du 22 au 26 juin 2011 - Festival Django Reinhardt
Transcription
du 22 au 26 juin 2011 - Festival Django Reinhardt
32 Festival e Django Reinhardt de Samois S/Seine du 22 au 26 juin 2011 George Benson Goran Bregovic Avishai Cohen Sanseverino Christian Escoudé Philip Catherine David Reinhardt Erik Truffaz Titi Robin Faiz Ali Faiz RAPHAEL GUALAZZI Dhafer Youssef Tigran Hamasyan Mark Guiliana Sam Minaie China Moses Raphael Lemonnier NOÉ REINHARDT MARC BERTHOUMIEUX ALEX TASSEL Laurent de Wilde Sylvain Beuf JEAN-JACQUES GRISTI Emmanuel Bex Simon Goubert SÉBASTIEN & ANTOINE BOYER ESMERALD' JAZZ ANDREAS VARADY Daniel Huck LES ÉLÈVES DU CMDL et beaucoup d'autres… Programme sur l’île du Berceau, Samois sur Seine du 22 au 26 juin 2011 MERCREDI 22 JUIN “BALKAN GROOVE” VENDREDI 24 JUIN “FRENCH TOUCH” 20h00 Esmerald’ Jazz “Hommage à Francis-Alfred Moerman” 21h00 Steeve Laffont Trio 22h30 Goran Bregovic & l’orchestre des mariages et des enterrements 20h00 Andreas Varady Quartet 21h00 Christian Escoudé “Joue Brassens” 22h30 Erik Truffaz “In Between” JEUDI 23 JUIN “GIVE ME THE NIGHT” 16h30 Jean-Jacques Gristi “Mediteranean” Hommage à Bousquet 17h30 Noé Reinhardt Trio invite Marc Berthoumieux 18h45 Raphael Gualazzi sextet 20h30 Titi Robin & Faiz Ali Faiz “Jaadu” 20h00 Alex Tassel Quintet “Heads or Tails” 21h00 David Reinhardt / Emmanuel Bex / Simon Goubert “Hommage à Babik Reinhardt” 22h30 George Benson SAMEDI 25 JUIN “SOUTHSIDE” 22h30 Avishai Cohen “Seven Seas” DIMANCHE 26 JUIN “THE VOX” 16h00 Les élèves du Centre des Musiques Didier Lockwood 16h45 China Moses & Raphaël Lemonnier “This One’s for Dinah” 18h00 Philip Catherine Trio 19h15 Dhafer Youssef Quartet feat Tigran Hamasyan, Mark Guiliana & Sam Minaie “Abu Nawas Rhapsody” 21h00 Sanseverino “One Man Band Duo” Programm of the Django Reinhardt Festival 32nd edition 22, 23, 24, 25 and 26 June 2011 Wednesday 22 June “BALKAN GROOVE” Friday 24 June “FRENCH TOUCH” 8 pm Esmerald’ Jazz “A Tribute to Francis-Alfred Moerman” 9 pm Steeve Laffont Trio 10:30 pm Goran Bregovic & The Wedding and Funeral Band 8 pm Andreas Varady Quartet 9 pm Christian Escoudé plays Brassens 10:30 pm Erik Truffaz “In Between“ Thursday 23 June “GIVE ME THE NIGHT” 8 pm Alex Tassel “Heads or Tails” Quintet 9 pm David Reinhardt - Emmanuel Bex - Simon Goubert “Tribute to Babik Reinhardt” 10:30 pm George Benson Saturday 25 June “Southside” 4:30 pm Jean-Jacques Gristi “Mediterranean” Tribute to Bousquet 5:30 pm Noe Reinhardt Trio with guest star Marc Berthoumieux 6:45 pm Raphael Gualazzi Sextet 8:30 pm Titi Robin & Faiz Ali Faiz “Jaadu” 10:30 pm Avishai Cohen “Seven Seas” Sunday 26 June “THE VOX” 4 pm students from the CMDL 4:45 pm China Moses & Raphael Lemonier “This One’s For Dinah” 6 pm Philip Catherine Trio 7:15 pm Dhafer Youssef Quartet feat Tigran Hamasyan, Mark Guiliana & Sam Minaie “Abu Nawas Rhapsody” 9 pm Sanseverino “One Man Band Duo” Mot du président A few words from the president Avant propos Foreword Pour la 32e fois, le Festival Django Reinhardt se Voilà trente et une éditions que nous avons rendez-vous sur un bout de terre. Au milieu de la Seine, entourés des péniches, nous vibrons chaque année des accords d’une musique centenaire. C’est une mélopée sans frontière, sans visa, une musique sans papier qui a fait le tour du monde et a influencé toute la planète jazz. Pas de carte de séjour pour le jazz gitan qui s’immisce partout, le père Django reconnaîtra les siens. En un siècle d’histoire, voici une musique qui a fait plusieurs révolutions, qui est morte en restant en vie, qui s’est popularisée sans jamais vendre son âme, son «Alma Sinti» comme l’a clamé l’ami Saussois. We are proud to present the thirty-second edition of our great C’est la plus moderne et la plus ancestrale des musiques populaires. Elle est jazz, disco, swing, valse, chanson, folklorique, funk ou soul. Elle est la fierté de tout un peuple qui grâce à un guitariste génial est reconnue sur les cinq continents. Elle est notre passion depuis 1968, année où quelques Samoisiens ont eu l’idée magnifique de rendre hommage à Django Reinhardt, là où il repose pour l’éternité. The style is both modern and timeless and crops up within styles as diverse as jazz, disco, swing, waltz, song, folklore, funk or soul. What is more, it is the pride and joy of a people, in whose name our virtuoso pioneer, Django Reinhardt, achieved worldwide recognition. This gipsy genre has also been our passionate focus since that year of 1968, when a few Samois villagers first had this terrific idea of paying a tribute to Django Reinhardt in the very village where his body now rests in peace. Après 2010, il fallait relever le défi ! déroule dans le cadre exceptionnel de l’île du Berceau, là où Django aimait à taquiner le goujon. Tout a été fait pour que cette édition soit à la hauteur de celle qui, en 2010, a marqué le 100e anniversaire de la naissance du célèbre musicien né en Belgique, à Liberchies, le 23 janvier 1910 et mort à Samois-sur-Seine le 16 mai 1953. Cette année 2010 aura été mémorable ; les manifestations et les initiatives de toutes sortes, parfois originales, ont été extrêmement nombreuses à l’occasion de ce centième anniversaire montrant ainsi, s’il en était besoin, le rôle que Django a joué dans l’histoire du jazz l. À Samois, une association a eu l’heureuse idée d’édifier « une statue pour Django » en la faisant financer par une souscription dont les premiers donateurs furent, bien entendu, la commune et l’Association du Festival mais à laquelle ont participé un grand nombre de « fans » de Django et du cadre mythique de Samois. Le Ministre de la Culture, Frédéric Mitterrand s’est, lui aussi, montré sensible à l’événement et généreux. Le buste de Django trône donc désormais en amont de l’Avauterre et de l’Ile après une émouvante inauguration dont le parrain fut le cinéaste Tony Gatliff. Plus de cent bénévoles sur le terrain ! Le Festival de Samois est né en 1968, avec un hommage à Django Reinhardt - à l’occasion du 15ème anniversaire de sa mort - rendu par l’Association des Amis de Samois. Quelques années plus tard était créée l’Association du Festival Django Reinhardt qui perdure, parfois contre vents et marées car rien n’est jamais simple à notre époque ! Je tiens, à ce propos, à citer et remercier tous les bénévoles qui , pour certains, se consacrent pleinement à notre manifestation et cela chaque année, dès son lendemain et jusqu’au au dernier jour de la suivante ! Durant le Festival ce sont plus de 100 bénévoles, une grande partie Samoisiens, qui sont sur le terrain. Et pour le suivi à l’année des tâches nombreuses et variées d’un organisateur de spectacles, le Festival a recruté dans le milieu artistique une nouvelle assistante expérimentée : Anne Lepetit qui, de ce fait, a eu le bon goût de s’installer à Samois. Avec elle, avec tout le bureau de l’Association, la Municipalité et tous ceux qui nous soutiennent, je vous souhaite un excellent cru 2011. Que la fête commence ! For the 32nd time, the Django Reinhardt Festival comes to us from the outstanding openair setting of the “île du Berceau” island, right in Django’s backyard. We have seen to it that his year’s edition comes up to the high standards set by the 2010 festival, which celebrated the 100th anniversary of Django’s birth in Belgium, in Liberchies, on the 23rd January 1910. Too bad that he had to leave us on 16th May 1953 here in Samois. 2010 will go down in history as a year to remember in which there were a great variety of initiatives and events, each a reminder of what an important role Django has played in the history of jazz 1. In Samois itself, one association had the great idea of putting up a ’statue for Django’. The benefactors of this noble cause included the Village Hall, the Festival Committee, a number of Django and Samois fans, and even the French Minister of Culture, Frédéric Mitterrand. Django’s bust is now there for all to see, following an emotional inauguration led by the film director Tony Gatliff More than a hundred volunteers hard at work! In 1968 on the 15th anniversary of Django’s death, the Samois Festival first came into being. This was a tribute to his memory organised by the so-called “Association des Amis de Samois”. A few years later the Django Reinhardt Festival Association had become a permanent fixture despite some trials and tribulations! Which reminds me of our debt to all those volunteers who faithfully serve the festival year in, year out and sometimes all year long too! ! Those 100 volunteers, who are for the most part residents of the village of Samois, will all be hard at work serving the festival around the clock. In the name of the Association Committee, the Village Hall and all those who give us their support, I raise a toast to a great 2011 vintage. Let the show begin! Pour cette édition 2011, nous vous avons concocté une programmation avec passion, en mélangeant, métissant, croisant une grande diversité de musiques, et répétons ici que la galaxie Django est ouverte sur des ailleurs au delà du jazz gitan. Plaçons aussi ces 5 nuits sous la tutelle des grands anciens, car cette musique vient de là ; elle est le fruit du travail de maîtres oubliés de la guitare musette tels que Gusti Malha ou Mattéo Garcia. Et comme le disait Françis-Alfred Moerman - à qui nous rendrons hommage en ouverture avec Antoine Boyer (15 ans) : « Les pionniers étaient Baro l’Ancien, Pebbo et Filou, « gitanes » catalans fixés en Normandie, mais grands voyageurs devant l’éternel... Trois guitaristes qui, voici bien des décennies, allèrent à la découverte de musiques inconnues jusqu’au fond de l’Europe Centrale, et furent les véritables créateurs du style de guitare tzigane que nous pratiquons aujourd’hui ». Pour toutes ces raisons, nous travaillons chaque année à vous proposer un panorama en forme de tour du monde et il faut venir à Samois pour prendre le pouls du jazz d’ici-bas. Jean-François Robinet Sébastien Vidal Président de l’Association du Festival Django Reinhardt, maire de Samois-Sur-Seine Directeur artistique du Festival Django Reinhardt_ Programming Director open-air festival, coming to you as usual from its idyllic island setting on the river Seine and celebrating this now century-old musical style. I think we can safely say that this absolutely unmistakeable gipsy genre has now finally come into its own. It is so instantly recognizable that it now scarcely needs the slightest introduction. Unlike other musical styles, however, its huge success worldwide seems to have been achieved without any need for compromise. For this 2011 edition, we have a great programme lined up for you, showing off a huge range of musical styles. This is only goes to remind us all of how incredibly open Django was to all sorts of external influences. During the five-day festival period we have also been attentive to paying our respects to the forgotten grand masters of “musette” guitar playing, such as Gusti Malha or Mattéo Garcia. In the words of Françis-Alfred Moerman, whose contribution we will be celebrating through the performance of Antoine Boyer (15 years old): “ The pioneers went by the names of ‘Old’Baro, Pebbo and Filou, Catalan “ gipsies ” who had settled down in Normandy, but they were inveterate travellers to their very soul. Here were three guitarists that reached out decades ago to hitherto uncharted musical sources far into Central Europe, and who were the true creators of the “ Gipsy” style we hear today ”. Needless to say we have pulled out all the stops to take you on board a journey across the planet. All you have to do is come to Samois and enjoy the voyage. Mercredi 22 juin Wednesday 22 June Balkan groove PREMIER JOUR, PREMIER GRAND ECART ENTRE L’UNIVERS SINGULIER DE FRANCISALFRED MOERMAN ET LE GROOVE PUISSANT DE GORAN BREGOVIC. The first day and the first leap from the unusual world of Francis-Alfred Moerman to the powerful groove of Goran Bregovic region, a singer from Quebec and the greatest guitarist in the world, no less. 20h00 Sébastien & Antoine Boyer Esmerald’ Jazz “ Hommage à Francis-Alfred Moerman ” Antoine Boyer : guitare / guitar Sébastien Boyer : guitare / guitar Alain Dubreuil : guitare / guitar Jean-Jacques Ruhlmann : clarinette / clarinet Haut comme trois pommes, Antoine Boyer, jeune guitariste de 13 ans est voué à un bel avenir musical. Doué d’une technique déjà très accomplie et d’une magnifique sensibilité, on peut l’entendre avec son père Sébastien Boyer au sein de cette formation Esmerald’Jazz qui en 2010 a autoproduit un magnifique album/hommage à la musique de Francis-Alfred Moerman. À suivre... ! 21h00 Steeve Laffont Trio Steeve Laffont : guitare / guitar Rudy Rabuffetti : guitare / guitar Serga Oustiakine : contrebasse / double bass Bercé par les rythmes gitans, Steeve Laffont est un musicien issu de la plus pure tradition manouche. Celle là-même qui, à l’écart des tendances du moment, perpétue les harmonies et les rythmes de la musique de Django Reinhardt. Son jeu tout en puissance, sa technique affutée, son groove impeccable l’ont propulsé dans le cercle des belles valeurs du style, dit « jazz manouche ». Fidèle dans ses collaborations, avec Serge Oustakine et Rudy Rabuffetti, ses cousins, ils revisitent les standards du maître apportant sa touche personnelle augmentée d’influence « modern jazz ». Un trio plein d’émotion toujours prêt à exploser, une musicalité dévouée au swing ! The 13 year-old guitarist Antoine Boyer may be knee high to a grasshopper, but he will soon be springing into a great career ahead. He has a solid technique combined with great sensitivity and is featured here in the group Esmerald’ Jazz alongside his father Sebastien Boyer. In 2010 the group came out with a magnificent independent album paying tribute to the music of Francis-Alfred Moerman. Just watch this spot for further updates ! Steeve Laffont is a musician from the purest “manouche” or gipsy tradition and is well versed in gipsy rhythms. In defiance of current fads, he resolutely perpetuates the harmonies and rhythms of Django Reinhardt’s music. He has powerful delivery, a finely honed technique and an irreproachable groove. These are the skills that have combined to thrust him into the forefront of the central arena in the style known as “Gipsy Jazz”.In the faithful company of Serge Oustakine and Rudy Rabuffetti, his cousins, they will take a fresh look at Django’s standards with an extra personal touch of “modern jazz”. This is a trio that is full to the brim with emotion on the point of spilling over at any moment and a group of musicians who are hell-bent on letting it all loose ! Disque : « L’univers insolite de Francis Moerman », autoproduction Site : www.esmeraldjazz.com Disque : « Swing For Jess » Le Chant du Monde Jeudi 23 juin Thursday 23 June Give me the night MILES, BABIK, BENSON… TROIS UNIVERS, TROIS MONDEs AVEC LE SWING EN HERITAGE ET L’OUVERTURE EN PARTAGE. 22H30 Goran Bregovic & l’orchestre des mariages et des enterrements Goran Bregovic : compositeur, guitare / guitar, programmation, derbouka Muharem Redzepi : voix, goc (percussion traditionnelle), accordéon / accordion Bokan Stankovic : 1er trompette / trumpet, flûte Dalibor Lukic : 2e trompette / trumpet Milos Milhajlovic : 1er trombone Aleksandar Rajkovic : 2e trombone, glockenspiel Stojan Dimov : clarinette / clarinet, saxophone Ludmila Radkova-Trajkova : voix bulgare Daniela Radkova-Alexandrova : voix bulgare Réputé pour ses incursions tapageuses dans la musique de film, le serbo-croate, Goran Bregovic, élevé au rang d’idole dans son pays, est le Prince du folklore d’Europe centrale. Mélodiste inouï, stupéfiant arrangeur, ce diable de compositeur, tisse comme nul autre, autour de la musique traditionnelle tzigane une nouvelle voix. Empreinte de toutes les rébellions, sa musique est une véritable récréation. Avec son orchestre des « Mariages et des enterrements », entre frénésie balkanique et énergie rock, Goran nous invite au voyage et à la fête ! The Serbo-croat musician Goran Bregovic, hugely respected in his own country, has gained quite a reputation for high profile appearances in films. He is the prince of Central European folklore and also an exceptional melodicist, an astounding arranger and a fiendish composer. He has forged a new sound from traditional gipsy music, quite unlike any other artist before him. His Balkan music is rebellious, frenetic and joyful and, boy, does it rock. Goran will be our host in the company of his “Wedding and Funeral Band”! SITE : www.goranbregovic.rs Miles, Babik and Benson. Three separate worlds, each with their legacy of swing and all with a taste for the open road. 20h00 Alex Tassel Quintet “ Heads or Tails ” Talent Jazz ADAMI 2011 Alex Tassel : bugle Sylvain Beuf : saxophone ténor Laurent de Wilde : piano, fender rhodes Jérôme Regard : contrebasse / double bass Julien Charlet : batterie / drums Disciple de Miles Davis, Alex Tassel fait partie de cette brillante nouvelle génération qui puisse dans l’histoire du jazz pour en extraire l’essence. Talentueux trompettiste, habitué des scènes internationales, il enchaine collaborations prestigieuses et projets novateurs de Manu Katché à Sanseverino en passant par Dj Cam. Ce soir, il présente son nouveau quintet avec lequel il trace ses propres lignes entre deux modes d’expressions, tantôt électrique, tantôt acoustique. Manière audacieuse de montrer qu’une même base mélodique et harmonique peut changer de couleur sans perdre de sa force et de son émotion. Alex Tassel is a disciple of Miles Davis and belongs to that bright new generation that dives deep into the eternal springs of jazz only to emerge with a distillation of its purest essence. He is a highly talented trumpet player, familiar to the international stage and he has a number of prestigious and innovative collaborations to his credit, with artists including Manu Katché, Sanseverino and Dj Cam. Tonight he will be showcasing his new quintet, in whose company he will be carving out his own path through the jungle of acoustic and electric sounds. This is a bold initiative that illustrates admirably how the same harmonic and melodic building blocks can be used to change colour without spilling a drop of their power and emotion. Disque : « Heads or Tails », Naïve Site : www.alextassel.com 22h30 George Benson Babik et David au TBB 21h00 David Reinhardt - Emmanuel Bex - Simon Goubert “ Hommage à Babik Reinhardt ” David Reinhardt : guitare / guitar Emmanuel Bex : orgue Hammond B3 Simon Goubert : batterie / drums Naître fils d’une légende et manouche de surcroît c’est laisser supposer que tout est acquis, pourtant, Babik n’a pas cherché à faire mieux, à faire plus, il a trouvé son style. Babik, guitariste inspiré, jouait du Babik. Sur les traces de Wes Montgomery, Jimmy Raney, John Coltrane, il a mis l’éclat au diamant de son nom. Ses anciens accompagnateurs Simon Gourbet et Emmanuel Bex entourent ce soir son digne héritier, David. Ensemble ils rendent hommage au père, à l’ami, au compositeur parti jouer ailleurs il y a 10 ans... You would think, wouldn’t you, that just being born the son of a gipsy legend might be enough in itself. Without falling into the temptation of one-upmanship, Babik Reinhardt forged his very own personality and expressed it as he strode in the footsteps of Wes Montgomery, Jimmy Raney and John Coltrane. His was a quest that could but only add to the aura of the family surname. His worthy successor and son, David will be aptly accompanied by his father’s former comrades, Simon Gourbet and Emmanuel Bex. Together they will be paying tribute to father, friend and composer, who sadly left us some ten years past. Disque : « The Way of Heart », Cristal Records Site : www.myspace.com/davidreinhardt1986 George Benson : guitare & chant / guitar & vocal David Garfield : piano Michael O’neill : guitare & chant / guitar & vocal Teddy Campbell : batterie / drums Stanley Banks : basse Thom Hall : keyboards Artiste de référence, icône, véritable légende vivante de la musique populaire, jazzman aux huit Grammy Awards, George Benson pose ses bagages à Samois-Sur-Seine. Côté guitare voici une main gauche magique, un sideman nourrit au son de Grant Green ou Wes Montgomery. Guitariste au son clair et reconnaissable en deux notes avec une attaque soutenue et un toucher tellement particulier qui donne toute leur force à ses phrases les plus simples. Côté chant : George Benson, c’est une voix unique qui a grandi influencé par Nat King Cole ou Billy Ekstine. Il improvise, fredonne, scatte, joue à l’unisson de sa guitare. Enfin, c’est un compositeur aux multiples facettes, ses succès de « Give me the Night » à « On Brodway » prouvent l’éclectisme de son univers musical. Un événement immanquable et unique ! George Benson is an iconic living legend of popular music, an accomplished jazzman and the winner of eight Grammy Awards. Here he is at last in Samois. As a guitar player there’s his incredible left hand, his unmistakeable articulate phrasing and his melodic genius. Here is a player who was brought up on a regular healthy diet of Grant Green and Wes Montgomery. As a singer, George Benson possesses a unique vocal sound which has been considerably influenced by King Cole and Billy Ekstine, to name but two. He scats, he hums and he improvises in total unison with his guitar. Last of all he is a proficient and versatile composer with a proven eclectic track record ranging from “Give me the Night” to “On Broadway” This is an event that simply cannot be missed. Disque : « Song and stories », Universal Site : www.georgebenson.com Vendredi 24 juin Friday 24 June French touch DE BRASSENS REVISITE A TRUFFAZ DANS LE TEXTE, LE JAZZ FRANÇAIS FAIT LE TOUR DU MONDE AVEC UN SON BIEN A LUI. French jazz has a reputation worldwide for the so-called certain «je ne sais quoi», which is wellillustrated this evening by Christian Escoudé in the musical world of George Brassens and Erik Truffaz in a musical world of his own.a musical world of his own.no less. 20h00 Andreas Varady Quartet Andreas Varady : guitare / guitar David Lyttle : batterie / drums Bandi Varady : guitare / guitar Michael Janisch : basse Nous avons toujours offert aux jeunes talents la possibilité de se produire à Samois. Le festival est souvent la première véritable scène pour les futurs talents du jazz gitan. Souvenez-vous du premier concert de Bireli Lagrène, de Stochelo Rosenberg ou Jimmy Rosenberg hier, de Levis Adel, Eddy Waeldo aujourd’hui pour ne citer qu’eux. Après Antoine Boyer mercredi, voici Andréas Varady. Né en Slovaquie en 1997, ce jeune Rom vit en Irlande depuis 3 ans. Il a enregistré son premier disque à l’âge de 13 ans, avec David Lyttle, Bandy Varady (son père) et Michael Janisch ; pas de swing manouche ici, même si Andréas paie son tribut à Django, mais du jazz dans la tradition des grands maîtres ricains de George Benson à Pat Martino. C’est en quartet qu’il se produit ce soir. L’occasion pour nous de découvrir un futur grand. LA TERRASSE DU JAZZ ! La nouvelle terrasse du Country Club : le lieu incontournable pendant le festival Django Reinhard... et après. Dans une ambiance lounge, sous les parasols design, venez profiter de la vue imprenable, allongé dans un profond canapé... Le Country Club a fait peau neuve. Venez re-découvrir ce lieu magique et son nouveau restaurant au décor unique. Et vivre un moment de serenité. Ambiance jazz pendant le festival. In accordance with our yearly tradition of showcasing young up-and-coming talent in Samois, the festival has come to be a springboard for more than one budding gipsy jazz career. The names that come instantly to mind are Bireli Lagrène, Stochelo Rosenberg, Jimmy Rosenberg, Levis Adel and Eddy Waeldo, not to mention a whole lot of others. In the wake of Antoine Boyer on Wednesday, please welcome Andréas Varady. This young Romany guitarist was born in Slovakia in 1997, and has been residing in Ireland for three years now. He recorded his first disc at the age of 13, with David Lyttle, Bandy Varady (his father) and Michael Janisch. While Andreas pays his dues to Django, he is likely to reveal more of his taste for American grand masters such as George Benson and Pat Martino rather than for gipsy jazz. This evening’s quartet performance is set to give us a preview of a great career to come. Disque : « Question », Lyte Records Site : www.andreasvarady.com Réservations au 01 64 24 60 34 • [email protected] • www.hotelcountryclub.com • 11, quai Franklin Roosevelt 77920 Samois 21h00 Christian Escoudé Joue Brassens Christian Escoudé : guitare / guitars Jean-Baptiste Laya : guitare / guitar Fiona Monbet : violon Pierre Boussaguet : contrebasse / double bass Anne Paceo : batterie / drums André Villeger : clarinette / clarinet Grand mélodiste au phrasé lumineux, on ne présente plus cet habitué du festival. Le bop de Christian Escoudé coule de sa veine tzigane, de sa passion pour Django Reinhardt. Son talent a depuis longtemps débordé du moule d’ « éminent représentant du style ». En compagnie d’une belle équipe de complice, il prête ses arpèges aux mélodies de Georges Brassens. Dialogues en cascades, son dernier disque « Au bois de mon cœur », rend hommage au compositeur, poète, libre penseur perdu une nuit d’automne 1981. L’idée est excellente et le résultat si bien réussi qu’il semble naturel d’entendre Brassens swinguer dans la langue de Django ! Christian Escoudé, grand master of bright incisive melodic phrasing, is practically part of the furniture in Samois. His bop flows from the same vein of Gipsy blood as Django Reinhardt’s himself, even if h is not a player to be held back by the constraints of the gipsy genre. Backed up by a fine selection of accompanying musicians he will be taking us on a tour through the musical world of Georges Brassens. In is his latest record “Au bois de mon cœur ”, he pays his own particular tribute to the composer, poet and free thinker, who left us one night in the autumn of 1981. The concept is a sound one and the outcome sounds even greater. It seems so natural to hear Brassens swinging in Django’s own vernacular! Disque : « Au Bois de Mon Cœur », Universal site : www.christianescoude.com 22h30 Erik Truffaz “ In Between ” Erik Truffaz : trompette / trumpet Benoit Corboz : claviers Marcello Giuliani : basse & banjo Alberto Malo : batterie / drums Scène ouverte : Après le concert de Erik Truffaz, le festival donne la possibilité à tous musiciens de monter sur scène le temps d’un morceau (les musiciens seront sélectionnés après inscription sur place auprès de la boutique du festival). Il est l’explorateur au phrasé planant, jongleur de matière sonore et jazzistique. Loin des phénomènes de mode, Erik Truffaz, par la richesse de ses univers musicaux, s’est imposé comme trompettiste contemporain de référence. Singulier, résolument nomade, il promène son jazz entre pop, rock, triphop et drum’n’bass. En collectif, avec son quartet recomposé autour des claviers de Benoit Corboz, ils nous plonge au cœur d’une fascinante mélancolie où la voix de Sophie Hunger habille l’atmosphère. Ensemble, ils jouent des silences, des sons et comme un éloge à la lenteur, nous offrent ce que le jazz a de plus chaleureux et de plus beau. Erik Truffaz is a pioneer of hypnotic phrasing and a jazzy juggler of sound. Far from the madding trends of the time, Erik has forged a reputation as a reference in contemporary trumpet playing. His jazz marches on resolutely down along a nomadic path through soundscapes of pop, rock, trip-hop and “drum and bass”. His collective is a quartet built up around the keyboards of Benoit Corboz, and he is intent on plunging us into a melancholic atmosphere tinged by the evocative voice of Sophie Hunger. The band’s raw materials are sounds and silence and their mission is to lift up for all to hear the greatest warmth and beauty that jazz has to offer. Disque : « In Between », Blue Note site : www.eriktruffaz.com Samedi 25 juin Saturday 25 June Southside WWW.SWINGNEWS.FR Le site internet qui offre du swing en partage et de l’information en open-source PARTONS LOIN AU SUD… ALLONS eN CORSE OU DANS LES PLAINES PAKISTANAISES EN PASSANT PAR LE DESERT DU SINAÏ. Next stop is Corsica and the plains of Pakistan with a detour through the Sinai desert. 100% SWING Des infos, des photos, des vidéos... Cliquez et rejoignez swingnews.fr Partenaire officiel du Festival de Jazz Django Reinhardt www.facebook.com/swingnews.magazine 16h30 Jean-Jacques Gristi “ Mediteranean ” Hommage à Bousquet page_swingnews_134X95.indd 1 24/05/11 15:59:20 Atelier Vents L aurent R ousset Jean-Jacques Gristi : guitare / guitar Paul Aiuti : guitare / guitar Jean-Marc Jaffet : contrebasse / double bass Yoann Serra : batterie / drums Enfant de la balle d’un père chanteur qu’il suit dans ses tournées, Il a découvert à 10 ans le swing manouche en écoutant Bousquet dans un bar du côté d’Antibes... De Bousquet qu’il admire, on peut vraiment dire qu’il maîtrise le style. Sans mimétisme, mais avec beaucoup de passion et de sincérité, Jean-Jacques Gristi marche sur les pas de son maître. Aux côtés du guitariste, une excellente rythmique composée de Jean-Marc Jaffet (contrebasse), Paul Aiuti (guitare) et Yoann Serra (batterie) assure un soutien parfait au leader. Avec humilité et passion, Jean-Jacques Gristi ouvrira la 4e journée du festival avec un répertoire tout en valses. Musique trop rare et plaisir délicat, fondateur du jazz gitan. Jean-Jacques Gristi walks in his master’s footsteps. At the age of 10, quite used to stringing along on his singer father’s tours, he came across ‘gipsy’ swing while listening to Bousquet in a bar around Antibes. He has certainly admirably mastered Bousquet’s style and he has avoided the trap of slavish imitation, preferring instead to reproduce the spark of sincerity. Backing him up is a solid rhythm section made up of Jean-Marc Jaffet (double bass), Paul Aiuti (guitar) and Yoann Serra (drums). Jean-Jacques Gristi will unostentatiously open this 4th day of the festival with a set that is as waltzy as it gets. This is an all too rare and delicate treat to the joys of one of gipsy jazz’s main ingredients. R éparation, achat & vente d'instruments à vent 44 bis rue R émy Dumoncel 77210 AVON 01 60 39 06 24 06 10 35 93 79 www.ateliervents.fr 17h30 18h45 Noé Reinhardt Trio invite Marc Berthoumieux Raphael Gualazzi sextet Noé Reinhardt : guitare / guitar Benjamin Henock : batterie / drums Bruno Rousselet : contrebasse / double bass Marc Berthoumieux : accordéon / accordion On a découvert Noé Reinhardt avec le premier trio de David Reinhardt. Guitariste exigeant et amoureux d’un jazz d’outre atlantique, ses maîtres, bien que bercé par la tradition tzigane, sont George Benson ou Wes Montgomery. Après un passage au sein du Selmer #607, Noé s’est enfin décidé à se jeter à l’eau en enregistrant son premier disque sous son nom : « Eleven Standards ». C’est le répertoire de la formule présentée aujourd’hui. Un trio sans piano, sans guitare d’accompagnement, pour un voyage dans son univers. À ses côtés Benjamin Henock (Prysm), Bruno Rousselet et le maître de l’accordéon Marc Berthoumieux. We first had the pleasure of being introduced to Noé Reinhardt in David Reinhardt’s first trio. In spite of his traditional gipsy jazz upbringing, he is a demanding guitarist who is enamoured of those great jazz masters from across the Atlantic, such as George Benson and Wes Montgomery. Following his appearance in Selmer #607, Noé finally made up his mind to head off on a new course and recorded his first album in his own name entitled “ Eleven Standards ”. This will be the basis of the repertoire they will be performing in this evening’s showcase. This trio is travelling light, stripped as it is of piano and backing guitar. Together with him on stage will be Benjamin Henock (Prysm), Bruno Rousselet and master of the accordion, Marc Berthoumieux. Disque : « Eleven Standards » Raphael Gualazzi : piano & chant / vocal Giuseppe Conte : guitare / guitar Juigi Faggi Grigioni : trompette / trumpet & bugle Giacomo Petrucci : saxophone Massimo Valentini : saxophone Christian Marini : batterie / drums & percussions Révélé avec son dernier « reality and fantasy », le pianiste italien, Raphael Gualazzi se distingue par sa technique empruntée au stride-piano (Fats Waller, James P. Johnson) et sa voix stupéfiante. C’est le Dj et producteur anglais Gilles Peterson (Talking Loud, Worlwide) qui le premier a su voir et entendre cette voix puissante. Signé sur le même label que Paolo Conte, il emprunte à son ainé ces manières rocailleuses de jouer avec le blues, le ragtime et le jazz. Lauréat du concours du festival de San Remo, sa musique se prête aujourd’hui au jeu de la publicité Fiat en Europe et il a représenté l’Italie à l’Eurovision, bref… nous prédisons à ce jeune talent un avenir radieux et un présent absolument dans l’air du temps. The Italian pianist Raphael Gualazzi’s hallmark is, on the one hand, a piano technique borrowed from the stride piano we associate with Fats Waller and James P. Johnson and, on the other, his astonishing voice. The English DJ and producer Gilles Peterson (Talking Loud, Worldwide) was one of the first to see and hear him. He was soon signed to the same label as Paolo Conte, with whom he shares this sort of gravely treatment of the blues, ragtime and jazz. This award winner of the San Remo festival lent his music to Fiat’s advertising campaign in Europe and even represented Italy in the Eurovision Song Contest. We predict a huge career ahead of this young promising talent and we rejoice in his presence among us now. 20h30 Titi Robin & Faiz Ali Faiz “ Jaadu ” Titi Robin : bouzouq, robab, guitare / guitar Faiz Ali Faiz : chant / vocal Karamat Ali Asad : chant / vocal & harmonium Francis Varis : accordéon / accordion Kashif Ali : chant / vocal & harmonium Pascal « Kalou » Stalin : gumbass Ze Luis Nascimento : percussion Rizwan Ali : tabla Shahid Nadeem : chant / vocal Muhammad Arshad : chant / vocal Fayaz Hussain : chant / vocal Le voyage se poursuit avec une rencontre magique, entre Titi Robin et le pakistanais Faiz Ali Faiz. L’un guitariste - aventurier sur les routes du flamenco, des sources orientales et tsiganes. L’autre chanteur de qawwali, chant mystique, exalté des soufis pakistanais. Ensemble ils communient et, communiquent une ivresse inspirée de la poésie soufie : performance vocale et instrumentale, arabesques mélodiques et rythmiques, célébration à l’émotion. Leur échange scénique, véritable hymne à l’harmonie et à l’amour, nous entraîne dans une transe enivrante et spirituelle. The next stop on our journey is a magical moment in the company of Titi Robin and Pakistan’s Faiz Ali Faiz. The former is a guitarist on a quest of discovery of flamenco and of other gipsy and oriental genres. The latter is a singer of ‘Qawwali’, the mystical and exalted singing style of the Pakistani Sufis. Together they enter a trancelike communion inspired by Sufi poetry in a vocal and instrumental performance held together by highly stylised oriental melodic and rhythmic ornamentation. The emotion they communicate to us on stage tells the story of a love supreme and lulls us into a hypnotic fascination. Production : Accords Croisés Co-production : Traumzeit Festival, Festival de Saint-Denis Disque : « Jaadu », Accords Croisés - Harmonia Mundi Site : www.georgebenson.com Jacomo, Arrière petit-fils de Django Reinhardt, né le 14 janvier 1984. Autodidacte, il mêle dans son travail dessin, matière, supports, jouant avec les lignes et les formes au gré de son imagination... Exposition du 20 au 29 juin 2011 Au coin de la rue Victor Chevin et de la Place du Coin Musard Samois // Horaires : 11h-17h 22h30 Avishai Cohen “ Seven Seas ” Avishai Cohen : contrebasse & chant / double bass & vocal Omry Mor : piano Amir Bresler : batterie / drums Identifiable à la première mesure, apanage des grands, Avishai Cohen est un jazzman parmi les plus influents de sa génération. Contrebassiste « hors format », il promène son art subtil et raffiné, entre musique urbaine et tradition hébraïque. Ses compositions nous rappellent que le jazz a le sens de l’histoire, celle de la musique, mais aussi celle des peuples et des sentiments... Amour, jeunesse, liberté, ses thèmes de prédilection, le « gently disturbed » les porte de sa voix intense telles des psalmodies rêveuses. En totale cohésion avec ses musiciens, il nous invite ce soir à un voyage nostalgique et joyeux, d’îles rythmiques en continents sonores. Troisième apparition sur l’Ile du Berceau pour ce musicien étonnant qui présente son nouveau trio et un nouveau répertoire. Conclusion évidente et explosive de cette 4e journée. As soon as you have heard the first couple of bars of his music, you cannot possibly fail to recognise that Avishai Cohen is behind it. This is just one feature which might explain why Avishai Cohen is one of the most influential jazzmen of his generation. On the one hand he is a double bass player that defies classification, and on the other, he is an accomplished composer who walks a fine line between urban jazz and Hebrew traditional music. His music would seem to remind us of the extent to which jazz is a living memory of a musical heritage as well as the faithful transcription of the destiny of a whole people. His favourite themes include love, youth and freedom, which he evokes with the devoted intensity of a religious chant. Here is an artist who achieves total communion with his fellow musicians and issues an invitation to take part in a nostalgic joyous celebration of sound and rhythm. This will be the third appearance on stage in Samois of this outstanding musician, who will be presenting his latest trio and their new repertoire, a resounding conclusion to this 4th day. Disque : « Seven Seas », Blue Note site : www.avishaicohen.fr Yoty.indd 1 09/06/2011 22:49:28 Dimanche 26 juin Sunday 26 June The vox 4 ARTISTES AVEC 4 MANIERES DE TRAITER LA VOIX. QUELLE SOIT INTERIEURE, SOUFIE, SWINGANTE OU INSCRITE DANS LA TRADITION DE LA CHANSON FRANÇAISE... ELLE RESTE JAZZ. Here are 4 artists with 4 different vocal styles. Whether those styles are based on swing, the French «chanson» or any other for that matter, they still remain resolutely jazz. 16h00 Les élèves du Centre des Musiques Didier Lockwood Nous démarrons la journée avec un partenariat que nous voulions monter avec l’école de musique de Didier Lockwood. C’est à Dammarie-les-Lys, que le violoniste a monté ce lieu d’apprentissage. On y retrouve les meilleurs professionnels reconvertis, durant une année scolaire, en professeur émérite pour former les nouvelles générations de jazzmen. De Fionat Mombet à Thomas Encho, ce sont des dizaines de jeunes musiciens qui chaque année sortent de cette nouvelle institution. Découvrons la promotion 2011 du CMDL. 16h45 China Moses & Raphaël Lemonnier “ This One’s for Dinah ” China Moses : chant / vocal Raphaël Lemonnier : piano Jean-Pierre Drouard : batterie / drums Fabien Marcoz : contrebasse / double bass Daniel Huck : saxo Au commencement, c’est une rencontre entre deux artistes : China Moses, chanteuse éclectique et Raphaël Lemonnier, pianiste plus centré Jazz « classique ». Après un superbe hommage à leur icône Dinah Washington « This One’s for Dinah », le duo nous propose en avant première de découvrir leur nouveau projet. Un clin d’œil aux chanteuses qui ont inspiré Lady D, à celles qu’elle a influencées : Ma Rainey, Bessie Smith, Mamie Smith, Billie Holiday, Aretha Franklin... Entourée d’un groupe 100% jazz, la pétillante China nous fait découvrir avec humour, charme et moult anecdotes l’histoire de ces sulfureuses Divas. Ladies and gentlemen, voici Mademoiselle China ! We kick off with a set in partnership between the Festival and the Didier Lockwood music school based in nearby Dammarie-les-Lys. There, generation after generation of budding musicians benefit from a highly specific training, which often leads to a prestigious career and the subsequent privilege of helping the next generation to do down that same path. Under the impetus of the celebrated violinist, Didier Lockwood, scores of young hopefuls such as Fiona Mombet and Thomas Encho, have graduated with honours. So let’s have a close listen to the class of 2011 from the CMDL. In the beginning there came an encounter between two artists, on the one hand the eclectic singer China Moses, and on the other Raphaël Lemonnier, a pianist with a rather more conventional taste for jazz. In the wake of a superb tribute to their icon, Dinah Washington entitled “This One’s for Dinah”, this duo offers us a sneak preview of their latest project. Here the duo pays its respects to singers that influenced Lady D, such as Ma Rainey, Bessie Smith, Mamie Smith, Billie Holiday and Aretha Franklin. Backed up by a 100 percent jazz section, China will be giving us an entertaining low-down on the story of those steamy Divas. Ladies and gentlemen, allow me to present Mademoiselle China! Site : www. cmdl.free.fr disque : « This One’s for Dinah », Blue Note Site : www.chinamoses.com 18h00 Philip Catherine Trio Philip Catherine : guitare / guitar Philippe Aerts : contrebasse / double bass Antoine Pierre : batterie / drums Nous sommes très heureux de recevoir l’un des plus grands guitaristes de jazz européen. Complice de Chet Baker et de tellement d’autres, le belge Philip Catherine est un immense maître de la mélodie. Il présente son nouveau disque, hommage à Cole Porter. Entre le mélodiste de haut vol et le compositeur, la rencontre semblait évidente. Il planera sur l’Ile du Berceau ce « je ne sais quoi » d’européen qui fait toute l’histoire du jazz d’ici bas. Un jazz diffèrent et toujours swinguant. Monsieur Philip Catherine, l’Ile du Berceau vous appartient... ! We are very proud to present once again one of the European jazz scene’s finest guitarists. The Belgian guitarist Philip Catherine is a master of melody who has worked with so many huge names in jazz, Chet Baker to name but one. He will be presenting his new record, a tribute to Cole Porter. Philip Catherine’s melodic mastery and Coel Porter’s craftsmanship are a perfect match. So there is bound to be a certain European “ je ne sais quoi” around in the air this evening. Please Mr Philip Catherine, Sir, let there be swing. Samois is all ears ! 21h00 Sanseverino “ One Man Band Duo ” Sanseverino : chant, guitare & batterie / vocal, guitar & drums Jidé Jouannic : contrebasse / double bass 19h15 Dhafer Youssef Quartet feat Tigran Hamasyan, Mark Guiliana et Sam Minaie “ Abu Nawas Rhapsody ” Dhafer Youssef : oud, chant / vocal Tigran Hamasyan : Piano Sam Minaie : contrebasse / double bass Mark Guiliana : batterie / drums Avec Abu Nawas Rhapsody, le chanteur-oudiste tunisien Dhafer Youssef s’appuie sur un trio jazz piano-basse-batterie pour sublimer les antagonismes sacré-profane. Un art audacieux qui transcende les frontières. Pour mener à bien cette aventure spirituelle, Dhafer relègue un temps ses escapades électro, pour revenir à la sacro-sainte formule piano-basse-batterie. Entouré de jeunes musiciens virtuoses (Mark Giuliana, Sam Minaie, Tigran Hamasyan), libres de toute entrave et bouffeurs de sons tous azimuts, Dhafer fait swinguer le sacré, ouvre les portes de la poésie, rénove la langue jazz qu’il affectionne tant : peinture en réalisation, musiciens en train de vivre... Saltimbanque malicieux et fantasque, il a le verbe affûté. Tout en mouvement et renouvellement, Stéphane Sanseverino fait partie de ces musiciens bohèmes qui aiment jouer des bonnes expériences. Loin des accords manouches auxquels on l’associe souvent, après avoir sillonné sur du vieux rock américain, Bluegrass et autre Country Music, en big band, fanfare et autres trio... Il nous revient ce soir « comme un one man band mais à deux ». Bref, avec ce garçon là, qu’importe la formation puisqu’il y aura l’ivresse. Un cas unique dans le panorama de la chanson française, pour clore la 32e édition du festival Django Reinhardt de Samois-Sur-Seine ! In Abu Nawas Rhapsody, the singer and oud player Dhafer Youssef is backed by a trio made up of jazz piano, bass and drums all embarking on a bold quest to transcend geographical and spiritual boundaries. Dhafer has temporarily put his electro adventures to one side only to come back to the sacrosanct piano-bass-drums formula. Here he is in the company of three young virtuoso musicians Mark Giuliana, Sam Minaie and Tigran Hamasyan, each with a healthy appetite for a wide range of sounds and a desire to give it all they have got. Dhafer is blessed with the gift of swing as he opens the floodgates to a wave of poetry, thereby reinventing the language of the jazz that he loves so much. Stéphane Sanseverino is a mischievous and phantasmagorical figure with a polished tongue. He seems to be on a continual quest for renewal and change. Like a number of other bohemian musicians, Sanseverino enjoys playing around with the fruits of his own experience. Far removed from the gipsy chords that we usually associate him with, he is back to entertain us after an experimental flirtation with American Rock, Bluegrass and other types of Country Music within line-ups including big bands and fanfares. Here he is with his so-called “one man band” duo. To cut to the chase, whatever the line-up is, there’ll be fun to be had and what better way to finish off the 32nd edition of the Django Reinhardt Festival than in the company of this emblematic figure of French singing talent once more in Samois-Sur-Seine ! Disque : « Abu Nawas Rhapsody », Universal Site : www.dhaferyoussef.com Disque : « Le meilleur de Sanseverino », St George Site : www.sanseverino.fr Le village des luthiers 19 luthiers exposeront leurs instruments dans le village du festival The following 19 jnstrument makers will have their instruments on display at the festival Guitare la Fée [France] web : www.guitareslafee.com mail : [email protected] tel : +331 30 17 13 39 Alain MAZAUD [France] web : www.guitares-mazaud.fr mail : [email protected] tel : +332 31 37 69 16 Vladimir MUZIC [France] web : www.guitaremuzic.com/Vladimir_Muzic mail : vladimir@guitare / guitarmuzic.com tel : +339 64 02 82 96 AJL GUITARS [Finlande] web : www.ajl-guitars.com mail : [email protected] • tel : +358 405 071 383 Moustache GUITARS [Pays Bas] web : www.moustacheguitars.com mail : [email protected] tel : +311 61 24 02 65 Guitare Maurice DUPONT [France] web : www.acoustic-guitars.com mail : [email protected] tel : +335 45 32 54 10 ALD Gerald Alonso / Fabian le Dosseur Tim Phillips [Angleterre] [France] web : http://sarlalonsoledosseur.chez-alice.fr mail : [email protected] tel : +332 35 08 18 22 Mauro FRESCHI [Italie] web : www.maurofreschiguitars.com mail : [email protected] tel : +39 348 0424 035 Geronimo MATEOS [Espagne] web : www.geronimomateos.com mail : [email protected] tel : +349 16 580 562 Maison BONNET mediators en écaille [France] Eimers GUITARS [Pays Bas] web : www.timsviolins.co.uk mail : [email protected] tel : +441 686 624 536 web : www.art-ecaille.com/mediator-ecaille mail : [email protected] William FAGOT instruments du monde [France] mail : [email protected] tel : +336 22 85 13 24 FURCH Guitars [France – République Tchèque] web : www.furch.cz • mail : [email protected] tel : +420 542 211 864 web : www.eimersguitars.com mail : [email protected] tel : +313 65 34 48 08 Morgan BRIANT [France] web : www.myspace.com/briantmorgan mail : [email protected] tel : +339.52.09.26.29 mail : [email protected] • tel : +336 74 64 30 79 Yohann CHOLET [France] web : www.ylcholet-luthier.com mail : [email protected] tel : +332 43 35 05 08 Jean-Pierre VOINSON [France] web : www.voinson-lutheriearcheterie.com mail : [email protected] tel : +333 29 38 61 51 HAHL Meistergitarren [Allemagne] web : www.hahl-guitars.com mail : [email protected] tel : +496 430 64 76 Mathias CARON [France] FURCH Guitars - Depuis 1981 GIDR14 52-SR www.furch.cz Distribution exclusive pour la France: FRANCE DIFFUSION MUSIQUE [email protected] - 06 33 81 86 98 Autour du festival Le Off Q Pe tit Ba rb ea u De multiples scènes improvisées ou organisées participent à la fête SAMOIS SUR SEINE d an B ri ristide Bd W A HAUT SAMOIS Rue du A lot of organized or improvised stages take part in the festival BAS SAMOIS E Qu ai Fra nk lin R oo se ve lt Le Petit Pont Q C amping Barbeau Chemin du Petit Barbeau 77920 Samois sur Seine tel : 01 64 23 89 81 du Bas et Haut Samois R Camping de Samoreau 11 rue de Eglise 77210 Samoreau tel : 01 64 23 72 25 Quai des Plat eries W Dans l’ensemble E des bars & restaurants rue royale VULAINES SUR SEINE Rue du Bas Samo ure au R Rue Roya le Autour du festival Seine-et-Marne, 12 mois de loisirs pour tous à consulter sur Respect de l’environnement Respect for the environment L’Ile du Berceau est un site classé et protégé, merci de respecter la faune et la flore et de ne pas jeter vos déchets dans la nature. The island is registred as a protected area, thank you to pay attention to the wildlife conservation and not to throw away your waste. Balade à Samois Strolling in Samois À deux pas de l’entrée du festival, au numéro 3 de la rue du Bas Samois, une plaque indique aux amateurs de jazz la maison où Django Reinhardt a vécu et a fini sa vie. Le guitariste gitan (19101953) est enterré au cimetière du village. Within a stone’s throw from the entrance of the festival, at number 3 of the « Bas Samois » street, a plaque reminds the jazz lovers of the house where Django Reinhardt lived and died. The gypsy guitar player (1910-1953) was buried in the village cemetery. Messe Mass Une messe musicale sera célèbrée le dimanche 26 juin à 11h par le père James Prieux en l’église Saint Hilaire - Saint Loup de Samois sur Seine. A muical mass will be celebrated on Sunday 26th june, 11 am, by father James Prieux at the Saint Hilaire - Saint Loup Church in Samois. Exposition photographique Photographic exhibition Une rétrospective sur l’édition 2010 et les archives du festival, réalisée par Claudia Vasquez et Michel Huot (qui couvre le festival depuis 1978) est exposée dans l’enceinte du festival. A retrospective about 2010 edition and festival memories, made by Claudia Vasquez and Michel Huot (covering the festival since 1978) is presented at the festival. tourisme77.fr loisirs77.fr, Facebook, YouTube, Flick’R à suivre sur loisirs77.mobi à réserver sur resa77.fr à télécharger sur l’App Store partenaires Groupe Brunet Automobiles , devient cette année partenaire officiel du festival. Les concessions Brunet Automobiles (Opel à Melun, Fontainebleau, Montereau et Brie-Comte-Robert) vont mettre à disposition du festival les véhicules permettant d’assurer le transport des artistes. INSTITUTIONNELS Ville de Samois sur Seine, la commune de Samois met à disposition du festival toutes les ressources possibles d’une petite commune de 2000 habitants .L’imagination et la disponibilité de toute l’équipe du conseil municipal et des services techniques nous permettent de rivaliser avec les festivals les plus prestigieux. Conseil Général de Seine et Marne, partenaire historique accompagne le festival Django Reinhardt depuis sa création. Son soutien financier, logistique, médiatique est précieux afin de poursuivre notre développement L’implication du conseil général nous a permis d’initier le projet de musiciens résidents, projet réalisé depuis 2008. ORGANISMES PROFESSIONNELS SAcem, organisme qui perçoit et répartit les droits d’auteurs la Sacem a également pour rôle d’aider les manifestations culturelles .La Sacem soutient le festival Django Reinhardt depuis de nombreuses années. CNV , établissement public et commercial, le CNV est placé sous la tutelle du ministère de la culture et de la communication .Le CNV aide le festival dans le cadre de sa mission de soutien au secteur de la chanson, des variétés et du jazz. Talent Jazz Adami, association artistique de l’Adami reprend en 2011 l’opération « Talents Jazz Adami » qui vise à mettre en valeur les musiques de jazz et des artistes en développement. MEDIAS TSFJAZZ, Radio officielle du festival Django Reinhardt, TSF JAZZ re- transmet une partie des concerts en direct. Conseil Régional d’Ile de France, notre manifestation attire une popu- Radio Nova, revendique sa programmation comme un «grand mix». Par- CDT 77 / Resa 77, centrale de réservation du Comité Départemental du Tourisme de Seine et Marne assure l’information sur l’hébergement, activités touristiques environnantes et réservation billetterie pour le festival. MERCI AUSSI A lation étrangère de plus en plus nombreuse. La région Ile De France relaie l’événement et participe à la réalisation du festival. PRIVES Crédit Agricole Brie Picardie est le banquier du festival Django Rein- hardt. Sensible à l’esprit d’équipe, de bénévolat qui anime notre association et à la réussite de notre manifestation, le crédit agricole nous apporte aide et conseils depuis plusieurs années. Son action en faveur du jeune public rejoint notre souhait de rendre le festival accessible au plus grand nombre. FNAC, dans le domaine de la musique et du spectacle, mène depuis de nombreuses années une politique de soutien à la création musicale. Elle mobilise son réseau et ses moyens pour promouvoir le festival. Véolia, assure la propreté du site et la collecte des déchets. L’île est un espace protégé, Véolia contribue par son action à préserver la beauté du site qui est un des atouts de notre festival. Orange, partenaire depuis plus de 20 ans du festival, Orange fournit solu- tions techniques et logistiques performantes. AS International, expert dans la démarche de contrôle qualité depuis 25 ans, AS International a choisi de parrainer le Festival Django Reinhardt pour partager avec ses clients un moment privilégié emprunt de convivialité apportée par le jazz manouche. tenaire privilégié du festival depuis de nombreuses années, la station s’associe à l’hommage fait au swing et à la modernité du plus grand guitariste de jazz. Djangostation.com, c’est toute l’info du jazz manouche. Un hommage à Django Reinhardt. Vous y trouverez des chroniques de CD, DVD, annonces de festivals, concerts dans le style, matériels, accessoires guitare… et même une boutique en ligne… Good Swing ! Paris Jazz Club, a pour objet de promouvoir, célébrer et démocratiser le jazz sous toutes ses formes à travers les lieux de jazz d’Ile-de-France. Péniche Opéra, Espace propice à la dérive, lieu d’errance, la Péniche Opéra est un magnifique jouet où des chanteurs, des comédiens, des musiciens, des metteurs en scène peuvent ancrer leurs rêves de théâtre et de musique. Swing News, sur l’île du berceau, le Swing News ouvrira ses pages en direct du Festival de Samois du 22 au 26 juin. En quête d’harmonies, de rythmes et d’improvisation, rejoignez-nous sur la route du Swing ! Liberchies, sous un soleil radieux, la 9e édition du festival « Django à Li- berchies » a eu lieu le week-end des 21 & 22 mai 2011, dans le village natal de Django Reinhardt. Le Rocheton, depuis sa création, a toujours eu une activité sociale liée à l’accueil de l’étranger, que ce soit des jeunes en formation ou des demandeurs d’asile. Réseau Pinces-Oreilles, composé de 26 structures, est le réseau 77 des musiques actuelles. Horaires des navettes Shuttle schedule FONTAINEBLEAU CENTRE-VILLE DOWNTOWN MERCREDI WEDNESDAY 22 / JEUDI THUSDAY 23 / VENDREDI FRIDAY 24 18:10 19:10 20:10 21:10 22:10 FONTAINEBLEAU GARE TRAIN STATION 17:55 18:30 18:55 19:30 19:55 20:30 20:55 21:30 21:55 22:30 ILE DU BERCEAU FESTIVAL 18:15 18:50 19:15 19:50 20:15 20:50 21:15 21:50 22:15 22:50 ILE DU BERCEAU FESTIVAL 21:00 21:15 22:00 22:15 23:00 23:15 00:00 00:15 00:45 01:00 FONTAINEBLEAU GARE TRAIN STATION 21:20 21:35 22:20 22:35 23:20 23:35 00:20 00:35 01:05 01:20 FONTAINEBLEAU CENTRE-VILLE DOWNTOWN 21:55 LIEU / PLACE 22:55 23:55 00:55 01:40 SAMEDI SATURDAY 25 / DIMANCHE SUNDAY 26 14:10 15:10 16:10 17:10 18:10 19:10 20:10 20II FONTAINEBLEAU CENTRE-VILLE DOWNTOWN L ALEX TASSE HAROLD USSA LOPE Z N 21:10 FONTAINEBLEAU GARE TRAIN STATION 13:55 14:30 14:55 15:30 15:55 16:30 16:55 17:30 17:55 18:30 18:55 19:30 19:55 20:30 20:55 21:30 ILE DU BERCEAU FESTIVAL 14:15 14:50 15:15 15:50 16:15 16:50 17:15 17:50 18:15 18:50 19:15 19:50 20:15 20:50 21:15 21:50 ILE DU BERCEAU FESTIVAL 17:00 17:15 18:00 18:15 19:00 19:15 20:00 20:15 21:00 21:15 22:00 22:15 23:00 23:15 00:00 00:15 00:45 01:00 FONTAINEBLEAU GARE TRAIN STATION 17:20 17:35 18:20 18:35 19:20 19:35 20:20 20:35 21:20 21:35 22:20 22:35 23:20 23:35 00:20 00:35 01:05 01:20 FONTAINEBLEAU CENTRE-VILLE DOWNTOWN 17:55 18:55 19:55 20:55 21:55 22:55 23:55 00:55 l´adami partenaire de toutes les musiques L’Adami gère les droits des comédiens et, pour le secteur musical, ceux des artistes interprètes principaux : chanteurs, musiciens solistes, chefs d’orchestre et danseurs pour la diffusion de leur travail enregistré. Elle favorise le renouvellement des talents et consolide l’emploi artistique au moyen de ses aides à la création. 01:40 www.adami.fr BARILLA-DESIGN LIEU / PLACE PRÉSENTE Boat owners can go to housing Samois along the river. Since many years barges parked along the île du Berceau during the festival. For more information contact Christian DUGUET : [email protected] A free parking is available on the route de Barbeau : follow signs ! For cars parking is allowed in the ear, on the banks of the Seine. The association is ot responsible for property left in the vehicle. Parking Fontainebleau-Avon train station (in front of gas station Esso ). Automatic teller machine plan du festival S Q Scène W Tribune E Bijoux R Tente berbére T Boutique du festival SORTIE A GG G G GG G Stands restauration S tands musique ` Infirmerie 5 Toilettes i Infos tourisme 77 G GG U Péniche Opéra 5 Q W ` i R U Samedi Saturday 25 / Dimanche Sunday 26 : Sortie avec pause de bracelet / exit with bangle SORTIE b Mercredi wednesday 22 / Jeudi Thusday 23 / Vendredi Friday 24 : Toute sortie definitive / any final exit SORTIE A T E s Entrées sans billet Accueil professionnel & parteniares Un parking public est gratuit à disposition route de Barbeau : suivre le ffléchage ! Le stationnement est autorisé en épis, sur les berges de la Seine. L’association n’est pas responsable des biens laissés dans le véhicule. Les propriétaires de bateau logement peuvent se rendre à Samois en empruntant le fleuve. Depuis de nombreuses années, des péniches stationnent le long de l’île du Berceau durant le festival. Pour de plus amples informations, contacter Christian DUGUET : [email protected] Stationnement Trilingual taxi of the festival (French, English, Spanish) : Reynaldo SANCHEZ +33 (0)6 13070463 / [email protected] Groupement de taxis : +33 (0)1 64 39 71 60 / [email protected] Well Cars Transports : +33 (0)6 77 83 98 69 AFB Taxis : +33 (0)6 07 42 46 16 Taxis Place du Village de Samois. Bureaux de tabac Gare (train station) de Fontainebleau-Avon et à Bois le Roi. Distributeurs automatique de billets Take advantage of the 5 days pass for 110 € Wednesday 22nd, Thursday 23th, Friday 24th : Full price : 24 €, Reduced price : 22 €* Saturday 25th Full price: 30 €, Reduced price: 28 € Sunday 26th Full price: 29 €, Reduced price: 27 € * Get ahead ! From 3pm, a desk is open for tickets. Ticket information Profitez du tarif préférentiel du pass 5 jours à 110€ Mercredi 22, Jeudi 23, Vendredi 24 : Plein tarif 24 €, tarif réduit : 22 € * Samedi 25 : Plein tarif 30 €, tarif réduit : 28 € Dimanche 26 : Plein tarif 29 €, tarif réduit : 27 € * Prenez de l’avance ! Dès 15h, une caisse est ouverte pour préventes. Infos billetterie Wednesday 22nd, Thursday 23th, Friday 24th : 18pm – 00 Saturday 25th : 2pm – 01am Sunday 26th : 2pm – 23:30pm Banking Hours Mercredi, jeudi, vendredi : 18h-00h Samedi : 14h-01h Dimanche : 14h – 20h30 Horaires d’ouverture du site infos pratiques a Entrées avec billet . VERS PARKING PUBLIC S SORTIES A&B s ME R C I À tous les bénévoles qui épaulent l’association pendant la durée du festival et sans qui rien ne serait possible. Votre partenaire naturel en Ile-de-France Collecte et transport propres Recyclage et valorisation Cette édition est dédiée à la mémoire de Babik Reinhardt, disparu trop tôt il y a dix ans. ILS PARTICIPENT ACTIVEMENT À L’ORGANISATION DU FESTIVAL PRéSIDENT D’HONNEUR : Maurice CULLAZ PRéSIDENT : Jean-François ROBINET VICE PRéSIDENT : Patrick DUTHEIL TRéSORIER / CHARGE DE SPONSORING : Jean-Pierre GUYARD SECRéTAIRE : Daniel GOULETTE DIRECTEUR ARTISTIQUE : Sébastien VIDAL PRODUCTION EXECUTIVE : Jonathan MILTAT RéGIE GéNéRALE : Vincent LATAPIE RELATION PRESSE : Muriel VANDENBOSSCHE CHARGéE DE COORDINATION : Anne LEPETIT COORDINATRICE ADJOINTE : Véronique SURGET RESPONSABLE LOGISTIQUE : Claude JULLIEN RESPONSABLE SéCURITé : Mathias DUTHEIL RESPONSABLE BOUTIQUE : France PIEL CHARGE DES BéNéVOLES : Eric LEGAY CHARGE DES BéNéVOLES adjoint : Etienne TISSIER RESPONSABLE DU POSTE DE SECOURS : Kerstin DECROIX RESPONSABLE Des stands : Alain RIPAULT RESPONSABLE DE LA CIRCULATION ET TECHNIQUE : Gilles GAUTIER RESPONSABLE DES TRANSFERTS : Guillaume VIGNOLES Tri des collectes sélectives Production d’énergie renouvelable COMITE DE PROGRAMMATION Michel MOINDRON, Jean-Michel LANCERY, Jean-François ROBINET, Claude JULLIEN, Gilbert LEROUX, Mathieu CHATELAIN, Max ROBIN, Christophe PILOT, Sébastien LEGE Ainsi que Virginie FATIN, Patrick MORFAUX, Yvon ROZE, Annick TESTE, Pierre AURIAU, Thierry BONNEFILLE, Kevin PONARD et les membres du conseil d’administration. ASSOCIATION DU FESTIVAL DJANGO REINHARDT (association loi de 1901 à but non lucratif) 5, rue Victor Chevin - 77920 Samois-sur-Seine mail : [email protected] web : www.festivaldjangoreinhardt.com • photos : couv = Anthony Voisin ; pages intérieures = Antony Voisin ; Present T ; Philippe Levy-Stab ; Christian Ducasse ; Phlippe Etheldrède ; oot ; Danmedhust.com ; Fred Rol ; Emra Islek ; Mephisto ; Stéphanie Dupont ; Francis Vernhet ; Collection F. Hagège ; DR • impression : IPP Imprimeur crédits : création graphique : www.veolia-proprete.fr LA SEULE RADIO 100% JAZZ PARIS AMIENS 89,9 99,8 | | LAVAL POITIERS 97,7 | 96,6 ORLÉANS | 106,7 CANNES | SUR 98,1 CANALSAT | | NICE RÉSEAUX 98,1 CÂBLÉS