jouer avec le blues, le
ragtime et le jazz. Lauréat du concours du festival
de San Remo, sa musique se prête aujourd’hui au
jeu de la publicité Fiat en Europe et il a représenté
l’Italie à l’Eurovision, bref… nous prédisons à
ce jeune talent un avenir radieux et un présent
absolument dans l’air du temps.
The Italian pianist Raphael Gualazzi’s hallmark is,
on the one hand, a piano technique borrowed from
the stride piano we associate with Fats Waller and
James P. Johnson and, on the other, his astonishing
voice. The English DJ and producer Gilles Peterson
(Talking Loud, Worldwide) was one of the first to see
and hear him. He was soon signed to the same label
as Paolo Conte, with whom he shares this sort of
gravely treatment of the blues, ragtime and jazz.
This award winner of the San Remo festival lent
his music to Fiat’s advertising campaign in Europe
and even represented Italy in the Eurovision Song
Contest. We predict a huge career ahead of this
young promising talent and we rejoice in his presence
among us now.
20h30
Titi Robin & Faiz Ali Faiz
“ Jaadu ”
Titi Robin : bouzouq, robab, guitare / guitar
Faiz Ali Faiz : chant / vocal
Karamat Ali Asad : chant / vocal & harmonium
Francis Varis : accordéon / accordion
Kashif Ali : chant / vocal & harmonium
Pascal « Kalou » Stalin : gumbass
Ze Luis Nascimento : percussion
Rizwan Ali : tabla
Shahid Nadeem : chant / vocal
Muhammad Arshad : chant / vocal
Fayaz Hussain : chant / vocal
Le voyage se poursuit avec une rencontre magique, entre Titi Robin et le pakistanais Faiz Ali Faiz.
L’un guitariste - aventurier sur les routes du flamenco, des sources orientales et tsiganes. L’autre chanteur
de qawwali, chant mystique, exalté des soufis pakistanais. Ensemble ils communient et, communiquent
une ivresse inspirée de la poésie soufie : performance vocale et instrumentale, arabesques mélodiques et
rythmiques, célébration à l’émotion. Leur échange scénique, véritable hymne à l’harmonie et à l’amour,
nous entraîne dans une transe enivrante et spirituelle.
The next stop on our journey is a magical moment in the company of Titi Robin and Pakistan’s Faiz Ali Faiz.
The former is a guitarist on a quest of discovery of flamenco and of other gipsy and oriental genres. The latter is
a singer of ‘Qawwali’, the mystical and exalted singing style of the Pakistani Sufis. Together they enter a trancelike communion inspired by Sufi poetry in a vocal and instrumental performance held together by highly
stylised oriental melodic and rhythmic ornamentation. The emotion they communicate to us on stage tells the
story of a love supreme and lulls us into a hypnotic fascination.
Production : Accords Croisés Co-production : Traumzeit Festival, Festival de Saint-Denis Disque : « Jaadu », Accords Croisés - Harmonia Mundi Site : www.georgebenson.com
Jacomo,
Arrière petit-fils
de Django Reinhardt,
né le 14 janvier 1984.
Autodidacte, il mêle
dans son travail
dessin, matière,
supports, jouant
avec les lignes et les
formes au gré de son
imagination...
Exposition
du 20 au 29 juin 2011
Au coin de la rue Victor Chevin
et de la Place du Coin Musard
Samois // Horaires : 11h-17h
22h30
Avishai Cohen
“ Seven Seas ”
Avishai Cohen : contrebasse & chant / double bass & vocal
Omry Mor : piano
Amir Bresler : batterie / drums
Identifiable à la première mesure, apanage des grands, Avishai Cohen est un jazzman parmi les plus
influents de sa génération. Contrebassiste « hors format », il promène son art subtil et raffiné, entre
musique urbaine et tradition hébraïque. Ses compositions nous rappellent que le jazz a le sens de l’histoire,
celle de la musique, mais aussi celle des peuples et des sentiments... Amour, jeunesse, liberté, ses thèmes
de prédilection, le « gently disturbed » les porte de sa voix intense telles des psalmodies rêveuses. En totale
cohésion avec ses musiciens, il nous invite ce soir à un voyage nostalgique et joyeux, d’îles rythmiques
en continents sonores. Troisième apparition sur l’Ile du Berceau pour ce musicien étonnant qui présente
son nouveau trio et un nouveau répertoire. Conclusion évidente et explosive de cette 4e journée.
As soon as you have heard the first couple of bars of his music, you cannot possibly fail to recognise that Avishai
Cohen is behind it. This is just one feature which might explain why Avishai Cohen is one of the most influential
jazzmen of his generation. On the one hand he is a double bass player that defies classification, and on the other,
he is an accomplished composer who walks a fine line between urban jazz and Hebrew traditional music.
His music would seem to remind us of the extent to which jazz is a living memory of a musical heritage as well as
the faithful transcription of the destiny of a whole people. His favourite themes include love, youth and freedom,
which he evokes with the devoted intensity of a religious chant. Here is an artist who achieves total communion
with his fellow musicians and issues an invitation to take part in a nostalgic joyous celebration of sound and
rhythm. This will be the third appearance on stage in Samois of this outstanding musician, who will be presenting
his latest trio and their new repertoire, a resounding conclusion to this 4th day.
Disque : « Seven Seas », Blue Note site : www.avishaicohen.fr
Yoty.indd 1
09/06/2011 22:49:28
Dimanche 26 juin Sunday 26 June
The vox
4 ARTISTES AVEC 4 MANIERES DE TRAITER
LA VOIX. QUELLE SOIT INTERIEURE, SOUFIE,
SWINGANTE OU INSCRITE DANS LA
TRADITION DE LA CHANSON FRANÇAISE...
ELLE RESTE JAZZ.
Here are 4 artists with 4 different
vocal styles. Whether those styles
are based on swing, the French
«chanson» or any other for that
matter, they still remain resolutely
jazz.
16h00
Les élèves
du Centre des
Musiques
Didier Lockwood
Nous démarrons la journée avec un partenariat que
nous voulions monter avec l’école de musique de
Didier Lockwood. C’est à Dammarie-les-Lys, que
le violoniste a monté ce lieu d’apprentissage. On y
retrouve les meilleurs professionnels reconvertis,
durant une année scolaire, en professeur émérite
pour former les nouvelles générations de jazzmen.
De Fionat Mombet à Thomas Encho, ce sont des
dizaines de jeunes musiciens qui chaque année
sortent de cette nouvelle institution. Découvrons
la promotion 2011 du CMDL.
16h45
China Moses &
Raphaël Lemonnier
“ This One’s for
Dinah ”
China Moses : chant / vocal
Raphaël Lemonnier : piano
Jean-Pierre Drouard : batterie / drums
Fabien Marcoz : contrebasse / double bass
Daniel Huck : saxo
Au commencement, c’est une rencontre entre
deux artistes : China Moses, chanteuse éclectique
et Raphaël Lemonnier, pianiste plus centré Jazz
« classique ». Après un superbe hommage à leur
icône Dinah Washington « This One’s for Dinah »,
le duo nous propose en avant première de découvrir
leur nouveau projet. Un clin d’œil aux chanteuses
qui ont inspiré Lady D, à celles qu’elle a influencées :
Ma Rainey, Bessie Smith, Mamie Smith, Billie
Holiday, Aretha Franklin... Entourée d’un groupe
100% jazz, la pétillante China nous fait découvrir
avec humour, charme et moult anecdotes l’histoire
de ces sulfureuses Divas. Ladies and gentlemen,
voici Mademoiselle China !
We kick off with a set in partnership between the
Festival and the Didier Lockwood music school based
in nearby Dammarie-les-Lys. There, generation
after generation of budding musicians benefit from
a highly specific training, which often leads to a
prestigious career and the subsequent privilege of
helping the next generation to do down that same
path. Under the impetus of the celebrated violinist,
Didier Lockwood, scores of young hopefuls such as
Fiona Mombet and Thomas Encho, have graduated
with honours. So let’s have a close listen to the class of
2011 from the CMDL.
In the beginning there came an encounter between
two artists, on the one hand the eclectic singer China
Moses, and on the other Raphaël Lemonnier,
a pianist with a rather more conventional taste for
jazz. In the wake of a superb tribute to their icon,
Dinah Washington entitled “This One’s for Dinah”,
this duo offers us a sneak preview of their latest
project. Here the duo pays its respects to singers that
influenced Lady D, such as Ma Rainey, Bessie Smith,
Mamie Smith, Billie Holiday and Aretha Franklin.
Backed up by a 100 percent jazz section, China will
be giving us an entertaining low-down on the story of
those steamy Divas. Ladies and gentlemen, allow me
to present Mademoiselle China!
Site : www. cmdl.free.fr
disque : « This One’s for Dinah », Blue Note Site : www.chinamoses.com
18h00
Philip Catherine Trio
Philip Catherine : guitare / guitar
Philippe Aerts : contrebasse / double bass
Antoine Pierre : batterie / drums
Nous sommes très heureux de recevoir l’un des plus grands guitaristes de jazz européen. Complice de Chet Baker et de tellement
d’autres, le belge Philip Catherine est un immense maître de la mélodie.
Il présente son nouveau disque, hommage à Cole Porter. Entre le mélodiste
de haut vol et le compositeur, la rencontre semblait évidente. Il planera sur
l’Ile du Berceau ce « je ne sais quoi » d’européen qui fait toute l’histoire du
jazz d’ici bas. Un jazz diffèrent et toujours swinguant. Monsieur Philip
Catherine, l’Ile du Berceau vous appartient... !
We are very proud to present once again one of the European jazz scene’s finest
guitarists. The Belgian guitarist Philip Catherine is a master of melody who has
worked with so many huge names in jazz, Chet Baker to name but one.
He will be presenting his new record, a tribute to Cole Porter. Philip Catherine’s
melodic mastery and Coel Porter’s craftsmanship are a perfect match.
So there is bound to be a certain European “ je ne sais quoi” around in the air this
evening. Please Mr Philip Catherine, Sir, let there be swing. Samois is all ears !
21h00
Sanseverino
“ One Man
Band Duo ”
Sanseverino : chant, guitare &
batterie / vocal, guitar & drums
Jidé Jouannic : contrebasse /
double bass
19h15
Dhafer Youssef Quartet
feat Tigran Hamasyan, Mark Guiliana et
Sam Minaie “ Abu Nawas Rhapsody ”
Dhafer Youssef : oud, chant / vocal
Tigran Hamasyan : Piano
Sam Minaie : contrebasse / double bass
Mark Guiliana : batterie / drums
Avec Abu Nawas Rhapsody, le chanteur-oudiste tunisien Dhafer Youssef s’appuie sur un trio jazz piano-basse-batterie pour sublimer les antagonismes sacré-profane. Un art audacieux qui transcende les
frontières. Pour mener à bien cette aventure spirituelle, Dhafer relègue un temps ses escapades électro,
pour revenir à la sacro-sainte formule piano-basse-batterie. Entouré de jeunes musiciens virtuoses (Mark
Giuliana, Sam Minaie, Tigran Hamasyan), libres de toute entrave et bouffeurs de sons tous azimuts,
Dhafer fait swinguer le sacré, ouvre les portes de la poésie, rénove la langue jazz qu’il affectionne tant :
peinture en réalisation, musiciens en train de vivre...
Saltimbanque malicieux et fantasque, il a le verbe affûté. Tout
en mouvement et renouvellement,
Stéphane Sanseverino fait partie de
ces musiciens bohèmes qui aiment
jouer des bonnes expériences. Loin des accords manouches
auxquels on l’associe souvent, après avoir sillonné sur du
vieux rock américain, Bluegrass et autre Country Music,
en big band, fanfare et autres trio... Il nous revient ce soir
« comme un one man band mais à deux ». Bref, avec ce garçon là, qu’importe la formation puisqu’il y aura l’ivresse.
Un cas unique dans le panorama de la chanson française,
pour clore la 32e édition du festival Django Reinhardt de
Samois-Sur-Seine !
In Abu Nawas Rhapsody, the singer and oud player Dhafer Youssef is backed by a trio made up of jazz piano,
bass and drums all embarking on a bold quest to transcend geographical and spiritual boundaries. Dhafer
has temporarily put his electro adventures to one side only to come back to the sacrosanct piano-bass-drums
formula. Here he is in the company of three young virtuoso musicians Mark Giuliana, Sam Minaie and Tigran
Hamasyan, each with a healthy appetite for a wide range of sounds and a desire to give it all they have got.
Dhafer is blessed with the gift of swing as he opens the floodgates to a wave of poetry, thereby reinventing the
language of the jazz that he loves so much.
Stéphane Sanseverino is a mischievous and phantasmagorical
figure with a polished tongue. He seems to be on a continual
quest for renewal and change. Like a number of other
bohemian musicians, Sanseverino enjoys playing around
with the fruits of his own experience. Far removed from the
gipsy chords that we usually associate him with, he is back to
entertain us after an experimental flirtation with American
Rock, Bluegrass and other types of Country Music within
line-ups including big bands and fanfares. Here he is with his
so-called “one man band” duo. To cut to the chase, whatever
the line-up is, there’ll be fun to be had and what better way to
finish off the 32nd edition of the Django Reinhardt Festival than
in the company of this emblematic figure of French singing
talent once more in Samois-Sur-Seine !
Disque : « Abu Nawas Rhapsody », Universal Site : www.dhaferyoussef.com
Disque : « Le meilleur de Sanseverino », St George Site : www.sanseverino.fr
Le village des luthiers
19 luthiers exposeront leurs
instruments dans le village du festival
The following 19 jnstrument makers
will have their instruments on display
at the festival
Guitare la Fée [France]
web : www.guitareslafee.com
mail : [email protected]
tel : +331 30 17 13 39
Alain MAZAUD [France]
web : www.guitares-mazaud.fr
mail : [email protected]
tel : +332 31 37 69 16
Vladimir MUZIC [France]
web : www.guitaremuzic.com/Vladimir_Muzic
mail : vladimir@guitare / guitarmuzic.com
tel : +339 64 02 82 96
AJL GUITARS [Finlande]
web : www.ajl-guitars.com
mail : [email protected] • tel : +358 405 071 383
Moustache GUITARS [Pays Bas]
web : www.moustacheguitars.com
mail : [email protected]
tel : +311 61 24 02 65
Guitare Maurice DUPONT [France]
web : www.acoustic-guitars.com
mail : [email protected]
tel : +335 45 32 54 10
ALD Gerald Alonso / Fabian le Dosseur
Tim Phillips [Angleterre]
[France]
web : http://sarlalonsoledosseur.chez-alice.fr
mail : [email protected]
tel : +332 35 08 18 22
Mauro FRESCHI [Italie]
web : www.maurofreschiguitars.com
mail : [email protected]
tel : +39 348 0424 035
Geronimo MATEOS [Espagne]
web : www.geronimomateos.com
mail : [email protected]
tel : +349 16 580 562
Maison BONNET mediators en écaille [France]
Eimers GUITARS [Pays Bas]
web : www.timsviolins.co.uk
mail : [email protected]
tel : +441 686 624 536
web : www.art-ecaille.com/mediator-ecaille
mail : [email protected]
William FAGOT instruments du monde [France]
mail : [email protected]
tel : +336 22 85 13 24
FURCH Guitars [France – République Tchèque]
web : www.furch.cz • mail : [email protected]
tel : +420 542 211 864
web : www.eimersguitars.com
mail : [email protected]
tel : +313 65 34 48 08
Morgan BRIANT [France]
web : www.myspace.com/briantmorgan
mail : [email protected]
tel : +339.52.09.26.29
mail : [email protected] • tel : +336 74 64 30 79
Yohann CHOLET [France]
web : www.ylcholet-luthier.com
mail : [email protected]
tel : +332 43 35 05 08
Jean-Pierre VOINSON [France]
web : www.voinson-lutheriearcheterie.com
mail : [email protected]
tel : +333 29 38 61 51
HAHL Meistergitarren [Allemagne]
web : www.hahl-guitars.com
mail : [email protected]
tel : +496 430 64 76
Mathias CARON [France]
FURCH Guitars - Depuis 1981
GIDR14 52-SR
www.furch.cz
Distribution exclusive pour la France:
FRANCE DIFFUSION MUSIQUE
[email protected] - 06 33 81 86 98
Autour du festival
Le Off
Q
Pe
tit
Ba
rb
ea
u
De multiples scènes improvisées ou
organisées participent à la fête
SAMOIS SUR SEINE
d
an
B ri
ristide
Bd
W
A
HAUT SAMOIS
Rue
du
A lot of organized or improvised
stages take part in the festival
BAS SAMOIS
E
Qu
ai
Fra
nk
lin
R
oo
se
ve
lt
Le Petit
Pont
Q C
amping Barbeau
Chemin du Petit Barbeau
77920 Samois sur Seine
tel : 01 64 23 89 81
du Bas et Haut Samois
R Camping de Samoreau
11 rue de Eglise
77210 Samoreau
tel : 01 64 23 72 25
Quai des Plat
eries
W Dans l’ensemble
E des bars & restaurants
rue royale
VULAINES SUR SEINE
Rue du Bas Samo
ure
au
R
Rue
Roya
le
Autour du festival
Seine-et-Marne, 12 mois de loisirs pour tous
à consulter sur
Respect de l’environnement
Respect for the environment
L’Ile du Berceau est un site classé et protégé, merci de respecter la faune et la flore et de ne pas jeter
vos déchets dans la nature.
The island is registred as a protected area, thank you
to pay attention to the wildlife conservation and not
to throw away your waste.
Balade à Samois
Strolling in Samois
À deux pas de l’entrée du festival, au numéro 3
de la rue du Bas Samois, une plaque indique aux
amateurs de jazz la maison où Django Reinhardt
a vécu et a fini sa vie. Le guitariste gitan (19101953) est enterré au cimetière du village.
Within a stone’s throw from the entrance of the
festival, at number 3 of the « Bas Samois » street, a
plaque reminds the jazz lovers of the house where
Django Reinhardt lived and died. The gypsy guitar
player (1910-1953) was buried in the village cemetery.
Messe
Mass
Une messe musicale sera célèbrée le dimanche
26 juin à 11h par le père James Prieux en l’église
Saint Hilaire - Saint Loup de Samois sur Seine.
A muical mass will be celebrated on Sunday 26th
june, 11 am, by father James Prieux at the Saint
Hilaire - Saint Loup Church in Samois.
Exposition photographique
Photographic exhibition
Une rétrospective sur l’édition 2010 et les archives du festival, réalisée par Claudia Vasquez et
Michel Huot (qui couvre le festival depuis 1978)
est exposée dans l’enceinte du festival.
A retrospective about 2010 edition and festival
memories, made by Claudia Vasquez and Michel
Huot (covering the festival since 1978) is presented at
the festival.
tourisme77.fr
loisirs77.fr,
Facebook,
YouTube,
Flick’R
à suivre sur
loisirs77.mobi
à réserver sur
resa77.fr
à télécharger sur
l’App Store
partenaires
Groupe Brunet Automobiles , devient cette année partenaire officiel du
festival. Les concessions Brunet Automobiles (Opel à Melun, Fontainebleau,
Montereau et Brie-Comte-Robert) vont mettre à disposition du festival les
véhicules permettant d’assurer le transport des artistes.
INSTITUTIONNELS
Ville de Samois sur Seine, la commune de Samois met à disposition du
festival toutes les ressources possibles d’une petite commune de 2000 habitants .L’imagination et la disponibilité de toute l’équipe du conseil municipal et des services techniques nous permettent de rivaliser avec les festivals
les plus prestigieux.
Conseil Général de Seine et Marne, partenaire historique accompagne
le festival Django Reinhardt depuis sa création. Son soutien financier, logistique, médiatique est précieux afin de poursuivre notre développement
L’implication du conseil général nous a permis d’initier le projet de musiciens résidents, projet réalisé depuis 2008.
ORGANISMES PROFESSIONNELS
SAcem, organisme qui perçoit et répartit les droits d’auteurs la Sacem a
également pour rôle d’aider les manifestations culturelles .La Sacem soutient le festival Django Reinhardt depuis de nombreuses années.
CNV , établissement public et commercial, le CNV est placé sous la tutelle du
ministère de la culture et de la communication .Le CNV aide le festival dans le
cadre de sa mission de soutien au secteur de la chanson, des variétés et du jazz.
Talent Jazz Adami, association artistique de l’Adami reprend en 2011
l’opération « Talents Jazz Adami » qui vise à mettre en valeur les musiques
de jazz et des artistes en développement.
MEDIAS
TSFJAZZ, Radio officielle du festival Django Reinhardt, TSF JAZZ re-
transmet une partie des concerts en direct.
Conseil Régional d’Ile de France, notre manifestation attire une popu-
Radio Nova, revendique sa programmation comme un «grand mix». Par-
CDT 77 / Resa 77, centrale de réservation du Comité Départemental du
Tourisme de Seine et Marne assure l’information sur l’hébergement, activités
touristiques environnantes et réservation billetterie pour le festival.
MERCI AUSSI A
lation étrangère de plus en plus nombreuse. La région Ile De France relaie
l’événement et participe à la réalisation du festival.
PRIVES
Crédit Agricole Brie Picardie est le banquier du festival Django Rein-
hardt. Sensible à l’esprit d’équipe, de bénévolat qui anime notre association et à la réussite de notre manifestation, le crédit agricole nous apporte
aide et conseils depuis plusieurs années. Son action en faveur du jeune
public rejoint notre souhait de rendre le festival accessible au plus grand
nombre.
FNAC, dans le domaine de la musique et du spectacle, mène depuis de
nombreuses années une politique de soutien à la création musicale. Elle
mobilise son réseau et ses moyens pour promouvoir le festival.
Véolia, assure la propreté du site et la collecte des déchets. L’île est un
espace protégé, Véolia contribue par son action à préserver la beauté du site
qui est un des atouts de notre festival.
Orange, partenaire depuis plus de 20 ans du festival, Orange fournit solu-
tions techniques et logistiques performantes.
AS International, expert dans la démarche de contrôle qualité depuis
25 ans, AS International a choisi de parrainer le Festival Django Reinhardt
pour partager avec ses clients un moment privilégié emprunt de convivialité apportée par le jazz manouche.
tenaire privilégié du festival depuis de nombreuses années, la station s’associe
à l’hommage fait au swing et à la modernité du plus grand guitariste de jazz.
Djangostation.com, c’est toute l’info du jazz manouche. Un hommage à
Django Reinhardt. Vous y trouverez des chroniques de CD, DVD, annonces
de festivals, concerts dans le style, matériels, accessoires guitare… et même
une boutique en ligne… Good Swing !
Paris Jazz Club, a pour objet de promouvoir, célébrer et démocratiser le
jazz sous toutes ses formes à travers les lieux de jazz d’Ile-de-France.
Péniche Opéra, Espace propice à la dérive, lieu d’errance, la Péniche Opéra
est un magnifique jouet où des chanteurs, des comédiens, des musiciens, des
metteurs en scène peuvent ancrer leurs rêves de théâtre et de musique.
Swing News, sur l’île du berceau, le Swing News ouvrira ses pages en direct
du Festival de Samois du 22 au 26 juin. En quête d’harmonies, de rythmes et
d’improvisation, rejoignez-nous sur la route du Swing !
Liberchies, sous un soleil radieux, la 9e édition du festival « Django à Li-
berchies » a eu lieu le week-end des 21 & 22 mai 2011, dans le village natal
de Django Reinhardt.
Le Rocheton, depuis sa création, a toujours eu une activité sociale liée à
l’accueil de l’étranger, que ce soit des jeunes en formation ou des demandeurs d’asile.
Réseau Pinces-Oreilles, composé de 26 structures, est le réseau 77 des
musiques actuelles.
Horaires des navettes Shuttle schedule
FONTAINEBLEAU
CENTRE-VILLE
DOWNTOWN
MERCREDI WEDNESDAY 22 / JEUDI THUSDAY 23 / VENDREDI FRIDAY 24
18:10
19:10
20:10
21:10
22:10
FONTAINEBLEAU
GARE
TRAIN STATION
17:55 18:30 18:55 19:30 19:55 20:30 20:55 21:30 21:55 22:30
ILE DU BERCEAU
FESTIVAL
18:15 18:50 19:15 19:50 20:15 20:50 21:15 21:50 22:15 22:50
ILE DU BERCEAU
FESTIVAL
21:00 21:15 22:00 22:15 23:00 23:15 00:00 00:15 00:45 01:00
FONTAINEBLEAU
GARE
TRAIN STATION
21:20 21:35 22:20 22:35 23:20 23:35 00:20 00:35 01:05 01:20
FONTAINEBLEAU
CENTRE-VILLE
DOWNTOWN
21:55
LIEU / PLACE
22:55
23:55
00:55
01:40
SAMEDI SATURDAY 25 / DIMANCHE SUNDAY 26
14:10
15:10
16:10
17:10
18:10
19:10
20:10
20II
FONTAINEBLEAU
CENTRE-VILLE
DOWNTOWN
L
ALEX TASSE
HAROLD USSA
LOPE Z N
21:10
FONTAINEBLEAU
GARE
TRAIN STATION
13:55 14:30 14:55 15:30 15:55 16:30 16:55 17:30 17:55 18:30 18:55 19:30 19:55 20:30 20:55 21:30
ILE DU BERCEAU
FESTIVAL
14:15 14:50 15:15 15:50 16:15 16:50 17:15 17:50 18:15 18:50 19:15 19:50 20:15 20:50 21:15 21:50
ILE DU BERCEAU
FESTIVAL
17:00 17:15 18:00 18:15 19:00 19:15 20:00 20:15 21:00 21:15 22:00 22:15 23:00 23:15 00:00 00:15 00:45 01:00
FONTAINEBLEAU
GARE
TRAIN STATION
17:20 17:35 18:20 18:35 19:20 19:35 20:20 20:35 21:20 21:35 22:20 22:35 23:20 23:35 00:20 00:35 01:05 01:20
FONTAINEBLEAU
CENTRE-VILLE
DOWNTOWN
17:55
18:55
19:55
20:55
21:55
22:55
23:55
00:55
l´adami partenaire de toutes les musiques
L’Adami gère les droits des comédiens et, pour le secteur musical,
ceux des artistes interprètes principaux : chanteurs, musiciens
solistes, chefs d’orchestre et danseurs pour la diffusion de leur
travail enregistré. Elle favorise le renouvellement des talents et
consolide l’emploi artistique au moyen de ses aides à la création.
01:40
www.adami.fr
BARILLA-DESIGN
LIEU / PLACE
PRÉSENTE
Boat owners can go to housing Samois along the river. Since many years
barges parked along the île du Berceau during the festival.
For more information contact Christian DUGUET :
[email protected]
A free parking is available on the route de Barbeau : follow signs !
For cars parking is allowed in the ear, on the banks of the Seine. The
association is ot responsible for property left in the vehicle.
Parking
Fontainebleau-Avon train station (in front of gas station Esso ).
Automatic teller machine
plan du festival
S
Q Scène
W Tribune
E Bijoux
R Tente berbére
T Boutique du festival
SORTIE A
GG G G GG
G Stands restauration
S tands musique
` Infirmerie
5 Toilettes
i Infos tourisme 77
G GG
U Péniche Opéra
5
Q
W `
i
R
U
Samedi Saturday 25 / Dimanche Sunday 26 : Sortie
avec pause de bracelet / exit with bangle
SORTIE b
Mercredi wednesday 22 / Jeudi Thusday 23 / Vendredi
Friday 24 : Toute sortie definitive / any final exit
SORTIE A
T
E
s
Entrées sans billet
Accueil
professionnel
& parteniares
Un parking public est gratuit à disposition route de Barbeau : suivre le ffléchage ! Le stationnement est autorisé en épis, sur les
berges de la Seine. L’association n’est pas responsable des biens laissés dans le véhicule. Les propriétaires de bateau logement peuvent
se rendre à Samois en empruntant le fleuve. Depuis de nombreuses années, des péniches stationnent le long de l’île du Berceau durant
le festival. Pour de plus amples informations, contacter Christian DUGUET : [email protected]
Stationnement
Trilingual taxi of the festival (French, English, Spanish) :
Reynaldo SANCHEZ
+33 (0)6 13070463 / [email protected]
Groupement de taxis :
+33 (0)1 64 39 71 60 / [email protected]
Well Cars Transports :
+33 (0)6 77 83 98 69
AFB Taxis :
+33 (0)6 07 42 46 16
Taxis Place du Village de Samois.
Bureaux de tabac Gare (train station) de Fontainebleau-Avon et à Bois le Roi.
Distributeurs automatique de billets
Take advantage of the 5 days pass for 110 €
Wednesday 22nd, Thursday 23th, Friday 24th : Full price : 24 €,
Reduced price : 22 €*
Saturday 25th Full price: 30 €, Reduced price: 28 €
Sunday 26th Full price: 29 €, Reduced price: 27 €
* Get ahead ! From 3pm, a desk is open for tickets.
Ticket information
Profitez du tarif préférentiel du pass 5 jours à 110€
Mercredi 22, Jeudi 23, Vendredi 24 : Plein tarif 24 €, tarif réduit : 22 € *
Samedi 25 : Plein tarif 30 €, tarif réduit : 28 €
Dimanche 26 : Plein tarif 29 €, tarif réduit : 27 €
* Prenez de l’avance ! Dès 15h, une caisse est ouverte pour préventes.
Infos billetterie
Wednesday 22nd, Thursday 23th,
Friday 24th : 18pm – 00
Saturday 25th : 2pm – 01am
Sunday 26th : 2pm – 23:30pm
Banking Hours
Mercredi, jeudi, vendredi : 18h-00h
Samedi : 14h-01h
Dimanche : 14h – 20h30
Horaires d’ouverture du site
infos pratiques
a
Entrées
avec billet
.
VERS
PARKING
PUBLIC
S
SORTIES
A&B
s
ME R C I
À tous les bénévoles qui épaulent l’association pendant
la durée du festival et sans qui rien ne serait possible.
Votre partenaire naturel en Ile-de-France
Collecte et
transport propres
Recyclage et valorisation
Cette édition est dédiée à la mémoire de Babik Reinhardt, disparu trop tôt il y a
dix ans.
ILS PARTICIPENT ACTIVEMENT À L’ORGANISATION DU FESTIVAL
PRéSIDENT D’HONNEUR : Maurice CULLAZ
PRéSIDENT : Jean-François ROBINET
VICE PRéSIDENT : Patrick DUTHEIL
TRéSORIER / CHARGE DE SPONSORING : Jean-Pierre GUYARD
SECRéTAIRE : Daniel GOULETTE
DIRECTEUR ARTISTIQUE : Sébastien VIDAL
PRODUCTION EXECUTIVE : Jonathan MILTAT
RéGIE GéNéRALE : Vincent LATAPIE
RELATION PRESSE : Muriel VANDENBOSSCHE
CHARGéE DE COORDINATION : Anne LEPETIT
COORDINATRICE ADJOINTE : Véronique SURGET
RESPONSABLE LOGISTIQUE : Claude JULLIEN
RESPONSABLE SéCURITé : Mathias DUTHEIL
RESPONSABLE BOUTIQUE : France PIEL
CHARGE DES BéNéVOLES : Eric LEGAY
CHARGE DES BéNéVOLES adjoint : Etienne TISSIER
RESPONSABLE DU POSTE DE SECOURS : Kerstin DECROIX
RESPONSABLE Des stands : Alain RIPAULT
RESPONSABLE DE LA CIRCULATION ET TECHNIQUE : Gilles GAUTIER
RESPONSABLE DES TRANSFERTS : Guillaume VIGNOLES
Tri des collectes sélectives
Production d’énergie
renouvelable
COMITE DE PROGRAMMATION
Michel MOINDRON, Jean-Michel LANCERY, Jean-François ROBINET, Claude JULLIEN,
Gilbert LEROUX, Mathieu CHATELAIN, Max ROBIN, Christophe PILOT, Sébastien LEGE
Ainsi que
Virginie FATIN, Patrick MORFAUX, Yvon ROZE, Annick TESTE, Pierre AURIAU,
Thierry BONNEFILLE, Kevin PONARD et les membres du conseil d’administration.
ASSOCIATION DU FESTIVAL DJANGO REINHARDT
(association loi de 1901 à but non lucratif)
5, rue Victor Chevin - 77920 Samois-sur-Seine
mail : [email protected]
web : www.festivaldjangoreinhardt.com
• photos : couv = Anthony Voisin ; pages intérieures = Antony Voisin ; Present T ;
Philippe Levy-Stab ; Christian Ducasse ; Phlippe Etheldrède ; oot ; Danmedhust.com ; Fred Rol ; Emra Islek ; Mephisto ; Stéphanie Dupont ; Francis
Vernhet ; Collection F. Hagège ; DR • impression : IPP Imprimeur
crédits : création graphique :
www.veolia-proprete.fr
LA SEULE RADIO
100% JAZZ
PARIS
AMIENS
89,9
99,8
|
|
LAVAL
POITIERS
97,7
|
96,6
ORLÉANS
|
106,7
CANNES
|
SUR
98,1
CANALSAT
|
|
NICE
RÉSEAUX
98,1
CÂBLÉS

Documents pareils