ÍNDICE DO 10/99 Página Lista de representantes
Transcription
ÍNDICE DO 10/99 Página Lista de representantes
ÍNDICE DO 10/99 Página Lista de representantes autorizados ... 1235 Resolución de la Segunda Sala de Recurso, de 11 de febrero de 1999, en el Asunto R 156/1998-2 (EL OLOR A HIERBA RECIÉN CORTADA) ... 1238 Resolución de la Primera Sala de Recurso, de 31 de mayo de 1999, en el Asunto R 207/1998-1 (TOPTOOLS) ...1252 Resolución nº 305/1999 de la División de Oposición, de 28 de mayo de 1999, dictada en el procedimiento de oposición nº B 26346 (Transhair) ...1268 Propuesta modificada de Reglamento (CE) del Consejo sobre los dibujos y modelos comunitarios ...1286 Servicios centrales de la propiedad industrial de los Estados miembros ...1416 Organismos internacionales no gubernamentales con los que la OAMI mantiene relaciones de cooperación ...1418 INHALT ABl. 10/99 Seite Liste der zugelassenen Vertreter ...1235 Entscheidung der Zweiten Beschwerdekammer vom 11. Februar 1999 in der Beschwerdesache R 156/1998-2 (DER GERUCH VON FRISCH GESCHNITTENEM GRAS) ...1238 Entscheidung der Ersten Beschwerdekammer vom 31. Mai 1999 in der Beschwerdesache R 207/19981 (TOPTOOLS) ...1252 Entscheidung Nr. 305/1999 der Widerspruchsabteilung vom 28. Mai 1999 über den Widerspruch Nr. B 26346 (TRANSHAIR) ...1268 Geänderter Vorschlag für eine Verordnung (EG) des Rates über das Gemeinschaftsgeschmacksmuster ...1286 Zentralbehörden für den gewerblichen Rechtsschutz der Mitgliedstaaten ...1416 Internationale nichtstaatliche Stellen, mit denen das HABM Zusammenarbeitsbeziehungen unterhält ...1418 CONTENTS OJ 10/99 Page List of professional representatives ...1235 Decision of the Second Board of Appeal of 11 February 1999 in Case R 156/1998-2 (THE SMELL OF FRESH CUT GRASS) ...1239 Decision of the First Board of Appeal of 31 May 1999 in Case R 207/1998-1 (TOPTOOLS) …1253 Decision No 305/1999 of the Opposition Division of 28 May 1999 ruling on opposition No B 26346 (Transhair) ...1269 Amended Proposal for a Council Regulation (EC) on Community Design ...1287 Central industrial property offices of the Member States ...1416 International non-governmental bodies with which the OHIM cooperates ...1418 SOMMAIRE JO 10/99 Page Liste des mandataires agréés ...1235 Décision de la deuxième Chambre de recours, du 11 février 1999, dans l'affaire R 156/1998-2 (L'ODEUR DE L'HERBE FRAÎCHEMENT COUPÉE) ...1239 Décision de la première Chambre de recours, du 31 mai 1999, dans l'affaire R 207/1998-1 (TOPTOOLS) ...1253 Décision nº 305/1999 de la division opposition, du 28 mai 1999, statuant sur l'opposition nº B 26346 (Transhair) ...1269 Proposition modifiée de règlement (CE) du Conseil sur les dessins ou modèles communautaires ...1287 Services centraux de la propriété industrielle des États membres ...1416 Organismes internationaux non gouvernementaux avec lesquels l'OHMI entretient des rapports de coopération ...1418 SOMMARIO GU 10/99 Pagina Elenco dei mandatari abilitati ...1235 Decisione della seconda Commissione di ricorso dell'11 febbraio 1999 nel procedimento R 156/1998-2 (L'ODORE DI ERBA APPENA TAGLIATA) ...1239 Decisione della prima Commissione di ricorso del 31 maggio 1999 nel procedimento R 207/1998-1 (TOPTOOLS) ...1253 Decisione n. 305/1999 della Divisione d'opposizione del 28 maggio 1999 sull'opposizione n. B 26346 (Transhair) ...1269 Proposta modificata di regolamento dal Consiglio (CE) su disegni e modelli comunitari ...1287 Servizi centrali della proprietà industriale degli Stati membri ...1416 Organismi internazionali non governativi con i quali l'UAMI intrattiene rapporti di cooperazione ...1418 LISTA DE LOS REPRESENTANTES AUTORIZADOS ANTE LA OFICINA DE ARMONIZACIÓN DEL MERCADO INTERIOR (MARCAS, DIBUJOS Y MODELOS) LISTE DER ZUGELASSENEN VERTRETER BEIM HARMONISIERUNGSAMT FÜR DEN BINNENMARKT (MARKEN, MUSTER UND MODELLE) LIST OF PROFESSIONAL REPRESENTATIVES BEFORE THE OFFICE FOR HARMONIZATION IN THE INTERNAL MARKET (TRADE MARKS AND DESIGNS) LISTE DES MANDATAIRES AGRÉÉS AUPRÈS DE L'OFFICE DE L'HARMONISATION DANS LE MARCHÉ INTÉRIEUR (MARQUES, DESSINS ET MODÈLES) ELENCO DEI MANDATARI ABILITATI PRESSO L'UFFICIO PER L'ARMONIZZAZIONE NEL MERCATO INTERNO (MARCHI, DISEGNI E MODELLI) (Véase también las comunicaciones del presidente de la Oficina / Siehe auch die Mitteilungen des Präsidenten des Amtes / See also the communications of the President of the Office / Voir aussi les communications du président de l'Office / Vedi anche le comunicazioni del presidente dell'Ufficio) nº 1/95, DO/ABI./OJ/JO/GU OAMI nº 1/95, p. 16 nº 2/95, DO/ABI./OJ/JO/GU OAMI nº 2-3/95, p. 464 nº 2/96, DO/ABl./OJ/JO/GU OAMI nº 5/96, p. 590 nº 4/96, DO/ABI./OJ/JO/GU OAMI nº 9/96, p. 1272 nº 4/97, DO/ABI./OJ/JO/GU OAMI nº 10/97, p. 1182 nº 2/99, DO/ABI./OJ/JO/GU OAMI nº 7-8/99, p. 1003 Inscripciones / Eintragungen / Entries / Inscriptions / Iscrizioni Deutschland KNAPP, Thomas (DE) Wacholderweg 15 D-70597 Stuttgart RITTNER, Karsten (DE) Deutsche Thomson-Brandt GmbH Karl-Wiechert-Allee 74 D-30625 Hannover SAUER, Horst (DE) Louisenstr. 15 D-01445 Radebeul United Kingdom BEACHAM, Annabel Rose (GB) Frank B. Dehn & Co. 39 Old Steine UK-Brighton BN1 1NH GARDNER, Rebecca Katherine (GB) Frank B. Dehn & Co. 179 Queen Victoria Street UK-London EC4V 4EL GAY, Alistair Robertson (GB) David Keltie Associates 12 New Fetter Lane UK-London EC4A 1AG HANCOX, Jonathan Christopher (GB) Frank B. Dehn & Co. 179 Queen Victoria Street UK-London EC4V 4EL JEFFREY, Philip Michael (GB) Frank B. Dehn & Co. 179 Queen Victoria Street UK-London EC4V 4EL LING, Joanne Marie (GB) Castles 17 Lansdowne Road UK-Croydon CR0 2BX PEARSON, James Ginn (GB) Abel & Imray 20 Red Lion Street UK-London WC1R 4PQ Modificaciones / Änderungen / Changes / Changements / Modifiche België / Belgique (véase / siehe / see / voir / vedi Benelux) Deutschland BECKMANN, Jürgen (DE) Drüenstr. 24a D-47506 Neukirchen-Vluyn BEIER, Ralph (DE) Staeger & Sperling Müllerstr. 3 D-80469 München CLAUß, Johannes (DE) Patentanwälte Ruff, Beier und Partner Willy-Brandt-Str. 28 D-70173 Stuttgart GASSNER, Wolfgang (DE) Nägelsbachstr. 49a D-91052 Erlangen LÖSCH, Christoph (DE) Äußere Bayreuther Str. 230 D-90411 Nürnberg SANIT-HUGOT, Joëlle (FR) Hoechst Marion Roussel Deutschland GmbH Königsteiner Str. 10 D-65812 Bad Soden am Taunus SPERLING, Rüdiger (DE) Staeger & Sperling Müllerstr. 3 D-80469 München España GARCÍA HERNÁNDEZ, Andrés (ES) Iglesia 34 E-28921 Alcorcón RIERA BLANCO, Juan Carlos (ES) Ayala, 86, 1º izda. E-28001 Madrid France ARBOUSSE BASTIDE, Jean-Claude Philippe (FR) Cabinet Arbousse Bastide 5, place du Corbeau F-67000 Strasbourg BARBIER, Alain Michel (FR) Cabinet Arbousse Bastide 5, place du Corbeau F-67000 Strasbourg BOUVET, Philippe (FR) Cabinet Harle & Phelip 7, rue de Madrid F-75008 Paris CORRET, Hélène (FR) Cabinet Harle & Phelip 7, rue de Madrid F-75008 Paris CUGINI-LODS, Sandrine (FR) Cabinet Harle & Phelip 7, rue de Madrid F-75008 Paris DARNET, Marie-Madeleine (FR) Cabinet Harle & Phelip 7, rue de Madrid F-75008 Paris ESCUDIER, Gilles (FR) Novamark 122, rue Edouard Vaillant F-92593 Levallois Perret Cédex FARGES, Roger (FR) Cabinet Lavoix 2, place d'Estienne d'Orves F-75441 Paris Cédex 09 LE BRUSQUE, Maurice (FR) Cabinet Harle & Phelip 7, rue de Madrid F-75008 Paris LODS, Philippe (FR) Cabinet Harle & Phelip 7, rue de Madrid F-75008 Paris MALLET, Catherine (FR) Cabinet Harle & Phelip 7, rue de Madrid F-75008 Paris MICHELET, Alain (FR) Cabinet Harle & Phelip 7, rue de Madrid F-75008 Paris NITHARDT, Roland (FR) Cabinet Nithardt et Associés 14, bd Alfred Wallach BP 1445 F-68071 Mulhouse Cédex PHELIP, Bruno (FR) Cabinet Harle & Phelip 7, rue de Madrid F-75008 Paris Suomi/Finland LAMMI, Pirjo Helena (FI) Lammi & Partners Oy Kansakoulukuja 3 FIN-00100 Helsinki SOUTER, George Robert Fraser (GB) Lammi & Partners Oy Kansakoulukuja 3 FIN-00100 Helsinki United Kingdom ALLSOP, John Rowland (GB) MacLeod Allsop Bledington Grounds UK-Bledington OX7 6XL COHEN, Joseph (GB) Collyer-Bristow 4 Bedford Row UK-London WC1R 4DF CUSHLEY, Declan (GB) Wragge & Co. 55 Colmore Row UK-Birmingham B3 2AS MAYCOCK, John d'Auvergne (GB) Withers 12 Gough Square UK-London EC4A 3DW MCLEOD, Christopher James (GB) Wildbore & Gibbons Wildbore House 361 Liverpool Road UK-London N1 1NL PEDDER, James Cuthbert (GB) J.C. Pedder & Co. Barlin Associates 50 Throwley Way UK-Sutton SM1 4BW Benelux ROLAND, Yves (BE) Gevers Antwerpen N.V. Frankrijklei 53-55 bus 5 B-2000 Antwerpen Correcciones / Berichtigungen / Corrections / Corrections / Rettifiche France BENTZ, Jean-Paul (FR) Allied Signal Europe Services Techniques 126, rue de Stalingrad F-93700 Drancy BERTHET, Alain (FR) Pro.Mark 22, rue la Boétie F-75008 Paris DEVEVEY, Bénédicte (FR) Pro.Mark 22, rue la Boétie F-75008 Paris PETREQUIN, Sophie (FR) Pro.Mark 22, rue La Boétie F-75008 Paris RESOLUCIÓN DE LA SEGUNDA SALA DE RECURSO de 11 de febrero de 1999 en el Asunto R 156/1998-2 (Lengua de procedimiento: inglés) en el Asunto R 156/1998-2 Vennootschap onder Firma Senta Aromatic Marketing Polanerbaan 13e 3447GN WOERDEN Países Bajos Postbus 178 3440 AD WOERDEN Países Bajos Parte recurrente Markgraaf B.V. Hogehilweg 3 1101 CA Amsterdam Zui-Oost Países Bajos Representante RECURSO interpuesto en relación con la solicitud de marca comunitaria nº 428870; La Segunda Sala de Recurso integrada por la Sra. K. Sundström (Presidente), y los Sres. J.F. Gormley (Ponente) y H. Furstner; Secretario: Sr. W. Peeters; dicta la siguiente Resolución Resumen de los hechos 1 Mediante solicitud presentada en la Oficina el 11 de diciembre de 1996, la parte recurrente pidió la inscripción de «el olor a hierba recién cortada», como marca olfativa para productos, en concreto pelotas de tenis, comprendidos en la clase 28 de la Clasificación de Niza. Se atribuyó a la solicitud la fecha de presentación de 11 de diciembre de 1996. 2 Tras un primer examen de la solicitud, el examinador comunicó, mediante carta de 25 de junio de 1998, que el registro de la marca no resultaba procedente en virtud de la letra a) del apartado 1 del artículo 7 del Reglamento del Consejo (CE) nº 40/94, de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria (DO 1994 L 11, p. 1; en lo sucesivo «RMC»). El examinador declaró que: «la frase "el olor a hierba recién cortada" no constituye una representación gráfica de la marca olfativa propiamente dicha y la marca solicitada sólo es, en realidad, una descripción de la marca que, además, no ha sido representada bajo ninguna forma o figura determinada en el formulario de solicitud». El examinador informó a la parte recurrente de que disponía de un plazo de dos meses para formular sus observaciones. 3 La parte recurrente respondió, por carta de 16 de julio de 1998, a las objeciones planteadas por el examinador. En su escrito alegaba que: — Las marcas olfativas no quedan fuera del ámbito de protección del Reglamento sobre la marca comunitaria, el Reglamento de ejecución o las Directrices de Examen. — Las marcas olfativas deberían aceptarse siempre que puedan «ser objeto de una representación gráfica», condición cuya razón fundamental es que los terceros puedan siempre determinar el alcance de la marca consultando la publicación. Este planteamiento exige analizar las solicitudes a tenor de las circunstancias particulares de cada caso y la forma en que se describe la marca. La cuestión fundamental consiste en determinar si un tercero podrá comprender fácilmente lo que se está reivindicando. — La marca ha sido objeto de una representación gráfica y eso es todo lo que exige el artículo 4 del RMC. Habida cuenta de que no se reivindica ninguna figura o forma particular, no es necesario que la marca esté representada con una forma o figura determinada tal como sostiene el examinador. — El requisito de que la marca pueda ser objeto de una representación gráfica procede de la Directiva comunitaria, que también es aplicable a las solicitudes nacionales en los Estados Miembros. En el Reino Unido, cuyo procedimiento de examen es sumamente estricto, se han aceptado marcas olfativas similares con una definición parecida de la marca (se adjuntan ejemplos). 4 El 24 de agosto de 1998, el examinador notificó por carta a la parte recurrente su resolución de denegar su solicitud de marca. En su escrito, coincide con la parte recurrente en que las marcas olfativas no quedan fuera del ámbito de protección del RMC. Señala que la marca no ha sido objeto de una representación gráfica y que, por consiguiente, la solicitud ha sido denegada en virtud de la letra a) del apartado 1 del artículo 7 del RMC. El examinador añade: «En mi opinión, la marca no ha sido objeto de una representación gráfica. Se ha reivindicado una marca olfativa y se ha dado una descripción verbal de la marca. ¿Pero dónde está la marca propiamente dicha? Lo que se ha presentado resulta ser una representación gráfica de una información sobre lo que constituye la marca y no la marca en sí misma. En efecto, al tratarse de una información verbal sobre lo que constituye la marca, no queda claro dónde empieza y dónde acaba el ámbito de protección. A modo de ejemplo, ¿en qué se diferencia el "olor a hierba recién cortada" del olor a hierba fresca o a hierba cortada? ¿Se incluirían las palabras en el ámbito de protección? Estas preguntas se suscitan debido a la falta de una definición de la "marca" propiamente dicha. En el punto 4 se alega que la marca ha sido registrada en el Benelux y que en el Reino Unido se aceptan marcas "similares". Si bien es verdad que su argumento se ve reforzado por esta aseveración, desde mi punto de vista no basta para rebatir una objeción sustancial». 5 El 24 de septiembre de 1998, la parte recurrente interpuso un recurso contra la resolución del examinador, al que adjuntaba los motivos de recurso. Motivos del recurso 6 Los motivos del recurso se exponen a continuación: (a) La objeción se basa en la letra a) del apartado 1 del artículo 7, que a su vez se remite al artículo 4 en virtud del cual es preciso que el signo: 1. pueda ser objeto de una representación gráfica, y 2. permita distinguir los productos o los servicios de una empresa de los de otras empresas. El examinador ha confirmado claramente que el problema radica en el primer requisito y que, por lo tanto, el carácter distintivo de la marca no es la cuestión que se discute. (b) La afirmación del examinador de que la marca no ha sido objeto de una representación gráfica puede ser fácilmente desmentida por los hechos. La marca ha sido representada con el tipo de letra normal y la indicación «marca olfativa» y la descripción de la marca han sido tratadas del mismo modo desde el punto de vista gráfico. (c) Al parecer, la objeción se basa en que la representación de la marca es una descripción de la misma y no la marca propiamente dicha, es decir, un olor. Esta objeción no encuentra fundamento en el Reglamento y equivale a la introducción de un requisito adicional, sin ninguna base jurídica. (d) Además, habida cuenta de que el examinador reconoce en su resolución que «las marcas olfativas no están excluidas per se y que cada marca de este tipo debe examinarse a tenor de las circunstancias particulares de cada caso», en principio debería existir la posibilidad de registrar las marcas de conformidad con el Reglamento. El mantenimiento de esta objeción equivaldría a una exclusión absoluta de las marcas olfativas, puesto que no existe otra forma gráfica más apropiada para representarlas. (e) Según los manuales jurídicos, el requisito de la representación gráfica responde a la necesidad de poder inscribir y publicar la marca y de efectuar búsquedas en el Registro («The Community Trade Mark», INTA 1996, p. 13) o de permitir a las partes interesadas determinar el alcance de los derechos de marca comunitaria existentes, a través de una consulta del Boletín de Marcas Comunitarias o por medio de una búsqueda en el Registro de marcas comunitarias («Blackstone's Guide to the Community Trade Mark», Blackstone Press Limited 1998, p. 30). (f) Al representar la marca tal como se ha hecho en la presente solicitud, la marca queda definida de forma inequívoca, y mediante la indicación del tipo de marca y su descripción, tanto la marca como la reivindicación quedan claras, con lo cual la inscripción, la publicación y la búsqueda no plantean ningún problema de orden práctico. De este modo también se evita el siguiente tipo de pregunta: «¿se incluirían las palabras en el ámbito de protección?» que ha sido planteada por el examinador. (g) Las Directrices de Examen 8.2 de la OAMI disponen claramente que las marcas auditivas pueden registrarse, en particular las frases musicales. Según las citadas directrices, las partituras pueden constituir una forma aceptable de representación gráfica. En realidad, las marcas auditivas plantean un problema similar, tal como ha señalado el examinador en el presente caso, en el sentido de que la partitura es una «descripción» de la música pero no la música propiamente dicha. Sin embargo, está reconocida como una forma aceptable de representación gráfica. Es evidente que a las marcas olfativas no se les puede dispensar un trato diferente mediante la aplicación de normas más estrictas que carecen de fundamento jurídico. (h) El artículo 4 del RMC se basa en la Directiva de armonización (artículo 2), que ha sido incorporada a la legislación nacional de los Estados Miembros. El Reino Unido y el Benelux imponen el mismo requisito de «representación gráfica» en sus procedimientos de registro y se considera que aplican criterios de examen sumamente rigurosos. No obstante, ambos Registros han aceptado representaciones gráficas similares de marcas olfativas desde la adopción de la nueva definición (se adjuntan copias). (i) Se desprende de los argumentos esgrimidos anteriormente que las marcas olfativas pueden registrarse siempre que tengan carácter distintivo y que la descripción gráfica de la marca con palabras «en particular, cuando va acompañada de una indicación del tipo de marca y una descripción que defina la marca de forma apropiada y de acuerdo con lo aceptado en relación con otras marcas similares (marcas auditivas)» cumple el requisito establecido por la letra a) del apartado 1 del artículo 7 en relación con el artículo 4. Fundamentos 7 El recurso se ajusta a lo dispuesto en los artículos 57, 58 y 59 del RMC y en la regla 48 del Reglamento (CE) nº 2868/95 de la Comisión, de 13 de diciembre de 1995, por el que se establecen normas de ejecución del Reglamento (CE) nº 40/94 del Consejo sobre la marca comunitaria (DO L 303 de 15.12.1995, p. 1), en lo sucesivo «RE» o «Reglamento de ejecución». Procede, pues, acordar su admisión. 8 En el presente recurso se trata de determinar si la representación gráfica de la marca que se pretende registrar, que es una marca de olor u olfativa, es suficiente con arreglo a lo dispuesto en el artículo 4 del RMC. 9 Para examinar esta cuestión, es preciso analizar en primer lugar la finalidad del requisito de la «representación gráfica» previsto en el artículo 4 del RMC. 10 Los artículos 4, 26 y 27 del RMC y la regla 3 del RE reflejan el principio contemplado en el sistema de marcas comunitarias, según el cual una mera descripción que no transmite una indicación clara y precisa de la marca no puede considerarse como una representación gráfica apropiada. Las resoluciones adoptadas por la Sala de Recurso en los asuntos «Marca 3D», del 21 de enero de 1998 (Asunto R 4/972 Antoni Tomas Burakowski and Alison Jane Roberts trading as Antoni & Alison (DO OAMI 3/98 p. 180)), y «Orange», del 12 de febrero de 1998 (Asunto R 7/97-3 Orange Personal Communications Services Ltd. (DO OAMI 5/98 p. 640)), explican la importancia y el significado de este principio a efectos, por ejemplo, del examen, la búsqueda y el registro desde el punto de vista de las distintas partes interesadas como, por ejemplo, la Oficina, los solicitantes potenciales, los oponentes potenciales y el público en general. 11 La parte recurrente desea que sus productos, en concreto «pelotas de tenis», se distingan, tal como se pide en la solicitud de registro, por medio de un olor específico. 12 A diferencia de lo que sucede con las marcas tridimensionales y de color, previstas en la regla 3 del RE, el Reglamento de ejecución no establece ningún requisito en relación con la representación de las marcas olfativas. 13 Por consiguiente, se plantea la cuestión de determinar si esta descripción facilita información lo suficientemente clara como para que las personas que la lean tengan una idea inmediata e inequívoca de lo que constituye la marca cuando se utiliza en relación con pelotas de tenis. 14 El olor a hierba recién cortada es un olor inequívoco que todo el mundo reconoce por experiencia de forma inmediata. Para muchos, el aroma o la fragancia de la hierba recién cortada recuerda a la primavera, el verano, campos de césped cortados, campos de deporte u otras experiencias agradables. 15 La Sala admite que la descripción de la marca olfativa que se pretende registrar para pelotas de tenis es apropiada y se ajusta al requisito de la representación gráfica contemplado en el artículo 4 del RMC. 16 Habida cuenta de lo expuesto anteriormente, procede anular la resolución impugnada y devolver el asunto al examinador para que prosiga el procedimiento de conformidad con el apartado 1 del artículo 62 del RMC. Fallo En virtud de todo lo expuesto, la Sala resuelve: 1. Anular la resolución. 2. Devolver el asunto al examinador. K. Sundström J. F. Gormley H. Furstner Secretario: W. Peeters ENTSCHEIDUNG DER ZWEITEN BESCHWERDEKAMMER vom 11. Februar 1999 in der Beschwerdesache R 156/1998-2 (Verfahrenssprache: Englisch) in der Beschwerdesache R 156/1998-2 Vennootschap onder Firma Senta Aromatic Marketing Polanerbaan 13e 3447 GN WOERDEN Niederlande Postfach 178 3440 AD WOERDEN Niederlande Beschwerdeführerin Markgraaf B.V. Hogehilweg 3 1101 CA Amsterdam Zui-Oost Niederlande Vertreterin betreffend die Gemeinschaftsmarkenanmeldung Nr. 428870 erläßt Die Zweite Beschwerdekammer unter Mitwirkung von K. Sundström (Vorsitzende), J.F. Gormley (Berichterstatter) und H. Furstner Geschäftsstellenbeamter: W. Peeters die folgende Entscheidung Sachverhalt 1 Mit der beim Amt am 11. Dezember 1996 eingegangenen Anmeldung beantragte die Beschwerdeführerin die Eintragung der Marke ,,der Geruch von frisch geschnittenem Gras" als Geruchsmarke, für Waren, namentlich Tennisbälle, in Klasse 28 der Nizzaer Klassifikation. Als Anmeldetag wurde der 11. Dezember 1996 zuerkannt. 2 Mit Schreiben vom 25. Juni 1998 teilte der Prüfer nach einer ersten Prüfung der Anmeldung mit, die Marke sei gemäß Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe a) der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke (im folgenden ,,GMV") (ABl. 1994 L 11, S. 1) nicht eintragungsfähig. Der Prüfer führte aus, daß ,,die Worte ,der Geruch von frisch geschnittenem Gras` keine graphische Wiedergabe der Geruchsmarke sind und es sich bei der beantragten Marke lediglich um eine Beschreibung der Marke handelt, noch dazu einer Marke, die im Anmeldeformular in keinerlei Gestalt oder Form dargestellt wird". Der Prüfer forderte die Beschwerdeführerin zur Stellungnahme innerhalb von zwei Monaten auf. 3 Mit Schreiben vom 16. Juli 1998 antwortete die Beschwerdeführerin auf die vom Prüfer vorgebrachten Einwände und trug vor: — Geruchsmarken werde durch die Gemeinschaftsmarkenverordnung, Durchführungsverordnungen und die Prüfungsrichtlinien der Schutz nicht versagt. die — Geruchsmarken sollten akzeptiert werden, sofern sie ,,graphisch darstellbar sind", wobei der Grund für diese Voraussetzung darin liege, daß es Dritten möglich sein solle, anhand der Veröffentlichung den Schutzbereich der Marke festzustellen. Dies erfordere eine Analyse der Anmeldung auf der Basis des Einzelfalls sowie hinsichtlich der Art und Weise, in der die Marke beschrieben wurde. Die entscheidende Frage sei, ob für einen Dritten ohne weiteres verständ-lich ist, was beansprucht wird. — Die Marke sei graphisch dargestellt worden; dies sei alles, was Artikel 4 GMV fordere. Da die Form oder Gestalt nicht beansprucht werde, sei es nicht notwendig, die Marke ,,in einer Gestalt oder Form darzustellen", wie der Prüfer es vorgeschlagen hatte. — Das Erfordernis einer graphischen Darstellung ergebe sich aus der europäischen Richtlinie, die auch für nationale Anmeldungen in den Mitgliedstaaten gilt. Im Vereinigten Königreich, das eine sehr strenge Prüfungspraxis habe, seien ähnliche Geruchsmarken mit einer ähnlich gearteten Definition der Marke akzeptiert worden. Sie fügte Beispiele bei. 4 Der Prüfer stellte der Beschwerdeführerin mit Schreiben vom 24. August 1998 seine Entscheidung, die Anmeldung zurückzuweisen, zu. Er stimmte dem Argument der Beschwerdeführerin zu, daß der Schutz von Geruchsmarken nicht gemäß GMV versagt ist. Er stellte fest, daß die Marke nicht graphisch dargestellt wurde und daher gemäß Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe a) GMV zurückgewiesen werde. Des weiteren führte der Prüfer aus: ,,Nach meiner Ansicht wurde die Marke nicht graphisch dargestellt. Eine Geruchsmarke wurde beansprucht und eine verbale Beschreibung der Marke gegeben. Wo aber ist die Marke selbst? Das, was vorgelegt wurde, erscheint wie die graphische Darstellung eines Berichts darüber, was die Marke ist, nicht aber die Marke selbst. Dadurch, daß es sich um einen verbalen Bericht über die Marke handelt, ist unklar, wo der Schutzbereich beginnt und wo er endet. Inwiefern unterscheidet sich beispielsweise der ,,Geruch von frisch geschnittenem Gras" von dem von frischem Gras oder von geschnittenem Gras überhaupt? Wären in den Schutzbereich die Worte selbst mit eingeschlossen? Diese Fragen stellen sich in Anbetracht der fehlenden Definition der ,,Marke" an sich. In Punkt (4) machen Sie geltend, die Marke sei in Benelux eingetragen, und das Vereinigte Königreich erkenne ,,ähnliche" Marken an. Das verleiht Ihrem Argument ein gewisses Gewicht, genügt meiner Ansicht nach jedoch nicht, um einen wesentlichen Einwand zu widerlegen". 5 Gegen die Entscheidung des Prüfers erhob die Beschwerdeführerin am 24. September 1998 Beschwerde, der die Beschwerdebegründung beigefügt war. Beschwerdebegründung 6 Die Beschwerdeführerin begründet die Beschwerde wie folgt: (a) Die Zurückweisung sei wegen Verstoßes gegen Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe a) erfolgt, der sich wiederum auf Artikel 4 bezieht, in dem gefordert wird, daß das Zeichen (a) 1. sich graphisch darstellen lassen muß und (a) 2. geeignet sein muß, Waren oder Dienstleistungen eines Unternehmens von denjenigen anderer Unternehmen zu unterscheiden. (a) Der Prüfer bestätige eindeutig, daß es ausschließlich hinsichtlich der ersten Voraussetzung Probleme gebe, mit anderen Worten, daß die Unterscheidungskraft nicht zur Diskussion stehe. (b) Die Feststellung des Prüfers, daß die Marke nicht graphisch dargestellt worden sei, werde durch die Tatsachen ohne weiteres widerlegt. Die Marke wurde in normaler Schrift dargestellt, und die Angabe ,,Geruchsmarke" sowie die Beschreibung der Marke wurden graphisch ebenso gehandhabt. (c) Die Zurückweisung liege anscheinend darin begründet, daß es sich bei der Darstellung der Marke um eine Beschreibung der Marke und nicht um die Marke selbst , d.h. einen Geruch, handelt. Dieser Einwand stütze sich nicht auf die Verordnung und sei folglich mit der Einführung einer zusätzlichen Voraussetzung gleichzusetzen, für die keine rechtliche Grundlage besteht. (d) Da vom Prüfer in der Entscheidung eingeräumt wird, daß ,,Geruchsmarken an sich der Schutz nicht versagt wird und daß jede Marke dieser Art nach Maßgabe des Einzelfalls zu prüfen sei", sollte es prinzipiell möglich sein, die Marken gemäß der Verordnung einzutragen. Falls der genannte Einwand aufrechterhalten würde, würde dies eigentlich einem völligen Ausschluß von Geruchsmarken gleichkommen, da es keine geeignetere graphische Möglichkeit für deren Darstellung gibt. (e) Nach der Rechtsliteratur sei der Grund für die Voraussetzung der graphischen Darstellung, daß es ,,möglich sein muß, die Marke einzutragen und zu veröffentlichen und Recherchen im Register anzustellen" (The Community Trade Mark, INTA 1996, S. 13) bzw. daß ,,es interessierten Dritten ermöglicht werden muß, den Schutzbereich bestehender Gemeinschaftsmarkenrechte festzustellen, und zwar entweder anhand des Blattes für Gemeinschaftsmarken oder durch Recherchen im Register für Gemeinschaftsmarken" (Blackstone's Guide to the Community Trade Mark, Blackstone Press Limited 1998, S. 30). (f) Indem die Marke so wie in der vorliegenden Anmeldung dargestellt werde, sei sie unzweideutig definiert, und indem die Art der Marke und die Beschreibung der Marke hinzugefügt werden, seien sowohl Marke als auch Anspruch klar, so daß Eintragung, Veröffentlichung und Recherche keine praktischen Probleme machten. Dies vermeide auch solche Fragen wie ,,Wären in den Schutzbereich die Worte selbst mit eingeschlossen?", wie sie vom Prüfer aufgeworfen worden sind. (g) In den Prüfungsrichtlinien des HABM, Nr. 8.2, sei eindeutig festgestellt, daß Hörmarken, insbesondere eine Abfolge von Tönen, eintragungsfähig sind. Diesen Richtlinien zufolge könne Notenschrift als eine akzeptable Form der graphischen Darstellung angesehen werden. Eigentlich stelle sich im Zusammenhang mit Hörmarken ein ähnliches Problem, wie es vom Prüfer in diesem Falle aufgeworfen wurde, insofern als die Notenschrift eine ,,Beschreibung" der Musik gebe, nicht aber die Musik selbst darstellt. Dennoch sei sie als eine akzeptable Methode der graphischen Darstellung anerkannt worden. Es sei klar, daß Geruchsmarken nicht dadurch anders behandelt werden dürfen, daß strengere Regelungen zur Anwendung kommen, für die es keine rechtliche Grundlage gibt. (h) Artikel 4 GMV basiere auf der Hamonisierungsrichtlinie (Artikel 2), die in die nationalen Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten Eingang gefunden hat. Das Vereinigte Königreich und die Benelux-Staaten stellten im Rahmen ihrer Eintragungsverfahren die gleichen Anforderungen an die ,,graphische Darstellung", und bei ihnen gälten anerkanntermaßen die strengsten Prüfungsstandards. Dennoch hätten die jeweiligen Eintragungsbehörden seit Inkrafttreten der neuen Definition (Kopien beigefügt) ähnliche graphische Darstellungen von Geruchsmarken anerkannt. (i) Aus den vorstehend dargelegten Argumenten folge, daß die Eintragung von Geruchsmarken möglich sei, sofern diese unterscheidungskäftig seien, und daß eine graphische Beschreibung der Marke in Worten, insbesondere in Verbindung mit einer Typangabe und einer weiteren Beschreibung, die die Marke entsprechend der Art und Weise hinlänglich definiert, wie sie bei anderen ähnlichen Marken (Hörmarken) akzeptiert wurde, die Anforderungen von Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe a) in Verbindung mit Artikel 4 GMV erfüllt. Entscheidungsgründe 7 Die Beschwerde ist gemäß Artikel 57, 58 und 59 GMV und Regel 48 der Verordnung (EG) Nr. 2868/95 der Kommission vom 13. Dezember 1995 zur Durchführung der GMV (ABl. L 303 vom 15.12.1995, S. 1), im folgenden ,,DV" oder ,,die Durchführungsverordnung", ordnungsgemäß erhoben. Sie ist daher zulässig. 8 In dieser Beschwerde geht es darum, ob die angemeldete Marke, bei der es sich um eine Geruchsmarke handelt, hinlänglich in graphischer Form dargestellt wurde, um die Anforderungen von Artikel 4 GMV zu erfüllen. 9 Zur Prüfung dieser Frage muß zunächst der Zweck der in Artikel 4 GMV enthaltenen Voraussetzung der ,,graphischen Darstellung" betrachtet werden. 10 Artikel 4, 26 und 27 GMV und Regel 3 DV spiegeln den Grundsatz des Gemeinschaftsmarkensystems wider, wonach eine reine Beschreibung, die keine klare und präzise Angabe der Marke vermittelt, nicht als eine angemessene graphische Darstellung angesehen werden kann. Die Entscheidungen der Beschwerdekammer in den Beschwerdesachen ,,3D-Marke" vom 21. Januar 1998 (Beschwerdesache R 4/97-2, Antoni Tomas Burakowski und Alison Jane Roberts, handelnd als ,,Antoni & Alison" (ABl. HABM 3/98 S. 180)) und ,,Orange" vom 12. Februar 1998 (Beschwerdesache R 7/97-3, Orange Personal Communications Services Ltd. (ABl. HABM 5/98 S. 640)) veranschaulichen die Bedeutung und Wichtigkeit dieses Grundsatzes für Zwecke wie Prüfung, Recherche und Eintragung durch die verschiedenen beteiligten Seiten, wie etwa das Amt, potentielle Anmelder, potentielle Widersprechende und die Öffentlichkeit. 11 Die Beschwerdeführerin möchte, daß ihre Waren, nämlich ,,Tennisbälle", durch einen besonderen Geruch einen Hinweis auf ihren Ursprung geben. 12 Anders als für dreidimensionale und farbige Marken, die nach Regel 3 DV behandelt werden, enthält die Durchführungsverordnung keine Bedingungen für die Wiedergabe von Geruchsmarken. 13 Damit stellt sich die Frage, ob diese Beschreibung dem Leser eine hinreichend klare Information gibt, so daß er eine unmittelbare und eindeutige Vorstellung davon bekommt, was die Marke ist, wenn sie im Zusammenhang mit Tennisbällen benutzt wird. 14 Der Geruch von frisch geschnittenem Gras ist ein charakteristischer Geruch, den jeder sofort aus der Erfahrung heraus erkennt. Viele werden dadurch an den Frühling oder Sommer, an gepflegte Rasenflächen oder Sportplätze oder andere angenehme Dinge erinnert. 15 Die Kammer ist der Überzeugung, daß die Beschreibung für die angemeldete Geruchsmarke für Tennisbälle angemessen ist und die in Artikel 4 GMV enthaltene Voraussetzung der graphischen Wiedergabe erfüllt. 16 In Anbetracht dessen ist die angefochtene Entscheidung aufzuheben und die Sache gemäß Artikel 62 Absatz 1 GMV zur weiteren Behandlung an den Prüfer zurückzuverweisen. Entscheidungsformel Aus diesen Gründen entscheidet die Kammer: 1. Die Entscheidung wird aufgehoben. 2. Die Sache wird an den Prüfer zurückverwiesen. K. Sundström J. F. Gormley H. Furstner Geschäftsstellenbeamter: W. Peeters DECISION OF THE SECOND BOARD OF APPEAL of 11 February 1999 in Case R 156/1998-2 (Language of the case: English) In Case R 156/1998-2 Vennootschap onder Firma Senta Aromatic Marketing Polanerbaan 13e 3447GN WOERDEN The Netherlands Postbus 178 3440 AD WOERDEN The Netherlands Appellant Markgraaf B.V. Hogehilweg 3 1101 CA Amsterdam Zui-Oost The Netherlands Representative APPEAL relating to Community trade mark application No 428870 The Second Board of Appeal composed of K. Sundström (Chairman), J.F. Gormley (Rapporteur) H. Furstner Registrar: W. Peeters gives the following Decision Summary of the facts 1 In an application filed at the Office on 11 December 1996 the appellant sought to register as an olfactory mark `the smell of fresh cut grass' for goods, namely, tennis balls in Class 28 of the Nice Classification. The application was accorded the filing date of 11 December 1996. 2 By letter dated 25 June 1998, the examiner after an initial examination of the application, expressed the opinion that the trade mark was not eligible for registration by virtue of Article 7(1)(a) of Council Regulation (EC) No 49/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark (OJ 1994 L 11, p. 1) (hereinafter `CTMR'). The examiner stated that: `the words `the smell of fresh cut grass' are not a graphical representation of the olfactory mark itself and the mark as applied for is in fact simply a description of the mark, moreover a mark that is not depicted in the application form in any shape or form'. The examiner invited the appellant to submit observations within a period of two months. 3 By letter dated 16 July 1998 the appellant responded to the examiner's objections. It submitted that: — Olfactory marks are not excluded from protection in the Community trade mark Regulation, the Implementing Regulations or the Examination Guidelines. — Olfactory marks should be accepted provided they are `capable of being represented graphically', the rationale of the proviso being that third parties should be able to ascertain the scope of the mark by consulting the publication. This requires analysis of the application on a case by case basis and the way the mark has been described. The decisive question being, whether a third party may readily understand what is being claimed. — The mark has been displayed graphically which is all that Article 4 CTMR requires. Since form or shape is not claimed it is not necessary that the mark be `depicted in a shape or form' as suggested by the examiner. — The requirement of `capable of being represented graphically' is derived from the European Directive which is valid also for national applications in the member states. In the United Kingdom, which has a very rigid examination practice, similar olfactory marks with a similar type definition of the mark, have been accepted (examples enclosed). 4 The examiner, by letter dated 24 August 1998, notified the appellant of his decision to refuse its application. He agreed with the appellant's submission that olfactory marks are not excluded from protection under the CTMR. He stated that, it had not been represented graphically and therefore was refused by virtue of Article 7(1)(a) CTMR. The examiner goes on to say: `In my view, the mark has not been represented graphically. An olfactory mark has been claimed and a verbal description of the mark has been given. But where is the mark itself? What has been given appears to be a graphic representation of a report of what the mark is, and not the mark itself. Indeed, being a verbal report of what the mark is, it is not clear where the scope of protection begins and ends. In what way for example does the `smell of fresh cut grass' differ from fresh grass or just cut grass? Would the scope include cover for the words themselves? These questions emerge because of the lack of definition of the `mark' itself. In point (4) you claim that the mark has been registered in Benelux and that the UK accept `similar' marks. This adds some weight to your argument, but in my view not enough to overcome a substantial objection'. 5 The appellant filed a notice of appeal against the decision of the examiner, on 24 September 1998 and to which was attached the Grounds of Appeal. Grounds of Appeal 6 The grounds of appeal are as set out hereunder: (a) The objection is based on non-compliance with Article 7 (1)(a) which in turn refers to Article 4 which requires that the sign: (a) 1. must be capable of being represented graphically, and, (a) 2. must be capable of distinguishing the goods or services of one undertaking from those of other undertakings. (a) The examiner confirms clearly that the only issue is the first requirement, in other words, distinctiveness is not the issue. (b) The statement by the examiner that the mark has not been represented graphically is easily denied by the facts. The mark has been represented in usual typeface and the indication `olfactory mark' and the description of the mark have been treated in the same graphical way. (c) The objection seems to be based on the ground that the representation of the mark is a description of the mark and not the mark itself i.e. a smell. This objection finds no basis in the Regulation and is tantamount to introducing an additional requirement, without any legal basis. (d) Further, since it is admitted by the examiner in the decision `that olfactory marks are not excluded per se and that each mark of such type must be examined case by case' it should be possible in principle to register the marks under the Regulation. If this objection is maintained, it would in fact amount to an absolute exclusion of olfactory marks, as there is no other more suitable graphical way to represent them. (e) According to legal text books the reason for the requirement of graphical representation is `the need to be able to record and publish the mark as well as to search the Register' (The Community Trade Mark, INTA 1996, p. 13) or `to enable interested parties to ascertain the scope of existing CTM rights, either by consulting the Community Trade Marks Bulletin or by conducting a search of the Register of CTM's' (Blackstone's Guide to the Community Trade Mark, Blackstone Press Limited 1998, p. 30). (f) By representing the mark as has been done in the present application, the mark is defined unequivocally and by adding the Type of mark and Description of mark the mark is clear and the claim is clear, so that recordal, publication or searching do not pose a practical problem. It also prevents questions like: `would the scope include cover for the words themselves' as has been raised by the Examiner. (g) OHIM's Examination Guideline 8.2 clearly states that sound marks are registrable, in particular musical phrases. According to the same guideline musical annotation may be an acceptable form of graphic representation. In fact sound marks present a similar problem as has been raised by the Examiner in this case in that the musical annotation gives a `description' of the music but not the music itself. Yet, it has been recognised as an acceptable way of graphical representation. It is clear that olfactory marks cannot be treated differently by applying stricter rules which find no basis in the law. (h) Article 4 CTMR is based on the Harmonization Directive (Article 2) which has been embodied in the national laws of the Member States. The U.K. and Benelux apply the same `graphical representation' requirement in their registration practice and they admittedly apply the most rigorous standards of examination. Nevertheless, both Registries have accepted similar graphical representations of olfactory marks since enactment of the new definition (copies enclosed). (i) It follows from the arguments set out above that olfactory marks can be registered if they are distinctive and that a graphical description of the mark in words, in particular if combined with a Type indication and a further Description which adequately define the mark in line with what has been accepted for other similar marks (sound marks), fulfils the requirement of Articles 7 (1)(a) and Article 4 combined. Reasons 7 The appeal complies with Articles 57,58 and 59 CTMR and Rule 48 of Commission Regulation (EC) No 2868/95 of 13 December 1995 implementing the CTMR (OJ No L 303 15-12-1995 p. 1) hereinafter referred to as `IR' or `the Implementing Regulation'. It is therefore admissible. 8 The issue in this appeal is whether the trade mark sought to be registered, which is in the nature of a smell or olfactory mark, is sufficiently represented in graphical form as to satisfy Article 4 CTMR. 9 In order to examine that issue it is first necessary to consider the purpose of the `graphical representation' requirement contained in Article 4 CTMR. 10 Articles 4, 26 and 27 CTMR and Rule 3 IR reflect the principle contained in the Community trade mark system that a mere description which does not convey a clear and precise indication of a trade mark cannot be considered to be an adequate graphical representation. The decisions of the Board of Appeal in cases `3D Mark' of 21 January 1998 (Case R 4/97-2 Antoni Tomas Burakowski and Alison Jane Roberts trading as Antoni & Alison (OJ OHIM 3/98 p. 180)), `Orange' of 12 February 1998 (Case R 7/97-3 Orange Personal Communications Services Ltd. (OJ OHIM 5/98 p. 640)) explain the importance and significance of this principle for such purposes as examination, search and registration by the various concerned interests, such as the Office, potential applicants, potential opponents and the public. 11 The appellant wants his goods namely `tennis balls' to be indicated as to source through the medium of a particular smell. 12 In contrast to three dimensional and colour marks, which are dealt with under Rule 3 IR, there are no conditions laid down in the Implementing Regulation concerning the representation of olfactory marks. 13 The question then arises whether or not this description gives clear enough information to those reading them to walk away with an immediate and unambiguous idea of what the mark is when used in connection with tennis balls. 14 The smell of freshly cut grass is a distinct smell which everyone immediately recognises from experience. For many, the scent or fragrance of freshly cut grass reminds them of spring, or summer, manicured lawns or playing fields, or other such pleasant experiences. 15 The Board is satisfied that the description provided for the olfactory mark sought to be registered for tennis balls is appropriate and complies with the graphical representation requirement of Article 4 CTMR. 16 Having regard to the foregoing, the contested decision must be annulled and the case remitted to the examiner for further prosecution pursuant to Article 62(1) CTMR. Order On those grounds the Board 1. Annuls the decision. 2. Remits the case to the examiner. K. Sundström J. F. Gormley H. Furstner Registrar: W. Peeters DÉCISION DE LA DEUXIÈME CHAMBRE DE RECOURS du 11 février 1999 dans l'affaire R 156/1998-2 (Langue de procédure: anglais) Dans l'affaire R 156/1998-2 Vennootschap onder Firma Senta Aromatic Marketing Polanerbaan 13e 3447GN WOERDEN Pays-Bas Postbus 178 3440 AD WOERDEN Pays-Bas Partie requérante Markgraaf B.V. Hogehilweg 3 1101 CA Amsterdam Zui-Oost Pays-Bas Représentant RECOURS concernant la demande de marque communautaire nº 428870 La Deuxième Chambre de Recours composée de K. Sundström (président), J. Gormley (rapporteur) et H. Furstner greffier: W. Peeters arrête la présente Décision Résumé des faits 1 Le 11 décembre 1996, la requérante a déposé à l'Office une demande pour enregistrer la marque olfactive «l'odeur de l'herbe fraîchement coupée» pour des produits, à savoir, des balles de tennis dans la classe 28 de la classification de Nice. La demande a reçu comme date de dépôt, le 11 décembre 1996. 2 Après un examen initial de la demande, par courrier en date du 25 juin 1998, l'examinateur a exprimé son avis selon lequel la marque ne pouvait être enregistrée en vertu de l'article 7, paragraphe 1, sous a), du règlement (CE) nº 40/94 du Conseil du 20 décembre 1993 sur la marque communautaire (J.O. 1994 L11, p. 1) (ci-après «RMC»). L'examinateur a déclaré que: «les mots "l'odeur de l'herbe fraîchement coupée" ne sont pas la représentation graphique de la marque olfactive elle-même et la marque, telle qu'elle se présente dans la demande, n'est en fait qu'une simple description de la marque, en outre une marque dont la forme n'est pas représentée dans la demande.» L'examinateur a invité la requérante à présenter ses observations dans un délai de deux mois. 3 Par lettre du 16 juillet 1998, la requérante a répondu aux objections de l'examinateur. Elle a fait valoir que: — Les marques olfactives ne sont exclues de la protection ni dans le règlement sur la marque communautaire, ni dans le règlement d'exécution ni dans les directives d'examen. — Les marques olfactives devraient être acceptées dans la mesure où elles sont «susceptibles d'une représentation graphique», la raison d'être de cette disposition est de permettre aux tiers de s'assurer de la portée de la marque en consultant la publication. Ceci nécessite une analyse de la demande au cas par cas et dépend de la manière dont la marque est décrite. La question décisive est de savoir si un tiers peut facilement comprendre ce qui est revendiqué. — La marque a été représentée graphiquement, ce qui est la seule condition posée par l'article 4 du RMC. La forme n'étant pas revendiquée, il n'est pas nécessaire que «la forme de la marque soit représentée» comme le suggère l'examinateur. — La condition «susceptible de représentation graphique» trouve son origine dans la directive européenne qui s'applique également aux demandes nationales dans les États membres. Au RoyaumeUni, où la pratique d'examen est très stricte, les marques olfactives de ce type avec une définition des marques similaire, ont été acceptées (exemples joints). 4 Par lettre du 24 août 1998, l'examinateur a notifié à la requérante sa décision de refus de la demande. Il a reconnu avec la requérante que les marques olfactives bénéficient de la protection du règlement sur la marque communautaire. Il a déclaré que la marque n'était pas représentée graphiquement et, par conséquent, elle a été refusée en vertu de l'article 7, paragraphe 1, sous a), du RMC. L'examinateur poursuivait en déclarant: «A mon avis, la marque n'a pas été représentée graphiquement. Une marque olfactive a été revendiquée et la marque a été décrite verbalement. Mais où est la marque elle-même? Ce qui a été donné semble être une représentation graphique d'un compte-rendu sur ce qu'est la marque et non de la marque elle-même. En effet, comme il s'agit d'un compte-rendu écrit sur ce qu'est la marque, on ne voit pas clairement où commence et où finit la protection. Par exemple en quoi «l'odeur de l'herbe fraîchement coupée» est-elle différente de l' «herbe fraîche» ou simplement de l'«herbe coupée»? La protection couvre-t-elle les mots eux-mêmes? Ces questions se posent en raison de l'absence de définition de la "marque" elle-même. Au point 4, vous déclarez que la marque est enregistrée au Bénélux et que le Royaume-Uni accepte des marques "similaires". Ceci renforce vos arguments, mais à mon avis, ce n'est pas suffisant pour mettre en échec une objection substantielle». 5 La requérante a formé un recours contre la décision de l'examinateur le 24 septembre 1998 auquel elle a joint un mémoire exposant les motifs du recours. Motifs du recours 6 Les motifs du recours sont les suivants: (a) L'objection se fonde sur le non respect de l'article 7, paragraphe 1, sous a) qui renvoie à l'article 4 qui exige que le signe: (a) 1. doit pouvoir être représenté graphiquement, et (a) 2. doit permettre de distinguer les produits ou les services d'une entreprise de ceux d'autres entreprises. (a) L'examinateur confirme clairement que la seule question ici concerne la première condition, en d'autres termes, le caractère distinctif n'est pas en question. (b) La position de l'examinateur selon laquelle la marque n'a pas été représentée graphiquement est facilement contredite par les faits. La marque a été représentée avec des caractères usuels. L'indication «marque olfactive» et la description de la marque a été effectuée de la même manière graphique. (c) L'objection semble fondée sur le fait que la représentation de la marque est une description de la marque et pas la marque elle-même, c'est-à-dire, une odeur. Cette objection n'a pas de fondement dans le règlement et équivaut à introduire une condition supplémentaire dépourvue de toute base légale. (d) En outre, comme l'examinateur admet dans sa décision «que les marques olfactives ne sont pas exclues en soi et que chaque marque de ce type doit être examinée au cas par cas», il devrait être possible en principe d'enregistrer ces marques dans le cadre du règlement. Si cette objection était maintenue, elle entraînerait une exclusion absolue des marques olfactives puisqu'il n'y a pas d'autre moyen graphique plus adapté de les représenter. (e) D'après les manuels de droit, la raison sur laquelle se fonde l'exigence d'une représentation graphique est «la nécessité de pouvoir enregistrer et publier la marque et celle de pouvoir faire des recherches dans le registre» («the need to be able to record and publish the mark as well as to search the Register» The Community Trade Mark, INTA 1996, p. 13) ou «de permettre aux parties intéressées, de vérifier l'étendue de la portée des droits de marques communautaires existants, soit en consultant le Bulletin des marques communautaires, soit en effectuant une recherche dans le registre des marques communautaires» («to enable interested parties to ascertain the scope of existing CTM rights, either by consulting the Community Trade Marks Bulletin or by conducting a search of the Register of CTM's» Blackstone's Guide to the Community Trade Mark, Blackstone Press Limited 1998, p. 30). (f) En représentant la marque comme dans la présente demande, la marque est définie de manière non équivoque. En ajoutant le type de marque et la description de la marque, la marque est claire et la revendication est claire, de telle sorte que l'enregistrement, la publication ou la recherche ne soulèvent pas de difficultés pratiques. Cela rend également inutiles les interrogations telles que celle de l'examinateur qui s'est demandé si: «la protection pouvait s'étendre aux mots eux-mêmes». (g) La directive d'examen de l'OHMI 8.2 établit clairement que les marques sonores peuvent être enregistrées, en particulier les phrases musicales. Selon cette même directive, la notation musicale peut être une forme acceptable de représentation graphique. En fait, les marques sonores présentent à peu près la même difficulté que celle soulevée par l'examinateur en l'espèce, en ce que la notation musicale est une «description» de la musique elle-même. Elle a cependant été reconnue comme un moyen acceptable de représentation graphique. Il est clair que les marques olfactives ne peuvent pas être traitées différemment en leur appliquant des règles plus restrictives qui n'ont aucun fondement juridique. (h) L'article 4 du RMC se fonde sur la directive d'harmonisation (article 2) qui a été transposée dans les législations nationales des États membres. Le Royaume-Uni et le Bénélux appliquent la même condition de «représentation graphique» dans leur pratique d'enregistrement et ils appliquent, de l'avis général, les normes d'examen les plus rigoureuses. Pour autant, les deux registres ont accepté des représentations graphiques de marques olfactives similaires depuis l'entrée en vigueur de la nouvelle définition (copies jointes). (i) Il ressort des arguments présentés ci-dessus que les marques olfactives peuvent être enregistrées si elles ont un caractère distinctif et qu'une description graphique de la marque par des mots, en particulier si ceux-ci sont combinés avec une indication du type et une description qui définit pertinemment la marque dans le sens de ce qui a déjà été accepté pour d'autres marques similaires (marques sonores), permet de remplir la condition de l'article 7, paragraphe 1, sous a) en conjonction avec l'article 4. Motifs de la décision 7 Le recours est conforme aux articles 57, 58 et 59 du RMC et à la règle 48 du règlement (CE) nº 2868/95 de la Commission, du 13 décembre 1995, portant modalités d'application du RMC (J.O. nº L 303 15-12-1995 p. 1) ci-après «RE» ou «règlement d'exécution». Il est par conséquent recevable. 8 La question en cause dans ce recours est de savoir si la marque dont l'enregistrement est demandé, qui est la nature d'une odeur, ou marque olfactive, est suffisamment représentée graphiquement pour pouvoir répondre aux conditions de l'article 4 du RMC. 9 Afin d'examiner cette question, il faut d'abord prendre en considération la raison d'être de la «représentation graphique» de l'article 4 du RMC. 10 Les articles 4, 26 et 27 du RMC et la règle 3 du RE reflètent le principe contenu dans le système de marques communautaires selon lequel une simple description qui ne donne pas une indication claire et précise d'une marque, ne peut pas être considérée comme une représentation graphique pertinente. Les décisions des chambres de recours dans les affaires «3D Mark» du 21 janvier 1998 (affaire R 4/97-2 Antoni Tomas Burakowski and Alison Jane Roberts trading as Antoni & Alison (J.O. OHMI 3/98 p. 180)), «Orange» du 12 février 1998 (affaire R 7/97-3 Orange Personal Communications Services Ltd. (J.O. OHMI 5/98 p. 640)) expliquent l'importance et la signification de ce principe pour ce qui est de l'examen, la recherche et l'enregistrement par les différents intérêts concernés tels que l'Office, les demandeurs potentiels, les opposants potentiels et le public. 11 La requérante demande que ses produits, savoir les «balles de tennis», soient identifiés quant à leur source, par une odeur particulière. 12 Contrairement aux marques tridimensionnelles et aux marques de couleur, qui sont régies par la règle 3 du RE, il n'y a aucune disposition dans le règlement d'exécution relative à la représentation des marques olfactives. 13 Dès lors, la question est de savoir si oui ou non cette description renseigne suffisamment le lecteur pour que celui-ci ait immédiatement une idée non ambiguë de ce qu'est la marque lorsqu'elle est utilisée pour des balles de tennis. 14 L'odeur de l'herbe fraîchement coupée est une odeur distincte que tout le monde reconnaît immédiatement sur la base de ses propres souvenirs. Pour beaucoup, la senteur ou le parfum de l'herbe fraîchement coupée leur rappelle les pelouses tondues ou les aires de jeux au printemps ou en été, ou autres souvenirs agréables. 15 La chambre de recours considère que la description de la marque olfactive dont l'enregistrement est demandé pour des balles de tennis est appropriée et répond aux conditions de représentation graphique de l'article 4 du RMC. 16 Vu ce qui vient d'être exposé, la décision attaquée doit être annulée et l'affaire renvoyée devant l'examinateur pour suite à donner, conformément à l'article 62, paragraphe 1, du RMC. Dispositif Par ces motifs la Chambre 1. Annule la décision. 2. Renvoie l'affaire devant l'examinateur. K. Sundström J. F. Gormley H. Furstner Greffier: W. Peeters DECISIONE DELLA SECONDA COMMISSIONE DI RECORSO dell'11 febbraio 1999 nel procedimento R 156/1998-2 (Lingua del procedimento: inglese) Nel procedimento R 156/1998-2 Vennootschap onder Firma Senta Aromatic Marketing Polanerbaan 13e 3447GN WOERDEN Paesi Bassi Postbus 178 3440 AD WOERDEN Paesi Bassi Ricorrente Markgraaf B.V. Hogehilweg 3 1101 CA Amsterdam Zui-Oost Paesi Bassi Rappresentante RICORSO relativo alla domanda di marchio comunitario n. 428870 La Seconda Commissione di Ricorso composta da K. Sundström (Presidente), J.F. Gormley (Relatore) H. Furstner Cancelliere: W. Peeters ha adottato la seguente Decisione Sintesi dei fatti 1 Con domanda pervenuta all'Ufficio in data 11 dicembre 1996, il ricorrente chiedeva che venisse registrato come marchio olfattivo «the smell of fresh cut grass» (l'odore di erba appena tagliata) per prodotti, nella fattispecie palle da tennis rientranti nella classe 28 della classificazione di Nizza. Alla domanda è stata attribuita la data di deposito dell'11 dicembre 1996. 2 L'esaminatore, con lettera del 25 giugno 1998, a seguito di un esame preliminare della domanda, comunicava al ricorrente che il marchio non poteva essere registrato ai sensi dell'articolo 7, paragrafo 1, lettera a), del regolamento (CE) n. 49/94 del Consiglio del 20 dicembre 1993 sul marchio comunitario (GU 1994 L 11, pag. 1) (in prosieguo «RMC»). L'esaminatore sosteneva che: «l'espressione "the smell of fresh cut grass" (l'odore di erba appena tagliata) non costituisce una rappresentazione grafica del marchio olfattivo e che in realtà il marchio oggetto della domanda non è che una descrizione del marchio, un marchio che, per di più, non viene rappresentato nel modulo di domanda in alcuna forma o foggia». L'esaminatore invitava il ricorrente a presentare osservazioni entro il termine di due mesi. 3 Con lettera del 16 luglio 1998, il ricorrente contestava le obiezioni dell'esaminatore sostenendo che: — I marchi olfattivi non sono esclusi da tutela nel regolamento sul marchio comunitario, nel regolamento recante modalità di esecuzione o nelle direttive d'esame. — I marchi olfattivi devono essere accettati a condizione che «possano essere rappresentati graficamente». Il motivo di detta condizione è che i terzi, consultando la pubblicazione, devono essere in grado di valutare la sfera di protezione del marchio, il che richiede un'analisi delle domande caso per caso e del modo in cui il marchio è stato descritto. Si tratta in sostanza di valutare se i terzi siano in grado di comprendere facilmente l'oggetto della domanda. — Il marchio è stato presentato graficamente conformemente al disposto dall'articolo 4 del RMC. Poiché non è richiesta né una forma né una foggia non è necessario che il marchio sia «rappresentato con una determinata forma o foggia», come suggerisce l'esaminatore. — Il requisito di «poter essere rappresentato graficamente» deriva dalla direttiva europea che si applica anche alle domande nazionali negli Stati membri. Nel Regno Unito, dove la prassi in materia di esame è molto severa, simili marchi olfattivi, con definizioni di tipo simile, sono stati accettati (si allegano alcuni esempi). 4 L'esaminatore, con lettera del 24 agosto 1998, notificava al ricorrente la propria decisione di respingere la domanda. Pur essendo d'accordo con il ricorrente sul fatto che i marchi olfattivi non sono esclusi da tutela ai sensi del RMC, l'esaminatore sosteneva che il marchio non era stato rappresentato graficamente e che, pertanto, non poteva essere registrato in virtù dell'articolo 7, paragrafo 1, lettera a) del RMC. L'esaminatore precisava: «A mio parere, il marchio non è stato rappresentato graficamente. E' stata presentata una domanda per un marchio olfattivo ed è stata allegata una descrizione verbale del marchio. Ma dov'è il vero e proprio marchio? Ciò che è stato fornito è la rappresentazione grafica di una descrizione di ciò che è il marchio, ma non del marchio vero e proprio. Inoltre, trattandosi di una descrizione verbale di ciò che è il marchio, non si capisce dove inizia e dove finisce la sfera di protezione. In che modo, ad esempio, l'odore di erba appena tagliata ("smell of fresh cut grass") differisce dall'erba fresca o dall'erba soltanto tagliata? La sfera di protezione deve comprendere anche le parole? Tali domande sorgono perché manca una definizione del "marchio". Al punto (4) ei afferma che il marchio è stato registrato nel Benelux e che il Regno Unito accetta marchi "simili", il che depone in parte a favore dell'argomentazione da Lei sostenuta benché, a mio avviso, non basti a superare un'obiezione sostanziale». 5 In data 24 settembre 1998, il ricorrente presentava un ricorso motivato avverso la decisione dell'esaminatore. Motivi del ricorso 6 I motivi del ricorso sono i seguenti: (a) L'obiezione si basa sull'inosservanza del disposto dell'articolo 7, paragrafo 1, lettera a), che, a sua volta, fa riferimento all'articolo 4. Tale norma richiede che il segno: (a) 1. possa essere riprodotto graficamente e che (a) 2. sia adatto a distinguere i prodotti o i servizi di un'impresa da quelli di altre imprese. (a) L'esaminatore conferma chiaramente che l'unica questione ha per oggetto il primo requisito e che, dunque, non è in discussione il carattere distintivo del marchio. (b) L'affermazione dell'esaminatore secondo la quale il marchio non è stato rappresentato graficamente è facilmente smentita dai fatti. Il marchio è stato rappresentato con gli usuali caratteri tipografici e sia l'indicazione «marchio olfattivo» che la descrizione del marchio sono state trattate secondo le stesse modalità grafiche. (c) A quanto pare l'obiezione è basata sul fatto che la rappresentazione del marchio è una descrizione del marchio e non il marchio vero e proprio, ossia un odore. Tale obiezione non trova alcun riscontro nel regolamento ed equivale ad introdurre un ulteriore requisito privo di qualsivoglia base giuridica. (d) Inoltre, poiché l'esaminatore ammette nella decisione «che i marchi olfattivi non sono esclusi in quanto tali e che ogni marchio di questo tipo deve essere esaminato caso per caso», dovrebbe essere possibile, in linea di principio, registrare tali marchi in virtù del regolamento. Se tale obiezione fosse accettata, ciò equivarrebbe ad escludere in modo assoluto i marchi olfattivi, poiché non esiste nessun'altra modalità grafica più idonea a rappresentarli. (e) Secondo i testi giuridici, il motivo alla base del requisito della rappresentazione grafica è «la necessità di poter registrare e pubblicare il marchio nonché di poter operare ricerche nel registro» (The Community Trade Mark, INTA 1996, pag. 13) o «di consentire alle parti interessate di valutare la sfera dei diritti dei marchi comunitari esistenti, consultando i bollettini dei marchi comunitari o operando una ricerca nel registro dei marchi comunitari» (Blackstone's Guide to the Community Trade Mark, Blackstone Press Limited 1998, pag. 30). (f) Rappresentando il marchio come è stato fatto nella presente domanda, il marchio viene definito in maniera inequivocabile e, aggiungendo il tipo di marchio e la descrizione del marchio, il marchio è chiaro e la domanda è chiara cosicché la registrazione, la pubblicazione o la ricerca non pongono problemi pratici. Si evitano così anche domande come quella sollevata dall'esaminatore: «la sfera di protezione deve comprendere anche le parole?». (g) Il paragrafo 8.2 delle direttive d'esame dell'UAMI stabilisce chiaramente che possono essere registrati marchi sonori, in particolare frasi musicali. Secondo le stesse direttive, le note musicali costituiscono una forma di rappresentazione grafica accettabile. In realtà, i marchi sonori presentano un problema simile a quello sollevato dall'esaminatore nel presente procedimento in quanto la nota musicale rappresenta una «descrizione» della musica e non la musica vera e propria. Ciononostante, è stata riconosciuta come un modo di rappresentazione grafica accettabile. E' chiaro che i marchi olfattivi non possono essere trattati diversamente applicando norme più restrittive che non trovano alcun riscontro giuridico. (h) L'articolo 4 del RMC è fondato sulla direttiva di armonizzazione (articolo 2) che è stata incorporata negli ordinamenti giuridici nazionali degli Stati membri. Il Regno Unito ed il Benelux applicano lo stesso requisito di «rappresentazione grafica» nelle proprie procedure di registrazione ed adottano i criteri di esame più rigidi. Ciononostante, entrambi gli uffici competenti hanno accettato simili rappresentazioni grafiche di marchi olfattivi fin dall'adozione della nuova definizione (copie allegate). (i) Dagli argomenti esposti si evince che i marchi olfattivi possono essere registrati se hanno un carattere distintivo e che una descrizione grafica del marchio a parole, soprattutto se accompagnata da un'in-dicazione del tipo e da un'ulteriore descrizione che definisca in maniera adeguata il marchio in armonia con quanto è stato accettato per altri marchi simili (marchi sonori), soddisfa le condizioni poste dal combinato disposto degli articoli 7, paragrafo 1, lettera a) e 4. In diritto 7 Il ricorso è conforme agli articoli 57, 58 e 59 del RMC ed alla regola 48 del regolamento (CE) n. 2868/95 del 13 dicembre 1995 della Commissione, recante modalità di esecuzione del RMC (GU n. L 303, 15-12-1995, pag. 1), in prosieguo «RE» o «regolamento di esecuzione». Il ricorso è pertanto ammissibile. 8 Nel presente ricorso si tratta di stabilire se il marchio per cui è stata presentata domanda di registrazione, nella fattispecie un odore ovvero un marchio olfattivo, sia sufficientemente rappresentato in forma grafica da soddisfare il disposto dell'articolo 4 del RMC. 9 Prima di esaminare tale questione è necessario considerare le finalità del requisito di «rappresentazione grafica» di cui all'articolo 4 del RMC. 10 Gli articoli 4, 26 e 27 del RMC e la regola 3 del RE rispecchiano il principio contenuto nel sistema del marchio comunitario secondo il quale una pura e semplice descrizione che non fornisce un'indicazione chiara e precisa di un marchio non può essere considerata una rappresentazione grafica adeguata. Le decisioni della Commissione di ricorso nei procedimenti «3D Mark» (marchio tridimensionale) del 21 gennaio 1998 (procedimento R 4/97-2 Antoni Tomas Burakowski e Alison Jane Roberts, ragione sociale: Antoni & Alison (GU UAMI 3/98 pag. 180)) e «Orange» del 12 febbraio 1998 (procedimento R 7/97-3 Orange Personal Communications Services Ltd. (GU UAMI 5/98 pag. 640)) spiegano l'importanza ed il significato di tale principio per scopi quali l'esame, la ricerca e la registrazione da parte dei vari interessati, quali l'Ufficio, i potenziali richiedenti, i potenziali opponenti e la collettività. 11 Il ricorrente desidera che i propri prodotti, segnatamente «palle da tennis», siano contrassegnati quanto alla fonte di provenienza attraverso un odore particolare. 12 Contrariamente ai marchi tridimensionali e a quelli di colore, di cui alla regola 3 del RE, nel regolamento recante modalità di esecuzione non è prevista condizione alcuna in merito alla rappresentazione dei marchi olfattivi. 13 Si tratta pertanto di stabilire se questa descrizione fornisca informazioni sufficientemente chiare, tali da consentire a chi le legge di formarsi un'idea immediata ed inequivocabile in merito a che cosa sia il marchio quando viene utilizzato in relazione a palle da tennis. 14 L'odore dell'erba appena tagliata è un odore ben distinto che tutti riconoscono immediatamente per esperienza. A molti, il profumo o la fragranza dell'erba appena tagliata ricorda la primavera o l'estate, aiuole o campi sportivi ben curati o altre piacevoli esperienze di questo tipo. 15 La Commissione ritiene che la descrizione fornita per il marchio olfattivo di cui si chiede la registrazione per le palle da tennis è appropriata e soddisfa il requisito di rappresentazione grafica di cui all'articolo 4 del RMC. 16 In base alle considerazioni di cui sopra, la decisione contestata deve essere annullata e l'istanza deferita all'esaminatore per la prosecuzione della procedura, conformemente all'articolo 62, paragrafo 1 del RMC. Dispositivo Per questi motivi la Commissione 1. Annulla la decisione. 2. Rinvia l'istanza all'esaminatore. K. Sundström J. F. Gormley H. Furstner Cancelliere: W. Peeters RESOLUCIÓN DE LA PRIMERA SALA DE RECURSO de 31 de mayo de 1999 en el Asunto R 207/1998-1 (Lengua de procedimiento: inglés) RMC artículo 7(1) b) y c) y (2) Motivos de denegación absolutos - carácter distintivo - carácter descriptivo - clases 9, 16 y 42 La marca denominativa «TOPTOOLS» es descriptiva y carece de carácter distintivo en lo que se refiere a software de ordenador de la clase 9, material de imprenta y papel de la clase 16 y programación de ordenadores y servicios similares de la clase 42. Hewlett-Packard Company 3000 Hanover Street Palo Alto, CA 94304 EE UU Parte recurrente Merkenbureau Knijff & Partners BV Van Houten Industriepark 11 1381 MZ Weesp Países Bajos Representantes RECURSO interpuesto en relación con la solicitud de marca comunitaria nº 527903; La Primera Sala de Recurso integrada por la Sra. H. Preglau (Presidente) y los Sres. D. T. Keeling (Ponente) y H. R. Furstner; Secretario: Sr. W. Peeters; dicta la siguiente Resolución Resumen de los hechos 1 Mediante solicitud recibida en la Oficina el 2 de mayo de 1997, la parte recurrente pidió el registro de la marca denominativa «TOPTOOLS» para los siguientes productos y servicios: Clase 9 — Software de ordenador preinstalado en un ordenador, incluyendo ordenadores de escritorio, portátiles y tipo bloc de notas; software de ordenador descargado en un ordenador a través de servicios de comunicación; software de ordenador pregrabado; software de ordenador para la gestión, control, diagnóstico, análisis de ordenadores y redes informáticas. Clase 16 — Material de imprenta comprendido en la clase internacional 16, en particular manuales de instrucciones y guías de referencia, boletines, periódicos, opúsculos, libros, catálogos, reimpresiones de artículos, hojas de datos, notas de aplicación de productos y sistemas, boletines técnicos, manuales de funcionamiento y reparación de productos y sistemas; papel. Clase 42 — Servicios de asistencia para productos informáticos, electrónicos y de tratamiento de la información; servicios de planificación y gestión de redes; servicios de programación de ordenadores, servicios de alquiler de productos informáticos, electrónicos y de tratamiento de la información; servicios de venta al por menor por correo y teléfono para productos de tratamiento de la información. Se asignó a la solicitud la fecha de presentación de 2 de mayo de 1997. 2 Mediante carta de 8 de octubre de 1997, el examinador declaró que la especificación de los servicios de la clase 42 era demasiado amplia y pidió a la parte recurrente que la modificara con objeto de incluir «una lista de servicios concretos para los cuales se pretende utilizar la marca». La parte recurrente accedió posteriormente a modificar la especificación como sigue: «Programación de ordenadores, elaboración de software de ordenador, consultoría en materia de hardware de ordenador, software de ordenador y desarrollo de productos, en particular en el campo de la informática, servicios de gestión de ordenador, servicios de apoyo de hardware y software de ordenador, todos los servicios mencionados comprendidos en la clase 42.» 3 Mediante carta de 7 de julio de 1998, el examinador comunicó a la parte recurrente que el registro de la marca no resultaba procedente según lo dispuesto en las letras b) y c) del apartado 1 del artículo 7 del Reglamento (CE) nº 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, sobre la Marca Comunitaria (RMC) (DO OAMI 1/95, p. 52). El examinador afirmó que la marca carecía de carácter distintivo por estar compuesta de la palabra «top», cuyo significado es «el grado o punto más alto, lo más importante, la mejor parte de cualquier cosa», y el plural de la palabra «tool», que designa en términos generales un «instrumento» y cuyo significado en el ámbito informático es «un pequeño programa ejecutado como un comando cápsula». El examinador agregó que la marca denominativa «TOPTOOLS» aplicada a los productos y servicios reivindicados en la solicitud sólo designaba productos de muy alta calidad. La expresión podría servir en el comercio para designar las características de los productos y servicios, en particular productos de muy alta calidad (de la clase 9) y productos y servicios relacionados con tales productos (de las clases 16 y 42). De conformidad con el apartado 1 de la regla 11 del Reglamento (CE) nº 2868/95 de la Comisión, de 13 de diciembre de 1995, por el que se establecen las normas de ejecución del Reglamento (CE) nº 40/49 del Consejo sobre la Marca Comunitaria (RE) (DO OAMI 23/95, p. 258), el examinador informó a la parte recurrente de que disponía de un plazo de dos meses para formular sus observaciones. 4 Mediante carta de 7 de septiembre de 1998, la parte recurrente rebatió la opinión del examinador de que la marca carecía de carácter distintivo y era descriptiva. Asimismo, alegó que la marca «TOPTOOLS» era una sola palabra combinada e inventada y, por consiguiente, tenía carácter distintivo, y que la combinación de las palabras «top» y «tools» no describía las características de los productos y servicios que se pretendía proteger. Además, la parte recurrente argumentó que, según lo dispuesto en la letra c) del apartado 1 del artículo 7 del RMC, para que una marca pueda ser descriptiva o laudatoria debe serlo en relación con cada uno de los productos y servicios que se pretende proteger. Por último, la parte recurrente sostuvo que, al ver la marca «TOPTOOLS», el público interesado no llegaría automáticamente a una conclusión sobre el significado de la palabra combinada ni sobre a qué puede referirse. 5 Mediante carta de 1 de octubre de 1998, el examinador notificó a la parte recurrente su resolución («la resolución impugnada») de que el registro de la marca no resultaba procedente en relación con los productos y servicios solicitados, de conformidad con las letras b) y c) del apartado 1 del artículo 7 del RMC, por los motivos expuestos en su carta de 7 de julio de 1998. Añadió que la marca denominativa «TOPTOOLS» constituye una expresión típica del ámbito de la mercadotecnia que da a entender que los productos son de una calidad muy elevada y, por lo tanto, mejores que los de otras empresas. Por último, esgrimió que este tipo de expresión no hace ninguna distinción entre los productos y servicios de la parte recurrente y los de otras empresas y que se refiere a la calidad de los productos y servicios. 6 Mediante fax de 1 de diciembre de 1998, la parte recurrente interpuso ante la Oficina un recurso contra la resolución impugnada. La parte recurrente comunicó a la Oficina los motivos del recurso mediante fax de 1 de febrero de 1999. 7 El recurso se presentó al examinador para revisión prejudicial, conforme a lo dispuesto en el artículo 60 del RMC. El examinador lo desestimó y lo remitió a las Salas de Recurso el 11 de febrero de 1999. Motivos del recurso 8 En su escrito de exposición de los motivos del recurso, la parte recurrente reitera en gran parte los argumentos esgrimidos en su carta de 7 de septiembre de 1998. En particular, alega que: — El público no pensará automáticamente en software de ordenador (clase 9), materiales de imprenta (clase 16) y servicios relacionados con software de ordenador (clase 42) al leer la palabra «tools», que no se refiere de forma directa a los productos considerados. — La aliteración formada por la combinación de las palabras «top» y «tools» confiere un carácter especial y poco común a la marca. — El registro de «TOPTOOLS» no impedirá que otros comerciantes describan sus productos. — Las marcas suelen crearse por medio de la combinación de dos o más palabras, que pueden ser por sí solas descriptivas pero que en su conjunto son de carácter distintivo. Para ser registrada, una marca no tiene por qué carecer de todo significado en relación con los productos o servicios. Las marcas pueden ser de carácter sugestivo. — Se ha presentado una solicitud de registro de la marca «TOPTOOLS» en los Estados Unidos, que no ha sido denegada por motivos absolutos. — Se han registrado marcas muy similares en el Benelux. — La oficina ha registrado o publicado marcas compuestas del elemento «top» y un término genérico, por ejemplo: «HIGH TOP ROLL» para prensas de rodillos en la industria siderúrgica, «TOP TABLE» para, entre otras cosas, manteles, vajillas de cerámica, servilleteros y tazas, y «TOP CAT» para alimentos para animales. 9 La parte recurrente solicita que se celebre vista oral. Fundamentos 10 El recurso se ajusta a lo dispuesto en los artículos 57, 58 y 59 del RMC y en la regla 48 del RE. Procede, pues, acordar su admisión. 11 El artículo 7 del RMC, cuyo título es «Motivos de denegación absolutos», dispone lo siguiente: «1. Se denegará el registro de: ... «1. (b) las marcas que carezcan de carácter distintivo; «1. (c) las marcas que estén compuestas exclusivamente por signos o por indicaciones que puedan servir, en el comercio, para designar la especie, la calidad, la cantidad, el destino, el valor, la procedencia geográfica o la época de producción del producto o de la prestación del servicio, u otras características del producto o del servicio; «1. ... «2. El apartado 1 se aplicará incluso si los motivos de denegación sólo existieren en una parte de la Comunidad.» 12 Determinar si una marca es descriptiva o carece de carácter distintivo es una tarea complicada puesto que requiere una combinación de elementos objetivos y subjetivos. El examinador debe considerar la impresión general causada por la marca en su conjunto, teniendo en cuenta la naturaleza de los productos y servicios, el grado de implantación de los productos y servicios entre los posibles consumidores, así como cualquier otro factor de interés. 13 La marca «TOPTOOLS» está compuesta de dos palabras inglesas corrientes, a saber, «top» y «tools» (plural de «tool»). Según el «New Shorter Oxford English Dictionary» (edición de 1993), la palabra «top» significa, entre otras cosas, «una cosa que es el principal exponente de una clase de cosas, ... la mejor parte o la más codiciada, ... la mejor persona o cosa». En relación con productos o servicios, el adjetivo «top» puede utilizarse en el sentido amplio para describir algo del más alto rango o de la más alta calidad. En el mismo diccionario se define la palabra «tools», entre otras cosas, como «un objeto (concreto o abstracto) utilizado en la realización de alguna tarea o actividad; un medio para llevar a cabo un propósito o facilitar una actividad». Además, en el «Newton's Telecom Dictionary» (edición de 1998) se define la palabra «tool» como «un pequeño programa ejecutado como un comando cápsula» y en el «Dictionary of Computing» (Oxford University Press, edición de 1990) se define la misma palabra, entre otras cosas, como «un programa software] utilizado en el desarrollo, la reparación o la mejora de otros programas o del hardware». 14 La palabra «top» suele utilizarse como una expresión laudatoria que implica sin más que el producto o servicio es de una calidad excepcional. Esta palabra forma parte de un conjunto de palabras que pueden ser utilizadas por todos los comerciantes y que no pueden ser monopolizadas mediante su registro como marca. Además, según la letra c) del apartado 1 del artículo 7 del RMC, esta palabra no puede registrarse ya que describe un atributo «a saber, la calidad superior» que cualquier comerciante puede reivindicar en relación con sus productos o servicios. La palabra «top» también carece de carácter distintivo, en el sentido de lo dispuesto en la letra b) del apartado 1 del artículo 7 del RMC, puesto que no permite hacer una distinción entre los productos o servicios de una empresa y los de otra empresa que también pretenda poner de relieve la calidad superior de sus productos o servicios. La palabra «tools» también es descriptiva y no distintiva, puesto que sólo indica que un objeto determinado puede utilizarse como instrumento para conseguir un efecto o un resultado concreto. 15 La Sala no está convencida de que la marca solicitada deje de ser descriptiva gracias a la fusión de las palabras «top» y «tools» en una sola palabra, supuestamente inventada y caracterizada por un grado de aliteración inusitado. La combinación de las palabras «top» y «tools» no tiene nada de singular, original o imaginativo; al contrario, se trata de algo banal y usual desde el punto de vista lingüístico. Además, la fusión de dos palabras sin espacio o guión es cosa común en la lengua inglesa y no desvirtúa el carácter descriptivo de la marca solicitada. La aliteración creada por la repetición de la consonante «t» no basta para llevar a una conclusión diferente. La fusión de dos términos descriptivos no crea una marca válida tan sólo porque ambos empiezan por el mismo sonido. 16 Por lo que se refiere al argumento de que la parte recurrente ha podido registrar la marca en los Estados Unidos, la Sala estima que el examinador puede tener en cuenta la existencia de registros efectuados en países terceros siempre que se aporte alguna prueba de que en los países interesados se aplican normas de registro similares. La existencia de registros en los Estados Miembros es más significativa habida cuenta de la armonización de las disposiciones sobre motivos de denegación absolutos llevada a cabo por el Reglamento sobre la marca comunitaria y la Directiva 89/104/CEE del Consejo, de 21 de diciembre de 1988, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados Miembros en materia de marcas (DO OAMI 4/95, p. 510). Sin embargo, cuando las autoridades competentes de uno o varios Estados Miembros, o a fortiori de países terceros, declaran procedente el registro de una marca, el examinador de la Oficina no tiene por qué llegar necesariamente a la misma conclusión puesto que tiene la obligación de llevar a cabo en cada caso su propia evaluación de la existencia o no de motivos de denegación absolutos. 17 Por lo que se refiere al argumento de que la Oficina ha aceptado otras marcas con la palabra «TOP», la Sala señala que las resoluciones adoptadas por los examinadores en relación con tales marcas no están en tela de juicio en el presente procedimiento. La Sala debe examinar en cada caso el fondo de la resolución impugnada y no puede, por motivos de orden práctico, comparar dicha resolución con todas las demás resoluciones adoptadas en relación con otras solicitudes. Aunque el procedimiento de examen debe ser lo más objetivo posible y los examinadores deben esforzarse, individual y colectivamente, por alcanzar el más alto grado de coherencia posible, se ha de tener presente que los examinadores disponen en cada caso de un cierto margen de discrecionalidad y que las resoluciones sobre el carácter distintivo y el carácter descriptivo dependen en cierta medida de la apreciación subjetiva de los examinadores. Por lo tanto, no se puede evitar que ciertas resoluciones reflejen un planteamiento más restrictivo que el de otras. La Sala no considera que la Oficina haya violado el principio de no discriminación al aceptar algunas marcas con la palabra «top» y rechazar otras con la misma palabra. 18 En lo que respecta a la solicitud de que se celebre vista oral, la Sala considera que no procede admitirla habida cuenta de lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 75 del RMC. Además, la Sala se considera suficientemente informada para adoptar una resolución en el presente asunto. Fallo En virtud de todo lo expuesto, la Sala resuelve: Desestimar el recurso. H. Preglau D. T. Keeling H. R. Furstner Secretario: W. Peeters ENTSCHEIDUNG DER ERSTEN BESCHWERDEKAMMER vom 31. Mai 1999 in der Beschwerdesache R 207/1998-1 (Verfahrenssprac he: Englisch) Artikel 7 Absätze 1 Buchstabe b) und c), 2 GMV Absolute Eintragungshindernisse - Unterscheidungskraft - beschreibender Charakter Klassen 9, 16 und 42 Die Wortmarke ,,TOPTOOLS" hat beschreibenden Charakter und besitzt keine Unterscheidungskraft für Computersoftware in Klasse 9, Druckereierzeugnisse und Papier in Klasse 16 und Erstellen von Programmen für die Datenverarbeitung und ähnliche Dienstleistungen in Klasse 42. Hewlett-Packard Company 3000 Hanover Street Palo Alto, CA 94304 USA Beschwerdeführerin Merkenbureau Knijff & Partners BV Van Houten Industriepark 11 1381 MZ Weesp Niederlande Vertreter betreffend die Gemeinschaftsmarkenanmeldung Nr. 527903 erläßt Die Erste Beschwerdekammer unter Mitwirkung von H. Preglau (Vorsitzende), D. T. Keeling (Berichterstatter) und H. R. Furstner Geschäftsstellenbeamter: W. Peeters die folgende Entscheidung Sachverhalt 1 Die Beschwerdeführerin meldete am 2. Mai 1997 beim Amt die Wortmarke ,,TOPTOOLS" für folgende Waren und Dienstleistungen an: Klasse 9 — Auf einem Computer einschließlich auf einem Desktop, Laptop oder Notebook, vorinstallierte Computersoftware; über einen Kommunikationsdienst auf einen Computer heruntergeladene Computersoftware; gespeicherte Computersoftware; Computersoftware zur Verwaltung, Steuerung, Diagnose, Analyse von Computern und Computernetzen. Klasse 16 — Druckereierzeugnisse, sofern sie in Klasse 16 enthalten sind, insbesondere Bedienungsanleitungen (Handbücher) und Leitfäden, Mitteilungsblätter, Zeitschriften, Broschüren, Bücher, Kataloge, Reprints von Artikeln, Datenblätter, Anmerkungen zur Produkt- und Systemanwendung, technische Bulletins, Betriebs- und Wartungshandbücher für Produkte und Systeme; Papier. Klasse 42 — Kunden-Support in bezug auf Computer, elektronische und Datenverarbeitungsprodukte; Planung und Management von Netzwerken; Erstellen von Programmen für die Datenverarbeitung, Vermietung und Leasing von Computern, elektronischen und Datenverarbeitungsprodukten; Versandeinzelhandels- und Telephonbestelldienste für Datenverarbeitungsprodukte. Der Anmeldung wurde der 2. Mai 1997 als Anmeldetag zuerkannt. 2 Mit Schreiben vom 8. Oktober 1997 stellte der Prüfer fest, daß die Angabe der Dienstleistungen in Klasse 42 zu weit gefaßt sei und ersuchte die Beschwerdeführerin, sie in der Weise zu ändern, daß sie ,,eine Liste der genauen Dienstleistungen enthält, für die die Marke benutzt werden soll". Die Beschwerdeführerin erklärte sich daraufhin bereit, das Waren- und Dienstleistungsverzeichnis wie folgt abzuändern: ,,Erstellen von Programmen für die Datenverarbeitung, Erstellung von Software, Beratung auf den Gebieten Computerhardware, Computersoftware und Produktentwicklung, insbesondere in bezug auf Computer, Computermanagement, Computerhardware und -softwaresupport, alle für die vorstehend genannten Leistungen, soweit sie in Klasse 42 enthalten sind." 3 Mit Schreiben vom 7. Juli 1998 teilte der Prüfer der Beschwerdeführerin mit, daß die Marke nicht eintragungsfähig sei, da sie nicht Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe b) und c) der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke (GMV) (ABl. HABM 1/95, S. 52) entspreche. Der Prüfer stellte fest, daß die Marke keine Unterscheidungskraft besäße, da sie aus dem Wort ,,top", mit dem ,,der höchste Grad oder Punkt, das wichtigste, beste oder feinste Teil einer Sache" gemeint sei, sowie aus der Pluralform des Worts ,,tool", mit dem ein ,,Werkzeug" im allgemeinen und in der EDV ,,ein kleines Programm, das als Shell-Befehl ausgeführt werde" bezeichnet werde, bestehe. Der Prüfer fügte hinzu, daß die Wortmarke ,,TOPTOOLS" für die angemeldeten Waren und Dienstleistungen lediglich Waren von sehr hoher Qualität bezeichne. Dieser Ausdruck könne im Verkehr zur Bezeichnung der Merkmale der Waren und Dienstleistungen, nämlich Waren von sehr hoher Qualität (in Klasse 9) und Waren und Dienstleistungen in bezug auf solche Waren (in Klassen 16 und 42) dienen. Gemäß Regel 11 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 2868/95 der Kommission vom 13. Dezember 1995 zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates über die Gemeinschaftsmarke (DV) (ABl. HABM 1995, 258) forderte der Prüfer die Beschwerdeführerin auf, ihre Stellungnahme innerhalb von zwei Monaten vorzulegen. 4 Mit Schreiben vom 7. September 1998 bestritt die Beschwerdeführerin die Auffassung des Prüfers, daß die Marke keine Unterscheidungskraft habe und beschreibend sei. Sie stellte fest, daß die Marke ,,TOPTOOLS" ein einzelnes, erfundenes und zusammengesetztes Wort sei und daher Unterscheidungskraft besäße, und daß die Kombination der Wörter ,,top" und ,,tools" nicht die Merkmale der beanspruchten Waren und Dienstleistungen beschreibe. Darüberhinaus müsse nach Ansicht der Beschwerdeführerin eine Marke, damit sie gemäß Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe c) GMV als beschreibend oder anpreisend angesehen werden könne, für jede einzelne der beanspruchten Waren und Dienstleistungen beschreibenden oder anpreisenden Charakter haben. Schließlich trug die Beschwerdeführerin vor, daß das relevante Publikum bei der Betrachtung der Marke ,,TOPTOOLS" nicht unmittelbar erkennen würde, was das zusammengesetzte Wort bedeutet und worauf es sich bezieht. 5 Mit Schreiben vom 1. Oktober 1998 (angefochtene Entscheidung) stellte der Prüfer der Beschwerdeführerin seine Entscheidung zu, daß gemäß Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe b) und c) GMV aus den in seinem Schreiben vom 7. Juli 1998 genannten Gründen die Marke für die angemeldeten Waren nicht eintragbar sei. Er fügte hinzu, daß die Wortmarke ,,TOPTOOLS" ein typischer Marketingbegriff sei, der bedeute, daß die Waren von besonders hoher Qualität und daher besser als die anderer Unternehmen seien. Er kam zu dem Schluß, daß ein solcher Begriff nicht geeignet sei, die Waren und Dienstleistungen der Beschwerdeführerin von denen anderer Unternehmen zu unterscheiden und daß er den Wert der Waren und Dienstleistungen beschreibe. 6 Am 1. Dezember 1998 legte die Beschwerdeführerin per Telefax Beschwerde gegen die angefochtene Entscheidung ein. Die Beschwerdebegründung wurde dem Amt mit Telefax vom 1. Februar 1999 übermittelt. 7 Die Beschwerde wurde dem Prüfer gemäß Artikel 60 GMV zur Abhilfe zugeleitet. Der Prüfer gewährte keine Abhilfe und legte die Beschwerde am 11. Februar 1999 den Beschwerdekammern vor. Beschwerdebegründung 8 In der Begründung ihrer Beschwerde wiederholt die Beschwerdeführerin hauptsächlich die in ihrem Schreiben vom 7. September 1998 genannten Auffassungen. Sie trägt insbesondere folgendes vor: — Das Publikum denke beim Wort ,,tools", das sich nicht direkt auf die in Frage kommenden Waren bezieht, nicht unmittelbar an Computersoftware (Klasse 9), Druckereierzeugnisse (Klasse 16) und Dienstleistungen in bezug auf Computersoftware (Klasse 42). — Die Alliteration der Wörter ,,top" und ,,tools" gebe der Marke einen besonderen und ungewöhnlichen Charakter. — Die Eintragung von ,,TOPTOOLS" hindere andere Gewerbetreibende nicht daran, ihre Waren zu beschreiben. — Marken würden gewöhnlich aus zwei oder mehreren Begriffen gebildet, von denen jeder für sich genommen beschreibend sein kann, die zusammen genommen aber Unterscheidungskraft besitzen. Für die Eintragung einer Marke sei nicht erforderlich, daß es der Marke jeder Bedeutung im Hinblick auf die Waren und Dienstleistungen ermangelt. Marken könnten suggestiv sein. — ,,TOPTOOLS" sei in den Vereinigten Staaten von Amerika angemeldet und dort nicht wegen absoluter Eintragungshindernisse zurückgewiesen worden. — In den Benelux-Staaten seien sehr ähnliche Marken eingetragen worden. — Das Amt habe Marken, die aus dem Bestandteil ,,top" und einer Gattungsbezeichnung bestehen, eingetragen oder veröffentlicht, z.B. ,,HIGH TOP ROLL" für Abquetschwalzenpaare für die eisenverarbeitende Industrie, ,,TOP TABLE" u.a. für Tischdecken, Keramikgeschirr, Serviettenringe und Becher und ,,TOP CAT" für Tierfutter. 9 Die Beschwerdeführerin beantragt eine mündliche Verhandlung. Entscheidungsgründe 10 Die Beschwerde ist gemäß Artikel 57, 58 und 59 GMV und Regel 48 DV ordnungsgemäß erhoben und daher zulässig. 11 In Artikel 7 GMV, der die Überschrift ,,Absolute Eintragungshindernisse" trägt, heißt es, soweit einschlägig: ,,1. Von der Eintragung ausgeschlossen sind ... ,,1. (b) Marken, die keine Unterscheidungskraft haben, ,,1. (c) Marken, die ausschliesslich aus Zeichen oder Angaben bestehen, welche im Verkehr zur Bezeichnung der Art, der Beschaffenheit, der Menge, der Bestimmung, des Wertes, der geographischen Herkunft oder der Zeit der Herstellung der Ware oder der Erbringung der Dienstleistung oder zur Bezeichnung sonstiger Merkmale der Ware oder Dienstleistung dienen können, ,,1. ... ,,2. Die Vorschriften des Absatzes 1 finden auch dann Anwendung, wenn die Eintragungshindernisse nur in einem Teil der Gemeinschaft vorliegen." 12 Die Prüfung, ob eine Marke beschreibend ist oder keine Unterscheidungskraft besitzt, ist ein komplexer Vorgang, der sowohl objektive als auch subjektive Gesichtspunkte beinhaltet. Der Prüfer muß auf den Gesamteindruck der Marke abstellen und dabei die Art der Waren oder Dienstleistungen, den Grad der Kenntnis der Verbraucher in bezug auf diese Waren oder Dienstleistungen und andere relevante Faktoren berücksichtigen. 13 Die Marke ,,TOPTOOLS" besteht aus zwei gängigen englischen Begriffen, nämlich ,,top" und ,,tools" (Pluralform von ,,tool"). Das Wort ,,top" bezeichnet gemäß The New Shorter Oxford English Dictionary (Ausgabe 1993) unter anderem ,,a thing which is the highest example of a class of things ... the best or choicest part ... the best person or thing" (das Höchste aus einer Gruppe von Sachen ... das Beste oder Allerfeinste ... die beste Person oder Sache). Auf Waren oder Dienstleistungen angewandt kann ,,top" in allgemeiner Bedeutung benutzt werden, etwas von höchstem Rang oder höchster Qualität zu bezeichnen. Dasselbe Wörterbuch definiert ,,tools" u.a. als ,,a thing (concrete or abstract) used in the carrying out of some occupation or pursuit; a means of effecting a purpose or facilitating an activity" (eine Sache (konkret oder abstrakt), die bei einer Beschäftigung oder Tätigkeit benutzt wird; ein Mittel zur Erreichung eines Zweckes oder zur Erleichterung einer Tätigkeit). Des weiteren definiert Newton's Telecom Dictionary (Ausgabe 1998) ,,tool" als ,,a small program executed as a shell command" (ein kleines Programm, das als Shell-Befehl ausgeführt wird), und das Dictionary of Computing (Oxford University Press, Ausgabe 1990) definiert es unter anderem als ,,a (software) program that is employed in the development, repair or enhancement of other programs or of hardware" (ein (Software)Programm, das bei der Entwicklung, Reparatur oder Verbesserung anderer Programme oder von Hardware verwendet wird). 14 Das Wort ,,top" ist ein gängiger anpreisender Begriff, der einfach darauf hinweist, daß eine Ware oder Dienstleistung von außergewöhnlich hoher Qualität ist. Ein solches Wort gehört zu dem Wortschatz, der allen Gewerbetreibenden offensteht und nicht durch Eintragung als Marke monopolisiert werden kann. Ein solches Wort ist gemäß Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe c) GMV von der Eintragung ausgeschlossen, da es eine Eigenschaft — nämlich ausgezeichnete Qualität — bezeichnet, die womöglich jeder Gewerbetreibender für seine Waren oder Dienstleistungen in Anspruch nehmen möchte. ,,Top" besitzt auch keine Unterscheidungskraft im Sinne von Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe b) GMV, da es nicht geeignet ist, die Waren oder Dienstleistungen eines Unternehmens von denen eines anderen Unternehmens zu unterscheiden, das gleichfalls die ausgezeichnete Qualität seiner Produkte oder Dienstleistungen hervorheben möchte. Das Wort ,,tools" ist ebenfalls beschreibend und ohne Unterscheidungskraft, da es lediglich darauf hinweist, daß etwas als Instrument zur Erreichung einer bestimmten Wirkung oder eines bestimmten Ergebnisses benutzt werden kann. 15 Die Kammer ist nicht von dem Argument überzeugt, daß die angemeldete Marke durch die Verschmelzung der Worte ,,top" und ,,tools" in ein einziges, angeblich erfundenes und eine ungewöhnliche Alliteration aufweisendes Wort ihre beschreibende Natur verliere. An der Kombination von ,,top" mit ,,tools" ist nichts willkürliches, phantasievolles oder erfundenes; sie ist im Gegenteil banal und sprachüblich. Die Verbindung zweier Wörter ohne Zwischenraum oder Bindestrich ist darüberhinaus im modernen Englisch üblich und nimmt der angemeldeten Marke nichts von ihrer beschreibenden Bedeutung. Die Alliteration des Konsonanten ,,t" führt zu keinen anderen Beurteilung. Die Verschmelzung zweier beschreibender Begriffe ergibt noch keine eintragungsfähige Marke, nur weil diese mit dem gleichen Konsonanten beginnen. 16 Was das Vorbringen der Beschwerdeführerin angeht, ihr sei es gelungen, die Marke in den Vereinigten Staaten eintragen zu lassen, so ist die Kammer der Auffassung, daß Eintragungen in Drittstaaten vom Prüfer berücksichtigt werden können, vorausgesetzt, daß Belege für das Bestehen ähnlicher Eintragungsstandards in den betreffenden Ländern vorliegen. Das Vorliegen von Eintragungen in den Mitgliedstaaten ist angesichts der Harmonisierung der Vorschriften über absolute Eintragungshindernisse durch die GMV und die Richtlinie des Rates 89/104/EWG zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Marken (ABl. HABM 4/95, S. 510) von größerer Bedeutung. Wenn jedoch die zuständigen Behörden in einem oder mehreren Mitgliedstaaten oder erst recht in Drittstaaten eine Marke für eintragungsfähig erachtet haben, braucht der Prüfer des Amtes, der in jedem Einzelfall das Bestehen absoluter Eintragungshindernisse selbständig zu beurteilen hat, nicht notwendigerweise zu dem gleichen Ergebnis zu gelangen. 17 Was das Argument angeht, das Amt habe mehrere andere Marken mit dem Wort ,,TOP" akzeptiert, so ist die Kammer der Auffassung, daß die zu diesen Marken ergangenen Entscheidungen der Prüfer in diesem Verfahren nicht zur Debatte stehen. Die Kammer muß in jedem Einzelfall die Entscheidung, die Gegenstand des Beschwerdeverfahrens ist, sachlich würdigen und kann aus praktischen Gründen diese Entscheidung nicht mit allen anderen Entscheidungen zu anderen Anmeldungen vergleichen. Während das Prüfungsverfahren so objektiv wie möglich sein muß und die Prüfer einzeln und zusammen bestrebt sein müssen, größtmögliche Einheitlichkeit zu erzielen, darf nicht vergessen werden, daß in jedem Einzelfall der Prüfer einen gewissen Ermessensspielraum besitzt, und daß Entscheidungen zur Unterscheidungskraft und zum beschreibenden Charakter in gewisser Weise vom subjektiven Urteil des Prüfers abhängen. Es läßt sich daher nicht vermeiden, daß gewisse Entscheidungen als Ausdruck eines restriktiveren Standards aufgefaßt werden als andere. Die Kammer ist nicht der Auffassung, daß das Amt dadurch, daß es einige Marken mit dem Word ,,top" akzeptiert und andere Marken mit demselben Wort zurückgewiesen hat, gegen das Diskriminierungsverbot verstoßen habe. 18 Was den Antrag auf mündliche Verhandlung betrifft, so hält die Kammer eine mündliche Verhandlung nicht für sachdienlich im Sinne von Artikel 75 Absatz 1 GMV, da ihr genügend Informationen vorliegen, um über die Sache zu entscheiden. Entscheidungsformel Aus diesen Gründen entscheidet die Kammer: Die Beschwerde wird zurückgewiesen. H. Preglau D. T. Keeling H. R. Furstner Geschäftsstellenbeamter: W. Peeters DECISION OF THE FIRST BOARD OF APPEAL of 31 May 1999 in Case R 207/1998-1 (Language of the case: English) CTMR Article 7(1)(b) and (c) and (2) Absolute grounds for refusal - distinctiveness - descriptiveness - Classes 9, 16 and 42 The word mark `TOPTOOLS' is descriptive and devoid of any distinctive character for computer software in Class 9, printed material and paper in Class 16 and computer programming and similar services in Class 42. Hewlett-Packard Company 3000 Hanover Street Palo Alto, CA 94304 USA Appellant Merkenbureau Knijff & Partners BV Van Houten Industriepark 11 1381 MZ Weesp The Netherlands Representatives APPEAL relating to Community trade mark application No 527903 The First Board of Appeal composed of H. Preglau (Chairman), D. T. Keeling (Rapporteur) and H. R. Furstner Registrar: W. Peeters gives the following Decision Summary of the facts 1 By an application received at the Office on 2 May 1997 the appellant sought to register the word mark `TOPTOOLS' for the following goods and services: Class 9 — Computer software pre-installed on a computer, including desktop, portable and notebook computers; computer software down loaded onto a computer over a communications service; prerecorded computer software; computer software for the management, control, diagnosis, analysis of computers and computer networks. Class 16 — Printed material as included in International Class 16, in particular, instruction manuals (handbooks) and reference guides, newsletters, periodicals, pamphlets, books, catalogs, reprints of articles, data sheets, product and systems application notes, technical bulletins, product and system operating and service manuals; paper. Class 42 — Support services for computer, electronic and data processing products; network planning and management services; computer programming services, rental and leasing services for computer, electronic and data processing products; retail mail and telephone order services for data processing products. The application was granted a filing date of 2 May 1997. 2 By letter of 8 October 1997 the examiner stated that the specification of the services in Class 42 was too broad and requested the appellant to amend it so as to contain `a list of the precise services on which it is intended to use the mark'. The appellant subsequently agreed to amend the specification as follows: `Computer programming, computer software design, consultancy in the fields of computer hardware, computer software and product development in particular in the computer field, computer management services, computer hardware and software support services, all the aforementioned services being included in Class 42.' 3 By letter of 7 July 1998 the examiner informed the appellant that the trade mark did not appear to be eligible for registration because it did not comply with Article 7(1)(b) and (c) of Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark (CTMR) (OJ OHIM 1/95, p. 52). The examiner stated that the mark was devoid of any distinctive character because it consisted of the word `top', which meant `the highest degree or point, the most important, the best or finest part of anything', and the plural form of the word `tool', which designated an `implement' in general and which meant in computing `a small program executed as a shell command'. The examiner added that the word mark `TOPTOOLS' applied to the goods and services claimed in the application did no more than designate very high quality products. That expression might serve in trade to designate the characteristics of the goods and services, namely, goods of very high quality (in Class 9) and goods and services relating to such products (in Classes 16 and 42). In accordance with Rule 11(1) of Commission Regulation (EC) No 2868/95 of 13 December 1995 implementing Council Regulation (EC) No 40/94 on the Community trade mark (IR) (OJ OHIM 2-3/95, p. 258), the examiner invited the appellant to submit observations within a period of two months. 4 By letter of 7 September 1998 the appellant disputed the examiner's view that the trade mark was devoid of any distinctive character and was descriptive. It stated that the mark `TOPTOOLS' was a single invented conjoined word and therefore had distinctive character and that the combination of the two words `top' and `tools' did not describe the characteristics of the goods and services for which protection was sought. Furthermore, the appellant argued that for a mark to be descriptive or laudatory according to Article 7(1)(c) CTMR it had to be descriptive or laudatory for each and every product and service for which protection was sought. Finally, the appellant suggested that the relevant public would not, on seeing the mark `TOPTOOLS', immediately form an opinion as to what that conjoined word meant and to what it must refer. 5 By letter of 1 October 1998 the examiner notified the appellant of his decision (`the contested decision') that the trade mark was not eligible for registration, in respect of the goods and services applied for, under Article 7(1)(b) and (c) CTMR, on the grounds stated in the examiner's letter of 7 July 1998. He added that the word mark `TOPTOOLS' was typically a marketing expression which connoted that the products were of a very high quality and therefore were better than those of other undertakings. He concluded that such an expression was not capable of distinguishing the goods and services of the appellant from those of other undertakings and that it described the quality of the goods and services. 6 On 1 December 1998 the appellant faxed a notice of appeal to the Office against the contested decision. The grounds of appeal were faxed to the Office on 1 February 1999. 7 The appeal was submitted to the examiner for interlocutory revision, pursuant to Article 60 CTMR. The examiner did not grant interlocutory revision and remitted the appeal to the Boards of Appeal on 11 February 1999. The grounds of appeal 8 In its statement of the grounds of appeal the appellant mostly reiterates the position set out in its letter of 7 September 1998. In particular, it states that: — The public will not think immediately of computer software (Class 9), printed matters (Class 16) and services related to computer software (Class 42) when confronted with the word `tools', which does not refer directly to the goods in question. — The alliteration formed by combining the words `top' and `tools' confers a special and unusual character on the trade mark. — Registration of `TOPTOOLS' will not prevent other traders from describing their goods. — Trade marks are commonly formed by combining two or more terms which on their own may be descriptive but which are distinctive as a whole. To be registered, a mark does not have to be devoid of all meaning relative to the goods or services. Trade marks may be suggestive. — `TOPTOOLS' has been filed for registration in the United States of America and has not been refused on absolute grounds. — Very similar marks have been registered in the Benelux. — The Office has registered or published trade marks consisting of the element `top' and a generic term: for example, `HIGH TOP ROLL' for squeezing rollers for the iron-manufacturing industry, `TOP TABLE' for inter alia tablecloths, ceramic dinnerware, napkin rings and mugs, `TOP CAT' for foodstuffs for animals. 9 The appellant requests an oral hearing. Reasons 10 The appeal complies with Articles 57, 58 and 59 CTMR and Rule 48 IR. It is therefore admissible. 11 Article 7 CTMR, bearing the title `absolute grounds for refusal', provides in material part: `1. The following shall not be registered: ... `1. (b) trade marks which are devoid of any distinctive character; `1. (c) trade marks which consist exclusively of signs or indications which may serve, in trade, to designate the kind, quality, quantity, intended purpose, value, geographical origin or the time of production of the goods or of rendering of the service, or other characteristics of the goods or service; `1. ... `2. Paragraph 1 shall apply notwithstanding that the grounds of non-registrability obtain in only part of the Community.' 12 The assessment as to whether a trade mark is descriptive or devoid of distinctive character is a complex exercise which involves a combination of objective and subjective elements. The examiner must have regard to the general impression created by the mark as a whole, taking into account the nature of the goods or services, the level of awareness of the likely consumers of those goods or services, and any other relevant factors. 13 The mark `TOPTOOLS' is composed of two common English words, namely `top' and `tools' (the plural from of `tool'). The word `top', according to The New Shorter Oxford English Dictionary (1993 edition), means inter alia `a thing which is the highest example of a class of things ... the best or choicest part ... the best person or thing'. Applied to goods or services, the adjective `top' may be used in a general sense to denote something of the highest rank or quality. The same dictionary defines `tools' as meaning inter alia `a thing (concrete or abstract) used in the carrying out of some occupation or pursuit; a means of effecting a purpose or facilitating an activity'. Furthermore, Newton's Telecom Dictionary (1998 edition) defines `tool' as `a small program executed as a shell command' and the Dictionary of Computing (Oxford University Press, 1990 edition) defines it inter alia as `a [software] program that is employed in the development, repair or enhancement of other programs or of hardware'. 14 The word `top' is a commonly used laudatory expression which simply implies that a product or service is of exceptionally high quality. Such a word forms part of the stock of words available to all traders and cannot be monopolized by registration as a trade mark. Such a word is precluded from registration by the terms of Article 7(1)(c) CTMR, since it describes an attribute — namely, superior quality — which any trader might wish to claim for his products or services. `Top' is also devoid of distinctive character, within the meaning of Article 7(1)(b) CTMR, since it cannot distinguish one undertaking's products or services from those of another undertaking which also wishes to emphasize the superior quality of its products or services. The word `tools' is likewise descriptive and nondistinctive, since it merely indicates that something can be used as an instrument for achieving a particular effect or result. 15 The Board is not persuaded by the argument that the mark applied for ceases to be descriptive by virtue of the merging of the two words `top' and `tools' into a single, supposedly invented word characterized by an unusual degree of alliteration. There is nothing arbitrary, fanciful or imaginative about the combination of `top' with `tools'; it is, on the contrary, banal and linguistically unexceptional. The joining of two words without a space or hyphen is, moreover, common-place in modern English and does not detract from the descriptiveness of the mark applied for. The alliteration caused by the repetition of the consonant `t' is not sufficient to lead to a different conclusion. The merger of two descriptive terms does not produce a valid trade mark simply because they both begin with the same sound. 16 As regards the argument that the appellant has been able to register the mark in the United States, the Board considers that the existence of registrations in non-member countries may be taken into account by the examiner, provided there is some evidence that similar standards of registrability obtain in the countries concerned. The existence of registrations in Member States is of greater relevance in view of the harmonization of the provisions on absolute grounds for refusal effected by the CTMR and Council Directive 89/104/EEC of 21 December 1988 to approximate the laws of the Member States relating to trade marks (OJ OHIM 4/95, p. 511). However, where the competent authorities in one or more Member States, or a fortiori in non-member countries, have held a mark to be eligible for registration, the same finding does not necessarily have to be reached by the examiner of the Office, who must in each case make his own assessment as to the existence of absolute grounds of refusal. 17 As regards the argument that the Office has accepted a number of other marks containing the word `TOP', the Board notes that the decisions taken by the examiners in relation to those marks are not in issue in these proceedings. The Board must in each case consider the merits of the decision under appeal and cannot, for practical reasons, compare that decision with all the other decisions taken in relation to other applications. While the examination procedure must be as objective as possible and the examiners must strive, individually and collectively, to achieve the greatest possible consistency, it must be borne in mind that in each case the examiner enjoys a certain margin of discretion and that decisions on distinctiveness and descriptiveness depend to some extent on the examiner's subjective appraisal. It is inevitable therefore that certain decisions will be perceived as reflecting a more restrictive approach than others. The Board does not consider that the Office has infringed the principle of non-discrimination by accepting some marks containing the word `top' and rejecting others containing the same word. 18 With respect to the request for a hearing, the Board considers a hearing not to be expedient having regard to Article 75(1) CTMR since it has enough information available for it to decide the case. Order On those grounds, the Board hereby: Dismisses the appeal. H. Preglau D. T. Keeling H. R. Furstner Registrar: W. Peeters DÉCISION DE LA PREMIÈRE CHAMBRE DE RECOURS du 31 mai 1999 dans l'affaire R 207/1998-1 (Langue de procédure: anglais) Article 7, paragraphe 1, points b) et c) et paragraphe 2), du RMC Motifs absolus de refus - caractère distinctif - caractère descriptif - Classes 9, 16 et 42 La marque verbale «TOPTOOLS» possède un caractère descriptif dépourvu de tout caractère distinctif pour les logiciels dans la classe 9, les produits de l'imprimerie et le papier dans la classe 16 ainsi que pour la programmation pour ordinateurs et services similaires dans la classe 42. Hewlett-Packard Company 3000 Hanover Street Palo Alto, CA 94304 USA Partie requérante Merkenbureau Knijff & Partners BV Van Houten Industriepark 11 1381 MZ Weesp Pays-Bas Représentants RECOURS concernant la demande de marque communautaire nº 527903 La Première Chambre de Recours composée de MM. H. Preglau (Président), D. T. Keeling (Rapporteur) et H. R. Furstner Greffier: W. Peeters rend la présente Décision Résumé des faits 1 La demande de la requérante reçue par l'Office, le 2 mai 1997, avait pour objet l'enregistrement de la marque «TOPTOOLS» couvrant les produits et services suivants: Classe 9 — Logiciels pré-installés sur un ordinateur, y compris ordinateurs de bureau et ordinateurs portables; logiciels téléchargés sur un ordinateur à partir d'un service de commmunications; logiciels pré-enregistrés; logiciels de gestion, contrôle, diagnostic, analyse d'ordinateurs et réseaux d'ordinateurs. Classe 16 — Produits de l'imprimerie compris dans la classe internationale 16, en particulier manuels d'instruction et guides de référence, bulletins, périodiques, brochures, livres, catalogues, reproduction d'articles, feuilles de données, notes d'application de produits et systèmes, bulletins techniques, manuels d'utilisation et d'entretien de produits et système; papier. Classe 42 — Services d'assistance pour produits de l'informatique, de l'électronique et de traitement des données; services de planification et de gestion des réseaux; services de programmation pour ordinateurs, services de location et de location-vente pour les produits informatiques, électronique et de traitement de l'information; services de vente au détail par correspondance et par téléphone pour produits de traitement de l'information. La demande a reçu comme date de dépôt la date du 2 mai 1997. 2 Par une lettre du 8 octobre 1997, l'examinateur, estimant que la description des services de la classe 42 était trop large, a demandé à la requérante de modifier sa demande de telle sorte qu'elle inclue une «liste précise des services pour lesquels elle a l'intention d'utiliser la marque». La requérante a accepté de modifier sa description comme suit: «Programmation pour ordinateurs, conception de logiciels, conseils dans les domaines du matériel informatique, des logiciels et du développement de produits, en particulier dans le domaine de l'informatique, des services de gestion informatique et d'assistance pour matériel informatique et logiciels, tous les services précités étant compris dans la classe 42.» 3 Par une lettre du 7 juillet 1998, l'examinateur a informé la requérante que sa demande de marque semblait ne pas pouvoir être enregistrée en application de l'article 7, paragraphe 1), sous b) et c), du règlement (CE) nº 40/94 du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire (RMC) (JO OHMI 1/95, p. 52). L'examinateur a affirmé que la marque était dépourvue de tout caractère distinctif car elle était composée du mot «top», qui signifie en anglais «le degré ou le point le plus haut, le plus important, la part la meilleure ou la plus raffinée de quelque chose», et de la forme au pluriel du mot anglais «tool» (outil), qui désigne un «instrument» en général et, dans le domaine de l'informatique, «un petit programme exécuté sous la forme d'une commande en ligne». L'examinateur a ajouté que la marque «TOPTOOLS» pour les produits et services revendiqués dans la demande se limitait à désigner des produits de très grande qualité, et que cette expression pouvait aussi bien être utilisée dans le commerce pour désigner les caractéristiques de produits et de services, notamment des produits de très grande qualité (classe 9) et des produits et des services concernant ces produits (classes 16 et 42). Conformément à la règle 11, paragraphe 1, du règlement (CE) nº 2868/95 de la Commission, du 13 décembre 1995 portant modalités d'application du règlement (CE) nº 40/94 du Conseil, sur la marque communautaire (RE) (JO OHMI 2-3/95, p. 258), l'examinateur a invité la requérante à présenter ses observations dans un délai de deux mois. 4 Par une lettre du 7 septembre 1998, la requérante a contesté l'opinion de l'examinateur selon laquelle la marque était dépourvue de tout caractère distinctif et avait un caractère descriptif. Elle a affirmé que la marque «TOPTOOLS» étant un simple mot composé inventé, elle était dotée de ce fait d'un caractère distinctif, et que l'association des deux mots «top» et «tools» ne décrivait pas les caractéristiques des produits et des services pour lesquels la protection était demandée. En outre, la requérante a allégué que, pour qu'une marque soit descriptive ou laudative au sens de l'article 7, paragraphe 1, sous c), du RMC, elle devait l'être pour chacun des produits et services faisant l'objet de la demande de protection. Enfin, la requérante a avancé que le public visé, en voyant la marque «TOPTOOLS», ne saurait pas immédiatement déterminer la signification de la combinaison de ces deux mots ni ce que ce terme représente. 5 Par une lettre du 1er octobre 1998, l'examinateur a notifié à la requérante sa décision («la décision attaquée»), à savoir que la demande de marque couvrant les produits et les services précités ne pouvait être enregistrée en vertu de l'article 7, paragraphe 1), sous b) et c), du RMC, pour les raisons exposées dans sa lettre du 7 juillet 1998. Il ajoutait que la marque «TOPTOOLS» était typiquement une expression commerciale laissant supposer que les produits étaient de très grande qualité et, par conséquent, meilleurs que ceux de leurs concurrents. Il concluait que cette expression ne permettait pas de distinguer les produits et les services de la requérante de ceux de ses concurrents et qu'elle décrivait la qualité des produits et des services. 6 Le 1er décembre 1998, la requérante a envoyé par télécopie à l'Office un acte de recours contre la décision attaquée, puis, par télécopie du 1er février 1999, les motifs du recours. 7 Conformément à l'article 60 du RMC, le recours a été soumis à l'examinateur pour révision préjudicielle; celui-ci, ayant refusé de réviser cette décision, il a déféré le recours aux Chambres de recours le 11 février 1999. Motifs du recours 8 Dans son mémoire exposant les motifs du recours, la requérante réaffirme globalement la position qu'elle a présentée dans sa lettre du 7 septembre 1998. Elle affirme, en particulier, que: — le public n'établira pas de lien direct entre les logiciels (classe 9), les produits de l'imprimerie (classe 16) et les services associés aux logiciels (classe 42) et le mot «tools», qui n'évoque pas directement les produits concernés; — l'allitération formée par l'association des mots «top» et «tools» confère à la marque un caractère particulier et inhabituel; — l'enregistrement de la marque «TOPTOOLS» n'empêchera nullement d'autres concurrents de décrire les produits qu'ils proposent; — les marques sont très souvent constituées d'une combinaison de deux ou plusieurs termes qui, s'ils sont individuellement descriptifs, ont un caractère distinctif lorsqu'ils sont considérés comme un tout. L'enregistrement d'une marque n'impose pas que celle-ci soit dépourvue de toute signification pour les produits ou les services qu'elle couvre. Il n'est pas interdit aux marques d'être suggestives; — «TOPTOOLS» est une marque enregistrée aux États-Unis d'Amérique, où son enregistrement n'a pas fait l'objet d'un motif absolu de refus; — des marques très similaires ont été enregistrées au Benelux; — l'Office a déjà enregistré ou publié des marques composées de l'élément «top» et d'un terme générique, par exemple, «HIGH TOP ROLL» pour des rouleaux compresseurs dans l'industrie sidérurgique, «TOP TABLE» pour désigner, entre autres, des nappes, des services de table en faïence, des ronds de serviette et des chopes, ou «TOP CAT» pour des aliments pour animaux. 9 La requérante demande une procédure orale. Motifs de la décision 10 Le recours est conforme aux articles 57, 58 et 59 du RMC et à la règle 48 du règlement d'exécution (RE). Il est par conséquent recevable. 11 L'article 7 du RMC, intitulé «Motifs absolus de refus», dispose: «1. Sont refusés à l'enregistrement: ... «1. b) les marques qui sont dépourvues de caractère distinctif; «1. c) les marques qui sont composées exclusivement de signes ou d'indications pouvant servir, dans le commerce, pour désigner l'espèce, la qualité, la quantité, la destination, la valeur, la provenance géographique ou l'époque de la production du produit ou de la prestation du service, ou d'autres caractéristiques de ceux-ci; «1. ... «2. Le paragraphe 1 est applicable même si les motifs de refus n'existent que dans une partie de la Communauté.» 12 L'exercice qui consiste à déterminer si une marque est descriptive ou dépourvue de caractère distinctif est complexe car il met en jeu une combinaison d'éléments objectifs et subjectifs. L'examinateur doit s'attacher à l'impression générale créée par la marque considérée comme un tout, en tenant compte de la nature des produits et des services, la connaissance de ces produits ou services qu'ont les consommateurs potentiels et de tout autre facteur pertinent. 13 La marque «TOPTOOLS» est composée de deux noms communs anglais, «top» et «tools», (forme plurielle de «tool»). Le mot «top» signifie entre autres, d'après The New Shorter Oxford English Dictionary (édition 1993), «une chose qui est le meilleur exemple d'une catégorie de choses... La meilleure part ou la part de choix ... la meilleure personne ou la meilleure chose». Appliqué aux produits ou aux services, l'adjectif «top» peut être utilisé dans un sens général pour désigner une chose de niveau ou de qualité supérieur. Le même dictionnaire donne, entre autres définitions du vocable «tools», celle d'une chose (concrète ou abstraite) utilisée dans l'exercice d'un métier ou d'une profession, un moyen d'accomplir un but ou de faciliter une activité. Par ailleurs, le Newton's Telecom Dictionary (édition 1998) définit le terme «tool» comme «un petit programme exécuté sous la forme d'une commande en ligne» et le Dictionary of Computing (Oxford University Press, édition 1990) le définit notamment comme «un programme [logiciel] utilisé pour développer, corriger ou améliorer d'autres programmes ou matériels informatiques». 14 Le terme «top» est une expression laudative couramment employée sous-entendant tout simplement que le produit ou le service ainsi qualifié possède une qualité exceptionnelle. Il fait partie d'un ensemble de termes à la disposition de tous les commerçants et ne peut pas être monopolisé par l'enregistrement d'une marque. Un mot tel que celui-ci ne peut pas être monopolisé par le biais d'un enregistrement en tant que marque en vertu de l'article 7, paragraphe 1), sous c), du RMC, puisqu'il décrit un attribut — en l'occurrence, une qualité supérieure — que tout commerçant peut revendiquer pour ses produits ou services. En outre, le terme «Top» est dépourvu de caractère distinctif au sens de l'article 7, paragraphe 1), sous b), du RMC, puisqu'il ne peut distinguer les produits ou services d'un quelconque concurrent, qui souhaiterait également souligner la qualité supérieure de ses produits ou services. De même, le mot «tools» est descriptif et non distinctif, puisqu'il se limite à indiquer qu'une chose peut être utilisée comme instrument pour obtenir un effet ou un résultat particulier. 15 La Chambre n'est pas été convaincue par l'argument selon lequel la marque demandée cesserait d'être descriptive dès lors qu'elle serait issue de la fusion des deux mots «top» et «tools» en un seul mot prétendument inventé, caractérisé par un niveau d'allitération inhabituel. Or, la combinaison des mots «top» et «tools» n'est en rien arbitraire, fantaisiste ou imaginative; au contraire, elle est parfaitement banale et n'a rien d'exceptionnel sur le plan linguistique. De plus, la juxtaposition de deux mots sans espace ni trait d'union est courante en anglais contemporain et n'ôte par conséquent aucun caractère descriptif à la marque demandée. L'allitération obtenue par la répétition de la consonne «t» n'est pas suffisante pour conclure différemment. La fusion de deux termes descriptifs ne donne pas naissance à une marque simplement parce que ces deux termes commencent par le même son. 16 Pour ce qui est de l'argument selon lequel la requérante a pu enregistrer cette marque aux ÉtatsUnis, la Chambre de recours considère que l'examinateur peut prendre en considération l'existence d'enregistrements dans des pays non membres de l'Union européenne, sous réserve que ces pays appliquent des normes similaires en matière d'enregistrement des marques. L'existence d'enregistrements des marques dans les États membres est plus pertinente dans l'optique de l'harmonisation des dispositions relatives aux motifs absolus de refus prévue par le RMC et la directive 89/104/CEE du Conseil, du 21 décembre 1988 rapprochant les législations des États membres sur les marques (JO OHMI 4/95, p. 511). Toutefois, lorsque les autorités compétentes dans un ou plusieurs États membres, ou a fortiori dans des pays non membres, ont considéré qu'une marque pouvait être enregistrée, l'examinateur de l'Office n'est pas tenu de parvenir à la même conclusion, car il doit, dans chaque cas, se forger sa propre opinion sur l'existence de motifs absolus de refus. 17 En qui concerne l'argument selon lequel l'Office aurait accepté un certain nombre d'autres marques contenant le mot «TOP», la Chambre de recours souligne que les décisions prises par les examinateurs à l'égard de ces marques ne font pas l'objet du présent débat. La Chambre doit, dans chaque cas, juger le bien-fondé de la décision attaquée et ne peut donc pas, pour des raisons pratiques, comparer cette décision avec d'autres décisions prises à l'égard d'autres demandes de marques. Alors que la procédure d'examen doit être aussi objective que possible et que les examinateurs doivent s'efforcer, individuellement et collectivement, d'observer la plus grande cohérence possible, il ne faut pas oublier que l'examinateur jouit d'une certaine liberté de jugement et que ses décisions sur le caractère distinctif et descriptif reposent, dans une certaine mesure, sur son appréciation subjective. Il est par conséquent inévitable que certaines décisions soient perçues comme le résultat d'une approche plus restrictive que d'autres décisions. La Chambre de recours ne considère pas que l'Office enfreint le principe de non discrimination lorsqu'il accepte certaines marques contenant le mot «top» et qu'il en refuse d'autres contenant le même mot. 18 Quant à la demande de procédure orale, la Chambre de recours ne la juge pas utile au sens de l'article 75, paragraphe 1), du RMC puisqu'elle estime disposer d'informations suffisantes pour statuer sur cette affaire. Dispositif Par ces motifs, la Chambre de Recours Rejette le recours. H. Preglau D. T. Keeling H. R. Furstner Greffier: W. Peeters DECISIONE DELLA PRIMA COMMISSIONE DI RECORSO del 31 maggio 1999 nel procedimento R 207/1998-1 (Lingua del procedimento: inglese) Articolo 7, paragrafo 1, lettere b) e c), e paragrafo 2, del RMC Impedimenti assoluti alla registrazione - carattere distintivo - carattere descrittivo - Classi 9, 16 e 42 Il marchio denominativo «TOPTOOLS» è descrittivo e privo di carattere distintivo per il software per elaboratori nella classe 9, per gli stampati e la carta nella classe 16 e per la programmazione per computer e servizi simili nella classe 42. Hewlett-Packard Company 3000 Hanover Street Palo Alto, California 94304 Stati Uniti d'America Ricorrente Merkenbureau Knijff & Partners BV Van Houten Industriepark 11 1381 MZ Weesp Paesi Bassi Rappresentanti RICORSO relativo alla domanda di marchio comunitario n. 527903 La Prima Commissione di Ricorso composta da H. Preglau (Presidente), D. T. Keeling (Relatore) e H. R. Furstner Cancelliere: W. Peeters ha pronunziato la seguente Decisione Sintesi dei fatti 1 Con domanda pervenuta all'Ufficio in data 2 maggio 1997, il ricorrente chiedeva la registrazione del marchio denominativo «TOPTOOLS» per i seguenti prodotti e servizi: Classe 9 — Software pre-installati su elaboratori elettronici, compresi computer da tavolo, portatili e compatti; software scaricati su computer tramite servizi di comunicazione; software pre-registrati; software per la gestione, il controllo, la diagnostica e l'analisi di elaboratori elettronici e reti informatiche. Classe 16 — Stampati compresi nella classe 16, in particolare manuali di istruzione (libretti) e guide di consultazione, bollettini d'informazione, periodici, opuscoli, libri, cataloghi, ristampe di articoli, schede tecniche, note per l'applicazione di prodotti e sistemi, bollettini tecnici, manuali per il funzionamento e la manutenzione di prodotti e sistemi, carta. Classe 42 — Servizi di sostegno per prodotti informatici, elettronici e di elaborazione dati; servizi di progettazione e di gestione di reti; servizi di programmazione per computer, servizi di affitto e di leasing per prodotti informatici, elettronici e di elaborazione dati; servizi di ordinazione telefonica e per corrispondenza di prodotti di elaborazione dati. Alla domanda veniva attribuita la data di deposito del 2 maggio 1997. 2 L'esaminatore, con lettera dell'8 ottobre 1997, asseriva che la descrizione dei servizi nella classe 42 era eccessivamente ampia ed invitava il ricorrente a modificarla in modo che contenesse «una lista dei servizi precisi per cui si intende utilizzare il marchio». Il ricorrente successivamente accettava di modificare la descrizione nella maniera seguente: «Programmazione per computer, elaborazione di hardware, software e prodotti, in particolare nell'ambito informatico, gestione per computer, assistenza per hardware e software, tutti compresi nella classe 42.» 3 L'esaminatore, con lettera del 7 luglio 1998, comunicava al ricorrente che il marchio non poteva essere registrato ai sensi dell'articolo 7, paragrafo 1, lettere b) e c), del regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio del 20 dicembre 1993 sul marchio comunitario (RMC) (GU UAMI 1/95, p. 52). L'esaminatore asseriva che il marchio era privo di carattere distintivo perché composto dal termine «top», che significa «il maggior grado o punto, il più importante, la parte migliore o di qualità superiore di qualcosa», e dal plurale del termine «tool» che designa uno «strumento» in generale e che, in ambito informatico, indica «un piccolo programma eseguito come un comando "shell"». L'esaminatore aggiungeva che il marchio denominativo «TOPTOOLS» riferito alle merci ed ai servizi oggetto della domanda si limitava a designare prodotti di altissima qualità. Tale espressione può servire in ambito commerciale per designare le caratteristiche di prodotti e servizi, in particolare prodotti di altissima qualità (nella classe 9) e merci e servizi connessi a tali prodotti (nelle classi 16 e 42). Conformemente alla regola 11, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 2868/95 del 13 dicembre 1995 della Commissione, recante modalità di esecuzione del regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio sul marchio comunitario (RE) (GU UAMI 2-3/95, p. 258), l'esaminatore invitava il ricorrente a presentare osservazioni entro il termine di due mesi. 4 Il ricorrente, con lettera del 7 settembre 1998, contestava l'opinione dell'esaminatore secondo cui il marchio era privo di carattere distintivo ed era descrittivo. Egli sosteneva che il marchio «TOPTOOLS» era un'unica parola composta inventata, che aveva pertanto un carattere distintivo, e che la combinazione delle due parole «top» e «tools» non descriveva le caratteristiche dei prodotti e dei servizi per i quali si chiedeva la tutela. Inoltre, il ricorrente sosteneva che, per poter essere descrittivo o elogiativo, conformemente all'articolo 7, paragrafo 1, lettera c) del RMC, un marchio doveva essere descrittivo ed elogiativo per ogni singolo prodotto e servizio per cui si è presentata domanda. Infine, il ricorrente prospettava l'ipotesi che gli interessati, nel vedere il marchio «TOPTOOLS», non si sarebbero immediatamente formati un'opinione in merito al significato della parola composta e a che cosa si dovesse riferire. 5 L'esaminatore, con lettera del 1º ottobre 1998, notificava al ricorrente la propria decisione («la decisione impugnata») secondo cui il marchio non era registrabile in relazione ai prodotti e servizi per cui si era presentata domanda, a norma dell'articolo 7, paragrafo 1, lettere b) e c) del RMC, per i motivi illustrati nella lettera dell'esaminatore del 7 luglio 1998. Egli aggiungeva che il marchio denominativo «TOPTOOLS» era una tipica espressione di marketing che implicava che i prodotti fossero di altissima qualità e pertanto migliori di quelli di altre imprese. L'esaminatore concludeva che una tale espressione non consentiva di operare una distinzione tra i prodotti ed i servizi del ricorrente e quelli di altre imprese e che descriveva la qualità dei prodotti e dei servizi. 6 In data 1º dicembre 1998, il ricorrente presentava all'Ufficio, via fax, ricorso contro la decisione impugnata. La memoria contenente i motivi di ricorso veniva trasmessa all'Ufficio via fax in data 1º febbraio 1999. 7 Il ricorso veniva rimesso all'esaminatore per la decisione relativa alla revisione pregiudiziale, ai sensi dell'articolo 60 del RMC. Non essendo stata concessa la revisione pregiudiziale dall'esaminatore, l'11 febbraio 1999 il ricorso veniva deferito alla Commissione di ricorso. Motivi del ricorso 8 Nella memoria contenente i motivi del ricorso, il ricorrente ribadisce sostanzialmente la posizione assunta nella lettera del 7 settembre 1998. Egli asserisce in particolare che: — Al pubblico non verranno immediatamente in mente prodotti software (classe 9), stampati (classe 16) e servizi relativi al software per elaboratori (classe 42) quando si confronta con la parola «tools», la quale non si riferisce direttamente ai prodotti in questione. — L'allitterazione formata dalla combinazione delle parole «top» e «tools» conferisce un carattere particolare ed insolito al marchio. — La registrazione di «TOPTOOLS» non osta a che altri operatori commerciali descrivano i propri prodotti. — E' prassi comune formare un marchio accostando due o più termini che, in sé, possono essere descrittivi ma che, insieme, sono distintivi. Per essere registrato, un marchio non deve essere privo di qualsiasi significato relativo ai prodotti o ai servizi. I marchi possono essere suggestivi. — Per «TOPTOOLS» si è presentata una domanda di registrazione negli Stati Uniti, che non è stata esclusa per impedimenti assoluti. — Marchi molto simili sono stati registrati nel Benelux. — L'Ufficio ha registrato o pubblicato marchi formati dall'elemento «top» e da un termine generico: ad esempio, «HIGH TOP ROLL» per rulli pressori nell'industria siderurgica, «TOP TABLE» per prodotti quali tovagliati, vasellame da tavola in ceramica, portatovaglioli ad anello e tazze, «TOP CAT» per cibo per animali. 9 Il ricorrente chiede un'audizione orale. Motivi della decisione 10 Il ricorso è conforme agli articoli 57, 58 e 59 del RMC ed alla regola 48 del RE. Esso è pertanto ammissibile. 11 L'articolo 7 del RMC, intitolato «impedimenti assoluti alla registrazione», dispone che: 1«1. Sono esclusi dalla registrazione: ... «1. (b) i marchi privi di carattere distintivo; «1. (c) i marchi composti esclusivamente da segni o indicazioni che in commercio possono servire per designare la specie, la qualità, la quantità, la destinazione, il valore, la provenienza geografica, ovvero l'epoca di fabbricazione del prodotto o di prestazione del servizio, o altre caratteristiche del prodotto o servizio; «1. ... «2. Il paragrafo 1 si applica anche se le cause d'impedimento esistono soltanto per una parte della Comunità.» 12 La valutazione volta a stabilire se un marchio sia descrittivo o privo di carattere distintivo è una pratica complessa che si basa su molteplici elementi oggettivi e soggettivi. L'esaminatore deve prendere in considerazione l'impressione generale suscitata dal marchio nel suo insieme, tenendo conto della natura dei prodotti o dei servizi, del livello di consapevolezza da parte dei potenziali consumatori di tali prodotti o servizi, nonché di qualsiasi altro fattore rilevante. 13 Il marchio «TOPTOOLS» è formato da due parole comuni nella lingua inglese, vale a dire «top» e «tools» (la forma plurale del termine «tool»). La parola «top», secondo il The New Shorter Oxford English Dictionary (edizione del 1993), significa, in una delle sue accezioni, «una cosa che è il migliore esempio di una classe di cose ... la parte migliore o di prima qualità ... la persona o la cosa migliore». Quando si riferisce a prodotti o servizi, l'aggettivo «top» può essere utilizzato in senso generale per designare qualcosa del livello più alto o della miglior qualità. Tra le varie definizioni del termine «tools» riportate dallo stesso dizionario vi è anche «una cosa (concreta o astratta) usata nello svolgimento di un compito o di un'attività; un mezzo per realizzare un obiettivo o facilitare un'attività». Inoltre, il Newton's Telecom Dictionary (edizione del 1998) definisce «tool» come «un piccolo programma eseguito come un comando shell» ed il Dictionary of Computing (Oxford University Press, edizione 1990) riporta, fra i vari significati del termine, quello di «un programma [software] che viene impiegato nello sviluppo, nella riparazione o nel miglioramento di altri programmi o dell'hardware». 14 Il termine «top» è un'espressione elogiativa comunemente utilizzata che implica semplicemente che un prodotto o un servizio è di qualità eccezionale. Un tale termine fa parte del patrimonio di parole a disposizione di tutti gli operatori commerciali e non può essere monopolizzato da una registrazione come marchio. Ad una tale parola va negata la registrazione ai sensi dell'articolo 7, paragrafo 1, lettera c), del RMC, poiché descrive un attributo — vale a dire la qualità superiore — che qualunque operatore potrebbe voler rivendicare per i propri prodotti o servizi. Il termine «top» è anche privo di carattere distintivo, ai sensi dell'articolo 7, paragrafo 1, lettera b) del RMC, poiché non può distinguere i prodotti o i servizi di un'impresa da quelli di un'altra impresa che desidera a sua volta sottolineare la qualità superiore dei suoi prodotti o servizi. Lo stesso dicasi per la parola «tools», che è descrittiva e priva di carattere distintivo poiché indica semplicemente che qualcosa può essere utilizzato come uno strumento per il conseguimento di un determinato effetto o risultato. 15 L'argomento secondo il quale il marchio oggetto della domanda cessa di essere descrittivo in virtù della fusione delle due parole «top» e «tools» in un'u-nica espressione, apparentemente inventata e caratterizzata da un insolito grado di allitterazione, non convince la Commissione. Non vi è nulla di arbitrario, di fantasioso o di inventivo nella combinazione delle parole «top» e «tools» che, al contrario, è banale e per niente eccezionale dal punto di vista linguistico. Inoltre, unire due parole senza uno spazio o un trattino d'unione è cosa comune nell'inglese moderno e non pregiudica il carattere descrittivo del marchio richiesto. L'allitterazione indotta dalla ripetizione della consonante «t» non basta per pervenire ad una conclusione differente. La fusione di due termini descrittivi non produce un marchio valido soltanto perché entrambi iniziano con lo stesso suono. 16 Quanto all'argomento secondo cui il ricorrente ha potuto registrare il marchio negli Stati Uniti, la Commissione ritiene che l'esistenza di registrazioni in paesi non facenti parte dell'Unione europea possa essere presa in considerazione dall'esaminatore, purché vi siano prove che in tali paesi esistono criteri analoghi per la registrazione. L'esistenza di registrazioni negli Stati membri ha maggiore rilevanza in vista dell'armonizzazione delle disposizioni relative agli impedimenti assoluti alla registrazione, di cui al RMC ed alla direttiva (CE) n. 89/104 del 21 dicembre 1988 del Consiglio sul ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri in materia di marchi d'impresa (GU UAMI n. 4/95, p. 511). Tuttavia, anche qualora le autorità competenti in uno o più Stati membri, ovvero a fortiori in paesi terzi, abbiano ritenuto che il marchio possieda i requisiti necessari per la registrazione, l'esaminatore dell'Ufficio non deve necessariamente addivenire alla stessa conclusione e deve formulare la propria valutazione in merito all'esistenza di impedimenti assoluti alla registrazione, caso per caso. 17 Per quanto concerne l'argomento secondo cui l'Ufficio ha accettato un determinato numero di altri marchi contenenti la parola «TOP», la Commissione fa rilevare che le decisioni prese dagli esaminatori in relazione a tali marchi non sono in questione nel procedimento in corso. La Commissione deve esprimere un giudizio di merito, caso per caso, sulla decisione che forma oggetto del ricorso e non può, per motivi pratici, paragonare tale decisione con tutte le altre decisioni prese in relazione ad altre domande. Anche se la procedura d'esame deve essere la più obiettiva possibile e gli esaminatori devono cercare, a livello individuale e collettivo, di raggiungere la maggiore coerenza possibile, si deve tener presente che l'esaminatore gode comunque di un certo margine di apprezzamento e che le decisioni sul carattere distintivo e sul carattere descrittivo dipendono in una certa misura dalla valutazione soggettiva dell'esaminatore. E' pertanto inevitabile che si possa ritenere che alcune decisioni riflettano un'impostazione maggiormente restrittiva rispetto ad altre. La Commissione non ritiene che l'Ufficio abbia violato il principio di non-discriminazione accettando alcuni marchi contenenti la parola «top» e respingendone altri contenenti lo stesso vocabolo. 18 Quanto alla richiesta di un'audizione, la Commissione non ne ravvisa l'opportunità, ai sensi dell'articolo 75, paragrafo 1 del RMC poiché dispone di informazioni sufficienti per pronunciarsi sul procedimento. Dispositivo Per questi motivi la Commissione di Ricorso così decide: Il ricorso è respinto. H. Preglau D. T. Keeling H. R. Furstner Cancelliere: W. Peeters RESOLUCIÓN Nº 305/1999 DE LA DIVISIÓN DE OPOSICIÓN de 28 de mayo de 1999 dictada en el procedimiento nº B 26346 (Lengua de procedimiento: inglés) Oponente: Peter Terhaar ALEMANIA Representante: Clarke, Modet y Cia. S.L. ESPAÑA Marca: contra Solicitante: Manuel Asin Llorca ESPAÑA Representante: Angel Fernández Prieto ESPAÑA Solicitud impugnada: TRANSHAIR MEDICAL HAIR CLINICS LA OFICINA DE ARMONIZACIÓN DEL MERCADO INTERIOR (MARCAS, DIBUJOS Y MODELOS) I. HECHOS Y PROCEDIMIENTO El 02/04/1999, D. Manuel Asin Llorca, en lo sucesivo «el solicitante», presentó la solicitud nº 187278 para el registro de la marca «Transhair Medical Hair Clinics» en relación con las clases 16 y 42. El solicitante estaba representado por D. Ángel Fernández Prieto, representante autorizado ante la Oficina. La solicitud fue publicada en el Boletín de Marcas Comunitarias nº 36/97 de 22/12/1997. El 23/03/1998, el Sr. Peter Terhaar, en lo sucesivo «el oponente», presentó un escrito de oposición contra la citada solicitud. El oponente estaba representado por Clarke, Modet y Cia, S.L., asociación de representantes autorizada ante la Oficina. La oposición se basa en los siguientes derechos anteriores: Marca nacional alemana nº 39404997, «Transhair International», el registro internacional nº 638476, «Transhair International», con efecto en España, Francia, Italia, Austria, Portugal y Benelux. La solicitud de marca alemana se presentó el 05/12/94 y fue registrada el 06/04/95 para una serie de productos y servicios de las clases 3, 10, 35, 41 y 42: «Formación y perfeccionamiento profesional para médicos; implantes de cabello; lociones para el cabello; mercadotecnia, asesoría comercial, mediación publicitaria, publicidad; cosméticos, aparatos e instrumentos médicos y quirúrgicos, instrumentos de precisión utilizados para los transplantes de cabello, en especial tornos y trépanos». La solicitud de marca internacional se presentó el 02/06/95 y fue registrada el 02/06/95 para una serie de productos y servicios de las siguientes clases: clase 03 «Cosméticos, lociones para el cabello», clase 10 «Instrumentos y aparatos médicos y quirúrgicos; instrumentos de precisión utilizados en transplantes de cabello, en especial instrumentos de perforación y trépanos», clase 35 «Análisis de mercados, servicios de asesoramiento a empresas (incluidos en esta clase); servicios publicitarios; publicidad», clase 41 «Formación profesional y continua para médicos», y clase 42 «Transplantes de cabello». El oponente ha acreditado su titularidad sobre las marcas registradas anteriores en que basa su oposición mediante la presentación de los correspondientes certificados de registro a los que adjunta las debidas traducciones. El certificado del registro internacional muestra que éste fue parcialmente denegado en España para los productos de la clase 10 y en Francia para los «cosméticos y lociones para el cabello no fabricados bajo control médico». El oponente dirige su oposición contra todos los productos y servicios de la solicitud, a saber (clase 16) «Papel, cartón y artículos de estas materias; caracteres de imprenta; fotografías; material de instrucción y enseñanza y, especialmente, publicaciones. Folletos» y (clase 42) «Servicios propios de una clínica». La oposición fue notificada al solicitante el 03/06/1998 con el nº B 26346. Se designó el inglés como lengua de procedimiento. El 04/08/1998 comenzó la fase contradictoria del procedimiento. El solicitante no ha presentado observaciones dentro del plazo señalado. Por consiguiente, la Oficina dicta una resolución sobre la oposición. II. MOTIVOS DE LAS PARTES El oponente alega que al comparar los signos protegidos por las marcas en conflicto ha de tomarse en consideración que «TRANSHAIR» es el elemento dominante de ambos signos; «MEDICAL HAIR CLINICS» e «INTERNATIONAL» no aportan sino una contribución menor al carácter distintivo de las marcas. El oponente alega asimismo que los productos y servicios protegidos por las marcas anteriores de las clases 3, 10, 35, 41 y 42 son similares a los de las clases 16 y 42 reivindicados en la solicitud de marca comunitaria. Sostiene igualmente que, de acuerdo con el signo a que se refiere la solicitud, la marca comunitaria sería utilizada para productos y servicios relacionados con el cuidado del cabello, por lo cual coincidiría con la actividad comercial en la que se utilizan las marcas del oponente. El solicitante no ha presentado observaciones. III. RESOLUCIÓN A. Sobre la admisibilidad de la oposición La tasa de oposición ha sido abonada de conformidad con el Reglamento. La oposición ha sido presentada en plazo y forma. En consecuencia, procede declarar la admisibilidad de la oposición. B. Sobre el fondo De acuerdo con la letra b) del apartado 1 del artículo 8 del Reglamento sobre la marca comunitaria (Reglamento nº 40/94 del Consejo), denominado en lo sucesivo RMC, mediando oposición del titular de una marca anterior, se denegará el registro de la solicitud de marca: «cuando, por ser idéntica o similar a la marca anterior y por ser idénticos o similares los productos o servicios que ambas marcas designan, exista riesgo de confusión por parte del público en el territorio en que esté protegida la marca anterior; el riesgo de confusión incluye el riesgo de asociación con la marca anterior.» 1. Comparación de productos La solicitud de marca comunitaria abarca los siguientes productos: (clase 16) «Papel, cartón y artículos de estas materias; caracteres de imprenta; fotografías; material de instrucción y enseñanza y, especialmente, publicaciones. Folletos» y (clase 42) «Servicios propios de una clínica». «Servicios propios de una clínica» es un concepto que abarca diversos tipos de servicios médicos, entre los que cabe incluir los «implantes de cabello» y los «transplantes de cabello», protegidos por las marcas anteriores. Asimismo, algunos de los productos protegidos por estas marcas anteriores, como «instrumentos y aparatos médicos y quirúrgicos; instrumentos de precisión utilizados para los transplantes de cabello, en especial tornos y trépanos», son productos utilizados en relación con servicios médicos especializados que sólo se prestan en clínicas o en hospitales. Por consiguiente, cabe concluir que los «Servicios propios de una clínica» son similares a los productos y servicios protegidos por las marcas anteriores. Los productos «Papel, cartón y artículos de estas materias; caracteres de imprenta; fotografías; material de instrucción y enseñanza y, especialmente, publicaciones. Folletos», en cuanto productos protegidos por la solicitud de marca comunitaria, no son similares a los productos y servicios protegidos por las marcas anteriores porque su finalidad es atender necesidades diferentes, son de diferente naturaleza y se comercializan a través de canales comerciales distintos. Podría establecerse una conexión entre los servicios protegidos por las marcas anteriores «formación y perfeccionamiento profesional para médicos; formación profesional y continua para médicos» y el «material de instrucción y enseñanza y, especialmente, publicaciones», sobre la base de la complementariedad de dichos servicios. Los servicios de formación por lo general requieren el uso de material de instrucción y de enseñanza y, viceversa. Este material se destina a actividades de formación de diversos tipos, entre los que cabe mencionar los servicios protegidos por las marcas anteriores. No obstante, el consumidor sólo podría confundirse en el caso de que los signos que distinguen los servicios prestados y el material utilizado para la formación fueran idénticos o muy similares; en realidad, el consumidor está acostumbrado a la existencia de una gran diversidad de empresas que prestan servicios de formación cuyos programas se basan en un catálogo reducido de publicaciones y de material de instrucción elaborado por otros especialistas. Sólo en el caso de que los signos sean extremadamente parecidos podría inducirse al consumidor a pensar que el material de instrucción ha sido elaborado por la misma empresa que presta servicios de «formación y perfeccionamiento profesional para médicos» y «formación profesional y continua para médicos». Por consiguiente, los productos «papel, cartón y artículos de estas materias; caracteres de imprenta; fotografías; material de instrucción y enseñanza y, especialmente, publicaciones. Folletos» no son similares, aunque podrían considerarse complementarios de los productos y servicios protegidos por los derechos anteriores. 2. Comparación de signos Con arreglo a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia, para determinar la existencia de riesgo de confusión, las marcas deben compararse llevando a cabo una apreciación global de la similitud visual, fonética o conceptual de las marcas. Esta comparación debe basarse en la impresión de conjunto producida por las marcas, teniendo en cuenta, en particular, sus elementos distintivos y dominantes (sentencia de 11 de noviembre de 1997, Sabèl-Puma, C-251/95, Rec. p. I-6214; DO OAMI nº 1/1998, pág. 78, apartado 23). Respecto a las marcas en litigio, la comparación ha de efectuarse entre los siguientes signos: marca anterior TRANSHAIR MEDICAL HAIR CLINICS solicitud de marca comunitaria La comparación visual de las dos marcas muestra un elemento común: la palabra «TRANSHAIR». En las marcas anteriores esta palabra constituye la parte más relevante de la marca figurativa, que incluye también la palabra «INTERNATIONAL» en caracteres de imprenta de menor tamaño. «TRANSHAIR» incluye también un elemento figurativo consistente en una serpiente que forma la letra «S» y que representa el símbolo de la medicina. La solicitud de marca comunitaria no incluye ningún elemento figurativo, y la palabra «TRANSHAIR» va seguida de las palabras «MEDICAL HAIR CLINICS». En los derechos anteriores, «TRANSHAIR» es mucho mayor que la palabra «International», e incluye el elemento figurativo del signo. Además, por lo general la palabra «International» se interpreta como el objetivo de la empresa de introducir sus productos o prestar sus servicios por todo el mundo. Por consiguiente, la palabra tiene menos impacto en el consumidor, que la considera como un calificativo o indicativo de la palabra principal, que se percibe como la palabra que engloba el carácter distintivo de la marca a que se refiere. La solicitud de marca comunitaria consta de un signo verbal compuesto por varias palabras: «TRANSHAIR MEDICAL HAIR CLINICS». Según la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de las CCEE antes citada, la comparación global de los signos no excluye el examen de sus elementos para determinar si existe un componente dominante que prevalezca sobre los restantes y que concentre el carácter distintivo de la marca. En consecuencia, al efectuar la comparación de las marcas debe tenerse en cuenta si alguno de sus elementos podría ser considerado como término genérico o descriptivo de los productos y servicios protegidos. En el presente caso, la expresión «Medical Hair Clinics» identifica algunos de los servicios que cubre la solicitud de marca comunitaria: «Servicios propios de una clínica». Si algún elemento de la marca puede considerarse como término genérico o descriptivo de los productos protegidos, su importancia en la comparación se verá forzosamente reducida. La finalidad es que también debe permitirse que otras empresas lo utilicen en el mercado en relación con los productos y servicios considerados. En consecuencia, debe concederse menor protección a estos términos. Por lo tanto, lo que queda de la marca —«TRANSHAIR»— será el elemento clave para evaluar la similitud de los signos. Por consiguiente, aunque puedan existir diferencias visuales y fonéticas entre los signos comparados, la impresión global generada por ambos signos queda determinada por la palabra «TRANSHAIR», que constituye el elemento dominante. Por consiguiente, cabe concluir que, a pesar de que hay algunas diferencias visuales y fonéticas entre los signos, existe una similitud significativa entre los mismos. 3. Conclusión Conforme a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia (véase, sentencia de 29 de septiembre de 1998, Canon Kabushiki Kaisha/ Metro Goldwyn Mayer Inc, C-39/97, Rec. 1998, p. I-5507, apartados 16 y 17; DO OAMI nº 12/98, p. 1406): «... el riesgo de confusión por parte del público (...) debe apreciarse globalmente, teniendo en cuenta todos los factores del supuesto concreto que sean pertinentes» y «La apreciación global del riesgo de confusión implica una cierta interdependencia entre los factores tomados en consideración, y en particular, la similitud entre las marcas y la existente entre los productos o los servicios designados. Así, un bajo grado de similitud entre los productos o servicios designados puede ser compensado por un elevado grado de similitud entre las marcas, y a la inversa.» La coincidencia existente entre el elemento dominante de ambos signos podría inducir a los consumidores a asociar los productos y servicios protegidos por las marcas anteriores con los servicios protegidos por la solicitud de marca comunitaria: «Servicios propios de una clínica», por considerar que los presta la misma empresa o empresas pertenecientes a la misma red de distribución, creando así un riesgo de confusión que incluye el riesgo de asociación entre ambas marcas. No obstante, el riesgo de confusión desaparece al considerar los productos de la clase 16 reivindicados en la solicitud «Papel, cartón y artículos de estas materias; caracteres de imprenta; fotografías; material de instrucción y enseñanza y, especialmente, publicaciones. Folletos» así como las diferencias existentes entre los signos en conflicto. Teniendo en cuenta que los productos mencionados sólo pueden considerarse vagamente relacionados cuando se consideran complementarios de los productos protegidos por las marcas anteriores y teniendo en cuenta que los signos, aunque se consideran similares, también incluyen rasgos diferenciadores, como el distinto número de palabras o la distinta apariencia gráfica de las marcas anteriores, cabe concluir que el consumidor no se verá inducido a pensar que existe un origen común entre los productos comprendidos en la clase 16 comercializados con el signo de la solicitud de marca comunitaria y los comercializados con las marcas anteriores. Por consiguiente, no hay riesgo de confusión en relación con los productos: «Papel, cartón y artículos de estas materias; caracteres de imprenta; fotografías; material de instrucción y enseñanza y, especialmente, publicaciones. Folletos» C. Costas De conformidad con lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 81 del RMC, recaerán en la parte vencida en un procedimiento de oposición las tasas sufragadas por la otra parte, así como todos los gastos. De conformidad con lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 81 del RMC, en la medida en que las partes pierdan respectivamente en una o varias de sus pretensiones o en la medida en que la equidad lo exija, la División de Oposición dispondrá que los gastos se repartan de otro modo. De conformidad con lo dispuesto en el apartado 1 de la regla 94 del Reglamento de ejecución (Reglamento (CE) Nº 2868/95 de la Comisión), el reparto de costas deberá incluirse en la resolución que se dicte sobre la oposición. Habida cuenta de que la División de Oposición ha decidido que existe riesgo de confusión entre la marca del oponente y la solicitud de marca comunitaria sólo para una parte de los productos en litigio, ambas partes pierden respectivamente en algunas de sus pretensiones. En consecuencia, cada parte pagará sus propias costas. EN VIRTUD DE TODO LO EXPUESTO, LA OFICINA RESUELVE: 1. Estimar la oposición nº B 26346 en relación con los siguientes servicios: «Servicios propios de una clínica». 2. Desestimar la oposición nº B 26346 en relación con los siguientes productos: «Papel, cartón y artículos de estas materias; caracteres de imprenta; fotografías; material de instrucción y enseñanza y, especialmente, publicaciones. Folletos». 3. Cada parte pagará sus propias costas. Alicante, 28 de mayo de 1999 Unidad 6 de la División de Oposición Panayotis GEROULAKOS Jaime COS CODINA Birgit HOLST FILTENBORG ENTSCHEIDUNG Nr. 305/1999 DER WIDERSPRUCHSABTEILU NG vom 28. Mai 1999 über den Widerspruch Nr. B 26346 (Verfahrenssprache: Englisch) Widersprechender: Peter Terhaar DEUTSCHLAND Vertreter: Clarke, Modet y Cia. S.L. SPANIEN Marke: gegen Anmelder: Manuel Asin llorca SPANIEN Vertreter: Angel Fernández Prieto SPANIEN Angefochtene Anmeldung: TRANSHAIR MEDICAL HAIR CLINICS HARMONISIERUNGSAMT FÜR DEN BINNENMARKT (MARKEN, MUSTER UND MODELLE) I. SACHVERHALT UND VERFAHRENSVERLAUF Am 2. April 1999 reichte Manuel Asin Llorca (,,Anmelder") die Anmeldung Nr. 187278 der Marke ,,Transhair Medical Hair Clinics" für die Klassen 16 und 42 ein. Der Anmelder wird von dem beim Amt zugelassenen Vertreter Angel Fernández Prieto vertreten. Die Anmeldung wurde im Blatt für Gemeinschaftsmarken Nr. 36/97 vom 22. Dezember 1997 veröffentlicht. Am 23. März 1998 legte Peter Terhaar (,,Widersprechender") Widerspruch gegen die Anmeldung ein. Der Widersprechende wird von dem Zusammenschluß von Vertretern Clarke, Modet y Cia, S.L. vertreten. Der Widerspruch beruht auf den folgenden älteren Rechten: Die nationale deutsche Marke Nr. 39404997 ,,Transhair International" sowie die internationale Registrierung Nr. 638476 ,,Transhair International" mit Wirkung für Spanien, Frankreich, Italien, Österreich, Portugal und Benelux. Die deutsche Marke wurde am 5. Dezember 1994 angemeldet und am 6. April 1995 für eine Reihe von Waren und Dienstleistungen der Klassen 3, 10, 35, 41 und 42 eingetragen: ,,Fachliche Schulung und Weiterbildung von Ärzten; Haarimplantate; Haarlotionen; Marketing, geschäftliche Beratung, Werbungsvermittlung, Werbung; Kosmetika; medizinische und chirurgische Geräte und Instrumente, Gerätschaften zur Verwendung für Haartransplantationen, insbesondere Drehbänke und Trepane". Die internationale Marke wurde am 2. Juni 1995 angemeldet und eingetragen für eine Reihe von Waren und Dienstleistungen in den Klassen 3 ,,Kosmetika, Haarlotionen", 10 ,,medizinische und chirurgische Geräte und Instrumente, Gerätschaften zur Verwendung für Haartransplantationen, insbesondere Perforiergeräte und Trepane", 35 ,,Marktforschung, Beraterdienste für Unternehmen (in dieser Klasse); Werbungsleistungen; Werbung", 41 ,,Fortbildung und Schulung für Ärzte" und 42 ,,Haartransplantationen". Der Widersprechende wies durch Vorlage der entsprechenden Eintragungsurkunden nebst Übersetzungen nach, daß er der Inhaber der älteren eingetragenen Marken ist, auf denen der Widerspruch beruht. Aus der Urkunde für die internationale Registrierung geht hervor, daß der Schutz teilweise verweigert worden war, nämlich in Spanien für Klasse 10 und in Frankreich für ,,nicht unter ärztlicher Aufsicht hergestellte Kosmetika und Haarlotionen". Der Widersprechende richtet seinen Widerspruch gegen alle Waren und Dienstleistungen der Anmeldung, d.h. ,,(Klasse 16) Papier, Pappe (Karton) und Waren aus diesen Materialien; Drucklettern; Photographien; Lehr-und Unterrichtsmittel und insbesondere gedruckte Veröffentlichungen; Broschüren" und ,,(Klasse 42) Dienstleistungen eines Pflegeheims". Am 3. Juni 1998 wurde der Widerspruch dem Anmelder unter Nummer B 26346 zugestellt. Englisch wurde als Verfahrenssprache bestimmt. Am 4. August 1998 begann der kontradiktorische Teil des Verfahrens. Der Anmelder hat innerhalb der Frist keine Stellungnahme zum Widerspruch eingereicht, und das Amt entscheidet nunmehr über den Widerspruch. II. VORTRAG DER PARTEIEN Der Widersprechende trägt vor, beim Vergleich der Zeichen der einander gegenüberstehenden Marken sei zu beachten, daß in beiden Zeichen ,,TRANSHAIR" der dominierende Teil ist; sowohl ,,MEDICAL HAIR CLINICS" als auch ,,INTERNATIONAL" trügen jeweils nur geringfügig zur Unterscheidungskraft der Marken bei. Ferner trägt der Widersprechende vor, die durch seine älteren Marken in den Klassen 3, 10, 35, 41 und 42 geschützten Waren und Dienstleistungen seien den in den Klassen 16 und 42 der Gemeinschaftsmarkenanmeldung beanspruchten Waren ähnlich. Er behauptet weiter, die Gemeinschaftsmarke würde gemäß der angemeldeten Marke für Waren und Dienstleistungen im Zusammenhang mit Haarpflege und somit im gleichen gewerblichen Bereich wie seine Marken verwendet. Der Anmelder legte keine Stellungnahme vor. III. ENTSCHEIDUNG A. Zulässigkeit des Widerspruchs Die Widerspruchsgebühr ist ordnungsgemäß entrichtet worden. Der Widerspruch wurde frist- und formgerecht sowie vorschriftsmäßig eingelegt. Folglich ist der Widerspruch zulässig. B. Begründetheit des Widerspruchs Gemäß Artikel 8 Absatz 1 Buchstabe b) der Gemeinschaftsmarkenverordnung (Verordnung Nr. 40/94 des Rates), im folgenden GMV genannt, ist die angemeldete Marke auf Widerspruch des Inhabers einer älteren Marke von der Eintragung ausgeschlossen: ,,wenn wegen ihrer Identität oder Ähnlichkeit mit der älteren Marke und der Identität oder Ähnlichkeit der durch die beiden Marken erfaßten Waren oder Dienstleistungen für das Publikum die Gefahr von Verwechslungen in dem Gebiet besteht, in dem die ältere Marke Schutz genießt; dabei schließt die Gefahr von Verwechslungen die Gefahr ein, daß die Marke mit der älteren Marke gedanklich in Verbindung gebracht wird". 1. Vergleich der Waren Die Gemeinschaftsmarkenanmeldung bezieht sich auf folgende Waren: Klasse 16: ,,Papier, Pappe (Karton) und Waren aus diesen Materialien; Drucklettern; Photographien; Lehr- und Unterrichtsmittel und insbesondere gedruckte Veröffentlichungen; Broschüren"; Klasse 42: ,,Dienstleistungen eines Pflegeheims". Der Begriff ,,Dienstleistungen eines Pflegeheims" beinhaltet mehrere Arten medizinischer Dienstleistungen, zu denen auch die von den älteren Markeneintragungen geschützten ,,Haarimplantate" und ,,Haartransplantationen" gezählt werden können. Ferner handelt es sich bei einigen der durch diese älteren Marken geschützten Waren wie ,,medizinische und chirurgische Geräte und Instrumente, Gerätschaften zur Verwendung für Haartransplantationen, insbesondere Drehbänke und Trepane" um Waren, die im Zusammenhang mit speziellen medizinischen Leistungen verwendet werden, die lediglich in Pflegeheimen oder Krankenhäusern erbracht werden. Folglich sind die ,,Dienstleistungen eines Pflegeheims" den durch die älteren Markeneintragungen geschützten Waren und Dienstleistungen ähnlich. Die von der Gemeinschaftsmarkenanmeldung geschützten Waren ,,Papier, Pappe (Karton) und Waren aus diesen Materialien; Drucklettern; Photographien; Lehr- und Unterrichtsmittel und insbesondere gedruckte Veröffentlichungen; Broschüren" sind den durch die älteren Marken geschützten Waren und Dienstleistungen nicht ähnlich, da sie andere Bedürfnisse befriedigen sollen. Sie sind vom Wesen her verschieden und gelangen über unterschiedliche Vertriebskanäle auf den Markt. Man könnte auf der Grundlage, daß diese Dienstleistungen sich ergänzen, eine Verbindung zwischen den durch die älteren Marken geschützten Dienstleistungen ,,fachliche Schulung und Fortbildung von Ärzten, Weiterbildung und Schulung von Ärzten" und ,,Lehr- und Unterrichtsmittel, insbesondere gedruckte Veröffentlichungen" herstellen. Schulungsleistungen erfordern normalerweise den Einsatz von Lehr- und Unterrichtsmitteln, und umgekehrt sind solche Mittel zur Verwendung in Schulungen und Unterrichtstätigkeiten unterschiedlichster Art gedacht, zu denen auch die durch die älteren Marken geschützten Dienstleistungen gehören können. Dennoch würde es den Verbraucher erst dann verwirren, wenn die zur Kennzeichnung der Dienstleistungen und die zur Kennzeichnung der Unterrichtsmittel verwendeten Zeichen identisch oder sehr ähnlich wären; eigentlich geht der Verbraucher davon aus, daß Schulungsleistungen von vielen verschiedenen Unternehmen erbracht werden können, deren Lehrprogramm auf einer kleinen Auswahl an Veröffentlichungen und Unterrichtsmitteln basiert, die von spezialisierten dritten Unternehmen erstellt wurden. Nur dann, wenn sich die Zeichen sehr stark ähneln, könnte der Verbraucher dazu verleitet werden, zu glauben, daß die Unterrichtsmittel vom gleichen Unternehmen erstellt wurden, das die Dienstleistungen der ,,fachlichen Schulung und Fortbildung von Ärzten" und ,,Weiterbildung und Schulung von Ärzten" erbringt. Folglich sind ,,Papier, Pappe (Karton) und Waren aus diesen Materialien; Drucklettern; Photographien; Lehr- und Unterrichtsmittel und insbesondere gedruckte Veröffentlichungen; Broschüren" nicht ähnlich, könnten jedoch als Ergänzung zu den durch die älteren Rechte geschützten Waren und Dienstleistungen angesehen werden. 2. Vergleich der Zeichen Nach der Rechtsprechung des Gerichtshofes ist zur Feststellung des Bestehens der Verwechslungsgefahr ein Vergleich der Marken durch Würdigung aller optischen, phonetischen und begrifflichen Ähnlichkeiten dieser Marken anzustellen. Der Vergleich muß auf dem von den Marken geschaffenen Gesamteindruck basieren unter besonderer Berücksichtigung ihrer unterscheidenden und dominierenden Bestandteile (vgl. Urteil des Gerichtshofs vom 11. November 1997 in der Rechtssache C-251/95, Sabèl-Puma, Slg. 1997, I-6214 ABl. HABM Nr. 1/98, S. 78, Rdn. 23). Im Falle der sich gegenüberstehenden Marken ist der Vergleich zwischen den beiden folgenden Zeichen anzustellen: ältere Marke TRANSHAIR MEDICAL HAIR CLINICS Angemeldete Gemeinschaftsmarke Der optische Vergleich beider Marken zeigt das Wort ,,TRANSHAIR" als gemeinsames Element. Bei den älteren Marken ist dieses der wesentliche Teil des Zeichens, welches ebenfalls das Wort ,,INTERNATIONAL" in kleinerer Schrifttype enthält. ,,TRANSHAIR" beinhaltet auch einen Bildteil mit einer Schlange, die den Buchstaben ,,S" bildet und das Symbol der Medizin darstellt. Die Gemeinschaftsmarkenanmeldung beinhaltet keine Grafik, und auf das Wort ,,TRANSHAIR" folgen die Wörter ,,MEDICAL HAIR CLINICS". Bei den älteren Rechten ist ,,TRANSHAIR" wesentlich größer als das Wort ,,International" und beinhaltet den grafischen Teil des Zeichens. Ferner wird das Wort ,,International" gemeinhin so verstanden, daß das Unternehmen, das die Waren herstellt oder die Dienstleistungen erbringt, bestrebt ist, weltweit tätig zu sein. Folglich hat dieses Wort auf den Verbraucher weniger Wirkung, da er es für einen qualitativen Begriff oder einen Hinweis auf das Hauptwort hält, das die eigentliche Unterscheidungskraft der Marke beinhaltet. Die Gemeinschaftsmarkenanmeldung besteht aus dem aus mehreren Wörtern zusammengesetzten Wortzeichen: ,,TRANSHAIR MEDICAL HAIR CLINICS". Nach der oben erwähnten Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Gemeinschaften schließt ein Gesamtvergleich der Zeichen die Betrachtung ihrer Bestandteile nicht aus, wenn festgestellt werden soll, ob es einen dominierenden Bestandteil gibt, der aus den anderen herausragt und Träger der Unterscheidungskraft der Marke ist. Folglich ist beim Vergleich der Marken zu berücksichtigen, ob eines oder mehrere ihrer Elemente als Beschreibung oder Gattungsbegriff der geschützten Waren und Dienstleistungen angesehen werden kann. Im vorliegenden Fall bezeichnet ,,Medical Hair Clinics" einige der Dienstleistungen, die unter die Gemeinschaftsmarkenanmeldung ,,Dienstleistungen eines Pflegeheims" fallen. Ist ein Element der Marke als Beschreibung oder Gattungsbegriff der geschützten Waren und Dienstleistungen anzusehen, verliert es notwendigerweise beim Vergleich an Bedeutung. Der Grund liegt darin, daß auch anderen Unternehmen deren Verwendung auf dem Markt für die entsprechenden Waren oder Dienstleistungen erlaubt sein soll. Somit ist diesen Begriffen ein geringeres Maß an Schutz zu gewähren. Entscheidend für die Beurteilung der Ähnlichkeit der Zeichen ist somit das, was in der Marke noch übrig ist — ,,TRANSHAIR". Somit wird selbst bei gewissen optischen und phonetischen Unterschieden zwischen beiden Zeichen der Gesamteindruck in beiden Fällen von dem Wort ,,TRANSHAIR" dominiert, das das beherrschende Element darstellt. Daher ist der Schluß zu ziehen, daß trotz gewisser optischer und phonetischer Unterschiede zwischen beiden Zeichen eine wesentliche Ähnlichkeit zwischen ihnen besteht. 3. Schlußfolgerungen Der Gerichtshof (29. September 1998, Canon Kabushiki Kaisha/Metro Goldwyn Mayer Inc., Rs. C39/97, Sig. 1998, I-5507, Rdnr. 16-17, Abl. HABM 12/98, S. 1406) hat ausgeführt: ,,... eine Verwechslungsgefahr für das Publikum [...] ist unter Berücksichtigung aller Umstände des Einzelfalls umfassend zu beurteilen"; ,,Die umfassende Beurteilung der Verwechslungsgefahr impliziert eine gewisse Wechselbeziehung zwischen den in Betracht kommenden Faktoren, insbesondere der Ähnlichkeit der Marken und der Ähnlichkeit der damit gekennzeichneten Waren oder Dienstleistungen. So kann ein geringer Grad der Ähnlichkeit der gekennzeichneten Waren oder Dienstleistungen durch einen höheren Grad der Ähnlichkeit der Marken ausgeglichen werden und umgekehrt." Die Gleichheit der beherrschenden Elemente beider Zeichen könnte beim Verbraucher eine gedankliche Verbindung zwischen den durch die älteren Marken geschützten Waren und Dienstleistungen und den durch die Gemeinschaftsmarkenanmeldung geschützten ,,Dienstleistungen eines Pflegeheims" hervorrufen, und zwar in der Weise, daß sie vom gleichen Unternehmen bzw. von Unternehmen, die zum gleichen Vertriebsnetz gehören, erbracht werden. Folglich ist die Möglichkeit der Verwechslung gegeben, die die Möglichkeit der Herstellung einer gedanklichen Verbindung zwischen beiden Marken beinhaltet. Die Verwechslungsgefahr entfällt jedoch bei der Betrachtung der in Klasse 16 angemeldeten Waren ,,Papier, Pappe (Karton) und Waren aus diesen Materialien; Drucklettern; Photographien; Lehr- und Unterrichtsmittel und insbesondere gedruckte Veröffentlichungen; Broschüren" und der Unterschiede zwischen den einander gegenüberstehenden Zeichen. Berücksichtigt man, daß zwischen den genannten Waren — sofern man sie als Ergänzung zu den durch die älteren Marken geschützten Waren betrachtet — nur eine entfernte Verwandtschaft erkennbar ist, und berücksichtigt man ferner, daß die Zeichen trotz ihrer Ähnlichkeit auch Unterscheidungsmerkmale wie die unterschiedliche Anzahl von Wörtern oder die grafische Erscheinung der älteren Marken aufweisen, kommt man zu dem Schluß, daß der Verbraucher nicht dazu verleitet wird, zu glauben, daß die Waren der Klasse 16, die unter der Gemeinschaftsmarke vermarktet werden und die, die unter den älteren Marken vertrieben wurden, gleichen Ursprungs sind. Folglich ist eine Verwechslungsgefahr hinsichtlich ,,Papier, Pappe (Karton) und Waren aus diesen Materialien; Drucklettern; Photographien; Lehr- und Unterrichtsmittel und insbesondere gedruckte Veröffentlichungen; Broschüren" nicht gegeben. C. Kostenverteilung Gemäß Artikel 81 Absatz 1 GMV hat der im Widerspruchsverfahren unterliegende Beteiligte die vom anderen Beteiligten zu entrichtenden Gebühren sowie alle für die Durchführung des Verfahrens notwendigen Kosten zu tragen. Gemäß Artikel 81 Absatz 2 GMV entscheidet die Widerspruchsabteilung über eine andere Kostenverteilung, soweit die Beteiligten jeweils in einem oder mehreren Punkten unterliegen oder soweit es die Billigkeit erfordert. Gemäß Regel 94 Absatz 1 der Durchführungsverordnung (Verordnung (EG) Nr. 2868/95 der Kommission) wird die Kostenverteilung in der Entscheidung über den Widerspruch angeordnet. Da die Widerspruchsabteilung entschieden hat, daß eine Verwechslungsgefahr zwischen der widersprechenden Marke und der Gemeinschaftsmarkenanmeldung nur für einen Teil der beanspruchten Waren besteht, obsiegen bzw. unterliegen die Beteiligten jeweils in einem oder mehreren Punkten. Somit hat jeder der Beteiligten seine eigenen Kosten zu tragen. ENTSCHEIDET AUS DIESEN GRÜNDEN WIE FOLGT: 1. Dem Widerspruch Nr. B 26346 wird hinsichtlich der folgenden Dienstleistungen stattgegeben: ,,Dienstleistungen eines Pflegeheims". 2. Der Widerspruch Nr. B 26346 wird hinsichtlich der folgenden Waren zurückgewiesen: ,,Papier, Pappe (Karton) und Waren aus diesen Materialien; Drucklettern; Photographien; Lehr- und Unterrichtsmittel und insbesondere gedruckte Veröffentlichungen; Broschüren". 3. Jeder der Beteiligten trägt die ihm entstandenen Kosten. Alicante, den 28.05.99 Abteilung 6 der Widerspruchsabteilung Panayotis GEROULAKOS Jaime COS CODINA Birgit HOLST FILTENBORG DECISION No 305/1999 OF THE OPPOSITION DIVISION of 28 May 1999 ruling on opposition No B 26346 (Language of the case: English) Opponent: Peter Terhaar GERMANY Representative: Clarke, Modet y Cia. S.L. SPAIN Trade Mark: against Applicant: Manuel Asin Llorca SPAIN Representative: Angel Fernández Prieto SPAIN Opposed application: TRANSHAIR MEDICAL HAIR CLINICS THE OFFICE FOR HARMONIZATION IN THE INTERNAL MARKET (TRADE MARKS AND DESIGNS) I. FACTS AND PROCEDURE On 02/04/1999 Mr. Manuel Asin Llorca, `the applicant', filed application No 187278 to register `Transhair Medical Hair Clinics' as a trade mark in classes 16 and 42. The applicant was represented by Mr. Angel Fernández Prieto, professional representative, authorised to represent others before the Office. The application was published in Community Trade Marks Bulletin No 36/97 of 22/12/1997. On 23/03/1998 Mr. Peter Terhaar, `the opponent', filed a notice of opposition to the application. The opponent was represented by Clarke, Modet y Cia, S.L., association of professional representatives, authorised to represent others before the Office. The opposition is based on the following earlier rights: The national German mark 39404997, `Transhair International', and the international registration 638476, `Transhair International' with effect in Spain, France, Italy, Austria, Portugal and Benelux. The German mark was filed on 05/12/94 and registered on 06/04/95 for a range of goods and services in classes 3, 10, 35, 41 and 42 `The professional training and perfecting formation of doctors; hair implantations; hair lotions; the marketing, business counselling, publicity mediation, publicity; cosmetics; medical and surgical apparatus and instruments, implements used for hair transplants, especially lathes and trephines'. The International mark was filed on 02/06/95 and registered on 02/06/95 for a range of goods and services in classes 03 `Cosmetics, capillary lotions', 10 `Medical and surgical instruments and apparatus; implements used in hair transplants, particularly perforating implements and trephines', 35 `Market searches, advisory services for companies (included in this class); publicity services; publicity', 41 `Permanent formation and training for doctors', and 42 `Hair transplants'. The opponent proved he is the owner of the earlier registered marks on which the opposition is based by submitting the corresponding registration certificates together with the appropriate translations. The certificate of the International Registration showed that its protection had been partially refused in Spain for goods in Class 10 and in France for `cosmetics and capilar lotions not manufactured under medical control'. The opponent directs his opposition against all the goods and services of the application, that is `(Class 16) Paper, cardboard and goods made from these materials; printers' type; photographs; instructional and teaching material and in particular printed publications; pamphlets' and `(Class 42) Services provided by a nursing home'. On 03/06/1998 the applicant was notified of the opposition under number B 26346. English was established as the language of the proceedings. On 04/08/1998 the adversarial part of the proceedings began. No observations in reply were received from the applicant within the time limit and the Office now gives its ruling on the opposition. II. ARGUMENTS OF THE PARTIES The opponent argues that, when comparing the signs protected by the opposing trade marks it has to be taken into consideration that `TRANSHAIR' is the dominant part of both signs; neither `MEDICAL HAIR CLINICS' nor `INTERNATIONAL' have a but minor contribution to the distinctive character of the trade marks. The opponent also argues that the goods and services protected by his earlier marks in classes 3, 10, 35, 41 and 42 are similar to the goods applied for in classes 16 and 42 of the CTM application. Furthermore, he maintains that, according to the sign covered by the application, the CTM would be used for goods and services in relation with hair care, thus coinciding in the commercial activity where the opponent trade marks are used. The applicant did not submit any observations. III. DECISION A. On the admissibility of the opposition The opposition fee has been paid in accordance with the Regulation. The opposition has been entered within the time limit, form and conditions prescribed. Consequently, the opposition is admissible. B. On the substance According to Article 8(1)(b) of the Community Trade Mark Regulation (Council Regulation No 40/94), hereinafter `CTMR', upon opposition by the proprietor of an earlier trade mark, the trade mark applied for shall not be registered: `if because of its identity with or similarity to the earlier trade mark and the identity or similarity of the goods or services covered by the trade marks there exists a likelihood of confusion on the part of the public in the territory in which the earlier trade mark is protected; the likelihood of confusion includes the likelihood of association with the earlier trade mark.' 1. Comparison of goods The Community trade mark application covers the following goods (class 16) `Paper, cardboard and goods made from these materials; printers' type; photographs; instructional and teaching material and in particular printed publications; pamphlets' and (class 42) `Services provided by a nursing home'. `Services provided by a nursing home' is a concept that includes several kind of medical services, amongst which `Hair implantations' and `Hair transplants' as protected by the earlier trade mark registrations can be counted. Furthermore, some of the goods protected by these earlier trade marks like `Medical and surgical apparatus and instruments, implements used for hair transplants, especially lathes and trephines' are goods used in relation with specialised medical services that are only rendered in nursing homes or hospitals. Consequently, it can be concluded that `Services provided by a nursing home' are similar to the goods and services protected by the earlier trade mark registrations. `Paper, cardboard and goods made from these materials; printers' type; photographs; instructional and teaching material and in particular printed publications; pamphlets' as protected by the CTM application are not similar to the goods and services protected by the earlier trade marks because they are intended to cover different needs, they have a different nature and they are put into the market through different commercial channels. A connection between the services protected by the earlier marks, `The professional training and perfecting formation of doctors, permanent formation and training for doctors' and `Instructional and teaching materials, in particular printed publications' could be made on the basis of those services being complementary. Training services normally require the use of instructional and teaching material and, reciprocally, this material is intended for use in training activities of many kinds, amongst which those services protected by the earlier trade marks can be mentioned. Nevertheless, the consumer would only be confused in the case the signs identifying the services rendered and the material used for the training would be identical or very similar; actually, the consumer is used to the fact that training services can be rendered by many different enterprises which base their programs in a reduced catalogue of publications and training materials developed by specialised third parties. Only in the case the signs are very closely resembling the consumer would be lead to think that the training material has been developed by the same enterprise rendering the services of `professional training and perfecting formation of doctors' and `Permanent formation and training for doctors'. Consequently, `Paper, cardboard and goods made from these materials; printers' type; photographs; instructional and teaching material and in particular printed publications; pamphlets'. Consequently, they are not similar, although they could be considered complementary to the goods and services protected by the earlier rights. 2. Comparison of signs According to the case-law of the Court of Justice, `in determining the existence of likelihood of confusion, trade marks have to be compared by making an overall assessment of the visual, phonetic and conceptual similarities between the marks. The comparison must be based on the overall impression given by the marks, bearing in mind, in particular, their distinctive and dominant components' (cf. Judgment of the Court of Justice of 11 November 1997 in the Sabèl-Puma Case C251/95, ECR I-6214; OJ OHIM No 1/98, p. 79 paragraph 23). Regarding the conflicting marks, the comparison has to be made between the following signs: earlier trade mark TRANSHAIR MEDICAL HAIR CLINICS CTM application A visual comparison of the two trade marks shows a common element which is the word `TRANSHAIR'. In the earlier trade marks this word constitutes the most relevant part of the device which includes also the word `INTERNATIONAL' in smaller typeface. `TRANSHAIR' includes also a device part of a snake forming the letter `S' and representing the symbol of medicine. The CTM application does not include any device and the word `TRANSHAIR' is followed by the words `MEDICAL HAIR CLINICS'. In the earlier rights, `TRANSHAIR' is much more big than the word `International' and includes the device part of the sign. Moreover, the word `International' is generally understood as the aim of worldwide service of the enterprise producing the products or rendering the services. Consequently, the word has got lower impact on the consumer who considers it as a quality or indication of the main word which is perceived as the one where the distinctive character of the trade mark lies mainly. The CTM application covers verbal sign made of several words: `TRANSHAIR MEDICAL HAIR CLINICS'. Following the abovementioned jurisprudence of the Court of Justice of the EC, the global comparison of the signs does not exclude the examination of its elements in order to identify whether there is a dominant component that prevails over the others and concentrates the distinctive character of the trade mark. Consequently, when comparing the trade marks it has to be taken into consideration if any of their elements could be considered as a descriptive or generic term for the goods and services protected. In the present case `Medical Hair Clinics' identifies some of the services that are covered by the CTM application: `Services provided by a nursing home'. If any element of the trade mark can be considered as a descriptive or generic term for the goods protected, its importance in the comparison will be necessarily diminished. The objective is that other enterprises should also be allowed to use them in the market in relation to the relevant goods or services. Therefore, less protection should be granted to these terms. What is then left in the trade mark —`TRANSHAIR'— will be the key for assessing the similarity of the signs. Consequently, even if the signs being compared could have some visual and phonetic differences, the overall impression of both signs is dominated by the word `TRANSHAIR', being the dominant element. Therefore it has to be concluded that, although there are some visual and phonetic differences between the signs, there exists a significant similarity between the signs. 3. Conclusion According to the Jurisprudence of the Court of Justice (Judgment of the Court of 29 September 1998 in Case C-39/97, Canon Kabushiki Kaisha v Metro Goldwyn Mayer Inc, ECR I-5507, paragraphs 16 and 17; OJ OHIM 12/98, p. 1407): `...the likelihood of confusion on the part of the public [...] must be appreciated globally, taking into consideration all factors relevant to the circumstances of the case' and `A global assessment of the likelihood of confusion implies some interdependence between the relevant factors, and in particular a similarity between the trade marks and between these goods or services. Accordingly, a lesser degree of similarity between these goods or services may be offset by a greater degree of similarity between the marks and vice versa.' The coincidence existing in the dominant component of both signs could lead the consumers to associate the goods and services protected by the earlier trade marks to the services protected by the CTM application: `Services provided by a nursing home', as being rendered by the same enterprise or by enterprises belonging to the same distribution network, thus generating a likelihood of confusion that includes the likelihood of association between both trade marks. Nevertheless, the risk of confusion disappears when considering the goods applied for in class 16: `Paper, cardboard and goods made from these materials; printers' type; photographs; instructional and teaching material and in particular printed publications; pamphlets' and the existing differences between the opposing signs. Considering that the mentioned goods can only be considered as distantly related when considering them complementary to the goods protected by the earlier marks. Taking into consideration that the signs, although being considered similar, include also differentiating features as the different number of words or the graphic appearance of the earlier marks, it can be concluded that the consumer will not be led to think that there exists a common origin between the goods covered by class 16 marketed under the CTM sign and those marketed under the earlier trade marks. Consequently, no likelihood of confusion exists in relation with `Paper, cardboard and goods made from these materials; printers' type; photographs; instructional and teaching material and in particular printed publications; pamphlets'. C. Costs According to the provisions of Article 81(1) CTMR, the losing party in opposition proceedings must bear the fees incurred by the other party, as well as all costs. According to the provisions of Article 81(2) CTMR, where each party succeeds on some and fails on other heads, or if reasons of equity so dictate, the Opposition Division shall decide a different apportionment of costs. According to Rule 94(1) of the Implementing Regulation (Commission Regulation (EC) No 2868/95), the apportionment of costs is dealt with in the decision on the opposition. As the Opposition Division has decided that there exists likelihood of confusion between the opposing mark and the CTM application but only for part of the contested goods, both parties have succeeded on some counts and failed on others. Consequently, every party has to bear his own costs. ON THESE GROUNDS, THE OFFICE DECIDES: 1. Opposition No B 26346 is accepted in relation with the following services: `Services provided by a nursing home'. 2. Opposition No B 26346 is rejected in relation with the following goods: `Paper, cardboard and goods made from these materials; printers' type; photographs; instructional and teaching material and in particular printed publications; pamphlets'. 3. Each party will bear his own costs. Alicante, 28/05/1999 Unit 6 of the Opposition Division Panayotis GEROULAKOS Jaime COS CODINA Birgit HOLST FILTENBORG DÉCISION Nº 305/1999 DE LA DIVISION OPPOSITION du 28 mai 1999 statuant sur l'opposition nº B 26346 (Langue de procédure: anglais) Opposant: Peter Terhaar ALLEMAGNE Représentant: Clarke, Modet y Cia. S.L. ESPAGNE Marque: contre Demandeur: Manuel Asin Llorca ESPAGNE Représentant: Angel Fernández Prieto ESPAGNE Demande faisant l'objet de l'opposition: TRANSHAIR MEDICAL HAIR CLINICS OFFICE DE L'HARMONISATION DANS LE MARCHÉ INTÉRIEUR (MARQUES, DESSINS ET MODÈLES) I. FAITS ET PROCÉDURE Le 02/04/1999, M. Manuel Asin Llorca, ci-après «le demandeur», a déposé la demande d'enregistrement nº 187278 de la marque «Transhair Medical Hair Clinics» dans les classes 16 et 42. Le demandeur était représenté par M. Angel Fernández Prieto, représentant professionnel autorisé devant l'Office. Cette demande a été publiée au Bulletin des marques communautaires nº 36/97 du 22/12/1997. Le 23/03/1998, M. Peter Terhaar, ci-après «l'opposant», a formé opposition à l'encontre de cette demande. L'opposant était représenté par Clarke, Modet y Cia, S.L., groupement de représentants professionnels autorisé devant l'Office. L'opposition est fondée sur les droits antérieurs suivants: La marque nationale allemande 39404997, «Transhair International» et l'enregistrement international 638476, «Transhair International» en vigueur en Espagne, en France, en Italie, en Autriche, au Portugal et au Benelux. La marque allemande a été déposée le 05/12/94 et enregistrée le 06/04/95 pour un éventail de produits et services dans les classes 3, 10, 35, 41 et 42 «La formation professionnelle et le perfectionnement des médecins; les implantations capillaires; les lotions capillaires; la commercialisation, la consultation professionnelle, la médiation publicitaire, la publicité; les cosmétiques; les appareils et instruments médicaux et chirurgicaux, les instruments utilisés pour les greffes capillaires, notamment les tours et les trépans». La marque internationale a été déposée le 02/06/95 et enregistrée le 02/06/95 pour un éventail de produits et services dans les classes 03 «Cosmétiques, lotions capillaires», 10 «Instruments et appareils médicaux et chirurgicaux; appareils utilisés pour les greffes capillaires, en particulier les appareils de perforation et les trépans», 35 «Études de marché, services consultatifs pour les entreprises (inclus dans cette classe); services publicitaires; publicité», 41 «Formation permanente des médecins» et 42 «Greffes capillaires». L'opposant a prouvé qu'il était le titulaire des marques enregistrées antérieurement sur lesquelles se fonde l'opposition en présentant les certificats d'enregistrement correspondants ainsi que les traductions appropriées. Le certificat d'enregistrement international a montré que sa protection avait été partiellement refusée en Espagne pour les produits de la classe 10 et en France pour les «cosmétiques et lotions capillaires non fabriqués sous contrôle médical». L'opposant dirige son opposition contre tous les produits et services couverts par la demande, à savoir (classe 16) «Papier, carton et produits en ces matières; caractères d'imprimerie; photographies; matériel d'instruction et d'enseignement et en particulier publications imprimées; brochures» et (classe 42) «Services fournis par un établissement de soins». Le 03/06/1998, le demandeur a été informé de l'opposition sous le numéro B 26346. L'anglais a été choisi comme langue de procédure. La phase contradictoire de la procédure a été ouverte le 04/08/1998. Le demandeur n'a présenté aucune observation en réponse à cette action dans les délais prévus et l'Office statue sur l'opposition. II. ARGUMENTS DES PARTIES L'opposant avance le fait que, lors de la comparaison des signes protégés par les marques en conflit, il doit être tenu compte de ce que «TRANSHAIR» constitue l'élément principal des deux signes; «MEDICAL HAIR CLINICS» et «INTERNATIONAL» n'apportent qu'une contribution mineure au caractère distinctif des marques. L'opposant fait également valoir que les produits et services protégés par ses marques antérieures dans les classes 3, 10, 35, 41 et 42 sont similaires aux produits concernés dans les classes 16 et 42 de la demande de marque communautaire. En outre, il contninue à considérer que, selon le signe couvert par la demande, la marque communautaire serait utilisée pour des produits et services liés aux soins capillaires, coïncidant ainsi avec le domaine d'activité commerciale dans lequel les marques de l'opposant sont utilisées. Le demandeur n'a présenté aucune observation. III. DÉCISION A. Sur la recevabilité de l'opposition La taxe d'opposition a été acquittée conformément au réglement. L'opposition a été présentée dans les délai, forme et conditions prescrits. En conséquence, l'opposition est recevable. B. Sur le fond Conformément à l'article 8 paragraphe 1, sous b), du règlement sur la marque communautaire (règlement nº 40/94 du Conseil), ci-après «RMC», sur opposition du titulaire d'une marque antérieure, la marque demandée est refusée à l'enregistrement: «lorsqu'en raison de son identité ou de sa similitude avec la marque antérieure et en raison de l'identité ou de la similitude des produits ou des services que les deux marques désignent, il existe un risque de confusion dans l'esprit du public du territoire dans lequel la marque antérieure est protégée; le risque de confusion comprend le risque d'association avec la marque antérieure.» 1. Comparaison des produits La demande de marque communautaire désigne les produits suivants (classe 16) «Papier, carton et produits en ces matières; caractères d'imprimerie; photographies; matériel d'instruction ou d'enseignement et en particulier publications imprimées; brochures» et (classe 42) «Services fournis par un établissement de soins». La notion de «Services fournis par un établissement de soins» englobe plusieurs types de services médicaux, dont font partie les «implantations capillaires» et «greffes capillaires», telles que protégées par les enregistrements de marques antérieures. En outre, certains des produits protégés par ces marques antérieures, comme «les appareils et instruments médicaux et chirurgicaux, les instruments utilisés pour les greffes capillaires, notamment les tours et les trépans», sont utilisés en relation avec des services médicaux spécialisés n'étant proposés que dans des établissements de soins ou hôpitaux. Par conséquent, il peut être conclu que «Les services fournis par un établissement de soins» sont similaires aux produits et services protégés par les enregistrements de marques antérieures. Les produits suivants: «Papier, carton et produits en ces matières; caractères d'imprimerie; photographies; matériel d'instruction et d'enseignement et en particulier publications imprimées; brochures», tels que protégés par la demande de marque communautaire, ne sont pas similaires aux produits et services protégés par les marques antérieures, dans la mesure où ils doivent répondre à des besoins différents, sont de nature différente et sont commercialisés par des canaux différents. Un lien pourrait être établi entre les services protégés par les marques antérieures, «La formation professionnelle et le perfectionnement des médecins, la formation permanente des médecins» et «le matériel d'instruction et d'enseignement et en particulier les publications imprimées» sur la base de la complémentarité de ces services. Les services de formation nécessitent généralement l'utilisation de matériel d'instruction et d'enseignement et, réciproquement, ce matériel est conçu pour être utilisé dans des activités de formation de toute nature, dont font partie les services protégés par les marques antérieures. Toutefois, une confusion ne pourrait survenir dans l'esprit du consommateur que si les signes identifiant les services offerts et le matériel utilisé pour la formation étaient identiques ou très similaires. En fait, le consommateur est habitué au fait que des services de formation puissent être proposés par de nombreuses entreprises différentes basant leurs programmes sur un catalogue réduit de publications et de matériels didactiques développés par des tiers spécialisés. Ce n'est qu'en cas de similitude très importante des signes que le consommateur pourrait être amené à penser que le matériel didactique a été développé par la même entreprise proposant les services de «formation professionnelle et perfectionnement des médecins» et «formation permanente des médecins». Par conséquent, les produits «Papier, carton et produits en ces matières; caractères d'imprimerie; photographies; matériel d'instruction et d'enseignement et en particulier publications imprimées; brochures». Ils ne sont donc pas similaires, bien qu'ils puissent être considérés comme complémentaires aux produits et services protégés par les droits antérieurs. 2. Comparaison des signes En vertu de la jurisprudence de la Cour de justice, lors de la détermination du risque de confusion, les marques doivent être comparées par le biais d'une évaluation globale des similitudes visuelles, phonétiques et conceptuelles entre les marques. La comparaison doit être basée sur l'impression globale donnée par les marques, en gardant à l'esprit, en particulier, leurs composants distinctifs et dominants (voir arrêt du 11 novembre 1997, Sabèl-Puma, C-251/95, Rec. p. I-6214; JO OHMI nº 1/98, p. 79, paragraphe 23). En ce qui concerne les marques opposées, la comparaison doit être faite entre les signes suivants: marque antérieure TRANSHAIR MEDICAL HAIR CLINICS demande de MC Une comparaison visuelle des deux marques révèle un élément commun, le mot «TRANSHAIR». Dans les marques antérieures, ce mot constitue la partie principale du signe, qui comprend aussi le mot «INTERNATIONAL», en caractères plus petits. «TRANSHAIR» comporte également le symbole d'un serpent formant la lettre «S» et représentant le caducée des médecins. La demande de marque communautaire ne contient aucun symbole et le mot «TRANSHAIR» est suivi des mots «MEDICAL HAIR CLINICS». Pour les droits antérieurs, «TRANSHAIR» est indiqué en caractères beaucoup plus grands que le mot «International» et comprend le symbole. En outre, le mot «International» est généralement interprété comme indiquant le caractère mondial des services de l'entreprise fabriquant les produits ou proposant les services. Par conséquent, ce mot a une incidence plus faible sur le consommateur qui le considère comme une qualité ou une indication complétant le mot principal qui est perçu comme représentant le caractère distinctif de la marque. La demande de marque communautaire couvre le signe verbal constitué de plusieurs mots: «TRANSHAIR MEDICAL HAIR CLINICS». En vertu de la jurisprudence mentionnée ci-dessus de la Cour de justice des Communautés européennes, la comparaison globale des signes n'exclut pas l'examen de ses éléments afin de déterminer si un élément dominant prévaut par rapport aux autres et représente le caractère distinctif de la marque. En conséquence, lors de la comparaison des marques, il convient de tenir compte de la possibilité de considérer leurs éléments comme un terme descriptif ou générique des produits et services protégés. Dans le cas présent, «Medical Hair Clinics» identifie certains des services couverts par la demande de marque communautaire: «Services fournis par un établissement de soins». Si un élément de la marque peut être considéré comme un terme descriptif ou générique pour les produits protégés, son importance dans la comparaison sera nécessairement moindre. L'objectif est que d'autres entreprises soient également autorisées à les utiliser sur le marché en relation avec les produits ou services pertinents. Par conséquent, une protection réduite devrait être accordée pour ces termes. L'autre élément de la marque, «TRANSHAIR», sera alors la clé de l'évaluation de la similitude des signes. En conséquence, même si les signes comparés présentent certaines différences visuelles et phonétiques, l'impression globale des deux signes est donc dominée par le mot «TRANSHAIR», constituant l'élément principal. Il convient dès lors de conclure que, en dépit de certaines différences visuelles et phonétiques entre les signes, une similitude importante existe entre eux. 3. Conclusion En vertu de la jurisprudence de la Cour de justice (arrêt de la Cour du 29 septembre 1998, Canon Kabushiki Kaisha contre Metro Goldwyn Mayer Inc, C-39/97 Rec. p. I-5507, points 16 et 17; JO OHMI 12/98, p. 1407): «...le risque de confusion dans l'esprit du public [...] doit être apprécié globalement en tenant compte de tous les facteurs pertinents du cas d'espèce» et «L'appréciation globale du risque de confusion implique une certaine interdépendance entre les facteurs pris en compte, et notamment la similitude des marques et celle des produits ou des services désignés. Ainsi, un faible degré de similitude entre les produits ou services désignés peut être compensé par un degré élevé de similitude entre les marques, et inversement.» La coïncidence existant dans la composante dominante des deux signes pourrait amener les consommateurs à associer les produits et services protégés par les marques antérieures aux services couverts par la demande de marque communautaire: «Services fournis par un établissement de soins», en pensant qu'ils sont fournis par la même entreprise ou des entreprises appartenant au même réseau de distribution, ce qui génère un risque de confusion comprenant le risque d'association entre les deux marques. Toutefois, le risque de confusion disparaît lors de la prise en considération des produits demandés dans la classe 16: «Papier, carton et produits en ces matières; caractères d'imprimerie; photographies; matériel d'instruction et d'enseignement et en particulier publications imprimées; brochures» et des différences existant entre les signes opposés. En tenant compte du fait que les produits mentionnés ne peuvent être considérés que comme présentant une lointaine similitude lorsqu'on les considère comme complémentaires aux produits protégés par les marques antérieures. En considérant que les signes, bien que perçus comme similaires, comprennent également des éléments de différenciation concernant le nombre de mots ou l'apparence graphique des marques antérieures, il peut être conclu que le consommateur ne sera pas amené à penser qu'il existe une origine commune entre les produits couverts par la classe 16 commercialisés sous le signe de la marque communautaire et ceux commercialisés sous les marques antérieures. Par conséquent, il n'existe aucune probabilité de confusion liée aux «Papier, carton et produits en ces matières; caractères d'imprimerie; photographies; matériel d'instruction et d'enseignement et en particulier publications imprimées; brochures». C. Sur la répartition des frais Suivant les dispositions de l'article 81 paragraphe 1 RMC, la partie perdante dans une procédure d'opposition supporte les taxes exposées par l'autre partie ainsi que tous les frais. En vertu des dispositions de l'article 81 paragraphe 2 RMC, dans la mesure où les parties succombent respectivement sur un ou plusieurs chefs ou dans la mesure où l'équité l'exige, la division d'opposition décide d'une répartition différente des frais. En vertu de la règle 94 paragraphe 1 du règlement d'application (règlement CE nº 2868/95 de la Commission), la répartition des frais est arrêtée dans la décision rendue sur l'opposition. La division d'opposition ayant décidé de l'existence d'un risque de confusion entre la marque de l'opposant et la demande de marque communautaire, mais uniquement pour une partie des produits contestés, les deux parties succombent respectivement sur un ou plusieurs chefs. Par conséquent, chaque partie doit supporter ses propres frais. PAR CES MOTIFS, L'OFFICE DÉCIDE: 1. L'opposition nº B 26346 est acceptée en ce qui concerne les services suivants: «Services fournis par un établissement de soins». 2. L'opposition nº B 26346 est refusée en ce qui concerne les produits suivants: «Papier, carton et produits en ces matières; caractères d'imprimerie; photographies; matériel d'instruction et d'enseignement et en particulier publications imprimées; brochures». 3. Chaque partie supportera ses propres frais. Alicante, le 28/05/1999 Unité 6 de la Division d'opposition Panayotis GEROULAKOS Jaime COS CODINA Birgit HOLST FILTENBORG DECISIONE N. 305/1999 DELLA DIVISIONE D'OPPOSIZIONE del 28 maggio 1999 sull'opposizione n. B 26346 (Lingua del procedimento: inglese) Opponente: Peter Terhaar GERMANIA Rappresentante: Clarke, Modet y Cia. S.L. SPAGNA Marchio: contro Richiedente: Manuel Asin Llorca SPAGNA Rappresentante: Angel Fernández Prieto SPAGNA Domanda oggetto di opposizione: TRANSHAIR MEDICAL HAIR CLINICS UFFICIO PER L'ARMONIZZAZIONE NEL MERCATO INTERNO (MARCHI, DISEGNI E MODELLI) I. FATTI E PROCEDURA In data 2 aprile 1999 il signor Manuel Asin Llorca, in appresso «il richiedente», depositava la domanda n. 187278 per la registrazione del marchio «Transhair Medical Hair Clinics» nelle classi 16 e 42. Il richiedente era rappresentato da Angel Fernández Prieto, mandatario abilitato alla rappresentanza di terzi dinanzi all'Ufficio. La domanda è stata pubblicata nel bollettino dei marchi comunitari n. 36/97 del 22/12/1997. Il 23 marzo 1998 il signor Peter Terhaar, in appresso «l'opponente», presentava opposizione alla domanda. L'opponente era rappresentato da Clarke, Modet y Cia, S.L., associazione di mandatari abilitati alla rappresentanza di terzi dinanzi all'Ufficio. L'opposizione si fonda sui seguenti diritti anteriori: Il marchio nazionale tedesco n. 39404997, «Transhair International», e la registrazione internazionale n. 638476, «Transhair International», valida in Spagna, Francia, Italia, Austria, Portogallo e Benelux. Il marchio tedesco è stato depositato il 5 dicembre 1994 e registrato il 6 aprile 1995 per una serie di prodotti e servizi appartenenti alle classi 3, 10, 35, 41 e 42: «Formazione professionale e perfezionamento di medici; impianto di capelli; lozioni per capelli; commercializzazione, consulenza commerciale, mediazione in campo pubblicitario, pubblicità; cosmetici; apparecchi e strumenti medici e chirurgici, strumenti per il trapianto di capelli, in particolare incisori e trapani». Il marchio internazionale è stato depositato il 2 giugno 1995 e registrato alla stessa data per una serie di prodotti e servizi appartenenti alle classi 3 «Cosmetici, lozioni per capelli», 10 «Apparecchi e strumenti medici e chirurgici; strumenti per il trapianto di capelli, in particolare strumenti di perforazione e trapani», 35 «Ricerche di mercato, servizi di consulenza per imprese (compresi in questa classe); servizi pubblicitari; pubblicità», 41 «Formazione permanente e perfezionamento per medici», e 42 «Trapianto di capelli». L'opponente ha dimostrato di essere il titolare dei marchi registrati in data anteriore su cui si fonda l'opposizione presentando i relativi certificati di registrazione, corredati dalle opportune traduzioni. Il certificato di registrazione internazionale ha evidenziato che la sua tutela era stata in parte rifiutata in Spagna per i prodotti compresi nella classe 10 e in Francia per «cosmetici e lozioni per capelli non prodotti sotto controllo medico». L'opponente rivolge la propria opposizione contro tutti i prodotti e i servizi oggetto della domanda, vale a dire: (classe 16) «Carta, cartone e prodotti in queste materie; caratteri tipografici; fotografie; materiale per l'istruzione o l'insegnamento e in particolare pubblicazioni; opuscoli» e (classe 42) «Servizi forniti da case di cura». Il richiedente è stato informato in data 3 giugno 1998 dell'opposizione n. B 26346. È stato scelto l'inglese como lingua procedurale. Il contraddittorio ha avuto inizio il 4 agosto 1998. Il richiedente non ha fatto pervenire entro il termine prescritto alcuna osservazione e l'Ufficio può quindi decidere sull'opposizione. II. ARGOMENTAZIONI DELLE PARTI L'opponente sostiene che, nel confrontare i segni protetti dai marchi in questione, occorre considerare che «TRANSHAIR» costituisce la parte dominante di entrambi i segni, mentre «MEDICAL HAIR CLINICS» e «INTERNATIONAL» contribuiscono in minore misura al carattere distintivo dei marchi. L'opponente sostiene altresì che i prodotti e i servizi protetti dai suoi marchi anteriori nelle classi 3, 10, 35, 41 e 42 sono simili ai prodotti oggetto della domanda di marchio comunitario per le classi 16 e 42. Egli afferma inoltre che, in base al segno oggetto della domanda, il marchio comunitario sarebbe utilizzato per prodotti e servizi relativi alla cura dei capelli, coincidendo così con l'attività commerciale rispetto alla quale sono utilizzati i marchi d'impresa dell'opponente. Il richiedente non ha presentato osservazioni. III. DECISIONE A. Sull'ammissibilita dell'opposizione La tassa d'opposizione è stata pagata conformemente al regolamento. L'opposizione è stata presentata entro il termine prescritto, nella forma e secondo le condizioni prescritte. L'opposizione è quindi ammissibile. B. Sulla sostanza Ai sensi dell'articolo 8, paragrafo 1, lettera b) del regolamento sul marchio comunitario (regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio), in prosieguo «RMC», in seguito all'opposizione del titolare di un marchio anteriore il marchio richiesto è escluso dalla registrazione: «se a causa dell'identità o della somiglianza di detto marchio col marchio anteriore e dell'identità o somiglianza dei prodotti o servizi per i quali i due marchi sono stati richiesti, sussiste un rischio di confusione per il pubblico del territorio nel quale il marchio anteriore è tutelato; il rischio di confusione comprende il rischio di associazione con il marchio anteriore». 1. Confronto dei prodotti La domanda di marchio comunitario ha per oggetto i seguenti prodotti: (classe 16) «Carta, cartone e prodotti in queste materie; caratteri tipografici; fotografie; materiale per l'istruzione o l'insegnamento e in particolare pubblicazioni; opuscoli» e (classe 42) «Servizi forniti da case di cura». La nozione di «Servizi forniti da case di cura» comprende vari tipi di servizi medici, tra cui «impianto di capelli» e «trapianto di capelli», quali protetti dalle registrazioni dei marchi anteriori. Inoltre, alcuni dei prodotti tutelati da tali marchi anteriori, quali «Apparecchi e strumenti medici e chirurgici, strumenti per trapianto di capelli, in particolare incisori e trapani» sono utilizzati in relazione a servizi medici specializzati forniti solo in case di cura oppure ospedali. Si può quindi concludere che tali «Servizi forniti da case di cura» sono simili ai prodotti e servizi tutelati dalle registrazioni dei marchi anteriori. «Carta, cartone e prodotti in queste materie; caratteri tipografici; fotografie; materiale per l'istruzione o l'insegnamento, in particolare pubblicazioni, opuscoli» oggetto della domanda di marchio comunitario non sono simili ai prodotti e ai servizi tutelati dai marchi anteriori, perché sono intesi a coprire necessità diverse, sono di diversa natura e commercializzati attraverso canali commerciali diversi. Si può stabilire una correlazione tra i servizi protetti dai marchi anteriori, «Formazione professionale e perfezionamento di medici, formazione permanente e formazione per medici», e «Materiale per l'istruzione o l'insegnamento, in particolare pubblicazioni» considerando che si tratta di servizi complementari. I servizi di formazione richiedono di norma l'utilizzo di materiale per l'istruzione e l'insegnamento e, viceversa, tale materiale è concepito per essere utilizzato in attività di formazione di molti tipi, tra cui possono essere annoverati i servizi tutelati dai marchi anteriori. Tuttavia, il consumatore sarebbe confuso solo nel caso in cui i segni che identificano i servizi forniti ed il materiale utilizzato per la formazione fossero identici o molto simili; in realtà, il consumatore è abituato al fatto che gli stessi servizi di formazione possano essere forniti da diverse imprese, i cui programmi sono basati su un catalogo limitato di pubblicazioni e di materiali per l'insegnamento elaborati da terzi specializzati. Soltanto se i segni fossero molto simili il consumatore sarebbe indotto a pensare che il materiale per la formazione sia stato elaborato dalla stessa impresa che fornisce i servizi di «formazione professionale e perfezionamento per medici» e «formazione permanente e perfezionamento per medici». Ne consegue che «Carta, cartone e prodotti in queste materie; caratteri tipografici; fotografie; materiale per l'istruzione o l'insegnamento e in particolare pubblicazioni, opuscoli» non sono simili, benché possano essere considerati complementari ai prodotti e servizi tutelati dai diritti anteriori. 2. Confronto dei segni Secondo la giurisprudenza della Corte di giustizia, il rischio di confusione deve essere oggetto di valutazione globale: «Tale valutazione globale deve fondarsi, per quanto attiene alla somiglianza visuale, auditiva o concettuale dei marchi di cui trattasi, sull'impressione complessiva prodotta dai marchi, in considerazione, in particolare, degli elementi distintivi e dominanti dei marchi medesimi» (sentenza della Corte di giustizia dell'11 novembre 1997 nella causa Sabèl-Puma C-251/95, Rac. p. I-6214; GU UAMI 1/98, pag. 91, punto 23). Rispetto ai marchi in questione, il confronto deve essere effettuato tra i seguenti segni: marchio anteriore TRANSHAIR MEDICAL HAIR CLINICS domanda di marchio comunitario Un confronto visuale dei due marchi evidenzia un elemento comune, vale a dire la parola «TRANSHAIR», che costituisce la parte più rilevante del marchio anteriore, comprendente anche la parola «INTERNATIONAL» in caratteri più piccoli. «TRANSHAIR» comprende anche il disegno di un serpente che forma la lettera «S» e rappresenta il simbolo della medicina. Il segno oggetto della domanda di marchio comunitario non comprende alcun elemento figurativo e la parola «TRANSHAIR» è seguita dalle parole «MEDICAL HAIR CLINICS». Nel marchio anteriore, la parola «TRANSHAIR» ha dimensioni molto maggiori rispetto alla parola «International» e comprende l'elemento figurativo sopra menzionato. Inoltre, la parola «International» è intesa in generale in riferimento all'obiettivo di un servizio a livello internazionale dell'impresa che produce i beni o fornisce i servizi. La parola ha quindi un minore impatto sul consumatore, che la considera un aggettivo o un'indicazione riguardante la parola principale, percepita come elemento che detiene essenzialmente il carattere distintivo del marchio. La domanda di marchio comunitario copre un'espressione verbale composta da varie parole: «TRANSHAIR MEDICAL HAIR CLINICS». Secondo la summenzionata giurisprudenza della Corte di giustizia delle Comunità europee, il confronto globale dei marchi non esclude l'esame dei suoi elementi allo scopo di identificare l'eventuale elemento dominante che prevale sugli altri e in cui si concentra il carattere distintivo del marchio. Di conseguenza, nel confrontare i marchi, occorre verificare se qualcuno degli elementi che li compongono può essere considerato come termine descrittivo o generico per i prodotti ed i servizi da esso tutelati. Nel caso in questione, «Medical Hair Clinics» identifica alcuni dei servizi oggetto della domanda di marchio comunitario: «Servizi forniti da case di cura». Gli elementi che possono essere considerati quali termini descrittivi o generici per i prodotti tutelati avranno necessariamente un'importanza minore nel confronto dei marchi. L'obiettivo è quello di consentire ad altre imprese di utilizzare sul mercato tali termini in riferimento a prodotti o servizi pertinenti. A tali termini andrebbe quindi concessa una tutela di minore entità. La parte restante del marchio —«TRANSHAIR»— risulta essere l'elemento chiave per valutare la somiglianza dei segni. Anche se i segni confrontati possono presentare alcune differenze visuali e fonetiche, l'impressione globale dei due marchi è quindi dominata dalla parola «TRANSHAIR», elemento dominante. Si deve quindi concludere che, sebbene sussistano alcune differenze visuali e fonetiche, esiste tra i segni una somiglianza significativa. 3. Conclusioni Secondo la giurisprudenza della Corte di giustizia (sentenza della Corte del 29 settembre 1998, causa C-39/97, Canon Kabushiki Kaisha/Metro Goldwyn Mayer Inc., Rac. p. I-5507, punti 16 e 17; GU UAMI 12/98, pag. 1407): «...il rischio di confusione nella mente del pubblico [...] dev'essere valutato globalmente, prendendo in considerazione tutti i fattori pertinenti del caso di specie» e «La valutazione globale del rischio di confusione implica una certa interdipendenza tra i fattori che entrano in considerazione, e in particolare la somiglianza dei marchi e quella dei prodotti o dei servizi designati. Così, un tenue grado di somiglianza tra i prodotti o i servizi designati può essere compensato da un elevato grado di somiglianza tra i marchi e viceversa». La coincidenza esistente nella componente dominante dei due marchi potrebbe indurre i consumatori ad associare i prodotti e i servizi tutelati dal marchio anteriore ai servizi oggetto della domanda di marchio comunitario («Servizi forniti da case di cura»), come se fossero forniti dalla stessa impresa o da imprese appartenenti alla medesima rete di distribuzione, generando così un rischio di confusione comportante il rischio di associazione tra i marchi. Tuttavia, il rischio di confusione non sussiste se si considerano i prodotti oggetto della domanda per la classe 16: «Carta, cartone e prodotti in queste materie; caratteri tipografici; fotografie; materiale per l'istruzione o l'insegnamento e in particolare pubblicazioni; opuscoli» e le differenze esistenti tra i due segni. Considerato quanto sopra esposto, i prodotti menzionati possono essere ritenuti solo vagamente correlati se li si ritiene complementari ai prodotti tutelati dai marchi anteriori. Tenuto conto del fatto che i segni, benché considerati simili, comprendono anche caratteristiche che li differenziano, quali il diverso numero di parole o l'aspetto grafico dei marchi anteriori, si può concludere che il consumatore non è indotto a pensare che i prodotti della classe 16 commercializzati con il marchio comunitario e quelli commercializzati con i marchi anteriori abbiano un'origine comune. Di conseguenza, non sussiste alcun rischio di confusione in relazione a «Carta, cartone e prodotti in queste materie; caratteri tipografici; fotografie; materiale per l'istruzione o l'insegnamento e in particolare pubblicazioni; opuscoli». C. Sulle spese Ai sensi dell'articolo 81, paragrafo 1, del RMC, la parte soccombente nella procedura di opposizione sopporta l'onere delle tasse versate dall'altra parte, nonché tutte le spese. Ai sensi dell'articolo 81, paragrafo 2, del RMC, ove le parti risultino soccombenti rispettivamente su una o più statuizioni o qualora l'equità lo richieda, la divisione di opposizione decide una ripartizione differente. Ai sensi della regola 94, paragrafo 1, del regolamento recante modalità di esecuzione (regolamento (CE) n. 2868/95 della Commissione), la ripartizione delle spese è stabilita nella decisione sull'opposizione. Poiché la divisione di opposizione ha deciso che sussiste un rischio di confusione tra il marchio dell'opponente e la domanda di marchio comunitario, ma solo per una parte dei prodotti contestati, entrambe le parti risultano soccombenti rispettivamente su alcune statuizioni. Ciascuna delle due parti deve quindi sopportare l'onere delle proprie spese. PER I MOTIVI ESPOSTI, L'UFFICIO COSÌ DECIDE: 1. L'opposizione n. B 26346 è accolta in relazione ai seguenti servizi: «Servizi forniti da case di cura». 2. L'opposizione n. B 26346 è respinta in relazione ai seguenti prodotti: «Carta, cartone e prodotti in queste materie; caratteri tipografici; fotografie; materiale per l'istruzione o l'insegnamento e in particolare pubblicazioni; opuscoli». 3. Ciascuna delle parti deve sostenere l'onere delle proprie spese. Alicante, 28/05/1999 Unità 6 della divisione di opposizione Panayotis GEROULAKOS Jaime COS CODINA Birgit HOLST FILTENBORG PROPUESTA MODIFICADA DE REGLAMENTO DEL CONSEJO SOBRE LOS DIBUJOS Y MODELOS COMUNITARIOS (*) EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA, Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 308, Vista la propuesta de la Comisión (1), Visto el dictamen del Parlamento Europeo, Visto el dictamen del Comité Económico y Social (2), (1) Considerando que entre los objetivos de la Comunidad establecidos en el Tratado figura la creación de una unión cada vez más estrecha entre los pueblos europeos, el fomento de relaciones más estrechas entre los Estados que integran la Comunidad y el aseguramiento del progreso económico y social de los países comunitarios mediante una acción común para eliminar las barreras que dividen Europa; que, a tal fin, se contempla en el Tratado la creación de un mercado interior y la supresión de los obstáculos para la libre circulación de mercancías y el establecimiento de un régimen que garantice que la competencia no será falseada en el mercado común; que la creación de un sistema unificado de dibujos y modelos comunitarios a los que se conceda protección uniforme con efectos uniformes en todo el territorio de la Comunidad contribuiría a lograr dichos objetivos; (2) Considerando que en los países del Benelux se ha aprobado una normativa uniforme sobre protección de dibujos y modelos; que, salvo dicha excepción, la protección de dibujos y modelos en la Comunidad se rige por la legislación nacional aplicable y se limita al territorio del Estado miembro afectado; que en un Estado miembro no existe actualmente legislación aplicable; que dibujos y modelos idénticos pueden recibir una protección diferente en distintos Estados miembros y en favor de titulares diferentes; que todo ello desemboca inevitablemente en situaciones conflictivas en el comercio entre los Estados miembros; (3) Considerando que las importantes diferencias entre los sistemas jurídicos de protección de dibujos y modelos en los diversos Estados miembros impiden y falsean la competencia a escala comunitaria entre fabricantes de artículos protegidos, ya que, en comparación con el comercio y la competencia nacionales entre productos que incorporan un dibujo o modelo, el comercio y la competencia a escala comunitaria resultan obstaculizados y falseados debido a las numerosas solicitudes, oficinas, procedimientos, normas, derechos exclusivos de ámbito nacional y gastos administrativos, con el consiguiente aumento de los costes y tasas que ha de pagar el solicitante; (4) Considerando que, aun cuando se lleve a cabo la aproximación de las legislaciones, la limitación de los efectos de la protección del dibujo o modelo al territorio de cada Estado miembro provoca una posible división del mercado interior respecto a los productos que incorporan un dibujo o modelo particular en áreas con diferentes titulares, constituyendo por lo tanto un obstáculo para la libre circulación de mercancías; (5) Considerando que de todo ello se desprende la necesidad de crear una normativa comunitaria sobre dibujos y modelos que sea directamente aplicable en todos los Estados miembros y de establecer una autoridad en materia de dibujos y modelos comunitarios con competencia en toda la Comunidad, pues sólo de este modo será posible obtener, mediante una única solicitud depositada ante la Oficina de (*) El texto del presente Reglamento se ha ajustado al de la Directiva 98/71/CE, lo que ha llevado a sustituir la expresión «el diseño comunitario» por «los dibujos y modelos comunitarios». (1) DO C 29 de 31.1.1994, p. 20. (2) DO C 110 de 2.5.1995, p. 12. Armonización del Mercado Interior (marcas, dibujos y modelos) con arreglo a un procedimiento único y en virtud de una única legislación, la protección de un dibujo o modelo en una zona que abarque a todos los Estados miembros; (6) Considerando que, por consiguiente, la Comunidad ha de adoptar medidas para lograr tales objetivos, que no pueden alcanzarse debidamente mediante la actuación individual de cada Estado miembro y que tan sólo la Comunidad se encuentra en condiciones de lograr, habida cuenta del alcance y los efectos de la creación de una normativa sobre los dibujos y modelos comunitarios y de una autoridad en dicha materia; (7) Considerando que la mejora de los dibujos y modelos es una baza importante de las empresas comunitarias frente a los competidores de otros países que resulta en muchos casos determinante para el éxito comercial del producto al que se incorpora el dibujo o modelo; que una mejor protección de los dibujos y modelos industriales no sólo estimulará las aportaciones de los creadores a la brillante trayectoria comunitaria en este ámbito, sino que fomentará también la innovación y la creación de nuevos productos y las inversiones en su fabricación; que, por consiguiente, los distintos sectores comunitarios necesitan un sistema de protección de dibujos y modelos más accesible y adaptado a las necesidades del mercado interior; (8) Considerando que un sistema semejante de protección de dibujos y modelos sería condición previa para reclamar una protección equivalente de los dibujos y modelos en los principales mercados de exportación de la Comunidad; (9) Considerando que las disposiciones materiales del presente Reglamento sobre los dibujos y modelos deberían alinearse con las disposiciones similares de la Directiva 98/71/CE sobre la protección jurídica de los dibujos y modelos (3); (10) Considerando que no debe obstaculizarse la innovación tecnológica mediante la concesión de la protección que se otorga a dibujos y modelos a características dictadas únicamente por una función técnica; que se sobreentiende que este hecho no implica que un dibujo o modelo haya de poseer una cualidad estética; que, del mismo modo, no debe obstaculizarse la interoperabilidad de productos de fabricaciones diferentes haciendo extensiva la protección a dibujos y modelos de ajustes mecánicos; que las características del dibujo o modelo que queden excluidas de la protección por estos motivos no deben tenerse en cuenta al objeto de determinar si otras características del dibujo o modelo cumplen los requisitos de protección; (11) Considerando, sin embargo, que los ajustes mecánicos de los productos modulares pueden constituir un elemento importante de las características innovadoras de estos últimos y una ventaja fundamental para su comercialización, por lo que convendría que fueran objeto de protección; (12) Considerando que la aproximación completa de las legislaciones de los Estados miembros sobre la utilización de dibujos y modelos protegidos de componentes de productos complejos para su reparación no pudo establecerse en la Directiva 98/71/CE sobre la protección jurídica de los dibujos y modelos; que, en el marco del procedimiento de conciliación sobre dicha Directiva, la Comisión deberá presentar un análisis de las consecuencias de las disposiciones de la Directiva, tres años después de la fecha de aplicación de ésta, en concreto para los sectores industriales más afectados por el actual debate sobre la cláusula de reparación para componentes de productos complejos; que, en estas circunstancias, es apropiado excluir los dibujos o modelos de componentes de productos complejos de la protección del presente Reglamento hasta que el Consejo haya decidido su política al respecto sobre la base de la propuesta de la Comisión; (13) Considerando que las disposiciones del presente Reglamento no constituyen obstáculo a la aplicación de las reglas de competencia establecidas en los artículos 81 y 82 del Tratado; (14) Considerando que la normativa sobre dibujos y modelos comunitarios debe cubrir, en la medida de lo posible, las necesidades de todos los sectores industriales de la Comunidad, que son numerosos y variados; (3) DO L 289 de 28.10.1998, p. 28. (15) Considerando que en algunos sectores se crea un gran número de dibujos y modelos que con frecuencia tienen una vida comercial muy breve, por lo que requieren protección sin necesidad de cumplir los lentos trámites de registro, y que la duración de dicha protección tiene una importancia menor; que, por otra parte, otros sectores industriales se inclinan por las ventajas del procedimiento de registro, por ofrecer este sistema una mayor seguridad jurídica, y prefieren disfrutar de una protección a largo plazo, equivalente a la vida previsible de sus productos en el mercado; (16) Considerando que, por consiguiente, se necesitan dos formas de protección, es decir, la protección a corto plazo del derecho sobre un dibujo o modelo no registrado y la protección a largo plazo del derecho sobre un dibujo o modelo registrado; (17) Considerando que el derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado requiere la creación y mantenimiento de un Registro en el que deberán inscribirse todas las solicitudes que se ajusten a las condiciones de forma y a las que se haya asignado una fecha de presentación; que el sistema de registros, en principio, no se basará en el examen sustantivo, previo al registro, del cumplimiento de los requisitos de la protección, de modo que se reducirán al mínimo los trámites del registro y otras trabas procedimentales; (18) Considerando que únicamente podrá alegarse el derecho sobre un dibujo o modelo comunitario cuando éste sea nuevo, por no ser idéntico a ningún otro divulgado con anterioridad, y posea un carácter singular en comparación con otros dibujos y modelos que sean objeto de explotación comercial o que se hayan publicado, tras su registro, como dibujos o modelos comunitarios válidos o derechos sobre un dibujo o modelo en un Estado miembro; (19) Considerando que es preciso también permitir al autor o a su sucesor que prueben en el mercado los productos a los que se ha incorporado el dibujo o modelo, antes de decidir si conviene obtener protección como dibujo o modelo comunitario registrado; que, por consiguiente, ha de establecerse que la divulgación del dibujo o modelo hecha por el autor o por su sucesor o la divulgación abusiva realizadas durante los doce meses anteriores a la fecha de presentación de la solicitud del derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado no afectarán a la novedad o al carácter singular de un dibujo o modelo; (20) Considerando que el carácter exclusivo del derecho que confiere un dibujo o modelo comunitario registrado está en consonancia con su mayor seguridad jurídica; que, por otra parte, el dibujo o modelo comunitario no registrado debe conferir únicamente el derecho a impedir las copias del mismo y que dicho derecho ha de reconocerse también en los casos de comercialización de productos a los que se ha incorporado un dibujo o modelo ilícito; (21) Considerando que la tutela de dichos derechos ha de regirse por la legislación de cada país y que, por consiguiente, es preciso establecer sanciones básicas uniformes en todos los Estados miembros; que, con independencia de la jurisdicción en la que se solicite la tutela de los derechos, mediante dichas sanciones han de poderse impedir los actos de infracción; (22) Considerando que el establecimiento de un procedimiento para conocer de las acciones relativas a la validez de los derechos sobre dibujos y modelos comunitarios registrados en un único lugar permitiría ahorrar costes y tiempo, frente a los procedimientos ante los distintos tribunales nacionales; que, si dicho lugar fuera el tribunal del país en el que tiene su domicilio el titular del derecho sobre el dibujo o modelo, el litigante de otro país que impugnara la validez de aquél debería hacer frente a costes y dificultades innecesarios; (?) (Suprimido) (23) Considerando que han de crearse garantías que incluyan el derecho de apelación ante una sala de apelación y, en último término, ante el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas; que un procedimiento semejante permitiría elaborar una interpretación uniforme de los requisitos de validez de los derechos sobre dibujos y modelos comunitarios; (24) Considerando que uno de los principales objetivos es que el procedimiento de obtención de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado presente unos costes y dificultades mínimos para los solicitantes, de manera que puedan acceder fácilmente a dicho procedimiento las pequeñas y medianas empresas y los creadores particulares; (25) Considerando que el derecho sobre un dibujo o modelo comunitario no registrado sería muy ventajoso para aquellos sectores en los que se crean numerosos dibujos y modelos, casi siempre de vida efímera, en períodos breves de tiempo y, de los cuales, tan sólo una parte se comercializan en su momento; que dichos sectores han de tener fácil acceso al derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado; que una buena solución sería permitir la combinación de una pluralidad de dibujos o modelos en una solicitud múltiple; (26) Considerando que la publicación normal tras el registro de un dibujo o modelo comunitario puede, en algunos casos, impedir o poner en peligro el éxito de una operación comercial relativa al dibujo o modelo; que, en tales casos, se podría resolver el problema mediante el aplazamiento de la publicación por un plazo razonable; (27) Considerando que es imprescindible que los derechos conferidos por el derecho sobre un dibujo o modelo comunitario se apliquen de forma eficaz en todo el territorio de la Comunidad; que, para garantizar ese resultado, han de establecerse normas específicas sobre los litigios relativos a derechos sobre dibujos y modelos comunitarios; que, en el caso de las acciones por infracción y de las acciones para obtener una declaración de nulidad, se podría lograr una mayor especialización de los jueces mediante la limitación del número de tribunales competentes en la materia; que a tal fin los Estados miembros deben designar tribunales de dibujos y modelos comunitarios; (28) Considerando que el régimen procesal debe impedir en la medida de lo posible los acuerdos comerciales sobre elección del foro; que, por consiguiente, han de establecerse normas estrictas de competencia internacional; (29) Considerando que el presente Reglamento no excluye la aplicación a los dibujos y modelos protegidos por dibujos o modelos comunitarios de otras normas de los Estados miembros, como son las normas relativas a la protección de dibujos y modelos obtenida mediante su registro o las relativas a los derechos sobre dibujos y modelos no registrados, marcas comerciales, patentes y modelos de utilidad, competencia desleal o responsabilidad civil; (30) Considerando que, en tanto no se lleve a cabo la armonización del Derecho de propiedad intelectual, es conveniente establecer el principio de acumulación de la protección como dibujo o modelo comunitario y como propiedad intelectual, dejando libertad a los Estados miembros para determinar el alcance de la protección como propiedad intelectual y las condiciones en que se concede dicha protección, HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO: TÍTULO I DISPOSICIONES GENERALES Artículo 1 Dibujos y modelos comunitarios 1. Los dibujos o modelos que cumplan los requisitos establecidos en el presente Reglamento quedarán protegidos mediante un sistema comunitario de derechos, denominados en lo sucesivo «dibujos o modelos comunitarios». 2. La protección conferida con arreglo a las condiciones del presente Reglamento se extenderá a cualquier dibujo o modelo: a) en tanto «dibujo o modelo comunitario no registrado» si se hace público conforme al procedimiento previsto en el presente Reglamento, b) en tanto «dibujo o modelo comunitario registrado» si se registra conforme al procedimiento previsto en el presente Reglamento. 3. Los derechos sobre dibujos y modelos comunitarios tendrán carácter unitario y producirán los mismos efectos en toda la Comunidad; sólo podrán registrarse, cederse o ser objeto de renuncia o de resolución de nulidad con respecto a la totalidad del territorio comunitario. Este principio y sus consecuencias se aplicarán salvo disposición en contrario en el presente Reglamento. Artículo 2 Oficina La Oficina de Armonización del Mercado Interior (marcas, dibujos y modelos), en lo sucesivo denominada «la Oficina», creada por el Reglamento (CE) nº 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria, en lo sucesivo denominado «Reglamento sobre la marca comunitaria», llevará a cabo los cometidos que le encomiende el presente Reglamento. TÍTULO II NORMATIVA SOBRE DIBUJOS Y MODELOS Sección 1 - Condiciones de protección Artículo 3 Definiciones A los efectos del presente Reglamento se entenderá por: a) «dibujo o modelo»: la apariencia de la totalidad o de una parte de un producto, que se derive de las características especiales de, en particular, línea, configuración, color, forma o material del producto en sí o de su ornamentación; b) «producto»: todo artículo industrial o artesanal, incluidas las piezas destinadas a su montaje en un producto complejo, los juegos o conjuntos de artículos, embalajes, estructuras, símbolos gráficos y caracteres tipográficos, con exclusión de los «programas informáticos» y los «productos semiconductores»; c) «producto complejo»: un producto constituido por múltiples componentes reemplazables que permitan desmontar y volver a montar el producto. Artículo 4 Requisitos de protección 1. El dibujo o modelo será protegido como dibujo o modelo comunitario si es nuevo y posee carácter singular. 2. Un dibujo o modelo aplicado o incorporado a un producto que constituya un componente de un producto complejo es nuevo y posee carácter singular: a) si el componente, una vez incorporado al producto complejo, sigue siendo visible durante la utilización normal de este último, y b) en la medida en que aquellas características visibles del componente reúnan en sí mismas los requisitos de novedad y carácter singular. 3. A efectos de lo dispuesto en la letra a) del apartado 2, se entenderá por «utilización normal» cualquier utilización distinta del mantenimiento, conservación o reparación. Artículo 5 Novedad Se considerará que un dibujo o modelo es nuevo cuando no se haya hecho público ningún dibujo o modelo idéntico: a) si se trata de un dibujo o modelo comunitario no registrado, antes de la fecha en que el dibujo o modelo cuya protección se solicita haya sido hecho público por primera vez; b) si se trata de un dibujo o modelo comunitario registrado, antes de la fecha de presentación de la solicitud de registro del dibujo o modelo cuya protección se solicita, o, si se hubiere aducido prioridad, antes de la fecha de prioridad. Se considerará que los dibujos y modelos son idénticos cuando sus características difieran tan sólo en detalles irrelevantes. Artículo 6 Carácter singular 1. Se considerará que un dibujo o modelo posee un carácter singular cuando la impresión general que produzca en los usuarios informados difiera de la impresión general producida por cualquier otro dibujo o modelo que haya sido hecho público: a) si se trata de un dibujo o modelo comunitario no registrado, antes de la fecha en que el dibujo o modelo cuya protección se solicita haya sido hecho público por primera vez; b) si se trata de un dibujo o modelo comunitario registrado, antes de la fecha de presentación de la solicitud de registro del dibujo o modelo cuya protección se solicita o, si se hubiere aducido prioridad, antes de la fecha de prioridad. 2. (Suprimido) 3. Al determinar si un dibujo o modelo posee o no carácter singular, se tendrá en cuenta el grado de libertad del autor a la hora de desarrollarlo. Artículo 7 Fecha de referencia (Suprimido) Artículo 8 Divulgación 1. Se considerará que existe divulgación a los efectos de los artículos 5 y 6 cuando el dibujo o modelo haya sido hecho público con posterioridad a su inscripción en el Registro o de algún otro modo, o si se ha expuesto, comercializado o divulgado de algún otro modo, antes de la fecha mencionada en la letra a) del artículo 5 y en la letra a) del apartado 1 del artículo 6 o en la letra b) del artículo 5 y en la letra b) del apartado 1 del artículo 6, salvo en el caso de que estos hechos no hayan podido ser razonablemente conocidos en el tráfico comercial normal por los círculos especializados del sector de que se trate, que operen en la Comunidad. No obstante, no se considerará que el dibujo o modelo ha sido hecho público por el simple hecho de haber sido divulgado a un tercero en condiciones tácitas o expresas de confidencialidad. 2. La divulgación no se tendrá en consideración a efectos de la aplicación de los artículos 5 y 6 si un dibujo o modelo para el que se solicite protección como dibujo o modelo comunitario registrado ha sido hecho público: a) por el autor, su sucesor legítimo o un tercero conforme a información facilitada por el autor o sucesor legítimo o de resultas de una acción de cualquiera de ellos, y b) durante los doce meses anteriores a la fecha de presentación de la solicitud o, si se reivindica prioridad, a la fecha de prioridad. 3. El apartado 2 también se aplicará si el dibujo o modelo ha sido hecho público como consecuencia de un acto abusivo con respecto al autor o su sucesor legítimo. Artículo 9 Dibujos y modelos dictados por su función técnica y dibujos y modelos de interconexiones 1. No podrá reconocerse un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario a las características de apariencia de un producto que estén dictadas exclusivamente por su función técnica. 2. No podrá reconocerse un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario a las características de apariencia de un producto que hayan de ser necesariamente reproducidas en su forma y dimensiones exactas a fin de que el producto en el que el dibujo o modelo se incorpore o al que se aplique pueda ser conectado mecánicamente a un producto colocado en el interior o alrededor de un producto o adosado a otro producto, de manera que cada uno de ellos pueda desempeñar su función. 3. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2, se reconocerá un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario, en las condiciones establecidas en los artículos 5 y 6, a los dibujos y modelos que permitan el ensamble o la conexión múltiples de productos mutuamente intercambiables dentro de un sistema modular. Artículo 10 Dibujos y modelos contrarios al orden público o a las buenas costumbres No podrá reconocerse un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario a un dibujo o modelo cuando su explotación o publicación sean contrarias al orden público o a las buenas costumbres. Artículo 10 bis Disposición transitoria 1. Mientras no se aprueben las modificaciones del presente Reglamento sobre una propuesta de la Comisión a este objeto, no se reconocerá como dibujo o modelo comunitario un dibujo o modelo aplicado o incorporado a un producto que constituya un componente de un producto complejo de cuya apariencia dependa el dibujo o modelo. 2. La propuesta de la Comisión mencionada en el apartado 1 se presentará junto con cualquier modificación, a la que se ajustará, que la Comisión proponga sobre el mismo tema con arreglo al artículo 18 de la Directiva 98/71/CE sobre la protección jurídica de los dibujos y modelos (4). Sección 2 - Ámbito y plazos de protección Artículo 11 Ámbito de protección (4) DO L 289 de 28.10.1998, p. 28. 1. La protección conferida por el derecho sobre un dibujo o modelo comunitario se extenderá a cualesquiera otros dibujos y modelos que no produzcan en los usuarios informados una impresión general distinta. 2. Al determinar la protección, se tendrá en cuenta el grado de libertad del autor a la hora de desarrollar su dibujo o modelo. Artículo 12 Inicio y plazo de la protección del dibujo o modelo comunitario no registrado 1. Todo dibujo o modelo que cumpla los requisitos establecidos en la sección 1 quedará protegido como dibujo o modelo comunitario no registrado durante un plazo de tres años a partir de la fecha en que dicho dibujo o modelo sea hecho público en la Comunidad. 2. A los efectos de la aplicación del apartado 1, se considerará que un dibujo o modelo ha sido hecho público si se ha publicado con posterioridad a su inscripción en el Registro o de algún otro modo, o si se ha expuesto, comercializado o divulgado de algún otro modo, salvo en el caso de que estos hechos no hayan podido ser razonablemente conocidos en el tráfico comercial normal por los círculos especializados del sector de que se trate, que operen en la Comunidad. No obstante, no se considerará que el dibujo o modelo ha sido hecho público por el simple hecho de haber sido divulgado a un tercero en condiciones tácitas o expresas de confidencialidad. Artículo 13 Inicio y plazo de la protección del dibujo o modelo comunitario registrado Una vez inscrito en la Oficina, todo dibujo o modelo que cumpla los requisitos establecidos en la sección 1 quedará protegido como dibujo o modelo comunitario registrado durante un plazo de cinco años a partir de la fecha de presentación de la solicitud. El titular del derecho podrá hacer que se renueve el plazo de protección por uno o varios períodos de cinco años hasta un máximo de veinticinco años a partir de la fecha de presentación de la solicitud. Sección 3 - Titularidad del derecho sobre el dibujo o modelo comunitario Artículo 14 Derechos sobre el dibujo o modelo comunitario 1. Los derechos sobre el dibujo o modelo comunitario pertenecerán a su autor o a su sucesor legítimo. 2. Sin embargo, cuando el dibujo o modelo es realizado por un empleado en el ejercicio de sus funciones o a partir de las instrucciones de su empresario, el derecho sobre el dibujo o modelo comunitario corresponderá a este último, salvo pacto contractual en contrario. Artículo 15 Pluralidad de autores Si el dibujo o modelo ha sido creado de forma conjunta por dos o más personas, los derechos sobre el dibujo o modelo comunitario pertenecerán colectivamente a todas ellas. Las condiciones para el ejercicio de este derecho se establecerán mediante pacto contractual entre los cotitulares o, en su defecto, mediante aplicación de la legislación del Estado miembro donde tenga lugar el ejercicio de dicho derecho. Artículo 16 Reivindicación de la titularidad del derecho sobre un dibujo o modelo comunitario 1. Si se alega el derecho sobre un dibujo o modelo comunitario no registrado o se registra un dibujo o modelo comunitario a nombre de una persona no legitimada para ello a tenor del artículo 14, aquella que goce de legitimación en virtud de dicho artículo podrá reivindicar que se le reconozca como legítimo titular del derecho sobre el dibujo o modelo comunitario, sin perjuicio de cualesquiera otras acciones que pueda interponer. 2. La persona legitimada para ser titular colectivo de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario podrá reivindicar que se le reconozca como titular colectivo, de conformidad con lo dispuesto en el apartado 1. 3. El plazo para interponer las acciones legales a que se refiere en apartado 1 será de dos años a partir de la fecha en la que se reconozca el derecho sobre el dibujo o modelo comunitario. Esta disposición no se aplicará si la persona que no fuera titular del derecho sobre el dibujo o modelo comunitario hubiera actuado de mala fe en el momento en que se reconociera dicho derecho o en el que le fuera cedido. 4. En el caso de los derechos sobre dibujos y modelos comunitarios registrados, se hará constar en el Registro: a) que se han interpuesto las acciones legales previstas en el apartado 1; b) la resolución definitiva adoptada al término del procedimiento o cualquier otra forma de conclusión del mismo; c) cualquier cambio en la propiedad del derecho sobre el dibujo o modelo comunitario registrado que resulte de la resolución definitiva. Artículo 17 Efectos de la sentencia sobre la titularidad de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado 1. Cuando las acciones legales previstas en el apartado 1 del artículo 16 den lugar a un cambio absoluto de la titularidad de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado, las licencias y otros derechos existentes se extinguirán a raíz de la inscripción del legítimo titular en el Registro. 2. Si antes de la inscripción en el Registro de las acciones legales previstas en el apartado 1 del artículo 16 el titular del derecho sobre el dibujo o modelo comunitario registrado o un licenciatario hubiere explotado el dibujo o modelo en la Comunidad o realizado preparativos sustanciales y efectivos para hacerlo, podrá continuar explotando el mismo siempre que, en el plazo fijado en el reglamento de aplicación, solicite una licencia no exclusiva del nuevo titular cuyo nombre haya sido inscrito en el Registro. Dicha licencia se concederá durante un plazo prudente y en condiciones razonables. 3. Lo dispuesto en el apartado 2 no será de aplicación si el titular del derecho o el licenciatario actuaron de mala fe en el momento en que comenzaron la explotación del dibujo o modelo o los preparativos para hacerlo. Artículo 18 Presunción en favor de la persona inscrita en el Registro En cualquier procedimiento iniciado ante la Oficina, se presumirá legitimada a la persona en cuyo nombre se haya inscrito el dibujo o modelo comunitario registrado o, antes de su registro, a la persona en cuyo nombre se haya depositado la solicitud. Artículo 19 Derecho del autor a ser mencionado El autor del dibujo o modelo tendrá derecho frente al solicitante o titular de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado a ser mencionado como tal ante la Oficina y en el Registro. Si el dibujo o modelo es el resultado de una labor de equipo, la mención del equipo podrá sustituir a la de los autores individuales. Sección 4 - Efectos del derecho sobre los dibujos y modelos comunitarios Artículo 20 Derechos conferidos por el derecho sobre un dibujo o modelo comunitario 1. El derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado conferirá al titular el derecho exclusivo de utilización y de prohibir su utilización por terceros sin su consentimiento. Se entenderá por utilización, en particular, la fabricación, la comercialización o el uso de un producto en el que se encuentre incorporado el dibujo o modelo o al que se aplique éste, así como la importación, la exportación o el almacenamiento del producto con los fines antes citados. 2. El derecho sobre un dibujo o modelo comunitario no registrado confiere, no obstante, a su titular el derecho a impedir los actos mencionados en el apartado 1 sólo si la utilización contestada es resultado de una copia del dibujo o modelo protegido efectuada de mala fe. 3. El apartado 2 también se aplicará a un dibujo o modelo comunitario registrado sujeto a un aplazamiento de publicación siempre y cuando ni los asientos correspondientes del Registro ni la solicitud hayan sido hechos públicos con arreglo al apartado 4 del artículo 52. Artículo 21 Derechos conferidos por el derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado (Suprimido) Artículo 22 Limitación de los derechos conferidos por el derecho sobre un dibujo o modelo comunitario 1. Los derechos conferidos por el derecho sobre un dibujo o modelo comunitario no podrán ejercerse respecto de: a) los actos realizados en privado y con fines no comerciales; b) los actos realizados con fines experimentales; c) los actos de reproducción realizados en forma de referencia o con fines docentes, siempre que dichos actos sean compatibles con los usos comerciales, no menoscaben la explotación normal del dibujo o modelo y se mencione la fuente. 2. Los derechos conferidos por el derecho sobre un dibujo o modelo comunitario tampoco podrán ejercerse respecto de: a) el equipamiento de buques y aeronaves matriculados en otro país cuando sean introducidos temporalmente en territorio comunitario; b) la importación en la Comunidad de piezas de recambio y accesorios destinados a la reparación de tales naves; c) la ejecución de las labores de reparación de tales naves. Artículo 23 Uso del dibujo o modelo comunitario registrado con fines de reparación (Suprimido) Artículo 24 Extinción de los derechos Los derechos conferidos por el derecho sobre un dibujo o modelo comunitario no se extenderán a los actos relativos a un producto al que se haya incorporado o aplicado un dibujo o modelo comprendido en el ámbito de protección del derecho sobre los dibujos y modelos comunitarios, cuando dicho producto haya sido comercializado en la Comunidad por el titular del derecho sobre el dibujo o modelo comunitario o con su consentimiento. Artículo 25 Derechos de uso anterior con respecto a un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado Los derechos conferidos por un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado no producirán efectos frente a un tercero que pueda probar que: a) con anterioridad a la fecha de presentación de la solicitud, o b) si se reivindica prioridad, con anterioridad a la fecha de prioridad, ha comenzado de buena fe a utilizar en la Comunidad, o ha hecho preparativos efectivos para ello, un dibujo o modelo comprendido en el ámbito de protección del dibujo o modelo comunitario registrado, que se ha realizado de forma independiente de este último y que en la fecha de presentación o en la fecha de prioridad del dibujo o modelo comunitario aún no se hubiera hecho público con arreglo al apartado 2 del artículo 12. El tercero de buena fe estará facultado para explotar el dibujo o modelo con arreglo a las necesidades de la empresa donde se hizo uso del mismo o se preveía hacerlos. Este derecho no podrá cederse separadamente de la propia empresa. Sección 5 - Nulidad Artículo 26 Declaración de nulidad 1. El derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado podrá declararse nulo a solicitud de la Oficina con arreglo al procedimiento previsto en los títulos VII y VIII o por un tribunal de dibujos y modelos comunitarios con arreglo a una demanda de reconvención de acción por infracción. 2. El derecho sobre un dibujo o modelo comunitario no registrado podrá declararse nulo por un tribunal de dibujos y modelos comunitarios a partir de una solicitud recibida con este objeto o con arreglo a una demanda de reconvención en acciones por infracción. 3. El derecho sobre un dibujo o modelo comunitario podrá declararse nulo incluso después de su caducidad o de la renuncia al mismo. Artículo 27 Causas de nulidad 1. El derecho sobre un dibujo o modelo comunitario sólo podrá declararse nulo en los casos siguientes: a) si el dibujo o modelo no reúne los requisitos de la letra a) del artículo 3; b) si no cumple los requisitos previstos en los artículos 4 a 10 bis; c) si el titular del derecho sobre el dibujo o modelo comunitario carece de legitimación conforme a lo dispuesto en los artículos 14 y 15, si así ha sido declarado mediante resolución judicial; d) si el derecho sobre el dibujo o modelo comunitario es objeto de oposición en relación con un derecho sobre un dibujo o modelo anterior que haya sido hecho público después la fecha de presentación de la solicitud o, si se reivindica prioridad, de la fecha de prioridad, y que esté protegido desde una fecha anterior a la mencionada, o con un dibujo o modelo registrado en uno o varios Estados miembros, o con una solicitud de dicho derecho; e) si se utiliza un signo distintivo en un dibujo o modelo posterior, y el Derecho comunitario o la legislación del Estado miembro de que se trate por la que se rige dicho signo confiere al titular del derecho sobre el signo el derecho a prohibir tal uso; f) si el dibujo o modelo constituye un uso no autorizado de una obra protegida en virtud de la normativa sobre derechos de autor del Estado miembro de que se trate; g) si el derecho sobre el dibujo o modelo constituye un uso indebido de cualquiera de los objetos que figuran en el artículo 6 ter del Convenio de París para la Protección de la Propiedad Industrial, o de distintivos, emblemas y blasones distintos de los incluidos en el artículo 6 ter de dicho Convenio y que tengan un interés público especial en el Estado miembro de que se trate. 2. La causa prevista en la letra c) del apartado 1 podrá ser invocada únicamente por el titular del derecho sobre el dibujo o modelo comunitario con arreglo a los artículos 14 y 15. 3. Las causas previstas en las letras d), e) y f) del apartado 1 podrán ser invocadas únicamente por el solicitante o el titular del derecho objeto de oposición. Si el derecho objeto de oposición es un derecho de un Estado miembro y dicho Estado miembro se vale de tal derecho, los motivos previstos en la letra d) del apartado 1 podrán ser invocados asimismo por una autoridad competente designada por dicho Estado miembro. 4. La causa prevista en la letra g) del apartado 1 podrá ser invocada únicamente por la persona o entidad afectada por el uso indebido. Si el Estado miembro que tenga un interés público se vale de tal derecho, este motivo podrá ser invocado asimismo por una autoridad competente designada por dicho Estado miembro. 5. No obstante lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 1, si el derecho sobre el dibujo o modelo infringe el artículo 10 y, en los casos especificados en las letras d), e), f) y g) del apartado 1, si la causa de nulidad sólo se obtiene con respecto a uno o varios Estados miembros, sólo se declarará la nulidad con respecto a tal o tales Estados miembros. 6. Un dibujo o modelo comunitario registrado que haya sido declarado nulo con arreglo a las letras b), e), f) o g) del apartado 1 podrá mantenerse en forma modificada, siempre que de esa forma cumpla los requisitos de protección y que el dibujo o modelo mantenga su identidad. El mantenimiento en forma modificada podrá consistir en el registro acompañado de una renuncia parcial por parte del titular del derecho sobre el dibujo o modelo comunitario registrado, o de la inscripción en el Registro de una resolución judicial por la que se declare parcialmente nulo el derecho sobre el dibujo o modelo comunitario registrado. Artículo 28 Efectos de la nulidad 1. Se considerará que el derecho sobre el dibujo o modelo comunitario declarado nulo ha carecido desde el principio de los efectos previstos en el presente Reglamento. 2. Sin perjuicio de las disposiciones nacionales sobre acciones de daños y perjuicios causados por negligencia o mala fe por parte del titular del derecho sobre el dibujo o modelo comunitario, o por enriquecimiento injusto, el efecto retroactivo de la declaración de nulidad del derecho sobre el dibujo o modelo comunitario no afectará: a) a cualesquiera decisiones sobre infracciones adoptadas por la autoridad competente y ejecutadas con anterioridad a dicha declaración; b) a cualesquiera contratos suscritos con anterioridad a la declaración de nulidad, siempre que se les haya dado cumplimiento antes de la misma; ello no obstante, por motivos de equidad, podrá reclamarse el reembolso de las cantidades abonadas con arreglo al contrato de que se trate, en la medida en que lo justifiquen las circunstancias del caso. TÍTULO III DEL DERECHO SOBRE EL DIBUJO O MODELO COMUNITARIO COMO OBJETO DE LA PROPIEDAD Artículo 29 Asimilación de los derechos sobre dibujos y modelos comunitarios a los derechos sobre dibujos y modelos nacionales 1. Salvo disposición en contrario de los artículos 30 a 34, el derecho sobre el dibujo o modelo comunitario en cuanto objeto de la propiedad se considerará en su totalidad y para el conjunto del territorio comunitario un derecho sobre un dibujo o modelo del Estado miembro en el que: a) tenga su domicilio social o residencia el titular a la fecha correspondiente, o b) si no procede aplicar la letra anterior, en el que posea el titular un establecimiento a la fecha correspondiente. 2. Cuando se trate de un dibujo o modelo comunitario registrado, se aplicará el apartado 1 con arreglo a los asientos del Registro. 3. Cuando haya varios cotitulares, y dos o más de ellos cumplan los requisitos establecidos en la letra a) del apartado 1 o, si dicha norma no es de aplicación, los requisitos establecidos en la letra b) del mismo apartado, el Estado miembro a que se refiere el apartado 1 se determinará del siguiente modo: a) cuando se trate de un dibujo o modelo comunitario no registrado, se tomará como referencia al cotitular designado de mutuo acuerdo; b) cuando se trate de un dibujo o modelo comunitario registrado, se tomará como referencia al primer cotitular por orden de mención en el Registro. 4. Si lo dispuesto en los apartados 1, 2 y 3 no fuere de aplicación, el Estado miembro al que se refiere el apartado 1 será aquel en el que se encuentre la Oficina. Artículo 30 Cesión de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado La cesión de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado estará sujeta a las siguientes condiciones: a) a instancia de una de las partes, la cesión deberá inscribirse en el Registro y hacerse pública; b) hasta que la cesión no haya sido inscrita en el Registro, el sucesor en el título no podrá invocar los derechos dimanantes del dibujo o modelo comunitario registrado; c) si debe observarse algún plazo en la relación con la Oficina, el sucesor en el título podrá cursar a la Oficina las declaraciones correspondientes una vez que se haya recibido en aquélla la solicitud de registro de la cesión; d) todos los documentos que, con arreglo al artículo 70, deban notificarse al titular del derecho sobre el dibujo o modelo comunitario registrado serán dirigidos por la Oficina a la persona registrada en calidad de titular, o a su representante, cuando se haya nombrado uno. (*) El texto del presente Reglamento se ha ajustado al de la Directiva 98/71/CE, lo que ha llevado a sustituir la expresión «fecha de depósito» por «fecha de presentación». Artículo 31 Derechos reales sobre dibujos y modelos comunitarios registrados 1. El derecho sobre el dibujo o modelo comunitario registrado podrá darse en garantía o ser objeto de derechos reales. 2. A instancia de una de las partes, los derechos a que se refiere el apartado 1 deberán inscribirse en el Registro y hacerse públicos. Artículo 32 Ejecución forzosa y dibujos y modelos comunitarios registrados 1. El derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado podrá ser objeto de ejecución forzosa. 2. En materia de procedimiento de ejecución forzosa de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado, los tribunales y autoridades del Estado miembro determinado de conformidad con lo dispuesto en el artículo 29 gozarán de competencia exclusiva. 3. A instancia de parte, la ejecución forzosa se inscribirá en el Registro y se publicará. Artículo 33 Procedimiento de quiebra y procedimientos análogos 1. Hasta la entrada en vigor de normas comunes para los Estados miembros en esta materia, el derecho sobre el dibujo o modelo comunitario sólo podrá verse afectado por un procedimiento de quiebra o procedimiento análogo en el Estado miembro en el que se haya iniciado dicho procedimiento, según disponga la legislación nacional o los convenios aplicables al respecto. 2. Cuando un procedimiento de quiebra u otro análogo afecte a un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado, se hará mención de ello en el Registro, a instancia de las autoridades nacionales competentes, y se publicará dicha mención. Artículo 34 Concesión de licencias 1. El derecho sobre el dibujo o modelo comunitario podrá ser objeto de licencia para la totalidad o parte de la Comunidad. Las licencias podrán ser exclusivas o no exclusivas. 1 bis. El titular podrá alegar los derechos conferidos por el dibujo o modelo comunitario frente a un licenciatario que infrinja cualquier cláusula del contrato de licencia con respecto a su duración, el modo de utilizar el dibujo o modelo, la gama de productos para los que se le concedió la licencia y la calidad de los productos fabricados con arreglo a dicha licencia. 2. Sin perjuicio de lo estipulado en el contrato de licencia, el licenciatario sólo podrá interponer una acción por infracción de los derechos sobre el dibujo o modelo comunitario previo consentimiento del titular. Sin embargo, el titular de una licencia exclusiva podrá interponer acciones si no lo hace el titular del derecho sobre el dibujo o modelo dentro de un plazo razonable pese a habérsele instado a hacerlo. 3. A fin de obtener una indemnización por los daños y perjuicios sufridos, el licenciatario estará facultado para participar en la acción por infracción interpuesta por el titular del derecho sobre un dibujo o modelo comunitario. 4. Cuando se trate de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado, la concesión o cesión de una licencia sobre tal derecho se inscribirá, a instancia de parte, en el Registro y se publicará. Artículo 35 Efectos frente a terceros 1. Los efectos frente a terceros de los actos jurídicos a que se refieren los artículos 30, 31, 32 y 34 se regirán por la legislación del Estado miembro determinado de conformidad con el artículo 29. 2. No obstante, por lo que respecta a los dibujos y modelos comunitarios registrados, los actos jurídicos contemplados en los artículos 30, 31 y 34 sólo surtirán efectos frente a terceros en todos los Estados miembros tras la inscripción en el Registro. Antes de su inscripción, dichos actos surtirán efectos frente a terceros que hubieran adquirido derechos sobre el dibujo o modelo comunitario registrado antes de la fecha de realización del acto pero que conocieran su existencia en la fecha en que adquirieron tales derechos. 3. Lo dispuesto en el apartado 2 no será de aplicación con respecto a las personas que adquieran dibujos o modelos comunitarios registrados o derechos sobre los mismos mediante cesión de toda una empresa o por cualquier otro tipo de sucesión universal. 4. Hasta la entrada en vigor de normas comunes para los Estados miembros en el ámbito de la quiebra, los efectos frente a terceros de los procedimientos de quiebra y análogos se regirán por la legislación del Estado miembro en el que se haya iniciado dicho procedimiento, según disponga la legislación nacional o los convenios aplicables al respecto. Artículo 36 Solicitud de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado como objeto de la propiedad 1. La solicitud de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado como objeto de la propiedad será considerada, en todos los aspectos y en todo el territorio comunitario, como un derecho sobre un dibujo o modelo nacional en el Estado miembro determinado con arreglo al artículo 29. 2. Se aplicarán a la solicitud de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado, mutatis mutandis, los artículos 30 a 35. Cuando el efecto de una de estas disposiciones dependa de un asiento en el Registro, deberá cumplirse el trámite de que se trate una vez registrado el dibujo o modelo comunitario resultante. TÍTULO IV DE LA SOLICITUD DE UN DERECHO SOBRE UN DIBUJO O MODELO COMUNITARIO REGISTRADO Sección 1 - Depósito de la solicitud y condiciones que ha de cumplir Artículo 37 Depósito y remisión de la solicitud 1. La solicitud de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado se depositará, a elección del solicitante: a) ante la Oficina, o b) ante el órgano central competente para la propiedad industrial de cualquier Estado miembro, o, c) en los países del Benelux, ante la Oficina de Dibujos y Modelos del Benelux. 2. Cuando la solicitud se depositare ante el órgano central competente para la propiedad industrial de un Estado miembro o ante la Oficina de Dibujos y Modelos del Benelux, dicha entidad u oficina remitirá la solicitud a la Oficina en el plazo de dos semanas desde el depósito de la misma, pudiendo cobrar al solicitante una tasa cuya cuantía no excederá de los gastos administrativos de depósito y remisión de la solicitud. En cuanto remita la solicitud, informará de ello al solicitante. En cuanto se reciba en la Oficina una solicitud remitida por el órgano central competente para la propiedad industrial de un Estado miembro o por la Oficina de Dibujos y Modelos del Benelux, se informará de ello al solicitante, así como de la fecha en que se recibió la solicitud de la Oficina. 3. Diez años después de la entrada en vigor del presente Reglamento, la Comisión elaborará un informe sobre el funcionamiento del sistema de depósito de solicitudes de derechos sobre dibujos y modelos comunitarios registrados, incluidas cualesquiera propuestas de modificación del mismo. Artículo 38 Remisión de la solicitud (Suprimido) Artículo 39 Condiciones que deberá cumplir la solicitud 1. La solicitud de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado contendrá: a) una petición de registro; b) los datos que permitan identificar al solicitante; c) una representación del dibujo o modelo, susceptible de reproducción. 1 bis. La solicitud contendrá, además: a) una relación de los productos a los que vaya a incorporarse o aplicarse el dibujo o modelo; b) la clasificación en clases de los productos a los que vaya a incorporarse o aplicarse el dibujo o modelo; c) una mención del autor o del equipo de autores o una declaración, bajo la responsabilidad del solicitante, de que el autor o el equipo de autores ha renunciado al derecho a ser mencionado. 2. (Suprimido) 3. La solicitud podrá contener, además: a) una descripción explicativa de la representación; b) una petición de aplazamiento de la publicación de la solicitud, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 52. 4. (Suprimido) 5. La solicitud dará lugar al pago de la tasa de registro y de la tasa de publicación. Cuando se haya solicitado el aplazamiento con arreglo a la letra b) del apartado 3, la tasa de publicación se sustituirá por la tasa de aplazamiento de la misma. 6. La solicitud deberá cumplir los requisitos establecidos en el reglamento de aplicación. 7. La información contenida en los elementos mencionados en las letras a) y b) del apartado 1 bis y en la letra a) del apartado 3 no afecta al alcance de la protección del dibujo o modelo como tal. Artículo 40 Solicitudes múltiples 1. Podrán combinarse distintos dibujos y modelos en una solicitud múltiple de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado. Salvo en los casos en que se trate de ornamentaciones, dicha combinación sólo se admitirá cuando los productos a los que se vaya a incorporar o aplicar el dibujo o modelo pertenezcan a la misma subclase, o al mismo juego o conjunto de artículos. 2. Además del pago de las tasas mencionadas en el apartado 5 del artículo 39, la solicitud múltiple dará lugar al pago de una tasa complementaria de registro y de una tasa complementaria de publicación. Cuando la solicitud múltiple incluya una petición de aplazamiento de la publicación, la tasa complementaria de publicación será sustituida por una tasa complementaria de aplazamiento de la publicación. Las tasas complementarias equivaldrán a un porcentaje de las tasas normales por cada dibujo o modelo adicional. 3. La solicitud múltiple deberá cumplir los requisitos de depósito establecidos en el reglamento de aplicación. Artículo 41 Fecha de presentación (*) 1. La fecha de presentación de la solicitud de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado será aquella en que el solicitante presente los documentos que contengan la información especificada en el apartado 1 del artículo 39 ante la Oficina o, si la solicitud se hubiese depositado en el órgano central de propiedad industrial de un Estado miembro o en la Oficina de Dibujos y Modelos del Benelux, ante dichos órganos. 2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, la fecha de presentación de una solicitud depositada en el órgano central de propiedad industrial de un Estado miembro o en la Oficina de Dibujos y Modelos del Benelux y que llegue a la Oficina más de dos meses después de la fecha en que se hayan depositado los documentos que contengan la información especificada en el apartado 1 del artículo 39, será la fecha de recepción de dichos documentos en la Oficina. Artículo 42 Clasificación A los efectos del presente Reglamento, se empleará la clasificación de dibujos y modelos prevista en el anexo al Acuerdo por el que se establece una clasificación internacional de dibujos y modelos industriales, firmado en Locarno el 8 de octubre de 1968. Sección 2 - Prioridad Artículo 43 Derecho de prioridad 1. Quien hubiere presentado en debida forma una solicitud de derecho sobre un dibujo o modelo en o para uno de los Estados signatarios del Convenio de París para la Protección de la Propiedad Industrial (en lo sucesivo, «el Convenio de París»), o del Acuerdo concluido por la Organización Mundial del Comercio, o su sucesor en el título, gozará de un derecho de prioridad de seis meses a partir de la fecha de presentación de la primera solicitud en caso de que quisiera presentar una solicitud de derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado con respecto al mismo dibujo o modelo. 2. Se considerará que da origen al derecho de prioridad todo depósito que sea equivalente a un depósito nacional efectuado con arreglo a la legislación del Estado en el que se haya efectuado o con arreglo a convenios bilaterales o multilaterales. 3. Por depósito nacional efectuado en debida forma se entenderá aquel que resulte suficiente para determinar la fecha en que se presentó la solicitud, sea cual fuere el resultado de la misma. 4. Recibirá la consideración de primera solicitud, a efectos de determinación de la prioridad, la solicitud ulterior depositada para un derecho sobre un dibujo o modelo que haya sido objeto de una primera solicitud precedente, siempre y cuando, en la fecha de presentación de la posterior, hubiera sido la primera retirada, desestimada u objeto de renuncia, sin haber estado expuesta a consulta pública ni haber dado lugar a ningún derecho, y no haya servido de fundamento para reivindicar un derecho de prioridad. La solicitud precedente no podrá servir posteriormente como fundamento para reivindicar un posible derecho de prioridad. 5. Si el primer depósito de la solicitud se ha hecho en un Estado no signatario del Convenio de París o del Acuerdo concluido por la Organización Mundial del Comercio, se estará a lo dispuesto en los apartados 1 a 4 sólo si, según conclusiones publicadas por la Oficina, dicho Estado reconoce un derecho de prioridad de efecto equivalente, con arreglo a un depósito realizado ante la Oficina, sujeto a requisitos equivalentes a los establecidos en el presente Reglamento. Artículo 44 Reivindicación de la prioridad El solicitante de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado que desee prevalerse de la prioridad de una solicitud precedente deberá presentar una declaración de prioridad y una copia de la solicitud precedente. Si la lengua en que está redactada esta última no es una de las de procedimiento de la Oficina, ésta podrá exigir una traducción de la solicitud precedente a una de dichas lenguas de procedimiento. Artículo 45 Efecto del derecho de prioridad El derecho de prioridad tendrá como efecto que la fecha de prioridad pase a considerarse fecha de presentación de la solicitud de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado a los efectos de los artículos 5, 6, 8 y 25, de la letra d) del apartado 1 del artículo 27 y del apartado 1 del artículo 52. Artículo 46 Equivalencia del depósito comunitario y el nacional La solicitud de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado a la que se haya otorgado una fecha de presentación será equivalente, en los Estados miembros, a un depósito nacional en debida forma, con la prioridad que, en su caso, se aduzca para dicha solicitud. Artículo 47 Prioridad por exposición anterior 1. Si el solicitante de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado hubiera exhibido ya los productos a los que se haya incorporado o aplicado el dibujo o modelo en una exposición internacional oficial o reconocida oficialmente con arreglo al Convenio sobre Exposiciones Internacionales, firmado en París el 22 de noviembre de 1928 y revisado por última vez el 30 de noviembre de 1972, y presentare la solicitud en el plazo de seis meses a partir de la fecha en que se exhibió el producto por primera vez, podrá reivindicar la prioridad desde dicha fecha a efectos del artículo 45. 2. El solicitante que desee reivindicar prioridad al amparo del apartado 1 deberá presentar pruebas de la exposición de los productos a los que se haya incorporado o aplicado el dibujo o modelo con arreglo a lo establecido en el reglamento de aplicación. 3. La prioridad por exposición anterior concedida en un Estado miembro o en un tercer país no podrá ampliar el plazo de prioridad establecido en el artículo 43. TÍTULO V DEL PROCEDIMIENTO DE REGISTRO Artículo 48 Examen de los requisitos formales para la presentación 1. La Oficina examinará si la solicitud cumple los requisitos establecidos en el apartado 1 del artículo 39 para que se otorgue una fecha de presentación. 2. La Oficina examinará: a) si la solicitud cumple los demás requisitos establecidos en el artículo 39 y, si se trata de una solicitud múltiple, en el artículo 40; b) si la solicitud cumple los requisitos formales previstos en el reglamento de aplicación para la aplicación de los artículos 39 y 40; c) si se cumplen los requisitos del apartado 2 del artículo 81; d) si se han abonado las tasas mencionadas en el apartado 4 del artículo 39 y, si se trata de una solicitud múltiple, del apartado 2 del artículo 40; e) en caso de que se reivindique prioridad, si se cumplen los requisitos de la misma. Artículo 49 Vicios subsanables 1. Si la Oficina, en el curso del examen previsto en el artículo 48, hallase vicios que pueden ser subsanados, se dirigirá al solicitante para que subsane los vicios en el plazo previsto. 2. Si los vicios estuviesen relacionados con los requisitos del apartado 1 del artículo 39 y el solicitante atendiese el requerimiento de la Oficina en el plazo previsto, ésta fijará como fecha de presentación aquella en la que se hubieran subsanado los vicios. Si los vicios no se hubieren subsanado en el plazo previsto, la solicitud será desestimada como solicitud de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado. 3. Si los vicios estuviesen relacionados con los requisitos de las letras a) a c) del apartado 2 del artículo 48 o con el abono de las tasas mencionadas en la letra d) del apartado 2 del artículo 48 y el solicitante atendiese el requerimiento de la Oficina en el plazo previsto, ésta fijará como fecha de presentación la primera en que se depositó la solicitud afectada por los vicios comprobados. Si no se subsanaren dentro del plazo establecido los vicios existentes o el impago, la Oficina desestimará la solicitud. 4. Si los vicios estuviesen relacionados con los requisitos de la letra e) del apartado 2 del artículo 48, el incumplimiento de las condiciones en el plazo previsto resultará en la pérdida del derecho de prioridad de la solicitud. Artículo 49 bis Examen de las causas de denegación de registro 1. Si la Oficina, en el curso del examen previsto en el artículo 48, hallase que el dibujo o modelo cuya protección se solicita: a) no cumple los requisitos del artículo 3, o b) es contrario al orden público o a las buenas costumbres, la solicitud será rechazada. 2. La solicitud no será rechazada sin que se ofrezca al solicitante la oportunidad de retirarla o modificarla o de presentar sus observaciones. Artículo 50 Registro Si una solicitud de dibujo o modelo comunitario registrado ha cumplido los requisitos y en tanto no haya sido denegada con arreglo al procedimiento del artículo 49 bis, la Oficina inscribirá la solicitud en el Registro como dibujo o modelo comunitario registrado. El asiento llevará la fecha de presentación otorgada a la solicitud. Artículo 51 Publicación Tras el registro, la Oficina publicará el dibujo o modelo comunitario registrado en el Boletín de Dibujos y Modelos Comunitarios contemplado en el apartado 1 del artículo 77. El contenido de la publicación se establecerá en el reglamento de aplicación. Artículo 52 Aplazamiento de la publicación 1. En el momento de presentar la solicitud, el solicitante de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado podrá pedir que se aplace la publicación del mismo durante un plazo de treinta meses desde la fecha de presentación de la solicitud o desde la fecha de prioridad, si se reivindica prioridad. 2. Hecha esta petición, se registrará el dibujo o modelo comunitario cuando se hayan cumplido las condiciones fijadas en el artículo 50, pero ni la representación del dibujo o modelo ni ningún documento relativo a la solicitud quedarán expuestos a consulta pública con arreglo al apartado 2 del artículo 78. 3. La Oficina publicará en el Boletín de Dibujos y Modelos Comunitarios una mención del aplazamiento de la publicación del dibujo o modelo comunitario registrado. Dicha mención deberá incluir la información necesaria para establecer quién es el titular del derecho sobre el dibujo o modelo comunitario registrado, así como la fecha de presentación de la solicitud y los demás datos previstos en el reglamento de aplicación. 4. Una vez finalizado el período de aplazamiento o, a instancia del titular, en cualquier momento anterior, la Oficina expondrá para su consulta pública todos los asientos del Registro y el expediente relativo a la solicitud, y publicará el dibujo o modelo comunitario registrado en el Boletín de Dibujos y Modelos Comunitarios, siempre que, dentro del plazo establecido en el reglamento de aplicación, se pague la tasa de publicación y, en caso de solicitud múltiple, la tasa complementaria de publicación. En caso de que el titular no cumpla los requisitos expuestos, se considerará que el derecho sobre el dibujo o modelo comunitario registrado no ha surtido en ningún momento los efectos establecidos en el presente Reglamento, salvo que se haya renunciado al mismo con arreglo al artículo 55. 5. Cuando se trate de una solicitud múltiple, lo dispuesto en el apartado 4 podrá también aplicarse únicamente a algunos de los dibujos o modelos contenidos en la misma. 6. Durante el período de aplazamiento de la publicación, sólo podrá iniciarse un procedimiento sobre un dibujo o modelo comunitario registrado cuando se haya informado a la parte demandada del contenido del asiento del Registro y del expediente relativo a la solicitud. TÍTULO VI DEL PLAZO DE PROTECCIÓN DEL DIBUJO O MODELO COMUNITARIO REGISTRADO Artículo 53 Plazo de protección (Suprimido) Artículo 54 Prórroga 1. El registro del dibujo o modelo comunitario registrado se prorrogará a instancia del titular o de toda persona expresamente autorizada por él, siempre que se haya hecho efectiva la tasa de renovación. 2. La Oficina informará al titular del derecho sobre el dibujo o modelo comunitario registrado, y a cualesquiera titulares de derechos registrados en relación con dicho dibujo o modelo, de la expiración del registro con tiempo suficiente antes de que ésta se produzca. La Oficina no será responsable si no consigue facilitar la información. 3. La solicitud de prórroga deberá presentarse y la tasa de renovación deberá abonarse dentro de los seis meses anteriores al último día del mes en que expire el plazo de protección. En caso contrario, la solicitud podrá todavía presentarse, y las tasas pagarse, dentro de un nuevo plazo de seis meses a partir del día a que se refiere la primera frase de este apartado, siempre que se abone el correspondiente recargo en ese mismo plazo adicional. 4. La prórroga surtirá efectos desde el día siguiente a la fecha de expiración de la inscripción vigente. La prórroga será asimismo inscrita en el Registro. TÍTULO VII DE LA RENUNCIA Y NULIDAD DEL DERECHO SOBRE EL DIBUJO O MODELO COMUNITARIO REGISTRADO Artículo 55 Renuncia 1. El titular de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado notificará por escrito a la Oficina su renuncia al mismo; la renuncia sólo surtirá efectos cuando haya sido registrada. 2. La renuncia sólo se registrará con el consentimiento del titular de los derechos inscritos en el Registro. Si figura inscrita una licencia, sólo podrá inscribirse la renuncia en el Registro si el titular del derecho sobre el dibujo o modelo comunitario registrado acredita haber informado al licenciatario de su intención de renunciar al derecho sobre el dibujo o modelo; la inscripción en el Registro se hará al término del plazo previsto en el reglamento de aplicación. Artículo 56 Solicitud de declaración de nulidad 1. Cualquier persona física o jurídica podrá presentar ante la Oficina una solicitud de declaración de nulidad de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado; ello no obstante: a) en los supuestos específicos de las letras c), e) y f) del apartado 1 del artículo 27, sólo por el titular o titulares del derecho; b) en el supuesto específico de la letra d) del apartado 1 del artículo 27, sólo por el titular o por el titular del derecho anterior; c) en el supuesto específico de la letra g) del apartado 1 del artículo 27, sólo por la persona o entidad afectada por la utilización. 2. La solicitud se presentará en forma de declaración escrita razonada y no se considerará presentada hasta que se haya abonado la tasa correspondiente. 3. La solicitud de declaración de nulidad no será admisible cuando un tribunal de dibujos y modelos comunitarios haya resuelto en sentencia firme entre las mismas partes una solicitud relativa a la misma materia y con idéntica causa. Artículo 57 Examen de la solicitud 1. Si la Oficina considera que la solicitud de declaración de nulidad puede admitirse a trámite, examinará si las causas de nulidad a que se refiere el artículo 27 impiden el mantenimiento en el Registro del dibujo o modelo comunitario registrado. 2. Durante el examen de la solicitud, que se llevará a cabo con arreglo a lo dispuesto en el reglamento de aplicación, la Oficina invitará a las partes, cuantas veces sea necesario, a que le remitan sus observaciones propias o hechas por las otras partes. 3. En cuanto haya adquirido firmeza, la resolución por la que se declare la nulidad del derecho sobre el dibujo o modelo comunitario registrado se inscribirá en el Registro. Artículo 58 Intervención en el procedimiento del presunto infractor 1. Si se hubiera presentado una solicitud para obtener la declaración de nulidad de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado, y mientras la división de anulación no hubiere dictado resolución al respecto, podría intervenir en el procedimiento de nulidad cualquier tercero que demostrara que se ha iniciado en contra suya un procedimiento de infracción del mismo derecho, siempre que anunciase su intervención en los tres meses siguientes a la fecha en que se inició el procedimiento de infracción. Lo mismo sucedería con cualquier tercero que demostrase que el titular del derecho sobre el dibujo o modelo comunitario hubiere solicitado que cesara en su supuesta infracción de dicho derecho y que hubiese iniciado un procedimiento para obtener una declaración judicial de que no está infringiendo el derecho sobre el dibujo o modelo comunitario. 2. El anuncio de la intervención y la comparecencia como parte deberán presentarse por escrito de forma motivada, y no se tendrán por presentados hasta que se haya pagado la tasa de nulidad mencionada en el apartado 2 del artículo 56. A partir de ese momento y sin perjuicio de las excepciones que se establezcan en el reglamento de aplicación, la intervención o la solicitud se considerarán equivalentes a una solicitud de declaración de nulidad. TÍTULO VIII DEL RECURSO CONTRA LAS RESOLUCIONES DE LA OFICINA Artículo 59 Resoluciones recurribles 1. Podrán recurrirse las resoluciones de los examinadores de la división de administración de marcas, dibujos y modelos y de cuestiones jurídicas y de las divisiones de anulación; el recurso producirá efectos suspensivos. 2. Las resoluciones que no pongan fin al procedimiento con respecto a una de las partes sólo podrán recurrirse junto con la resolución final, salvo que la propia resolución permita un recurso independiente. Artículo 60 Personas legitimadas para recurrir y ser partes en los procedimientos de recurso Estará legitimada para recurrir cualquier parte en el procedimiento que estime lesionados sus intereses por una resolución. Las demás partes en el procedimiento pasarán de oficio a serlo del recurso. Artículo 61 Plazo y forma del recurso El escrito de recurso deberá interponerse ante la Oficina en el plazo de dos meses desde la fecha de notificación de la resolución recurrida. El recurso no se tendrá por interpuesto hasta que no se haya abonado la tasa correspondiente. En el plazo de cuatro meses desde la fecha de notificación de la resolución, deberá presentarse un escrito donde se expongan los motivos de la impugnación. Artículo 62 Revisión prejudicial 1. Si el departamento cuya resolución se haya impugnado tiene el recurso por admisible y fundado, deberá rectificar su resolución. Ello no será de aplicación cuando otra parte en el procedimiento formule oposición a la pretensión del recurrente. 2. Si la resolución no fuere rectificada en el plazo de un mes desde la recepción del escrito de motivación del recurso, éste será remitido sin dilación a la sala de recursos y sin pronunciamiento alguno en cuanto al fondo. Artículo 63 Examen de los recursos 1. Si el recurso fuere admisible, la sala de recursos examinará el fondo del mismo. 2. Durante el examen del recurso, la sala de recursos invitará a las partes, cuantas veces sea necesario, a que presenten sus observaciones, en el plazo que aquella establezca, sobre sus propias alegaciones o las de terceras partes. Artículo 64 Resolución del recurso 1. Examinado el fondo del recurso, la sala decidirá en cuanto al mismo. La sala podrá asimismo ejercer cualesquiera facultades reconocidas al departamento responsable de la resolución recurrida o bien remitir el caso a dicho departamento para que dé cumplimiento al fallo. 2. Si la sala de recursos remite el caso al departamento responsable de la resolución recurrida para que dé cumplimiento al fallo, dicho departamento quedará vinculado por los motivos aducidos por la sala de recursos, siempre que los hechos sean los mismos. 3. Las resoluciones de las salas de recursos surtirán efectos a partir de la fecha en que expire el plazo previsto en el apartado 5 del artículo 65 o, cuando se haya interpuesto un recurso ante el Tribunal de Justicia dentro de ese plazo, a partir de la fecha en que se rechace dicho recurso. Artículo 65 Recurso ante el Tribunal de Justicia 1. Contra las resoluciones de la sala de recursos que recaigan en asuntos recurridos podrá interponerse recurso ante el Tribunal de Justicia. 2. El recurso podrá fundarse en motivos de incompetencia, de quebrantamiento sustancial de forma, de infracción del Tratado, del presente Reglamento y de cualquier norma jurídica relativa a su aplicación o de desviación de poder. 3. El Tribunal de Justicia estará facultado para anular o modificar la resolución recurrida. 4. Podrán intervenir en el recurso todas las partes en el procedimiento ante la sala de recursos que se consideren adversamente afectadas por el fallo. 5. El recurso deberá interponerse ante el Tribunal de Justicia en el plazo de dos meses desde la notificación del fallo de la sala de recursos. 6. La Oficina deberá tomar las medidas necesarias para dar cumplimiento a la sentencia del Tribunal de Justicia. TÍTULO IX DEL PROCEDIMIENTO ANTE LA OFICINA Sección 1 - Disposiciones generales Artículo 66 Motivación de las resoluciones Las resoluciones de la Oficina serán motivadas. Dichas resoluciones sólo podrán fundarse en motivos o pruebas respecto a los cuales las partes hayan podido presentar sus alegaciones. Artículo 67 Examen de oficio de los hechos 1. En el curso del procedimiento, la Oficina examinará de oficio los hechos; no obstante, cuando se trate de un procedimiento para instar una declaración de nulidad, el examen de la Oficina se circunscribirá a los hechos, pruebas o argumentos de las partes y a las pretensiones de éstas, excepto en lo que afecte a las causas de nulidad especificadas en la letra a) del apartado 1 del artículo 27 y en los artículos 10 y 10 bis. 2. La Oficina podrá declarar inadmisibles hechos o pruebas que las partes no hayan alegado a su debido tiempo. Artículo 68 Procedimiento oral 1. Si la Oficina lo juzga oportuno se abrirá un procedimiento oral, bien de oficio, bien a instancia de alguna de las partes. 2. El procedimiento oral, incluida la lectura del fallo, será público salvo decisión en contrario de la Oficina cuando la publicidad pudiera entrañar un perjuicio grave e injustificado, sobre todo para alguna de las partes del procedimiento. Artículo 69 Práctica de la prueba 1. En cualquier procedimiento entablado ante la Oficina, podrán utilizarse los siguientes medios de prueba: a) audiencia de las partes; b) solicitud de información; c) presentación de documentos o piezas de información; d) audiencia de testigos; e) dictamen pericial; f ) declaraciones escritas bajo juramento o solemnes o que produzcan efectos similares según la legislación del Estado en el que se efectúe la declaración. 2. El departamento de la Oficina ante el que se presente el caso podrá encomendar a alguno de sus integrantes el examen de las pruebas aducidas. 3. Si la Oficina estima oportuna la deposición oral de una de las partes, un testigo o un perito invitará a la persona de que se trate a que comparezca ante ella. 4. Se informará a las partes de la audiencia de testigos o peritos ante la Oficina. Las partes podrán estar presentes y formular preguntas al testigo o perito. Artículo 70 Notificación La Oficina notificará de oficio a todas las partes interesadas las resoluciones e invitaciones a comparecer y cualquier notificación o comunicación que dé lugar a un plazo o que los interesados deban recibir conforme a lo dispuesto en este Reglamento, o en el reglamento de aplicación, o cuya notificación haya sido dispuesta por el presidente de la Oficina. Artículo 71 Restitución de derechos 1. El solicitante o titular de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado, o cualesquiera de las partes de un procedimiento entablado ante la Oficina, que, pese a haber obrado con toda la diligencia exigida por las circunstancias, no hubiere podido observar un plazo con respecto a aquella, será restituido en sus derechos, a instancia suya, si la imposibilidad hubiere producido como consecuencia directa, en virtud de lo previsto en el presente Reglamento, la pérdida de un derecho o de un medio de recurso. 2. La petición deberá presentarse por escrito en el plazo de dos meses a partir de la desaparición de la causa de imposibilidad de observar el plazo y el acto omitido se realizará en el mismo plazo. Si no se presentare la solicitud de prórroga del registro o no hiciere efectiva la tasa de renovación, el plazo de seis meses previsto en la segunda frase del apartado 3 del artículo 54 se deducirá del período de un año. 3. La solicitud estará motivada y en ella se indicarán los hechos que la fundamenten. La solicitud no se tendrá por presentada a menos que se haya hecho efectiva la tasa de restitución. 4. El departamento de la Oficina competente para pronunciarse sobre el acto omitido resolverá sobre la solicitud. 5. Lo dispuesto en el presente artículo no será aplicable a los plazos a que se refiere su apartado 2 y el apartado 1 del artículo 43. 6. Cuando se restablezca en sus derechos al solicitante o titular de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado, éste no podrá aducir sus derechos frente a un tercero que, de buena fe y durante el período comprendido entre la pérdida de los derechos sobre la solicitud del derecho sobre el dibujo o modelo comunitario registrado y la publicación de la mención de restitución en los mismos, hubiere comercializado productos a los que se hubiere incorporado o aplicado un dibujo o modelo comprendido en el ámbito de protección del dibujo o modelo comunitario registrado. 7. El tercero que pueda acogerse a lo dispuesto en el apartado 6 podrá interponer tercería contra la decisión de restablecimiento en sus derechos del solicitante o titular de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado en el plazo de dos meses desde la fecha de publicación de la mención de restitución. 8. Lo dispuesto en el presente artículo no afectará a la facultad de los Estados miembros de otorgar la restitución de derechos con respecto a los plazos previstos en el presente Reglamento que deban observarse frente al Estado miembro de que se trate. Artículo 72 Normativa supletoria Para suplir las lagunas procesales del presente Reglamento, del reglamento de aplicación, del reglamento sobre tasas o de las normas de procedimiento de la sala de recursos, la Oficina tendrá en cuenta los principios de Derecho procesal generalmente admitidos en los Estados miembros. Artículo 73 Prescripción de las obligaciones económicas 1. La potestad de la Oficina de requerir el pago de las tasas prescribirá transcurridos cuatro años desde el término del año natural en el que se hubiera devengado la tasa correspondiente. 2. Las acciones contra la Oficina en materia de reembolso de tasas o cantidades percibidas en exceso con ocasión del cobro de una tasa prescribirán a los cuatro años desde el término del año en el que se generaron los derechos. 3. El plazo fijado en los apartados 1 y 2 quedará interrumpido, en el primer caso por la presentación de una solicitud de pago y en el segundo por la presentación de un escrito razonado de reclamación. Tras la interrupción, el plazo volverá a contar de inmediato y expirará en un plazo máximo de seis años desde el término del año en el que comenzó a contar por primera vez a menos que, mientras tanto, se haya interpuesto una acción ante los tribunales para hacer valer el derecho; en tal caso, el plazo expirará en fecha no anterior al término de un año a partir de la fecha en que la resolución haya adquirido firmeza. Sección 2 - Costas Artículo 74 Imposición de costas 1. La parte perdedora en el procedimiento de declaración de nulidad de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado o de recurso sufragará las tasas abonadas por la otra parte, así como todos los gastos realizados inherentes al procedimiento, incluidos los de desplazamiento y estancia y la remuneración de un representante, asesor o abogado, dentro de los límites y de las tarifas fijadas para cada tipo de gasto en el reglamento de aplicación. 2. No obstante, en la medida en que cada una de las partes pierdan o ganen en las diversas pretensiones del litigio, o si consideraciones de equidad así lo exigen, la división de anulación o la sala de recursos podrán decidir que las costas se repartan de otro modo. 3. La parte que ponga fin al procedimiento por renuncia al derecho sobre el dibujo o modelo comunitario registrado, no renovación del registro o abandono de la acción de declaración de nulidad o del recurso pagará las tasas y costas de la otra parte, con arreglo a lo dispuesto en los apartados 1 y 2. 4. En caso de que no se dicte resolución, la división de anulación o la sala de recursos fijará a su entera discreción el reparto de las costas. 5. Si las partes convienen ante la división de anulación o la sala de recursos en un reparto de las costas distinto del previsto en los apartados precedentes, el departamento de que se trate tomará nota de dicho acuerdo. 6. A instancia de parte, el secretario de la división de anulación o la sala de recursos fijará el importe de las costas que deban abonarse según lo dispuesto en los apartados anteriores. Previa solicitud presentada en el plazo establecido en el reglamento de aplicación, la división de anulación o la sala de recursos podrán modificar la cantidad así establecida. Artículo 75 Ejecución de las resoluciones que fijen el importe de las costas 1. Toda resolución definitiva de la Oficina por la que se fije el importe de las costas tendrá carácter ejecutivo. 2. La ejecución se regirá por las normas de Derecho procesal civil vigentes en el Estado en cuyo territorio tenga lugar. La orden de ejecución se adjuntará a la resolución sin otro trámite que el de verificación de la autenticidad del título por parte del órgano nacional que el Gobierno de cada Estado miembro designe al efecto, de lo que aquel dará conocimiento a la Oficina y al Tribunal de Justicia. 3. Cumplidos estos trámites a instancia del interesado, éste podrá instar le ejecución forzosa, conforme a la legislación nacional, planteando la acción directamente ante el órgano competente. 4. La ejecución forzosa tan sólo podrá suspenderse mediante resolución del Tribunal de Justicia. No obstante, los tribunales del Estado miembro afectado conocerán de las acciones interpuestas por irregularidad del cumplimiento de las resoluciones de ejecución. Sección 3 - Información al público y a las autoridades oficiales de los Estados miembros Artículo 76 Registro La Oficina llevará un registro, denominado Registro de Dibujos y Modelos Comunitarios, donde figurarán los pormenores cuya inscripción esté prevista en el presente Reglamento o en el reglamento de aplicación. El Registro estará abierto para consulta pública, salvo en lo referente a lo establecido en el apartado 2 del artículo 52 con relación a los asientos relativos a dibujos y modelos comunitarios registrados cuya publicación se haya aplazado. Artículo 77 Publicaciones regulares 1. La Oficina publicará regularmente un Boletín de Dibujos y Modelos Comunitarios en el que figurarán las menciones expuestas a consulta pública en el Registro, así como cualesquiera otros pormenores cuya publicación sea preceptiva de acuerdo con el presente Reglamento o el reglamento de aplicación. 2. Las comunicaciones e informaciones de carácter general emanadas de la presidencia de la Oficina, así como cualquier otra información pertinente a efectos del presente Reglamento o de su aplicación, se publicarán en el Diario Oficial de la Oficina de Armonización del Mercado Interior (marcas, dibujos y modelos), mencionado en el artículo 85 del Reglamento sobre la marca comunitaria. Artículo 78 Consulta de expedientes 1. Los expedientes sobre solicitudes de derechos sobre dibujos y modelos comunitarios registrados que no se hayan publicado aún o los expedientes sobre dibujos y modelos comunitarios registrados cuya publicación se haya aplazado según lo dispuesto en el artículo 52, incluidos aquellos a los que se haya renunciado antes de que expirara el período de aplazamiento de la publicación o en dicha fecha, no podrán consultarse sin el previo consentimiento del solicitante o del titular del derecho sobre el dibujo o modelo comunitario registrado. 2. Cualquier persona que pudiere demostrar un interés legítimo podrá consultar los expedientes sin el previo consentimiento del solicitante o del titular del derecho sobre el dibujo o modelo comunitario registrado antes de la publicación de tal solicitud o tras la renuncia a la misma en el supuesto contemplado en el apartado 1. Lo mismo se aplicará a cualquier persona que pudiere demostrar que el solicitante o el titular de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado ha adoptado alguna medida para alegar contra él los derechos inherentes al dibujo o modelo comunitario registrado. 3. Tras la publicación de la solicitud del derecho sobre el dibujo o modelo comunitario registrado, los expedientes relativos al mismo podrán consultarse cuando así se solicite. 4. No obstante, cuando los expedientes se consulten a tenor de lo dispuesto en los apartados 2 y 3, podrán excluirse de los mismos determinados documentos de conformidad con lo que disponga el reglamento de aplicación. Artículo 79 Cooperación administrativa Salvo disposición contraria del presente Reglamento o de las leyes nacionales, la Oficina y los tribunales u otras autoridades de los Estados miembros mantendrán una cooperación mutua, si así lo solicitan, facilitándose información o poniendo expedientes a disposición recíproca. Cuando la Oficina ponga expedientes a disposición de los tribunales, fiscalías u órganos centrales de propiedad industrial, la consulta no estará sujeta a las limitaciones previstas en el artículo 78. Artículo 80 Intercambio de publicaciones 1. Previa solicitud y para su propio uso, la Oficina y los registros generales de propiedad industrial de los Estados miembros se intercambiarán entre sí, a título gratuito, uno o varios ejemplares de sus publicaciones respectivas. 2. La Oficina podrá concluir acuerdos relativos al intercambio o envío de publicaciones. Sección 4 - Representación Artículo 81 Principios generales de representación 1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2, nadie podrá ser obligado a hacerse representar ante la Oficina. 2. Sin perjuicio de lo dispuesto en la segunda frase del apartado 3, las personas físicas o jurídicas que no tengan ni domicilio ni sede social ni establecimiento industrial o comercial efectivo en la Comunidad deberán designar representante ante la Oficina, en virtud de lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 82, para todo procedimiento entablado ante la misma a tenor de lo previsto en el presente Reglamento, salvo para lo referente a la presentación de la solicitud de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado. 3. Las personas físicas o jurídicas que tengan su domicilio, sede social o establecimiento industrial o comercial efectivo en territorio comunitario podrán ser representadas ante la Oficina por un empleado que deposite ante la misma un poder firmado a estos efectos, que deberá incorporarse al expediente y cuya forma y condiciones se especificarán en el reglamento de aplicación. El empleado de la persona jurídica a que se refiere el presente apartado podrá asimismo representar a otras personas jurídicas que tengan vínculos económicos con la primera, aun cuando dichas personas jurídicas carezcan de domicilio, sede social o establecimiento industrial o comercial efectivo y real dentro de la Comunidad. Artículo 82 Representación profesional 1. La representación de personas físicas o jurídicas en procedimientos entablados ante la Oficina con arreglo al presente Reglamento sólo podrá ser asumida: a) por un abogado facultado para ejercer en uno de los Estados miembros y cuyo domicilio profesional se encuentre en la Comunidad, siempre que pueda actuar en dicho Estado miembro en calidad de representante para asuntos de propiedad industrial, o b) por los mandatarios profesionales inscritos en la lista de representantes autorizados mencionada en la letra b) del apartado 1 del artículo 89 del Reglamento (CE) nº 40/94, de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria, o c) por personas inscritas en la lista especial de mandatarios profesionales en materia de propiedad industrial, mencionada en el apartado 4. 2. Las personas mencionadas en la letra c) del apartado 1 sólo podrán inscribirse como representantes de terceros en los procedimientos en materia de propiedad industrial ante la Oficina. 3. El reglamento de aplicación especificará cuándo y en qué forma los representantes que puedan actuar ante la Oficina deberán depositar ante ella un poder firmado. 4. Las personas físicas que cumplan los siguientes requisitos podrán inscribirse en la lista especial de representantes profesionales en materia de propiedad industrial: a) tener la nacionalidad de uno de los Estados miembros; b) tener un domicilio profesional o centro de trabajo dentro de la Comunidad; c) estar facultado para representar a personas físicas o jurídicas en materia de propiedad industrial, ante el registro central de propiedad industrial de un Estado miembro. Cuando, en dicho Estado, la facultad para representar en materia de propiedad industrial no esté subordinada a la posesión de una titulación profesional específica, las personas que soliciten su inscripción en la lista deberán haber ejercido habitualmente una actividad en materia de propiedad industrial ante el registro central de dicho Estado miembro durante al menos cinco años No obstante, se dispensará del requisito del ejercicio habitual de esta actividad a las personas cuya facultad para representar a personas físicas y jurídicas en materia de propiedad industrial, incluidos los derechos sobre dibujos y modelos, ante el registro central de un Estado miembro esté oficialmente reconocida con arreglo a la normativa vigente en dicho Estado. 5. La inscripción en la lista mencionada en el apartado 4 se hará a instancia de parte acompañada de un certificado emitido por el registro central de propiedad industrial del Estado miembro de que se trate, que indique que se cumplen las condiciones establecidas en dicho apartado. 6. El presidente de la Oficina podrá eximir del cumplimiento de: a) el requisito establecido en la letra a) del apartado 4 en circunstancias especiales; b) el requisito establecido en la segunda frase de la letra c) del apartado 4 si el solicitante probare haber adquirido de otro modo la calidad requerida. 7. El reglamento de aplicación fijará las condiciones en las que podrá procederse a dar de baja a una persona de la lista de representantes profesionales. TÍTULO X DE LA COMPETENCIA Y EL PROCEDIMIENTO EN MATERIA DE ACCIONES LEGALES RELATIVAS A DIBUJOS Y MODELOS COMUNITARIOS Sección 1 - Competencia y ejecución Artículo 83 Aplicación del Convenio de competencia y ejecución 1. Salvo disposición contraria del presente Reglamento, será aplicable a los procedimientos en materia de dibujos y modelos comunitarios y solicitudes de derechos sobre dibujos y modelos comunitarios registrados, así como a los procedimientos relativos a acciones derivadas de derechos sobre dibujos y modelos comunitarios y de derechos nacionales sobre dibujos y modelos que gocen de protección simultánea, el Convenio de competencia judicial y ejecución de sentencias en materia civil y mercantil, firmado en Bruselas el 27 de septiembre de 1968, con las modificaciones introducidas por los convenios de adhesión a dicho Convenio por parte de los Estados adheridos a las Comunidades Europeas, a los que en lo sucesivo se denominará conjuntamente «Convenio de competencia y ejecución». 1 bis. Las disposiciones del Convenio de competencia y ejecución aplicables en virtud del apartado precedente únicamente surtirán efecto respecto a un Estado miembro de acuerdo con el texto vigente en un determinado momento respecto a ese Estado. 2. Cuando se trate de procedimientos relativos a las acciones y demandas a que se refiere el artículo 85: a) no serán aplicables los artículos 2 y 4, los apartados 1, 3, 4 y 5 del artículo 5, el apartado 4 del artículo 16 y el artículo 24 del Convenio de competencia y ejecución; b) se aplicarán los artículos 17 y 18 de dicho Convenio dentro de los límites impuestos por al apartado 4 del artículo 86 del presente Reglamento; c) las disposiciones del título II del citado Convenio aplicables a las personas domiciliadas en un Estado miembro se entenderán asimismo aplicables a aquellas personas no domiciliadas en ningún Estado miembro pero que tengan un establecimiento en alguno de ellos. 3. (Suprimido) Artículo 83 bis Disposición transitoria Las disposiciones del Convenio de competencia y ejecución aplicables con arreglo al artículo 83 no serán aplicables a ningún Estado miembro en el que dicho Convenio no haya entrado en vigor. Hasta tal entrada en vigor, los procedimientos mencionados en el apartado 1 del artículo 83 se regirán en ese Estado miembro por cualquier convenio bilateral o multilateral que rija sus relaciones con los otros Estados miembros afectados, o, a falta de tales convenios, por su legislación interna sobre competencia, reconocimiento y ejecución de resoluciones. Sección 2 - Litigios en materia de infracción y validez de los derechos sobre dibujos y modelos comunitarios Artículo 84 Tribunales de dibujos y modelos comunitarios 1. Los Estados miembros designarán en sus territorios respectivos un número tan limitado como sea posible de tribunales nacionales y de primera y segunda instancia («tribunales de dibujos y modelos comunitarios»), que desempeñarán las funciones que les atribuya el presente Reglamento. 2. En el plazo de tres años desde la entrada en vigor del presente Reglamento, los Estados miembros enviarán a la Comisión una relación de tribunales de dibujos y modelos comunitarios, con mención expresa de su denominación y de su competencia territorial. 3. Una vez enviada la relación referida en el apartado anterior, los Estados miembros comunicarán a la mayor brevedad a la Comisión cualquier cambio que se produzca en el número, denominación o competencia territorial de los tribunales de dibujos y modelos comunitarios. 4. La Comisión notificará a los Estados miembros la información a que se refieren los apartados 2 y 3 y la publicará en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas. 5. Hasta tanto el Estado miembro no haya remitido la relación prevista en el apartado 2, la competencia sobre los procedimientos derivados de las acciones a que se refiere el artículo 85, y sobre las que sean competentes los tribunales de dicho Estado a tenor del artículo 86, corresponderá al tribunal de ese Estado que resultaría competente por razón del territorio y de la materia si se tratara de un procedimiento relativo a un derecho nacional sobre un dibujo o modelo en dicho Estado. Artículo 85 Competencia en materia de infracciones y nulidad Los tribunales de dibujos y modelos comunitarios tendrán competencia exclusiva: a) sobre las acciones por infracción, si están contempladas en la legislación nacional, y sobre las acciones por posible infracción de derechos sobre dibujos y modelos comunitarios; b) sobre las acciones de declaración de inexistencia de infracción con relación a derechos sobre dibujos y modelos comunitarios, si las permitiere la legislación nacional; c) sobre las acciones de declaración de nulidad de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario no registrado; d) sobre las demandas de reconvención para la declaración de nulidad de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario interpuestas a raíz de las demandas contempladas en la letra a). Artículo 86 Competencia internacional 1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente Reglamento y de cualesquiera otras disposiciones del Convenio de competencia y ejecución aplicables en virtud del artículo 83, los procedimientos resultantes de las acciones y demandas a que se refiere el artículo 85 se entablarán ante los tribunales del Estado miembro en cuyo territorio tuviere su domicilio el demandado o, si éste careciere de domicilio en alguno de los Estados miembros, del Estado miembro en el que tuviere su establecimiento. 2. Si el demandado careciere de domicilio o establecimiento en alguno de los Estados miembros, tales procedimientos se entablarán ante los tribunales del Estado miembro en el que tuviere su domicilio el demandante o, si éste careciere de domicilio en alguno de los Estados miembros, en el que tuviere su establecimiento. 3. Si ni el demandado ni el demandante tuvieren allí su domicilio o establecimiento, los procedimientos se entablarán ante los tribunales del Estado miembro en el que se encuentre la Oficina. 4. No obstante lo dispuesto en los apartados 1, 2 y 3: a) se estará a lo dispuesto en el artículo 17 del Convenio de competencia y ejecución si las partes convienen en reconocer competente a otro tribunal de dibujos y modelos comunitarios; b) se estará a lo dispuesto en el artículo 18 de dicho Convenio si el demandado comparece ante otro tribunal de dibujos y modelos comunitarios. 5. Los procedimientos resultantes de las acciones y demandas a que se refieren las letras a) y d) del artículo 85 podrán entablarse ante los tribunales del Estado miembro en el que se hubiere cometido o pudiere cometerse la infracción. Artículo 87 Alcance de la competencia sobre infracciones 1. El tribunal de dibujos y modelos comunitarios cuya competencia se fundamente en lo dispuesto en los apartados 1, 2, 3 o 4 del artículo 86 será competente para pronunciarse sobre las infracciones cometidas o que puedan cometerse en el territorio de cualquier Estado miembro. 2. El tribunal de dibujos y modelos comunitarios cuya competencia se fundamente en lo dispuesto en el apartado 5 del artículo 86 será competente para pronunciarse tan sólo sobre las infracciones cometidas o que puedan cometerse en el territorio del Estado miembro en el que se encuentre dicho Tribunal. Artículo 88 Acción o reconvención para la declaración de nulidad de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario 1. La acción o demanda de reconvención para la declaración de nulidad de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario sólo podrá basarse en las causas de nulidad enumeradas en el artículo 27. 2. La demanda de reconvención podrá ser interpuesta: a) en los supuestos específicos de las letras c), e) y f) del apartado 1 del artículo 27, sólo por el titular del derecho; b) en el supuesto específico de la letra g) del apartado 1 del artículo 27, sólo por la persona o entidad afectada por la utilización; c) en el supuesto específico de la letra d) del apartado 1 del artículo 27, sólo por el titular o por el titular del derecho anterior. 3. Si la demanda de reconvención fuere interpuesta en un litigio del que el titular del derecho sobre el dibujo o modelo comunitario no fuere ya parte, se le informará de ello y podrá personarse en el litigio en las condiciones que prescriba la legislación nacional del Estado miembro en el que se encuentre el tribunal. 4. No podrá impugnarse la validez de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario mediante una acción de declaración de la inexistencia de infracción. Artículo 89 Presunción de validez - Defensa en cuanto al fondo 1. En los litigios derivados de una acción por infracción o de una acción por amenaza de infracción de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado, el tribunal de dibujos y modelos comunitarios considerará válido el dibujo o modelo comunitario, salvo que el demandado impugne la validez mediante una demanda de reconvención para la declaración de nulidad del derecho sobre el dibujo o modelo. 2. En los litigios derivados de una acción por infracción o de una acción por amenaza de infracción de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario no registrado, el tribunal de dibujos y modelos comunitarios considerará que el dibujo o modelo es válido si su titular aporta pruebas que sustenten su alegación de que el dibujo o modelo posee carácter singular, salvo que el demandado presente pruebas en contrario en su demanda de reconvención para obtener la declaración de nulidad. 3. Si en uno de los litigios a que se refieren los apartados 1 y 2 se presenta demanda de nulidad de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario por vía distinta de la reconvención, sólo se admitirá dicha demanda si el demandado alega que ha de declararse nulo el derecho sobre el dibujo o modelo comunitario por asistirle un derecho nacional previo a los efectos de la letra d) del apartado 1 del artículo 27. Artículo 90 Resoluciones sobre la validez 1. En caso de que se impugne un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario mediante demanda de reconvención por nulidad de dicho derecho en un litigio ante un tribunal de dibujos y modelos comunitarios, dicho tribunal: a) declarará nulo el derecho sobre el dibujo o modelo comunitario si considera que, por alguna de las causas del artículo 27, no procede mantener el derecho sobre el dibujo o modelo comunitario; b) desestimará la demanda de reconvención si no se da ninguna de las causas del artículo 27 en contra del mantenimiento del derecho sobre el dibujo o modelo. 2. El tribunal de dibujos y modelos comunitarios ante el que se haya presentado una demanda de reconvención por nulidad de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado informará a la Oficina de la fecha de presentación de aquella. La Oficina hará constar este hecho en el Registro de dibujos y modelos comunitarios. 3. El tribunal de dibujos y modelos comunitarios ante el que se presente una demanda de reconvención por nulidad de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado podrá suspender el procedimiento a instancia del titular de aquél y previa audiencia a las demás partes, invitando al demandado a presentar demanda de declaración de nulidad ante la Oficina en el plazo que el tribunal determine. De no presentarse la demanda en dicho plazo, se reanudará el procedimiento y la demanda de reconvención se tendrá por retirada. Se estará asimismo a lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 95. 4. Cuando un tribunal de dibujos y modelos comunitarios haya dictado una resolución que tenga fuerza de cosa juzgada sobre una demanda de reconvención por nulidad de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado, se enviará a la oficina copia de la sentencia. Cualquiera de las partes podrá recabar información con respecto a este traslado. La oficina inscribirá en el Registro una mención de la sentencia, según disponga el reglamento de aplicación. 5. No podrá interponerse demanda de reconvención por nulidad de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado si la Oficina hubiere ya dirimido mediante resolución firme una demanda con el mismo objeto y la misma causa. Artículo 91 Efectos de las resoluciones sobre validez Cuando adquiera firmeza, toda resolución de un tribunal de dibujos y modelos comunitarios por la que se declare la nulidad de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario surtirá en todos los Estados miembros, con sujeción a lo dispuesto en el apartado 5 del artículo 27, los efectos establecidos en el artículo 28. Artículo 92 Derecho aplicable 1. Los tribunales de dibujos y modelos comunitarios aplicarán las disposiciones del presente Reglamento. 2. En lo no previsto por el presente Reglamento, los tribunales de dibujos y modelos comunitarios aplicarán su legislación nacional, incluidas las normas de Derecho internacional privado. 3. Salvo disposición expresa en contrario del presente Reglamento, los tribunales de dibujos y modelos comunitarios aplicarán las normas procesales que rijan los procedimientos similares sobre dibujos y modelos nacionales vigentes en el Estado miembro en el que se encuentren. Artículo 93 Sanciones por infracción 1. Si en un procedimiento de infracción o posible infracción, un tribunal de dibujos y modelos comunitarios hallare que el demandado ha infringido o amenazado con infringir los derechos sobre un dibujo o modelo comunitario, dictará por el siguiente orden, salvo que existan motivos especiales que lo desaconsejen: a) un interdicto por el que se prohíba al demandado continuar realizando los actos que infringen o pudieran infringir el derecho sobre el dibujo o modelo comunitario; b) una orden de embargo de los productos infractores; c) una orden de embargo de los materiales y aplicaciones especialmente utilizados para fabricar los bienes infractores, en el caso de que su propietario conociera los fines a que su empleo se destinaba o si tales fines fueran obvios en esas circunstancias; d) cualquier orden que imponga otras sanciones apropiadas en las circunstancias previstas por la legislación vigente en el Estado miembro en el que se hayan cometido los actos de infracción o de amenaza de infracción, incluidas las normas de Derecho internacional privado. 2. El tribunal de dibujos y modelos comunitarios tomará medidas con arreglo a su legislación nacional destinadas a garantizar el cumplimiento de las resoluciones contempladas en el apartado 1. Artículo 94 Medidas provisionales y cautelares 1. Las medidas provisionales y cautelares previstas por la legislación de un Estado miembro respecto de los dibujos y modelos nacionales podrán solicitarse respecto de los dibujos y modelos comunitarios a los tribunales de los Estados miembros, incluidos los de dibujos y modelos comunitarios, aun cuando, en virtud del presente Reglamento, el competente para conocer del fondo fuere un tribunal de dibujos y modelos comunitarios de otro Estado miembro. 2. En los litigios relativos a medidas provisionales y cautelares se admitirá la demanda de nulidad de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario presentada por el demandado por vía distinta de la reconvención. Se aplicará, mutatis mutandis, lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 89. 3. Los tribunales de dibujos y modelos comunitarios cuya competencia se fundamente en lo dispuesto en los apartados 1, 2, 3 o 4 del artículo 86 podrán dictar medidas provisionales y cautelares que, condicionadas al cumplimiento de las formalidades preceptivas a efectos de reconocimiento y ejecución del título III del Convenio de ejecución, serán aplicables en el territorio de cualquier Estado miembro. Ningún otro tribunal gozará de tal competencia. Artículo 95 Normas específicas sobre conexión de causas 1. A menos que existan razones especiales para proseguir la causa, el tribunal de dibujos y modelos comunitarios ante el que se hubiera interpuesto una acción de las previstas en el artículo 85, salvo las de declaración de inexistencia de infracción, podrá suspender el procedimiento de oficio o a instancia de parte previa audiencia a las partes, si la validez del derecho sobre el dibujo o modelo comunitario ya se hubiere impugnado ante otro tribunal de dibujos y modelos comunitarios por la vía de la reconvención o, en el caso de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado, si se hubiere presentado ante la Oficina una demanda de nulidad. 2. A menos que hubiere razones especiales para proseguir la causa, si recibiere una demanda de nulidad de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado, la Oficina suspenderá el procedimiento, de oficio o a instancia de parte, previa audiencia a las partes, si la validez del derecho del dibujo o modelo comunitario registrado se hubiere ya impugnado por la vía de la reconvención ante un tribunal de dibujos y modelos comunitarios. No obstante, a instancia de una de las partes del procedimiento entablado ante tal tribunal, éste podrá suspender el procedimiento, previa audiencia a las demás partes del mismo. En tal caso, la Oficina reanudará el procedimiento pendiente ante ella. 3. El tribunal de dibujos y modelos comunitarios que suspenda el procedimiento podrá dictar medidas provisionales y cautelares durante el plazo de la suspensión. Artículo 96 Competencia de los tribunales de dibujos y modelos comunitarios de segunda instancia? Recurso de apelación 1. Contra las resoluciones de los tribunales de dibujos y modelos comunitarios de primera instancia podrá interponerse recurso de apelación ante los tribunales de dibujos y modelos comunitarios de segunda instancia cuando se trate de procedimientos derivados de las acciones y demandas previstas en el artículo 85. 2. La legislación nacional del Estado miembro en el que se encuentre el tribunal de dibujos y modelos comunitarios de segunda instancia determinará las condiciones en las que podrá interponerse el correspondiente recurso de apelación. 3. Las disposiciones nacionales en materia de apelación se aplicarán a las resoluciones de los tribunales de dibujos y modelos comunitarios. Sección 3 - Otros conflictos relativos a dibujos y modelos comunitarios Artículo 97 Disposiciones adicionales sobre competencia de los tribunales nacionales distintos de los tribunales de dibujos y modelos comunitarios 1. En el Estado miembro cuyos tribunales sean competentes según lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 83 o en el artículo 83 bis, las acciones sobre dibujos y modelos comunitarios distintas de las previstas en el artículo 85 se interpondrán ante los tribunales que tendrían competencia territorial y material si se tratase de acciones relativas a un derecho sobre un dibujo o modelo nacional de dicho Estado. 2. Las acciones relativas a dibujos y modelos comunitarios distintas de las mencionadas en el artículo 85 y sobre las que no haya tribunal competente con arreglo al apartado 1 del artículo 83, al artículo 83 bis y al apartado 1 del presente artículo se interpondrán ante los tribunales del país en el que se encuentre la Oficina. Artículo 98 Obligación del tribunal nacional El tribunal nacional que conociere de una acción relativa a un dibujo o modelo comunitario distinta de las mencionadas en el artículo 85 tendrá el dibujo o modelo por válido. Ello no obstante, será de aplicación, mutatis mutandis, lo previsto en el apartado 2 del artículo 89 y el apartado 2 del artículo 94. TÍTULO XI EFECTOS SOBRE LA LEGISLACIÓN DE LOS ESTADOS MIEMBROS Artículo 99 Acciones paralelas basadas en dibujos y modelos comunitarios y dibujos y modelos nacionales 1. Cuando se interpongan acciones por infracción o posible infracción derivadas de la misma actuación entre las mismas partes ante tribunales de distintos Estados miembros, una de ellas basada en un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario y la otra basada en un derecho sobre un dibujo o modelo nacional que otorgue protección simultánea, el tribunal ante el que se hubiere iniciado el segundo litigio renunciará de oficio a su competencia en favor del tribunal ante el que se hubiere instado la primera acción. El tribunal que hubiere de renunciar a su competencia podrá suspender la causa si se hubiere impugnado la competencia del otro tribunal. 2. El tribunal de dibujos y modelos comunitarios que conociere de una acción por infracción o posible infracción basada en un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario desestimará la demanda si se hubiere dictado sentencia firme en cuanto al fondo por la misma acción y entre las mismas partes basada en un derecho sobre un dibujo o modelo que otorgue protección simultánea. 3. El tribunal que conociere de una acción por infracción o posible infracción basada en un derecho sobre un dibujo o modelo nacional desestimará la demanda si se hubiere dictado sentencia firme en cuanto al fondo por la misma acción y entre las mismas partes basada en un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario que otorgue protección simultánea. 4. Lo dispuesto en los apartados precedentes no será de aplicación a las medidas provisionales y cautelares. Artículo 100 Relaciones con otros mecanismos de protección previstos en la legislación nacional 1. Lo dispuesto en el presente Reglamento se entenderá sin perjuicio de cualquier acción que pueda interponerse a tenor de lo dispuesto en el Derecho comunitario o en la legislación de un Estado miembro en materia de derechos no registrados, marcas comerciales u otros signos distintivos, patentes, modelos de utilidad, caracteres tipográficos, responsabilidad civil o competencia desleal. 2. Los dibujos y modelos protegidos por un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario podrán acogerse asimismo a la protección conferida por las normas sobre derechos de autor de los Estados miembros a partir de la fecha en que el dibujo o modelo hubiere sido creado o fijado sobre cualquier soporte. Los Estados miembros determinarán el alcance y las condiciones en que se concederá dicha protección, incluido el grado de originalidad exigido. TÍTULO XII DISPOSICIONES ADICIONALES SOBRE LA OFICINA Sección 1 - Disposiciones generales Artículo 101 Disposición general Sin perjuicio de lo establecido en este título, el título XII del Reglamento sobre la marca comunitaria será aplicable a la Oficina con respecto a su cometido con arreglo al presente Reglamento. Artículo 102 Servicios administrativos (Suprimido) Artículo 103 Personal (Suprimido) Artículo 104 Privilegios e inmunidades (Suprimido) Artículo 105 Responsabilidad (Suprimido) Artículo 106 Competencia del Tribunal de Justicia (Suprimido) Sección 2 - Dirección de la Oficina Artículo 107 Competencias adicionales del presidente Sin perjuicio de las funciones y competencias que le confiere el artículo 119 del Reglamento sobre la marca comunitaria, el presidente de la Oficina podrá presentar a la Comisión propuestas para modificar el presente Reglamento, el reglamento sobre tasas y otras normas que sean de aplicación a los dibujos y modelos comunitarios registrados, previa consulta al consejo de administración y, en el caso del reglamento sobre tasas, al comité presupuestario. Artículo 108 Nombramiento de altos funcionarios (Suprimido) Sección 3 - Consejo de administración Artículo 109 Competencias adicionales del consejo de administración Sin perjuicio de las competencias atribuidas al consejo de administración por el Reglamento sobre la marca comunitaria o por otras disposiciones del presente Reglamento, a) el consejo de administración fijará la fecha a partir de la cual podrán depositarse las solicitudes de derechos sobre dibujos y modelos comunitarios registrados con arreglo al apartado 2 del artículo 128; b) se le consultará antes de la aprobación de cualesquiera directrices relativas al examen de los requisitos formales, al examen de las causas de denegación del registro y al procedimiento de anulación ante la Oficina y en todos los demás casos contemplados en el presente Reglamento. Artículo 110 Composición (Suprimido) Artículo 111 Presidencia (Suprimido) Artículo 112 Sesiones (Suprimido) Sección 4 - Aplicación de procedimientos Artículo 113 Competencias Serán competentes para adoptar decisiones en relación con los procedimientos establecidos en el presente Reglamento: a) los examinadores; b) la división de administración de marcas, dibujos y modelos y de cuestiones jurídicas; c) las divisiones de anulación; d) las salas de recursos. Artículo 114 Examinadores Un examinador adoptará las decisiones pertinentes en nombre de la Oficina en cuanto a las solicitudes de derechos sobre dibujos y modelos comunitarios registrados. Artículo 115 División de administración de marcas, dibujos y modelos y de cuestiones jurídicas 1. La división de administración de marcas y de cuestiones jurídicas creada por el Reglamento sobre la marca comunitaria se convertirá en división de administración de marcas, dibujos y modelos y de cuestiones jurídicas. 2. Además de las competencias que le confiere el Reglamento sobre la marca comunitaria, se ocupará de las resoluciones precisas a efectos del presente Reglamento que no sean competencia de los examinadores o de la división de anulación. En concreto, será responsable de las decisiones que afecten a las inscripciones en el Registro. Artículo 116 Divisiones de anulación 1. Las divisiones de anulación adoptarán las decisiones pertinentes en relación con las solicitudes de declaración de nulidad de los derechos sobre dibujos y modelos comunitarios registrados. 2. Las divisiones de anulación constarán de tres miembros. Al menos dos de ellos tendrán formación jurídica. Artículo 117 Salas de recursos Además de las competencias que les confiere el Reglamento sobre la marca comunitaria, las salas de recursos creadas por dicho Reglamento serán competentes para pronunciarse sobre los recursos interpuestos contra las resoluciones de los examinadores, de las divisiones de anulación y de la división de administración de marcas, dibujos y modelos y de cuestiones jurídicas. Artículo 118 Independencia de los miembros de las salas de recursos (Suprimido) Artículo 119 Exclusión y recusación (Suprimido) Artículo 120 Nombramiento de miembros de las divisiones de anulación y salas de recursos durante un período transitorio (Suprimido) Sección 5 - Disposiciones financieras (Suprimida) Artículo 121 Presupuesto (Suprimido) Artículo 122 Tasas (Suprimido) TÍTULO XIII DISPOSICIONES FINALES Artículo 123 Idiomas oficiales (Suprimido) Artículo 124 Reglamento de aplicación 1. Las normas de aplicación del presente Reglamento se establecerán en un reglamento de aplicación. 2. Además de las tasas establecidas en los artículos precedentes, deberán abonarse tasas en los supuestos siguientes, de conformidad con las normas detalladas contenidas en el reglamento de aplicación y en el reglamento relativo a las tasas: a) demora en el pago en la tasa de registro; b) demora en el pago de la tasa de publicación; c) demora en el pago de la tasa de aplazamiento de la publicación; d) demora en el pago de las tasas suplementarias en caso de solicitud múltiple; e) emisión de una copia del certificado de registro; f ) inscripción en el Registro de la cesión de un derecho sobre un dibujo o modelo comunitario registrado; g) inscripción en el Registro de una licencia u otro derecho relativo a un dibujo o modelo comunitario registrado; h) cancelación de la inscripción de una licencia u otro derecho; i) emisión de un extracto del Registro; j) consulta de expedientes; k) emisión de copias de documentos de un expediente; l) suministro de información sobre un expediente; m) revisión de la fijación de los gastos procesales que han de reembolsarse; n) emisión de copias certificadas de una solicitud. 3. El reglamento de aplicación y el reglamento relativo a las tasas se aprobarán y modificarán con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 141 del Reglamento sobre la marca comunitaria. Artículo 124 bis Normas de procedimiento de las salas de recursos Las normas de procedimiento de las salas de recursos se aplicarán a los recursos atendidos por dichas salas según el presente Reglamento, sin perjuicio de cualquier ajuste necesario o disposición adicional, aprobados con arreglo al procedimiento fijado en el artículo 141 del Reglamento sobre la marca comunitaria. Artículo 125 Sistema de intercambio de información (Suprimido) Artículo 126 Creación de un comité, y procedimiento para la aprobación de los reglamentos de aplicación (Suprimido) Artículo 127 Reglamento de tasas (Suprimido) Artículo 128 Entrada en vigor 1. El presente Reglamento entrará en vigor el sexagésimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas. 2. Las solicitudes de derechos sobre dibujos y modelos comunitarios registrados podrán presentarse ante la Oficina a partir de la fecha fijada por el consejo de administración, con arreglo a la recomendación del presidente de la Oficina. 3. Las solicitudes de derechos sobre dibujos y modelos comunitarios registrados presentadas en los tres meses anteriores a la fecha mencionada en el apartado 2 se tendrán por presentadas en dicha fecha. El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro. GEÄNDERTER VORSCHLAG FÜR EINE VERORDNUNG DES RATES ÜBER DAS GEMEINSCHAFTSGESCHMACKSMUSTER DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, insbesondere auf Artikel 308, auf Vorschlag der Kommission (5), nach Stellungnahme des Europäischen Parlaments, nach Stellungnahme des Wirtschafts- und Sozialausschusses (6), in Erwägung nachstehender Gründe: (1) Zu den im Vertrag festgelegten Zielen der Gemeinschaft gehört es, einen immer engeren Zusammenschluß der europäischen Völker zu schaffen, engere Beziehungen zwischen den in der Gemeinschaft zusammengeschlossenen Staaten zu fördern und durch gemeinsames Handeln zur Beseitigung der Europa trennenden Schranken den wirtschaftlichen und sozialen Fortschritt der Länder der Gemeinschaft zu fördern. Zu diesem Zweck sieht der Vertrag die Errichtung eines Binnenmarktes vor, wozu die Beseitigung der Hindernisse für den freien Warenverkehr und die Errichtung eines Systems gehören, das den Wettbewerb innerhalb des Gemeinsamen Marktes vor Verzerrungen schützt. Ein einheitliches System für die Erlangung eines Gemeinschaftsgeschmacksmusters, dem einheitlicher Schutz mit einheitlicher Wirkung für die gesamte Gemeinschaft verliehen wird, würde diese Ziele fördern. (2) Nur die Benelux-Länder haben bisher ein einheitliches Musterschutzgesetz erlassen. Der ansonsten in der Gemeinschaft bestehende Musterschutz ist Gegenstand einschlägiger einzelstaatlicher Gesetze und beschränkt sich auf das Gebiet des jeweiligen Mitgliedstaats. In keinem Mitgliedstaat gibt es derzeit ein derartiges einschlägiges Gesetz. Identische Muster können in den verschiedenen Mitgliedstaaten unterschiedlich und zugunsten verschiedener Inhaber geschützt werden. Dies führt beim Handel zwischen den Mitgliedstaaten zwangsläufig zu Konflikten. (3) Die erheblichen Unterschiede zwischen den Musterschutzgesetzen der Mitgliedstaaten verhindern und verzerren den gemeinschaftsweiten Wettbewerb zwischen den Herstellern geschützter Waren. Im Vergleich zum innerstaatlichen Handel und Wettbewerb mit Erzeugnissen, in denen ein Muster Verwendung findet, werden nämlich der innergemeinschaftliche Handel und Wettbewerb durch eine große Zahl von Anmeldungen, Behörden, Verfahren, Gesetzen, einzelstaatlich begrenzten ausschließlichen Rechten, den Verwaltungsaufwand und entsprechend hohen Kosten und Gebühren für den Anmelder verhindert und verzerrt. (4) Der auf das Gebiet der einzelnen Mitgliedstaaten beschränkte Musterschutz führt — unabhängig davon, ob deren Rechtsvorschriften angeglichen sind oder nicht — bei Erzeugnissen, bei denen ein Muster verwendet wird, in Gebieten, wo diese für unterschiedliche Rechtsinhaber geschützt sind, zu einer möglichen Spaltung des Binnenmarktes. (5) Daher sind ein in den einzelnen Mitgliedstaaten unmittelbar anwendbares gemeinschaftliches Musterrecht und eine gemeinsame Geschmacksmusterbehörde mit gemeinschaftsweiten Befugnissen notwendig; denn nur auf diese Weise ist es möglich, durch eine Anmeldung beim Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle) aufgrund eines einzigen Verfahrens nach Maßgabe eines Gesetzes ein Musterrecht für ein alle Mitgliedstaaten umfaßendes Gebiet zu erlangen. (1) ABl. C 29 vom 31.1.1994, S. 20. (2) ABl. C 110 vom 2.5.1995, S. 28. (6) Es ist daher Sache der Gemeinschaft, Maßnahmen zur Verwirklichung dieser Ziele zu ergreifen, die von den Mitgliedstaaten im Alleingang nicht erreicht werden, und aufgrund der Tragweite der Schaffung eines Geschmacksmusterrechts und einer Geschmacksmusterbehörde der Gemeinschaft nur von der Gemeinschaft erreicht werden können. (7) Hochwertiges Design kennzeichnet den Wettbewerb der gewerblichen Wirtschaft der Gemeinschaft mit der gewerblichen Wirtschaft anderer Länder und ist in vielen Fällen für den kommerziellen Erfolg des Erzeugnisses entscheidend. Ein verbesserter Schutz für gewerbliche Muster fördert nicht nur den Beitrag einzelner Entwerfer zu der herausragenden Gesamtleistung der Gemeinschaft auf diesem Gebiet, sondern ermutigt auch zur Innovation und zur Entwicklung neuer Erzeugnisse sowie zu Investitionen für ihre Herstellung. Ein besser zugängliches Musterschutzsystem, das den Bedürfnissen des Binnenmarktes angepaßt ist, ist daher für die gewerbliche Wirtschaft der Gemeinschaft unerläßlich. (8) Ein solches Musterschutzsystem ermöglicht es, auf den wichtigsten Ausfuhrmärkten der Gemeinschaft auf einen entsprechenden Musterschutz hinzuwirken. (9) Die materiellrechtlichen Bestimmungen dieser Verordnung über das Musterrecht sollten den entsprechenden Bestimmungen der Richtlinie 98/71/EG über den rechtlichen Schutz von Mustern und Modellen (7) angepaßt werden. (10) Technologische Innovationen sollten nicht dadurch behindert werden, daß ausschließlich technisch bedingten Merkmalen Musterschutz gewährt wird. Das heißt nicht, daß ein Muster unbedingt einen ästhetischen Gehalt aufweisen muß. Ebensowenig sollte die Interoperabilität von Erzeugnissen unterschiedlichen Fabrikats dadurch behindert werden, daß sich der Schutz auf das Design mechanischer Verbindungselemente erstreckt. Merkmale eines Musters, die aus diesen Gründen vom Schutz ausgenommen sind, sollten bei der Beurteilung, ob andere Merkmale des Musters die Schutzvoraussetzungen erfüllen, nicht herangezogen werden. (11) Abweichend hiervon können die mechanischen Verbindungselemente von Kombinationsteilen ein wichtiges Element der innovativen Merkmale von Kombinationsteilen bilden und einen wesentlichen Faktor für das Marketing darstellen, und sollten daher schutzfähig sein. (12) Durch die Richtlinie 98/71/EG über den rechtlichen Schutz von Mustern und Modellen konnte keine umfaßende Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten im Bereich der Anwendung des Musterschutzes auf Bauelemente komplexer Erzeugnisse für Reparaturzwecke erreicht werden. Im Rahmen des Vermittlungsverfahrens hinsichtlich der genannten Richtlinie hat sich die Kommission verpflichtet, die Auswirkungen dieser Richtlinie drei Jahre nach Ablauf der Umsetzungsfrist zu überprüfen, insbesondere im Hinblick auf die Industriesektoren, die von der laufenden Diskussion über eine Reparaturklausel für Bauelemente komplexer Erzeugnisse am stärksten betroffen sind. Unter diesen Umständen ist es angebracht, Muster von Bauelementen komplexer Erzeugnisse vom Schutzbereich dieser Verordnung auszunehmen, bis der Rat über seine Politik auf diesem Gebiet auf Grundlage eines Vorschlags der Kommission einen Beschluß gefaßt hat. (13) Die Vorschriften dieser Verordnung lassen die Anwendbarkeit der Wettbewerbsregeln der Artikel 81 und 82 des Vertrages unberührt. (14) Ein gemeinschaftliches Musterrecht sollte so weit wie möglich den Bedürfnissen aller Wirtschaftszweige in der Gemeinschaft entsprechen, und diese Wirtschaftszweige sind zahlreich und verschiedenartig. (15) Einige dieser Wirtschaftszweige bringen zahlreiche Muster für Erzeugnisse hervor, die häufig nur eine kurze Lebensdauer auf dem Markt haben; für sie ist ein Schutz ohne Eintragungsformalitäten vorteilhaft und die Schutzdaür von geringerer Bedeutung. Andererseits gibt es Wirtschaftszweige, die die Vorteile der Eintragung wegen ihrer größeren Rechtssicherheit schätzen und der Möglichkeit einer längeren, der absehbaren Lebensdaür ihrer Erzeugnisse auf dem Markt entsprechenden Schutzdaür bedürfen. (3) ABl. L 289 vom 28.10.1998, S. 28. (16) Hierfür sind zwei Schutzformen notwendig, nämlich ein kurzfristiges nicht eingetragenes Musterrecht und ein längerfristiges eingetragenes Musterrecht. (17) Ein eingetragenes Gemeinschaftsgeschmacksmusterrecht macht die Schaffung und Führung eines Registers erforderlich, in das alle Anmeldungen eingetragen werden, die den formalen Erfordernissen entsprechen und deren Anmeldetag feststeht. Das Eintragungssystem sollte grundsätzlich nicht auf eine materiellrechtliche Prüfung der Erfüllung der Schutzvoraussetzungen vor der Eintragung gegründet sein. Dadurch wird die Belastung der Anmelder durch Eintragungs- und andere Verfahrensvorschriften auf ein Minimum beschränkt. (18) Das Recht am Gemeinschaftsgeschmacksmuster soll nur dann bestehen, wenn das Muster neu ist im Sinne von nicht identisch mit anderen Mustern, die der Öffentlichkeit früher zugänglich gemacht wurden, und wenn es außerdem eine Eigenart im Vergleich zu anderen Mustern besitzt. (19) Es ist auch notwendig, daß der Entwerfer oder sein Rechtsnachfolger die Erzeugnisse, in denen das Muster verwendet wird, vor der Entscheidung darüber, ob der Schutz durch ein eingetragenes Gemeinschaftsgeschmacksmuster wünschenswert ist, auf dem Markt testen können. Daher ist vorzusehen, daß Offenbarungen des Musters durch den Entwerfer oder seinen Rechtsnachfolger oder mißbräuchliche Offenbarungen während eines Zeitraums von 12 Monaten vor dem Tag der Einreichung der Anmeldung eines eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters bei der Beurteilung der Neuheit oder der Eigenart des fraglichen Musters nicht schaden. (20) Der ausschließliche Charakter des Rechts aus dem eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmuster steht mit seiner größeren Rechtssicherheit im Einklang. Indessen ist es angemessen, daß das nicht eingetragene Gemeinschaftsgeschmacksmuster nur das Recht verleiht, Nachahmungen zu verhindern, wobei sich dieses Recht auch auf den Handel mit Erzeugnissen erstrecken sollte, in denen nachgeahmte Muster verwendet werden. (21) Die Durchsetzung dieser Rechte muß den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften überlassen bleiben. Daher sind in allen Mitgliedstaaten einige grundlegende einheitliche Sanktionen vorzusehen, damit unabhängig von der Rechts-ordnung, in der die Durchsetzung verlangt wird, den Rechtsverletzungen Einhalt geboten werden kann. (22) Ein Klageverfahren betreffend die Rechtsgültigkeit eines eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters an einem einzigen Ort wäre gegenüber Verfahren vor unterschiedlichen einzelstaatlichen Gerichten kosten- und zeitsparend. Wenn allein ein Gericht in dem Lande zuständig wäre, in dem der Inhaber des Musterrechts seinen Wohnsitz hat, könnten demjenigen, der die Rechtsgültigkeit von einem anderen Land aus angreift, nach wie vor unangemessene Kosten und Schwierigkeiten entstehen. (Gestrichen) (23) In diesem Zusammenhang ist insbesondere die Möglichkeit der Beschwerde vor einer Beschwerdekammer und in letzter Instanz vor dem Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften zu gewährleisten. Auf diese Weise würde sich eine einheitliche Aus-legung der Voraussetzungen für die Rechtsgültigkeit von Gemeinschaftsgeschmacksmustern herausbilden. (24) Ein grundlegendes Ziel besteht darin, daß das Verfahren zur Erlangung eines eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters für die Anmelder mit den geringstmöglichen Kosten und Schwierigkeiten verbunden ist, damit es sowohl für kleine und mittlere Unternehmen als auch für einzelne Entwerfer leicht zugänglich ist. (25) Wirtschaftszweige, die sehr viele möglicherweise kurzlebige Muster während kurzer Zeiträume hervorbringen, von denen vielleicht nur einige tatsächlich vermarktet werden, werden das nicht eingetragene Gemeinschaftsgeschmacksmuster vorteilhaft finden. Für diese Wirtschaftszweige besteht ferner der Bedarf, leichter auf das eingetragene Gemeinschaftsgeschmacksmuster zugreifen zu können. Die Möglichkeit, eine Vielzahl von Mustern in einer Sammelanmeldung zusammenzufaßen, würde diesem Bedürfnis abhelfen. (26) Die normale Bekanntmachung nach Eintragung eines Gemeinschaftsgeschmacksmusters könnte in manchen Fällen den kommerziellen Erfolg des Musters zunichte machen oder gefährden. Die Möglichkeit, die Bekanntmachung um eine angemessene Zeit aufzuschieben, schafft in solchen Fällen Abhilfe. (27) Es ist von wesentlicher Bedeutung, daß die Rechte aus dem Gemeinschaftsgeschmacksmuster in der gesamten Gemeinschaft wirksam durchgesetzt werden können. Um dies zu gewährleisten, müssen besondere Regeln für Rechtsstreitigkeiten aufgrund von Gemeinschaftsgeschmacksmustern vorgesehen werden. Durch eine Begrenzung der Zahl der nationalen Gerichte, die für Verletzungsklagen und für Klagen auf Feststellung der Nichtigkeit zuständig sind, würde die Sachkunde der Richter zusätzlich gefördert. Zu diesem Zweck sollten die Mitgliedstaaten Gemeinschaftsgeschmacksmustergerichte benennen. (28) Die prozessualen Regelungen sollten so weit wie möglich ein ,,forum shopping" verhindern. Daher sind klare Regeln über die internationale Zuständigkeit erforderlich. (29) Diese Verordnung schließt nicht aus, daß auf Muster, die durch Gemeinschaftsgeschmacksmuster geschützt werden, andere einschlägige Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten Anwendung finden, die sich beispielsweise auf den durch Eintragung erlangten Musterschutz oder auf nicht eingetragene Musterrechte, Marken, Patente und Gebrauchsmuster, unlauteren Wettbewerb oder zivilrechtliche Haftung beziehen. (30) Bis zu einer Angleichung des Urheberrechts ist es wichtig, den Grundsatz des kumulativen Schutzes als Gemeinschaftsgeschmacksmuster und nach dem Urheberrecht festzulegen, während es den Mitgliedstaaten freigestellt bleibt, den Umfang des urheberrechtlichen Schutzes und die Voraussetzungen festzulegen, unter denen dieser Schutz gewährt wird. HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN: TITEL I ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN Artikel 1 Gemeinschaftsgeschmacksmuster 1. Die den Bedingungen und Anforderungen dieser Verordnung entsprechenden Muster werden durch ein gemeinschaftliches System von Rechten geschützt und im folgenden ,,Gemeinschaftsgeschmacksmuster" genannt. 2. Ein Muster wird nach dieser Verordnung, a) wenn es in der in dieser Verordnung vorgesehenen Weise der Öffentlichkeit zugänglich gemacht wird, durch ein ,,nicht eingetragenes Gemeinschaftsgeschmacksmuster"; b) wenn es in der in dieser Verordnung vorgesehenen Weise eingetragen ist, durch ein ,,eingetragenes Gemeinschaftsgeschmacksmuster" geschützt. 3. Das Gemeinschaftsgeschmacksmuster ist einheitlich. Es hat einheitliche Wirkung für die gesamte Gemeinschaft; es kann nur für dieses gesamte Gebiet eingetragen oder übertragen werden oder Gegenstand eines Verzichts oder einer Entscheidung über die Nichtigkeit sein. Dieser Grundsatz gilt, sofern in der Verordnung nichts anderes bestimmt ist. Artikel 2 Amt Das Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle), nachstehend das ,,Amt" genannt, das im Rahmen der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke, nachstehend ,,Verordnung über die Gemeinschaftsmarke" genannt, errichtet wurde, erfüllt die Aufgaben, die ihm durch diese Verordnung übertragen werden. TITEL II MATERIELLES MUSTRRECHT 1. Abschnitt - Schutzvoraussetzungen Artikel 3 Begriffe Im Sinne dieser Verordnung a) ist ein ,,Muster oder Modell" (nachstehend ,,Muster" genannt) die Erscheinungsform eines ganzen Erzeugnisses oder eines Teils davon, die sich insbesondere aus den Merkmalen der Linien, Konturen, Farben, der Gestalt und/oder der Werkstoffe des Erzeugnisses selbst und/oder seiner Verzierung ergibt; b) ist ein ,,Erzeugnis" jeder industrielle oder handwerkliche Gegenstand, einschließlich — unter anderem — von Einzelteilen, die zu einem komplexen Erzeugnis zusammengebaut werden sollen, Verpackung, Ausstattung, graphischen Symbolen und typographischen Schriftbildern; ein Computerprogramm gilt jedoch nicht als ,,Erzeugnis"; c) ist ein ,,komplexes Erzeugnis" ein Erzeugnis aus mehreren Bauelementen, die sich ersetzen laßen, so daß das Erzeugnis auseinander- und wieder zusammengebaut werden kann. Artikel 4 Schutzvoraussetzungen 1. Ein Muster wird durch ein Gemeinschaftsgeschmacksmuster geschützt, soweit es neu ist und Eigenart hat. 2. Ein Muster, das in einem Erzeugnis, das Bauelement eines komplexen Erzeugnisses ist, benutzt oder in dieses Erzeugnis eingefügt wird, gilt nur dann als neu und hat nur dann Eigenart, a) wenn das Bauelement, das in das komplexe Erzeugnis eingefügt ist, bei dessen bestimmungsgemässer Verwendung sichtbar bleibt und b) soweit diese sichtbaren Merkmale des Bauelements selbst die Voraussetzungen der Neuheit und Eigenart erfüllen. 3. ,,Bestimmungsgemäße Verwendung" im Sinne des Absatzes 2 Buchstabe a bedeutet jede Verwendung, ausgenommen Maßnahmen der Instandhaltung, Wartung oder Reparatur. Artikel 5 Neuheit Ein Muster gilt als neu, wenn der Öffentlichkeit a) im Fall nicht eingetragener Gemeinschaftsgeschmacksmuster vor dem Tag, an dem das Muster, das geschützt werden soll, erstmals der Öffentlichkeit zugänglich gemacht wird, b) im Fall eingetragener Gemeinschaftsgeschmacksmuster vor dem Tag der Anmeldung zur Eintragung des Musters, das geschützt werden soll, oder, wenn eine Priorität in Anspruch genommen wird, vor dem Prioritätstag, kein identisches Muster zugänglich gemacht worden ist. Muster gelten als identisch, wenn sich ihre Merkmale nur in unwesentlichen Einzelheiten unterscheiden. Artikel 6 Eigenart 1. Ein Muster hat Eigenart, wenn sich der Gesamteindruck, den es beim informierten Benutzer hervorruft, von dem Gesamteindruck unterscheidet, den ein anderes Muster bei diesem Benutzer hervorruft, das der Öffentlichkeit zugänglich gemacht worden ist, und zwar, a) im Fall nicht eingetragener Gemeinschaftsgeschmacksmuster vor dem Tag, an dem das Muster, das geschützt werden soll, erstmals der Öffentlichkeit zugänglich gemacht wird, b) im Fall eingetragener Gemeinschaftsgeschmacksmuster vor dem Tag der Anmeldung zur Eintragung des Musters, das geschützt werden soll, oder, wenn eine Priorität in Anspruch genommen wird, vor dem Prioritätstag. 2. (Gestrichen) 3. Bei der Beurteilung der Eigenart wird der Grad der Gestaltungsfreiheit des Entwerfers bei der Entwicklung des Musters berücksichtigt. Artikel 7 Stichtag (Gestrichen) Artikel 8 Offenbarung 1. Im Sinne der Artikel 5 und 6 gilt ein Muster als der Öffentlichkeit zugänglich gemacht, wenn es nach der Eintragung bekanntgemacht, ausgestellt, im Verkehr verwendet oder auf sonstige Weise offenbart wurde, und zwar vor dem in Artikel 5 Buchstabe a und Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe a bzw. in Artikel 5 Buchstabe b und Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe b genannten Zeitpunkt, es sei denn, daß dies den in der Gemeinschaft tätigen Fachkreisen des betreffenden Sektors im normalen Geschäftsverlauf nicht bekannt sein konnte. Ein Muster gilt jedoch nicht als der Öffentlichkeit zugänglich gemacht, wenn es lediglich einem Dritten unter der ausdrücklichen oder stillschweigenden Bedingung der Vertraulichkeit offenbart wurde. 2. Eine Offenbarung bleibt bei der Anwendung der Artikel 5 und 6 unberücksichtigt, wenn ein Muster, für das der Schutz eines eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters in Anspruch genommen wird, der Öffentlichkeit zugänglich gemacht wird: a) durch den Entwerfer oder seinen Rechtsnachfolger oder durch einen Dritten als Folge von Informationen oder Handlungen des Entwerfers oder seines Rechtsnachfolgers und b) während der zwölf Monate vor dem Tag der Anmeldung oder, wenn eine Priorität in Anspruch genommen wird, vor dem Prioritätstag. 3. Absatz 2 gilt auch dann, wenn das Muster als Folge einer mißbräuchlichen Handlung gegen den Entwerfer oder seinen Rechtsnachfolger der Öffentlichkeit zugänglich gemacht wurde. Artikel 9 Durch ihre technische Funktion bedingte Muster und Muster von Verbindungselementen 1. Ein Gemeinschaftsgeschmacksmuster besteht nicht an Erscheinungsmerkmalen eines Erzeugnisses, die ausschließlich durch dessen technische Funktion bedingt sind. 2. Ein Gemeinschaftsgeschmacksmuster besteht nicht an Erscheinungsmerkmalen eines Erzeugnisses, die zwangsläufig in ihrer genauen Form und ihren genauen Abmessungen nachgebildet werden müssen, damit das Erzeugnis, in das das Muster aufgenommen oder bei dem es verwendet wird, mit einem anderen Erzeugnis mechanisch verbunden oder in diesem, an diesem oder um dieses herum angebracht werden kann, so daß beide Erzeugnisse ihre Funktion erfüllen können. 3. Ungeachtet des Absatzes 2 besteht ein Gemeinschaftsgeschmacksmuster unter den in den Artikeln 5 und 6 festgelegten Voraussetzungen an einem Muster, das dem Zweck dient, den Zusammenbau oder die Verbindung einer Vielzahl von untereinander austauschbaren Erzeugnissen innerhalb eines modularen Systems zu ermöglichen. Artikel 10 Muster, die gegen die öffentliche Ordnung oder gegen die guten Sitten verstoßen Ein Gemeinschaftsgeschmacksmuster besteht an einem Muster nicht, wenn es gegen die öffentliche Ordnung oder gegen die guten Sitten verstößt. Artikel 10a Übergangsbestimmung 1. Bis ein entsprechender Änderungsvorschlag der Kommission zu dieser Verordnung angenommen wird, besteht ein Gemeinschaftsgeschmacksmuster nicht an einem Muster, das bei einem Erzeugnis, das Bauelement eines komplexen Erzeugnisses ist, von dessen Erscheinungsbild das Muster abhängig ist, benutzt oder in dieses Erzeugnis eingefügt wird. 2. Der Vorschlag der Kommission gemäß Absatz 1 wird gleichzeitig mit den Änderungen, die die Kommission zu diesem Bereich gemäß Artikel 18 der Richtlinie 98/71/EG über den rechtlichen Schutz von Mustern und Modellen (8) vorschlägt, vorgelegt und behandelt. 2. Abschnitt - Umfang und Dauer des Schutzes Artikel 11 Schutzumfang 1. Der Umfang des Schutzes aus dem Gemeinschaftsgeschmacksmuster erstreckt sich auf jedes Muster, das beim informierten Benutzer keinen anderen Gesamteindruck erweckt. 2. Bei der Beurteilung des Schutzumfangs wird der Grad der Gestaltungsfreiheit des Entwerfers bei der Entwicklung seines Musters berücksichtigt. Artikel 12 Beginn und Laufzeit des Schutzes des nicht eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters 1. Ein Muster, das die im 1. Abschnitt genannten Voraussetzungen erfüllt, wird durch ein nicht eingetragenes Gemeinschaftsgeschmacksmuster für eine Frist von drei Jahren geschützt, und zwar beginnend mit dem Tag, an dem es der Öffentlichkeit innerhalb der Gemeinschaft erstmals zugänglich gemacht wurde. (4) ABl. L 289 vom 28.10.1998, S. 28. 2. Im Sinne des Absatzes 1 gilt ein Muster der Öffentlichkeit innerhalb der Gemeinschaft als zugänglich gemacht, wenn es nach der Eintragung bekanntgemacht, ausgestellt, im Verkehr verwendet oder auf sonstige Weise offenbart wurde, es sei denn, daß dies den in der Gemeinschaft tätigen Fachkreisen des betreffenden Sektors im normalen Geschäftsverlauf nicht bekannt sein konnte. Ein Muster gilt jedoch nicht als der Öffentlichkeit zugänglich gemacht, wenn es lediglich einem Dritten unter der ausdrücklichen oder stillschweigenden Bedingung der Vertraulichkeit offenbart wurde. Artikel 13 Beginn und Laufzeit des Schutzes des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters Nach Eintragung durch das Amt wird ein Muster, das die im 1. Abschnitt genannten Voraussetzungen erfüllt, für eine Frist von fünf Jahren, beginnend mit dem Tag der Anmeldung durch ein eingetragenes Gemeinschaftsgeschmacksmuster geschützt. Der Rechtsinhaber kann die Schutzdauer einmal oder mehrmals um einen Zeitraum von jeweils fünf Jahren bis zu einer Gesamtlaufzeit von 25 Jahren ab dem Tag der Anmeldung verlängern lassen. 3. Abschnitt - Zur Anmeldung und Erlangung des Gemeinschaftsgeschmacksmusters Berechtigte Artikel 14 Recht an dem Gemeinschaftsgeschmacksmuster 1. Das Recht an dem Gemeinschaftsgeschmacksmuster steht dem Entwerfer oder seinem Rechtsnachfolger zu. 2. Wird ein Muster jedoch von einem Arbeitnehmer in Ausübung seiner Aufgaben oder nach den Weisungen seines Arbeitgebers entworfen, so steht das Recht an dem Gemeinschaftsgeschmacksmuster dem Arbeitgeber zu, sofern vertraglich nichts anderes vereinbart wurde. Artikel 15 Mehrere Entwerfer Haben mehrere Personen ein Muster gemeinsam entworfen, so steht ihnen das Recht an dem Gemeinschaftsgeschmacksmuster gemeinschaftlich zu. Die Bedingungen zur Ausübung dieses Rechts werden von den Mitinhabern vertraglich festgelegt; andernfalls finden die Rechtsvorschriften des Mitgliedstaats, in dem das Recht ausgeübt wird, Anwendung. Artikel 16 Ansprüche der zur Anmeldung und Erlangung des Gemeinschaftsgeschmacksmusters Berechtigten 1. Wird das Recht an dem nicht eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmuster von einer Person geltend gemacht, die hierzu nach Artikel 14 nicht berechtigt ist, oder ist ein eingetragenes Gemeinschaftsgeschmacksmuster auf den Namen einer solchen Person eingetragen worden, so kann der nach dieser Bestimmung Berechtigte unbeschadet anderer Möglichkeiten verlangen, daß er als der rechtmäßige Inhaber des Gemeinschaftsgeschmacksmusters anerkannt wird. 2. Steht einer Person das Recht an dem Gemeinschaftsgeschmacksmuster gemeinsam mit anderen zu, so kann sie entsprechend Absatz 1 verlangen, daß sie als Mitinhaber anerkannt wird. 3. Die Einleitung des gerichtlichen Verfahrens gemäß Absatz 1 muß innerhalb von zwei Jahren nach dem Zeitpunkt erfolgen, zu dem das Gemeinschaftsgeschmacksmuster entstanden ist. Dies gilt nicht, wenn die Person, der kein Recht am Gemeinschaftsgeschmacksmuster zukommt, zu dem Zeitpunkt, zu dem dieses Muster entstanden ist oder ihr übertragen wurde, bösen Glaubens war. 4. Im Falle des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters wird folgendes in das Register eingetragen: a) der Vermerk, daß ein gerichtliches Verfahren gemäß Absatz 1 eingeleitet wurde; b) die rechtskräftige Entscheidung bzw. jede andere Beendigung des Verfahrens; c) jede Änderung in der Innehabung des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters, die sich aus der rechtskräftigen Entscheidung ergibt. Artikel 17 Wirkungen des Urteils über den Anspruch auf ein eingetragenes Gemeinschaftsgeschmacksmuster 1. Bei vollständigem Wechsel der Rechtsinhaberschaft am eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmuster infolge eines gerichtlichen Verfahrens gemäß Artikel 16 Absatz 1 erlöschen mit der Eintragung des Berechtigten in das Register Lizenzen und sonstige Rechte. 2. Hat vor der Einleitung des gerichtlichen Verfahrens nach Artikel 16 Absatz 1 der Inhaber des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters oder ein Lizenznehmer das Muster in der Gemeinschaft verwertet oder dazu tatsächliche und ernsthafte Vorkehrungen getroffen, so kann er diese Verwertung fortsetzen, wenn er bei dem in das Register eingetragenen neuen Inhaber innerhalb der in der Durchführungsverordnung vorgeschriebenen Frist eine einfache Lizenz beantragt. Die Lizenz ist für einen angemessenen Zeitraum zu angemessenen Bedingungen zu gewähren. 3. Absatz 2 findet keine Anwendung, wenn der Rechtsinhaber oder der Lizenznehmer zu dem Zeitpunkt, als er mit der Verwertung begonnen oder Vorkehrungen dazu getroffen hat, bösgläubig gehandelt hat. Artikel 18 Vermutung zugunsten des Eingetragenen Im Verfahren vor dem Amt gilt derjenige als berechtigt, auf dessen Namen das Gemeinschaftsgeschmacksmuster eingetragen wurde, bzw. vor der Eintragung derjenige, auf dessen Namen es angemeldet wurde. Artikel 19 Recht des Entwerfers auf Nennung Der Entwerfer hat gegenüber dem Anmelder oder Inhaber des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters das Recht, vor dem Amt und im Register als Entwerfer genannt zu werden. Ist das Muster das Ergebnis einer Gemeinschaftsarbeit, so kann die Nennung des Entwerferteams an die Stelle der Nennung der einzelnen Entwerfer treten. 4. Abschnitt - Wirkung des Gemeinschaftsgeschmacksmusters Artikel 20 Rechte aus dem Gemeinschaftsgeschmacksmuster 1. Das eingetragene Gemeinschaftsgeschmacksmuster gewährt seinem Inhaber das ausschließliche Recht, es zu benutzen und Dritten zu verbieten, es ohne seine Zustimmung zu benutzen. Die erwähnte Benutzung schließt insbesondere die Herstellung, das Anbieten, das Inverkehrbringen, die Einfuhr, die Ausfuhr oder die Benutzung eines Erzeugnisses, in das das Muster aufgenommen oder bei dem es verwendet wird, oder den Besitz des Erzeugnisses zu den genannten Zwecken ein. 2. Das nicht eingetragene Gemeinschaftsgeschmacksmuster gewährt seinem Inhaber das Recht, die in Absatz 1 genannten Handlungen zu verbieten, jedoch nur, wenn die angefochtene Verwendung das Ergebnis einer bösgläubigen Nachahmung des geschützten Musters ist. 3. Absatz 2 gilt auch für eingetragene Gemeinschaftsgeschmacksmuster, deren Bekanntmachung aufgeschoben ist, solange die entsprechenden Eintragungen im Register und die Akte der Öffentlichkeit nicht gemäß Artikel 52 Absatz 4 zugänglich gemacht worden sind. Artikel 21 Rechte aus dem eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmuster (Gestrichen) Artikel 22 Beschränkung der Rechte aus dem Gemeinschaftsgeschmacksmuster 1. Die Rechte aus dem Gemeinschaftsgeschmacksmuster können nicht geltend gemacht werden für: a) Handlungen, die im privaten Bereich zu nichtgewerblichen Zwecken vorgenommen werden, b) Handlungen zu Versuchszwecken, c) die Wiedergabe zum Zwecke der Zitierung oder zum Zwecke der Lehre, vorausgesetzt, solche Handlungen sind mit den Gepflogenheiten des redlichen Geschäftsverkehrs vereinbar, beeinträchtigen die normale Verwertung des Musters nicht über Gebühr und die Quelle wird angegeben. 2. Die Rechte aus dem Gemeinschaftsgeschmacksmuster können außerdem nicht geltend gemacht werden für: a) Einrichtungen in Schiffen und Luftfahrzeugen, die in einem anderen Land zugelassen sind und vorübergehend in das Hoheitsgebiet der Gemeinschaft gelangen, b) die Einfuhr von Ersatzteilen und Zubehör für die Reparatur solcher Fahrzeuge in die Gemeinschaft, c) die Durchführung von Reparaturen an solchen Fahrzeugen. Artikel 23 Verwendung des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters zu Reparaturzwecken (Gestrichen) Artikel 24 Erschöpfung der Rechte Die Rechte aus dem Gemeinschaftsgeschmacksmuster erstrecken sich nicht auf Handlungen, welche ein Erzeugnis betreffen, in welches ein unter den Schutzumfang des Gemeinschaftsgeschmacksmusters fallendes Muster aufgenommen oder bei dem es verwendet wird, wenn das Erzeugnis vom Inhaber des Gemeinschaftsgeschmacksmusters oder mit seiner Zustimmung in der Gemeinschaft in den Verkehr gebracht worden ist. Artikel 25 Vorbenutzungsrecht betreffend das eingetragene Gemeinschaftsgeschmacksmuster Die Rechte aus dem eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmuster werden gegenüber einem Dritten nicht wirksam, der glaubhaft machen kann, daß er a) vor dem Tag der Anmeldung oder, b) wenn eine Priorität in Anspruch genommen wird, vor dem Prioritätstag, innerhalb der Gemeinschaft ein in den Schutzumfang des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters fallendes Muster, das unabhängig von diesem entwickelt wurde und am Tag der Anmeldung bzw. am Prioritätstag des Gemeinschaftsgeschmacksmusters der Öffentlichkeit noch nicht gemäß Artikel 12 Absatz 2 zugänglich gemacht worden war, gutgläubig in Benutzung genommen oder ernsthafte Vorkehrungen dazu getroffen hat. Der Betreffende ist befugt, das Muster für die Bedürfnisse des Unternehmens zu verwerten, in dem die Benutzung vorgenommen wurde oder vorgesehen war. Dieses Recht kann nicht getrennt von dem Unternehmen übertragen werden. 5. Abschnitt - Nichtigkeit Artikel 26 Erklärung der Nichtigkeit 1. Ein eingetragenes Gemeinschaftsgeschmacksmuster wird aufgrund eines beim Amt gestellten Antrags nach dem Verfahren gemäß Titel VII und VIII oder von einem Gemeinschaftsgeschmacksmustergericht aufgrund einer Widerklage im Verletzungsverfahren für nichtig erklärt. 2. Ein nicht eingetragenes Gemeinschaftsgeschmacksmuster wird von einem Gemeinschaftsgeschmacksmustergericht auf Antrag bei diesem oder aufgrund einer Widerklage im Verletzungsverfahren für nichtig erklärt. 3. Ein Gemeinschaftsgeschmacksmuster kann auch nach Erlöschen des Gemeinschaftsgeschmacksmusters oder dem Verzicht darauf für nichtig erklärt werden. Artikel 27 Nichtigkeitsgründe 1. Ein Gemeinschaftsgeschmacksmuster kann nur in folgenden Fällen für nichtig erklärt werden: a) wenn das Muster kein Muster im Sinne des Artikels 3 Buchstabe a darstellt, b) wenn es die Voraussetzungen der Artikel 4 bis 10a nicht erfüllt, c) wenn der Inhaber des Rechts an dem Gemeinschaftsgeschmacksmuster einer Gerichtsentscheidung zufolge nach den Artikeln 14 und 15 nicht dazu berechtigt ist, d) wenn das Gemeinschaftsgeschmacksmuster mit einem älteren Muster kollidiert, das der Öffentlichkeit nach dem Tag der Anmeldung bzw., wenn eine Priorität in Anspruch genommen wird, nach dem Prioritätstag des Gemeinschaftsgeschmacksmusters zugänglich gemacht wurde und das seit einem vor diesem Tag liegenden Zeitpunkt durch ein eingetragenes Gemeinschaftsgeschmacksmuster oder durch die Anmeldung eines solchen oder durch ein eingetragenes Recht eines Mitgliedstaats an einem Muster oder durch die Anmeldung eines solchen geschützt ist, e) wenn in einem jüngeren Muster ein Zeichen mit Unterscheidungskraft verwendet wird und das Gemeinschaftsrecht oder das nationale Recht des Mitgliedstaats, dem das Zeichen unterliegt, den Inhaber des Zeichens dazu berechtigen, diese Verwendung zu untersagen, f ) wenn das Muster eine unerlaubte Verwendung eines Werkes darstellt, das nach dem Urheberrecht eines Mitgliedstaats geschützt ist, g) wenn das Muster eine mißbräuchliche Verwendung eines der in Artikel 6ter der Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums genannten Gegenstände und Zeichen oder anderer als der in diesem Artikel aufgezählten Stempel, Kennzeichen und Wappen, die für einen Mitgliedstaat von besonderem öffentlichen Interesse sind, darstellt. 2. Den Nichtigkeitsgrund gemäß Absatz 1 Buchstabe c kann nur die Person geltend machen, der nach Artikel 14 und 15 das Recht am Gemeinschaftsgeschmacksmuster zukommt. 3. Die Nichtigkeitsgründe gemäß Absatz 1 Buchstabe d, e und f kann nur der Anmelder oder Inhaber des kollidierenden Rechts geltend machen. Ist das kollidierende Recht das Recht eines Mitgliedstaats und hat dieser selbst von der jeweiligen Möglichkeit Gebrauch gemacht, so kann der Nichtigkeitsgrund gemäß Absatz 1 Buchstabe d auch von einer von diesem Staat benannten Behörde geltend gemacht werden. 4. Den Nichtigkeitsgrund gemäß Absatz 1 Buchstabe g kann nur die Person oder Einrichtung geltend machen, die von der Verwendung betroffen ist. Wenn der Mitgliedstaat, dessen öffentliches Interesse betroffen ist, von dieser Möglichkeit Gebrauch gemacht hat, so kann dieser Nichtigkeitsgrund auch von einer von diesem Staat benannten Behörde geltend gemacht werden. 5. Verstößt das Muster gegen Artikel 10 oder liegt einer der Gründe des Absatzes 1 Buchstabe d, e, f oder g vor, so wird, wenn der Nichtigkeitsgrund nur gegenüber einem oder einigen Mitgliedstaaten besteht, die Nichtigkeit abweichend von Artikel 1 Absatz 3 nur gegenüber den betroffenen Mitgliedstaaten erklärt. 6. Wenn ein eingetragenes Gemeinschaftsgeschmacksmuster gemäß Absatz 1 Buchstabe b, e, f oder g für nichtig erklärt worden ist, kann es in einer geänderten Form beibehalten werden, sofern dann die Schutzvoraussetzungen erfüllt werden und das Muster seine Identität behält. Die Beibehaltung in einer geänderten Form kann die Eintragung in Verbindung mit einem teilweisen Verzicht des Inhabers des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters oder die Aufnahme einer Gerichtsentscheidung über die teilweise Nichtigkeit des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters in das Register einschließen. Artikel 28 Wirkung der Nichtigkeit 1. Die in dieser Verordnung vorgesehenen Wirkungen eines Gemeinschaftsgeschmacksmusters gelten als von Anfang an nicht eingetreten, wenn es für nichtig erklärt wurde. 2. Vorbehaltlich der nationalen Rechtsvorschriften über Klagen auf Ersatz des Schadens, der durch fahrlässiges oder vorsätzliches Handeln des Inhabers des Gemeinschaftsgeschmacksmusters verursacht worden ist, sowie vorbehaltlich der nationalen Rechtsvorschriften über ungerechtfertigte Bereicherung berührt die Rückwirkung der Nichtigkeit des Gemeinschaftsgeschmacksmusters nicht a) Entscheidungen in Verletzungsverfahren, die vor der Entscheidung über die Nichtigkeit rechtskräftig geworden und vollstreckt worden sind, b) vor der Entscheidung über die Nichtigkeit geschlossene Verträge insoweit, als sie vor dieser Entscheidung erfüllt worden sind; es kann jedoch verlangt werden, daß in Erfüllung des Vertrages gezahlte Beträge aus Billigkeitsgründen insoweit zurückerstattet werden, als die Umstände dies rechtfertigen. TITEL III DAS GEMEINSCHAFTSGESCHMACKSMUSTER ALS VERMÖGENSGEGENSTAND Artikel 29 Gleichstellung des Gemeinschaftsgeschmacksmusters mit dem Musterrecht eines Mitgliedstaats 1. Soweit in den Artikeln 30 bis 34 nichts anderes bestimmt ist, wird das Gemeinschaftsgeschmacksmuster in seiner Gesamtheit als Vermögensgegenstand und für das gesamte Gebiet der Gemeinschaft wie ein nationales Musterrecht des Mitgliedstaats behandelt, in dem a) der Inhaber zum maßgebenden Zeitpunkt seinen Wohnsitz oder Sitz hat, oder b) wenn Buchstabe a nicht anwendbar ist, der Inhaber zum maßgebenden Zeitpunkt eine Niederlassung hat. 2. Im Falle eines eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters findet Absatz 1 entsprechend den Eintragungen im Register Anwendung. 3. Wenn im Falle gemeinsamer Inhaber zwei oder mehr von ihnen die in Absatz 1 Buchstabe a genannten Bedingungen oder, falls diese Bestimmung keine Anwendung findet, die in Absatz 1 Buchstabe b genannte Bedingung erfüllen, bestimmt sich der nach Absatz 1 maßgebende Mitgliedstaat a) im Falle des nicht eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters durch Bezugnahme auf den maßgebenden gemeinsamen Inhaber, der von ihnen einvernehmlich bestimmt wurde, b) im Falle des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters durch Bezugnahme auf den ersten der maßgebenden gemeinsamen Inhaber in der Reihenfolge, in der sie im Register genannt sind. 4. Liegen die Voraussetzungen der Absätze 1, 2 und 3 nicht vor, so ist der nach Absatz 1 maßgebende Mitgliedstaat der Staat, in dem das Amt seinen Sitz hat. Artikel 30 Übergang eines eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters Der Übergang der Rechte an einem eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmuster unterliegt folgenden Bestimmungen: a) Der Rechtsübergang wird auf Antrag eines Beteiligten in das Register eingetragen und bekanntgemacht. b) Solange der Rechtsübergang nicht in das Register eingetragen ist, kann der Rechtsnachfolger seine Rechte aus dem eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmuster nicht geltend machen. c) Sind gegenüber dem Amt Fristen zu wahren, so können, sobald der Antrag auf Eintragung des Rechtsübergangs beim Amt eingegangen ist, die entsprechenden Erklärungen gegenüber dem Amt vom Rechtsnachfolger abgegeben werden. d) Alle Dokumente, die gemäß Artikel 70 der Zustellung an den Inhaber des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters bedürfen, sind vom Amt an den als Inhaber Eingetragenen oder an seinen Vertreter zu richten, wenn ein solcher bestimmt wurde. Artikel 31 Dingliche Rechte an einem eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmuster 1. Das eingetragene Gemeinschaftsgeschmacksmuster kann verpfändet werden oder Gegenstand eines sonstigen dinglichen Rechts sein. 2. Die in Absatz 1 genannten Rechte werden auf Antrag eines Beteiligten in das Register eingetragen und bekanntgemacht. Artikel 32 Zwangsvollstreckung in das eingetragene Gemeinschaftsgeschmacksmuster 1. Das eingetragene Gemeinschaftsgeschmacksmuster kann Gegenstand von Maßnahmen der Zwangsvollstreckung sein. 2. Für die Zwangsvollstreckungsmaßnahmen in das eingetragene Gemeinschaftsgeschmacksmuster sind die Gerichte und Behörden des nach Artikel 29 maßgebenden Mitgliedstaats ausschließlich zuständig. 3. Die Zwangsvollstreckungsmaßnahmen werden auf Antrag eines Beteiligten in das Register eingetragen und bekanntgemacht. Artikel 33 Konkursverfahren oder konkursähnliche Verfahren 1. Bis zum Inkrafttreten gemeinsamer Vorschriften für die Mitgliedstaaten auf diesem Gebiet wird ein Gemeinschaftsgeschmacksmuster von einem Konkursverfahren oder einem konkursähnlichen Verfahren nur in dem Mitgliedstaat erfaßt, in dem seinen Rechtsvorschriften oder den geltenden einschlägigen Über-einkünften zufolge das Verfahren zuerst eröffnet wird. 2. Wird ein eingetragenes Gemeinschaftsgeschmacksmuster von einem Konkursverfahren oder einem konkurs-ähnlichen Verfahren erfaßt, so wird dies auf Ersuchen der zuständigen nationalen Stelle in das Register eingetragen und bekanntgemacht. Artikel 34 Lizenz 1. Das Gemeinschaftsgeschmacksmuster kann für das gesamte Gebiet oder einen Teil der Gemeinschaft Gegenstand von Lizenzen sein. Eine Lizenz kann ausschließlich oder nicht ausschließlich sein. 1a. Der Rechtsinhaber kann sich gegenüber dem Lizenznehmer auf die Rechte aus dem Gemeinschaftsgeschmacksmuster berufen, wenn dieser hinsichtlich der Dauer der Lizenz, der Form der Nutzung des Musters, der Auswahl der Erzeugnisse, für die die Lizenz erteilt wurde, und der Qualität der vom Lizenznehmer hergestellten Erzeugnisse gegen eine Bestimmung seines Lizenzvertrags verstößt. 2. Unbeschadet der Bestimmungen des Lizenzvertrags kann der Lizenznehmer ein Verfahren wegen Verletzung eines Gemeinschaftsgeschmacksmusters nur mit Zustimmung des Rechtsinhabers anhängig machen. Jedoch kann der Inhaber einer ausschließlichen Lizenz ein solches Verfahren anhängig machen, wenn der Rechtsinhaber des Gemeinschaftsgeschmacksmusters, nachdem er dazu aufgefordert wurde, innerhalb einer angemessenen Frist nicht selbst ein Verletzungsverfahren anhängig macht. 3. Jeder Lizenznehmer kann einer vom Rechtsinhaber des Gemeinschaftsgeschmacksmusters erhobenen Verletzungsklage beitreten, um den Ersatz seines eigenen Schadens geltend zu machen. 4. Im Falle eines eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters wird die Erteilung oder der Übergang einer Lizenz an einem solchen Recht auf Antrag eines Beteiligten in das Register eingetragen und bekanntgemacht. Artikel 35 Wirkung gegenüber Dritten 1. Die Wirkungen der in den Artikeln 30, 31, 32 und 34 bezeichneten Rechtshandlungen gegenüber Dritten richten sich nach dem Recht des nach Artikel 29 maßgebenden Mitgliedstaats. 2. Die in den Artikeln 30, 31 und 34 bezeichneten Rechtshandlungen hinsichtlich eines eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters haben jedoch gegenüber Dritten in allen Mitgliedstaaten erst Wirkung, wenn sie in das Register eingetragen worden sind. Gleichwohl kann eine Rechtshandlung, die noch nicht eingetragen ist, Dritten entgegengehalten werden, die Rechte an dem eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmuster nach dem Zeitpunkt der Rechtshandlung erworben haben, aber zum Zeitpunkt des Erwerbs dieser Rechte von der Rechtshandlung Kenntnis hatten. 3. Absatz 2 gilt nicht für eine Person, die das eingetragene Gemeinschaftsgeschmacksmuster oder ein Recht daran im Wege des Rechtsübergangs des Unternehmens in seiner Gesamtheit oder einer anderen Gesamtrechtsnachfolge erwirbt. 4. Bis zum Inkrafttreten gemeinsamer Vorschriften für die Mitgliedstaaten betreffend das Konkursverfahren richtet sich die Wirkung eines Konkursverfahrens oder eines konkursähnlichen Verfahrens gegenüber Dritten nach dem Recht des Mitgliedstaats, in dem seinen Rechtsvorschriften oder den geltenden einschlägigen Übereinkünften zufolge das Verfahren zuerst eröffnet wird. Artikel 36 Die Anmeldung des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters als Vermögensgegenstand 1. Die Anmeldung des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters als Vermögensgegenstand wird in seiner Gesamtheit und für das gesamte Gebiet der Gemeinschaft wie ein nationales Musterrecht des Mitgliedstaats behandelt, der sich nach Artikel 29 bestimmt. 2. Die Artikel 30 bis 35 finden auf Anmeldungen eingetragener Gemeinschaftsgeschmacksmuster entsprechende Anwendung. Ist die Wirkung einer dieser Bestimmungen von der Eintragung ins Register abhängig, muß diese Formvorschrift bei der Eintragung des entstehenden Gemeinschaftsgeschmacksmusters erfüllt werden. TITEL IV DIE ANMELDUNG DES EINGETRAGENEN GEMEINSCHAFTSGESCHMACKSMUSTERS 1. Abschnitt - Einreichung und Erfordernisse der Anmeldung Artikel 37 Einreichung und Weiterleitung der Anmeldung 1. Die Anmeldung des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters kann nach Wahl des Anmelders eingereicht werden a) beim Amt, oder b) bei der Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz eines Mitgliedstaates, oder c) in den Benelux-Ländern beim Benelux-Musteramt. 2. Wird die Anmeldung bei der Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz eines Mitgliedstaats oder beim Benelux-Musteramt eingereicht, so trifft diese Behörde alle erforderlichen Maßnahmen, damit die Anmeldung binnen zwei Wochen nach Einreichung an das Amt weitergeleitet wird. Die Zentralbehörde beziehungsweise das Benelux-Musteramt kann vom Anmelder eine Gebühr verlangen, die die Verwaltungskosten für Entgegennahme und Weiterleitung der Anmeldung nicht übersteigen darf. Nach der Weiterleitung der Anmeldung teilen die Zentralbehörde beziehungsweise das Benelux-Musteramt dies dem Anmelder unverzüglich mit. Sobald das Amt eine von einer Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz eines Mitgliedstaates oder vom Benelux-Musteramt weitergeleitete Anmeldung erhalten hat, setzt es den Anmelder davon in Kenntnis, wobei es den Tag des Eingangs beim Amt angibt. 3. Zehn Jahre nach Inkrafttreten dieser Verordnung erstellt die Kommission einen Bericht über das Funktionieren des Systems zur Einreichung von Anmeldungen für eingetragene Gemeinschaftsgeschmacksmuster und unterbreitet dabei etwaige Änderungsvorschläge, die sie für zweckdienlich erachtet. Artikel 38 Übermittlung der Anmeldung (Gestrichen) Artikel 39 Erfordernisse der Anmeldung 1. Die Anmeldung des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters muß enthalten: a) einen Antrag auf Eintragung; b) Angaben, die es erlauben, die Identität des Anmelders festzustellen; c) eine zur Reproduktion geeignete Wiedergabe des Musters. 1a. Die Anmeldung muß außerdem enthalten: a) die Angabe der Erzeugnisse, in die das Muster aufgenommen oder bei denen es verwendet werden soll, b) die Klassifikation der Erzeugnisse, in die das Muster aufgenommen oder bei denen es verwendet werden soll nach Klasse, c) die Nennung des Entwerfers oder des Entwerferteams oder die Erklärung auf Verantwortung des Anmelders, daß der Entwerfer oder das Entwerferteam auf das Recht, genannt zu werden, verzichtet hat. 2. (Gestrichen) 3. Darüber hinaus kann die Anmeldung enthalten: a) eine Beschreibung mit einer Erläuterung der Wiedergabe, b) einen Antrag auf Aufschiebung der Bekanntmachung der Anmeldung gemäß Artikel 52. 4. (Gestrichen) 5. Die Anmeldung ist nur gültig, falls die Eintragungsgebühr und die Bekanntmachungsgebühr entrichtet werden. Wird ein Antrag auf Aufschiebung der Bekanntmachung gemäß Absatz 3 Buchstabe b gestellt, so tritt die Gebühr für die Aufschiebung der Bekanntmachung an die Stelle der Bekanntmachungsgebühr. 6. Die Anmeldung muß den in der Durchführungsverordnung enthaltenen Erfordernissen genügen. 7. Die Angaben gemäß Absatz 1a Buchstabe a und b sowie gemäß Absatz 3 Buchstabe a beeinflussen nicht den Schutzumfang des Musters als solchen. Artikel 40 Sammelanmeldungen 1. Mehrere Muster können in einer Sammelanmeldung für eingetragene Gemeinschaftsgeschmacksmuster zusammengefaßt werden. Außer im Falle von Verzierungen besteht diese Möglichkeit vorbehaltlich des Erfordernisses, daß alle Erzeugnisse, in die die Muster aufgenommen oder bei denen sie verwendet werden sollen, derselben Klasse angehören müssen. 2. Die Sammelanmeldung ist nur gültig, falls neben den in Artikel 39 Absatz 5 bezeichneten Gebühren eine zusätzliche Eintragungsgebühr und eine zusätzliche Bekanntmachungsgebühr entrichtet werden. Sofern die Sammelanmeldung einen Antrag auf Aufschiebung der Bekanntmachung enthält, tritt die zusätzliche Gebühr für die Aufschiebung der Bekanntmachung an die Stelle der zusätzlichen Bekanntmachungsgebühr. Die zusätzlichen Gebühren entsprechen einem Prozentsatz der Grundgebühren für jedes zusätzliche Muster. 3. Die Sammelanmeldung muß den in der Durchführungsverordnung enthaltenen Erfordernissen darüber, wie die Anmeldung einzureichen ist, genügen. Artikel 41 Anmeldetag 1. Der Anmeldetag eines eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters ist der Tag, an dem die Unterlagen mit den Angaben nach Artikel 39 Absatz 1 vom Anmelder beim Amt oder, wenn die Anmeldung bei der Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz eines Mitgliedstaats oder beim Benelux-Musteramt eingereicht worden ist, bei der Zentralbehörde bzw. beim Benelux-Musteramt eingereicht worden sind. 2. Wird eine Anmeldung bei der Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz eines Mitgliedstaats oder beim Benelux-Musteramt eingereicht und langt sie beim Amt später als zwei Monate nach dem Tag ein, an dem die Unterlagen mit den Angaben nach Artikel 39 Absatz 1 eingereicht worden sind, so gilt abweichend von Absatz 1 als Anmeldetag der Tag, an dem das Amt diese Unterlagen erhalten hat. Artikel 42 Klassifikation Im Sinne dieser Verordnung wird die Klassifikation für Muster und Modelle benutzt, die sich im Anhang zu dem in Locarno am 8. Oktober 1968 unterzeichneten Abkommen zur Errichtung einer Internationalen Klassifikation für gewerbliche Muster und Modelle befindet. 2. Abschnitt - Priorität Artikel 43 Prioritätsrecht 1. Jedermann, der in einem oder mit Wirkung für einen Vertragsstaat der Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutze des gewerblichen Eigentums, nachstehend ,,Pariser Verbandsübereinkunft" genannt, oder des Übereinkommens zur Errichtung der Welthandelsorganisation ein Muster vorschriftsmäßig angemeldet hat, oder sein Rechtsnachfolger genießt hinsichtlich der Anmeldung desselben Musters als eingetragenes Gemeinschaftsgeschmacksmuster ein Prioritätsrecht von sechs Monaten nach Einreichung der ersten Anmeldung. 2. Als prioritätsbegründend wird jede Anmeldung anerkannt, der nach dem innerstaatlichen Recht des Staates, in dem sie eingereicht worden ist, oder nach zwei- oder mehrseitigen Verträgen die Bedeutung einer vorschriftsmäßigen nationalen Anmeldung zukommt. 3. Unter vorschriftsmäßiger nationaler Anmeldung ist jede Anmeldung zu verstehen, die zur Festlegung des Tages ausreicht, an dem sie eingereicht worden ist, wobei das spätere Schicksal der Anmeldung ohne Bedeutung ist. 4. Als die erste Anmeldung, von deren Einreichung an die Prioritätsfrist läuft, wird auch eine jüngere Anmeldung angesehen, die dasselbe Muster betrifft wie eine erst ältere in demselben oder für denselben Staat eingereichte Anmeldung, sofern diese ältere Anmeldung bis zur Einreichung der jüngeren Anmeldung zurückgenommen, fallengelassen oder zurückgewiesen worden ist, ohne zur öffentlichen Einsichtnahme ausgelegt zu sein und ohne daß Rechte bestehen geblieben sind, und sofern sie nicht bereits als Grundlage für die Inanspruchnahme des Prioritätsrechts gedient hat. Die ältere Anmeldung kann in diesem Fall nicht mehr als Grundlage für die Inanspruchnahme des Prioritätsrechts dienen. 5. Ist die erste Anmeldung in einem nicht zu den Vertragsstaaten der Pariser Verbandsübereinkunft oder des Übereinkommens zur Errichtung der Welthandelsorganisation gehörenden Staat eingereicht worden, so finden die Vorschriften der Absätze 1 bis 4 nur insoweit Anwendung, als dieser Staat veröffentlichten Feststellungen zufolge aufgrund einer Anmeldung beim Amt ein Prioritätsrecht gewährt, und zwar unter Voraussetzungen und mit Wirkungen, die denen dieser Verordnung vergleichbar sind. Artikel 44 Inanspruchnahme der Priorität Der Anmelder eines eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters, der die Priorität einer früheren Anmeldung in Anspruch nehmen will, hat eine Prioritätserklärung und eine Abschrift der früheren Anmeldung einzureichen. Ist letztere nicht in einer der Sprachen des Amtes abgefaßt, kann die Übersetzung der früheren Anmeldung in eine der Sprachen des Amtes verlangt werden. Artikel 45 Wirkung des Prioritätsrechts Das Prioritätsrecht hat die Wirkung, daß für die Bestimmung des Vorrangs von Rechten der Prioritätstag als Tag der Anmeldung des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters im Sinne der Artikel 5, 6, 8, 25, 27 Absatz 1 Buchstabe d und 52 Absatz 1 gilt. Artikel 46 Wirkung wie eine nationale Anmeldung Die Anmeldung eines eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters, deren Anmeldetag feststeht, hat in den Mitgliedstaaten die Wirkung einer vorschriftsmäßigen nationalen Anmeldung mit der gegebenenfalls für die besagte Anmeldung in Anspruch genommenen Priorität. Artikel 47 Ausstellungspriorität 1. Hat der Anmelder eines eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters Erzeugnisse, in die das Muster aufgenommen ist oder bei denen es verwendet wird, auf einer amtlichen oder amtlich anerkannten internationalen Ausstellung nach den Vorschriften des am 22. November 1928 in Paris unterzeichneten und zum letzten Mal am 30. November 1972 überarbeiteten Übereinkommens über Internationale Ausstellungen gezeigt und reicht er die Anmeldung innerhalb einer Frist von sechs Monaten ab dem Tag ein, an dem solche Erzeugnisse zum ersten Mal gezeigt wurden, so kann er ein Prioritätsrecht ab diesem Tag im Sinne des Artikels 45 in Anspruch nehmen. 2. Der Anmelder, der nach Absatz 1 Priorität in Anspruch nehmen will, muß gemäß den in der Durchführungsverordnung festgelegten Erfordernissen Beweismaterial dafür vorlegen, daß die Erzeugnisse, in die das Muster aufgenommen ist oder bei denen es verwendet wird, gezeigt wurden. 3. Eine Ausstellungspriorität, die in einem Mitgliedstaat oder einem Drittstaat gewährt wurde, verlängert die Prioritätsfrist des Artikels 43 nicht. TITEL V EINTRAGUNGSVERFAHREN Artikel 48 Prüfung der Anmeldung auf Formerfordernisse 1. Das Amt prüft, ob die Anmeldung den in Artikel 39 Absatz 1 aufgeführten Erfordernissen für die Zuerkennung eines Anmeldetags genügt; 2. Das Amt prüft, ob a) die Anmeldung den sonstigen in Artikel 39 sowie im Falle einer Sammelanmeldung den in Artikel 40 vorgesehenen Erfordernissen genügt; b) die Anmeldung den in der Durchführungsverordnung zur Durchführung der Artikel 39 und 40 vorgesehenen Formerfordernissen genügt; c) die Erfordernisse nach Artikel 81 Absatz 2 erfüllt sind; d) die Gebühren gemäß Artikel 39 Absatz 5 sowie im Falle einer Sammelanmeldung gemäß Artikel 40 Absatz 2 entrichtet wurden; e) die Erfordernisse für die Inanspruchnahme der Priorität erfüllt sind, wenn Priorität in Anspruch genommen wird. Artikel 49 Behebbare Mängel 1. Stellt das Amt bei der Prüfung gemäß Artikel 48 Mängel fest, die beseitigt werden können, so fordert es den Anmelder auf, die Mängel innerhalb der vorgeschriebenen Frist zu beheben. 2. Betreffen die Mängel die Erfordernisse gemäß Artikel 39 Absatz 1 und kommt der Anmelder der Aufforderung des Amtes fristgerecht nach, so erkennt das Amt als Anmeldetag den Tag an, an dem die Mängel behoben werden. Werden die Mängel nicht innerhalb der vorgeschriebenen Frist behoben, Gemeinschaftsgeschmacksmusters. so gilt die Anmeldung nicht als Anmeldung eines eingetragenen 3. Betreffen die Mängel die Erfordernisse gemäß Artikel 48 Absatz 2 Buchstabe a bis c oder die Entrichtung der Gebühren gemäß Artikel 48 Absatz 2 Buchstabe d und kommt der Anmelder der Aufforderung des Amtes fristgerecht nach, so erkennt das Amt als Anmeldetag den Tag an, an dem die mangelhafte Anmeldung ursprünglich eingereicht wurde. Werden die Mängel oder der Zahlungsverzug nicht innerhalb der vorgeschriebenen Frist behoben, so wird die Anmeldung vom Amt zurückgewiesen. 4. Betreffen die Mängel die Erfordernisse gemäß Artikel 48 Absatz 2 Buchstabe e und werden sie nicht innerhalb der vorgeschriebenen Frist behoben, so erlischt der Prioritätsanspruch für die Anmeldung. Artikel 49a Prüfung der Eintragungshindernisse 1. Kommt das Amt bei der Prüfung gemäß Artikel 48 zu dem Schluß, daß das Muster, für das Schutz beantragt wird, a) dem Erfordernis gemäß Artikel 3 nicht entspricht oder b) gegen die öffentliche Ordnung oder die guten Sitten verstößt, so wird die Anmeldung zurückgewiesen. 2. Bevor eine Anmeldung zurückgewiesen wird, wird dem Anmelder Gelegenheit gegeben, seine Anmeldung zurückzuziehen oder sie abzuändern oder eine Stellungnahme abzugeben. Artikel 50 Eintragung Sind die Erfordernisse einer Anmeldung eines eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters erfüllt und wurde die Anmeldung nicht gemäß Artikel 49 a zurückgewiesen, trägt das Amt die Anmeldung im Register für Gemeinschaftsgeschmacksmuster als Gemeinschaftsgeschmacksmuster ein. Die Eintragung erfolgt unter dem Datum des Anmeldetags. Artikel 51 Bekanntmachung Nach der Eintragung macht das Amt das eingetragene Gemeinschaftsgeschmacksmuster im Blatt für Gemeinschaftsgeschmacksmuster nach Artikel 77 Absatz 1 bekannt. Der Inhalt der Bekanntmachung wird in der Durchführungsverordnung festgelegt. Artikel 52 Aufgeschobene Bekanntmachung 1. Der Anmelder eines eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters kann mit der Anmeldung beantragen, die Bekanntmachung des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters um 30 Monate ab dem Tag der Anmeldung oder, wenn Priorität in Anspruch genommen wird, ab dem Prioritätstag, aufzuschieben. 2. Wird der Antrag gestellt, so trägt das Amt, wenn die Bedingungen nach Artikel 50 erfüllt sind, das eingetragene Gemeinschaftsgeschmacksmuster zwar ein, aber vorbehaltlich des Artikels 78 Absatz 2 werden weder die Darstellung des Musters noch sonstige Unterlagen im Zusammenhang mit der Anmeldung zur öffentlichen Einsichtnahme ausgelegt. 3. Das Amt veröffentlicht im Blatt für Gemeinschaftsgeschmacksmuster einen Hinweis auf die aufgeschobene Bekanntmachung des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters. Begleitet wird der Hinweis von Angaben, die es erlauben, die Identität des Inhabers des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters festzustellen, von der Angabe des Tages der Anmeldung und von sonstigen in der Durchführungsverordnung festgelegten Angaben. 4. Bei Ablauf der Aufschiebungsfrist oder auf Antrag des Rechtsinhabers zu einem früheren Zeitpunkt legt das Amt alle Eintragungen im Register und die Akte betreffend die Anmeldung zur öffentlichen Einsichtnahme aus und macht das eingetragene Gemeinschaftsgeschmacksmuster im Blatt für Gemeinschaftsgeschmacksmuster bekannt, vorausgesetzt, daß innerhalb der in der Durchführungsverordnung festgelegten Frist die Bekanntmachungsgebühr und im Falle einer Sammelanmeldung die zusätzliche Bekanntmachungsgebühr entrichtet werden. Entspricht der Rechtsinhaber diesen Erfordernissen nicht, so wird das eingetragene Gemeinschaftsgeschmacksmuster, sofern darauf nicht nach Maßgabe des Artikels 55 verzichtet wurde, so behandelt, als habe es die in dieser Verordnung festgelegten Wirkungen von Anfang an nicht gehabt. 5. Im Falle einer Sammelanmeldung ist es möglich, die Bestimmungen des Absatzes 4 auf nur einige der in der Sammelanmeldung enthaltenen Muster anzuwenden. 6. Die Einleitung eines gerichtlichen Verfahrens auf der Grundlage eines eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters während der Frist der Aufschiebung der Bekanntmachung ist nur möglich, wenn die im Register und in der den Antrag betreffenden Akte enthaltenen Angaben der Person mitgeteilt wurden, gegen die der Prozeß angestrengt wird. TITEL VI SCHUTZDAUER DES EINGETRAGENEN GEMEINSCHAFTSGESCHMACKSMUSTERS Artikel 53 Schutzdauer (Gestrichen) Artikel 54 Verlängerung 1. Die Eintragung des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters wird auf Antrag des Rechtsinhabers oder einer von ihm hierzu ausdrücklich ermächtigten Person verlängert, sofern die Verlängerungsgebühr entrichtet worden ist. 2. Das Amt unterrichtet den Inhaber des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters und die im Register eingetragenen Inhaber von Rechten an dem eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmuster rechtzeitig vor dem Ablauf der Eintragung. Das Unterbleiben dieser Unterrichtung hat keine Haftung des Amtes zur Folge. 3. Der Antrag auf Verlängerung ist innerhalb eines Zeitraums von sechs Monaten vor Ablauf des letzten Tages des Monats, in dem die Schutzdauer endet, einzureichen. Auch die Verlängerungsgebühr ist innerhalb dieses Zeitraums zu entrichten. Der Antrag und die Gebühr können noch innerhalb einer Nachfrist von sechs Monaten nach Ablauf des in Satz 1 genannten Tages eingereicht bzw. gezahlt werden, sofern innerhalb dieser Nachfrist eine Zuschlaggebühr entrichtet wird. 4. Die Verlängerung wird am Tage nach Ablauf der Eintragung wirksam. Sie wird eingetragen. TITEL VII VERZICHT AUF DAS EINGETRAGENE GEMEINSCHAFTSGESCHMACKSMUSTER UND NICHTIGKEIT Artikel 55 Verzicht 1. Der Verzicht auf das eingetragene Gemeinschaftsgeschmacksmuster ist vom Rechtsinhaber dem Amt schriftlich zu erklären. Er wird erst wirksam, wenn er eingetragen ist. 2. Ist im Register eine Person als Inhaber eines Rechts eingetragen, so wird der Verzicht nur mit Zustimmung dieser Person eingetragen. Ist eine Lizenz im Register eingetragen, so wird der Verzicht erst eingetragen, wenn der Inhaber des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters glaubhaft macht, daß er den Lizenznehmer von seiner Verzichtsabsicht unterrichtet hat; die Eintragung wird nach Ablauf der in der Durchführungsverordnung vorgeschriebenen Frist vorgenommen. Artikel 56 Antrag auf Nichtigerklärung 1. Jede natürliche oder juristische Person kann beim Amt einen Antrag auf Nichtigerklärung eines eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters stellen. Der Antrag kann jedoch a) in den in Artikel 27 Absatz 1 Buchstaben c, e oder f genannten Fällen nur von dem oder den Berechtigten und b) in dem in Artikel 27 Absatz 1 Buchstabe d genannten Fall nur vom Inhaber des älteren Rechts und c) in dem in Artikel 27 Absatz 1 Buchstabe g genannten Fall nur von der Person bzw. den Personen und Einrichtungen, die von der Verwendung beroffen sind, gestellt werden. 2. Der Antrag ist schriftlich einzureichen und zu begründen. Er gilt erst als gestellt, wenn die Gebühr entrichtet worden ist. 3. Der Antrag auf Nichtigkeitserklärung ist unzulässig, wenn ein Gemeinschaftsgeschmacksmustergericht über einen Antrag wegen desselben Anspruchs zwischen denselben Parteien bereits rechtskräftig entschieden hat. Artikel 57 Prüfung des Antrags 1. Gelangt das Amt zu dem Ergebnis, daß der Antrag auf Nichtigkeitserklärung zulässig ist, so prüft es, ob die in Artikel 27 genannten Nichtigkeitsgründe der Aufrechterhaltung des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters entgegenstehen. 2. Bei der Prüfung des Antrags, die nach Maßgabe der Durchführungsverordnung durchzuführen ist, fordert das Amt die Beteiligten so oft wie erforderlich auf, innerhalb einer von ihm zu bestimmenden Frist eine Stellungnahme zu seinen Mitteilungen oder zu den Schriftsätzen anderer Beteiligter einzureichen. 3. Die Entscheidung, durch die das eingetragene Gemeinschaftsgeschmacksmuster für nichtig erklärt wird, wird in das Register eingetragen, nachdem sie rechtskräftig geworden ist. Artikel 58 Beteiligung des angeblichen Rechtsverletzers am Verfahren 1. Wurde ein Antrag auf Erklärung der Nichtigkeit eines eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters gestellt und wurde von der Nichtigkeitsabteilung noch keine rechtskräftige Entscheidung getroffen, so kann ein Dritter, der glaubhaft macht, daß ein Verfahren wegen der Verletzung desselben Gemeinschaftsgeschmacksmusters gegen ihn eingeleitet worden ist, dem Nichtigkeitsverfahren beitreten, wenn er den Antrag innerhalb von drei Monaten ab dem Tag der Einleitung des Verletzungsverfahrens einreicht. Dasselbe gilt für jeden Dritten, der glaubhaft macht, daß der Rechtsinhaber des Gemeinschaftsgeschmacksmusters ihn aufgefordert hat, eine angebliche Verletzung des Gemeinschaftsgeschmacksmusters zu beenden, und daß er ein Verfahren eingeleitet hat, um eine Gerichtsentscheidung darüber herbeizuführen, daß er das Gemeinschaftsgeschmacksmuster nicht verletzt. 2. Der Antrag auf Beitritt zum Verfahren ist schriftlich einzureichen und zu begründen. Dieser Antrag gilt erst als gestellt, wenn die in Artikel 56 Absatz 2 genannte Nichtigkeitsgebühr entrichtet worden ist. Danach wird der Antrag vorbehaltlich in der Durchführungsverordnung aufgeführter Ausnahmen als Antrag auf Nichtigerklärung behandelt. TITEL VIII BESCHWERDEN GEGEN ENTSCHEIDUNGEN DES AMTES Artikel 59 Beschwerdefähige Entscheidungen 1. Die Entscheidungen der Prüfer der Marken- und Musterverwaltungs- und Rechtsabteilung und der Nichtigkeitsabteilungen sind mit der Beschwerde anfechtbar. Die Beschwerde hat aufschiebende Wirkung. 2. Eine Entscheidung, die ein Verfahren gegenüber einem Beteiligten nicht abschließt, ist nur zusammen mit der Endentscheidung anfechtbar, sofern nicht in der Entscheidung die gesonderte Beschwerde zugelassen ist. Artikel 60 Beschwerdeberechtigte und Verfahrensberechtigte Die Beschwerde steht denjenigen zu, die an dem Verfahren beteiligt waren, das zu der Entscheidung geführt hat, soweit sie durch die Entscheidung des Amtes beschwert sind. Die übrigen an diesem Verfahren Beteiligten sind am Beschwerdeverfahren beteiligt. Artikel 61 Frist und Form der Beschwerde Die Beschwerde ist innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung der Entscheidung schriftlich beim Amt einzulegen. Die Beschwerde gilt erst als eingelegt, wenn die Beschwerdegebühr entrichtet worden ist. Innerhalb von vier Monaten nach Zustellung der Entscheidung ist die Beschwerde schriftlich zu begründen. Artikel 62 Abhilfe 1. Erachtet die Dienststelle, deren Entscheidung angefochten wird, die Beschwerde als zulässig und begründet, so hat sie ihr abzuhelfen. Dies gilt nicht, wenn dem Beschwerdeführer ein anderer an dem Verfahren Beteiligter gegen-übersteht. 2. Wird der Beschwerde innerhalb eines Monats nach Eingang der Begründung nicht abgeholfen, so ist sie unverzüglich ohne sachliche Stellungnahme der Beschwerdekammer vorzulegen. Artikel 63 Prüfung der Beschwerde 1. Ist die Beschwerde zulässig, so prüft die Beschwerdekammer, ob die Beschwerde begründet ist. 2. Bei der Prüfung der Beschwerde fordert die Beschwerdekammer die Beteiligten so oft wie erforderlich auf, innerhalb einer von ihr zu bestimmenden Frist eine Stellungnahme zu ihren Bescheiden oder zu den Schriftsätzen der anderen Beteiligten einzureichen. Artikel 64 Entscheidung über die Beschwerde 1. Nach der Prüfung, ob die Beschwerde begründet ist, entscheidet die Beschwerdekammer über die Beschwerde. Die Beschwerdekammer wird entweder im Rahmen der Zuständigkeit der Dienststelle tätig, die die angefochtene Entscheidung erlassen hat, oder verweist die Angelegenheit zur weiteren Entscheidung an diese Dienststelle zurück. 2. Verweist die Beschwerdekammer die Angelegenheit zur weiteren Entscheidung an die Dienststelle zurück, die die angefochtene Entscheidung erlassen hat, so ist diese Dienststelle durch die rechtliche Beurteilung der Beschwerdekammer, die der Entscheidung zugrunde gelegt ist, gebunden, soweit der Tatbestand derselbe ist. 3. Die Entscheidungen der Beschwerdekammer werden erst mit dem Ablauf der in Artikel 65 Absatz 5 genannten Frist oder, wenn innerhalb dieser Frist eine Klage beim Gerichtshof eingereicht wurde, mit dem Tag der Abweisung dieser Klage wirksam. Artikel 65 Klage beim Gerichtshof 1. Gegen die von den Beschwerdekammern des Amtes getroffenen Entscheidungen ist die Klage beim Gerichtshof zulässig. 2. Die Klage kann auf die Behauptung der Unzuständigkeit, der Verletzung wesentlicher Verfahrensvorschriften, der Verletzung des Vertrages, dieser Verordnung und einer bei ihrer Durchführung anzuwendenden Rechtsnorm oder auf Ermessensmißbrauch gestützt werden. 3. Der Gerichtshof kann die angefochtene Entscheidung aufheben oder abändern. 4. Das Klagerecht steht den an dem Verfahren vor der Beschwerdekammer Beteiligten zu, soweit sie durch die Entscheidung beschwert sind. 5. Die Klage ist innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung der Entscheidung der Beschwerdekammer beim Gerichtshof zu erheben. 6. Das Amt hat die Maßnahmen zu ergreifen, die sich aus dem Urteil des Gerichtshofs ergeben. TITEL IX VERFAHREN VOR DEM AMT 1. Abschnitt - Allgemeine Vorschriften Artikel 66 Begründung der Entscheidungen Die Entscheidungen des Amtes sind mit Gründen zu versehen. Sie dürfen nur auf Gründe gestützt werden, zu denen die Beteiligten sich äußern konnten. Artikel 67 Ermittlung des Sachverhalts von Amts wegen 1. In dem Verfahren vor dem Amt ermittelt das Amt den Sachverhalt von Amts wegen. Soweit es sich jedoch um Verfahren bezüglich einer Nichtigkeits-erklärung handelt, ist das Amt bei dieser Ermittlung auf das Vorbringen und die Anträge der Beteiligten beschränkt, es sei denn, es handelt sich um die Nichtigkeitsgründe gemäß Artikel 27 Absatz 1 Buchstabe a sowie Artikel 10 und 10 a. 2. Das Amt braucht Tatsachen und Beweismittel, die von den Beteiligten verspätet vorgebracht werden, nicht zu berücksichtigen. Artikel 68 Mündliche Verhandlung 1. Das Amt ordnet von Amts wegen oder auf Antrag eines Verfahrensbeteiligten eine mündliche Verhandlung an, sofern es dies für sachdienlich erachtet. 2. Die mündliche Verhandlung, einschließlich der Verkündung der Entscheidung, ist öffentlich, sofern das Amt nicht in Fällen anderweitig entscheidet, in denen insbesondere für eine am Verfahren beteiligte Partei die Öffentlichkeit des Verfahrens schwerwiegende und ungerechtfertigte Nachteile zur Folge haben könnte. Artikel 69 Beweisaufnahme 1. In den Verfahren vor dem Amt sind insbesondere folgende Beweismittel zulässig: a) Vernehmung der Beteiligten, b) Einholung von Auskünften, c) Vorlegung von Urkunden und Beweisstücken, d) Vernehmung von Zeugen, e) Begutachtung durch Sachverständige, f ) schriftliche Erklärungen, die unter Eid oder an Eides statt abgegeben werden oder nach den Rechtsvorschriften des Staates, in dem sie abgegeben werden, eine ähnliche Wirkung haben. 2. Die befaßte Dienststelle des Amtes kann eines ihrer Mitglieder mit der Durchführung der Beweisaufnahme beauftragen. 3. Hält das Amt die mündliche Vernehmung eines Beteiligten, Zeugen oder Sachverständigen für erforderlich, so wird der Betroffene zu einer Vernehmung vor dem Amt geladen. 4. Die Beteiligten werden von der Vernehmung eines Zeugen oder eines Sachverständigen vor dem Amt benachrichtigt. Sie sind berechtigt, an der Zeugenvernehmung teilzunehmen und Fragen an den Zeugen oder Sachverständigen zu richten. Artikel 70 Zustellung Das Amt stellt von Amts wegen alle Entscheidungen und Ladungen sowie die Bescheide und Mitteilungen zu, durch die eine Frist in Lauf gesetzt wird oder die nach anderen Vorschriften dieser Verordnung oder nach der Durchführungsverordnung zuzustellen sind oder für die der Präsident des Amtes die Zustellung vorgeschrieben hat. Artikel 71 Wiedereinsetzung in den vorigen Stand 1. Der Anmelder, der Rechtsinhaber des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters oder jeder andere an einem Verfahren vor dem Amt Beteiligte, der trotz Beachtung aller nach den gegebenen Umständen gebotenen Sorgfalt verhindert worden ist, gegenüber dem Amt eine Frist einzuhalten, wird auf Antrag wieder in den vorigen Stand eingesetzt, wenn die Verhinderung nach dieser Verordnung den Verlust eines Rechts oder eines Rechtsmittels zur unmittelbaren Folge hat. 2. Der Antrag ist innerhalb von zwei Monaten nach Wegfall des Hindernisses schriftlich einzureichen. Die versäumte Handlung ist innerhalb dieser Frist nachzuholen. Der Antrag ist nur innerhalb eines Jahres nach Ablauf der versäumten Frist zulässig. Ist der Antrag auf Verlängerung der Eintragung nicht eingereicht worden oder sind die Verlängerungsgebühren nicht entrichtet worden, so wird die in Artikel 54 Absatz 3 Satz 2 vorgesehene Nachfrist von sechs Monaten in die Frist von einem Jahr eingerechnet. 3. Der Antrag ist zu begründen, wobei die zur Begründung dienenden Tatsachen glaubhaft zu machen sind. Er gilt erst als gestellt, wenn die Wiedereinsetzungsgebühr entrichtet worden ist. 4. Über den Antrag entscheidet die Dienststelle des Amtes, die über die versäumte Handlung zu entscheiden hat. 5. Dieser Artikel ist nicht anzuwenden auf die Fristen des Absatzes 2 sowie des Artikels 43 Absatz 1. 6. Wird dem Anmelder oder dem Rechtsinhaber des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters die Wiedereinsetzung in den vorigen Stand gewährt, so kann er Dritten gegenüber, die in der Zeit zwischen dem Eintritt des Rechtsverlusts an der Anmeldung oder dem eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmuster und der Bekanntmachung des Hinweises auf die Wiedereinsetzung in den vorigen Stand Erzeugnisse, in die ein Muster aufgenommen ist oder bei denen es verwendet wird, das unter den Schutzumfang des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters fällt, gutgläubig in den Verkehr gebracht haben, keine Rechte geltend machen. 7. Dritte, die sich auf Absatz 6 berufen können, können gegen die Entscheidung über die Wiedereinsetzung des Anmelders oder des Rechtsinhabers des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters in den vorigen Stand binnen zwei Monaten nach dem Zeitpunkt der Bekanntmachung des Hin-weises auf die Wiedereinsetzung in den vorigen Stand Drittwiderspruch einlegen. 8. Dieser Artikel läßt das Recht eines Mitgliedstaats unberührt, Wiedereinsetzung in den vorigen Stand in bezug auf Fristen zu gewähren, die in dieser Verordnung vorgesehen und den Behörden dieses Staats gegenüber einzuhalten sind. Artikel 72 Heranziehung allgemeiner Grundsätze Soweit diese Verordnung, die Durchführungsverordnung, die Gebührenordnungen oder die Verfahrensordnung der Beschwerdekammern Vorschriften über das Verfahren nicht enthalten, berücksichtigt das Amt die in den Mit-gliedstaaten allgemein anerkannten Grundsätze des Verfahrensrechts. Artikel 73 Beendigung von Zahlungsverpflichtungen 1. Ansprüche des Amtes auf Zahlung von Gebühren erlöschen vier Jahre nach Ablauf des Kalenderjahres, in dem die Gebühr fällig geworden ist. 2. Ansprüche gegen das Amt auf Rückerstattung von Gebühren oder von Geldbeträgen, die bei der Entrichtung einer Gebühr zuviel gezahlt worden sind, erlöschen vier Jahre nach Ablauf des Kalenderjahres, in dem der Anspruch entstanden ist. 3. Die in den Absätzen 1 und 2 vorgesehene Frist wird im Falle des Absatzes 1 durch eine Aufforderung zur Zahlung der Gebühr und im Falle des Absatzes 2 durch eine schriftliche Geltendmachung des Anspruchs unterbrochen. Sie beginnt mit der Unterbrechung erneut zu laufen und endet spätestens sechs Jahre nach Ablauf des Jahres, in dem sie ursprünglich zu laufen begonnen hat, es sei denn, daß der Anspruch in der Zwischenzeit gerichtlich geltend gemacht worden ist; in diesem Fall endet die Frist frühestens ein Jahr nach der Rechtskraft der Entscheidung. 2. Abschnitt - Kosten Artikel 74 Kostenverteilung 1. Der im Verfahren zur Erklärung der Nichtigkeit des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters oder im Beschwerdeverfahren unterliegende Beteiligte trägt die von dem anderen Beteiligten zu entrichtenden Gebühren sowie alle für die Durchführung des Verfahrens notwendigen Kosten, die dem anderen Beteiligten entstehen, einschließlich der Reise- und Aufenthaltskosten und der Kosten der Bevollmächtigten, Beistände und Anwälte im Rahmen der Tarife, die für jede Kostengruppe gemäß der Durchführungsverordnung festgelegt werden. 2. Soweit jedoch die Beteiligten jeweils in einem oder mehreren Punkten unterliegen oder soweit es die Billigkeit erfordert, beschließt die Nichtigkeitsabteilung oder Beschwerdekammer eine andere Kostenverteilung. 3. Der Beteiligte, der ein Verfahren dadurch beendet, daß er auf das eingetragene Gemeinschaftsgeschmacksmuster verzichtet oder dessen Eintragung nicht verlängert oder den Antrag auf Erklärung der Nichtigkeit oder die Beschwerde zurückzieht, trägt die Gebühren sowie die Kosten des anderen Beteiligten gemäß Absatz 1 und Absatz 2. 4. Im Falle der Einstellung des Verfahrens entscheidet die Nichtigkeitsabteilung oder Beschwerdekammer über die Kosten nach freiem Ermessen. 5. Vereinbaren die Beteiligten vor der Nichtigkeitsabteilung oder Beschwerdekammer eine andere als die in den vorstehenden Absätzen vorgesehene Kostenregelung, so nimmt das Amt diese Vereinbarung zur Kenntnis. 6. Die Geschäftsstelle der Nichtigkeits-abteilung oder Beschwerdekammer setzt auf Antrag den Betrag der nach den vorstehenden Absätzen zu erstattenden Kosten fest. Gegen die Kostenfestsetzung der Geschäftsstelle ist der innerhalb der in der Durchführungsver-ordnung festgelegten Frist gestellte Antrag auf Entscheidung durch die Nichtigkeitsabteilung oder Beschwerdekammer zulässig. Artikel 75 Vollstreckung der Kostenentscheidung 1. Jede rechtskräftige Entscheidung des Amtes, die Kosten festsetzt, ist ein vollstreckbarer Titel. 2. Die Zwangsvollstreckung erfolgt nach den Vorschriften des Zivilprozeßrechts des Staates, in dessen Hoheitsgebiet sie stattfindet. Die Vollstreckungsklausel wird nach einer Prüfung, die sich lediglich auf die Echtheit des Titels erstrecken darf, von der staatlichen Behörde erteilt, welche die Regierung jedes Mitgliedstaats zu diesem Zweck bestimmt und dem Amt und dem Gerichtshof benennt. 3. Sind diese Förmlichkeiten auf Antrag der die Vollstreckung betreibenden Partei erfüllt, so kann diese die Zwangsvollstreckung nach innerstaatlichem Recht betreiben, indem sie die zuständige Stelle unmittelbar anruft. 4. Die Zwangsvollstreckung kann nur durch eine Entscheidung des Gerichtshofs ausgesetzt werden. Für die Prüfung der Ordnungsmäßigkeit der Vollstreckungsmaßnahmen sind jedoch die Rechtsprechungsorgane des betreffenden Mitgliedstaats zuständig. 3. Abschnitt - Unterrichtung der Öffentlichkeit und der Behörden der Mitgliedstaaten Artikel 76 Register Das Amt führt ein Register mit der Bezeichnung Register für Gemeinschaftsgeschmacksmuster, in dem alle Angaben vermerkt werden, deren Eintragung in dieser Verordnung oder in der Durchführungsverordnung vorgeschrieben ist. Jedermann kann in das Register Einsicht nehmen, sofern nicht Artikel 52 Absatz 2 bezüglich Angaben zu eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmustern, die Gegenstand der aufgeschobenen Bekanntmachung sind, anderes vorsieht. Artikel 77 Regelmäßig erscheinende Veröffentlichungen 1. Das Amt gibt regelmäßig ein ,,Blatt für Gemeinschaftsgeschmacksmuster" heraus, welches die Eintragungen im Register wiedergibt, die zur öffentlichen Einsichtnahme bestimmt sind, sowie sonstige Angaben enthält, deren Veröffentlichung in dieser Verordnung oder in der Durchführungsverordnung vorgeschrieben ist. 2. Allgemeine Bekanntmachungen und Mitteilungen des Präsidenten des Amtes sowie sonstige diese Verordnung oder ihre Anwendung betreffende Mitteilungen werden im ,,Amtsblatt des Harmonisierungsamtes für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle)" gemäß Artikel 85 der Verordnung über die Gemeinschaftsmarke veröffentlicht. Artikel 78 Akteneinsicht 1. Einsicht in die Akten von Anmeldungen für eingetragene Gemeinschaftsgeschmacksmuster, die noch nicht bekanntgemacht worden sind, oder in die Akten von eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmustern, die Gegenstand der aufgeschobenen Bekanntmachung gemäß Artikel 52 sind, oder die Gegenstand der aufgeschobenen Bekanntmachung waren und auf die bei oder vor Ablauf der Frist für die Aufschiebung der Bekanntmachung verzichtet wurde, wird nur mit Zustimmung des Anmelders oder des Rechtsinhabers des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters gewährt. 2. Wer ein legitimes Interesse an der Akteneinsicht glaubhaft macht, kann sie in dem in Absatz 1 geregelten Fall vor der Bekanntmachung der Anmeldung oder nach dem Verzicht auf das eingetragene Gemeinschaftsgeschmacksmuster und ohne Zustimmung des Anmelders oder des Rechtsinhabers des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters verlangen. Dies gilt insbesondere, wenn er nachweist, daß der Anmelder oder Inhaber des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters Maßnahmen mit dem Ziel unternommen hat, die Rechte aus dem eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmuster gegen ihn geltend zu machen. 3. Nach der Bekanntmachung des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters wird auf Antrag Einsicht in die Akte gewährt. 4. Im Falle einer Akteneinsicht entsprechend den Absätzen 2 oder 3 können jedoch Teile der Akten gemäß der Durchführungsverordnung von der Einsicht ausgeschlossen werden. Artikel 79 Amtshilfe Das Amt und die Gerichte oder Behörden der Mitgliedstaaten unterstützen einander auf Antrag durch die Erteilung von Auskünften oder die Gewährung von Akteneinsicht, soweit nicht Vorschriften dieser Verordnung oder des nationalen Rechts dem entgegenstehen. Gewährt das Amt Gerichten, Staatsanwaltschaften oder Zentralbehörden für den gewerblichen Rechtsschutz Akteneinsicht, so unterliegt diese nicht den Beschränkungen des Artikels 78. Artikel 80 Austausch von Veröffentlichungen 1. Das Amt und die Zentralbehörden für den gewerblichen Rechtsschutz der Mitgliedstaaten übermitteln einander auf entsprechendes Ersuchen kostenlos für ihre eigenen Zwecke ein oder mehrere Exemplare ihrer Veröffentlichungen. 2. Das Amt kann Vereinbarungen über den Austausch oder die Übermittlung von Veröffentlichungen treffen. 4. Abschnitt - Vertretung Artikel 81 Allgemeine Grundsätze der Vertretung 1. Vorbehaltlich des Absatzes 2 ist niemand verpflichtet, sich vor dem Amt vertreten zu lassen. 2. Unbeschadet des Absatzes 3 zweiter Satz müssen natürliche oder juristische Personen, die weder Wohnsitz noch Sitz noch eine tatsächliche und nicht nur zum Schein bestehende gewerbliche oder Handelsniederlassung in der Gemeinschaft haben, in jedem durch diese Verordnung geschaffenen Verfahren mit Ausnahme der Einreichung einer Anmeldung für ein eingetragenes Gemeinschaftsgeschmacksmuster gemäß Artikel 82 Absatz 1 vor dem Amt vertreten sein. 3. Natürliche oder juristische Personen mit Wohnsitz oder Sitz oder einer tatsächlichen und nicht nur zum Schein bestehenden gewerblichen oder Handelsniederlassung in der Gemeinschaft können sich vor dem Amt durch einen ihrer Angestellten vertreten lassen, der eine unterzeichnete Vollmacht zu den Akten einzureichen hat; die entsprechenden Einzelheiten sind in der Durchführungsverordnung geregelt. Angestellte einer juristischen Person im Sinne dieses Absatzes können auch andere juristische Personen, die mit der erstgenannten Person wirtschaftlich verbunden sind, vertreten, selbst wenn diese anderen juristischen Personen weder Wohnsitz noch Sitz noch eine tatsächliche und nicht nur zum Schein bestehende gewerbliche oder Handelsniederlassung in der Gemeinschaft haben. Artikel 82 Zugelassene Vertreter 1. Die Vertretung natürlicher oder juristischer Personen in Verfahren vor dem Amt nach dieser Verordnung kann nur wahrgenommen werden a) durch einen Anwalt, der in einem der Mitgliedstaaten zugelassen ist und seinen Geschäftssitz in der Gemeinschaft hat, soweit er in diesem Staat die Vertretung auf dem Gebiet des gewerblichen Rechtsschutzes ausüben kann, oder b) durch zugelassene Vertreter, die in die Liste zugelassener Vertreter gemäß Artikel 89 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 40/94 vom 20. 12. 1993 über die Gemeinschaftsmarke eingetragen sind, oder c) durch Personen, die in die besondere Liste zugelassener Vertreter in Geschmacksmusterangelegenheiten gemäß Absatz 4 eingetragen sind. 2. Personen nach Absatz 1 Buchstabe c sind nur Geschmacksmusterangelegenheiten vor dem Amt zu vertreten. dazu berechtigt, Dritte in Verfahren in 3. In der Durchführungsverordnung wird festgelegt, ob und unter welchen Voraussetzungen die Vertreter dem Amt eine unterzeichnete Vollmacht zur Aufnahme in die Akten vorlegen müssen. 4. Jede natürliche Person kann in die besondere Liste zugelassener Vertreter in Geschmacksmusterangelegenheiten eingetragen werden, sofern sie die folgenden Voraussetzungen erfüllt: a) Sie muß die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats besitzen. b) Sie muß ihren Geschäftssitz oder Arbeitsplatz innerhalb der Gemeinschaft haben. c) Sie muß befugt sein, natürliche oder juristische Personen in Geschmacksmusterangelegenheiten vor der Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz eines Mitgliedstaats zu vertreten. Unterliegt in diesem Staat die Befugnis zur Vertretung in Geschmacksmusterangelegenheiten nicht dem Erfordernis einer besonderen beruflichen Befähigung, so muß der Antragsteller vor der Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz dieses Staates mindestens fünf Jahre lang regelmäßig in Geschmacksmusterangelegenheiten tätig gewesen sein. Die Voraussetzung der Berufsausübung gilt jedoch nicht für Personen, deren berufliche Befähigung, natürliche oder juristische Personen in Geschmacksmusterangelegenheiten vor der Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz eines Mitgliedstaats zu vertreten, nach den Vorschriften dieses Staats amtlich festgestellt worden ist. 5. Die Eintragung in die Liste gemäß Absatz 4 erfolgt auf Antrag, dem eine Bescheinigung der Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz des betreffenden Mitgliedstaats beizufügen ist, aus der sich die Erfüllung der Voraussetzungen gemäß Absatz 4 ergibt. 6. Der Präsident des Amtes kann von folgenden Erfordernissen befreien: a) Erfordernis nach Absatz 4 Buchstabe a unter besonderen Umständen; b) Erfordernis nach Absatz 4 Buchstabe c zweiter Satz, wenn der Antragsteller nachweist, daß er die erforderliche Befähigung auf andere Weise erworben hat. 7. In der Durchführungsverordnung wird festgelegt, unter welchen Bedingungen eine Person von der Liste gestrichen werden kann. TITEL X ZUSTÄNDIGKEIT UND VERFAHREN FÜR KLAGEN, DIE GEMEINSCHAFTSGESCHMACKSMUSTER BETREFFEN 1. Abschnitt - Zuständigkeit und Vollstreckung Artikel 83 Anwendung des Übereinkommens über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung 1. Soweit in dieser Verordnung nichts anderes bestimmt ist, ist das am 27. September 1968 in Brüssel unterzeichnete Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen mit den Änderungen, die durch die Übereinkommen über den Beitritt der den Europäischen Gemeinschaften beitretenden Staaten zu diesem Übereinkommen vorgenommen worden sind — dieses Übereinkommen und diese Beitrittsübereinkommen zusammen werden nachstehend ,,Vollstreckungsübereinkommen" genannt — auf Verfahren betreffend Gemeinschaftsgeschmacksmuster und Anmeldungen von eingetragenen Gemeinschafts-geschmacksmustern anzuwenden. Dies gilt auch für Verfahren bezüglich Klagen auf der Grundlage von Gemeinschaftsgeschmacksmustern und nationalen Musterrechten, die gleichzeitigen Schutz genießen. 1a. Die Bestimmungen des Vollstreckungsübereinkommens gelten gegenüber den einzelnen Mitgliedstaaten nur hinsichtlich des Textes, der für den einzelnen Staat jeweils verbindlich ist. 2. Auf Verfahren, welche durch die in Artikel 85 genannten Klagen und Widerklagen anhängig gemacht werden, a) sind Artikel 2, Artikel 4, Artikel 5 Nummern 1, 3, 4 und 5, Artikel 16 Nummer 4 sowie Artikel 24 des Vollstreckungsübereinkommens nicht anzuwenden; b) sind Artikel 17 und 18 des Vollstreckungsübereinkommens vorbehaltlich der Einschränkungen in Artikel 86 Absatz 4 dieser Verordnung anzuwenden; c) sind die Bestimmungen des Titels II des Vollstreckungsübereinkommens, die für die in einem Mitgliedstaat wohnhaften Personen gelten, auch auf Personen anzuwenden, die keinen Wohnsitz, jedoch eine Niederlassung in einem Mitgliedstaat haben. 3. (Gestrichen) Artikel 83a Übergangsbestimmung Die gemäß Artikel 83 anwendbaren Bestimmungen des Volllstreckungsübereinkommens gelten nicht gegenüber Mitgliedstaaten, in denen dieses Übereinkommen noch nicht in Kraft getreten ist. Bis zum Inkrafttreten richten sich die Verfahren nach Artikel 83 Absatz 1 in solchen Mitgliedstaaten nach bi- oder multilateralen Übereinkommen, die die Beziehungen zu anderen betroffenen Mitgliedstaaten regeln; besteht kein solches Übereinkommen, gelten die nationalen Rechtsvorschriften über die Zuständigkeit sowie die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen. 2. Abschnitt - Streitigkeiten über die Verletzung und Rechtsgültigkeit der Gemeinschaftsgeschmacksmuster Artikel 84 Gemeinschaftsgeschmacksmustergerichte 1. Die Mitgliedstaaten benennen für ihr Gebiet eine möglichst geringe Anzahl nationaler Gerichte erster und zweiter Instanz (,,Gemeinschaftsgeschmacksmustergerichte"), die die ihnen durch diese Verordnung zugewiesenen Aufgaben wahrnehmen. 2. Jeder Mitgliedstaat übermittelt der Kommission innerhalb von drei Jahren ab Inkrafttreten dieser Verordnung eine Aufstellung der Gemeinschaftsgeschmacksmustergerichte mit Angaben ihrer Bezeichnungen und örtlichen Zuständigkeit. 3. Änderungen der Anzahl, der Bezeichnung oder der örtlichen Zuständigkeit der Gemeinschaftsgeschmacksmustergerichte, die nach der in Absatz 2 genannten Übermittlung eintreten, teilt der betreffende Mitgliedstaat unverzüglich der Kommission mit. 4. Die in den Absätzen 2 und 3 genannten Angaben werden den Mitgliedstaaten von der Kommission bekanntgegeben und im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften veröffentlicht. 5. Solange ein Mitgliedstaat die in Absatz 2 vorgesehene Übermittlung nicht vorgenommen hat, sind Verfahren, welche durch die in Artikel 85 genannten Klagen und Widerklagen anhängig gemacht werden und für die die Gerichte dieses Mitgliedstaates nach Artikel 86 zuständig sind, vor demjenigen Gericht dieses Mitgliedstaates anhängig zu machen, das örtlich und sachlich zuständig wäre, wenn es sich um Verfahren handelte, die ein nationales Musterrecht dieses Staats betreffen. Artikel 85 Zuständigkeit für Verletzung und Rechtsgültigkeit Die Gemeinschaftsgeschmacksmustergerichte sind ausschließlich zuständig a) für Klagen wegen Verletzung und — falls das nationale Recht dies zuläßt — wegen drohender Verletzung seines Gemeinschaftsgeschmacksmusters; b) für Klagen auf Feststellung der Nichtverletzung von Gemeinschaftsgeschmacksmustern, falls das nationale Recht diese zuläßt; c) für Klagen auf Erklärung Gemeinschaftsgeschmacksmusters; der Nichtigkeit eines nicht eingetragenen d) für Widerklagen auf Erklärung der Nichtigkeit eines Gemeinschaftsgeschmacksmusters, die im Zusammenhang mit den unter Buchstabe a genannten Klagen erhoben werden. Artikel 86 Internationale Zuständigkeit 1. Vorbehaltlich der Vorschriften dieser Verordnung sowie der nach Artikel 83 anzuwendenden Bestimmungen des Vollstreckungsübereinkommens sind für die Verfahren, die durch eine in Artikel 85 genannte Klage oder Widerklage anhängig gemacht werden, die Gerichte des Mitgliedstaats zuständig, in dem der Beklagte seinen Wohnsitz oder — in Ermangelung eines Wohnsitzes in einem Mitgliedstaat — eine Niederlassung hat. 2. Hat der Beklagte weder einen Wohnsitz noch eine Niederlassung in einem der Mitgliedstaaten, so sind für diese Verfahren die Gerichte des Mitgliedstaats zuständig, in dem der Kläger seinen Wohnsitz oder — in Ermangelung eines Wohnsitzes in einem Mitgliedstaat — eine Niederlassung hat. 3. Hat weder der Beklagte noch der Kläger einen Wohnsitz oder eine Niederlassung in einem der Mitgliedstaaten, so sind für diese Verfahren die Gerichte des Mitgliedstaats zuständig, in dem das Amt seinen Sitz hat. 4. Ungeachtet der Absätze 1, 2 und 3 ist a) Artikel 17 des Vollstreckungsübereinkommens anzuwenden, wenn die Parteien vereinbaren, daß ein anderes Gemeinschaftsgeschmacksmustergericht zuständig sein soll, b) Artikel 18 des Vollstreckungsübereinkommens anzuwenden, wenn der Beklagte sich auf das Verfahren vor einem anderen Gemeinschaftsgeschmacksmustergericht einläßt. 5. Die Verfahren, welche durch die in Artikel 85 Buchstabe a und d genannten Klagen und Widerklagen anhängig gemacht werden, können auch bei den Gerichten des Mitgliedstaats anhängig gemacht werden, in dem eine Verletzungshandlung begangen worden ist oder droht. Artikel 87 Reichweite der Zuständigkeit für Verletzungen 1. Ein Gemeinschaftsgeschmacksmustergericht, dessen Zuständigkeit auf Artikel 86 Absatz 1, 2, 3 oder 4 beruht, ist für die in jedem Mitgliedstaat begangenen oder drohenden Verletzungshandlungen zuständig. 2. Ein nach Artikel 86 Absatz 5 zuständiges Gemeinschaftsgeschmacksmustergericht ist nur für die Verletzungshandlungen zuständig, die in dem Mitgliedstaat begangen worden sind oder drohen, in dem das Gericht seinen Sitz hat. Artikel 88 Klage und Widerklage auf Erklärung der Nichtigkeit eines Gemeinschaftsgeschmacksmusters 1. Eine Klage oder Widerklage auf Erklärung der Nichtigkeit eines Gemeinschaftsgeschmacksmusters kann nur auf die in Artikel 27 genannten Nichtigkeitsgründe gestützt werden. 2. Erhoben werden kann eine Klage oder Widerklage a) in den Fällen gemäß Artikel 27 Absatz 1 Buchstabe c, e und f nur von der Person, der das fragliche Recht zusteht, b) im Fall des Artikel 27 Absatz 1 Buchstabe g nur von der Person oder Einrichtung, die von der Verwendung betroffen ist, c) im Fall des Artikel 27 Absatz 1 Buchstabe d nur vom Inhaber des älteren Rechts. 3. Wird die Widerklage in einem Rechtsstreit erhoben, in dem der Inhaber des Gemeinschaftsgeschmacksmusters noch nicht Partei ist, so ist er hiervon zu unterrichten und kann dem Rechtsstreit nach Maßgabe der Vorschriften des nationalen Rechts des Mitgliedstaats beitreten, in dem das Gericht seinen Sitz hat. 4. Die Rechtsgültigkeit eines Gemeinschaftsgeschmacksmusters kann nicht durch eine Klage auf Feststellung der Nichtverletzung angegriffen werden. Artikel 89 Vermutung der Rechtsgültigkeit Einreden 1. In Verfahren betreffend eine Verletzungsklage oder eine Klage wegen drohender Verletzung eines eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters haben die Gemeinschaftsgeschmacksmustergerichte von der Rechtsgültigkeit des Gemeinschaftsgeschmacksmusters auszugehen, sofern diese nicht vom Beklagten mit einer Widerklage auf Erklärung der Nichtigkeit bestritten wird. 2. In Verfahren betreffend eine Verletzungsklage oder eine Klage wegen drohender Verletzung eines nicht eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters haben die Gemeinschaftsgeschmacksmustergerichte, wenn der Rechtsinhaber den Beweis für seine Behauptung erbringt, das Muster habe Eigenart, von der Rechtsgültigkeit des Gemeinschaftsgeschmacksmusters auszugehen, sofern diese nicht vom Beklagten mit einer Widerklage auf Erklärung der Nichtigkeit bestritten wird. 3. In den in Absatz 1 und 2 genannten Verfahren ist der nicht im Wege der Widerklage erhobene Einwand der Nichtigkeit eines Gemeinschaftsgeschmacksmusters insoweit zulässig, als sich der Beklagte darauf beruft, daß das Gemeinschaftsgeschmacksmuster wegen eines ihm zustehenden älteren nationalen Musterrechts im Sinne des Artikels 27 Absatz 1 Buchstabe d für nichtig erklärt werden sollte. Artikel 90 Entscheidungen über die Rechtsgültigkeit 1. In einem Verfahren vor einem Gemeinschaftsgeschmacksmustergericht, in dem die Rechtsgültigkeit des Gemeinschaftsgeschmacksmusters mit einer Widerklage auf Erklärung der Nichtigkeit angegriffen wurde, a) erklärt das Gericht das Gemeinschaftsgeschmacksmuster für nichtig, wenn nach seinen Feststellungen einer der in Artikel 27 genannten Gründe der Aufrechterhaltung des Gemeinschaftsgeschmacksmusters entgegensteht; b) weist das Gericht die Widerklage ab, wenn nach seinen Feststellungen keiner der in Artikel 27 genannten Gründe der Aufrechterhaltung des Gemeinschaftsgeschmacksmusters entgegensteht. 2. Das Gemeinschaftsgeschmacksmustergericht, bei dem Widerklage auf Erklärung der Nichtigkeit des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters erhoben worden ist, teilt dem Amt den Tag der Erhebung der Widerklage mit. Das Amt vermerkt diese Tatsache im Register. 3. Das mit einer Widerklage auf Erklärung der Nichtigkeit des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters befaßte Gemeinschaftsgeschmacksmustergericht kann auf Antrag des Inhabers des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters nach Anhörung der anderen Parteien das Verfahren aussetzen und den Beklagten auffordern, innerhalb einer vom Gericht zu bestimmenden Frist beim Amt die Erklärung der Nichtigkeit zu beantragen. Wird der Antrag nicht innerhalb der Frist gestellt, wird das Verfahren fortgesetzt; die Widerklage gilt als zurückgenommen. Artikel 95 Absatz 3 findet Anwendung. 4. Ist die Entscheidung des Gemeinschaftsgeschmacksmustergerichts über eine Widerklage auf Erklärung der Nichtigkeit des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters rechtskräftig geworden, so wird eine Ausfertigung dieser Entscheidung dem Amt zugestellt. Jede Partei kann darum ersuchen, von der Zustellung unterrichtet zu werden. Das Amt trägt nach Maßgabe der Durchführungsverordnung einen Hinweis auf die Entscheidung im Register ein. 5. Die Widerklage auf Erklärung der Nichtigkeit des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters ist unzulässig, wenn das Amt über einen Antrag wegen desselben Anspruchs zwischen denselben Parteien bereits eine rechtskräftige Entscheidung erlassen hat. Artikel 91 Wirkungen der Entscheidung über die Rechtsgültigkeit Ist die Entscheidung eines Gemeinschaftsgeschmacksmustergerichts, mit der ein Gemeinschaftsgeschmacksmuster für nichtig erklärt wird, rechtskräftig geworden, so hat sie vorbehaltlich des Artikels 27 Absatz 5 in allen Mitgliedstaaten die in Artikel 28 aufgeführten Wirkungen. Artikel 92 Anwendbares Recht 1. Die Gemeinschaftsgeschmacksmustergerichte wenden die Vorschriften dieser Verordnung an. 2. In allen Fragen, die nicht durch diese Verordnung erfaßt werden, wendet das Gemeinschaftsgeschmacksmustergericht sein nationales Recht einschließlich seines internationalen Privatrechts an. 3. Soweit in dieser Verordnung nichts anderes bestimmt ist, wendet das Gemeinschaftsgeschmacksmustergericht die Verfahrensvorschriften an, die in dem Mitgliedstaat, in dem es seinen Sitz hat, auf gleichartige Verfahren betreffend nationale Musterrechte anwendbar sind. Artikel 93 Sanktionen bei Verletzungsverfahren 1. Stellt ein Gemeinschaftsgeschmacksmustergericht in einem Verfahren wegen Verletzung oder drohender Verletzung fest, daß der Beklagte ein Gemeinschaftsgeschmacksmuster verletzt hat oder zu verletzen droht, so erläßt es, wenn dem nicht gute Gründe entgegenstehen, folgende Anordnungen: a) Anordnung, die dem Beklagten verbietet, die Handlungen, die das Gemeinschaftsgeschmacksmuster verletzen oder zu verletzen drohen, fortzusetzen; b) Anordnung, die nachgeahmten Erzeugnisse zu beschlagnahmen; c) Anordnung, Materialien und Werkzeug, die vorwiegend dazu verwendet wurden, die nachgeahmten Güter zu erzeugen, zu beschlagnahmen, wenn der Eigentümer vom Ergebnis der Verwendung wußte oder dieses offensichtlich war; d) Anordnungen, durch die andere, den Umständen angemessene Sanktionen auferlegt werden, die in der Rechtsordnung einschließlich des internationalen Privatrechts des Mitgliedstaates vorgesehen sind, in dem die Verletzungshandlungen begangen worden sind oder drohen. 2. Das Gemeinschaftsgeschmacksmustergericht trifft nach Maßgabe seines innerstaatlichen Rechts die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, daß die in Absatz 1 genannten Anordnungen befolgt werden. Artikel 94 Einstweilige Maßnahmen einschließlich Sicherungsmaßnahmen 1. Bei den Gerichten eines Mitgliedstaats — einschließlich der Gemeinschaftsgeschmacksmustergerichte — können in bezug auf ein Gemeinschaftsgeschmacksmuster alle einstweiligen Maßnahmen einschließlich Sicherungsmaßnahmen beantragt werden, die in dem Recht dieses Staates für nationale Musterrechte vorgesehen sind, auch wenn für die Entscheidung in der Hauptsache aufgrund dieser Verordnung ein Gemeinschaftsgeschmacksmustergericht eines anderen Mitgliedstaats zuständig ist. 2. In Verfahren betreffend einstweilige Maßnahmen einschließlich Sicherungsmaßnahmen ist der nicht im Wege der Widerklage erhobene Einwand der Nichtigkeit des Gemeinschaftsgeschmacksmusters zulässig. Artikel 89 Absatz 2 gilt entsprechend. 3. Ein Gemeinschaftsgeschmacksmustergericht, dessen Zuständigkeit auf Artikel 86 Absatz 1, 2, 3 oder 4 beruht, ist zuständig für die Anordnung einstweiliger Maßnahmen einschließlich Sicherungsmaßnahmen, die vorbehaltlich eines gegebenenfalls erforderlichen Anerkennungs- und Vollstreckungsverfahrens gemäß Titel III des Vollstreckungsübereinkommens in jedem Mitgliedstaat anwendbar sind. Hierfür ist kein anderes Gericht zuständig. Artikel 95 Besondere Vorschriften über im Zusammenhang stehende Verfahren 1. Ist vor einem Gemeinschaftsgeschmacksmustergericht eine Klage im Sinne des Artikels 85 — mit Ausnahme einer Klage auf Feststellung der Nichtverletzung — erhoben worden, so setzt es das Verfahren, soweit keine besonderen Gründe für dessen Fortsetzung bestehen, von Amts wegen nach Anhörung der Parteien oder auf Antrag einer Partei nach Anhörung der anderen Parteien aus, wenn die Rechtsgültigkeit des Gemeinschaftsgeschmacksmusters bereits aufgrund einer Widerklage vor einem anderen Gemeinschaftsgeschmacksmustergericht angegriffen worden ist oder wenn beim Amt bereits ein Antrag auf Erklärung der Nichtigkeit des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters gestellt worden ist. 2. Ist beim Amt ein Antrag auf Erklärung der Nichtigkeit des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters gestellt worden, so setzt es das Verfahren, soweit keine besonderen Gründe für dessen Fortsetzung bestehen, von Amts wegen nach Anhörung der Parteien oder auf Antrag einer Partei nach Anhörung der anderen Parteien aus, wenn die Rechtsgültigkeit des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters bereits aufgrund einer Widerklage vor einem Gemeinschaftsgeschmacksmustergericht angegriffen worden ist. Das Gemeinschaftsgeschmacksmustergericht kann jedoch auf Antrag einer Partei des bei ihm anhängigen Verfahrens nach Anhörung der anderen Parteien das Verfahren aussetzen. In diesem Fall setzt das Amt das bei ihm anhängige Verfahren fort. 3. Setzt das Gemeinschaftsgeschmacksmustergericht das Verfahren aus, kann es für die Daür der Aussetzung einstweilige Maßnahmen einschließlich Sicherungsmaßnahmen treffen. Artikel 96 Zuständigkeit der Gemeinschaftsgeschmacksmustergerichte zweiter Instanz - weitere Rechtsmittel 1. Gegen Entscheidungen der Gemeinschaftsgeschmacksmustergerichte erster Instanz über Klagen und Widerklagen nach Artikel 85 findet die Berufung bei den Gemeinschaftsgeschmacksmustergerichten zweiter Instanz statt. 2. Die Bedingungen für die Einlegung der Berufung bei einem Gemeinschaftsgeschmacksmustergericht zweiter Instanz richten sich nach dem nationalen Recht des Mitgliedstaats, in dem dieses Gericht seinen Sitz hat. 3. Die nationalen Vorschriften über weitere Rechtsmittel sind auf die Entscheidungen der Gemeinschaftsgeschmacksmustergerichte zweiter Instanz anwendbar. 3. Abschnitt - Sonstige Streitigkeiten über Gemeinschaftsgeschmacksmuster Artikel 97 Ergänzende Vorschriften über die Zuständigkeit der nationalen Gerichte, die keine Gemeinschaftsgeschmacksmustergerichte sind 1. Innerhalb des Mitgliedstaats, dessen Gerichte nach Artikel 83 Absatz 1 oder 83a zuständig sind, sind andere als die in Artikel 85 genannten Klagen betreffend Gemeinschaftsgeschmacksmuster vor den Gerichten zu erheben, die örtlich und sachlich zuständig wären, wenn es sich um Klagen handelte, die ein nationales Musterrecht in diesem Staat betreffen. 2. Ist nach Artikel 83 Absatz 1 oder Artikel 83a und nach Absatz 1 dieses Artikels kein Gericht für die Entscheidung über andere als die in Artikel 85 genannten Klagen, die ein Gemeinschaftsgeschmacksmuster betreffen, zuständig, so kann die Klage vor den Gerichten des Mitgliedstaats erhoben werden, in dem das Amt seinen Sitz hat. Artikel 98 Bindung des nationalen Gerichts Das nationale Gericht, vor dem eine nicht unter Artikel 85 fallende Klage betreffend ein Gemeinschaftsgeschmacksmuster anhängig ist, hat von der Rechtsgültigkeit des Gemeinschaftsgeschmacksmusters auszugehen. Artikel 89 Absatz 2 und Artikel 94 Absatz 2 finden jedoch entsprechende Anwendung. TITEL XI AUSWIRKUNGEN AUF DAS RECHT DER MITGLIEDSTAATEN Artikel 99 Parallele Klagen aus Gemeinschaftsgeschmacksmustern und aus nationalen Musterrechten 1. Werden Klagen wegen Verletzung oder drohender Verletzung wegen derselben Handlungen und zwischen denselben Parteien bei Gerichten verschiedener Mitgliedstaaten anhängig gemacht, von denen das eine Gericht wegen Verletzung eines Gemeinschaftsgeschmacksmusters und das andere Gericht wegen der Verletzung eines nationalen Musterrechts, das gleichzeitigen Schutz gewährt, angerufen wird, so hat sich das später angerufene Gericht von Amts wegen zugunsten des zuerst angerufenen Gerichts für unzuständig zu erklären. Das Gericht, das sich für unzuständig zu erklären hätte, kann die Entscheidung aussetzen, wenn die Unzuständigkeit des anderen Gerichts geltend gemacht wird. 2. Das wegen Verletzung oder drohender Verletzung eines Gemeinschaftsgeschmacksmusters angerufene Gemeinschaftsgeschmacksmustergericht weist die Klage ab, wenn wegen derselben Handlungen zwischen denselben Parteien ein rechtskräftiges Urteil in der Sache aufgrund eines Musterrechts, das gleichzeitigen Schutz gewährt, ergangen ist. 3. Das wegen Verletzung oder drohender Verletzung eines nationalen Musterrechts angerufene Gericht weist die Klage ab, falls wegen derselben Handlungen zwischen denselben Parteien ein rechtskräftiges Urteil in der Sache aufgrund eines Gemeinschaftsgeschmacksmusters, das gleichzeitigen Schutz gewährt, ergangen ist. 4. Die vorstehenden Sicherungsmaßnahmen. Absätze gelten nicht für einstweilige Maßnahmen, einschließlich Artikel 100 Verhältnis zu anderen Schutzformen nach nationalem Recht 1. Diese Verordnung läßt Bestimmungen des Gemeinschaftsrechts und des Rechts der betreffenden Mitgliedstaaten über nicht eingetragene Musterrechte, Marken oder sonstige Zeichen mit Unterscheidungskraft, Patente und Gebrauchsmuster, Schriftbilder, zivilrechtliche Haftung und unlauteren Wettbewerb unberührt. 2. Ein als Gemeinschaftsgeschmacksmuster geschütztes Muster ist ab dem Tag, an dem das Muster entstand oder in irgendeiner Form festgelegt wurde, auch nach dem Urheberrecht der Mitgliedstaaten schutzfähig. In welchem Umfang und unter welchen Bedingungen ein solcher Schutz gewährt wird, wird einschließlich des erforderlichen Grades der Eigenart vom jeweiligen Mitgliedstaat festgelegt. TITEL XII ERGÄNZENDE BESTIMMUNGEN ZUM AMT 1. Abschnitt - Allgemeine Bestimmungen Artikel 101 Allgemeine Bestimmung Soweit in diesem Titel nichts anderes bestimmt wird, gilt für das Amt im Hinblick auf die ihm durch diese Verordnung zugewiesenen Aufgaben Titel XII der Verordnung über die Gemeinschaftsmarke. Artikel 102 Verwaltungsdienststellen (Gestrichen) Artikel 103 Personal (Gestrichen) Artikel 104 Vorrechte und Immunitäten (Gestrichen) Artikel 105 Haftung (Gestrichen) Artikel 106 Zuständigkeit des Gerichtshofs (Gestrichen) 2. Abschnitt - Leitung des Amtes Artikel 107 Zusätzliche Befugnisse des Präsidenten Zusätzlich zu den Funktionen und Befugnissen, die dem Präsidenten des Amtes durch Artikel 119 der Verordnung über die Gemeinschaftsmarke übertragen werden, kann er der Kommission Entwürfe für Änderungen dieser Verordnung, der Durchführungsverordnung, der Gebührenordnung und jeder anderen Regelung nach Anhörung des Verwaltungsrates und — im Fall der Gebührenordnung — des Finanzausschusses, vorlegen, soweit sie sich auf das eingetragene Gemeinschaftsgeschmacksmuster beziehen. Artikel 108 Ernennung hoher Beamter (Gestrichen) 3. Abschnitt - Verwaltungsrat Artikel 109 Zusätzliche Befugnisse des Verwaltungsrats Zusätzlich zu den Befugnissen, die dem Verwaltungsrat durch die Verordnung über die Gemeinschaftsmarke oder andere Bestimmungen dieser Verordnung übertragen werden, a) legt der Verwaltungsrat den Tag fest, an dem gemäß Artikel 128 Absatz 2 Anmeldungen von eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmustern erstmals eingereicht werden können; b) wird er vor der Annahme von Leitlinien für die vom Amt durchgeführte Prüfung auf Formerfordernisse und Prüfung der Eintragungshindernisse und Nichtigkeitsverfahren sowie in den anderen in dieser Verordnung vorgesehenen Fällen gehört. Artikel 110 Zusammensetzung (Gestrichen) Artikel 111 Vorsitz (Gestrichen) Artikel 112 Tagungen (Gestrichen) 4. Abschnitt - Durchführung der Verfahren Artikel 113 Zuständigkeit Für Entscheidungen im Zusammenhang mit den in dieser Verordnung vorgeschriebenen Verfahren sind zuständig: a) die Prüfer; b) die Marken- und Musterverwaltungs- und Rechtsabteilung; c) die Nichtigkeitsabteilungen; d) die Beschwerdekammern. Artikel 114 Prüfer Die Prüfer sind für Entscheidungen namens des Amtes im Zusammenhang mit der Anmeldung eines eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters zuständig. Artikel 115 Marken- und Musterverwaltungs- und Rechtsabteilung 1. Die Markenverwaltungs- und Rechtsabteilung, die durch die Verordnung über die Gemeinschaftsmarke eingerichtet wurde, wird umbenannt in Marken- und Musterverwaltungs- und Rechtsabteilung. 2. Zusätzlich zu den ihr in der Verordnung über die Gemeinschaftsmarke übertragenen Befugnissen ist sie für die nach dieser Verordnung erforderlichen Entscheidungen zuständig, die nicht in die Zuständigkeit eines Prüfers oder einer Nichtigkeitsabteilung fallen. Sie ist insbesondere zuständig für Entscheidungen über Eintragungen und Löschungen im Register. Artikel 116 Nichtigkeitsabteilungen 1. Die Nichtigkeitsabteilungen sind zuständig für Entscheidungen im Zusammenhang mit einem Antrag auf Erklärung der Nichtigkeit eines eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters. 2. Eine Nichtigkeitsabteilung setzt sich aus drei Mitgliedern zusammen. Mindestens zwei Mitglieder müssen rechtskundig sein. Artikel 117 Beschwerdekammern Zusätzlich zu den ihnen in der Verordnung über die Gemeinschaftsmarke übertragenen Befugnissen sind die durch diese Verordnung geschaffenen Beschwerdekammern zuständig zur Entscheidung über Beschwerden gegen Entscheidungen der Prüfer, der Nichtigkeitsabteilungen und der Marken- und Musterverwaltungs- und Rechtsabteilung. Artikel 118 Unabhängigkeit der Mitglieder der Beschwerdekammern (Gestrichen) Artikel 119 Ausschließung und Ablehnung (Gestrichen) Artikel 120 Ernennung der Mitglieder der Nichtigkeitsabteilungen und der Beschwerdekammern während einer Übergangsfrist (Gestrichen) 5. Abschnitt - Finanzbestimmungen (Gestrichen) Artikel 121 Haushalt (Gestrichen) Artikel 122 Gebühren (Gestrichen) TITEL XIII SCHLUSSBESTIMMUNGEN Artikel 123 Amtssprachen (Gestrichen) Artikel 124 Durchführungsverordnung 1. Die Vorschriften zur Durchführung dieser Verordnung werden in einer Durchführungsverordnung festgelegt. 2. Außer den in den vorstehenden Artikeln bereits vorgesehenen Gebühren werden Gebühren in den nachstehend aufgeführten Fällen nach Maßgabe der Durchführungsverordnung und einer Gebührenordnung erhoben: a) verspätete Bezahlung der Eintragungsgebühr, b) verspätete Bezahlung der Bekanntmachungsgebühr, c) verspätete Bezahlung der Gebühr für die Aufschiebung der Bekanntmachung, d) verspätete Bezahlung der zusätzlichen Gebühren für Sammelanmeldungen, e) Ausstellung einer Kopie der Eintragungsurkunde, f ) Eintragung der Übertragung eines eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters, g) Eintragung einer Lizenz Gemeinschaftsgeschmacksmuster, oder eines anderen Rechts an einem eingetragenen h) Löschung der Eintragung einer Lizenz oder eines anderen Rechts, i) Ausstellung eines Registerauszugs, j) Akteneinsicht, k) Ausstellung von Kopien von Unterlagen aus den Akten, l) Mitteilung von Informationen aus einer Akte, m) Überprüfung der Festsetzung der zu erstattenden Verfahrenskosten, n) Ausstellung von beglaubigten Kopien der Anmeldung. 3. Die Durchführungsverordnung und die Gebührenordnung werden nach dem in Artikel 141 der Verordnung über die Gemeinschaftsmarke vorgesehenen Verfahren angenommen und geändert. Artikel 124a Verfahrensvorschriften für die Beschwerdekammern Die Verfahrensvorschriften für die Beschwerdekammern gelten für Beschwerden, die diese Kammern im Rahmen dieser Verordnung bearbeiten, unbeschadet der erforderlichen Anpassungs- oder Zusatzbestimmungen, die nach Maßgabe des in Artikel 141 der Verordnung über die Gemeinschaftsmarke vorgesehenen Verfahrens angenommen wurden. Artikel 125 System für den Informationsaustausch (Gestrichen) Artikel 126 Einsetzung eines Ausschusses und Verfahren für die Annahme der Durchführungsvorschriften (Gestrichen) Artikel 127 Gebührenordnung (Gestrichen) Artikel 128 Inkrafttreten 1. Diese Verordnung tritt am 60. Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften in Kraft. 2. Anmeldungen von eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmustern können von dem vom Verwaltungsrat auf Empfehlung des Präsidenten des Amtes festgelegten Tag an beim Amt eingereicht werden. 3. Anmeldungen von eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmustern, die in den letzten drei Monaten vor dem Stichtag gemäß Absatz 2 eingereicht werden, gelten als an diesem Tag eingereicht. Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat. AMENDED PROPOSAL FOR A COUNCIL REGULATION ON COMMUNITY DESIGN THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES, Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 308 thereof, Having regard to the proposal from the Commission (9), Having regard to the opinion of the European Parliament, Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (10), (1) Whereas the objectives of the Community as laid down in the Treaty include establishing an ever closer union among the peoples of Europe, fostering closer relations between the States belonging to the Community, and ensuring the economic and social progress of the Community countries by common action to eliminate the barriers which divide Europe; whereas to that end the Treaty provides for the establishment of an internal market and includes the abolition of obstacles to the free movement of goods and the institution of a system ensuring that competition in the common market is not distorted; whereas a unified system for obtaining a Community design to which uniform protection is given with uniform effect throughout the entire territory of the Community would further those objectives; (2) Whereas only the Benelux countries have introduced a uniform design protection law; whereas the only other design protection that exists in the Community is a matter for the relevant national law and is confined to the territory of the Member State concerned; whereas there is no such relevant law in any one Member State at the present time; whereas identical designs may be protected differently in different Member States and for the benefit of different owners; whereas this inevitably leads to conflicts in the course of trade between Member States; (3) Whereas the substantial differences between Member States' design laws prevent and distort Community-wide competition between the producers of protected goods, because in comparison with domestic trade in, and competition between, products incorporating a design, trade and competition within the Community are prevented and distorted by the large number of applications, offices, procedures, laws, nationally circumscribed exclusive rights and the combined administrative expense with correspondingly high costs and fees for the applicant; (4) Whereas the effect of design protection being limited to the territory of the individual Member States whether or not their laws are approximated, leads to a possible division of the internal market with respect to products incorporating a particular design in areas with different right owners, and hence constitutes an obstacle to the free movement of goods; (5) Whereas this calls for the creation of a Community design right which is directly applicable in each Member State, and of a Community design authority with Community-wide powers, because only in this way will it be possible to obtain, through one application made to the Office for Harmonization in the Internal Market (trade marks and design) in accordance with a single procedure under one law, one design right for one area encompassing all Member States; (6) Whereas it is thus for the Community to adopt measures to achieve those objectives, which cannot be achieved by the Member States acting individually and which by reason of the scale and the effects of the creation of a Community design right and a Community design authority can only be achieved by the Community; (1) OJ C 29, 31.1.1994, p. 20. (2) OJ C 110, 2.5.1995, p. 12. (7) Whereas superior design is an important attribute of Community industries in competition with industries from other countries, and is in many cases decisive in the commercial success of the associated product; whereas enhanced protection for industrial design not only promotes the contribution of individual designers to the sum of Community excellence in the field, but also encourages innovation and development of new products and investment in their production; whereas a more accessible design-protection system adapted to the needs of the internal market is therefore essential for Community industries; (8) Whereas such a design-protection system would constitute the prerequisite for seeking corresponding design protection in the most important export markets of the Community; (9) Whereas the substantive provisions of this regulation on design law, should be aligned with similar provisions in Directive 98/71/EC on the legal protection of designs (11). (10) Whereas technological innovation should not be hampered by granting design protection to features dictated solely by a technical function; whereas it is understood that this does not entail that a design must have an aesthetic quality; whereas, likewise, the interoperability of products of different makes should not be hindered by extending protection to the design of mechanical fittings; whereas features of a design which are excluded from protection for those reasons should not be taken into consideration for the purpose of assessing whether other features of the design fulfil the requirements for protection; (11) Whereas the mechanical fittings of modular products may nevertheless constitute an important element of the innovative characteristics of modular products and present a major marketing asset and therefore should be eligible for protection; (12) Whereas full-scale approximation of the laws of the Member States on the use of protected design of component parts of complex products for repair purposes could not be achieved through Directive 98/71/EC on the legal protection of designs; whereas, within the framework of the Conciliation procedure on the said Directive, the Commission undertook to review the consequences of the provisions of the Directive three years after the implementation date of the Directive for, in particular, the industrial sectors which are most affected by the ongoing discussions on the issue of a repair clause for component parts of complex products; whereas, under these circumstances, it is appropriate to exclude the design of component parts of complex products from protection under this Regulation until the Council has decided its policy on this issue on the basis of a Commission proposal; (13) Whereas the provisions of this Regulation are without prejudice to the application of the competition rules pursuant to Articles 81 and 82 of the Treaty; (14) Whereas a Community design right should, as far as possible, serve the needs of all sectors of industry in the Community; whereas those sectors are many and varied; (15) Whereas some of the sectors produce large numbers of designs for products frequently having a short market life where protection without the burden of registration formalities is an advantage and the duration of protection is of lesser significance; whereas on the other hand, there are sectors of industry which value the advantages of registration for the greater legal certainty it provides and which require the possibility of a longer term of protection corresponding to the foreseeable market life of their products; (16) Whereas this calls for two forms of protection, one being a short-term unregistered design right and the other being a longer term registered design right; (17) Whereas a registered Community design right requires the creation and maintenance of a register in which will be registered all those applications which comply with formal conditions and which have been accorded a date of filing; whereas the registration system should in principle not be based upon substantive examination as to compliance with requirements for protection prior to registration, thereby keeping to a minimum the registration and other procedural burdens on applicants; (3) OJ L 289, 28.10.1998, p. 28. (18) Whereas a Community design right shall not be upheld unless the design is new in the sense that it is not identical to any other design previously made available to the public, and unless it also possesses an individual character in comparison with other designs; (19) Whereas it is also necessary to allow the designer or his successor in title to test the products embodying the design in the market place before deciding whether the protection resulting from a registered Community design is desirable; whereas it is therefore necessary to provide that disclosures of the design by the designer or his successor in title, or abusive disclosures during a period of 12 months prior to the date of the filing of the application for a registered Community design should not be prejudicial in assessing the novelty or the individual character of the design in question; (20) Whereas the exclusive nature of the right conferred by the registered Community design is consistent with its greater legal certainty; whereas it is appropriate that the unregistered Community design should, however, constitute a right only to prevent copying; whereas this right should also extend to trade in products embodying infringing designs; (21) Whereas the enforcement of these rights is to be left to national laws and it is necessary therefore to provide for some basic uniform sanctions in all Member States; whereas these should make it possible, irrespective of the jurisdiction under which enforcement is sought, to stop the infringing acts; (22) Whereas a procedure for hearing actions concerning validity of a registered Community design in a single place would bring savings in costs and time compared with procedures involving different national courts; whereas, if the single place were to be a court in the country where the design right holder is domiciled, undue costs and difficulties could still be encountered by a challenger to validity from another country; (Deleted) (23) Whereas it is necessary to provide safeguards including a right of appeal to a Board of Appeal, and ultimately to the Court of Justice of the European Communities; whereas such a procedure would assist the development of uniform interpretation of the requirements governing the validity of Community designs; (24) Whereas it is a fundamental objective that the procedure for obtaining a registered Community design should present the minimum cost and difficulty to applicants, so as to make it readily available to small and medium-sized enterprises as well as to individual designers; (25) Whereas sectors of industry producing large numbers of possibly short-lived designs over short periods of time of which only some may be eventually commercialised will find advantage in the unregistered Community design; whereas there is also a need for these sectors to have easier recourse to the registered Community design; whereas the option of combining a number of designs in one multiple application would satisfy that need; (26) Whereas the normal publication following registration of a Community design could in some cases destroy or jeopardise the success of a commercial operation involving the design; whereas the facility of an adjournment of publication for a reasonable time affords a solution in such cases; (27) Whereas it is essential that the rights conferred by the Community designs be enforced in an efficient manner throughout the territory of the Community; whereas specific rules concerning litigation based on Community designs must be provided in order to guarantee such a result; whereas for infringement actions and for actions for a declaration of invalidity a limitation in the number of national courts having jurisdiction may promote the specialisation of the judges; whereas to that end Member States should designate Community Design Courts; (28) Whereas the litigation system should avoid as far as possible `forum shopping'; whereas it is therefore necessary to establish clear rules of international jurisdiction; (29) Whereas this Regulation does not preclude the application to designs protected by Community designs or other relevant laws of the Member States, such as those relating to design protection acquired by registration or those relating to unregistered design rights, trade marks, patents and utility models, unfair competition or civil liability; (30) Whereas, pending harmonisation of copyright law, it is important to establish the principle of cumulation of protection under the Community design and under copyright law, whilst leaving Member States free to establish the extent of copyright protection and the conditions under which such protection is conferred; HAS ADOPTED THIS REGULATION: TITLE I GENERAL PROVISIONS Article 1 Community design 1. Designs which comply with the conditions contained in this Regulation, hereinafter referred to as `Community designs', shall be protected by a Community system of rights. 2. A design shall be protected under the terms of this Regulation: a) by an `unregistered Community design', if made available to the public in the manner provided for in this Regulation; b) by a `registered Community design', if registered in the manner provided for in this Regulation. 3. A Community design shall have a unitary character. It shall have equal effect throughout the Community; it shall not be registered, transferred or surrendered or be the subject of a decision declaring it invalid, save in respect of the whole Community. This principle and its implications shall apply unless otherwise provided in this Regulation. Article 2 Office The Office for Harmonisation in the Internal Market (trademarks and designs), hereinafter referred to as `the Office', instituted by Council Regulation (EC) N 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark, hereinafter referred to as the `Regulation on the Community Trademark', shall carry out the tasks entrusted to it by this Regulation. TITLE II THE LAW RELATING TO DESIGNS Section 1 - Requirements for protection Article 3 Definitions For the purposes of this Regulation: a) `design' means the appearance of the whole or a part of a product resulting from the features of, in particular, the lines, contours, colours, shape and/or materials of the product itself and/or its ornamentation; b) `product' means any industrial or handicraft item, including inter alia parts intended to be assembled into a complex product, packaging, get-up, graphic symbols and typographic typefaces, but excluding computer programs. c) `complex product' means a product which is composed of multiple components, which can be replaced permitting disassembly and re-assembly of the product. Article 4 Protection requirements 1. A design shall be protected by a Community design to the extent that it is new and has individual character. 2. A design applied to or incorporated in a product which constitutes a component part of a complex product shall only be considered to be new and to have individual character: a) if the component part, once it has been incorporated into the complex product, remains visible during normal use of the latter, and b) to the extent that those visible features of the component part fulfil in themselves the requirements as to novelty and individual character. 3. `Normal use' within the meaning of paragraph (2) (a) shall mean any use other than maintenance, servicing or repair. Article 5 Novelty A design shall be considered to be new if no identical design has been made available to the public: a) in case of an unregistered Community design, before the date on which the design for which protection is claimed has first been made available to the public, b) in case of a registered Community design, before the date of filing of the application for registration of the design for which protection is claimed, or, if priority is claimed, the date of priority. Designs shall be deemed to be identical if their features differ only in immaterial details. Article 6 Individual character 1. A design shall be considered to have individual character if the overall impression it produces on the informed user differs from the overall impression produced on such a user by any design which has been made available to the public: a) in case of an unregistered Community design, before the date on which the design for which protection is claimed has first been made available to the public, b) in case of a registered Community design, before the date of filing the application for registration of the design for which protection is claimed, or, if a priority is claimed, before the date of priority. 2. (Deleted) 3. In assessing individual character, the degree of freedom of the designer in developing the design shall be taken into consideration. Article 7 Date of reference (Deleted) Article 8 Disclosure 1. For the purpose of applying Articles 5 and 6, a design shall be deemed to have been made available to the public if it has been published following registration or otherwise, or exhibited, used in trade or otherwise disclosed, before the date referred to in Articles 5(a) and 6(1)(a) or in Articles 5(b) and 6(1)(b), as the case may be, except where these events could not reasonably have become known in the normal course of business to the circles specialised in the sector concerned, operating within the Community. The design shall not, however, be deemed to have been made available to the public for the sole reason that it has been disclosed to a third person under explicit or implicit conditions of confidentiality. 2. A disclosure shall not be taken into consideration for the purpose of applying Articles 5 and 6 if a design for which protection is claimed under a Registered Community design has been made available to the public: a) by the designer, his successor in title, or a third person as a result of information provided or action taken by the designer or his successor in title; and b) during the 12-month period preceding the date of filing of the application or, if priority is claimed, the date of priority. 3. Paragraph 2. shall also apply if the design has been made available to the public as a consequence of an abuse in relation to the designer or his successor in title. Article 9 Designs dictated by their technical function and designs of interconnections 1. A Community design right shall not subsist in features of appearance of a product which are solely dictated by its technical function. 2. A Community design right shall not subsist in features of appearance of a product which must necessarily be reproduced in their exact form and dimensions in order to permit the product in which the design is incorporated or to which it is applied to be mechanically connected to or placed in, around or against another product so that either product may perform its function. 3. Notwithstanding paragraph 2 a Community design right shall under the conditions set out in Articles 5 and 6 subsist in a design serving the purpose of allowing multiple assembly or connection of mutually interchangeable products within a modular system. Article 10 Designs contrary to public policy or morality A Community design right shall not subsist in a design which is contrary to public policy or to accepted principles of morality. Article 10a Transitional provision 1. Until such time as amendments to this Regulation are adopted on a proposal from the Commission on this subject, a Community design shall not exist in a design applied to or incorporated in a product, which constitutes a component part of a complex product upon whose appearance the design is dependent. 2. The proposal from the Commission, referred to in paragraph 1., shall be submitted together with, and take into consideration, any changes which the Commission shall propose on the same subject pursuant to Article 18 of Directive 98/71/EC on the legal protection of designs (12). Section 2 - Scope and term of protection Article 11 Scope of protection 1. The scope of the protection conferred by a Community design shall include any design which does not produce on the informed user a different overall impression. 2. In assessing the scope of protection, the degree of freedom of the designer in developing his design shall be taken into consideration. Article 12 Commencement and term of protection of the unregistered Community design 1. A design which meets the requirements under Section 1 shall be protected by an unregistered Community design for a period of three years as from the date on which the design was first made available to the public within the Community. 2. For the purpose of applying paragraph (1) a design shall be deemed to have been made available to the public within the Community if it has been published following registration or otherwise, exhibited, used in trade or otherwise disclosed therein, except where these events could not reasonably have become known in the normal course of business to the circles specialised in the sector concerned, operating within the Community. The design shall not, however, be deemed to have been made available to the public for the sole reason that it has been disclosed to a third person under explicit or implicit conditions of confidentiality. Article 13 Commencement and term of protection of the registered Community design Upon registration by the Office, a design which meets the requirements under Section 1 shall be protected by a registered Community design for a period of five years as from the date of the filing of the application. The right holder may have the term of protection renewed for one or more periods of five years each, up to a total term of 25 years from the date of filing. Section 3 - Entitlement to the Community design Article 14 Right to the Community design 1. The right to the Community design shall vest in the designer or his successor in title. (4) OJ L 289, 28.10.1998, p. 28. 2. However, where a design is developed by an employee in the execution of his duties or following the instructions given by his employer, the right to the Community design shall vest in the employer, unless otherwise provided by contract. Article 15 Plurality of designers If two or more persons have jointly developed a design, the right to the Community design shall vest in them jointly. The conditions of exercise of this right shall be established by contractual agreement between co-owners or, failing this, by application of the law of the Member State where the exercise of the right is carried out. Article 16 Claims relating to the entitlement to a Community design 1. If the right to an unregistered Community design is claimed by, or a registered Community design has been registered in the name of, a person who is not entitled to it under Article 14, the person entitled to it under that provision may, without prejudice to any other remedy which may be open to him, claim to become recognised as the legitimate holder of the Community design. 2. Where a person is jointly entitled to a Community design, that person may, in accordance with paragraph 1, claim to become recognised as joint holder. 3. Legal proceedings under paragraph 1. may be instituted only within a period of not more than two years after the date on which the Community design came into existence. This provision shall not apply if the person who is not entitled to the Community design was in bad faith at the time when such design came into existence or was assigned to him. 4. In case of a registered Community design, the following shall be entered in the register: a) the mention that legal proceedings under paragraph 1 have been instituted; b) the final decision or any other termination of the proceedings; c) any change in the ownership of the registered Community design resulting from the final decision. Article 17 Effects of a judgement on entitlement to a registered Community design 1. Where there is a complete change of ownership of a registered Community design as a result of legal proceedings under Article 16 (1), licences and other rights shall lapse upon the entering in the register of the person entitled. 2. If, before the institution of the legal proceedings under Article 16 (1) has been registered, the holder of the registered Community design or a licensee has exploited the design within the Community or made serious and effective preparations to do so, he may continue such exploitation provided that he requests within the period prescribed by the implementing Regulation a non-exclusive licence from the new holder whose name is entered in the register. The licence shall be granted for a reasonable period and upon reasonable terms. 3. Paragraph 2 shall not apply if the right holder or the licensee was acting in bad faith at the time when he began to exploit the design or to make preparations to do so. Article 18 Presumption in favour of the registered person The person in whose name the registered Community design is registered or, prior to registration, the person in whose name the application is filed, shall be deemed to be the person entitled in any proceedings before the Office. Article 19 Right of the designer to be cited The designer shall have the right, as against the applicant for or the holder of a registered Community design, to be cited as such before the Office and in the register. If the design is the result of team-work, the citation of the team may replace the citation of the individual designers. Section 4 - Effects of the Community design Article 20 Rights conferred by the Community design 1. A registered Community design shall confer on its holder the exclusive right to use it and to prevent any third party not having his consent from using it. The aforementioned use shall cover, in particular, the making, offering, putting on the market, importing, exporting or using of a product in which the design is incorporated or to which it is applied, or stocking such a product for those purposes. 2. An unregistered Community design shall, however, confer on its holder the right to prevent the acts mentioned in paragraph (1) only if the use contested results from copying in bad faith the design protected. 3. Paragraph (2) shall also apply to a registered Community design subject to deferment of publication as long as the relevant entries in the Register and the file have not been made available to the public in accordance with Article 52 paragraph (4). Article 21 Rights conferred by the registered Community design (Deleted) Article 22 Limitation of the rights conferred by a Community design 1. The rights conferred by a Community design shall not be exercised in respect of: a) acts done privately and for non-commercial purposes; b) acts done for experimental purposes; c) acts of reproduction for the purpose of making citations or of teaching, provided that such acts are compatible with fair trade practice and do not unduly prejudice the normal exploitation of the design, and that mention is made of the source. 2. In addition, the rights conferred by a Community design shall not be exercised in respect of: a) the equipment on ships and aircraft registered in another country when these temporarily enter the territory of the Community; b) the importation in the Community of spare parts and accessories for the purpose of repairing such craft; c) the execution of repairs on such craft. Article 23 Use of a registered Community design for repair purposes (Deleted) Article 24 Exhaustion of rights The rights conferred by a Community design shall not extend to acts relating to a product in which a design included within the scope of protection of the Community design is incorporated or to which it is applied, when the product has been put on the market in the Community by the holder of the Community design or with his consent. Article 25 Rights of prior use in respect of a registered Community design The rights conferred by a registered Community design shall not become effective against any third person who can establish that: a) before the date of filing the application; or b) if a priority is claimed, before the date of priority, he has, in good faith, commenced use within the Community —or has made serious preparations to that end— of a design included within the scope of protection of the registered Community design, which has been developed independently of the latter and which at the date of filing or at the date of priority of the Community design, had not yet been made available to the public within the meaning of Article 12 paragraph 2. Such a person shall be entitled to exploit the design for the needs of the undertaking in which the use was effected or anticipated. That right cannot be transferred separately from the undertaking. Section 5 - Invalidity Article 26 Declaration of invalidity 1. A registered Community design shall be declared invalid on application to the Office in accordance with the procedure in Titles VII and VIII or by a Community design Court on the basis of a counterclaim in infringement proceedings. 2. An unregistered Community design shall be declared invalid by a Community design Court on application to such a Court or on the basis of a counterclaim in infringement proceedings. 3. A Community design may be declared invalid even after the Community design has lapsed or has been surrendered. Article 27 Grounds for invalidity 1. A Community design may be declared invalid only in the following cases: a) if the design is not a design within the meaning of Article 3 (a), b) if it does not fulfil the requirements of Articles 4 to 10a, c) if the right holder in the Community design is, by virtue of a court decision, not entitled to it under Articles 14 and 15, d) if the Community design is in conflict with a prior design which has been made available to the public after the date of filing of the application or, if priority is claimed, the date of priority of the Community design, and which is protected from a date prior to the said date by a registered Community design or an application for such a design, or by a registered design right of a Member State, or by an application for such a right, e) if a distinctive sign is used in a subsequent design, and Community law or the law of the Member State governing that sign confers on the right holder of the sign the right to prohibit such use, f) if the design constitutes an unauthorised use of a work protected under the copyright law of a Member State, g) if the design constitutes an improper use of any of the items listed in Article 6ter of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property, or of badges, emblems and escutcheons other than those covered by Article 6ter of the said Convention and which are of particular public interest in a Member State, 2. The ground provided for in paragraph (1) (c) may be invoked solely by the person who is entitled to the Community design under Articles 14 and 15. 3. The grounds provided for in paragraph (1) (d), (e) and (f) may be invoked solely by the applicant for or holder of the conflicting right. If the conflicting right is a right of a Member State and that Member State has availed itself of this option, the ground provided for in paragraph (1) (d) may be also invoked by an appropriate authority designated by that Member State. 4. The ground provided for in paragraph (1) (g) may be invoked solely by the person or entity concerned by the use. If the Member State whose public interest is at stake has availed itself of this option, this ground may be also invoked by an appropriate authority designated by that Member State. 5. By derogation from Article 1 paragraph (3), where the design is in breach of Article 10 and in the cases specified in paragraph (1)(d), (e), (f) and (g), if the ground for invalidation obtains only in respect of one or some Member States, invalidity shall be declared only in respect of such a Member State or States. 6. A registered Community design which has been declared invalid pursuant to paragraph (1) (b), (e), (f) or (g) may be maintained in an amended form, if in that form it complies with the requirements for protection and the identity of the design is retained. Maintenance in an amended form may include registration accompanied by a partial disclaimer by the holder of the registered Community design or entry in the Register or of a court decision declaring the partial invalidity of the registered Community design. Article 28 Effects of invalidity 1. A Community design which has been declared invalid shall be deemed not to have had, from the outset, the effects specified in this Regulation. 2. Subject to the national provisions relating either to claims for compensation for damage caused by negligence or lack of good faith on the part of the holder of the Community design, or to unjust enrichment, the retroactive effect of invalidity of the Community design shall not affect: a) any decision on infringement which has acquired the authority of a final decision and been enforced prior to the invalidity decision; b) any contract concluded prior to the invalidity decision, in so far as it has been performed before the decision; however, repayment, to an extent justified by the circumstances, of sums paid under the relevant contract, may be claimed on grounds of equity. TITLE III COMMUNITY DESIGNS AS OBJECTS OF PROPERTY Article 29 Dealing with Community designs as national design rights 1. Save where Articles 30 to 34 provide otherwise, a Community design as an object of property shall be dealt with in its entirety, and for the whole area of the Community, as a national design right of the Member State in which: a) the holder has his seat or his domicile on the relevant date; or b) where subparagraph (a) does not apply, the holder has an establishment on the relevant date. 2. In the case of a registered Community design, paragraph 1 shall apply according to the entries in the register. 3. In the case of joint holders, if two or more of them fulfil the condition under paragraph 1 (a) or, where that provision does not apply, the condition under paragraph 1 (b), the Member State referred to in paragraph 1 shall be determined: a) in the case of an unregistered Community design, by reference to the relevant joint holder designated by them by common agreement; b) in the case of a registered Community design, by reference to the first of the relevant joint holders in the order in which they are mentioned in the register. 4. Where paragraphs 1, 2 and 3 do not apply, the Member State referred to in paragraph 1 shall be the Member State in which the Office is situated. Article 30 Transfer of the registered Community design The transfer of a registered Community design shall be subject to the following provisions: a) at the request of one of the parties, a transfer shall be entered in the register and published; b) until such time as the transfer has been entered in the register, the successor in title may not invoke the rights arising from the registered Community design; c) where there are time limits to be observed in dealings with the Office, the successor in title may make the corresponding statements to the Office once the request for registration of the transfer has been received by the Office; d) all documents which by virtue of Article 70 require notification to the holder of the registered Community design shall be addressed by the Office to the person registered as holder or his representative, if one has been appointed. Article 31 Rights in rem on a registered Community design 1. A registered Community design may be given as security or be the subject of rights in rem. 2. At the request of one of the parties, rights mentioned in paragraph 1 shall be entered in the register and published. Article 32 Levy of execution on a registered Community design 1. A registered Community design may be levied in execution. 2. As regards the procedure for levy of execution in respect of a registered Community design, the courts and authorities of the Member State determined in accordance with Article 29 shall have exclusive jurisdiction. 3. On request of one of the parties, levy of execution shall be entered in the register and published. Article 33 Bankruptcy or like proceedings 1. Until such time as common rules for the Member States in this field enter into force, the only Member State in which a Community design may be involved in bankruptcy or like proceedings shall be that in which such proceedings are first brought under national law or conventions applicable in this field. 2. Where a registered Community design is involved in bankruptcy or like proceedings, an entry to that effect shall be made in the register at the request of the competent national authority and shall be published. Article 34 Licensing 1. A Community design may be licensed for the whole or part of the Community. A licence may be exclusive or non-exclusive. 1a. The holder may invoke the rights conferred by the Community design against a licensee who contravenes any provision in his licensing contract with regard to its duration, the form in which the design may be used, the range of the products for which the license granted and the quality of the products manufactured by the licensee. 2. Without prejudice to the provisions of the licensing contract, the licensee may bring proceedings for infringement of a Community design only if the right holder consents thereto. However, the holder of an exclusive licence may bring such proceedings if the right holder in the Community design, having been given notice to do so, does not himself bring infringement proceedings within an appropriate period. 3. A licensee shall, for the purpose of obtaining compensation for damage suffered by him, be entitled to intervene in an infringement action brought by the right holder in a Community design. 4. In the case of a registered Community design, the grant or transfer of a licence in respect of such right shall, at the request of one of the parties, be entered in the register and published. Article 35 Effects vis-à-vis third parties 1. The effects vis-à-vis third parties of the legal acts referred to in Articles 30, 31, 32 and 34 shall be governed by the law of the Member State determined in accordance with Article 29. 2. However, as regards registered Community designs, legal acts referred to in Article 30, 31 and 34 shall have effect only vis-à-vis third parties in all the Member States after entry in the register. Nevertheless, such an act, before it is so entered, shall have effect vis-à-vis third parties who have acquired rights in the registered Community design after the date of that act but who knew of the act at the date on which the rights were acquired. 3. Paragraph 2 shall not apply to a person who acquires the registered Community design or a right relating to it by way of transfer of the whole of the undertaking or by any other universal succession. 4. Until such time as common rules for the Member States in the field of bankruptcy enter into force, the effects vis-à-vis third parties of bankruptcy or like proceedings shall be governed by the law of the Member State in which such proceedings are first brought under national law or the conventions applicable in this field. Article 36 The application for a registered Community design as an object of property 1. An application for a registered Community design as an object of property shall be dealt with in its entirety, and for the whole area of the Community, as a national design right of the Member State determined in accordance with Article 29. 2. Articles 30 to 35 shall apply mutatis mutandis to applications for registered Community designs. Where the effect of one of these provisions is conditional upon an entry in the register, that formality shall have to be performed upon registration of the resulting registered Community design. TITLE IV APPLICATION FOR A REGISTERED COMMUNITY DESIGN Section 1 - Filing of applications and the conditions which govern them Article 37 Filing and forwarding of applications 1. An application for a registered Community design shall be filed, at the option of the applicant: a) at the Office; or b) at the central industrial property office of a Member State, or c) in the Benelux countries, at the Benelux Design Office. 2. Where the application is filed at the central industrial property office of a Member State or at the Benelux Design Office, that office shall take all steps to forward the application to the Office within two weeks after filing. It may charge the applicant a fee which shall not exceed the administrative costs of receiving and forwarding the application. As soon as the application has been forwarded, it shall inform the applicant accordingly. As soon as the Office has received an application which has been forwarded by a central industrial property office of a Member State or by the Benelux Design Office, it shall inform the applicant accordingly, indicating the date of its receipt at the Office. 3. No less than ten years after the entry into force of this Regulation, the Commission shall draw up a report on the operation of the system of filing applications for registered Community designs, accompanied by any proposals for revision that it may deem appropriate. Article 38 Forwarding of the application (Deleted) Article 39 Conditions with which applications must comply 1. An application for a registered Community design shall contain: a) a request for registration, b) information identifying the applicant, c) a representation of the design suitable for reproduction. 1a. The application shall further contain: a) an indication of the products in which the design is intended to be incorporated or to which it is intended to be applied; b) the classification of the products in which the design is intended to be incorporated or to which it is intended to be applied according to class; c) the citation of the designer or of the team of designers or a statement under the applicant's responsibility that the designer or the team of designers has waived the right to be cited. 2. (Deleted) 3. In addition, the application may contain: a) a description explaining the representation; b) a request for deferment of publication of the application in accordance with Article 52. 4. (Deleted) 5. The application shall be subject to the payment of the registration fee and the publication fee. Where a request for deferment under paragraph 3 (b) is filed, the publication fee shall be replaced by the fee for deferment of publication. 6. The application shall comply with the conditions laid down in the implementing Regulation. 7. The information contained in the elements mentioned in paragraph (1a) (a) and (b) and in paragraph (3) (a) does not affect the scope of protection of the design as such. Article 40 Multiple applications 1. Several designs may be combined in one multiple application for registered Community designs. Except in cases of ornamentation, this possibility is subject to the condition that the products in which the designs are intended to be incorporated or to which they are intended to be applied all belong to the same class. 2. Besides the fees referred to in Article 39(5), the multiple application shall be subject to payment of an additional registration fee and an additional publication fee. Where the multiple application contains a request for deferment of publication, the additional publication fee shall be replaced by the additional fee for deferment of publication. The additional fees shall correspond to a percentage of the basic fees for each additional design. 3. The multiple application shall comply with the conditions of presentation laid down in the implementing Regulation. Article 41 Date of filing 1. The date of filing of an application for a registered Community design shall be the date on which documents containing the information specified in Article 39 (1)are filed with the Office by the applicant, or, if the application has been filed with the central industrial property office of a Member State or with the Benelux Design Office, with that office. 2. By derogation from paragraph (1), the date of filing of an application filed with the central industrial property office of a Member State or with the Benelux Design Office and reaching the Office more than two months after the date on which documents containing the information specified in Article 39(1) have been filed, shall be the date of receipt of such documents by the Office. Article 42 Classification For the purpose of this Regulation, use shall be made of the classification for designs provided for in the Annex to the Agreement Establishing an International Classification for Industrial Designs, signed at Locarno on 8 October 1968. Section 2 - Priority Article 43 Right of priority 1. A person who has duly filed an application for a design right in or for any State party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property, hereinafter referred to as `the Paris Convention', or to the Agreement establishing the World Trade Organization or his successors in title, shall enjoy, for the purpose of filing an application for a registered Community design in respect of the same design, a right of priority of six months from the date of filing of the first application. 2. Every filing that is equivalent to a lawful national filing under the national law of the State where it took place or under bilateral or multilateral agreements shall be recognised as giving rise to a right of priority. 3. Lawful national filing means any filing that is sufficient to establish the date on which the application was filed, whatever may be the outcome of the application. 4. A subsequent application for a design right which was the subject of a previous first application, and which is filed in or in respect of the same State, shall be considered as the first application for the purpose of determining priority, provided that, at the date of the filing of the subsequent application, the previous application has been withdrawn, abandoned or refused without being open to public inspection and without leaving any right outstanding, and has not served as a basis for claiming priority. The previous application may not thereafter serve as a basis for claiming a right of priority. 5. If the first filing has been made in a State which is not a party to the Paris Convention, or to the Agreement establishing the World Trade Organization, paragraphs 1 to 4 shall apply only in so far as that State, according to published findings, grants, on the basis of a filing made at the Office and subject to conditions equivalent to those laid down in this Regulation, a right of priority having equivalent effect. Article 44 Claiming priority An applicant for a registered Community design desiring to take advantage of the priority of a previous application shall file a declaration of priority and a copy of the previous application. If the language of the latter is not one of the languages of the Office, the latter may require a translation of the previous application in one of the languages of the Office. Article 45 Effect of priority right The effect of the right of priority shall be that the date of priority shall count as the date of the filing of the application for a registered Community design for the purpose of Articles 5, 6, 8, 25, 27(1)(d) and 52(1). Article 46 Equivalence of Community filing with national filing An application for a registered Community design which has been accorded a date of filing shall, in the Member States, be equivalent to a lawful national filing, including where appropriate the priority claimed for the said application. Article 47 Exhibition priority 1. If an applicant for a registered Community design has displayed products in which the design is incorporated, or to which it is applied, at an official or officially recognised international exhibition falling within the terms of the Convention on International Exhibitions signed in Paris on 22 November 1928 and last revised on 30 November 1972, he may, if he files the application within a period of six months from the date of the first display of such products, claim a right of priority from that date within the meaning of Article 45. 2. An applicant who wishes to claim priority pursuant to paragraph 1 must file evidence of the display of the products in which the design is incorporated or to which it is applied under the conditions laid down in the implementing Regulation. 3. An exhibition priority granted in a Member State or in a third country does not extend the period of priority laid down in Article 43. TITLE V REGISTRATION PROCEDURE Article 48 Examination as to formal requirements for filing 1. The Office shall examine whether the application complies with the requirements laid down in Article 39 (1) for the accordance of a date of filing. 2. The Office shall examine whether: a) the application complies with the other requirements laid down in Article 39 and, in the case of a multiple application, Article 40; b) the application meets the formal requirements laid down in the implementing Regulation for the implementation of Articles 39 and 40; c) the requirements of Article 81(2) are satisfied; d) the fees referred to in Article 39(5) and, in the case of a multiple application, Article 40(2), have been paid; e) the requirements concerning the claim to priority are satisfied, if a priority is claimed. Article 49 Remediable deficiencies 1. Where, in carrying out the examination under Article 48 the Office notes that there are deficiencies which may be corrected, the Office shall request the applicant to remedy them within the prescribed period. 2. If the deficiencies concern the requirements referred to in Article 39(1) and the applicant complies with the Office's request in due time, the Office shall allow as the date of filing the date on which the deficiencies are remedied. If the deficiencies are not remedied within the prescribed period, the application shall not be dealt with as an application for a registered Community design. 3. If the deficiencies concern the requirements referred to in Article 48(2)(a) to (c) or the payment of the fees referred to in Article 48(2)(d) and the applicant complies with the Office's request in due time, the Office shall allow as the date of filing the date on which the deficient application was originally filed. If the deficiencies or the default in payment are not remedied within the prescribed period, the Office shall refuse the application. 4. If the deficiencies concern the requirements referred to in Article 48(2)(e), failure to remedy them within the prescribed period shall result in the loss of the right of priority for the application. Article 49a Examination of grounds for non-registrability 1. Where the Office, in carrying out the examination pursuant to Article 48, finds that the design for which protection is sought a) does not fulfil the requirement under Article 3, or b) is contrary to public policy or to accepted principles of morality, the application shall be refused. 2. The application shall not be refused before the applicant has been allowed the opportunity of withdrawing or amending the application or of submitting his observations. Article 50 Registration If the requirements that an application for a registered Community design must satisfy have been fulfilled and to the extent that the application has not been refused as a result of a procedure under Article 49a, the Office shall register the application in the Community design register as a registered Community design. The registration shall bear the date on which the date of filing was accorded. Article 51 Publication Upon registration, the Office shall publish the registered Community design in the Community design Bulletin as mentioned in Article 77(1). The contents of the publication shall be set out in the implementing Regulation. Article 52 Deferment of publication 1. The applicant for a registered Community design may request, when filing the application, that the publication of the registered Community design be deferred for a period of 30 months from the date of filing the application or, if a priority is claimed, from the date of priority. 2. Upon such request, where the conditions set out in Article 50 are satisfied, the registered Community design shall be registered, but neither the representation of the design nor any file relating to the application shall, subject to Article 78(2), be open to public inspection. 3. The Office shall publish in the Community Design Bulletin a mention of the deferment of the publication of the registered Community design. The mention shall be accompanied by information identifying the right holder in the registered Community design, the date of filing the application and any other particulars prescribed by the implementing Regulation. 4. At the expiry of the period of deferment, or at any earlier date on request by the right holder, the Office shall open to public inspection all the entries in the register and the file relating to the application and shall publish the registered Community design in the Community Design Bulletin, provided that, within the time limit laid down in the implementing Regulation the publication fee and, in the event of a multiple application, the additional publication fee are paid. If the right holder fails to comply with these requirements, the registered Community design shall, unless surrendered in accordance with the provisions of Article 55, be deemed from the outset not to have had the effects specified in this Regulation. 5. In the case of a multiple application, the provisions of paragraph 4 may be applied to only some of the designs included therein. 6. The institution of legal proceedings on the basis of a registered Community design during the period of deferment of publication shall be subject to the condition that the information contained in the register and in the file relating to the application has been communicated to the person against whom the action is brought. TITLE VI TERM OF PROTECTION OF THE REGISTERED COMMUNITY DESIGN Article 53 Term of protection (Deleted) Article 54 Renewal 1. Registration of the registered Community design shall be renewed at the request of the right holder or of any person expressly authorised by him, provided that the renewal fee has been paid. 2. The Office shall inform the right holder in the registered Community design and any person having a registered right in respect of the registered Community design, of the expiry of the registration in good time before the said expiry. Failure to give such information shall not involve the responsibility of the Office. 3. The request for renewal shall be submitted and the renewal fee paid within a period of six months before the last day of the month in which protection ends. Failing this, the request may be submitted and the fee paid within a further period of six months from the day referred to in the first sentence, provided that an additional fee is paid within this further period. 4. Renewal shall take effect from the day following the date on which the existing registration expires. The renewal shall be registered. TITLE VII SURRENDER AND INVALIDITY OF THE REGISTERED COMMUNITY DESIGN Article 55 Surrender 1. The surrender of a registered Community design shall be declared to the Office in writing by the right holder. It shall not have effect until it has been registered. 2. Surrender shall be registered only with the agreement of the holder of a right entered in the register. If a licence has been registered, surrender shall be entered in the register only if the right holder in the registered Community design proves that he has informed the licensee of his intention to surrender; this entry shall be made on expiry of the period prescribed by the implementing Regulation. Article 56 Application for a declaration of invalidity 1. Any natural or legal person may submit to the Office an application for a declaration of invalidity of a registered Community design. However, a) in the case envisaged in Article 27(1)(c)(e) or (f), the application may be filed only by the person or persons entitled, and b) in the case of Article 27(1)(d)by the right holder of the earlier right, and c) in the case envisaged in Article 27(1)(g), by the person or persons or entities concerned by the use. 2. The application shall be filed in a written reasoned statement. It shall not deem to have been filed until the fee has been paid. 3. The application for a declaration of invalidity shall not be admissible if an application relating to the same subject matter and cause of action, and involving the same parties, has been adjudicated on by a Community Design Court and has acquired the authority of a final decision. Article 57 Examination of the application 1. If the Office finds that the application for a declaration of invalidity is admissible, the Office shall examine whether the grounds for invalidity referred to in Article 27 prejudice the maintenance of the registered Community design. 2. In the examination of the application, which shall be conducted in accordance with the implementing Regulation, the Office shall invite the parties, as often as necessary, to file observations, within a period to be fixed by the Office, on communications by the other parties or those issued by itself. 3. The decision declaring the registered Community design invalid shall be entered in the register upon becoming final. Article 58 Participation in the proceedings of the alleged infringer 1. In the event of an application for a declaration of invalidity of a registered Community design being filed, and as long as no final decision has been taken by an Invalidity Division, any third party who proves that proceedings for infringement of the same design have been instituted against him may be joined as a party in the invalidity proceedings on request submitted within three months of the date on which the infringement proceedings were instituted. The same shall apply in respect of any third party who proves both that the right holder of the Community design has requested that he cease an alleged infringement of the design and that he has instituted proceedings for a court ruling that he is not infringing the Community design. 2. The request to be joined as a party shall be filed in a written reasoned statement. It shall not be deemed to have been filed until the invalidity fee referred to in Article 56(2) has been paid. Thereafter the request shall, subject to any exceptions laid down in the implementing Regulation, be treated as an application for a declaration of invalidity. TITLE VIII APPEALS FROM DECISIONS OF THE OFFICE Article 59 Decisions subject to appeal 1. An appeal shall lie from decisions of the examiners of the Administration of Trade marks and Designs and Legal Division and Invalidity Divisions. It shall have suspending effect. 2. A decision which does not terminate proceedings as regards one of the parties can only be appealed against if joined with the final decision, unless the decision allows separate appeal. Article 60 Persons entitled to appeal and to be parties to appeal proceedings Any party to proceedings adversely affected by a decision may appeal. Any other parties to the proceedings shall be parties to the appeal proceedings as of right. Article 61 Time limit and form of appeal Notice of appeal must be filed in writing at the Office within two months after the date of notification of the decision appealed against. The notice shall not be deemed to have been filed until after the appeal fee has been paid. Within four months after the date of notification of the decision, a written statement setting out the grounds of appeal must be filed. Article 62 Interlocutory revision 1. If the department whose decision is contested considers the appeal to be admissible and well founded, it shall amend its decision. This shall not apply where the appellant is opposed by another party to the proceedings. 2. If the decision is not amended within one month after receipt of the statement of grounds, the appeal shall be remitted to the Board of Appeal without delay and without comment as to its merits. Article 63 Examination of appeals 1. If the appeal is admissible, the Board of Appeal shall examine whether the appeal is to be allowed. 2. In the examination of the appeal, the Board of Appeal shall invite the parties, as often as necessary, to file observations, within a period to be fixed by the Board of Appeal, on communications from the other parties or those issued by itself. Article 64 Decisions in respect of appeals 1. Following the examination as to the merits of the appeal, the Board of Appeal shall decide on the appeal. The Board of Appeal may either exercise any power within the competence of the department which was responsible for the decision appealed against or remit the case to that department for further action. 2. If the Board of Appeal remits the case for further action to the department whose decision was appealed against, that department shall be bound by the ratio decidendi of the Board of Appeal, in so far as the facts are the same. 3. The decisions of the Boards of Appeal shall take effect only as from the date of expiration of the period referred to in Article 65 (5) or, if an action has been brought before the Court of Justice within that period, as from the date of dismissal of such action. Article 65 Actions before the Court of Justice 1. Actions may be brought before the Court of Justice against decisions of the Office taken by the Boards of Appeal on appeals. 2. The action may be brought on grounds of lack of competence, infringement of an essential procedural requirement, infringement of the Treaty, of this Regulation or of any rule of law relating to their application or misuse of power. 3. The Court of Justice has jurisdiction to annul or alter the contested decision. 4. The action shall be open to any party to proceedings before the Board of Appeal adversely affected by its decision. 5. The action shall be brought before the Court of Justice within two months of the date of notification of the decision of the Board of Appeal. 6. The Office shall be required to take the necessary measures to comply with the judgement of the Court of Justice. TITLE IX PROCEDURE BEFORE THE OFFICE Section 1 - General provisions Article 66 Statement of reasons on which decisions are based Decisions of the Office shall state the reasons on which they are based. They shall be based only on reasons or evidence on which the parties concerned have had an opportunity to present their comments. Article 67 Examination of the facts by the Office of its own motion 1. In proceedings before it the Office shall examine the facts of its own motion; however, in proceedings relating to a declaration of invalidity, the Office shall be restricted in this examination to the facts, evidence and arguments provided by the parties and the relief sought, except to the extent that the grounds of invalidity specified in Articles 27(1)(a), 10 and 10a are involved. 2. The Office may disregard facts or evidence which are not submitted in due time by the parties concerned. Article 68 Oral proceedings 1. If the Office considers that oral proceedings would be expedient, they shall be held either at the instance of the Office or at the request of any party to the proceedings. 2. Oral proceedings, including delivery of the decision, shall be public, unless the Office decides otherwise in cases where admission of the public could have serious and unjustified disadvantages, in particular for a party to the proceedings. Article 69 Taking of evidence 1. In any proceedings before the Office the means of giving or obtaining evidence shall include the following: a) hearing the parties; b) requests for information; c) the production of documents and items of information; d) hearing the witnesses; e) opinions by experts; f ) statements in writing, sworn or affirmed or having a similar effect under the law of the State in which the statement is drawn up. 2. The relevant department of the Office may commission one of its members to examine the evidence adduced. 3. If the Office considers it necessary for a party, witness or expert to give evidence orally, it shall issue a summons to the person concerned to appear before it. 4. The parties shall be informed of the hearing of a witness or expert before the Office. They shall have the right to be present and to put questions to the witness or expert. Article 70 Notification The Office shall, as a matter of course, notify those concerned of decisions and summonses and of any notice or other communication from which a time limit is reckoned, or of which those concerned must be notified under other provisions of this Regulation or of the Implementing Regulation, or of which notification has been ordered by the President. Article 71 Restitutio in integrum 1. The applicant for or right holder of a registered Community design or any other party to proceedings before the Office who, in spite of all due care required by the circumstances having been taken, was unable to observe a time limit in dealings with the Office shall, upon application, have his rights re-established if the non-observance in question has the direct consequence, by virtue of the provisions of this Regulation, of causing the loss of any rights or means of redress. 2. The application must be filed in writing within two months of the removal of the cause of noncompliance with the time limit. The omitted act must be completed within this period. The application shall only be admissible within the year immediately following the expiry of the infringed time limit. In the case of non-submission of the request for renewal of registration or of non-payment of a renewal fee, the further period of six months provided for in the second sentence of Article 54 (3) shall be deducted from the period of one year. 3. The application must state the grounds on which it is based and must set out the facts on which it relies. It shall not be deemed to be filed until the fee for the re-establishment of rights has been paid. 4. The department of the Office empowered to decide on the omitted act shall decide upon the application. 5. The provisions of this Article shall not be applicable to the time limits referred to in paragraph 2 and in Article 43 (1). 6. Where the applicant for or right holder in a registered Community design has his rights reestablished, he may not invoke his rights vis-à-vis a third party who, in good faith, during the period between the loss of rights in the application or in the registered Community design and publication of the mention of re-establishment of those rights, has put products on the market in which a design is incorporated or to which it is applied, which is comprised within the scope of protection of the registered Community design. 7. A third party who may avail himself of the provisions of paragraph 6 may bring third party proceedings against the decision re-establishing the rights of the applicant for or right holder in the registered Community design within a period of two months as from the date of publication of the mention of re-establishment of those rights. 8. Nothing in this Article shall limit the right of a Member State to grant restitutio integrum in respect of time limits provided for in this Regulation and to be complied with vis-à-vis the authorities of such State. Article 72 Reference to general principles In the absence of procedural provisions in this Regulation, the implementing Regulation, the fees Regulations or the rules of procedure of the Boards of Appeal, the Office shall take into account the principles of procedural law generally recognised in the Member States. Article 73 Termination of financial obligations 1. Rights of the Office to payment of a fee shall be extinguished after four years from the end of the calendar year in which the fee fell due. 2. Rights against the Office for the refunding of fees or sums of money paid in excess of a fee shall be extinguished after four years from the end of the calendar year in which the right arose. 3. The periods laid down in paragraphs 1 and 2 shall be interrupted, in the case covered by paragraph 1, by a request for payment of the fee and, in the case covered by paragraph 2, by a reasoned claim in writing. On interruption it shall begin again immediately and shall end at the latest six years after the end of the year in which it originally began, unless in the meantime judicial proceedings to enforce the right have begun; in such case the period shall end no earlier than one year after the judgment has acquired the authority of a final decision. Section 2 - Costs Article 74 Allocation of costs 1. The losing party in proceedings for a declaration of invalidity of a registered Community design or appeal proceedings shall bear the fees incurred by the other party as well as all costs incurred by him essential to the proceedings, including travel and subsistence and the remuneration of an agent, adviser or advocate, within the limits of scales set for each category of costs under the conditions laid down in the implementing Regulation. 2. However, where each party succeeds on some and fails on other heads, or if reasons of equity so dictate, the Invalidity Division or Board of Appeal shall decide a different apportionment of costs. 3. The party who terminates the proceedings by surrendering the registered Community design or by not renewing its registration or by withdrawing the application for a declaration of invalidity or the appeal, shall bear the fees and the costs incurred by the other party as stipulated in paragraph 1 and 2. 4. Where a case does not proceed to judgment, the costs shall be in the discretion of the Invalidity Division or Board of Appeal. 5. Where the parties conclude before the Invalidity Division or Board of Appeal a settlement of costs differing from that provided for in paragraphs 1 to 4, the body concerned shall take note of that agreement. 6. On request, the registry of the Invalidity Division or Board of Appeal shall fix the amount of the costs to be paid pursuant to the preceding paragraphs. The amount so determined may be reviewed by a decision of the Invalidity Division or Board of Appeal on a request filed within the period prescribed by the implementing Regulation. Article 75 Enforcement of decisions fixing the amount of costs 1. Any final decision of the Office fixing the amount of costs shall be enforceable. 2. Enforcement shall be governed by the rules of civil, procedure in force in the State in the territory of which it is carried out. The order for its enforcement shall be appended to the decision, without any other formality than verfication of the authenticity of the decision, by the national authority which the government of each Member State shall designate for this purpose and shall make known to the Office and to the Court of Justice. 3. When these formalities have been completed on application by the party concerned, the latter may proceed to enforcement in accordance with the national law, by bringing the matter directly before the competent authority. 4. Enforcement may be suspended only by a decision of the Court of Justice. However, the courts of the Member State concerned shall have jurisdiction over complaints that enforcement is being carried out improperly. Section 3 - Information of the public and of the official authorities of the Member States Article 76 Register The Office shall keep a register to be known as the Community design register, which shall contain those particulars of which the registration is provided for by this Regulation or by the implementing Regulation. The register shall be open to public inspection, except to the extent that Article 52 (2) provides otherwise in relation to entries relating to registered Community designs subject to deferment of publication. Article 77 Periodical publications 1. This Office shall periodically publish a Community design Bulletin containing entries open to public inspection in the register as well as other particulars the publication of which is prescribed by this Regulation or by the implementing Regulation. 2. Notices and information of a general character issued by the President of the Office, as well as any other information relevant to this Regulation or its implementation, shall be published in the `Official Journal of the Office for Harmonization in the Internal Market (trademarks and designs)', referred to in Article 85 of the Regulation on the Community Trademark. Article 78 Inspection of files 1. The files relating to applications for registered Community designs which have not yet been published or the files relating to registered Community designs which are subject to deferment of publication in accordance with Article 52 or which, being subject to such deferment, have been surrendered before or on the expiry of that period, shall not be made available for inspection without the consent of the applicant for or the right holder in the registered Community design. 2. Any person who can establish a legitimate interest may inspect a file without the consent of the applicant for or right holder in the registered Community design prior to the publication or after the surrender of the latter in the case provided for pursuant to paragraph 1. This shall in particular apply if the interested person proves that the applicant for, or the right holder in, a registered Community design has taken steps with a view to invoking against him the right under the registered Community design. 3. Subsequent to the publication of the registered Community design, the file may be inspected on request. 4. However, where a file is inspected pursuant to paragraph 2 or 3, certain documents in the file may be withheld from inspection in accordance with the provisions of the implementing Regulation. Article 79 Administrative co-operation Unless otherwise provided in this Regulation or in national laws, the Office and the courts or authorities of the Member States shall on request give assistance to each other by communicating information or opening files for inspection. Where the Office opens files to inspection by courts, Public Prosecutors' Offices or central industrial property offices, the inspection shall not be subject to the restrictions laid down in Article 78. Article 80 Exchange of publications 1. The Office and the central industrial property offices of the Member States shall despatch to each other on request and for their own use one or more copies of their respective publications free of charge. 2. The Office may conclude agreements relating to the exchange or supply of publications. Section 4 - Representation Article 81 General principles of representation 1. Subject to the provisions of paragraph 2, no person shall be compelled to be represented before the Office. 2. Without prejudice to the second sentence of paragraph 3, natural or legal persons not having either their domicile or their principal place of business or a real and effective industrial or commercial establishment in the Community must be represented before the Office in accordance with Article 82 (1) in all proceedings before the Office established by this Regulation, other than in filing an application for a registered Community design. 3. Natural or legal persons having their domicile or principal place of business or a real and effective industrial or commercial establishment in the Community may be represented before the Office by one of their employees, who must file with it a signed authorisation for inclusion in the files, the details of which are set out in the implementing Regulation. An employee of a legal person to which this paragraph applies may also represent other legal persons which have economic connections with the first legal person, even if those other legal persons have neither their domicile nor their principal place of business nor a real and effective industrial or commercial establishment within the Community. Article 82 Professional representatives 1. Representation of natural or legal persons in proceedings before the Office under this Regulation may only be undertaken by: a) any legal practitioner qualified in one of the Member States and having his place of business within the Community, to the extent that he is entitled, within the said State, to act as a representative in industrial property matters; or b) any professional representatives whose name has been entered on the list of professional representatives referred to in Article 89(1)(b) of Regulation (EC) No 40/94 of 20.12.1993 on the Community trade mark, or c) persons whose names are entered on the special list of professional representatives for design matters referred to in paragraph 4. 2. The persons referred to in paragraph 1(c) shall only be entitled to represent third persons in proceedings on design matters before the Office. 3. The implementing Regulation shall provide whether and under what conditions representatives must file with the Office a signed authorisation for insertion on the files. 4. Any natural person may be entered on the special list of professional representatives in design matters, if he fulfils the following conditions: a) He must be a national of one of the Member States; b) he must have his place of business or employment in the Community; c) he must be entitled to represent natural or legal persons in design matters before the central industrial property office of a Member . Where, in that State, the entitlement to represent in design matters is not conditional upon the requirement of special professional qualifications, persons applying to be entered on the list must have habitually acted in design matters before the central industrial property office of the said State for at least five years. However, persons whose professional qualification to represent natural or legal persons in design matters, before the central industrial property office of one of the Member States is officially recognised in accordance with the regulations laid by such State, shall not be subject to the condition of having exercised the profession. 5. Entry on the list referred to in paragraph 4 shall be effected upon request, accompanied by a certificate furnished by the central industrial property office of the Member State concerned, which must indicate that the conditions laid down in the said paragraph are fulfilled. 6. The President of the Office may grant exemption from: a) the requirement of paragraph 4(a) in special circumstances. b) the requirement of paragraph 4(c), second sentence, if the applicant furnishes proof that he has acquired the requisite qualification in another way. 7. The conditions under which a person may be removed from the list shall be laid down in the implementing Regulation. TITLE X JURISDICTION AND PROCEDURE IN LEGAL ACTIONS RELATING TO COMMUNITY DESIGNS Section 1 - Jurisdiction and Enforcement Article 83 Application of the Convention on Jurisdiction and Enforcement 1. Unless otherwise specified in this Regulation, the Convention on Jurisdiction and the Enforcement of Judgements in Civil and Commercial Matters, signed in Brussels on 27 September 1968, as amended by the Conventions on the Accession to that Convention of the States acceding to the European Communities, the whole of which Convention and of which Conventions of Accession are hereinafter referred to as the `Convention on Jurisdiction and Enforcement', shall apply to proceedings relating to Community designs and applications for registered Community designs, as well as to proceedings relating to actions on the basis of Community designs and national design rights enjoying simultaneous protection. 1a) The provisions of the Convention on Jurisdiction and Enforcement which are rendered applicable by the preceding paragraph shall have effect in respect of any Member State solely in the text which is in force in respect of that State at any given time. 2. In the event of proceedings in respect of the actions and claims referred to in Article 85: a) Articles 2, 4, 5(1), (3), (4) and (5), Articles 16(4) and 24 of the Convention on Jurisdiction and Enforcement shall not apply; b) Articles 17 and 18 of that Convention shall apply subject to the limitations in Article 86 (4) of this Regulation; c) the provisions of Title II of that Convention which are applicable to persons domiciled in a Member State shall also be applicable to persons who do not have a domicile in any Member State but have an establishment therein. 3. (Deleted) Article 83a Transitional provision The provisions of the Convention on Jurisdiction and Enforcement rendered applicable by virtue of Article 83 shall not have effect in respect of any Member State for which that Convention has not yet entered into force. Until such entry into force proceedings referred to in Article 83 paragraph (1) shall be governed in such a Member State by any bilateral or multilateral convention governing its relationship with another Member State concerned, or, if no such convention exists, by its domestic law on jurisdiction, recognition and enforcement of decisions. Section 2 - Disputes concerning the infringement and validity of Community designs Article 84 Community design Courts 1. The Member States shall designate in their territories as limited a number as possible of national courts and tribunals of first and second instance (Community Design Courts), which shall perform the functions assigned to them by this Regulation. 2. Each Member State shall communicate to the Commission within three years of the entry into force of this Regulation a list of Community Design Courts, indicating their names and their territorial jurisdiction. 3. Any change made after communication of the list referred to in paragraph 2 in the number, the names or territorial jurisdiction of the Community Design Courts shall be notified without delay by the Member State concerned to the Commission. 4. The information referred to in paragraphs 2 and 3 shall be notified by the Commission to the Member States and published in the Official Journal of the European Communities. 5. As long as a Member State has not communicated the list as stipulated in paragraph 2, jurisdiction for any proceedings resulting from an action covered by Article 85 for which the courts of that State have jurisdiction pursuant to Article 86, shall lie with that court of the State in question which would have jurisdiction ratione loci and ratione materiae in the case of proceedings relating to a national design right of that State. Article 85 Jurisdiction over infringement and validity The Community design Courts shall have exclusive jurisdiction: a) for infringement actions and —if they are permitted under national law— actions in respect of threatened infringement of Community designs; b) for actions for declaration of non-infringement of Community designs, if they are permitted under national law; c) for actions for a declaration of invalidity of an unregistered Community design; d) for counter-claims for a declaration of invalidity of a Community design raised in connection with actions under (a). Article 86 International jurisdiction 1. Subject to the provisions of this Regulation and to any provisions of the Convention on Jurisdiction and Enforcement applicable by virtue of Article 83, proceedings in respect of the actions and claims referred to in Article 85 shall be brought in the courts of the Member State in which the defendant is domiciled or, if he is not domiciled in any of the Member States, in which he has an establishment. 2. If the defendant is neither domiciled nor has an establishment in any of the Member States, such proceedings shall be brought in the courts of the Member State in which the plaintiff is domiciled or, if he is not domiciled in any of the Member States, in which he has an establishment. 3. If neither the defendant nor the plaintiff is so domiciled or has such an establishment, such proceedings shall be brought in the courts of the Member States where the Office is situated. 4. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1, 2 and 3: a) Article 17 of the Convention on Jurisdiction and Enforcement shall apply if the parties agree that a different Community design Court shall have jurisdiction; b) Article 18 of that Convention shall apply if the defendant enters an appearance before a different Community design Court. 5. Proceedings in respect of the actions and claims referred to in Article 85 (a) and (d) may also be brought in the courts of the Member State in which the act of infringement has been committed or threatened. Article 87 Extent of jurisdiction on infringement 1. A Community design Court whose jurisdiction is based on Article 86 (1), (2) (3) or (4) shall have jurisdiction in respect of acts of infringement committed or threatened within the territory of any of the Member States. 2. A Community design Court whose jurisdiction is based on Article 86 (5) shall have jurisdiction only in respect of acts of infringement committed or threatened within the territory of the Member State in which that court is situated. Article 88 Action or counter-claim for a declaration of invalidity of a Community design 1. An action or a counter-claim for a declaration of invalidity of a Community design may only be based on the grounds for invalidity mentioned in Article 27. 2. The action or the counterclaim may be brought: a) in the cases specified in Article 27(1)(c), (e) and (f) only by the person entitled to the right in question, b) in the case specified in Article 27 paragraph (1) (g), only by the person or entity concerned by the use, c) in the case specified in Article 27 paragraph (1) (d), only by the right holder of the earlier right. 3. If the counter-claim is brought in a legal action to which the right holder of the Community design is not already a party, he shall be informed thereof and may be joined as a party to the action in accordance with the conditions set out in the law of the Member State where the court is situated. 4. The validity of a Community design may not be put in issue in an action for a declaration of noninfringement. Article 89 Presumption of validity defence as to the merits 1. In proceedings in respect of an infringement action or an action for threatened infringement of a registered Community design, the Community design Court shall treat the Community design as valid unless its validity is put in issue by the defendant with a counterclaim for a declaration of invalidity. 2. In proceedings in respect of an infringement action or an action for threatened infringement of an unregistered Community design, the Community design Court shall, if the right holder presents evidence to sustain his claim that the design has an individual character, treat the design as valid, unless its validity is put in issue by the defendant with a counterclaim for a declaration of invalidity. 3. In proceedings referred to in paragraph 1 and 2, a plea relating to the invalidity of a Community design submitted otherwise than by way of counter-claim shall be admissible in so far as the defendant claims that the Community design should be declared invalid on account of an earlier national design right within the meaning of Article 27(1)(d) belonging to him. Article 90 Judgments of validity 1. Where in a proceeding before a Community design Court the Community design has been put in issue by way of a counter-claim for a declaration of invalidity: a) if any of the grounds mentioned in Article 27 are found to prejudice the maintenance of the Community design, the Court shall declare the Community design invalid; b) if none of the grounds mentioned in Article 27 is found to prejudice the maintenance of the Community design, the Court shall reject the counter-claim. 2. The Community design Court with which a counter-claim for a declaration of invalidity of a registered Community design has been filed shall inform the Office of the date on which the counterclaim was filed. The latter shall record this fact in the register. 3. The Community design Court hearing a counter-claim for a declaration of invalidity of a registered Community design may, on application by the right holder of the registered Community design and after hearing the other parties, stay the proceedings and request the defendant to submit an application for a declaration of invalidity to the Office within a time limit which the Court shall determine. If the application is not made within the time limit, the proceedings shall continue; the counter-claim shall be deemed withdrawn. Article 95 (3) shall apply. 4. Where a Community design Court has given a judgment which has become final on a counter-claim for a declaration of invalidity of a registered Community design, a copy of the judgment shall be sent to the Office. Any party may request information about such transmission. The Office shall mention the judgment in the register in accordance with the provisions of the implementing Regulation. 5. No counter-claim for a declaration of invalidity of a registered Community design may be made if an application relating to the same subject-matter and cause of action, and involving the same parties, has already been determined by the Office in a decision which has become final. Article 91 Effects of the judgment on validity When it has become final, a judgment of a Community design Court declaring a Community design invalid shall have, subject to Article 27 (5), in all the Member States the effects specified in Article 28. Article 92 Applicable law 1. The Community design Courts shall apply the provisions of this Regulation. 2. On all matters not covered by this Regulation, a Community design Court shall apply its national law, including its private international law. 3. Unless otherwise provided in this Regulation, a Community design Court shall apply the rules of procedure governing the same type of action relating to a national design right in the Member State where it is situated. Article 93 Sanctions in actions for infringement 1. Where in an action for infringement or for threatened infringement a Community design Court finds that the defendant has infringed or threatened to infringe a Community design, it shall, unless there are special reasons for not doing so, issue the following orders: a) an order prohibiting the defendant from proceeding with the acts which have infringed or would infringe the Community design; b) issue an order to seize the infringing products; c) an order to seize materials and implements predominantly used in order to manufacture the infringing goods, if their owner knew the effect for which such use was intended or if such effect would have been obvious in the circumstances; d) any order imposing other sanctions appropriate under the circumstances which are provided by the law of the Member State in which the acts of infringement or threatened infringement are committed, including its private international law. 2. The Community design Court shall take such measures in accordance with its national law as are aimed at ensuring the orders referred to in paragraphs 1 and 2 are complied with. Article 94 Provisional measures, including protective measures 1. Application may be made to the courts of a Member State, including Community design Courts, for such provisional measures, including protective measures, in respect of a Community design as may be available under the law of that State on national design rights even if, under this Regulation, a Community design Court of another Member State has jurisdiction as to the substance of the matter. 2. In proceedings relating to provisional measures, including protective measures, a plea otherwise than by way of counter-claim relating to the invalidity of a Community design submitted by the defendant shall be admissible. Article 89 (2) shall, however, apply mutatis mutandis. 3. A Community design Court whose jurisdiction is based on Article 86 (1), (2), (3) or (4) shall have jurisdiction to grant provisional measures, including protective measures, which, subject to any necessary procedure for recognition and enforcement pursuant to Title III of the Convention on Jurisdiction and Enforcement, are applicable in the territory of any Member State. No other court shall have such jurisdiction. Article 95 Specific rules on related actions 1. A Community Design Court hearing an action referred to in Article 85, other than an action for a declaration of non-infringement, shall, unless there are special grounds for continuing the hearing, of its own motion after hearing the parties, or at the request of one of the parties and after hearing the other parties, stay the proceedings where the validity of the Community design is already in issue before another Community Design Court on account of a counter-claim or, in the case of a registered Community design, where an application for a declaration of invalidity has already been filed at the Office. 2. The Office, when hearing an application for a declaration of invalidity of a registered Community design, shall, unless there are special grounds for continuing the hearing, of its own motion after hearing the parties, or at the request of one of the parties and after hearing the other parties, stay the proceedings where the validity of the registered Community design is already in issue on account of a counter-claim before a Community Design Court. However, if one of the parties to the proceedings before the Community Design Court so requests, the court may, after hearing the other parties to these proceedings, stay the proceedings. The Office shall in this instance continue the proceedings pending before it. 3. Where the Community Design Court stays the proceedings it may order provisional measures, including protective measures, for the duration of the stay. Article 96 Jurisdiction of Community Design Courts of second instance - further appeal 1. An appeal to the Community Design Courts of second instance shall lie from judgements of the Community Design Courts of first instance in respect of proceedings arising from the actions and claims referred to in Article 85. 2. The conditions under which an appeal may be lodged with a Community Design Court of second instance shall be determined by the national law of the Member State in which that court is located. 3. The national rules concerning further appeal shall be applicable in respect of judgements of Community Design Courts of second instance. Section 3 - Other disputes concerning Community designs Article 97 Supplementary provisions on the jurisdiction of national courts other than Community Design Courts 1. Within the Member State whose courts have jurisdiction pursuant to Articles 83(1) or 83a, the courts having jurisdiction for actions relating to Community designs other than those referred to in Article 85 shall be those which would have jurisdiction ratione loci and ratione materiae in actions relating to a national design right in that State. 2. Actions relating to Community designs other than those referred to in Article 85, for which no court has jurisdiction pursuant to Articles 83(1), 83a and paragraph 1 of this Article may be heard before the courts of the Member State in which the Office is situated. Article 98 Obligation of the national court A national court which is dealing with an action relating to a Community design other than the actions referred to in Article 85 shall treat the design as valid. Articles 89(2) and 94(2) shall, however, apply mutatis mutandis. TITLE XI EFFECTS ON THE LAWS OF THE MEMBER STATES Article 99 Parallel actions on the basis of Community designs and national design rights 1. Where actions for infringement or for threatened infringement involving the same cause of action and between the same parties are brought before the courts of different Member States, one being seized on the basis of a Community design and the other seized on the basis of a national design right providing simultaneous protection, the court other than the court first seized shall of its own motion decline jurisdiction in favour of that court. The court which would be required to decline jurisdiction may stay its proceedings if the jurisdiction of the other court is contested. 2. The Community Design Court hearing an action for infringement or threatened infringement on the basis of a Community design shall reject the action if a final judgment on the merits has been given on the same cause of action and between the same parties on the basis of a design right providing simultaneous protection. 3. The court hearing an action for infringement or for threatened infringement on the basis of a national design right shall reject the action if a final judgment on the merits has been given on the same cause of action and between the same parties on the basis of a Community design providing simultaneous protection. 4. The preceding paragraphs shall not apply in respect of provisional measures, including protective measures. Article 100 Relationship to other forms of protection under national law 1. The provisions of this Regulation shall be without prejudice to any provisions of Community law or of the law of the Member States concerned relating to unregistered design rights, trade marks or other distinctive signs, patents and utility models, typefaces, civil liability and unfair competition. 2. A design protected by a Community design shall also be eligible for protection under the law of copyright of Member States as from the date on which the design was created or fixed in any form. The extent to which, and the conditions under which, such a protection is conferred, including the level of originality required, shall be determined by each Member State. TITLE XII SUPPLEMENTARY PROVISIONS CONCERNING THE OFFICE Section 1 - General provisions Article 101 General provision Unless otherwise provided in this Title, Title XII of the Regulation on the Community trade mark shall apply to the Office with regard to its tasks under this Regulation. Article 102 Administrative services (Deleted) Article 103 Staff (Deleted) Article 104 Privileges and immunities (Deleted) Article 105 Liability (Deleted) Article 106 Jurisdiction of the Court of Justice (Deleted) Section 2 - Management of the Office Article 107 Supplementary powers of the President In addition to the functions and powers conferred on the President of the Office by Article 119 of the Regulation on the Community trade mark, the President may place before the Commission any proposal to amend this Regulation, the implementing Regulation,the Fees Regulation and any other rule to the extent that they apply to registered Community designs, after consulting the Administrative Board and, in the case of the Fees Regulation, the Budget Committee. Article 108 Appointment of senior officials (Deleted) Section 3 - Administrative Board Article 109 Supplementary powers of the Administrative Board In addition to any powers conferred on the Administrative Board by the Regulation on the Community trade mark or by other provisions of this Regulation, a) The Administrative Board shall set the date for the first filing of applications for registered Community designs pursuant to Article 128 (2); b) it shall be consulted before adoption of the guidelines for examination as to formal requirements, examination as to grounds for refusal of registration and invalidity proceedings in the Office and in the other cases provided for in this Regulation. Article 110 Composition (Deleted) Article 111 Chairmanship (Deleted) Article 112 Meetings (Deleted) Section 4 - Implementation of procedures Article 113 Competence For taking decisions in connection with the procedures laid down in this Regulation the following shall be competent: a) Examiners; b) The Administration of Trade marks and Design and Legal Division; c) Invalidity Divisions; d) Boards of Appeal. Article 114 Examiners An examiner shall be responsible for taking decisions on behalf of the Office in relation to an application for a registered Community design. Article 115 The Administration of Trade marks and Design and Legal Division 1. The Administration of Trademarks and Legal Division instituted by the Regulation on the Community trade mark shall become the Administration of Trade marks and Design and Legal Division. 2. In addition to the powers conferred upon it by the Regulation on the Community trade mark, it shall be responsible for taking those decisions required by this Regulation which do not fall within the competence of an examiner or an Invalidity Division. It shall in particular be responsible for decisions in respect of entries in the Register. Article 116 Invalidity Divisions 1. An Invalidity Division shall be responsible for taking decisions in relation to an application for a declaration of invalidity of a registered Community design. 2. An Invalidity Division shall consist of three members. At least two of these members must be legally qualified. Article 117 Boards of Appeal In addition to the powers conferred upon it by the Regulation on the Community trade mark, a Board of Appeal instituted by that Regulation shall be responsible for deciding on appeals from decisions of the examiners, the Invalidity Divisions and from the decisions of the Administration of Trade marks and Design and Legal Division. Article 118 Independence of the members of the Boards of Appeal (Deleted) Article 119 Exclusion and objection (Deleted) Article 120 Appointment of members of Invalidity Divisions and Boards of Appeal during a transitional period (Deleted) Section 5 - Financial Provisions (Deleted) Article 121 Budget (Deleted) Article 122 Fees (Deleted) TITLE XIII FINAL PROVISIONS Article 123 Official languages (Deleted) Article 124 Implementing Regulation 1. The rules implementing this Regulation shall be adopted in an implementing Regulation. 2. In addition to the fees already provided for in the preceding Articles, fees shall be charged, in accordance with the detailed rules of application laid down in the Implementing Regulation and a Fees Regulation, in the cases listed below: a) late payment of the registration fee; b) late payment of the publication fee; c) late payment of the fee for deferment of publication; d) late payment of additional fees for multiple applications; e) issue of a copy of the certificate of registration; f ) registration of the transfer of a registered Community design; g) registration of a licence or another right in respect of a registered Community design; h) cancellation of the registration of a licence or another right; i) issue of an extract from the register; j) inspection of the files; k) issue of copies of file documents; l) communication of information of a file; m) review of the determination of the procedural costs to be refunded; n) issue of certified of the application. 3. The implementing Regulation and the Fees Regulation shall be adopted and amended in accordance with the procedure laid down in Article 141 of the Regulation on the Community Trademark. Article 124a Rules of procedure of the Boards of Appeal The rules of procedure of the Boards of Appeal shall apply to appeals heard by those Boards under this Regulation, without prejudice to any necessary adjustment or additional provision, adopted in accordance with the procedure laid down in Article 141 of the Regulation on the Community trade mark. Article 125 System of exchange of information (Deleted) Article 126 Establishment of a committee and procedure for the adoption of implementing regulations (Deleted) Article 127 Fees Regulation (Deleted) Article 128 Entry into force 1. This Regulation shall enter into force on the 60th day following its publication in the Official Journal of the European Communities. 2. Applications for registered Community designs may be filed at the Office from the date fixed by the Administrative Board on the recommendation by the President of the Office. 3. Applications for registered Community designs filed within three months before the date referred to in paragraph 2, shall be deemed to have filed on that date. This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. PROPOSITION MODIFIÉE DE RÈGLEMENT DU CONSEIL SUR LES DESSINS OU MODÈLES COMMUNAUTAIRES LE CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE, vu le traité instituant la Communauté européenne, et notamment son article 308, vu la proposition de la Commission (13), vu l'avis du Parlement européen, vu l'avis du Comité économique et social (14), (1) considérant que les objectifs de la Communauté définis dans le traité comprennent l'établissement d'une union toujours plus étroite entre les peuples de l'Europe, le resserrement des relations entre les États appartenant à la Communauté ainsi que le progrès économique et social de ces États par une action commune destinée à éliminer les barrières qui cloisonnent l'Europe; que, à cette fin, le traité prévoit l'établissement d'un marché intérieur et comporte l'élimination des entraves à la libre circulation des marchandises ainsi que la création d'un régime assurant que la concurrence n'est pas faussée sur le marché commun; qu'un système unifié d'obtention d'un dessin ou modèle communautaire bénéficiant d'une protection uniforme et produisant des effets uniformes sur tout le territoire de la Communauté contribue à la réalisation de ces objectifs; (2) considérant que les pays du Benelux ont introduit une législation uniforme pour protéger les dessins ou modèles; que la seule autre protection existant dans la Communauté pour les dessins ou modèles relève du droit national et est limitée au territoire de l'État membre concerné; qu'à l'heure actuelle, il existe un État membre qui ne dispose pas d'une législation de ce type; que des dessins ou modèles identiques peuvent bénéficier d'une protection qui diffère selon l'État membre et couvre des propriétaires différents; que cela entraîne inévitablement des conflits lors des échanges entre États membres; (3) considérant que les différences substantielles existant entre les législations des États membres qui régissent les dessins ou modèles constituent autant d'obstacles et de sources de distorsions de la concurrence au niveau communautaire entre les producteurs des biens protégés parce que, à la différence du commerce intérieur des produits intégrant un dessin ou un modèle et de la concurrence entre ces produits au niveau national, le commerce et la concurrence dans la Communauté sont empêchés et faussés par le nombre important de demandes, de bureaux, de procédures, de réglementations, de droits exclusifs limités à un pays ainsi que par les dépenses administratives cumulées qui entraînent pour le demandeur des frais et taxes élevés; (4) considérant que la limitation de la protection des dessins ou modèles au territoire des différents États membres, que leurs législations soient ou non rapprochées, peut entraîner, dans le cas de produits qui incorporent un dessin ou modèle particulier, une division du marché intérieur en zones dans lesquelles opèrent des titulaires différents, ce qui est de nature à faire obstacle à la libre circulation des marchandises; (5) considérant qu'il est donc nécessaire de créer un droit communautaire des dessins ou modèles directement applicable dans chaque État membre, ainsi qu'une autorité communautaire dotée de pouvoirs au niveau communautaire dans ce domaine parce que ce n'est qu'ainsi que l'on pourra, en présentant une demande unique devant l'Office de l'harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles) suivant une procédure unique en vertu d'une législation unique, obtenir une protection d'un dessin ou d'un modèle pour un territoire unique comprenant tous les États membres; (1) JO C 29 du 31.1.1994, p. 20. (2) JO C 110 du 2.5.1995. (6) considérant qu'il incombe donc à la Communauté de prendre des mesures pour réaliser ces objectifs, qui ne peuvent l'être par les États membres agissant séparément et qui, en raison de l'importance et des effets de la création d'un droit conféré par les dessins ou modèles communautaires et d'une autorité communautaire en la matière, ne peuvent être réalisés que par la Communauté; (7) considérant qu'une esthétique industrielle de qualité représente pour les entreprises communautaires, dans la concurrence qui les oppose aux entreprises d'autres pays, un atout important qui s'avère souvent déterminant dans le succès commercial du produit auquel elle est associée; qu'une protection accrue de l'esthétique industrielle a pour effet non seulement d'encourager les créateurs individuels à contribuer à établir la supériorité communautaire dans ce domaine, mais également de favoriser l'innovation et le développement de nouveaux produits et l'investissement dans leur production; qu'un système de protection des dessins ou modèles plus accessible et mieux adapté aux nécessités du marché intérieur est de ce fait essentiel pour l'économie communautaire; (8) considérant qu'un tel système de protection constituerait le préalable à la recherche d'une protection correspondante sur les marchés d'exportation les plus importants de la Communauté; (9) considérant que les dispositions matérielles du présent règlement sur la législation sur les dessins ou modèles doivent être alignées sur les dispositions similaires de la directive 98/71/CE sur la protection juridique des dessins ou modèles (15); (10) considérant que l'innovation technologique ne doit pas être entravée par l'octroi de la protection des dessins ou modèles à des caractéristiques imposées exclusivement par une fonction technique; qu'il est entendu qu'il n'en résulte pas qu'un dessin ou modèle doit présenter un caractère esthétique; que, de même, l'interopérabilité de produits de fabrications différentes ne devrait pas être entravée par l'extension de la protection aux dessins ou modèles des raccords mécaniques; que les caractéristiques d'un dessin ou modèle qui sont exclues de la protection pour ces motifs ne devraient pas être prises en considération pour apprécier si d'autres caractéristiques de ce dessin ou modèle remplissent les conditions d'obtention de la protection; (11) considérant que, toutefois, les raccords mécaniques de produits modulaires peuvent constituer un élément important des caractéristiques innovatrices de produits modulaires et un atout précieux pour leur commercialisation, de sorte qu'ils devraient être admis à bénéficier de la protection; (12) considérant que la directive 98/71/CE sur la protection juridique des dessins ou modèles ne permet pas de procéder à un rapprochement total des législations des États membres relatives à l'utilisation de dessins ou modèles protégés de pièces de produits complexes dans le but de permettre leur réparation; que, dans le cadre de la procédure de conciliation sur ladite directive, la Commission s'est engagée à analyser l'impact des dispositions de la directive trois ans après la date limite de transposition de celle-ci, en particulier sur les secteurs industriels les plus concernés par les discussions relatives à la clause sur la réparation des pièces de produits complexes; que, dans ces conditions, il convient d'exclure le dessin ou modèle de pièces de produits complexes de la protection au titre du présent règlement tant que le Conseil n'a pas arrêté sa politique en la matière sur la base d'une proposition de la Commission; (13) considérant que les dispositions du présent règlement ne portent pas atteinte à l'application des règles de la concurrence des articles 81 et 82 du traité; (14) considérant que le droit sur le dessin ou modèle communautaire doit autant que possible répondre aux besoins de tous les secteurs de l'économie de la Communauté et que ces secteurs sont nombreux et variés; (15) considérant que certains de ces secteurs produisent d'importantes quantités de dessins ou modèles destinés à des produits qui ont souvent un cycle de vie économique court, pour lesquels il est avantageux d'obtenir la protection sans devoir supporter les formalités d'enregistrement et pour lesquels la durée de protection joue un rôle secondaire; que, d'autre part, il existe des secteurs de l'économie qui apprécient les avantages de l'enregistrement en raison du degré plus élevé de sécurité (3) JO L 289 du 28.10.1998, p. 28. juridique qu'il procure et qui demandent à bénéficier d'une protection plus longue correspondant à la durée de vie prévisible de leurs produits sur le marché; (16) considérant que cette situation requiert deux formes de protection, à savoir une protection à court terme correspondant au dessin ou modèle non enregistré et une protection à plus long terme correspondant au dessin ou modèle enregistré; (17) considérant qu'un dessin ou modèle communautaire enregistré exige la création et la tenue d'un registre dans lequel seront inscrites toutes les demandes qui satisfont à des conditions formelles et ont obtenu une date de dépôt de demande d'enregistrement; qu'en principe, le système d'enregistrement ne devrait pas être basé sur un examen visant à déterminer préalablement à l'enregistrement si le dessin ou modèle remplit les conditions d'obtention de la protection, ce qui permettrait de réduire au minimum les modalités de l'enregistrement et autres démarches à accomplir par le demandeur; (18) considérant que, pour être valide, un dessin ou modèle communautaire doit être nouveau, en ce sens qu'il ne doit pas être le même qu'un autre dessin ou modèle précédemment divulgué au public et posséder un caractère individuel par rapport à d'autres dessins ou modèles; (19) considérant qu'il est également nécessaire de permettre au créateur ou à son ayant droit de tester les produits intégrant le dessin ou modèle sur le marché avant de décider si la protection offerte par l'enregistrement communautaire est souhaitable; qu'il est donc nécessaire de prévoir que la divulgation du dessin ou modèle par le créateur ou son ayant droit, ou la divulgation abusive pendant une période de douze mois précédant la date de dépôt de la demande d'enregistrement, ne devrait pas empêcher d'évaluer la nouveauté ou le caractère individuel du dessin ou modèle en question; (20) considérant que la nature exclusive du droit conféré par le dessin ou modèle communautaire enregistré correspond à la volonté de lui donner une sécurité juridique plus grande; que, en revanche, le dessin ou modèle communautaire non enregistré ne devrait conférer que le droit d'empêcher la copie et que ce droit devrait également être étendu au commerce des produits auxquels sont appliqués des dessins ou modèles délictueux; (21) considérant que les mesures destinées à garantir l'exercice de ces droits sont du ressort du législateur national et qu'il est donc nécessaire de prévoir certaines sanctions de base uniformes dans tous les États membres; que ces sanctions devraient permettre, quelle que soit la juridiction saisie, de mettre fin aux actes délictueux; (22) considérant que le traitement dans un lieu unique des recours en nullité d'un dessin ou modèle communautaire enregistré se traduirait par des économies en termes de coût et de temps par rapport aux procédures faisant intervenir des tribunaux nationaux différents; que, si ce lieu était une juridiction du pays dans lequel le titulaire du dessin ou modèle est domicilié, un ressortissant d'un autre pays contestant la validité du dessin ou modèle en question pourrait toujours se trouver confronté à des coûts et à des difficultés excessives; (Supprimé) (23) considérant qu'il est nécessaire de prévoir des garanties comprenant un droit de recours auprès d'une chambre de recours et, en dernier ressort, auprès de la Cour de justice; que cette solution encouragerait le développement d'une interprétation uniforme des conditions de validité des dessins ou modèles communautaires; (24) considérant qu'un des objectifs fondamentaux du règlement est que la procédure à suivre pour faire enregistrer un dessin ou modèle communautaire s'accompagne pour le demandeur d'un minimum de frais et de difficultés, afin de la rendre facilement accessible aux petites et moyennes entreprises ainsi qu'aux créateurs individuels; (25) considérant que les secteurs de l'économie qui produisent, sur de brèves périodes de temps, un grand nombre de dessins ou modèles à cycle de vie relativement court, dont une faible proportion seulement sera finalement commercialisée, trouveront avantage à utiliser le dessin ou modèle communautaire non enregistré; que ces secteurs ont également besoin de pouvoir recourir plus facilement aux dessins ou modèles communautaires enregistrés; que ce besoin serait satisfait par la possibilité de combiner plusieurs dessins ou modèles dans une demande multiple; (26) considérant que la publication normale après enregistrement d'un dessin ou modèle communautaire pourrait dans certains cas ruiner ou mettre en péril le succès d'une opération commerciale englobant ce dessin ou ce modèle; que, dans de tels cas, la solution consisterait à obtenir l'ajournement de la publication pendant une période raisonnable; (27) considérant qu'il est essentiel que l'exercice des droits conférés par le dessin ou modèle communautaire soit garanti d'une manière efficace sur tout le territoire de la Communauté; que des règles particulières concernant les litiges en matière de dessins ou modèles communautaires doivent être adoptées pour garantir que ce résultat sera atteint; que en ce qui concerne les recours en contrefaçon et les recours en annulation, une limitation du nombre des juridictions nationales compétentes peut encourager la spécialisation des juges; que, à cette fin, les États membres doivent désigner des «tribunaux de dessins ou modèles communautaires»; (28) considérant que le système de règlement des litiges devrait éviter dans toute la mesure du possible le «forum shopping»; qu'il est donc nécessaire d'établir des règles claires de compétence internationale; (29) considérant que le présent règlement n'exclut pas l'application aux dessins ou modèles protégés par le dessin ou modèle communautaire d'autres réglementations pertinentes des États membres, telles que celles relatives à la protection acquise par voie d'enregistrement ou celles relatives aux droits conférés par un dessin ou modèle non enregistré, aux marques commerciales, aux brevets et aux modèles d'utilité, à la concurrence déloyale et à la responsabilité civile; (30) considérant qu'il importe, dans l'attente de l'harmonisation du droit d'auteur, de consacrer le principe du cumul de la protection spécifique des dessins ou modèles communautaires et de la protection par le droit d'auteur, tout en laissant aux États membres toute liberté pour déterminer l'étendue de la protection par le droit d'auteur et les conditions auxquelles cette protection est accordée, A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT: TITRE I DISPOSITIONS GÉNÉRALES Article premier Dessin ou modèle communautaire 1. Les dessins ou modèles qui remplissent les conditions énoncées dans le présent règlement sont protégés par un système communautaire de droits, dénommés ci-après «dessins ou modèles communautaires». 2. Aux termes du présent règlement, un dessin ou modèle communautaire est protégé: a) en qualité de «dessin ou modèle communautaire non enregistré», s'il est divulgué au public selon les modalités prévues par le présent règlement; b) en qualité de «dessin ou modèle communautaire enregistré», s'il est enregistré selon les modalités prévues par le présent règlement. 3. Le dessin ou modèle communautaire a un caractère unitaire. Il produit les mêmes effets dans l'ensemble de la Communauté; il ne peut être enregistré, transféré, faire l'objet d'une renonciation ou d'une décision de nullité que pour l'ensemble de la Communauté. Ce principe s'applique sauf disposition contraire du présent règlement. Article 2 Office L'Office de l'harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles), ci-après dénommé «l'Office», institué par le règlement (CE) n 40/94 du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire, ci-après dénommé «le règlement sur la marque communautaire», accomplit les tâches qui lui sont dévolues par le règlement. TITRE II DROIT DES DESSINS ET MODÈLES Section 1 - Conditions de protection Article 3 Définitions Aux fins du présent règlement, on entend par: a) «dessin ou modèle»: l'apparence d'un produit ou d'une partie de produit que lui confèrent, en particulier, les caractéristiques des lignes, des contours, des couleurs, de la forme et/ou des matériaux du produit lui-même et/ou de son ornementation; b) «produit»: tout article industriel ou artisanal, y compris, entre autres, les pièces conçues pour être assemblées en un produit complexe, emballage, présentation, symbole graphique et caractères typographique, à l'exception, toutefois, des programmes d'ordinateur. c) «produit complexe»: un produit se composant de pièces multiples qui peuvent être remplacées de manière à permettre le démontage et le remontage du produit. Article 4 Conditions de protection 1. La protection d'un dessin ou modèle par un dessin ou modèle communautaire n'est assurée que dans la mesure où il est nouveau et présente un caractère individuel. 2. Un dessin ou modèle appliqué à un produit ou incorporé dans un produit qui constitue une pièce d'un produit complexe n'est considéré comme nouveau et présentant un caractère individuel que dans la mesure où: a) la pièce, une fois incorporée dans le produit complexe, reste visible lors d'une utilisation normale de ce produit, et b) les caractéristiques visibles de la pièce remplissent en tant que telles les conditions de nouveauté et de caractère individuel. 3. Par «utilisation normale» au sens du paragraphe 2, point a), on entend toute utilisation à l'exception de l'entretien, du service ou de la réparation. Article 5 Nouveauté Un dessin ou modèle est considéré comme nouveau si aucun dessin ou modèle identique n'a été divulgué au public: a) pour un dessin ou modèle communautaire non enregistré, avant la date à laquelle le dessin ou modèle pour lequel la protection est revendiquée a été divulgué au public pour la première fois, b) pour un dessin ou modèle communautaire enregistré, avant la date de dépôt de la demande d'enregistrement du dessin ou modèle pour lequel la protection est demandée ou, si une priorité est revendiquée, la date de priorité. Des dessins ou modèles sont considérés comme identiques lorsque leurs caractéristiques ne diffèrent que par des détails insignifiants. Article 6 Caractère individuel 1. Un dessin ou modèle est considéré comme ayant un caractère individuel si l'impression globale qu'il produit sur l'utilisateur averti diffère de celle que produit sur un tel utilisateur tout dessin ou modèle qui a été divulgué au public: a) pour un dessin ou modèle communautaire non enregistré, avant la date à laquelle le dessin ou modèle pour lequel la protection est revendiquée a été divulgué au public pour la première fois, b) pour un dessin ou modèle communautaire enregistré, avant la date de dépôt de la demande d'enregistrement du dessin ou modèle pour lequel la protection est demandée ou, si une priorité est revendiquée, avant la date de priorité. 2. (Supprimé) 3. Pour apprécier le caractère individuel, il est tenu compte du degré de liberté du créateur dans l'élaboration du dessin ou modèle. Article 7 Date de référence (Supprimé) Article 8 Divulgation 1. Aux fins de l'application des articles 5 et 6, un dessin ou modèle est réputé avoir été divulgué au public s'il a été publié après enregistrement ou autrement, ou exposé, utilisé dans le commerce ou rendu public de toute autre manière, avant la date visée à l'article 5, point a), et à l'article 6, paragraphe 1, point a), ou à l'article 5, point b), et à l'article 6, paragraphe 1, point b), selon le cas, sauf si ces faits, dans la pratique normale des affaires, ne pouvaient raisonnablement être connus des milieux spécialisés du secteur concerné, opérant dans la Communauté. Toutefois, le dessin ou modèle n'est pas réputé avoir été divulgué au public s'il a seulement été divulgué à un tiers sous des conditions explicites ou implicites de secret. 2. Aux fins de l'application des articles 5 et 6, il n'est pas tenu compte d'une divulgation si un dessin ou modèle pour lequel la protection est revendiquée au titre de dessin ou modèle communautaire enregistré a été divulgué au public: a) par le créateur ou son ayant droit ou par un tiers sur la base d'informations fournies ou d'actes accomplis par le créateur ou son ayant droit, et ce, b) pendant la période de douze mois précédant la date de dépôt de la demande d'enregistrement ou la date de priorité, si une priorité est revendiquée. 3. Le paragraphe 2 est également applicable lorsque le dessin ou modèle a été divulgué au public à la suite d'une conduite abusive à l'égard du créateur ou de son ayant droit. Article 9 Dessins ou modèles imposés par leur fonction technique et dessins ou modèles d'interconnexions 1. L'enregistrement d'un dessin ou modèle communautaire ne confère pas de droits sur les caractéristiques de l'apparence d'un produit qui sont exclusivement imposées par sa fonction technique. 2. L'enregistrement d'un dessin ou modèle communautaire ne confère pas de droits sur les caractéristiques de l'apparence d'un produit qui doivent nécessairement être reproduites dans leur forme et leurs dimensions exactes pour que le produit dans lequel est incorporé ou auquel est appliqué le dessin ou modèle puisse mécaniquement être raccordé à un autre produit, être placé à l'intérieur ou autour d'un autre produit, ou être mis en contact avec un autre produit, de manière que chaque produit puisse remplir sa fonction. 3. Par dérogation au paragraphe 2, l'enregistrement confère des droits sur un dessin ou modèle répondant aux conditions fixées aux articles 5 et 6, qui a pour objet de permettre l'assemblage ou la connexion multiples de produits interchangeables à l'intérieur d'un système modulaire. Article 10 Dessins ou modèles contraires à l'ordre public ou aux bonnes m;oeurs L'enregistrement d'un dessin ou modèle ne confère pas de droits lorsque le dessin ou modèle est contraire à l'ordre public ou aux bonnes m;oeurs. Article 10 bis Disposition transitoire 1. Jusqu'à la date d'adoption des modifications apportées au présent règlement, sur proposition de la Commission à ce sujet, un dessin ou modèle appliqué à un produit ou incorporé dans un produit qui constitue une pièce d'un produit complexe dont l'apparence conditionne le dessin ou modèle ne peut être enregistré au titre de dessin ou modèle communautaire. 2. La proposition de la Commission, visée au paragraphe 1, sera présentée en même temps que les changements que la Commission soumettra sur le même sujet conformément à l'article 18 de la directive 98/71/CE sur la protection juridique des dessins ou modèles (16) et tiendra compte de ces changements. Section 2 - Étendue et durée de la protection Article 11 Étendue de la protection 1. La protection conférée par le dessin ou modèle communautaire s'étend à tout dessin ou modèle qui ne produit pas sur l'utilisateur averti une impression visuelle globale différente. 2. Pour apprécier l'étendue de la protection, il est tenu compte du degré de liberté du créateur dans l'élaboration du dessin ou modèle. Article 12 Durée de la protection du dessin ou modèle communautaire non enregistré 1. Un dessin ou modèle qui remplit les conditions énoncées dans la première section est protégé en qualité de dessin ou modèle communautaire non enregistré pendant une période de trois ans à compter de la date à laquelle le dessin ou modèle a été divulgué pour la première fois au sein de la Communauté. (4) JO L 289 du 28.10.1998, p. 28. 2. Aux fins de l'application du paragraphe 1, un dessin ou modèle est réputé avoir été divulgué au public au sein de la Communauté s'il a été publié après enregistrement ou autrement, ou exposé, utilisé dans le commerce ou rendu public de toute autre manière, sauf si ces faits, dans la pratique normale des affaires, ne pouvaient raisonnablement être connus des milieux spécialisés du secteur concerné, opérant dans la Communauté. Toutefois, le dessin ou modèle n'est pas réputé avoir été divulgué au public uniquement parce qu'il a été divulgué à un tiers à des conditions explicites ou implicites de secret. Article 13 Durée de la protection du dessin ou modèle communautaire enregistré Par l'enregistrement par l'Office, un dessin ou modèle qui remplit les conditions énoncées dans la première section est protégé en qualité de dessin ou modèle communautaire enregistré pendant une période de cinq ans à compter de la date de dépôt de la demande d'enregistrement. Le titulaire du droit pourra faire proroger la durée de la protection d'une ou de plusieurs périodes de cinq ans jusqu'à un maximum de vingtcinq ans à compter de la date de dépôt de la demande. Section 3 - Titularité du droit au dessin ou modèle communautaire Article 14 Droit au dessin ou modèle communautaire 1. La titularité du droit au dessin ou modèle communautaire appartient au créateur ou à son ayant droit. 2. Cependant, lorsqu'un dessin ou modèle est réalisé par un salarié dans l'exercice de ses obligations ou suivant les instructions de son employeur, la titularité du droit au dessin ou modèle appartient à l'employeur, sauf disposition contractuelle contraire. Article 15 Pluralité de créateurs Si plusieurs personnes ont réalisé conjointement un dessin ou modèle, la titularité du droit au dessin ou modèle communautaire leur appartient conjointement. Les conditions d'exercice de ce droit sont établies en vertu d'une convention entre les copropriétaires ou, à défaut d'une telle convention, par l'application de la loi de l'État membre dans lequel ce droit est exercé. Article 16 Revendication du droit à un dessin ou modèle communautaire 1. Si le droit à un dessin ou modèle communautaire non enregistré est revendiqué par une personne qui n'est pas habilitée en vertu de l'article 14 ou si un dessin ou modèle communautaire enregistré a été enregistré au nom d'une telle personne, la personne habilitée aux termes de cet article peut, sans préjudice de tous autres droits ou actions, revendiquer d'être reconnue en tant que titulaire légitime du dessin ou modèle communautaire. 2. Lorsqu'une personne possède conjointement à une autre le droit à un dessin ou modèle communautaire, elle peut, conformément aux dispositions du paragraphe 1, revendiquer d'être reconnue en tant que cotitulaire. 3. Les droits visés au paragraphe 1 ne sont exercés en justice que dans un délai de deux ans à compter de la date de création du dessin ou modèle communautaire. Cette disposition ne s'applique pas si la personne qui n'a pas droit au dessin ou modèle communautaire était de mauvaise foi au moment où ce dessin ou ce modèle a été créé ou lui a été confié. 4. Dans le cas d'un dessin ou d'un modèle communautaire enregistré, les éléments suivants font l'objet d'une inscription au registre des dessins ou modèles communautaires: a) la mention de l'introduction d'une demande en justice en vertu du paragraphe 1; b) la décision coulée en force de chose jugée concernant la demande en justice ou toute autre mesure mettant fin à la procédure; c) tout changement de propriété du dessin ou modèle communautaire enregistré dû à la décision coulée en force de chose jugée. Article 17 Effets de la décision de justice sur la titularité au dessin ou modèle communautaire enregistré 1. Lorsqu'un changement intégral de propriété d'un dessin ou modèle communautaire enregistré intervient à la suite d'une demande en justice formulée en application de l'article 16, paragraphe 1, les licences et autres droits s'éteignent par l'inscription de la personne habilitée au registre des dessins ou modèles communautaires. 2. Si, avant l'inscription au registre de l'introduction de la demande en justice prévue à l'article 16, paragraphe 1, le titulaire du dessin ou modèle communautaire enregistré ou un licencié a exploité le dessin ou modèle dans la Communauté ou fait des préparatifs effectifs et sérieux à cette fin, il peut poursuivre cette exploitation à condition de demander, dans le délai prescrit par le règlement d'exécution, une licence non exclusive au nouveau titulaire inscrit au registre des dessins ou modèles communautaires. La licence doit être concédée pour une période et à des conditions raisonnables. 3. Le paragraphe 2 n'est pas applicable si le titulaire du dessin ou de la licence était de mauvaise foi au moment du début de l'exploitation ou des préparatifs effectués à cette fin. Article 18 Présomption en faveur du demandeur de l'enregistrement La personne au nom de laquelle le dessin ou modèle communautaire est enregistré ou, avant l'enregistrement, la personne au nom de laquelle la demande d'enregistrement d'un dessin ou modèle communautaire a été faite est réputée être la personne possédant la titularité du droit dans toute procédure devant l'Office. Article 19 Droit du créateur à être désigné Le créateur a le droit, à l'égard du demandeur ou du titulaire du dessin ou modèle communautaire enregistré, d'être désigné en tant que tel auprès de l'Office et dans le registre. Si le dessin ou modèle résulte d'un travail d'équipe, la désignation du créateur peut être remplacée par la désignation de l'équipe. Section 4 - Effets du dessin ou modèle communautaire Article 20 Droits conférés par le dessin ou modèle communautaire 1. Le dessin ou modèle communautaire enregistré confère à son titulaire le droit exclusif de l'utiliser et d'interdire à tout tiers n'ayant pas son consentement de l'utiliser. Par utilisation au sens de la présente disposition, on entend en particulier la fabrication, l'offre, la mise sur le marché, l'importation, l'exportation ou l'utilisation d'un produit dans lequel le dessin ou modèle est incorporé ou auquel celui-ci est appliqué, ou le stockage du produit aux fins précitées. 2. Le dessin ou modèle communautaire non enregistré ne confère cependant à son titulaire le droit d'interdire les actes mentionnés au paragraphe 1 que si l'utilisation contestée résulte d'une copie du dessin ou modèle protégé, faite dans une intention frauduleuse. 3. Le paragraphe 2 s'applique également à un dessin ou modèle communautaire enregistré soumis à un ajournement de publication tant que les inscriptions pertinentes au registre et le dossier n'ont pas été divulgués au public conformément à l'article 52, paragraphe 4. Article 21 Droits conférés par le dessin ou modèle communautaire enregistré (Supprimé) Article 22 Limitation des droits conférés par le dessin ou modèle communautaire 1. Les droits conférés par un dessin ou modèle communautaire ne s'exercent pas à l'égard: a) d'actes accomplis à titre privé et à des fins non commerciales; b) d'actes accomplis à des fins expérimentales; c) d'actes de reproduction à des fins d'illustration ou d'enseignement, pour autant que ces actes soient compatibles avec les pratiques commerciales loyales, ne portent pas indûment préjudice à l'exploitation normale du dessin ou modèle et que la source en soit indiquée. 2. En outre, les droits conférés par un dessin ou modèle communautaire ne s'exercent pas à l'égard: a) des équipements à bord de navires ou d'aéronefs immatriculés dans un pays tiers, lorsqu'ils pénètrent temporairement sur le territoire de la Communauté; b) de l'importation, dans la Communauté, de pièces détachées et d'accessoires aux fins de réparation de ces véhicules; c) de l'exécution de réparations sur ces véhicules. Article 23 Utilisation du dessin ou modèle communautaire enregistré à des fins de réparation (Supprimé) Article 24 Épuisement des droits Les droits conférés par le dessin ou modèle communautaire ne s'étendent pas aux actes concernant un produit dans lequel il est incorporé ou auquel s'applique un dessin ou modèle compris dans l'étendue de la protection du dessin ou modèle communautaire et qui ont été commercialisés, sur le territoire de la Communauté, par le titulaire du dessin ou modèle communautaire ou avec son consentement. Article 25 Droits au dessin ou modèle communautaire enregistré fondé sur une utilisation antérieure Les droits conférés par un dessin ou modèle communautaire enregistré ne sont pas opposables à un tiers qui peut prouver que: a) avant la date de dépôt de la demande d'enregistrement ou b) si la priorité est revendiquée, avant la date de priorité, il a commencé à utiliser de bonne foi dans la Communauté —ou il a effectué de sérieux préparatifs à cette fin— un dessin ou modèle compris dans l'étendue de la protection du dessin ou modèle communautaire enregistré, qui avait été réalisé indépendamment de ce dernier et qui, à la date de dépôt de la demande ou à la date de priorité du dessin ou modèle communautaire, n'avait pas encore été divulgué au public au sens de l'article 12, paragraphe 2. Ce tiers a le droit d'exploiter le dessin ou le modèle pour les besoins de l'entreprise dans laquelle il a utilisé ou envisagé d'utiliser ce dessin ou ce modèle. Ce droit ne peut être transféré séparément de l'entreprise. Section 5 - Nullité Article 26 Déclaration de la nullité 1. Un dessin ou modèle communautaire enregistré est déclaré nul sur demande introduite auprès de l'Office, conformément à la procédure prévue aux titres VII et VIII ou par un tribunal des dessins ou modèles communautaires à la suite d'une demande reconventionnelle dans le cadre d'une action en contrefaçon. 2. Un dessin ou modèle communautaire non enregistré est déclaré nul par un tribunal des dessins ou modèles communautaires sur demande introduite auprès dudit tribunal ou à la suite d'une demande reconventionnelle dans le cadre d'une action en contrefaçon. 3. La nullité de l'enregistrement d'un dessin ou modèle communautaire peut être prononcée même après extinction du droit ou renonciation à ce droit. Article 27 Motifs de nullité 1. Un dessin ou modèle communautaire ne peut être déclaré nul que: a) si le dessin ou modèle ne répond pas à la définition visée à l'article 3, point a), b) s'il ne remplit pas les conditions fixées aux articles 4 à 10 bis, c) si le titulaire du dessin ou modèle communautaire n'est pas, en vertu d'une décision de justice, la personne habilitée au sens des articles 14 et 15, d) si le dessin ou modèle communautaire est en conflit avec un dessin ou modèle antérieur qui a fait l'objet d'une divulgation au public après la date de dépôt de la demande d'enregistrement ou après la date de priorité du dessin ou modèle communautaire, si une priorité est revendiquée, et qui est protégé depuis une date antérieure par l'enregistrement d'un dessin ou modèle communautaire ou par une demande d'enregistrement d'un tel dessin ou modèle, ou par l'enregistrement d'un dessin ou modèle dans l'État membre concerné ou par une demande d'obtention du droit afférent, e) s'il est fait usage d'un signe distinctif dans un dessin ou modèle ultérieur et que le droit communautaire ou la législation de l'État membre concerné régissant ce signe confère au titulaire du signe le droit d'interdire cette utilisation, f ) si le dessin ou modèle constitue une utilisation non autorisée d'une oeuvre protégée par la législation sur le droit d'auteur d'un État membre, g) si le dessin ou modèle constitue un usage abusif de l'un des éléments qui sont énumérés à l'article 6 ter de la convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle, ou un usage abusif de signes, emblèmes et armoiries autres que ceux visés à l'article 6 ter de ladite convention, et qui présentent un intérêt public particulier pour un État membre. 2. Le motif prévu au paragraphe 1, point c), peut être invoqué uniquement par la personne qui est titulaire du dessin ou modèle communautaire au regard des articles 14 et 15. 3. Les motifs prévus au paragraphe 1, points d), e) et f), peuvent être invoqués uniquement par le demandeur ou le titulaire du droit litigieux. Si le titulaire du droit litigieux est un État membre et que cet État membre a recours à cette faculté, le motif prévu au paragraphe 1, point d), peut aussi être invoqué par une autorité compétente nommée par cet État membre. 4. Le motif prévu au paragraphe 1, point g), peut être invoqué uniquement par la personne ou l'organe concerné par l'usage. Si l'État membre dont l'intérêt public est en jeu a recours à cette faculté, ce motif peut aussi être invoqué par une autorité compétente nommée par cet État membre. 5. Par dérogation à l'article premier, paragraphe 3, lorsque le dessin ou modèle est contraire à l'article 10 et dans les cas stipulés au paragraphe 1, points d), e), f) et g), si le motif de nullité a été retenu uniquement pour ce qui concerne un ou plusieurs États membres, la nullité n'est prononcée que pour ce qui concerne cet État membre ou ces États membres. 6. Un dessin ou modèle communautaire enregistré qui a été annulé conformément au paragraphe 1, point b), e), f) ou g), peut être maintenu sous une forme modifiée si, sous ladite forme, il répond aux critères d'octroi de la protection et que l'identité du dessin ou modèle est conservée. Par maintien sous une forme modifiée, on peut entendre l'enregistrement assorti d'une renonciation partielle de la part du titulaire du dessin ou modèle communautaire enregistré ou l'inscription au registre d'une décision judiciaire prononçant la nullité partielle du dessin ou modèle communautaire enregistré. Article 28 Effets de la nullité 1. Le dessin ou modèle communautaire qui a été déclaré nul est réputé n'avoir pas eu, dès l'origine, les effets prévus au présent règlement. 2. Sous réserve des dispositions nationales relatives soit aux recours en réparation du préjudice causé par la faute ou la mauvaise foi du titulaire du dessin ou modèle communautaire, soit à l'enrichissement sans cause, l'effet rétroactif de la nullité du dessin ou modèle communautaire n'affecte pas: a) les décisions en contrefaçon ayant acquis l'autorité de la chose jugée et exécutées antérieurement à la décision de nullité; b) les contrats conclus antérieurement à la décision de nullité, dans la mesure où ils ont été exécutés antérieurement à cette décision; toutefois, la restitution de sommes versées en vertu du contrat, dans la mesure où les circonstances le justifient, peut être réclamée pour des raisons d'équité. TITRE III DES DESSINS ET MODÈLES COMMUNAUTAIRES COMME OBJETS DE PROPRIÉTÉ Article 29 Assimilation des dessins ou modèles communautaires à des dessins ou modèles nationaux 1. Sauf dispositions contraires prévues aux articles 30 à 34, le dessin ou modèle communautaire en tant qu'objet de propriété est considéré en sa totalité et pour l'ensemble de la Communauté comme l'enregistrement d'un dessin ou modèle de l'État membre sur le territoire duquel: a) le titulaire a son siège ou son domicile à la date considérée ou b) si le point a) n'est pas applicable, le titulaire a un établissement à la date considérée. 2. Dans le cas d'un dessin ou modèle communautaire enregistré, l'application du paragraphe 1 se fait sur la base des inscriptions faites au registre. 3. En cas de cotitularité, si plusieurs titulaires remplissent la condition énoncée au paragraphe 1, point a), ou, si cette disposition est inapplicable, la condition énoncée au paragraphe 1, point b), l'État membre visé au paragraphe 1 est déterminé: a) dans le cas d'un dessin ou modèle communautaire non enregistré, par référence au cotitulaire désigné d'un commun accord par les titulaires; b) dans le cas d'un dessin ou d'un modèle communautaire enregistré, par référence au premier des cotitulaires dans l'ordre de leur inscription sur le registre. 4. Lorsque les paragraphes 1, 2 et 3 ne sont pas applicables, l'État membre visé au paragraphe 1 est celui sur le territoire duquel l'Office a son siège. Article 30 Transfert du dessin ou modèle communautaire enregistré Le transfert d'un dessin ou modèle communautaire enregistré est soumis aux dispositions suivantes: a) sur demande d'une des parties le transfert est inscrit au registre des dessins ou modèles communautaires et publié; b) tant que le transfert n'a pas été inscrit au registre des dessins ou modèles communautaires, l'ayant cause ne peut se prévaloir des droits découlant du dessin ou modèle communautaire enregistré; c) lorsque des délais doivent être observés vis-à-vis de l'Office, l'ayant cause peut faire à l'Office les déclarations prévues à cet effet dès que celui-ci a reçu la demande d'enregistrement du transfert; d) tous les documents qui, en vertu de l'article 70, doivent être notifiés au titulaire du dessin ou modèle communautaire enregistré sont adressés par l'Office à la personne enregistrée en qualité de titulaire ou à son représentant, s'il en a été désigné un. Article 31 Droits réels sur un dessin ou modèle communautaire enregistré 1. Le dessin ou modèle communautaire enregistré peut être donné en gage ou faire l'objet de droits réels. 2. Sur requête d'une partie, les droits visés au paragraphe 1 sont inscrits au registre des dessins ou modèles communautaires et publiés. Article 32 Exécution forcée d'un dessin ou modèle communautaire enregistré 1. Le dessin ou modèle communautaire enregistré peut faire l'objet d'une exécution forcée. 2. En matière de procédure d'exécution forcée sur un dessin ou modèle communautaire enregistré, la compétence exclusive appartient aux tribunaux et aux autorités de l'État membre déterminé en application de l'article 29. 3. Sur requête d'une des parties, l'exécution forcée est inscrite au registre des dessins ou modèles communautaires et publiée. Article 33 Procédure de faillite ou procédures analogues 1. Jusqu'à l'entrée en vigueur entre les États membres de dispositions communes en la matière, un dessin ou modèle communautaire ne peut être compris dans une procédure de faillite ou une procédure analogue que dans l'État membre où en premier lieu une telle procédure a été ouverte au sens de la loi nationale ou des conventions applicables en la matière. 2. Lorsqu'un dessin ou modèle communautaire enregistré est compris dans une procédure de faillite ou une procédure analogue, l'inscription à cet effet doit être portée au registre des dessins ou modèles communautaires et publiée sur demande de l'autorité nationale compétente. Article 34 Licences 1. Le dessin ou modèle communautaire peut faire l'objet de licences pour tout ou partie de la Communauté. Les licences peuvent être exclusives ou non exclusives. 1 bis. Le titulaire peut invoquer les droits conférés par le dessin ou modèle communautaire à l'encontre d'un licencié qui enfreint l'une des clauses du contrat de licence en ce qui concerne sa durée, la forme couverte par le dessin ou modèle, la gamme des produits pour lesquels la licence est octroyée et la qualité des produits fabriqués par le licencié. 2. Sans préjudice des stipulations du contrat de licence, le licencié ne peut engager une procédure relative à la contrefaçon d'un dessin ou modèle communautaire qu'avec le consentement du titulaire de celui-ci. Toutefois, le titulaire d'une licence exclusive peut engager une telle procédure si, après mise en demeure, le titulaire du dessin ou modèle communautaire n'agit pas lui-même en contrefaçon dans le délai approprié. 3. Tout licencié est recevable à intervenir dans l'instance en contrefaçon engagée par le titulaire du dessin ou modèle communautaire afin d'obtenir réparation du préjudice qui lui est propre. 4. Sur requête d'une des parties, l'octroi ou le transfert d'une licence de dessin ou modèle communautaire enregistré est inscrit au registre des dessins ou modèles communautaires et publié. Article 35 Opposabilité aux tiers 1. L'opposabilité aux tiers des actes juridiques visés aux articles 30, 31, 32 et 34 est régie par la législation de l'État membre déterminé conformément aux dispositions de l'article 29. 2. Pour les dessins ou modèles communautaires enregistrés, les actes juridiques visés aux articles 30, 31 et 34 ne sont opposables aux tiers, dans tous les États membres, qu'après leur inscription au registre des dessins ou modèles communautaires. Toutefois, avant son inscription, un tel acte est opposable aux tiers qui ont acquis des droits sur le dessin ou modèle communautaire enregistré après la date de cet acte, mais qui avaient connaissance de celui-ci lors de l'acquisition de ces droits. 3. Le paragraphe 2 n'est pas applicable à l'égard d'une personne qui acquiert le dessin ou modèle communautaire enregistré ou un droit sur celui-ci par transfert de l'entreprise dans sa totalité ou par toute autre succession à titre universel. 4. Jusqu'à l'entrée en vigueur entre les États membres de dispositions communes en matière de faillite, l'opposabilité aux tiers d'une procédure de faillite ou de procédures analogues portant sur un dessin ou modèle communautaire est régie par le droit de l'État membre où en premier lieu une telle procédure a été ouverte au sens de la loi nationale ou des conventions applicables en la matière. Article 36 La demande d'enregistrement d'un dessin ou modèle communautaire en tant qu'objet de propriété 1. La demande d'enregistrement d'un dessin ou modèle communautaire en tant qu'objet de propriété est considérée, en sa totalité et pour l'ensemble du territoire de la Communauté, comme l'enregistrement d'un dessin ou modèle de l'État membre déterminé conformément aux dispositions de l'article 29. 2. Les articles 30 à 35 s'appliquent mutatis mutandis aux demandes d'enregistrement de dessins ou modèles communautaires. Lorsque la mise en oeuvre de l'une de ces dispositions est subordonnée à l'inscription dans le registre des dessins ou modèles communautaires, cette formalité doit être accomplie lors de l'enregistrement du dessin ou modèle communautaire. TITRE IV DEMANDE D'ENREGISTREMENT D'UN DESSIN OU MODÈLE COMMUNAUTAIRE Section 1 - Dépôt de la demande et conditions auxquelles elle doit satisfaire Article 37 Dépôt et transmission de la demande d'enregistrement 1. La demande d'enregistrement d'un dessin ou modèle communautaire est déposée, au choix du demandeur: a) auprès de l'Office ou b) auprès du service central de la propriété industrielle d'un État membre ou c) dans les pays du Benelux, auprès du Bureau Benelux des dessins ou modèles. 2. Lorsque la demande est déposée auprès du service central de la propriété industrielle d'un État membre ou auprès du Bureau Benelux des dessins ou modèles, ce service ou ce Bureau prend toutes les mesures nécessaires pour transmettre la demande à l'Office dans un délai de deux semaines après son dépôt. Il peut exiger du demandeur une taxe qui ne dépasse pas le coût administratif correspondant à la réception et à la transmission de la demande. Une fois la demande transmise, il en informe le demandeur. Dès réception par l'Office d'une demande transmise par un service central de la propriété industrielle d'un État membre ou par le Bureau Benelux des dessins ou modèles, l'Office en informe le demandeur en indiquant la date de réception de la demande. 3. Dix ans après l'entrée en vigueur du présent règlement, la Commission établit un rapport sur le fonctionnement du système de dépôt des demandes d'enregistrement de dessins ou modèles communautaires assorti, le cas échéant, de propositions visant à modifier ce système. Article 38 Transmission de la demande (Supprimé) Article 39 Conditions auxquelles la demande doit satisfaire 1. La demande d'enregistrement d'un dessin ou modèle communautaire doit contenir: a) une requête en enregistrement, b) les indications qui permettent d'identifier le demandeur, c) une représentation du dessin ou modèle apte à être reproduite. 1 bis. La demande doit également contenir: a) l'indication des produits dans lesquels le dessin ou modèle est destiné à être appliqué; b) une classification en classes des produits dans lesquels le dessin ou modèle est destiné à être incorporé ou auxquels il est destiné à être appliqué; c) la désignation du créateur ou de l'équipe de créateurs ou une déclaration sous la responsabilité du demandeur attestant que le créateur ou l'équipe de créateurs a renoncé au droit à être désigné. 2. (Supprimé) 3. En outre, la demande peut contenir: a) une description expliquant la représentation; b) une demande d'ajournement de la publication de la demande conforme aux dispositions de l'article 52. 4. (Supprimé) 5. La demande donne lieu au paiement de la taxe d'enregistrement et de la taxe de publication. Lorsqu'une demande d'ajournement est faite conformément aux dispositions du paragraphe 3, point b), la taxe de publication est remplacée par la taxe d'ajournement de la publication. 6. La demande doit satisfaire aux conditions prévues par le règlement d'exécution. 7. Les informations visées au paragraphe 1 bis, points a) et b), et au paragraphe 3, point a), ne portent pas atteinte à l'étendue de la protection du dessin ou du modèle en tant que tel. Article 40 Demande multiple 1. Plusieurs dessins et modèles peuvent être combinés en une demande d'enregistrement multiple de dessins ou modèles communautaires. Sauf lorsqu'il s'agit d'ornementations, cette possibilité est subordonnée à la condition que les produits dans lesquels les dessins ou modèles sont destinés à être incorporés ou auxquels ils sont destinés à être appliqués fassent tous partie de la même classe. 2. Outre le paiement des taxes visées à l'article 39, paragraphe 5, la demande d'enregistrement multiple donne lieu au paiement d'une taxe supplémentaire d'enregistrement et d'une taxe supplémentaire de publication. Pour autant que la demande d'enregistrement multiple contient une demande d'ajournement de la publication, la taxe supplémentaire de publication est remplacée par la taxe supplémentaire d'ajournement de la publication. Les taxes supplémentaires correspondent à un pourcentage des taxes de base exigibles pour chaque dessin ou modèle supplémentaire. 3. La demande d'enregistrement multiple doit satisfaire aux conditions prévues par le règlement d'exécution. Article 41 Date de dépôt 1. La date de dépôt de la demande d'enregistrement d'un dessin ou modèle communautaire est celle à laquelle les documents contenant les informations prévues à l'article 39, paragraphe 1, sont déposés auprès de l'Office ou, si la demande est déposée auprès du service central de la propriété industrielle d'un État membre ou auprès du Bureau Benelux des dessins ou modèles auprès de ce service ou de ce Bureau. 2. Lorsque la demande est présentée au service central de la propriété industrielle d'un État membre ou au Bureau Benelux des dessins ou modèles et parvient à l'Office plus de deux mois après le dépôt des documents contenant les éléments visés à l'article 39, paragraphe 1, la date de dépôt de la demande est celle à laquelle l'Office reçoit ces documents, par dérogation au paragraphe 1. Article 42 Classification La classification des dessins ou modèles prévue à l'annexe de l'arrangement de Locarno du 8 octobre 1968 instituant une classification internationale pour les dessins et les modèles industriels s'applique aux fins du présent règlement. Section 2 - Priorité Article 43 Droit de priorité 1. La personne qui a régulièrement déposé une demande d'enregistrement d'un dessin ou modèle dans ou pour l'un des États parties à la convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle (ciaprès dénommée «convention de Paris») ou à l'accord instituant l'Organisation mondiale du commerce ou son ayant cause, jouit, pour effectuer le dépôt d'une demande d'enregistrement d'un dessin ou modèle communautaire pour le même dessin ou modèle, d'un droit de priorité pendant un délai de six mois à compter de la date de dépôt de la première demande. 2. Est reconnu comme donnant naissance au droit de priorité tout dépôt ayant la valeur d'un dépôt national régulier en vertu de la législation nationale de l'État dans lequel il a été effectué ou en vertu d'accords bilatéraux ou multilatéraux. 3. Par dépôt national régulier, on entend tout dépôt qui suffit à établir la date à laquelle la demande a été déposée, quel que soit le sort ultérieur réservé à cette demande. 4. Afin de déterminer la priorité, est considérée comme première demande une demande ultérieure d'enregistrement d'un dessin ou modèle qui a déjà fait l'objet d'une première demande antérieure dans ou pour le même État, sous réserve que, à la date de dépôt de la demande ultérieure, la demande antérieure ait été retirée, abandonnée ou refusée sans avoir été soumise à l'inspection publique et sans laisser subsister de droits et qu'elle n'ait pas encore servi de base pour la revendication du droit de priorité. La demande antérieure ne peut plus servir alors pour la revendication du droit de priorité. 5. Si le premier dépôt a été effectué dans un État qui n'est pas partie à la convention de Paris ou à l'accord instituant l'Organisation mondiale du commerce, les dispositions des paragraphes 1 à 4 ne s'appliquent que dans la mesure où cet État, selon des constatations publiées, accorde, sur la base d'un dépôt effectué auprès de l'Office, un droit de priorité soumis à des conditions et ayant des effets équivalents à ceux prévus par le présent règlement. Article 44 Revendication de priorité Le demandeur d'un dessin ou modèle communautaire qui veut se prévaloir de la priorité d'une demande antérieure est tenu de produire une déclaration de priorité et une copie de la demande antérieure. Si la langue de la demande antérieure n'est pas une des langues de l'Office, celui-ci peut exiger une traduction de la demande antérieure dans une des langues de l'Office. Article 45 Effet du droit de priorité Par l'effet du droit de priorité, la date de priorité est considérée comme date de dépôt de la demande d'enregistrement d'un dessin ou modèle communautaire, aux fins de l'application des articles 5, 6, 8 et 25, de l'article 27, paragraphe 1, point d), et de l'article 52, paragraphe 1. Article 46 Valeur de dépôt national du dépôt communautaire La demande d'enregistrement d'un dessin ou modèle communautaire à laquelle une date de dépôt a été accordée a, dans les États membres, la valeur d'un dépôt national régulier compte tenu, le cas échéant, du droit de priorité invoqué à l'appui de cette demande. Article 47 Priorité d'exposition 1. Si le demandeur d'un dessin ou modèle communautaire enregistré a exposé des produits dans lesquels le dessin ou le modèle est incorporé ou auxquels il est appliqué, lors d'une exposition internationale officielle ou officiellement reconnue au sens de la convention sur les expositions internationales signée à Paris le 22 novembre 1928 et révisée en dernier lieu le 30 novembre 1972, il peut, à condition de déposer la demande dans un délai de six mois à compter de la date de la première présentation de ces produits, se prévaloir à partir de cette date d'un droit de priorité au sens de l'article 45. 2. Le demandeur qui souhaite se prévaloir de la priorité conformément au paragraphe 1, dans les conditions fixées par le règlement d'exécution, doit apporter la preuve qu'il a présenté à l'exposition les produits dans lesquels le dessin ou modèle est incorporé. 3. Une priorité d'exposition accordée dans un État membre ou dans un pays tiers ne prolonge pas le délai de priorité prévu à l'article 43. TITRE V PROCÉDURE D'ENREGISTREMENT Article 48 Examen de la conformité de la demande aux conditions de forme relatives au dépôt 1. L'Office examine si la demande répond aux conditions pour qu'il lui soit accordé une date de dépôt, conformément à l'article 39, paragraphe 1. 2. L'Office examine si: a) la demande satisfait aux autres conditions prévues à l'article 39 et, en cas de demande multiple, à l'article 40; b) la demande satisfait aux conditions de forme établies par le règlement d'exécution pour l'application des articles 39 et 40; c) les conditions visées à l'article 81, paragraphe 2, sont remplies; d) les taxes prévues à l'article 39, paragraphe 5, et, en cas de demande multiple, à l'article 40, paragraphe 2, ont été acquittées; e) au cas où une priorité est invoquée, il est satisfait aux exigences relatives à cette revendication. Article 49 Irrégularités auxquelles il peut être remédié 1. Lorsque l'Office constate, dans le cadre de l'examen prévu à l'article 48, des irrégularités qui peuvent être rectifiées, il invite le demandeur à y remédier dans le délai prescrit. 2. Si les irrégularités portent sur les conditions visées à l'article 39, paragraphe 1, et si le demandeur se conforme à l'invitation de l'Office en temps voulu, celui-ci accorde comme date de dépôt la date à laquelle il est remédié aux irrégularités constatées. S'il n'est pas remédié aux irrégularités dans le délai prescrit, la demande n'est pas traitée en tant que demande d'enregistrement d'un dessin ou modèle communautaire. 3. Si les irrégularités portent sur les conditions visées à l'article 48, paragraphe 2, points a) à c), ou sur le paiement des taxes prévues à l'article 48, paragraphe 2, point d), et si le demandeur se conforme à l'invitation de l'Office en temps voulu, celui-ci accorde comme date de dépôt la date initiale de dépôt de la demande entachée des irrégularités constatées. S'il n'est pas remédié, dans le délai prescrit, aux irrégularités ou au défaut de paiement constatés, l'Office rejette la demande. 4. Si les irrégularités portent sur les conditions visées à l'article 48, paragraphe 2, point e), et si le demandeur n'y remédie pas dans le délai prescrit, le droit de priorité pour la demande est perdu. Article 49 bis Examen relatif aux motifs de rejet des demandes d'enregistrement 1. Lorsque l'Office constate, dans le cadre de l'examen prévu à l'article 48, que le dessin ou modèle qui fait l'objet d'une demande de protection a) ne remplit pas les conditions visées à l'article 3 ou b) est contraire à l'ordre public ou aux bonnes m;oeurs, l'Office rejette la demande. 2. La demande ne peut être rejetée qu'après que le demandeur a été mis en mesure de retirer ou de modifier sa demande ou de présenter ses observations. Article 50 Enregistrement Si la demande satisfait aux conditions que doit remplir une demande d'enregistrement d'un dessin ou modèle communautaire, et dans la mesure où cette demande n'a pas été rejetée à l'issue de la procédure visée à l'article 49 bis, l'Office inscrit la demande au registre des dessins ou modèles communautaires en qualité de dessin ou modèle communautaire enregistré. L'inscription au registre porte la date à laquelle la date de dépôt a été accordée. Article 51 Publication Dès son enregistrement, le dessin ou modèle communautaire est publié par l'Office dans le bulletin des dessins ou modèles communautaires, conformément à l'article 77, paragraphe 1. Le règlement d'exécution spécifie les éléments qui doivent faire l'objet de la publication. Article 52 Ajournement de la publication 1. Le demandeur d'un dessin ou modèle communautaire enregistré peut demander, au moment du dépôt de sa demande, l'ajournement de la publication du dessin ou modèle communautaire enregistré pendant un délai de 30 mois à compter de la date de dépôt de la demande ou, si une priorité a été revendiquée, à compter de la date de priorité. 2. À la suite de cette demande, si les conditions visées à l'article 50 sont remplies, le dessin ou modèle communautaire enregistré est inscrit dans le registre, mais ni la représentation du dessin ou modèle, ni aucun dossier relatif à la demande n'est ouvert à l'inspection publique, sous réserve des dispositions de l'article 78, paragraphe 2. 3. L'Office publie dans le «bulletin des dessins ou modèles communautaires» la mention de l'ajournement de la publication du dessin ou modèle communautaire enregistré. Cette mention est accompagnée d'informations permettant d'identifier le titulaire du dessin ou modèle communautaire enregistré, la date de dépôt de la demande et tous autres renseignements prescrits par le règlement d'exécution. 4. À l'expiration du délai d'ajournement, ou à toute date antérieure à la demande du titulaire, l'Office ouvre à l'inspection publique toutes les inscriptions au registre et le dossier concernant la demande d'enregistrement et publie le dessin ou modèle communautaire enregistré dans le «bulletin des dessins ou modèles communautaires», à condition que, dans le délai prescrit par le règlement d'exécution, la taxe de publication et, dans le cas d'une demande multiple, la taxe supplémentaire de publication aient été payées. Si le titulaire ne se conforme pas à ces dispositions, le dessin ou modèle communautaire enregistré est réputé ne pas avoir eu, dès l'origine, les effets mentionnés dans le présent règlement, à moins qu'il ne fasse l'objet d'une renonciation, conformément aux dispositions de l'article 55. 5. Dans le cas d'une demande multiple, les dispositions du paragraphe 4 peuvent ne s'appliquer qu'à certains des dessins ou modèles qui en font partie. 6. L'introduction d'actions en justice sur la base du dessin ou modèle communautaire enregistré pendant le délai d'ajournement de la publication est subordonnée à la condition que les informations contenues dans le registre et dans le dossier relatif à la demande aient été communiquées à la personne contre laquelle l'action est dirigée. TITRE VI DURÉE DE LA PROTECTION DU DESSIN OU MODÈLE COMMUNAUTAIRE ENREGISTRÉ Article 53 Durée de la protection (Supprimé) Article 54 Renouvellement 1. L'enregistrement du dessin ou modèle communautaire est renouvelé sur demande du titulaire ou de toute personne expressément autorisée par lui, pour autant que la taxe de renouvellement ait été acquittée. 2. En temps utile avant l'expiration de l'enregistrement, l'Office informe de cette expiration le titulaire du dessin ou modèle communautaire enregistré et tout titulaire d'un droit inscrit au registre sur ce dessin ou ce modèle communautaire enregistré. L'absence d'information n'engage pas la responsabilité de l'Office. 3. La demande de renouvellement est à présenter et la taxe de renouvellement à acquitter dans un délai de six mois expirant le dernier jour du mois au cours duquel la période de protection prend fin. À défaut, la demande peut encore être présentée et la taxe acquittée dans un délai supplémentaire de six mois prenant cours le lendemain du jour visé dans la première phrase, sous réserve du paiement d'une surtaxe au cours dudit délai supplémentaire. 4. Le renouvellement prend effet le jour suivant la date d'expiration de l'enregistrement. Il est inscrit au registre. TITRE VII RENONCIATION ET NULLITÉ DU DESSIN OU MODÈLE COMMUNAUTAIRE DÉPOSÉ Article 55 Renonciation 1. La renonciation à un dessin ou modèle communautaire enregistré est déclarée par écrit à l'Office par le titulaire. Elle n'a d'effet qu'après son inscription au registre. 2. La renonciation n'est inscrite au registre qu'avec l'accord du titulaire d'un droit inscrit au registre des dessins ou modèles communautaires. Si une licence a été inscrite au registre, la renonciation n'est inscrite au registre que si le titulaire du dessin ou modèle communautaire enregistré justifie qu'il a informé le licencié de son intention de renoncer; l'inscription est faite à l'issue du délai prescrit par le règlement d'exécution. Article 56 Demande en nullité 1. Toute personne physique ou morale peut présenter à l'Office une demande en nullité d'un dessin ou modèle communautaire enregistré. Toutefois, a) dans le cas visé à l'article 27, paragraphe 1, point c), e) ou f), la demande ne peut être présentée que par la ou les personnes titulaires du droit au dessin ou modèle, b) dans le cas visé à l'article 27, paragraphe 1, point d), par le titulaire du droit antérieur, c) dans le cas visé à l'article 27, paragraphe 1, point g), par la ou les personnes ou les organes concernés par l'utilisation du dessin ou modèle communautaire en cause. 2. La demande est présentée par écrit et motivée. Elle n'est réputée présentée qu'après paiement de la taxe. 3. La demande en nullité est irrecevable si un tribunal des dessins ou modèles communautaires a statué entre les mêmes parties sur une demande ayant le même objet et la même cause et que cette décision a acquis l'autorité de la chose jugée. Article 57 Examen de la demande 1. Si l'Office juge la demande en nullité recevable, il examine si les motifs de nullité visés à l'article 27 s'opposent au maintien du dessin ou modèle communautaire enregistré. 2. Au cours de l'examen de la demande, effectué conformément aux dispositions du règlement d'exécution, l'Office invite les parties, aussi souvent qu'il est nécessaire, à présenter, dans le délai qu'il leur impartit, leurs observations sur les communications qui émanent des autres parties ou qu'il leur a adressées. 3. La décision prononçant la nullité du dessin ou modèle communautaire enregistré est inscrite au registre des dessins ou modèles communautaires lorsqu'elle est définitive. Article 58 Participation à la procédure du contrefacteur présumé 1. Au cas où une demande en nullité d'un dessin ou modèle communautaire enregistré a été présentée et aussi longtemps que la division d'annulation n'a pas pris de décision définitive, tout tiers qui apporte la preuve qu'une procédure en contrefaçon fondée sur le même dessin ou modèle communautaire a été engagée à son encontre peut participer à la procédure de nullité à condition qu'il en fasse la demande dans un délai de trois mois à compter de la date à laquelle l'action en contrefaçon a été introduite. Cette disposition s'applique à tout tiers qui apporte la preuve que, après avoir été requis par le titulaire du dessin ou modèle communautaire de cesser la contrefaçon présumée dudit dessin ou modèle, il introduit à l'encontre dudit titulaire une action tendant à faire constater judiciairement qu'il n'est pas contrefacteur. 2. La demande de participation à l'instance doit être présentée par écrit et motivée. Elle ne prend effet qu'après paiement de la taxe relative à la demande en nullité visée à l'article 56, paragraphe 2. La demande est ensuite traitée, sous réserve des exceptions prévues dans le règlement d'exécution, comme une demande en nullité. TITRE VIII RECOURS CONTRE LES DÉCISIONS DE L'OFFICE Article 59 Décisions susceptibles de recours 1. Les décisions des examinateurs de la division de l'administration des marques, dessins et modèles et des questions juridiques et des divisions d'annulation sont susceptibles de recours. Le recours a un effet suspensif. 2. Une décision qui ne met pas fin à une procédure à l'égard de l'une des parties ne peut faire l'objet d'un recours qu'avec la décision finale, à moins que ladite décision ne prévoie un recours indépendant. Article 60 Personnes admises à former le recours et à être parties à l'instance Toute partie à la procédure ayant conduit à une décision peut recourir contre cette décision pour autant qu'elle n'ait pas fait droit à ses prétentions. Les autres parties à ladite procédure sont, de droit, parties à la procédure de recours. Article 61 Délai et forme du recours Le recours doit être formé par écrit auprès de l'Office dans un délai de deux mois à compter du jour de la notification de la décision. Le recours n'est considéré comme formé qu'après paiement de la taxe de recours. Un mémoire exposant les motifs du recours doit être déposé dans un délai de quatre mois à compter de la date de notification de la décision. Article 62 Révision préjudicielle 1. Si l'instance dont la décision est attaquée considère le recours comme recevable et fondé, elle doit y faire droit. Cette disposition ne s'applique pas lorsque la procédure oppose celui qui a introduit le recours à une autre partie. 2. S'il n'est pas fait droit au recours dans le délai d'un mois à compter de la réception du mémoire exposant les motifs, le recours doit être immédiatement déféré à la chambre de recours, sans avis sur le fond. Article 63 Examen du recours 1. Si le recours est recevable, la chambre de recours examine s'il peut y être fait droit. 2. Au cours de l'examen du recours, la chambre de recours invite les parties, aussi souvent qu'il est nécessaire, à présenter, dans un délai qu'elle leur impartit, leurs observations sur les communications qui émanent des autres parties ou qu'elle leur a adressées. Article 64 Décision sur le recours 1. À la suite de l'examen du fond du recours, la chambre de recours statue sur celui-ci. Elle peut soit exercer les compétences de l'instance qui a pris la décision attaquée, soit renvoyer l'affaire à ladite instance pour suite à donner. 2. Si la chambre de recours renvoie l'affaire à l'instance qui a pris la décision attaquée, celle-ci est liée par les motifs et le dispositif de la décision de la chambre de recours, pour autant que les faits de la cause soient les mêmes. 3. Les décisions des chambres de recours ne prennent effet qu'à dater de l'expiration du délai visé à l'article 65, paragraphe 5, ou, si un recours a été introduit devant la Cour de justice pendant ce délai, à compter du rejet de celui-ci. Article 65 Recours devant la Cour de justice 1. Les décisions de l'Office prises par les chambres de recours statuant sur un recours sont susceptibles d'un recours devant la Cour de justice. 2. Le recours est ouvert pour incompétence, violation des formes substantielles, violation du traité, du présent règlement ou de toute règle de droit relative à leur application, ou détournement de pouvoir. 3. La Cour de justice a compétence aussi bien pour annuler que pour réformer la décision attaquée. 4. Le recours est ouvert à toute partie à la procédure devant la chambre de recours pour autant que la décision de celle-ci n'ait pas fait droit à ses prétentions. 5. Le recours est formé devant la Cour de justice dans un délai de deux mois à compter de la notification de la décision de la chambre de recours. 6. L'Office est tenu de prendre les mesures que comporte l'exécution de l'arrêt de la Cour de justice. TITRE IX PROCÉDURE DEVANT L'OFFICE Section 1 - Dispositions générales Article 66 Motivation des décisions Les décisions de l'Office sont motivées. Elles ne peuvent être fondées que sur des motifs ou des preuves au sujet desquels les parties ont pu prendre position. Article 67 Examen d'office des faits 1. Au cours de la procédure, l'Office procède à l'examen d'office des faits; toutefois, dans une action en nullité, l'examen est limité aux moyens invoqués et aux demandes présentées par les parties, sauf si les motifs de nullité visés à l'article 27, paragraphe 1, point a), ainsi qu'aux articles 10 et 10 bis sont en cause. 2. L'Office peut ne pas tenir compte des faits que les parties n'ont pas invoqués ou des preuves qu'elles n'ont pas produites en temps utile. Article 68 Procédure orale 1. L'Office recourt à la procédure orale, soit d'office, soit sur requête d'une des parties à la procédure, à condition qu'il le juge utile. 2. La procédure orale, y compris le prononcé de la décision, est publique, sauf décision contraire prise par l'Office au cas où la publicité de l'audience pourrait présenter, notamment pour une partie à la procédure, des inconvénients graves et injustifiés. Article 69 Instruction 1. Dans toute procédure devant l'Office, les mesures d'instruction suivantes peuvent notamment être prises: a) l'audition des parties; b) la demande de renseignements; c) la production de documents et d'informations; d) l'audition des témoins; e) l'expertise; f ) les déclarations écrites faites sous serment ou solennellement ou qui ont un effet équivalent d'après la législation de l'État dans lequel elles sont faites. 2. L'instance compétente de l'Office peut charger un de ses membres de procéder aux mesures d'instruction. 3. Si l'Office estime nécessaire qu'une partie, un témoin ou un expert dépose oralement, il cite la personne concernée à comparaître devant lui. 4. Les parties sont informées de l'audition d'un témoin ou d'un expert devant l'Office. Elles ont le droit d'être présentes et de poser des questions au témoin ou à l'expert. Article 70 Notification L'Office notifie d'office aux personnes concernées toutes les décisions et invitations à comparaître devant lui ainsi que les communications qui font courir un délai ou dont la notification est prévue par d'autres dispositions du présent règlement ou par le règlement d'exécution, ou prescrite par le président de l'Office. Article 71 Restitutio in integrum 1. Le demandeur ou le titulaire d'un dessin ou modèle communautaire enregistré ou toute autre partie à une procédure devant l'Office qui, bien qu'ayant fait preuve de toute la vigilance nécessitée par les circonstances, n'a pas été en mesure d'observer un délai à l'égard de l'Office est, sur requête, rétabli dans ses droits si l'empêchement a eu pour conséquence directe, en vertu du présent règlement, la perte d'un droit ou celle d'un moyen de recours. 2. La requête doit être présentée par écrit dans un délai de deux mois à compter de la cessation de l'empêchement. L'acte non accompli doit être réalisé dans ce délai. La requête n'est recevable que dans un délai d'un an à compter de l'expiration du délai non observé. En cas de non-présentation de la demande de renouvellement de l'enregistrement ou de non-paiement d'une taxe de renouvellement, le délai supplémentaire de six mois prévu à l'article 54, paragraphe 3, seconde phrase, est déduit de la période d'une année. 3. La requête doit être motivée et indiquer les faits et les justifications de fait invoqués à son appui. Elle n'est réputée présentée qu'après paiement de la taxe de restitutio in integrum. 4. L'instance de l'Office compétente pour statuer sur l'acte non accompli statue sur la requête. 5. Les dispositions du présent article ne sont pas applicables aux délais prévus au paragraphe 2 du présent article et à l'article 43, paragraphe 1. 6. Lorsque le demandeur ou le titulaire d'un dessin ou modèle communautaire enregistré est rétabli dans ses droits, il ne peut invoquer ses droits contre un tiers qui, de bonne foi, pendant la période comprise entre la perte des droits sur la demande d'enregistrement ou sur le dessin ou modèle communautaire enregistré et la publication de la mention du rétablissement de ce droit, a mis dans le commerce des produits dans lesquels est incorporé ou auxquels est appliqué un dessin ou un modèle compris dans l'étendue de la protection du dessin ou modèle communautaire enregistré. 7. Le tiers qui peut se prévaloir des dispositions du paragraphe 6 peut former tierce opposition contre la décision rétablissant dans ses droits le demandeur ou le titulaire du dessin ou modèle communautaire enregistré, dans un délai de deux mois à compter de la date de publication de la mention du rétablissement du droit. 8. Aucune disposition du présent article n'affecte le droit pour un État membre d'accorder la restitutio in integrum quant aux délais prévus par le présent règlement et qui doivent être observés vis-à-vis des autorités de cet État. Article 72 Référence aux principes généraux En l'absence de dispositions de procédure dans le présent règlement, le règlement d'exécution, le règlement relatif aux taxes ou le règlement de procédure des chambres de recours, l'Office prend en considération les principes généralement admis en la matière dans les États membres. Article 73 Fin des obligations financières 1. Le droit de l'Office d'exiger le paiement de taxes se prescrit par quatre ans à compter de la fin de l'année civile au cours de laquelle la taxe est devenue exigible. 2. Les droits à l'encontre de l'Office en matière de remboursement de taxes ou de trop-perçu par celuici lors du paiement de taxes se prescrivent par quatre ans à compter de la fin de l'année civile au cours de laquelle les droits ont pris naissance. 3. Le délai prévu aux paragraphes 1 et 2 est interrompu, dans le cas visé au paragraphe l, par une invitation à acquitter la taxe et, dans le cas visé au paragraphe 2, par une requête écrite en vue de faire valoir ce droit. Ce délai recommence à courir à compter de la date de son interruption; il expire au plus tard au terme d'une période de six ans calculée à compter de la fin de l'année civile au cours de laquelle il a commencé à courir initialement, à moins qu'une action en justice n'ait été engagée entre-temps pour faire valoir ce droit; en pareil cas, le délai expire au plus tôt au terme d'une période d'une année à compter de la date à laquelle la décision est passée en force de chose jugée. Section 2 - Frais Article 74 Répartition des frais 1. La partie perdante dans une action en nullité d'un dessin ou modèle communautaire enregistré ou dans un recours supporte les taxes exposées par l'autre partie, ainsi que tous les frais exposés par celleci indispensables aux fins des procédures, y compris les frais de déplacement et de séjour et la rémunération d'un agent, conseil ou avocat, dans la limite des tarifs fixés pour chaque catégorie de frais dans les conditions prévues par le règlement d'exécution. 2. Toutefois, dans la mesure où les parties succombent respectivement sur un ou plusieurs chefs ou dans la mesure où l'équité l'exige, la division d'annulation ou la chambre de recours décide d'une répartition différente des frais. 3. La partie qui met fin à une procédure par la renonciation au dessin ou modèle communautaire enregistré, ou par le non-renouvellement de son enregistrement ou par le retrait de la demande en nullité ou le recours, supporte les taxes ainsi que les frais encourus par l'autre partie, dans les conditions prévues aux paragraphes 1 et 2. 4. En cas de non-lieu à statuer, la division d'annulation ou la chambre de recours règle librement les frais. 5. Lorsque les parties concluent devant la division d'annulation ou la chambre de recours un règlement des frais différent de celui résultant de l'application des paragraphes 1 à 4, l'instance concernée prend acte de cet accord. 6. Sur requête, le greffe de la division d'annulation ou de la chambre de recours fixe le montant des frais à rembourser en vertu des paragraphes précédents. Ce montant peut, sur requête présentée dans le délai présent par le règlement d'exécution, être révisé par décision de la division d'annulation ou de la chambre de recours. Article 75 Exécution des décisions fixant le montant des frais 1. Toute décision définitive de l'Office qui fixe le montant des frais forme titre exécutoire. 2. L'exécution forcée est régie par les règles de la procédure civile en vigueur dans l'État sur le territoire duquel elle a lieu. La formule exécutoire est apposée, sans autre contrôle que celui de la vérification de l'authenticité du titre, par l'autorité nationale que le gouvernement de chacun des États membres désigne à cet effet et dont il donnera connaissance à l'Office et à la Cour de justice. 3. Après l'accomplissement de ces formalités à la demande de l'intéressé, celui-ci peut poursuivre l'exécution forcée en saisissant directement l'organe compétent, suivant la législation nationale. 4. L'exécution forcée ne peut être suspendue qu'en vertu d'une décision de la Cour de justice. Toutefois, le contrôle de la régularité des mesures d'exécution relève de la compétence des juridictions de l'État membre concerné. Section 3 - Information du public et des autorités des États membres Article 76 Registre L'Office tient un registre, dénommé registre des dessins ou modèles communautaires, où sont portées les indications dont l'inscription est prévue par le présent règlement ou le règlement d'exécution. Le registre est ouvert à l'inspection publique, pour autant que l'article 52, paragraphe 2, en dispose autrement pour les inscriptions relatives à des dessins ou modèles communautaires enregistrés dont la publication a été ajournée. Article 77 Publications périodiques 1. L'Office publie périodiquement un «Bulletin des dessins ou modèles communautaires» contenant les inscriptions ouvertes à l'inspection publique dans le registre des dessins ou modèles communautaires ainsi que toutes les autres indications dont la publication est prescrite par le présent règlement ou par le règlement d'exécution; 2. Les communications et les informations d'ordre général émanant du président de l'Office, ainsi que toutes autres informations relatives au présent règlement et à son application sont publiées dans le «Journal officiel de l'Office de l'harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles)», dont il est fait mention à l'article 85 du règlement sur la marque communautaire. Article 78 Inspection des dossiers 1. Les dossiers relatifs à des demandes d'enregistrement de dessins ou modèles communautaires qui n'ont pas encore été publiées ainsi que les dossiers relatifs à des dessins ou modèles communautaires enregistrés qui font l'objet d'une mesure d'ajournement de publication conformément aux dispositions de l'article 52 ou qui, pendant l'application de cette mesure, ont fait l'objet d'une renonciation avant ou à l'expiration du délai d'ajournement, ne peuvent être ouverts à l'inspection publique qu'avec l'accord du demandeur ou du titulaire du dessin ou modèle communautaire enregistré. 2. Quiconque justifie d'un intérêt légitime peut procéder à l'inspection du dossier sans le consentement du demandeur ou du titulaire du dessin ou modèle communautaire enregistré avant la publication de celui-ci ou après la renonciation à celui-ci dans le cas prévu au paragraphe 1. Cette disposition s'applique en particulier si l'intéressé prouve que le demandeur ou le titulaire d'un dessin ou modèle communautaire enregistré a entrepris des démarches pour se prévaloir, à son encontre, des droits conférés par le dessin ou modèle communautaire enregistré. 3. Après la publication du dessin ou modèle communautaire enregistré, le dossier est, sur requête, ouvert à l'inspection publique. 4. Toutefois, lorsque le dossier est ouvert à l'inspection publique conformément aux paragraphes 2 ou 3, des pièces du dossier peuvent en être exclues selon les dispositions du règlement d'exécution. Article 79 Coopération administrative Sauf dispositions contraires du présent règlement ou des législations nationales, l'Office et les juridictions ou autres autorités compétentes des États membres s'assistent mutuellement, sur demande, en se communiquant des informations ou des dossiers. Lorsque l'Office communique des dossiers aux juridictions, aux ministères publics ou aux services centraux de la propriété industrielle, la communication n'est pas soumise aux restrictions prévues à l'article 78. Article 80 Échange de publications 1. L'Office et les services centraux de la propriété industrielle des États membres échangent, sur requête, pour leurs propres besoins et gratuitement, un ou plusieurs exemplaires de leurs publications respectives. 2. L'Office peut conclure des accords portant sur l'échange ou l'envoi de publications. Section 4 - Représentation Article 81 Principes généraux relatifs à la représentation 1. Sous réserve des dispositions du paragraphe 2, nul n'est tenu de se faire représenter devant l'Office. 2. Sans préjudice des dispositions du paragraphe 3 seconde phrase, les personnes physiques ou morales qui n'ont ni domicile, ni siège ni établissement industriel ou commercial effectif et sérieux dans la Communauté doivent être représentées devant l'Office, conformément à l'article 82, paragraphe 1, dans toute procédure auprès de l'Office instituée par le présent règlement, sauf pour le dépôt d'une demande d'enregistrement de dessin ou modèle communautaire. 3. Les personnes physiques ou morales qui ont leur domicile, ou leur siège ou un établissement industriel ou commercial effectif et sérieux dans la Communauté peuvent agir devant l'Office par l'entremise d'un employé, qui dépose auprès de l'Office un pouvoir signé qui doit être versé au dossier et dont les modalités sont précisées par le règlement d'exécution. L'employé d'une personne morale visé au présent paragraphe peut agir également pour d'autres personnes morales qui sont économiquement liées à cette personne, même si ces autres personnes morales n'ont ni domicile, ni siège ni établissement industriel ou commercial effectif et sérieux dans la Communauté. Article 82 Mandataires agréés 1. La représentation des personnes physiques ou morales dans le cadre des procédures introduites auprès de l'Office conformément aux dispositions du présent règlement ne peut être assurée que: a) par tout avocat habilité à exercer sur le territoire de l'un des États membres et possédant son domicile professionnel dans la Communauté, dans la mesure où il peut agir dans ledit État en qualité de mandataire en matière de propriété industrielle, b) par tout mandataire agréé inscrit sur la liste visée à l'article 89, paragraphe 1, point b), du règlement (CE) nº 40/94, du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire, c) par toute personne inscrite sur la liste spécifique des mandataires agréés en matière de dessins ou modèles prévue au paragraphe 4. 2. Les personnes visées au paragraphe 1, point c), ne sont habilitées à représenter des tiers que dans le cadre des procédures en matière de dessins ou modèles dont est saisi l'Office. 3. Le règlement d'exécution disposera si, et à quelles conditions, les représentants sont tenus de déposer auprès de l'Office un pouvoir signé à verser au dossier. 4. Peut être inscrite sur la liste spécifique des mandataires agréés en matière de dessins ou modèles, toute personne physique qui: a) a la nationalité de l'un des États membres; b) a son domicile professionnel ou le lieu de son emploi dans la Communauté; c) est habilitée à représenter des personnes physiques ou morales en matière dessins ou modèles devant le service central de la propriété industrielle d'un État membre. Lorsque, dans cet État, l'habilitation à représenter des personnes physiques ou morales en matière de dessins ou modèles n'est pas subordonnée à l'exigence d'une qualification professionnelle spéciale, les personnes demandant leur inscription sur la liste doivent avoir exercé à titre habituel en matière de dessins ou modèles devant le service central de la propriété industrielle dudit État pendant cinq ans au moins. Toutefois, sont dispensées de cette condition d'exercice de la profession les personnes dont la qualification professionnelle pour assurer, en matière de dessins ou modèles, la représentation des personnes physiques ou morales devant le service central de la propriété industrielle de l'un des États membres est officiellement reconnue conformément à la réglementation de cet État. 5. L'inscription sur la liste prévue au paragraphe 4 est effectuée sur requête accompagnée d'une attestation fournie par le service central de la propriété industrielle de l'État membre concerné, indiquant que les conditions visées audit paragraphe sont remplies. 6. Le président de l'Office peut accorder une dérogation: a) à l'exigence visée au paragraphe 4, point a), dans des circonstances spéciales, b) à l'exigence visée au paragraphe 4, point c), deuxième phrase, lorsque le requérant fournit la preuve qu'il a acquis la qualification requise d'une autre manière. 7. Le règlement d'exécution définit les conditions dans lesquelles une personne peut être radiée de la liste. TITRE X COMPÉTENCE ET PROCÉDURE POUR LES ACTIONS EN JUSTICE RELATIVES AUX DESSINS ET MODÈLES COMMUNAUTAIRES Section 1 - Compétence judiciaire et exécution des décisions Article 83 Application de la convention sur la compétence judiciaire et l'exécution des décisions 1. À moins que le présent règlement n'en dispose autrement, les dispositions de la convention concernant la compétence judiciaire et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale, signée à Bruxelles le 27 septembre 1968, telle que modifiée par les conventions relatives à l'adhésion à cette convention des États adhérant aux Communautés européennes, l'ensemble de cette convention et de ces conventions d'adhésion étant ci-après dénommé «la convention d'exécution», sont applicables aux procédures concernant les dessins ou modèles communautaires et aux demandes d'enregistrement de dessins ou modèles communautaires, ainsi qu'aux procédures concernant les actions intentées sur la base de dessins ou modèles communautaires et d'enregistrements nationaux de dessins ou modèles bénéficiant d'un cumul de protection. 1 bis. Les dispositions de la convention d'exécution, applicables en vertu du paragraphe précédent, ne produisent leurs effets à l'égard d'un État membre que dans le texte de la convention qui est en vigueur à l'égard de cet État à un moment donné. 2. En ce qui concerne les procédures résultant des actions et demandes visées à l'article 85: a) les articles 2 et 4, l'article 5, points 1, 3, 4 et 5, l'article 16, point 4, ainsi que l'article 24 de la convention d'exécution ne sont pas applicables; b) les articles 17 et 18 de cette convention sont applicables dans les limites prévues à l'article 86, paragraphe 4, du présent règlement; c) les dispositions du titre II de cette convention qui s'appliquent aux personnes domiciliées dans un État membre s'appliquent également aux personnes qui ne sont pas domiciliées dans un État membre mais qui y ont un établissement. 3. (Supprimé) Article 83 bis Disposition transitoire Les dispositions de la convention d'exécution, applicables en vertu de l'article 83, ne produisent pas leurs effets à l'égard d'un État membre dans lequel ladite convention n'est pas encore en application. Jusqu'à l'entrée en vigueur de la convention, les procédures visées à l'article 83, paragraphe 1, sont régies dans cet État membre par toute convention bilatérale ou multilatérale réglant ses relations avec un autre État membre concerné ou, à défaut d'une telle convention, par sa législation nationale en matière de compétence, de reconnaissance et d'exécution des décisions. Section 2 - Litiges en matière de contrefaçon et de nullité des dessins ou modèles communautaires Article 84 Tribunaux des dessins ou modèles communautaires 1. Les États membres désignent sur leur territoire un nombre aussi limité que possible de juridictions nationales de première et deuxième instance (tribunaux des dessins ou modèles communautaires), chargées de remplir les fonctions qui leur sont attribuées par le présent règlement. 2. Chaque État membre communique à la Commission, dans un délai de trois ans à compter de l'entrée en vigueur du présent règlement, une liste des tribunaux des dessins ou modèles communautaires contenant l'indication de leur dénomination et de leur compétence territoriale. 3. Tout changement intervenant après la communication visée au paragraphe 2 et relatif au nombre, à la dénomination ou à la compétence territoriale desdits tribunaux est communiqué sans délai par l'État membre concerné à la Commission. 4. Les informations visées aux paragraphes 2 et 3 sont notifiées par la Commission aux États membres et publiées au Journal officiel des Communautés européennes. 5. Aussi longtemps qu'un État membre n'a pas procédé à la communication prévue au paragraphe 2, toute procédure résultant d'une action visée à l'article 85 et pour laquelle les tribunaux de cet État sont compétents en application de l'article 86, est portée devant le tribunal de cet État qui aurait compétence territoriale et d'attribution s'il s'agissait d'une procédure relative à un enregistrement de dessin ou modèle de l'État concerné. Article 85 Compétence en matière de contrefaçon et de nullité Les tribunaux des dessins ou modèles communautaires ont compétence exclusive: a) pour les actions en contrefaçon et —si la législation nationale les admet— en menace de contrefaçon d'un dessin ou modèle communautaire; b) pour les actions en constatation de non-contrefaçon, si la législation nationale les admet; c) pour les actions en nullité d'un dessin ou modèle communautaire non enregistré; d) pour les demandes reconventionnelles en nullité d'un dessin ou modèle communautaire présentées dans le cadre des actions visées au point a). Article 86 Compétence internationale 1. Sous réserve des dispositions du présent règlement ainsi que des dispositions de la convention d'exécution applicables en vertu de l'article 83, les procédures résultant des actions et demandes visées à l'article 85 sont portées devant les tribunaux de l'État membre sur le territoire duquel le défendeur a son domicile ou, si celui-ci n'est pas domicilié dans l'un des États membres, de l'État membre sur le territoire duquel il a un établissement. 2. Si le défendeur n'a ni son domicile ni un établissement sur le territoire d'un État membre, ces procédures sont portées devant les tribunaux de l'État membre sur le territoire duquel le demandeur a son domicile ou, si ce dernier n'est pas domicilié dans l'un des États membres, de l'État membre sur le territoire duquel il a un établissement. 3. Si ni le défendeur ni le demandeur ne sont ainsi domiciliés ou n'ont un tel établissement, ces procédures sont portées devant les tribunaux de l'État membre dans lequel l'Office a son siège. 4. Nonobstant les dispositions des paragraphes 1, 2 et 3: a) l'article 17 de la convention d'exécution est applicable si les parties conviennent qu'un autre tribunal des dessins ou modèles communautaires est compétent; b) l'article 18 de cette convention est applicable si le défendeur comparaît devant un autre tribunal des dessins ou modèles communautaires. 5. Les procédures résultant des actions et demandes visées à l'article 85, points a) et d), peuvent également être portées devant les tribunaux de l'État membre sur le territoire duquel le fait de contrefaçon a été commis ou menace d'être commis. Article 87 Étendue de la compétence en matière de contrefaçon 1. Un tribunal des dessins ou modèles communautaires dont la compétence est fondée sur l'article 86, paragraphes 1, 2, 3 ou 4, est compétent pour statuer sur les faits de contrefaçon commis ou menaçant d'être commis sur le territoire de tout État membre. 2. Un tribunal des dessins ou modèles communautaires dont la compétence est fondée sur l'article 86, paragraphe 5, est compétent uniquement pour statuer sur les faits de contrefaçon commis ou menaçant d'être commis sur le territoire de l'État membre dans lequel est situé ce tribunal. Article 88 Action ou demande reconventionnelle en nullité d'un dessin ou modèle communautaire 1. L'action ou la demande reconventionnelle en nullité d'un dessin ou modèle communautaire ne peut être fondée que sur les motifs de nullité énoncés à l'article 27. 2. L'action ou la demande reconventionnelle ne peut être introduite: a) dans les cas visés à l'article 27, paragraphe 1, points c), e) et f), que par le titulaire du droit en question, b) dans le cas visé à l'article 27, paragraphe 1, point g), que par la personne ou l'organe concerné par l'utilisation du dessin ou modèle, c) dans le cas visé à l'article 27, paragraphe 1, point d), que par le titulaire du droit antérieur. 3. Si la demande reconventionnelle est introduite dans un litige auquel le titulaire du dessin ou modèle communautaire n'est pas déjà partie, il en est informé et peut intervenir au litige conformément aux conditions prévues par la législation de l'État membre où le tribunal a son siège. 4. La validité d'un dessin ou modèle communautaire ne peut être contestée par une action en constatation de non-contrefaçon. Article 89 Présomption de validité - Défense au fond 1. Dans les procédures résultant d'actions en contrefaçon ou en menace de contrefaçon d'un dessin ou modèle communautaire enregistré, les tribunaux des dessins ou modèles communautaires considèrent le dessin ou modèle communautaire comme valide, à moins que le défendeur n'en conteste la validité par une demande reconventionnelle en nullité. 2. Si, dans les procédures résultant d'actions en contrefaçon ou en menace de contrefaçon d'un dessin ou modèle communautaire non enregistré, le titulaire d'un dessin ou modèle communautaire justifie sa revendication du caractère individuel de son dessin ou modèle communautaire, les tribunaux des dessins ou modèles communautaires considèrent le dessin ou modèle communautaire comme valide, à moins que le défendeur n'en conteste la validité par une demande reconventionnelle en nullité. 3. Dans les procédures visées aux paragraphes 1 et 2, l'exception de nullité du dessin ou modèle communautaire présentée par une voie autre qu'une demande reconventionnelle est recevable dans la mesure où le défendeur fait valoir que le dessin ou modèle communautaire pourrait être déclaré nul en raison de l'existence d'un droit national antérieur du défendant au sens de l'article 27, paragraphe 1, point d). Article 90 Décisions en matière de nullité 1. Lorsque, dans une procédure devant un tribunal des dessins ou modèles communautaires, la validité du dessin ou modèle communautaire a été contestée par une demande reconventionnelle: a) si le tribunal estime qu'un des motifs de nullité visés à l'article 27 s'oppose au maintien du dessin ou modèle communautaire, il ordonne l'annulation du dessin ou du modèle communautaire; b) si le tribunal estime qu'aucun des motifs de nullité visés à l'article 27 ne s'oppose au maintien du dessin ou du modèle communautaire, il rejette la demande reconventionnelle. 2. Le tribunal des dessins ou modèles communautaires saisi d'une demande reconventionnelle en nullité d'un dessin ou modèle communautaire enregistré communique à l'Office la date à laquelle la demande a été introduite. L'Office inscrit ce fait au registre des dessins ou modèles communautaires. 3. Un tribunal des dessins ou modèles communautaires saisi d'une demande reconventionnelle en nullité d'un dessin ou modèle communautaire enregistré peut, à la demande du titulaire du dessin ou modèle communautaire enregistré et après audition des autres parties, surseoir à statuer et inviter le défendeur à présenter une demande en nullité à l'Office dans un délai que le tribunal lui impartit. Si cette demande n'est pas présentée dans ce délai, la procédure est poursuivie; la demande reconventionnelle est réputée retirée. L'article 95, paragraphe 3, est applicable. 4. Lorsqu'un tribunal des dessins ou modèles communautaires a rendu une décision passée en force de chose jugée sur une demande reconventionnelle en nullité d'un dessin ou modèle communautaire enregistré, une copie de la décision est transmise à l'Office. Toute partie peut demander des informations quant à cette transmission. L'Office inscrit au registre des dessins ou modèles communautaires la mention de la décision dans les conditions prévues au règlement d'exécution. 5. Aucune demande reconventionnelle en nullité d'un dessin ou modèle communautaire enregistré ne peut être introduite si une décision passée en force de chose jugée a déjà été rendue par l'Office entre les mêmes parties sur une demande ayant le même objet et la même cause. Article 91 Effets de la décision en matière de nullité Lorsque la décision d'un tribunal des dessins ou modèles communautaires ordonnant l'annulation d'un dessin ou modèle communautaire est passée en force de chose jugée, elle produit dans tous les États membres, sous réserve de l'article 27, paragraphe 5, les effets énoncés à l'article 28. Article 92 Droit applicable 1. Les tribunaux des dessins ou modèles communautaires appliquent les dispositions du présent règlement. 2. Pour toutes les questions qui n'entrent pas dans le champ d'application du présent règlement, le tribunal des dessins ou modèles communautaires applique son droit national, y compris son droit international privé. 3. À moins que le présent règlement n'en dispose autrement, le tribunal des dessins ou modèles communautaires applique les règles de procédure applicables au même type de procédures relatives à un enregistrement de dessin ou modèle dans l'État membre sur le territoire duquel ce tribunal est situé. Article 93 Sanctions de l'action en contrefaçon 1. Lorsque, dans une action en contrefaçon ou en menace de contrefaçon, un tribunal des dessins ou modèles communautaires constate que le défendeur a contrefait ou menacé de contrefaire un dessin ou modèle communautaire, il rend, sauf s'il y a des raisons particulières de ne pas agir de la sorte, les ordonnances suivantes: a) une ordonnance interdisant au défendeur de poursuivre les actes de contrefaçon ou de menace de contrefaçon; b) une ordonnance de saisie des produits de contrefaçon; c) une ordonnance de saisie des matériaux et instruments ayant principalement servi à la création ou à la fabrication des marchandises de contrefaçon, si leur propriétaire connaissait le but de l'utilisation de ces matériaux ou instruments ou si ce but était flagrant dans les circonstances considérées; d) toute ordonnance imposant d'autres sanctions adaptées aux circonstances et prévues par la loi de l'État membre, y compris son droit international privé, dans lequel les actes de contrefaçon ou de menace de contrefaçon ont été commis. 2. Le tribunal des dessins ou modèles communautaires prend, conformément à la loi nationale, les mesures propres à garantir le respect des ordonnances visées au paragraphe 1. Article 94 Mesures provisoires et conservatoires 1. Les mesures provisoires et conservatoires prévues par la loi d'un État membre pour les enregistrements de dessins ou modèles nationaux peuvent être demandées, à propos d'un dessin ou modèle communautaire, aux autorités judiciaires, y compris les tribunaux des dessins ou modèles communautaires de cet État, même si en vertu du présent règlement une juridiction des dessins ou modèles communautaires d'un autre État membre est compétente pour connaître du fond. 2. Dans les procédures concernant des mesures provisoires et conservatoires, l'exception de nullité d'un dessin ou modèle communautaire soulevée par le défendeur autrement que par la voie d'une demande reconventionnelle est recevable. L'article 89, paragraphe 2, s'applique mutatis mutandis. 3. Un tribunal des dessins ou modèles communautaires dont la compétence est fondée sur l'article 86, paragraphes 1, 2, 3 ou 4, est compétent pour ordonner des mesures provisoires ou conservatoires qui, sous réserve de toute procédure requise aux fins de la reconnaissance et de l'exécution conformément au titre III de la convention d'exécution, sont applicables sur le territoire de tout État membre. Cette compétence n'appartient à aucune autre juridiction. Article 95 Règles spécifiques en matière de connexité 1. Sauf s'il existe des raisons particulières de poursuivre la procédure, un tribunal des dessins ou modèles communautaires saisi d'une action visée à l'article 85, à l'exception d'une action en constatation de non-contrefaçon, sursoit à statuer de sa propre initiative après audition des parties ou à la demande de l'une des parties et après audition des autres parties, lorsque la validité du dessin ou modèle communautaire est déjà contestée par une demande reconventionnelle devant un autre tribunal des dessins ou modèles communautaires ou que, s'agissant d'un dessin ou modèle communautaire enregistré, une demande en nullité a déjà été introduite auprès de l'Office. 2. Sauf s'il existe des raisons particulières de poursuivre la procédure, l'Office saisi d'une demande en nullité d'un dessin ou modèle communautaire enregistré sursoit à statuer de sa propre initiative après audition des parties ou à la demande de l'une des parties et après audition des autres parties, lorsque la validité du dessin ou modèle communautaire enregistré est déjà contestée par une demande reconventionnelle devant un tribunal des dessins ou modèles communautaires. Toutefois, si l'une des parties à la procédure devant le tribunal des dessins ou modèles communautaires le demande, le tribunal peut, après audition des autres parties à cette procédure, surseoir à statuer. Dans ce cas, l'Office poursuit la procédure pendant devant lui. 3. Le tribunal des dessins ou modèles communautaires qui sursoit à statuer peut ordonner des mesures provisoires ou conservatoires pour la durée de la suspension. Article 96 Compétence des tribunaux des dessins ou modèles communautaires de deuxième instance - Pourvoi en cassation 1. Les décisions des tribunaux des dessins ou modèles communautaires de première instance rendues dans les procédures résultant des actions et demandes visées à l'article 85 sont susceptibles de recours devant les tribunaux des dessins ou modèles communautaires de deuxième instance. 2. Les conditions dans lesquelles un recours peut être formé devant un tribunal des dessins ou modèles communautaires de deuxième instance sont déterminées par la loi nationale de l'État membre sur le territoire duquel ce tribunal est situé. 3. Les dispositions nationales relatives au pourvoi en cassation sont applicables aux décisions des tribunaux des dessins ou modèles communautaires de deuxième instance. Section 3 - Autres litiges relatifs aux dessins et modèles communautaires Article 97 Dispositions complémentaires concernant la compétence des tribunaux nationaux autres que les tribunaux des dessins ou modèles communautaires 1. Dans l'État membre dont les tribunaux sont compétents conformément à l'article 83, paragraphe 1, ou à l'article 83 bis, les actions en matière de dessins ou modèles communautaires autres que celles visées à l'article 85 sont portées devant les tribunaux qui auraient compétence territoriale et d'attribution s'il s'agissait d'actions relatives aux enregistrements nationaux de dessins ou modèles dans l'État concerné. 2. Lorsque, en vertu de l'article 83, paragraphe 1, de l'article 83 bis et du paragraphe 1 du présent article, aucun tribunal n'est compétent pour connaître d'une action relative à des dessins ou modèles communautaires autre que celles visées à l'article 85, cette action peut être portée devant les tribunaux de l'État membre sur le territoire duquel l'Office a son siège. Article 98 Obligation du tribunal national Le tribunal national saisi d'une action relative à un dessin ou modèle communautaire autre que les actions visées à l'article 85 doit tenir ce dessin ou modèle communautaire pour valide. L'article 89, paragraphe 2, et l'article 94, paragraphe 2, sont, toutefois, applicables mutatis mutandis. TITRE XI INCIDENCE SUR LE DROIT DES ÉTATS MEMBRES Article 99 Actions intentées parallèlement sur la base des dessins ou modèles communautaires et sur la base d'enregistrements nationaux de dessins ou modèles 1. Lorsque des actions en contrefaçon ou en menace de contrefaçon sont formées pour les mêmes faits et entre les mêmes parties devant des juridictions d'États membres différents saisies, l'une sur la base d'un dessin ou modèle communautaire et l'autre sur la base d'un enregistrement national de dessin ou modèle ouvrant droit à un cumul de protection, la juridiction saisie en second lieu doit, même d'office, se dessaisir en faveur du tribunal premier saisi. La juridiction qui devrait se dessaisir peut surseoir à statuer si la compétence de l'autre juridiction est contestée. 2. Le tribunal des dessins ou modèles communautaires saisi d'une action en contrefaçon ou en menace de contrefaçon sur la base d'un dessin ou modèle communautaire rejette l'action si, sur les mêmes faits, un jugement définitif a été rendu sur le fond entre les mêmes parties sur la base d'un enregistrement national d'un sujet d'un dessin ou modèle ouvrant droit à un cumul de protection. 3. La juridiction saisie d'une action en contrefaçon ou en menace de contrefaçon sur la base de l'enregistrement national d'un dessin ou modèle rejette l'action si, sur les mêmes faits, un jugement définitif a été rendu sur le fond entre les mêmes parties sur la base d'un dessin ou modèle communautaire ouvrant droit à un cumul de protection. 4. Les paragraphes précédents ne s'appliquent pas aux mesures provisoires et conservatoires. Article 100 Rapports avec les autres formes de protection prévues par les législations nationales 1. Le présent règlement s'applique sans préjudice des dispositions du droit communautaire ou du droit de l'État membre concerné qui s'appliquent aux dessins ou modèles non enregistrés, aux marques et autres signes distinctifs, aux brevets et modèles d'utilité, aux caractères typographiques, à la responsabilité civile et à la concurrence déloyale. 2. Un dessin ou modèle protégé par un dessin ou modèle communautaire bénéficie également de la protection accordée par la législation sur le droit d'auteur des États membres à partir de la date à laquelle il a été créé ou fixé sous une forme quelconque. La portée et les conditions d'obtention de cette protection, y compris le degré d'originalité requis, sont déterminées par chaque État membre. TITRE XII DISPOSITIONS SUPPLÉMENTAIRES RELATIVES À L'OFFICE Section 1 - Dispositions générales Article 101 Disposition générale Sauf dispositions contraires sous le présent titre, le titre XII du règlement sur la marque communautaire s'applique à l'Office en ce qui concerne les missions qui lui sont dévolues en vertu du présent règlement. Article 102 Services administratifs (Supprimé) Article 103 Personnel (Supprimé) Article 104 Privilèges et immunités (Supprimé) Article 105 Responsabilité (Supprimé) Article 106 Compétence de la Cour de justice (Supprimé) Section 2 - Direction de l'Office Article 107 Compétences supplémentaires du président En complément des fonctions et des compétences octroyées au président de l'Office par l'article 119 du règlement sur la marque communautaire, le président peut soumettre à la Commission tout projet de modification du présent règlement, du règlement d'exécution, du règlement relatif aux taxes, ou toute autre réglementation pour autant qu'elle s'applique aux dessins ou modèles communautaires enregistrés, après avoir entendu le conseil d'administration et, en ce qui concerne le règlement relatif au taxes, le comité budgétaire. Article 108 Nomination de hauts fonctionnaires (Supprimé) Section 3 - Conseil d'administration Article 109 Compétences supplémentaires du conseil d'administration En complément de toute compétence octroyée au conseil d'administration par le règlement sur la marque communautaire ou par d'autres dispositions du présent règlement, a) le conseil d'administration fixe la date à partir de laquelle les demandes d'enregistrement de dessins ou modèles communautaires peuvent être déposées conformément à l'article 128, paragraphe 2; b) il est consulté avant l'adoption des directives relatives à l'examen des conditions de forme, à l'examen des motifs de refus d'enregistrement et aux actions en nullité qui se déroulent devant l'Office ainsi que dans les autres cas prévus par le présent règlement. Article 110 Composition (Supprimé) Article 111 Présidence (Supprimé) Article 112 Sessions (Supprimé) Section 4 - Application des procédures Article 113 Compétence Sont compétents pour prendre toute décision dans le cadre des procédures prescrites par le présent règlement: a) les examinateurs; b) la division de l'administration des marques, dessins et modèles et des questions juridiques; c) les divisions d'annulation; d) les chambres de recours. Article 114 Examinateurs L'examinateur est compétent pour prendre au nom de l'Office toute décision concernant les demandes d'enregistrement d'un dessin ou modèle communautaire. Article 115 Division de l'administration des marques, dessins et modèles et des questions juridiques 1. La division de l'administration des marques et des questions juridiques, instaurée par le règlement sur la marque communautaire, devient la division de l'administration des marques, dessins et modèles et des questions juridiques. 2. En complément des compétences qui lui sont octroyées par le règlement sur la marque communautaire, elle est compétente pour toute décision requise par le présent règlement et qui ne relève pas de la compétence d'un examinateur ou d'une division d'annulation. Elle est compétente, en particulier, pour toute décision relative aux inscriptions au registre des dessins ou modèles communautaires. Article 116 Divisions d'annulation 1. Les divisions d'annulation sont compétentes pour toute décision relative aux demandes en nullité d'un dessin ou modèle communautaire enregistré. 2. Une division d'annulation se compose de trois membres. Au moins deux de ses membres sont juristes. Article 117 Chambres de recours En complément des compétences qui lui sont octroyées par le règlement sur la marque communautaire, une chambre de recours instaurée par ledit règlement est compétente pour statuer sur les recours formés contre les décisions rendues par les examinateurs, les divisions d'annulation et la division de l'administration des marques, dessins et modèles et des questions juridiques. Article 118 Indépendance des membres des chambres de recours (Supprimé) Article 119 Exclusion et récusation (Supprimé) Article 120 Nomination des membres des divisions d'annulation et des chambres de recours pendant une période de transition (Supprimé) Section 5 - Dispositions budgétaires (Supprimé) Article 121 Budget (Supprimé) Article 122 Taxes (Supprimé) TITRE XIII DISPOSITIONS FINALES Article 123 Langues officielles (Supprimé) Article 124 Règlement d'exécution 1. Les modalités d'application du présent règlement sont fixées par un règlement d'exécution. 2. Outre les taxes déjà prévues dans les articles précédents, des taxes sont exigibles, selon les modalités d'application fixées par le règlement d'exécution et par un règlement relatif aux taxes, dans les cas suivants: a) paiement tardif de la taxe d'enregistrement; b) paiement tardif de la taxe de publication; c) paiement tardif de la taxe d'ajournement de la publication; d) paiement tardif des taxes additionnelles pour les demandes multiples; e) délivrance d'une copie du certificat d'enregistrement; f ) enregistrement du transfert du dessin ou modèle communautaire enregistré; g) enregistrement d'une licence ou d'un autre droit sur un dessin ou modèle communautaire enregistré; h) radiation de l'enregistrement d'une licence ou d'un autre droit; i) délivrance d'un extrait du registre; j) inspection des dossiers; k) délivrance de copies de documents de dépôt; l) communication d'information contenue dans un dossier; m) réexamen de la fixation des frais de procédure à rembourser; n) délivrance de copies certifiées d'une demande. 3. Le règlement d'exécution et le règlement relatif aux taxes sont adoptés et modifiés conformément à la procédure décrite à l'article 141 du règlement sur la marque communautaire. Article 124 bis Règlements de procédure des chambres de recours Les règlements de procédure des chambres de recours s'appliquent aux recours dont sont saisies ces instances en vertu du présent règlement, sans préjudice de toute modification nécessaire ou de toute disposition supplémentaire, et sont adoptés conformément à la procédure décrite à l'article 141 du règlement sur la marque communautaire. Article 125 Système d'échange d'informations (Supprimé) Article 126 Établissement d'un comité et procédure pour l'adoption des modalités d'application (Supprimé) Article 127 Règlement relatif aux taxes (Supprimé) Article 128 Entrée en vigueur 1. Le présent règlement entre en vigueur le soixantième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel des Communautés européennes. 2. Les demandes d'enregistrement des dessins ou modèles communautaires peuvent être déposées à l'Office à partir de la date fixée par le conseil d'administration sur la recommandation du président de l'Office. 3. Les demandes d'enregistrement des dessins ou modèles communautaires déposées dans les trois mois précédant la date visée au paragraphe 2 sont réputées avoir été présentées à cette date. Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre. PROPOSTA MODIFICATA DI REGOLAMENTO DEL CONSIGLIO SUI DISEGNI E MODELLI COMUNITARI IL CONSIGLIO DELL' UNIONE EUROPEA, visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 308, vista la proposta della Commissione (17), visto il parere del Parlamento europeo, visto il parere del Comitato economico e sociale (18), (1) considerando che sono obiettivi della Comunità, sanciti dal trattato, porre le fondamenta di un'unione sempre più stretta fra i popoli europei, favorire più strette relazioni fra gli Stati che ad essa partecipano ed assicurare, agendo di concerto, il progresso economico e sociale dei paesi della Comunità, eliminando le barriere che dividono l'Europa; che, a tale scopo, il trattato prevede la creazione di un mercato interno, l'abolizione degli ostacoli alla libera circolazione delle merci e l'istituzione di un regime inteso a garantire che la concorrenza non sia falsata nel mercato comune; che un regime unificato per il rilascio di disegni o modelli comunitari che fruisca di una protezione uniforme ed abbia efficacia uniforme in tutto il territorio della Comunità favorirebbe il conseguimento di questi obiettivi; (2) considerando che soltanto i paesi del Benelux si sono dati una legge uniforme sulla protezione del disegno industriale; che, eccettuato il regime del Benelux, nella Comunità la tutela di disegni e modelli avviene soltanto in forza della legge nazionale ed ha un'efficacia circoscritta al territorio di ciascuno Stato membro; che attualmente in nessuno Stato membro esiste una disciplina legislativa dei disegni e dei modelli; che disegni e modelli identici possono essere protetti secondo modalità diverse in Stati membri diversi e nell'interesse di titolari diversi; che questa situazione determina inevitabilmente conflitti nel commercio intracomunitario; (3) considerando che le notevoli divergenze riscontrabili tra le legislazioni nazionali in materia di disegno industriale impediscono e falsano la concorrenza su scala comunitaria tra i fabbricanti di prodotti tutelati poiché, a differenza di quanto avviene sui mercati nazionali, nella Comunità il commercio e la concorrenza dei prodotti in cui è attuato un disegno o un modello risultano ostacolati e falsati dalla pletora di domande, uffici, procedure, leggi, diritti esclusivi con efficacia nazionale e dal cumulo delle spese amministrative, con la conseguenza che chi richiede la protezione deve far fronte a costi e tasse elevati; (4) considerando che, indipendentemente dal grado di armonizzazione delle leggi nazionali, il fatto che la tutela di questi disegni o modelli sia limitata al territorio dei singoli Stati membri può determinare una compartimentazione del mercato interno per i prodotti aventi un disegno o modello specifico in settori con diversi titolari di diritti, e costituisce quindi un ostacolo alla libera circolazione delle merci; (5) considerando che in queste circostanze si rendono necessarie una protezione comunitaria dei disegni e dei modelli che sia direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri e l'istituzione di un'autorità competente per i disegni e i modelli comunitari investita di poteri estesi a tutto il territorio della Comunità, poiché solo in tal modo sarà possibile ottenere, depositando un'unica domanda presso l'Ufficio di armonizzazione a livello di mercato interno (marchi, disegni e modelli) secondo un'unica procedura ed applicando un'unica legge, un disegno o modello soggetto ad una disciplina unitaria applicabile su un territorio esteso all'insieme degli Stati membri; (1) GU C 29 del 31.1.1994, pag. 20. (2) GU C 110 del 2.5.1995, pag. 12. (6) considerando che spetta pertanto alla Comunità adottare provvedimenti idonei a far raggiungere tali obiettivi, che non possono essere conseguiti mediante l'iniziativa individuale degli Stati membri e che, in considerazione della portata e degli effetti che può avere l'istituzione di una disciplina dei disegni e modelli comunitari e di un'autorità competente in materia, possono essere conseguiti soltanto dalla Comunità; (7) considerando che l'elevata qualità del disegno industriale è una caratteristica importante dell'industria comunitaria ai fini della concorrenza con l'industria di altri paesi e costituisce in molti casi il fattore decisivo per il successo commerciale del prodotto in cui trova attuazione; che una migliore protezione del disegno industriale non solo promuove la contribuzione dei singoli disegnatori all'eccellenza della produzione comunitaria in questo campo, ma incoraggia anche i processi innovativi, l'emergere di nuovi prodotti e gli investimenti produttivi; che un sistema di tutela dei disegni e dei modelli più accessibile e adeguato alle esigenze del mercato interno risulta dunque di fondamentale importanza per l'industria comunitaria; (8) considerando che un siffatto sistema di tutela costituisce il presupposto imprescindibile per arrivare ad ottenere una tutela corrispondente sui principali mercati esteri della Comunità; (9) considerando che le disposizioni sostanziali di questo regolamento nel campo della disciplina del disegno industriale vanno allineate alle analoghe disposizioni della direttiva 98/71/CE sulla protezione giuridica dei disegni e dei modelli (19); (10) considerando che l'innovazione tecnologica non andrebbe intralciata accordando a caratteristiche dettate unicamente da funzioni tecniche la protezione riservata a disegni e modelli; che beninteso tale principio non comporta la necessità che disegni e modelli possiedano un valore estetico; che analogamente l'interfunzionalità di prodotti di differente fabbricazione non andrebbe ostacolata estendendo la protezione al disegno o modello dei particolari meccanici; che le caratteristiche del disegno o modello escluso dalla protezione per tali motivi non andrebbero prese in considerazione al fine di determinare se altre caratteristiche del disegno o modello presentino i requisiti per godere della protezione in oggetto; (11) considerando che i particolari meccanici dei prodotti modulari possono tuttavia costituire un elemento importante delle loro caratteristiche innovative nonché un loro punto di forza sotto il profilo commerciale e che sarebbe pertanto opportuno prevedere la possibilità di estendere anche ad essi il beneficio della protezione; (12) considerando che la direttiva 98/71/CE sulla protezione giuridica dei disegni e dei modelli non ha consentito di realizzare un completo ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri riguardanti l'impiego di disegni e modelli tutelati di componenti di prodotti complessi a fini di riparazione; che nell'ambito della procedura di consultazione disposta da detta direttiva la Commissione s'è impegnata a passare in rassegna le conseguenze delle disposizioni contenute nella direttiva stessa tre anni dopo la sua data d'entrata in vigore, con particolare riferimento ai settori industriali maggiormente interessati dalle discussioni in corso sulla questione di una clausola sulle riparazioni, applicabile alle componenti di prodotti complessi; che in tali circostanze è opportuno escludere dalla tutela derivante dal presente regolamento disegni e modelli di componenti di prodotti complessi fino a quando il Consiglio non avrà deciso, in base ad una proposta della Commissione, quale politica perseguire in questo campo; (13) considerando che le disposizioni del presente regolamento non pregiudicano l'applicazione delle norme in tema di concorrenza di cui agli articoli 81 e 82 del trattato CE; (14) considerando che è opportuno che la protezione conferita da un disegno o modello comunitario risponda, per quanto possibile, alle esigenze di tutti i settori industriali della Comunità, che sono numerosi e diversificati; (15) considerando che alcuni settori industriali realizzano un gran numero di disegni o modelli di prodotti che spesso non restano a lungo sul mercato, per i quali la durata della protezione è meno importante ed ottenere una protezione senza formalità di registrazione rappresenta un vantaggio; che per contro altri settori apprezzano i vantaggi della registrazione grazie alla superiore certezza del diritto (3) GU L 289 del 28.10.1998, pag. 28. che offre e chiedono che i loro prodotti possano essere protetti per un periodo più lungo, correlato alla loro vita commerciale prevedibile; (16) considerando che da quanto precede scaturisce l'esigenza d'istituire due forme di tutela, la prima delle quali sarà accordata per un breve periodo ai disegni e modelli non registrati, mentre la seconda sarà concessa per un periodo più lungo ai disegni e modelli registrati; (17) considerando che un disegno o modello comunitario registrato esige l'istituzione e la tenuta di un registro nel quale saranno iscritte tutte le domande di disegno o modello che possiedano i requisiti formali prescritti dal regolamento e alle quali sia stata assegnata una data di deposito; che è opportuno che in linea di massima il sistema di registrazione non si basi su un esame approfondito, da compiersi prima della registrazione e volto a stabilire la sussistenza dei requisiti di protezione, in modo da ridurre al minimo le formalità di registrazione e gli altri adempimenti procedurali per i richiedenti; (18) considerando che un disegno o modello comunitario sarà tutelato soltanto qualora risulti nuovo, intendendosi con ciò che non è identico a nessun altro disegno o modello messo in precedenza a disposizione del pubblico, ed abbia una propria individualità rispetto ad altri disegni o modelli; (19) considerando che è altresì necessario permettere al disegnatore o al suo avente causa di sottoporre alla prova del mercato i prodotti in cui il disegno o il modello è attuato prima di decidere se chiedere o no la protezione del disegno o modello comunitario registrato; che è pertanto necessario disporre che la divulgazione del disegno o modello fatta dall'autore o dal suo avente causa, o qualsiasi divulgazione non autorizzata effettuata nei dodici mesi precedenti la data di deposito della domanda di disegno o modello comunitario registrato, non pregiudichi le caratteristiche di novità e d'individualità del disegno o modello in questione; (20) considerando che la natura di diritto esclusivo conferita al disegno o modello comunitario registrato è coerente con la maggiore certezza del diritto che ne deriva; che è tuttavia opportuno che la protezione del disegno o modello comunitario non registrato si concreti unicamente nel diritto di vietare la riproduzione del disegno o modello, e che questo diritto si estenda anche al commercio dei prodotti in cui sono attuati i disegni o modelli contraffatti; (21) considerando che spetta alla legge nazionale garantire l'osservanza anche coattiva di questi diritti e che occorre quindi disporre alcuni meccanismi sanzionatori uniformi in tutti gli Stati membri; che tali sanzioni dovranno permettere, indipendentemente dall'ordinamento in cui si chieda la tutela coattiva del diritto, d'inibire dovunque gli atti di contraffazione; (22) considerando che regole procedurali che impongono d'introdurre le azioni in materia di validità di un disegno o modello comunitario registrato in una sola località consentirebbero di risparmiare tempo e denaro rispetto a procedure nelle quali vengano aditi più organi giudiziari nazionali; che se la suddetta località dovesse essere la sede di un tribunale nel paese in cui il titolare del disegno o modello è domiciliato, il ricorrente proveniente da uno Stato membro diverso che eccepisca la nullità del disegno o modello potrebbe trovarsi nella necessità di affrontare spese e intralci eccessivi; (Paragrafi soppressi) (23) considerando che occorre istituire difese in sede giurisdizionale, quali la possibilità di appello dinanzi a una commissione ricorsi e, in ultima istanza, il ricorso per cassazione davanti alla Corte di giustizia delle Comunità europee; che siffatta procedura contribuisce allo sviluppo di un'interpretazione uniforme dei requisiti di validità dei disegni e modelli comunitari; (24) considerando che uno degli obiettivi fondamentali del presente regolamento è istituire una procedura di rilascio del disegno o modello comunitario registrato che presenti il minimo di costi e di adempimenti amministrativi per i richiedenti, rendendola in tal modo più facilmente accessibile alle imprese di piccole e medie dimensioni e ai singoli disegnatori; (25) considerando che dei vantaggi del disegno o modello comunitario registrato usufruirebbero alcuni settori industriali, che producono in breve spazio di tempo molti disegni la cui vita commerciale ha buone probabilità di rivelarsi effimera cosicché solo alcuni di essi verranno in definitiva commercializzati; che per questi settori sussiste anche l'esigenza di un ricorso più agevole al disegno o modello comunitario registrato; che la possibilità di combinare più disegni in una domanda cumulativa renderà possibile soddisfare tale esigenza; (26) considerando che l'usuale pubblicazione successiva alla registrazione di un disegno o modello comunitario potrebbe talora vanificare o pregiudicare il successo di un'operazione commerciale che implichi il disegno o modello in questione; che per risolvere casi del genere è stata prevista una disposizione che permette di rinviare la data della pubblicazione per un lasso di tempo ragionevole; (27) considerando che è fondamentale che i diritti conferiti dai disegni o modelli comunitari vengano fatti osservare efficacemente in tutto il territorio della Comunità; che a tale scopo occorre dettare norme particolari per le controversie relative a disegni o modelli comunitari; che per le azioni di contraffazione e per le azioni dirette ad ottenere la declaratoria di nullità il fatto di limitare il numero dei tribunali nazionali competenti può giovare alla specializzazione dei giudici; che a tal fine gli Stati membri devono designare tribunali dei disegni e modelli comunitari; (28) considerando che le disposizioni sulla competenza giurisdizionale devono per quanto possibile escludere la possibilità di una scelta interessata del foro ad opera delle parti; che occorre quindi stabilire chiare norme in tema di competenza giurisdizionale internazionale; (29) considerando che il presente regolamento non esclude che ai disegni e modelli che fruiscono della tutela comunitaria possano applicarsi altre norme nazionali pertinenti, quali la legge sulla protezione dei disegni e modelli mediante registrazione o la disciplina dei disegni o modelli non registrati, il diritto dei marchi, dei brevetti per invenzioni, dei modelli di utilità, le norme sulla concorrenza sleale e sulla responsabilità civile; (30) considerando che, in attesa di un'armonizzazione delle normative nazionali in tema di diritto d'autore è importante stabilire il principio della cumulabilità della protezione conferita dal disegno o modello comunitario con quella conferita dal diritto d'autore, pur lasciando agli Stati membri piena facoltà di determinare la portata e le condizioni della protezione conferita dal diritto d'autore, HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO: TITOLO I DISPOSIZIONI GENERALI Articolo 1 Disegni e modelli comunitari 1. I disegni e i modelli che possiedono i requisiti previsti dal presente regolamento sono tutelati da un sistema comunitario di diritti denominato nel seguito «privativa comunitaria». 2. Un disegno o modello è tutelato dalle disposizioni del presente regolamento: a) mediante «privativa comunitaria non registrata», se è stato messo a disposizione del pubblico secondo le modalità contemplate dal presente regolamento; b) mediante «privativa comunitaria registrata», se è registrato secondo le modalità disposte dal presente regolamento. 3. La privativa comunitaria ha carattere unitario. Essa produce gli stessi effetti nella totalità della Comunità; non può essere oggetto di registrazione, trasferimento, rinuncia né di una decisione di decadenza o di nullità se non per la totalità della Comunità. Tale principio e le sue implicazioni si applicano salvo disposizione contraria del presente regolamento. Articolo 2 Ufficio L'Ufficio di armonizzazione a livello di mercato interno (marchi, disegni e modelli), denominato nel seguito «l'Ufficio», istituito dal regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio del 20 dicembre 1993 sul marchio comunitario, denominato nel seguito «il regolamento sul marchio comunitario», provvede a svolgere i compiti affidatigli dal presente regolamento. TITOLO II DIRITTO DEI DISEGNI E MODELLI Sezione prima - Requisiti per la protezione Articolo 3 Definizioni Ai fini del presente regolamento s'intende per: a) 'disegno o modello': l'aspetto dell'intero prodotto o di una sua parte quale risulta in particolare dalle caratteristiche delle linee, dei contorni, dei colori, della forma, della struttura superficiale e/o dei materiali del prodotto stesso e/o del suo ornamento; b) 'prodotto': qualsiasi oggetto industriale od artigianale, comprese tra l'altro le componenti destinate ad essere assemblate per formare un prodotto complesso, gli imballaggi, le presentazioni, i simboli grafici e caratteri tipografici, esclusi i programmi per elaboratori; c) 'prodotto complesso': un prodotto costituito da più componenti che possono esser sostituite consentendo lo smontaggio ed un nuovo montaggio del prodotto. Articolo 4 Requisiti generali per la protezione 1. Un disegno o modello è protetto come disegno o modello comunitario se ed in quanto è nuovo ed ha un carattere individuale. 2. Il disegno o modello applicato ad un prodotto od attuato in un prodotto che costituisce una componente di un prodotto complesso è considerato nuovo e dotato di carattere individuale soltanto: a) se la componente, una volta incorporata nel prodotto complesso, rimane visibile durante la normale utilizzazione di quest'ultimo, e b) se ed in quanto le caratteristiche visibili della componente possiedono di per sé i requisiti di novità ed individualità. 3. Per «normale utilizzazione» ai termini del paragrafo 2, lettera a) s'intende qualsiasi impiego diverso dalle operazioni di manutenzione, assistenza e riparazione. Articolo 5 Novità Un disegno o modello è nuovo quando nessun disegno o modello identico sia stato messo a disposizione del pubblico: a) per i disegni o modelli comunitari non registrati, anteriormente alla data alla quale il disegno o modello per cui si domanda la protezione è stato messo a disposizione del pubblico per la prima volta; b) per i disegni o modelli comunitari registrati, anteriormente alla data di presentazione della domanda di registrazione del disegno o modello per cui si domanda la protezione ovvero, qualora si rivendichi la priorità, anteriormente alla data di quest'ultima. I disegni e modelli si reputano identici quando le loro caratteristiche differiscono soltanto per dettagli irrilevanti. Articolo 6 Carattere individuale 1. Un disegno o modello ha un carattere individuale se l'impressione generale che suscita nell'utilizzatore informato differisce in modo significativo dall'impressione generale suscitata in tale utilizzatore da qualsiasi disegno o modello che sia stato messo a disposizione del pubblico: a) per i disegni o modelli comunitari non registrati, anteriormente alla data alla quale il disegno o modello per cui si domanda la protezione è stato messo a disposizione del pubblico per la prima volta; b) per i disegni o modelli comunitari registrati, anteriormente alla data di presentazione della domanda di registrazione del disegno o modello per cui si domanda la protezione ovvero, qualora si rivendichi la priorità, anteriormente alla data di quest'ultima. 2. (Paragrafo soppresso) 3. Nell'apprezzare il carattere individuale si prende in considerazione il margine di libertà dell'ideatore nel creare il disegno o modello. Articolo 7 Data di riferimento (Soppresso) Articolo 8 Divulgazione 1. Ai fini dell'applicazione degli articoli 5 e 6 il disegno o modello si considera divulgato se è stato pubblicato a seguito di registrazione od in altro modo ovvero esposto, usato in commercio o altrimenti reso pubblico anteriormente alla data di cui all'articolo 5, lettera a) ed all'articolo 6, paragrafo 1, lettera a) oppure, a seconda delle circostanze, all'articolo 5, lettera b) ed all'articolo 6, paragrafo 1, lettera b), salvo il caso in cui tali fatti non potessero ragionevolmente essere conosciuti nel corso della normale attività commerciale dagli ambienti specializzati del settore interessato operanti nella Comunità. Il disegno o modello non si considera tuttavia divulgato per il solo fatto di essere stato rivelato ad un terzo sotto vincolo esplicito o implicito di riservatezza. 2. Non costituisce divulgazione ai fini dell'applicazione degli articoli 5 e 6 il fatto che il disegno o il modello per il quale si rivendica la protezione come disegno o modello registrato di uno Stato membro sia stato divulgato: a) dal suo ideatore o avente diritto oppure da terzi in seguito a informazioni o atti del suo ideatore o avente diritto, e b) nei dodici mesi precedenti la data di presentazione della domanda ovvero, quando si rivendichi la priorità, nei dodici mesi precedenti la data di quest'ultima. 3. Il paragrafo 2 si applica anche quando il disegno o modello è stato divulgato in seguito ad un abuso commesso nei confronti del suo ideatore o avente diritto. Articolo 9 Disegno o modello di aspetto dettato dalla sua funzione tecnica e disegno o modello d'interconnessione 1. Non sono protette dal diritto su un disegno o modello le caratteristiche d'aspetto di un prodotto determinate unicamente dalla sua funzione tecnica. 2. Non sono protette dal diritto su un disegno o modello le caratteristiche d'aspetto di un prodotto che devono essere necessariamente riprodotte nelle loro esatte forme e dimensioni per poter consentire al prodotto in cui il disegno o modello si attua o cui è applicato di essere unito o connesso meccanicamente con altro prodotto, ovvero di essere collocato in esso, intorno ad esso o in contatto con esso in modo che ciascun prodotto possa svolgere la propria funzione. 3. In deroga al paragrafo 2 il disegno o modello per cui ricorrono le condizioni di cui agli articoli 5 e 6 è protetto quando ha lo scopo di consentire l'unione o la connessione multipla di prodotti intercambiabili nell'ambito di un sistema modulare. Articolo 10 Disegni e modelli contrari all'ordine pubblico od al buon costume Non è protetto un disegno o modello contrario all'ordine pubblico od al buon costume. Articolo 10 bis Disposizioni transitorie 1. Fino a quando a questo proposito non verranno adottate, su proposta della Commissione, modifiche al presente regolamento non sarà protetto in quanto comunitario un disegno o modello applicato ad un prodotto od in esso incorporato che costituisca una componente di un prodotto complesso dal cui aspetto dipende il disegno o modello. 2. La proposta della Commissione di cui al paragrafo 1 andrà presentata in concomitanza e tenendo conto di eventuali modifiche che la Commissione proponga a questo proposito in applicazione dell'articolo 18 della direttiva 98/71/CE sulla protezione giuridica dei disegni e dei modelli (20). Sezione seconda - Estensione e durata della protezione Articolo 11 Estensione della protezione 1. La protezione conferita dal diritto su un disegno o modello si estende a qualsiasi disegno o modello che non produca nell'utilizzatore informato un'impressione generale diversa. 2. Nell'apprezzare l'estensione della protezione si prende in considerazione il margine di libertà dell'ideatore nel creare il disegno o modello. Articolo 12 Decorrenza e fine della protezione di disegni e modelli comunitari non registrati 1. Il disegno o modello che possieda i requisiti di cui alla sezione prima è protetto, senza ulteriori formalità, mediante privativa comunitaria non registrata, per un periodo di tre anni decorrente dalla (4) GU L 289 del 28.10.1998, pag. 28. data in cui il disegno o modello stesso è stato messo per la prima volta a disposizione del pubblico sul territorio della Comunità. 2. Ai fini dell'applicazione del paragrafo 1) si riterrà che un disegno o modello sia stato messo a disposizione del pubblico sul territorio della Comunità se è stato pubblicato a seguito di registrazione od in altro modo ovvero esposto, usato in commercio o altrimenti divulgato sul territorio in questione, salvo il caso in cui tali fatti non potessero ragionevolmente essere conosciuti, nel corso della normale attività commerciale dagli ambienti specializzati del settore interessato operanti nella Comunità. Il disegno o modello non si considera tuttavia messo a disposizione del pubblico per il solo fatto di essere stato rivelato ad un terzo sotto vincolo esplicito o implicito di riservatezza. Articolo 13 Decorrenza e fine della protezione conferita dalla privativa comunitaria registrata In seguito alla registrazione presso l'Ufficio il disegno o modello che possieda i requisiti di cui alla sezione prima è protetto da una privativa comunitaria registrata per un periodo di cinque anni a decorrere dalla data di presentazione della domanda. Il titolare del diritto può ottenere la proroga della durata della protezione per uno o più periodi di cinque anni fino ad un massimo di venticinque anni dalla data di presentazione. Sezione terza - Spettanza della privativa comunitaria Articolo 14 Diritto alla privativa comunitaria 1. Il diritto alla privativa comunitaria spetta all'ideatore del disegno o modello od ai suoi aventi causa. 2. Qualora tuttavia un disegno o modello sia stato sviluppato da un dipendente, nell'esecuzione delle proprie mansioni o su istruzioni impartite dal suo datore di lavoro, il diritto alla privativa comunitaria spetta al datore di lavoro salvo diversa convenzione. Articolo 15 Pluralità d'ideatori Se il disegno o il modello è stato sviluppato da due o più persone il diritto alla privativa comunitaria spetta ad esse congiuntamente. Le condizioni di esercizio di tale diritto vengono stabilite mediante accordo contrattuale tra i contitolari ovvero, in mancanza di siffatto accordo, applicando la legge dello Stato membro in cui ha luogo l'esercizio del diritto stesso. Articolo 16 Azioni pertinenti alla titolarità della privativa comunitaria 1. Quando la privativa comunitaria non registrata viene rivendicata da chi non sia legittimato o quando la privativa comunitaria registrata sia stata registrata a nome di chi non vi abbia diritto a norma dell'articolo 14, l'avente diritto in forza del medesimo articolo 14 può chiedere, fatta salva la facoltà di esperire altri mezzi di ricorso, di esser riconosciuto come il legittimo titolare della privativa risultante dal disegno o modello comunitario. 2. Chi ritenga di avere congiuntamente diritto alla privativa comunitaria registrata può chiedere, a norma di quanto disposto dal paragrafo 1, di esserne riconosciuto contitolare. 3. La domanda giudiziale intesa ad ottenere il trasferimento di cui al paragrafo 1 deve essere proposta nel termine perentorio di due anni dalla data in cui la privativa comunitaria ha cominciato ad esistere. Questa disposizione non si applica se chi non ha diritto alla privativa era in mala fede al momento in cui detta privativa ha cominciato ad esistere o gli è stata attribuita. 4. Nel caso di un disegno o modello comunitario registrato, nel registro viene annotato quanto segue: a) la domanda giudiziale ex paragrafo 1; b) la decisione definitiva od ogni altra conclusione del procedimento; c) ogni cambiamento di titolarità della privativa comunitaria registrata risultante dalla decisione definitiva. Articolo 17 Effetti di una sentenza sulla titolarità della privativa comunitaria registrata 1. Qualora in esito al procedimento legale di cui all'articolo 16, paragrafo 1 si verifichi un cambiamento integrale della titolarità della privativa comunitaria registrata, le licenze e gli altri diritti si estinguono in seguito all'iscrizione del nuovo titolare nel Registro. 2. Il titolare della privativa comunitaria registrata o il licenziatario che abbiano utilizzato il disegno o il modello nella Comunità o abbiano compiuto preparativi seri e effettivi a tale scopo prima dell'avvio del procedimento legale di cui all'articolo 16, paragrafo 1 possono continuare ad utilizzare il disegno o il modello purché chiedano, nel termine prescritto dal regolamento di esecuzione, una licenza non esclusiva al nuovo titolare iscritto nel Registro. La licenza è concessa per un periodo congruo e a condizioni ragionevoli. 3. Il paragrafo 2 non si applica se il titolare o, a seconda dei casi, il licenziatario abbiano agito in malafede al momento in cui hanno iniziato ad utilizzare il disegno o modello o compiuto preparativi a tale scopo. Articolo 18 Presunzione a favore della persona registrata Si presume titolare della privativa in qualsiasi procedimento dinanzi all'Ufficio la persona nel cui nome è registrata la privativa comunitaria ovvero, anteriormente alla registrazione, la persona nel cui nome è stata presentata la relativa domanda. Articolo 19 Diritto dell'ideatore a venir menzionato Nei confronti del richiedente o del titolare di una privativa comunitaria registrata l'ideatore del disegno o del modello può far valere il diritto di essere menzionato come tale dinanzi all'Ufficio e nel Registro. Se il disegno o modello è frutto del lavoro di un collettivo, la menzione di quest'ultimo può sostituire l'indicazione dei singoli ideatori del disegno o modello. Sezione quarta - Effetti della privativa comunitaria Articolo 20 Diritti conferiti dalla privativa comunitaria 1. La privativa comunitaria registrata conferisce al titolare il diritto esclusivo di utilizzare il disegno o il modello e di vietare a terzi di utilizzare senza il suo consenso un disegno o modello che rientra nell'ambito della protezione conferita dal disegno o modello comunitario registrato. Sono in particolare atti di utilizzazione la fabbricazione, l'offerta, la commercializzazione, l'importazione, l'esportazione e l'impiego di un prodotto in cui il disegno o modello si attua o a cui è applicato ovvero la detenzione di siffatto prodotto per i fini suddetti. 2. La privativa comunitaria non registrata tuttavia conferisce al titolare il diritto di vietare gli atti di cui al paragrafo 1 soltanto se l'utilizzazione contestata deriva dalla copiatura in malafede di un disegno o modello tutelato dalla privativa. 3. Il paragrafo 2 si applica anche alla privativa comunitaria registrata soggetta a differimento della pubblicazione sino a quando i dati pertinenti iscritti nel Registro ed il fascicolo relativo alla domanda non sono stati messi a disposizione del pubblico a norma dell'articolo 52, paragrafo 4. Articolo 21 Diritti conferiti dalla privativa comunitaria registrata (Soppresso) Articolo 22 Limitazione degli effetti della privativa comunitaria 1. I diritti conferiti dalla privativa comunitaria non possono venir esercitati in caso di: a) atti compiuti in ambito privato e per fini non commerciali; b) atti compiuti a fini di sperimentazione; c) atti di riproduzione a fini didattici o di citazione, purché tali atti siano compatibili con la corretta prassi commerciale, non pregiudichino indebitamente l'utilizzazione normale del disegno o modello e comportino l'indicazione della fonte. 2. I diritti conferiti dalla privativa comunitaria non possono inoltre venir esercitati in relazione a: a) l'arredo e le installazioni dei mezzi di locomozione navale ed aerea immatricolati in paesi terzi che entrino temporaneamente nel territorio della Comunità; b) l'importazione nella Comunità di pezzi di ricambio e accessori destinati alla riparazione dei mezzi di trasporto anzidetti; c) l'esecuzione delle riparazioni di cui sopra. Articolo 23 Impiego di un disegno o modello comunitario registrato a fini di riparazioni (Soppresso) Articolo 24 Esaurimento dei diritti I diritti conferiti dalla privativa comunitaria non si estendono agli atti compiuti in relazione a un prodotto nel quale si attua o al quale è applicato un disegno o modello che rientra nell'ambito di protezione della privativa stessa quando il prodotto sia stato posto in commercio nella Comunità dal titolare della privativa comunitaria o con il suo consenso. Articolo 25 Diritti derivanti da una precedente utilizzazione in relazione al disegno o modello comunitario registrato I diritti conferiti dalla privativa comunitaria non sono opponibili al terzo il quale fornisca la prova di aver: a) prima della data di deposito della domanda ovvero, b) se viene rivendicata la priorità, prima della data cui risale la priorità iniziato in buona fede ad impiegare sul territorio della Comunità, o compiuto concreti preparativi a tal fine, un disegno o modello rientrante nell'ambito della protezione della privativa comunitaria registrata, che sia stato sviluppato indipendentemente da quest'ultima e che alla data di presentazione della domanda ovvero alla data cui risale la priorità su cui si basa la privativa non era ancora stato messo a disposizione del pubblico a termini dell'articolo 12, paragrafo 2. Il terzo ha il diritto di utilizzare il disegno o modello per gli scopi dell'impresa in cui ha avuto luogo o era prevista l'utilizzazione del disegno o modello stesso. Questo diritto non può essere trasferito separatamente dall'impresa. Sezione quinta - Nullità Articolo 26 Dichiarazione di nullità 1. Una privativa comunitaria registrata può esser dichiarata nulla dall'Ufficio in seguito ad una richiesta in tal senso rivoltagli conformemente alle procedure di cui ai titoli VII ed VIII, ovvero da un tribunale dei disegni e modelli comunitari in base ad una domanda riconvenzionale nell'ambito di un procedimento per infrazione. 2. Una privativa comunitaria non registrata può esser dichiarata nulla da un tribunale dei disegni e modelli comunitari in seguito ad una richiesta rivoltagli in tal senso ovvero in base ad una domanda riconvenzionale nell'ambito di un procedimento per infrazione. 3. Una privativa comunitaria può esser dichiarata nulla anche dopo che la privativa comunitaria si è estinta, è decaduta o è stata oggetto di rinuncia. Articolo 27 Cause di nullità 1. La privativa comunitaria può essere dichiarata nulla solo nei seguenti casi: a) se il disegno o modello tutelato non è un disegno o modello a termini dell'articolo 3, lettera a), ovvero b) se il disegno o modello tutelato non possiede i requisiti di cui agli articoli da 4 a 10 bis, ovvero c) se, alla luce di una decisione giudiziale, il titolare non ha diritto alla privativa a norma degli articoli 14 e 15, ovvero d) se un disegno o modello concorrente è stato messo a disposizione del pubblico dopo la data di presentazione della domanda o, quando si rivendichi la priorità, dopo la data di quest'ultima, e ed è tutelato da una data precedente mediante privativa comunitaria registrata o relativa domanda oppure mediante privativa nazionale registrata di uno Stato membro o relativa domanda, ovvero e) se in un disegno o modello successivo è utilizzato un segno distintivo e il diritto comunitario o la legge dello Stato membro cui è soggetto il segno distintivo conferiscono al suo titolare il diritto di vietarne l'uso, ovvero f ) se il disegno o modello costituisce utilizzazione non autorizzata di un'opera protetta dal diritto d'autore di uno Stato membro, ovvero g) se il disegno o modello costituisce utilizzazione impropria di uno degli elementi elencati nell'articolo 6 ter della Convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale, ovvero di segni, emblemi e stemmi diversi da quelli contemplati da detto articolo e che rivestono un particolare interesse pubblico in uno Stato membro. 2. I motivi di cui al paragrafo 1, lettera c) possono essere addotti esclusivamente dal titolare della privativa comunitaria a norma degli articoli 14 e 15. 3. I motivi di cui al paragrafo 1, lettere d), e) e f) possono essere addotti esclusivamente dal richiedente o dal titolare del diritto in conflitto. Qualora il diritto in conflitto sia quello di uno Stato membro e tale Stato membro si sia avvalso di questa opzione, i motivi di cui al paragrafo 1, lettera d) possono esser addotti anche da una competente autorità designata da tale Stato membro. 4. I motivi di cui al paragrafo 1, lettera g) possono essere addotti esclusivamente dalla persona o dall'ente interessato ad utilizzare il disegno o modello. Qualora lo Stato membro il cui interesse pubblico può subir pregiudizio si sia avvalso di questa opzione, i suddetti motivi possono esser addotti anche da una competente autorità designata da tale Stato membro. 5. In deroga all'articolo 1, paragrafo 3, laddove il disegno o modello infranga le disposizioni dell'articolo 10 e nei casi di cui al paragrafo 1, lettere d), e), f) e g), se le cause di nullità sussistono unicamente in uno o più Stati membri la nullità è dichiarata solo limitatamente a tali Stati membri. 6. Un disegno o modello dichiarato nullo in applicazione del paragrafo 1, lettere b), e), f) o g) può essere mantenuto in forma modificata se in tale forma esso soddisfa le condizioni per la protezione e ne è preservata l'identità. Nel mantenimento in forma modificata possono rientrare la registrazione accompagnata dalla parziale rinuncia da parte del titolare della privativa comunitaria ovvero l'iscrizione nel Registro di una decisione giurisdizionale che dichiari la parziale nullità della privativa comunitaria registrata. Articolo 28 Effetti della nullità 1. La privativa comunitaria che sia stata dichiarata nulla viene considerata, fin dall'inizio, priva degli effetti previsti dal presente regolamento. 2. Fatte salve le disposizioni nazionali pertinenti alle azioni per risarcimento dei danni causati da colpa o dolo del titolare della privativa comunitaria od all'arricchimento senza giusta causa, l'effetto retroattivo della nullità della privativa comunitaria non pregiudica: a) le decisioni in tema di violazione delle privative passate in giudicato ed eseguite anteriormente alla declaratoria di nullità; b) i contratti conclusi anteriormente alla declaratoria di nullità, se ed in quanto siano stati eseguiti anteriormente ad essa; a titolo equitativo può tuttavia venir chiesto, nella misura giustificata dalle circostanze, il rimborso d'importi versati in esecuzione del contratto. TITOLO III LA PRIVATIVA COMUNITARIA COME OGGETTO DI PROPRIETÀ Articolo 29 Assimilazione della privativa comunitaria alla privativa nazionale 1. Fatte salve eventuali disposizioni contrarie degli articoli da 30 a 34, la privativa comunitaria in quanto oggetto di proprietà è assimilata, nella sua interezza e su tutto il territorio della Comunità, alla privativa nazionale dello Stato membro nel cui territorio il titolare: a) aveva la sede o la residenza alla data di riferimento, ovvero b) quando la lettera a) non sia applicabile, aveva una stabile organizzazione alla data di riferimento. 2. Nel caso di privative comunitarie registrate il paragrafo 1 si applica secondo le iscrizioni fatte nel Registro. 3. Nei casi di pluralità di titolari, se per uno o per più di essi ricorre la condizione di cui al paragrafo 1, lettera a) o, in difetto, quella della lettera b), lo Stato membro di cui al paragrafo 1 viene determinato: a) per le privative comunitarie non registrate, con riferimento al contitolare designato di comune accordo dai contitolari; b) per le privative comunitarie registrate, con riferimento al contitolare iscritto in primo luogo nel Registro. 4. Quando non ricorrono le condizioni contemplate dai paragrafi 1, 2 e 3 lo Stato membro di cui al paragrafo 1 è quello in cui ha sede l'Ufficio. Articolo 30 Trasferimento della privativa comunitaria registrata 1. Il trasferimento della privativa comunitaria registrata è soggetto alle seguenti disposizioni: a) su istanza di parte l'atto di trasferimento è trascritto nel Registro e pubblicato; b) fintantoché la successione nei diritti non sia trascritta nel Registro, l'avente causa non può far valere i diritti derivanti dalla registrazione della privativa; c) qualora si debbano osservare termini imposti dall'Ufficio, l'avente causa può fare a quest'ultimo le corrispondenti dichiarazioni non appena l'Ufficio stesso abbia ricevuto la domanda di trascrizione del trasferimento; d) tutti i documenti che in forza dell'articolo 70 vanno notificati al titolare della privativa comunitaria registrata sono inviati dall'Ufficio alla persona iscritta come titolare. Articolo 31 Diritti reali sul disegno o modello comunitario registrato 1. Il disegno o modello comunitario registrato può essere costituito in pegno o essere oggetto di diritti reali. 2. Su istanza di parte i diritti di cui al paragrafo 1 sono trascritti nel Registro e pubblicati. Articolo 32 Esecuzione forzata su una privativa comunitaria registrata 1. La privativa comunitaria registrata può essere oggetto di sequestro. 2. Nei procedimenti di esecuzione forzata su privative comunitarie registrate la competenza esclusiva spetta ai giudici e alle autorità dello Stato membro determinato secondo le disposizioni dell'articolo 29. 3. Su istanza di parte l'esecuzione forzata è trascritta nel Registro e pubblicata. Articolo 33 Procedure fallimentari e procedure analoghe 1. Fino a quando fra gli Stati membri non siano entrate in vigore disposizioni comuni in materia le privative comunitarie possono essere incluse in una procedura fallimentare o analoga soltanto nello Stato membro in cui siffatta procedura ha avuto inizio a norma della legislazione nazionale o delle convenzioni vigenti in materia. 2. Qualsiasi inclusione della privativa comunitaria registrata in una procedura fallimentare o analoga viene annotata nel Registro a richiesta dell'autorità nazionale competente e pubblicata. Articolo 34 Licenze 1. Una privativa comunitaria può essere concessa in licenza per l'intera Comunità o solo per parte di essa. La licenza può essere esclusiva o non esclusiva. 1 bis. Il titolare può opporre i diritti conferiti dalla privativa comunitaria ad un licenziatario il quale contravvenga a qualsiasi disposizione del contratto di licenza per quanto attiene alla durata del contratto stesso, alla forma in cui può venir impiegato il disegno o modello, alla gamma dei prodotti per cui è concessa la licenza ed alla qualità dei prodotti fabbricati dal licenziatario. 2. Con riserva di quanto disposto dal contratto di licenza, il licenziatario può proporre un'azione per violazione della privativa comunitaria soltanto con il consenso del titolare. Scaduto inutilmente un congruo termine impartito al titolare per proporre l'azione, questa può esser tuttavia proposta da chi è titolare di una licenza esclusiva. 3. Per ottenere il risarcimento del danno da lui subito il licenziatario è legittimato ad intervenire nell'azione per contraffazione promossa dal titolare della privativa comunitaria. 4. Se la privativa comunitaria è registrata la concessione in licenza dei relativi diritti o la cessione di questa licenza vengono, su istanza di parte, iscritte nel Registro e pubblicate. Articolo 35 Opponibilità ai terzi 1. L'opponibilità ai terzi degli atti di cui agli articoli 30, 31, 32 e all'articolo 34 è disciplinata dalla legge dello Stato membro determinato a norma dell'articolo 29. 2. In materia di privative comunitarie registrate, gli atti di cui agli articoli 30, 31 e 34 sono tuttavia opponibili ai terzi in tutti gli Stati membri soltanto dopo la loro trascrizione nel Registro. Prima della loro trascrizione gli atti suddetti sono cionondimeno opponibili ai terzi che hanno acquistato diritti sulla privativa comunitaria registrata dopo la data dell'atto, se di tale atto erano a conoscenza al momento dell'acquisto dei diritti. 3. Il paragrafo 2 non è applicabile nei confronti di chi abbia acquisito la privativa comunitaria o un diritto su di essa mediante trasferimento dell'impresa nella sua totalità o mediante qualsiasi altra successione a titolo universale. 4. Fino a quando tra gli Stati membri non siano entrate in vigore disposizioni comuni in materia di fallimento l'opponibilità ai terzi del fallimento o delle procedure analoghe in cui è inclusa la privativa comunitaria è disciplinata dalla legislazione del primo Stato membro in cui siffatta procedura è stata avviata secondo le disposizioni interne o convenzioni internazionali. Articolo 36 La domanda di privativa comunitaria registrata in quanto oggetto di proprietà 1. In quanto oggetto di proprietà la domanda di disegno o modello comunitario registrato è assimilata, nella sua interezza e in tutto il territorio della Comunità, alla privativa nazionale dello Stato membro determinato a norma dell'articolo 29. 2. Alle domande di privativa comunitaria registrata si applicano per quanto di ragione gli articoli da 30 a 35. Se gli effetti di una di queste disposizioni dipendono dalla trascrizione nel Registro, tale formalità va adempiuta all'atto della registrazione della privativa comunitaria. TITOLO IV DOMANDA PER LA PRIVATIVA COMUNITARIA REGISTRATA Sezione prima - Deposito e requisiti della domanda Articolo 37 Deposito ed inoltro della domanda 1. La domanda per la privativa comunitaria registrata deve essere depositata, a scelta del richiedente: a) presso l'Ufficio, ovvero b) presso l'ufficio centrale della proprietà industriale di uno Stato membro, ovvero c) nei paesi del Benelux, presso l'ufficio dei disegni del Benelux. 2. Qualora una domanda venga depositata presso l'ufficio centrale della proprietà industriale di uno Stato membro o presso l'ufficio dei disegni del Benelux ha la stessa efficacia che avrebbe se fosse stata depositata nel medesimo giorno presso l'Ufficio questi provvedono ad inoltrarla all'Ufficio nel termine di due settimane dalla data del deposito. I suddetti uffici hanno facoltà di esigere dal richiedente il pagamento di una tassa d'importo non superiore alle spese amministrative sostenute per la ricezione e la trasmissione della domanda stessa. Non appena provveduto ad inoltrare una domanda di deposito l'ufficio interessato ne dà comunicazione al richiedente. Non appena gli sia pervenuta una domanda di deposito inoltrata dall'ufficio centrale nazionale di uno Stato membro o dall'ufficio dei disegni del Benelux, l'Ufficio ne dà comunicazione al richiedente indicando la data di ricevimento della domanda. 3. Una volta trascorsi almeno dieci anni dall'entrata in vigore del presente regolamento la Commissione redige un rapporto sul funzionamento del sistema di deposito delle domande di privativa comunitaria registrata, corredandolo delle eventuali proposte di revisione ritenute opportune. Articolo 38 Inoltro della domanda (Soppresso) Articolo 39 Requisiti della domanda 1. La domanda di privativa comunitaria registrata deve contenere: a) una richiesta di registrazione; b) indicazioni atte a consentire d'identificare il richiedente; c) una rappresentazione riproducibile del disegno o modello. 1 bis. La domanda deve inoltre contenere: a) un'indicazione dei prodotti nei quali s'intende attuare il disegno o modello o ai quali dev'essere applicato; b) la classificazione dei prodotti nei quali s'intende attuare il disegno o modello o ai quali dev'essere applicato in funzione della classe attribuitagli; c) la menzione dell'ideatore o del collettivo d'ideatori, ovvero una dichiarazione fatta sotto la responsabilità del richiedente che l'ideatore od il collettivo d'ideatori hanno rinunciato al diritto di venir citati. 2. (Paragrafo soppresso) 3. La domanda può altresì contenere: a) una descrizione esplicativa della rappresentazione del disegno o modello; b) una richiesta di differimento della pubblicazione della domanda a norma dell'articolo 52. 4. (Paragrafo soppresso) 5. La domanda è soggetta al pagamento della tassa di registrazione e della tassa di pubblicazione. Se viene presentata domanda di differimento della pubblicazione a norma del paragrafo 3, lettera b) la tassa per il differimento sostituisce quella di pubblicazione. 6. La domanda deve soddisfare i requisiti previsti dal regolamento di esecuzione. 7. Le informazioni contenute negli elementi di cui al paragrafo 1 bis, lettere a) e b) nonché nel paragrafo 3, lettera a) non influiscono sulla portata della protezione accordata a disegni e modelli in quanto tale. Articolo 40 Domande cumulative 1. Più disegni o modelli possono essere depositati mediante un'unica domanda cumulativa diretta ad ottenere privative comunitarie registrate. Eccettuato il caso in cui si tratti di decorazioni, le domande cumulative sono ammesse solo se i prodotti in cui s'intendono attuare i disegni o modelli od ai quali i disegni o modelli devono essere applicati appartengono tutti alla stessa classe. 2. Oltre che al pagamento delle tasse di cui all'articolo 39, paragrafo 5 la domanda cumulativa è soggetta al pagamento di una soprattassa di registrazione e di una soprattassa di pubblicazione. Se la domanda cumulativa contiene una richiesta di differimento della pubblicazione, la soprattassa di pubblicazione è sostituita da quella per il differimento della pubblicazione. Per ciascun disegno o modello addizionale le soprattasse sono ragguagliate a una percentuale delle tasse ordinarie. 3. La domanda cumulativa deve soddisfare i requisiti previsti dal regolamento di esecuzione. Articolo 41 Data di deposito 1. La data del deposito di una domanda di privativa comunitaria registrata è quella in cui la documentazione contenente gli elementi informativi di cui all'articolo 39, paragrafo 1 viene presentata all'Ufficio dal richiedente o, qualora la domanda venga depositata presso l'ufficio centrale della proprietà industriale di uno Stato membro o presso l'ufficio dei disegni del Benelux, la data del deposito presso tali uffici. 2. In deroga a quanto disposto al paragrafo 1, la data di deposito di una domanda inoltrata presso l'ufficio centrale della proprietà industriale di uno Stato membro o presso l'ufficio dei disegni del Benelux che pervenga all'Ufficio più di due mesi dopo la data in cui è stata presentata la documentazione contenente le informazioni di cui all'articolo 39, paragrafo 1 è la data alla quale detta documentazione è pervenuta all'Ufficio. Articolo 42 Classificazione Ai fini dell'applicazione del presente regolamento l'Ufficio si avvale della classificazione dei disegni e modelli di cui all'allegato all'Accordo che istituisce la classificazione internazionale dei disegni e modelli industriali firmato a Locarno l'8 ottobre 1968. Sezione seconda - Priorità Articolo 43 Diritto di priorità 1. Chiunque abbia regolarmente depositato una domanda di privativa in uno o per uno degli Stati che aderiscono alla Convenzione di Parigi sulla proprietà industriale (nel seguito denominata «Convenzione di Parigi») od all'accordo che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio, ovvero il suo avente causa, fruisce di un diritto di priorità ai fini del deposito di una domanda di privativa comunitaria registrata per il medesimo disegno o modello per un periodo di sei mesi decorrente dalla data di deposito della prima domanda. 2. È riconosciuto costitutivo del diritto di priorità qualsiasi deposito avente valore di deposito nazionale regolare secondo il diritto dello Stato nel quale è stato effettuato o in virtù di accordi bilaterali o multilaterali. 3. Per deposito nazionale regolare s'intende il deposito che offra elementi sufficienti per determinare la data alla quale la domanda è stata depositata, indipendentemente dal suo esito. 4. Ai fini della determinazione della priorità si considera prima domanda una successiva domanda di privativa depositata per lo stesso disegno o modello, per prodotti o servizi identici e nel medesimo o per il medesimo Stato in cui o per cui è stata depositata una prima domanda anteriore, a condizione che, alla data del deposito della domanda successiva, la domanda anteriore sia stata ritirata, abbandonata o respinta senza essere stata sottoposta alla consultazione pubblica e senza aver lasciato sussistere diritti né essere servita per rivendicare la priorità. In tal caso la domanda anteriore non può successivamente servire come base per rivendicare il diritto di priorità. 5. Se il primo deposito è stato effettuato in uno Stato che non è parte della Convenzione di Parigi o dell'accordo che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio, i paragrafi da 1 a 4 si applicano soltanto se ed in quanto risulta pubblicamente che questo Stato concede, in base ad un deposito effettuato presso l'Ufficio e rispondente a requisiti equivalenti a quelli contenuti nel presente regolamento, un diritto di priorità che esplica effetti equivalenti. Articolo 44 Rivendicazione della priorità Il richiedente la privativa comunitaria registrata che intenda fare valere la priorità di un deposito anteriore deve presentare una dichiarazione di priorità e una copia della domanda anteriore. Se la lingua in cui è redatta quest'ultima non è una delle lingue di procedura dell'Ufficio, questo può esigere la traduzione della domanda anteriore in una delle sue lingue di procedura. Articolo 45 Effetti del diritto di priorità Per effetto del diritto di priorità la data cui risale la priorità è considerata data del deposito della domanda di privativa comunitaria registrata ai fini degli articoli 5, 6, 8, 25, dell'articolo 27, paragrafo 1, lettera d) e dell'articolo 52, paragrafo 1. Articolo 46 Equiparazione del deposito comunitario al deposito nazionale La domanda di privativa comunitaria registrata alla quale sia stata assegnata una data di deposito ha, negli Stati membri, l'efficacia di un regolare deposito nazionale, eventualmente con il diritto di priorità invocato a sostegno della domanda stessa. Articolo 47 Priorità derivante dalla presentazione in esposizioni 1. Il richiedente la privativa comunitaria registrata che abbia presentato i prodotti nei quali il disegno o modello si attua od ai quali è applicato in un'esposizione internazionale ufficiale o ufficialmente riconosciuta ai sensi della Convenzione sulle esposizioni internazionali firmata a Parigi il 22 novembre 1928 e rivista da ultimo il 30 novembre 1972 può, se deposita la domanda entro i sei mesi successivi alla prima presentazione di tali prodotti, far valere un diritto di priorità decorrente da tale data a norma dell'articolo 45. 2. Il richiedente che intenda fa valere la priorità a norma del paragrafo 1 deve fornire le prove dell'avvenuta presentazione dei prodotti nei quali il disegno o modello si attua od ai quali è applicato osservando le modalità stabilite dal regolamento di esecuzione. 3. La priorità derivante dalla presentazione a esposizioni riconosciuta in uno Stato membro o in un paese terzo non proroga i termini di priorità di cui all'articolo 43. TITOLO V PROCEDIMENTO DI REGISTRAZIONE Articolo 48 Esame dei requisiti formali per il deposito 1. L'Ufficio accerta che la domanda soddisfi i requisiti di cui all'articolo 39, paragrafo 1 per l'assegnazione di una data di deposito. 2. L'Ufficio esamina se: a) la domanda soddisfa gli altri requisiti di cui all'articolo 39 e, nell'ipotesi di domanda cumulativa, all'articolo 40; b) la domanda soddisfa i requisiti formali stabiliti nel regolamento d'attuazione per quanto riguarda gli articoli 39 e 40; c) la domanda soddisfa i requisiti di cui all'articolo 81, paragrafo 2; d) sono state pagate le tasse di cui all'articolo 39, paragrafo 5 e, nell'ipotesi di domanda cumulativa, all'articolo 40, paragrafo 2; e) sono soddisfatti i requisiti relativi alla rivendicazione della priorità, qualora si rivendichi la priorità. Articolo 49 Irregolarità sanabili 1. Qualora nello svolgere l'esame di cui all'articolo 48 rilevi la presenza d'irregolarità passibili di venir sanate l'Ufficio domanda al richiedente di sanarle entro il termine prescritto. 2. Se le irregolarità riguardano i requisiti della domanda di cui all'articolo 39, paragrafo 1 l'Ufficio riconosce come data di deposito quella in cui le irregolarità sono state sanate. Se entro i termini prescritti le irregolarità non sono state sanate la domanda non viene considerata una domanda di privativa comunitaria registrata. 3. Se le irregolarità riguardano i requisiti della domanda di cui all'articolo 48, paragrafo 2, lettere da a) a c) ovvero il pagamento delle tasse di cui all'articolo 48, paragrafo 2, lettera d) ed il richiedente ottempera alla richiesta dell'Ufficio nei termini prescritti l'Ufficio riconosce come data di deposito quella in cui è stata originariamente depositata la domanda contenente le irregolarità. Se entro i termini prescritti le irregolarità non sono state sanate o non si è provveduto al pagamento delle tasse l'Ufficio respinge la domanda. 4. Se le irregolarità riguardano i requisiti della domanda di cui all'articolo 48, paragrafo 2, lettera e) ed il richiedente non provvede a sanarle entro i termini prescritti, tale fatto comporta la decadenza dal diritto di priorità ai fini del deposito della domanda. Articolo 49 bis Esame degli impedimenti alla registrazione 1. Quando nello svolgere l'esame di cui all'articolo 48 l'Ufficio rilevi che il disegno o modello per cui si richiede la protezione a) non soddisfa i requisiti di cui all'articolo 3, ovvero b) risulta contrario all'ordine pubblico od al buon costume, esso respinge la domanda. 2. La domanda non viene respinta prima che al richiedente sia stata offerta l'opportunità di ritirarla o di sanarne le irregolarità, ovvero di presentare le proprie osservazioni in proposito. Articolo 50 Registrazione Qualora una domanda di disegno o modello comunitario soddisfi i requisiti prescritti e se ed in quanto essa non è stata respinta in seguito ad un procedimento ex articolo 49 bis, l'Ufficio iscrive tale domanda nel Registro dei disegni e modelli comunitari in quanto disegno o modello comunitario registrato. La data della registrazione è quella in cui è stata assegnata la data del deposito. Articolo 51 Pubblicazione A seguito della registrazione l'Ufficio pubblica la privativa comunitaria registrata nel Bollettino dei disegni e modelli comunitari di cui all'articolo 77, paragrafo 1. Il contenuto della pubblicazione verrà precisato nel regolamento d'attuazione. Articolo 52 Differimento della pubblicazione 1. All'atto di depositare la domanda chi richieda la privativa comunitaria registrata può chiedere che la pubblicazione della privativa comunitaria registrata venga differita di un periodo di trenta mesi a decorrere dalla data di deposito della domanda oppure, se si rivendica la priorità, dalla data cui risale la priorità. 2. In seguito a tale richiesta, purché siano rispettate le condizioni di cui all'articolo 50, si effettua la registrazione della privativa comunitaria registrata, ma la rappresentazione del disegno o modello e il fascicolo relativo alla domanda non possono essere oggetto di pubblica consultazione, fatto salvo l'articolo 78, paragrafo 2. 3. L'Ufficio pubblica nel Bollettino dei disegni e modelli comunitari la notizia del differimento della pubblicazione della privativa comunitaria registrata. La notizia è accompagnata dall'indicazione dell'identità del titolare della privativa comunitaria registrata, della data di deposito della domanda e degli altri particolari prescritti dal regolamento di esecuzione. 4. Allo scadere del periodo di differimento, o a una data anteriore richiesta dal titolare, l'Ufficio consente la pubblica consultazione della documentazione e di tutte le annotazioni e trascrizioni riportate nel Registro afferenti la domanda di privativa comunitaria registrata e pubblica quest'ultimo nel Bollettino dei disegni comunitari registrati sempreché sia stata pagata entro il termine prescritto dal regolamento di esecuzione la tassa di pubblicazione o, nel caso di domanda cumulativa, la relativa soprattassa. Se il titolare non ottempera a queste prescrizioni la privativa comunitaria registrata è considerata fin dall'inizio priva degli effetti di cui al presente regolamento, a meno che non sia stata oggetto di rinuncia conformemente all'articolo 55. 5. In caso di domanda cumulativa le disposizioni del paragrafo 4 sono applicabili solo ad una parte dei disegni o modelli cui la domanda si riferisce. 6. Durante il periodo di differimento della pubblicazione le azioni giudiziarie fondate su una privativa comunitaria registrata sono proponibili solo quando le informazioni contenute nel Registro e nella documentazione relativa alla domanda siano state comunicate alla parte convenuta. TITOLO VI DURATA DELLA PROTEZIONE DELLA PRIVATIVA COMUNITARIA REGISTRATA Articolo 53 Durata della protezione (Soppresso) Articolo 54 Rinnovo 1. La registrazione della privativa comunitaria registrata è rinnovata a richiesta del titolare o di qualsiasi persona da questi esplicitamente delegata, purché sia stata pagata la tassa di rinnovo. 2. L'Ufficio informa della scadenza della registrazione il titolare della privativa comunitaria registrata ed i titolari di diritti registrati sulla privativa informazione non fa sorgere alcuna responsabilità dell'Ufficio. 3. La domanda di rinnovo va presentata nei sei mesi precedenti l'ultimo giorno del mese in cui scade il periodo di tutela e la relativa tassa deve essere pagata nello stesso periodo. In difetto, si possono presentare la domanda e pagare la tassa entro un periodo supplementare di sei mesi a decorrere dal giorno indicato nella frase precedente, salvo l'obbligo di pagare una soprattassa nello stesso periodo. 4. Gli effetti del rinnovo decorrono dal giorno successivo alla data in cui scade la registrazione. Esso viene registrato. TITOLO VII RINUNCIA E NULLITÀ DELLA PRIVATIVA COMUNITARIA REGISTRATA Articolo 55 Rinuncia 1. La rinuncia alla privativa comunitaria registrata va dichiarata per iscritto all'Ufficio dal titolare della privativa stessa. I suoi effetti decorrono dalla data della relativa registrazione. 2. La rinuncia è registrata soltanto con il consenso del titolare di diritti iscritti nel Registro. Se nel Registro è trascritta una licenza, la rinuncia è trascritta nel Registro soltanto se il titolare della privativa dimostra di avere informato il licenziatario dell'intenzione di rinunciare; la trascrizione della rinuncia è fatta alla scadenza del termine prescritto dal regolamento di esecuzione. Articolo 56 Domanda di dichiarazione di nullità 1. Qualsiasi persona fisica o giuridica può domandare all'Ufficio di dichiarare nulla la privativa comunitaria registrata; tale facoltà spetta tuttavia unicamente a) agli aventi diritto, nei casi di cui all'articolo 27, paragrafo 1, lettere c), e) o f), ovvero b) al titolare del diritto anteriore, nell'ipotesi prevista dall'articolo 27, paragrafo 1, lettera d), ovvero c) alle persone od agli enti interessati dall'utilizzazione impropria del disegno o modello, nel caso di cui all'articolo 27, paragrafo 1, lettera g). 2. La domanda va presentata per iscritto e motivata. Essa si considera presentata solo dopo che è stata pagata la relativa tassa. 3. La domanda è inammissibile se una domanda con lo stesso oggetto e le stesse ragioni è stata decisa nei confronti delle stesse parti da un tribunale dei disegni e modelli comunitari con sentenza passata in giudicato. Articolo 57 Esame della domanda 1. Qualora ritenga ammissibile la domanda di nullità l'Ufficio accerta se le cause di nullità di cui all'articolo 27 ostano al mantenimento della privativa comunitaria registrata. 2. Nel corso dell'esame della domanda, da effettuarsi nel rispetto delle disposizioni del regolamento di esecuzione, ogniqualvolta lo reputi necessario l'Ufficio invita le parti a presentare nei termini da esso disposti le loro deduzioni sulle sue notifiche o sulle comunicazioni fatte dalle altre parti. 3. La declaratoria di nullità della privativa comunitaria registrata è trascritta nel Registro quando è divenuta definitiva. Articolo 58 Partecipazione del presunto violatore della privativa ai procedimenti di nullità 1. Qualora venga depositata una domanda di nullità della privativa comunitaria registrata e fintantoché non è passata in giudicato la decisione della Divisione annullamenti, chiunque fornisca la prova di essere stato convenuto in un procedimento per violazione della stessa privativa può esser associato in quanto parte interveniente al procedimento di nullità presentando richiesta in tal senso nel termine di tre mesi dalla data in cui l'azione è stata promossa. È parimenti legittimato ad intervenire nel procedimento di nullità, alle stesse condizioni, chiunque fornisca la prova che il titolare della privativa comunitaria ha chiesto giudizialmente, nei suoi confronti, la cessazione degli atti di presunta violazione della privativa e la prova di aver chiesto a un tribunale di dichiarare che tali atti non costituiscono violazione della privativa comunitaria. 2. L'istanza di partecipazione va presentata con atto scritto e motivato. Essa non si considera presentata fintantoché non sia stata pagata la tassa di nullità di cui all'articolo 56, paragrafo 2. Adempiuta questa formalità, essa è assimilata a una domanda di nullità, con riserva delle eccezioni previste dal regolamento di esecuzione. TITOLO VIII RICORSI AVVERSO LE DECISIONI DELL'UFFICIO Articolo 59 Decisioni soggette a ricorso 1. Contro le decisioni degli esaminatori dell'amministrazione competente per marchi e disegni, delle divisioni affari legali e delle divisioni annullamenti può essere presentato ricorso. Il ricorso ha effetto sospensivo. 2. La decisione che non pone fine ad un procedimento nei riguardi di una delle parti è impugnabile soltanto insieme alla decisione definitiva, a meno che essa non consenta un'impugnazione autonoma. Articolo 60 Persone legittimate a proporre ricorso e ad essere parti nel procedimento Chiunque sia stato parte in un procedimento conclusosi con una decisione può ricorrere contro quest'ultima se le sue istanze non sono state accolte. Le altre parti sono, di diritto, parti nel procedimento di ricorso. Articolo 61 Termini e formalità Il ricorso va presentato per iscritto all'Ufficio entro due mesi dalla data alla quale è stata notificata la decisione. Il ricorso non si considera presentato fintantoché non sia stata pagata la relativa tassa. Il ricorso dev'essere motivato in una memoria scritta entro quattro mesi dalla data alla quale è stata notificata la decisione. Articolo 62 Revisione pregiudiziale 1. Se ritiene il ricorso ammissibile e fondato, la divisione che ha emesso la decisione impugnata deve riformare la propria decisione. Questa disposizione non si applica quando il procedimento si svolge fra il ricorrente ed un'altra parte. 2. Se le istanze del ricorrente non vengono accolte entro un mese dal ricevimento della memoria, il ricorso è immediatamente deferito alla commissione ricorsi, senza parere sul merito. Articolo 63 Esame dei ricorsi 1. Se il ricorso è ammissibile, la commissione ricorsi esamina se esso è fondato. 2. Durante l'esame del ricorso la commissione invita le parti, qualora lo reputi necessario, a presentare, entro il termine da essa assegnato, le loro deduzioni sulle sue notifiche o sulle comunicazioni fatte dalle altre parti. Articolo 64 Decisioni sui ricorsi 1. Previo esame del merito, la commissione ricorsi delibera sul ricorso. Essa può esercitare le competenze dell'organo che ha emesso la decisione impugnata oppure rinviare la causa a questo organo per nuova decisione. 2. Qualora la commissione ricorsi rinvii la causa all'organo che ha emesso la decisione impugnata quest'ultimo è vincolato dai principi giuridici enunciati nella decisione della commissione ricorsi, se ed in quanto i fatti della causa sono i medesimi. 3. Gli effetti delle decisioni della commissione ricorsi decorrono dalla data in cui scade il periodo di cui all'articolo 65, paragrafo 5 oppure, se durante tale periodo è stato presentato ricorso per cassazione alla Corte di giustizia, dalla data in cui quest'ultimo è stato respinto. Articolo 65 Ricorso dinanzi alla Corte di giustizia 1. Contro le decisioni della commissione ricorsi può essere proposto ricorso dinanzi alla Corte di giustizia delle Comunità europee. 2. Il ricorso può essere proposto per incompetenza, inosservanza di norme processuali essenziali, violazione del trattato, del presente regolamento e di qualsiasi norma giuridica relativa alla sua applicazione o per sviamento di potere. 3. La Corte di giustizia ha facoltà di annullare o riformare le decisioni impugnate. 4. Il ricorso può essere proposto da una qualsiasi delle parti nel procedimento dinanzi alla commissione ricorsi, se nella sua decisione questa non ha accolto le sue istanze. 5. Il ricorso deve essere inoltrato alla Corte di giustizia entro due mesi dalla data alla quale è stata notificata la decisione della commissione ricorsi. 6. L'Ufficio è tenuto a prendere i provvedimenti che la sentenza della Corte di giustizia impone. TITOLO IX PROCEDIMENTO DINANZI ALL'UFFICIO Sezione prima - Disposizioni generali Articolo 66 Motivazione delle decisioni Le decisioni dell'Ufficio sono motivate. Esse devono essere fondate esclusivamente sui motivi o mezzi di prova in merito ai quali le parti abbiano presentato le proprie deduzioni. Articolo 67 Esame dei fatti per iniziativa dell'Ufficio 1. Nel corso della procedura l'Ufficio procede di propria iniziativa all'esame dei fatti; nel procedimento relativo alla dichiarazione di nullità l'esame dell'Ufficio si limita ai fatti, ai mezzi di prova e agli argomenti addotti dalle parti e alle richieste da queste presentate, eccetto se ed in quanto sono chiamati in causa i motivi di nullità di cui all'articolo 27, paragrafo 1, lettera a) ed agli articoli 10 e 10 bis. 2. L'Ufficio può non tener conto dei fatti o delle prove che le parti non hanno addotto in tempo utile. Articolo 68 Procedura orale 1. Quando ne ravvisi l'opportunità l'Ufficio ricorre alla procedura orale di propria iniziativa o su istanza di parte. 2. La procedura orale, compresa la lettura della decisione, è pubblica salvo decisione contraria dell'Ufficio qualora la pubblicità possa presentare, in particolare per una delle parti del procedimento, inconvenienti gravi e ingiustificati. Articolo 69 Assunzione dei mezzi di prova 1. Tra i mezzi di prova esperibili nei procedimenti dinanzi all'Ufficio rientrano i seguenti: a) l'audizione delle parti; b) la richiesta di informazioni; c) la produzione di documenti e di elementi d'informazione; d) l'audizione dei testimoni; e) le consulenze tecniche; f ) le dichiarazioni scritte fatte sotto giuramento o in forma solenne o aventi pari valore probatorio nell'ordinamento dello Stato in cui sono rese. 2. La competente divisione dell'Ufficio può affidare l'istruzione ad uno dei suoi membri. 3. Se ritiene necessario che una parte, un testimone o un perito depongano oralmente l'Ufficio cita la persona in questione a comparire dinanzi ad esso. 4. Le parti vengono informate dell'audizione dei testimoni e/o dei consulenti dinanzi all'Ufficio. Esse hanno il diritto di presenziare e di rivolgere domande ai testimoni e/o consulenti. Articolo 70 Notifiche L'Ufficio notifica di propria iniziativa tutte le decisioni e citazioni, nonché le comunicazioni che fanno decorrere un termine o per le quali tale atto è prescritto da altre disposizioni del presente regolamento o dal regolamento di esecuzione ovvero è disposto dal presidente. Articolo 71 Reintegrazione nei diritti 1. Il richiedente o il titolare della privativa comunitaria registrata, od ogni altra parte di un procedimento dinanzi all'Ufficio che, pur avendo usato la diligenza richiesta dalle circostanze, non abbia potuto osservare un termine nei confronti dell'Ufficio è, a richiesta, reintegrato nei suoi diritti se a norma del presente regolamento l'inosservanza ha per conseguenza diretta la perdita di un diritto o la decadenza dalla facoltà di proporre ricorso. 2. L'istanza di reintegrazione deve essere presentata per iscritto nel termine di due mesi dalla cessazione dell'impedimento. Entro lo stesso termine deve essere compiuto l'atto omesso. L'istanza non è ammissibile se sia trascorso un anno dalla scadenza del termine non osservato. Nel caso di mancata presentazione della domanda di rinnovo o di mancato pagamento della relativa tassa il periodo supplementare di sei mesi, di cui all'articolo 54, paragrafo 3 viene detratto dal periodo di un anno. 3. L'istanza di reintegrazione deve essere motivata ed indicare i fatti e le giustificazioni su cui si fonda. Essa non si considera presentata finché non sia stata pagata la relativa tassa. 4. La divisione dell'Ufficio competente a pronunciarsi sull'atto omesso decide in merito all'istanza di reintegrazione. 5. Le disposizioni di questo articolo non sono applicabili ai termini di cui al paragrafo 2 ed all'articolo 43, paragrafo 1. 6. Il richiedente o il titolare della privativa comunitaria registrata reintegrato nei diritti non può invocarli contro un terzo che, nel periodo compreso tra la perdita del diritto alla domanda o alla privativa comunitaria registrata e la pubblicazione dell'avvenuta reintegrazione nel diritto, abbia in buona fede messo in commercio prodotti in cui si attua o cui è applicato un disegno o modello compreso nell'ambito della tutela della privativa comunitaria registrata. 7. Il terzo che possa avvalersi delle disposizioni del paragrafo 6 può ricorrere contro la decisione che reintegra nei diritti il richiedente o il titolare della privativa comunitaria registrata nel termine di due mesi dalla data in cui è pubblicata la notizia della reintegrazione. 8. Nessuna disposizione del presente articolo pregiudica il diritto degli Stati membri di concedere la reintegrazione nei diritti quando nei riguardi delle loro autorità non siano stati osservati i termini di cui il presente regolamento prescrive l'osservanza. Articolo 72 Rinvio ai principi generali In assenza di disposizioni di procedura nel presente regolamento, nel regolamento di esecuzione, nel regolamento relativo alle tasse o nel regolamento di procedura delle commissioni ricorsi, l'Ufficio prende in considerazione i principi di diritto processuale generalmente riconosciuti negli Stati membri. Articolo 73 Cessazione degli obblighi pecuniari 1. Il diritto dell'Ufficio di esigere il pagamento di tasse si prescrive dopo quattro anni a decorrere dalla fine dell'anno civile nel corso del quale la tassa è divenuta esigibile. 2. Il diritto di chiedere all'Ufficio il rimborso di tasse o di somme versate in eccesso si prescrive decorsi quattro anni dalla fine dell'anno civile nel corso del quale il diritto è sorto. 3. Il termine di cui al paragrafo 1 è interrotto dall'invito a pagare la tassa e quello di cui al paragrafo 2 dalla presentazione di un'istanza scritta e motivata. Il termine interrotto riprende a decorrere dal momento della sua interruzione; esso scade alla fine del sesto anno successivo all'anno civile in cui era iniziata la decorrenza iniziale, a meno che sia stata proposta una domanda giudiziale per far valere il diritto, nel qual caso il termine scade non prima di un anno dalla data in cui la decisione è divenuta definitiva. Sezione seconda - Spese Articolo 74 Ripartizione delle spese 1. La parte soccombente nel procedimento diretto ad ottenere la dichiarazione di nullità o nei procedimenti di ricorso sopporta l'onere delle tasse pagate dall'altra parte, nonché tutte le spese necessarie al procedimento che questa ha sostenuto, comprese le spese di viaggio, di soggiorno e la remunerazione dei mandatari, consulenti e avvocati, entro i limiti delle tariffe fissate per ogni categoria di spese nel regolamento di esecuzione. 2. Ove tuttavia le parti soccombano rispettivamente su una o più imputazioni, o quando l'equità lo esiga, la divisione annullamenti o la commissione ricorsi decidono una diversa ripartizione delle spese. 3. La parte che pone fine ad un procedimento davanti all'Ufficio rinunciando al disegno comunitario registrato o non rinnovandone la registrazione, ovvero rinunciando al procedimento di nullità o al procedimento di ricorso, sopporta l'onere delle tasse e delle spese sostenute dall'altra parte conformemente a quanto disposto dai paragrafi 1 e 2. 4. In caso di non luogo a procedere la divisione annullamenti o la commissione ricorsi decidono sulle spese in via equitativa. 5. Qualora dinanzi alla divisione annullamenti o alla commissione ricorsi le parti addivengano, in via transattiva, ad una ripartizione delle spese diversa da quella disposta dai paragrafi da 1 a 4 la divisione competente dell'Ufficio ne prende atto. 6. Su istanza di parte i cancellieri della divisione annullamenti o della commissione ricorsi fissano l'importo delle spese da pagare in applicazione di quanto disposto dai paragrafi precedenti. Tale importo può, su istanza presentata nel termine prescritto dal regolamento di esecuzione, essere riveduto con decisione della divisione annullamenti o della commissione ricorsi. Articolo 75 Esecuzione delle decisioni che stabiliscono l'ammontare delle spese 1. Le decisioni definitive dell'Ufficio che stabiliscono l'ammontare delle spese costituiscono titolo esecutivo. 2. L'esecuzione forzata è regolata dalle norme di procedura civile vigenti nello Stato membro sul cui territorio essa ha luogo. La formula esecutiva è apposta, previa unicamente la verifica dell'autenticità del titolo, dall'autorità nazionale che il governo di ciascuno Stato membro designa a tale scopo, dandone comunicazione all'Ufficio e alla Corte di giustizia. 3. Espletate queste formalità a richiesta della parte interessata, questa può ottenere l'esecuzione a norma della legge nazionale adendo direttamente l'autorità competente. 4. L'esecuzione forzata può essere sospesa solo in virtù di una decisione della Corte di giustizia. Il controllo della regolarità dei provvedimenti esecutivi è peraltro di competenza delle autorità giudiziarie nazionali. Sezione terza - Informazione del pubblico e delle autorità degli Stati membri Articolo 76 Registro dei disegni e modelli comunitari L'Ufficio tiene un registro denominato «Registro dei disegni e modelli comunitari», nel quale sono riportate tutte le indicazioni di cui il presente regolamento o il regolamento di esecuzione prescrivono l'annotazione o la trascrizione. Il Registro è aperto alla consultazione pubblica salvo diversa disposizione dell'articolo 52, paragrafo 2 in merito alle iscrizioni riguardanti le privative comunitarie registrate delle quali sia stata richiesta la pubblicazione differita. Articolo 77 Pubblicazioni periodiche 1. L'Ufficio pubblica periodicamente un «Bollettino dei disegni e modelli comunitari», che contiene le trascrizioni e le annotazioni aperte alla pubblica consultazione riportate nel Registro nonché tutte le altre notizie la cui pubblicità sia prescritta dal presente regolamento o dal regolamento di esecuzione. 2. Comunicazioni ed informazioni di carattere generale emananti dal presidente dell'Ufficio, nonché ogni altra notizia attinente al presente regolamento o alla sua applicazione, verranno pubblicate nella «Gazzetta ufficiale dell'Ufficio d'armonizzazione a livello di mercato interno (marchi, disegni e modelli)», di cui all'articolo 85 del regolamento sul marchio comunitario. Articolo 78 Consultazione dei fascicoli 1. I fascicoli relativi a domande di privativa comunitaria registrata non ancora pubblicate e i fascicoli relativi a privative comunitarie registrate per le quali è stato disposto il differimento a norma dell'articolo 52, o che sono stati oggetto di rinuncia prima o alla scadenza del periodo di differimento, possono essere aperti alla consultazione pubblica soltanto con il consenso del richiedente o del titolare della privativa comunitaria registrata. 2. Nel caso di cui al paragrafo 1 chiunque provi di avervi un interesse legittimo può consultare il fascicolo senza il consenso del richiedente o del titolare della privativa comunitaria registrata prima della pubblicazione della domanda o dopo la rinuncia. Questa disposizione si applica segnatamente se l'interessato fornisce le prove che il richiedente o il titolare della privativa comunitaria registrata hanno compiuto atti intesi ad esercitare contro di lui i diritti conferiti dalla privativa comunitaria registrata. 3. Dopo la pubblicazione della privativa comunitaria registrata i fascicoli possono essere consultati da chiunque ne faccia richiesta. 4. Il regolamento di esecuzione stabilisce tuttavia in quali casi determinati documenti del fascicolo possono essere esclusi dalla consultazione di cui ai paragrafi 2 e 3. Articolo 79 Cooperazione amministrativa Fatte salve eventuali disposizioni contrarie del presente regolamento o delle legislazioni nazionali, l'Ufficio e gli organi giudiziari o le altre autorità competenti degli Stati membri si assistono reciprocamente, a richiesta, comunicandosi informazioni o autorizzando la consultazione dei fascicoli. Quando l'Ufficio autorizza organi giurisdizionali, pubblici ministeri o uffici centrali della proprietà industriale a consultare fascicoli, la consultazione non è soggetta alle restrizioni di cui all'articolo 78. Articolo 80 Scambio di pubblicazioni 1. L'Ufficio dei disegni e modelli comunitari e gli uffici centrali della proprietà industriale degli Stati membri si scambiano a richiesta, gratuitamente e per le proprie occorrenze, uno o più esemplari delle rispettive pubblicazioni. 2. L'Ufficio può concludere accordi relativi allo scambio e all'inoltro di pubblicazioni. Sezione quarta - Rappresentanza Articolo 81 Principi generali in tema di rappresentanza 1. Fatte salve le disposizioni del paragrafo 2, nessuno ha l'obbligo di farsi rappresentare dinanzi all'Ufficio. 2. Fatto salvo il paragrafo 3, seconda frase, le persone fisiche e giuridiche che non abbiano nella Comunità né residenza né domicilio né la reale sede industriale o commerciale devono farsi rappresentare dinanzi all'Ufficio, nei modi indicati all'articolo 82, paragrafo 1, in ogni procedimento istituito dal presente regolamento ad esclusione del deposito della domanda di disegno o modello comunitario registrato. 3. Le persone fisiche e giuridiche che hanno nella Comunità la residenza, il domicilio o una reale sede industriale o commerciale possono farsi rappresentare dinanzi all'Ufficio da un loro dipendente il quale deve depositarvi una procura firmata, da inserire nel fascicolo, i cui particolari sono indicati dal regolamento di esecuzione. Il dipendente di una persona giuridica contemplato nel presente paragrafo è altresì legittimato a rappresentare anche altre persone giuridiche che abbiano con la prima legami di natura economica, senza però avere nella Comunità né residenza, né domicilio, né una reale sede industriale o commerciale. Articolo 82 Rappresentanza professionale 1. La rappresentanza delle persone fisiche e giuridiche nei procedimenti dinanzi all'Ufficio disciplinati dal presente regolamento può essere assunta soltanto da: a) avvocati abilitati in uno Stato membro e che abbiano domicilio professionale nella Comunità, purché possano agire in tale Stato quali rappresentanti in tema di proprietà industriale, oppure b) rappresentanti abilitati iscritti nell'apposito elenco di cui all'articolo 89, paragrafo 1, lettera b) del regolamento (CE) n. 40/94 del 20.12.1993 sul marchio comunitario, oppure c) persone iscritte nello speciale elenco di rappresentanti professionali competenti in tema di disegni e modelli, di cui al paragrafo 4. 2. Le persone di cui al paragrafo 1, lettera c) hanno unicamente il diritto di rappresentare terzi nell'ambito di procedimenti dinanzi all'Ufficio pertinenti a disegni e modelli. 3. Il regolamento d'attuazione dispone se ed a quali condizioni i rappresentanti ammessi ad agire dinanzi all'Ufficio devono depositarvi una procura firmata, da inserire nei fascicoli. 4. Può essere iscritta nello speciale elenco di rappresentanti professionali competenti in tema di disegni e modelli ogni persona fisica che sia in possesso dei seguenti requisiti: a) cittadinanza di uno Stato membro; b) domicilio professionale o posto di lavoro nella Comunità; c) abilitazione a rappresentare persone fisiche o giuridiche in questioni pertinenti al disegno industriale dinanzi all'Ufficio centrale della proprietà industriale di uno Stato membro. Se in questo Stato l'abilitazione a rappresentare terzi in questioni pertinenti al disegno industriale non è subordinata al possesso di una speciale qualificazione professionale, le persone che chiedono l'iscrizione nell'elenco devono aver esercitato regolarmente per almeno cinque anni in questioni pertinenti a disegni e modelli dinanzi all'Ufficio centrale della proprietà industriale di detto Stato. L'osservanza di questa condizione non è tuttavia richiesta a coloro ai quali, in forza della normativa vigente in uno Stato membro, sia ufficialmente riconosciuto il possesso delle qualifiche professionali richieste per rappresentare persone fisiche o giuridiche in tema di proprietà industriale dinanzi all'Ufficio centrale della proprietà industriale del medesimo Stato. 5. L'iscrizione nell'elenco di cui al paragrafo 4 ha luogo in seguito a richiesta accompagnata da un attestato dell'Ufficio centrale della proprietà industriale dello Stato membro interessato, dal quale risulti il possesso dei requisiti specificati dal paragrafo suddetto. 6. Il presidente dell'Ufficio può concedere una deroga alle disposizioni di cui: a) al paragrafo 4, lettera a, in circostanze eccezionali; b) al paragrafo 4, lettera c), seconda frase, qualora il richiedente fornisca la prova di aver acquisito in altro modo le qualifiche richieste. 7. Il regolamento di esecuzione determina i casi in cui il rappresentante abilitato è cancellato dall'elenco. TITOLO X COMPETENZA E PROCEDURA NELLE AZIONI GIUDIZIARIE RELATIVE ALLE PRIVATIVE COMUNITARIE PER DISEGNI E MODELLI Sezione prima - Competenza ed esecuzione Articolo 83 Applicazione della Convenzione di esecuzione 1. Salvo disposizione contraria del presente regolamento, alle procedure concernenti le privative comunitarie e alle domande per privative comunitarie registrate nonché alle procedure concernenti le azioni promosse sulla base di privative comunitarie e privative nazionali che godono di protezione simultanea si applica la Convenzione sulla competenza giurisdizionale e sull'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale, firmata a Bruxelles il 27 settembre 1968, come novellata dalle convenzioni relative all'adesione a tale convenzione degli Stati aderenti alle Comunità europee, riassuntivamente chiamata nel seguito «Convenzione di esecuzione». 1 bis. Le disposizioni della Convenzione di esecuzione rese applicabili dal paragrafo precedente produrranno effetti nei confronti di uno Stato membro unicamente nel testo al momento vigente nei suoi confronti. 2. Nei procedimenti relativi alle azioni e domande di cui all'articolo 85: a) non si applicano l'articolo 2, l'articolo 4, l'articolo 5, paragrafi 1, 3, 4 e 5, l'articolo 16, paragrafo 4 e l'articolo 24 della Convenzione di esecuzione; b) si applicano gli articoli 17 e 18 della Convenzione entro i limiti previsti dall'articolo 86, paragrafo 4 del presente regolamento; c) le disposizioni del titolo II della Convenzione di esecuzione che si applicano alle persone domiciliate in uno Stato membro si applicano anche alle persone che, pur non avendo domicilio in uno Stato membro, vi hanno una stabile organizzazione. 3. (Paragrafo soppresso) Articolo 83 bis Disposizioni transitorie Le disposizioni della Convenzione di esecuzione che siano d'applicazione in forza dell'articolo 83 non produrranno effetti nei confronti degli Stati membri per i quali detta Convenzione non sia ancora entrata in vigore. Fino al momento di tale entrata in vigore negli Stati membri in questione le procedure di cui all'articolo 83, paragrafo 1 sono disciplinate da eventuali convenzioni bilaterali o multilaterali che ne regolino i rapporti con gli altri Stati membri interessati ovvero, in mancanza di tali convenzioni, dalle disposizioni di diritto nazionale in tema di competenza, riconoscimento ed esecuzione delle decisioni. Sezione seconda - Controversie in tema di violazione e validità delle privative comunitarie Articolo 84 Tribunali dei disegni e modelli comunitari 1. Gli Stati membri designano nei rispettivi territori un numero per quanto possibile ridotto di organi giurisdizionali di primo e di secondo grado (tribunali dei disegni e modelli comunitari), che svolgeranno le funzioni ad essi attribuite dal presente regolamento. 2. Entro tre anni dall'entrata in vigore del presente regolamento ogni Stato membro comunica alla Commissione un elenco dei tribunali dei disegni e modelli comunitari con l'indicazione della loro denominazione e competenza territoriale. 3. Dopo la comunicazione di cui al paragrafo 2, gli Stati membri informano immediatamente la Commissione di ogni cambiamento del numero, della denominazione o della competenza territoriale di detti tribunali. 4. Le informazioni di cui ai paragrafi 2 e 3 sono notificate dalla Commissione agli Stati membri e pubblicate nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee. 5. Fino a quando un determinato Stato membro non ha proceduto alla comunicazione di cui al paragrafo 2, le azioni o le domande di cui all'articolo 85, per le quali le autorità giudiziarie di questo Stato sono competenti in forza dell'articolo 86, vanno proposte dinanzi al giudice di questo Stato che avrebbe competenza per territorio e per materia in rapporto ai procedimenti relativi alle privative nazionali. Articolo 85 Competenza in tema di violazione e validità delle privative I tribunali dei disegni e modelli comunitari hanno competenza esclusiva: a) per tutte le azioni in materia di violazione e, qualora siano ammesse dalla legislazione nazionale, per le azioni in materia d'incombente violazione di privative comunitarie; b) per le azioni di accertamento dell'insussistenza di una violazione della privativa comunitaria, qualora siano ammesse dalla legge nazionale; c) per tutte le azioni di nullità della privativa comunitaria non registrata; d) per le domande riconvenzionali di nullità della privativa comunitaria registrata proposte nei procedimenti di cui alla lettera a). Articolo 86 Competenza internazionale 1. Fatte salve le disposizioni del presente regolamento e quelle della Convenzione di esecuzione applicabili in forza dell'articolo 83, le azioni e le domande giudiziali di cui all'articolo 85 si propongono dinanzi ai tribunali dello Stato membro in cui il convenuto ha il domicilio o, se quest'ultimo non ha il domicilio in uno degli Stati membri, dello Stato membro in cui ha una stabile organizzazione. 2. Se il convenuto non ha né il domicilio né una stabile organizzazione in uno degli Stati membri, le suddette azioni si propongono dinanzi ai tribunali giurisdizionali dello Stato membro in cui l'attore ha il domicilio o, se quest'ultimo non ha il domicilio in uno degli Stati membri, dello Stato membro in cui ha una stabile organizzazione. 3. Se né il convenuto né l'attore hanno tale domicilio o tale stabile organizzazione, le suddette azioni vengono proposte dinanzi ai tribunali dello Stato membro in cui l'Ufficio ha sede. 4. In deroga alle disposizioni dei paragrafi 1, 2 e 3: a) si applica l'articolo 17 della Convenzione di esecuzione se le parti convengono che sia competente un altro tribunale dei disegni comunitari; b) si applica l'articolo 18 della medesima Convenzione se il convenuto compare dinanzi a un altro tribunale dei disegni comunitari. 5. Le azioni e le domande giudiziali di cui all'articolo 85, lettere a) e d), possono parimenti essere proposte dinanzi ai tribunali dello Stato membro in cui l'atto di violazione è stato commesso o è incombente. Articolo 87 Sfera di competenza in materia di violazione della privativa 1. Un tribunale dei disegni e modelli comunitari competente a norma dell'articolo 86, paragrafi 1, 2, 3 o 4 può pronunciarsi in merito agli atti di violazione commessi o incombenti nel territorio di qualsiasi Stato membro. 2. Un tribunale dei disegni comunitari competente a norma dell'articolo 86, paragrafo 5, può pronunciarsi soltanto in merito agli atti di violazione commessi o incombenti nel territorio dello Stato membro in cui è situato. Articolo 88 Azione e domanda riconvenzionale di nullità della privativa comunitaria 1. Le azioni di nullità e le domande riconvenzionali di nullità possono essere fondate soltanto sulle cause contemplate dall'articolo 27. 2. L'azione di nullità o la domanda riconvenzionale di nullità può esser proposta: a) nei casi contemplati dall'articolo 27, paragrafo 1, lettere c), e) ed f), soltanto da chi ha diritto alla privativa comunitaria; b) nel caso di cui all'articolo 27, paragrafo 1, lettera g), unicamente dalla persona o dall'ente interessati dall'utilizzazione impropria; c) nel caso di cui all'articolo 27, paragrafo 1, lettera d), soltanto dal titolare del diritto preesistente. 3. Se la domanda riconvenzionale è proposta in una controversia nella quale il titolare della privativa comunitaria non sia già parte, questi ne viene informato e può essere ammesso ad intervenire nel procedimento alle condizioni stabilite dalla legge dello Stato membro in cui si trova il giudice adito. 4. La validità della privativa comunitaria non può essere contestata con l'azione diretta a fare accertare l'insussistenza di violazioni. Articolo 89 Presunzione di validità - Difesa nel merito 1. Nei procedimenti relativi alle azioni per violazione o incombente violazione della privativa comunitaria registrata i tribunali dei disegni comunitari considerano valida la privativa comunitaria a meno che il convenuto non ne contesti la validità mediante domanda riconvenzionale di nullità. 2. Nei procedimenti relativi alle azioni per violazione o incombente violazione della privativa comunitaria non registrata, quando il titolare fornisca prove atte a dimostrare che il disegno o modello possiede il requisito dell'individualità il tribunale dei disegni comunitari considera il disegno o modello valido a meno che la sua validità non venga posta in questione dal convenuto mediante domanda riconvenzionale di nullità. 3. Nei procedimenti di cui ai paragrafi 1 e 2 l'eccezione di nullità della privativa comunitaria sollevata davanti a un tribunale dei disegni e modelli comunitari in forma diversa dalla domanda riconvenzionale è ammessa dal giudice adito solo se ed in quanto il convenuto chiede l'annullamento della privativa comunitaria in forza di una precedente privativa nazionale a termini dell'articolo 27, paragrafo 1, lettera d) di cui sia titolare. Articolo 90 Sentenze che pronunciano sulla validità delle privative comunitarie 1. Quando la validità della privativa comunitaria è contestata in un procedimento dinanzi a un tribunale dei disegni comunitari mediante domanda riconvenzionale di nullità: a) il tribunale dichiara nulla la privativa comunitaria se accerta che una delle cause di cui all'articolo 27 osta al mantenimento della privativa stessa; b) il tribunale rigetta la domanda se accerta che nessuna delle cause di cui all'articolo 27 osta al mantenimento della privativa comunitaria. 2. Il tribunale dei disegni e modelli comunitari investito di una domanda riconvenzionale di nullità della privativa comunitaria ne comunica la data di presentazione all'Ufficio, il quale la annota nel Registro. 3. Il tribunale dei disegni e modelli comunitari investito di una domanda riconvenzionale di nullità può, su istanza del titolare della privativa comunitaria e sentite le altre parti, sospendere il procedimento e invitare il convenuto a presentare una domanda di nullità dinanzi all'Ufficio entro il termine che il tribunale stesso stabilisce. Se la domanda non viene presentata entro tale termine, il procedimento prosegue e la domanda riconvenzionale si considera ritirata. Si applicano le disposizioni dell'articolo 95, paragrafo 3. 4. Quando la sentenza di un tribunale dei disegni comunitari pertinente ad una domanda riconvenzionale di nullità della privativa comunitaria registrata è diventata definitiva il tribunale trasmette all'Ufficio copia del provvedimento. Le parti possono chiedere informazioni in merito a tale trasmissione. L'Ufficio annota gli estremi del provvedimento nel Registro secondo le modalità stabilite dal regolamento di esecuzione. 5. La domanda riconvenzionale di nullità della privativa comunitaria registrata è inammissibile qualora l'Ufficio abbia già emesso una decisione, divenuta definitiva, in un procedimento tra le stesse parti promosso per lo stesso oggetto e per le stesse ragioni. Articolo 91 Effetti delle sentenze che pronunciano sulla validità Una volta diventata definitiva, la sentenza di un tribunale dei disegni e modelli comunitari che annulla la privativa comunitaria produce in tutti gli Stati membri gli effetti di cui all'articolo 28, fatto salvo quanto disposto dall'articolo 27, paragrafo 5. Articolo 92 Diritto applicabile 1. I tribunali dei disegni e modelli comunitari applicano le disposizioni del presente regolamento. 2. Per tutte le questioni che non rientrano nel campo di applicazione del presente regolamento il tribunale dei disegni e modelli comunitari applica la legge nazionale, compreso il suo diritto internazionale privato. 3. Laddove il presente regolamento non disponga altrimenti, il tribunale dei disegni e modelli comunitari applica le norme di procedura che disciplinano lo stesso tipo di procedimento per la privativa nazionale nello Stato membro in cui il tribunale stesso è ubicato. Articolo 93 Sanzioni nei procedimenti relativi a violazioni della privativa 1. Se in un procedimento per violazione o incombente violazione della privativa accerta che il convenuto ha violato la privativa comunitaria o compiuto atti tali da costituire minaccia di violazione, il tribunale dei disegni e modelli comunitari emette nei suoi confronti, salvo che motivi particolari vi si oppongano, le seguenti ordinanze: a) un'ordinanza con cui gli si vieta di continuare gli atti di violazione o di incombente violazione; b) un'ordinanza di sequestro dei prodotti in questione; c) un'ordinanza di sequestro di materiali ed attrezzi prevalentemente utilizzati per fabbricare i prodotti che violano la privativa, qualora il loro proprietario sia a conoscenza dei fini cui mirava il loro impiego ovvero tali fini risultino ovvi date le circostanze; d) qualsiasi ordinanza che imponga sanzioni d'altro genere commisurate alle circostanze, quali siano disposte dalla legge dello Stato membro in cui sono stati compiuti gli atti di violazione o di incombente violazione, compreso il suo diritto internazionale privato. 2. Il tribunale prende anche, in conformità della legge nazionale, i provvedimenti intesi ad assicurare l'osservanza delle ordinanze di cui al paragrafo 1. Articolo 94 Misure provvisorie e provvedimenti cautelari 1. Alle autorità giudiziarie di uno Stato membro, compresi i tribunali dei disegni e modelli comunitari, può essere chiesta in relazione a una privativa comunitaria l'applicazione dei provvedimenti provvisori, compresi quelli di natura cautelare, previsti dalla legge di detto Stato in relazione alla privativa nazionale anche se, ai sensi del presente regolamento, la competenza a conoscere nel merito sia riconosciuta ad un tribunale dei disegni e modelli comunitari di un altro Stato membro. 2. Nei procedimenti in cui si chiedono provvedimenti provvisori, compresi quelli di natura cautelare, sono ammissibili le eccezioni di nullità sollevate dal convenuto in forma diversa dalla domanda riconvenzionale di nullità della privativa comunitaria. Si applica tuttavia per quanto di ragione l'articolo 89, paragrafo 2. 3. Un tribunale dei disegni e modelli comunitari competente in base all'articolo 86, paragrafi 1, 2, 3 o 4, può ordinare provvedimenti provvisori, compresi quelli di natura cautelare, che, fatte salve le procedure di riconoscimento ed esecuzione richieste dal titolo III della Convenzione di esecuzione, hanno efficacia nel territorio di uno Stato membro. Tale competenza non spetta a nessun altro organo giurisdizionale. Articolo 95 Disposizioni in materia di connessione 1. Se non esistono motivi particolari per proseguire il procedimento il tribunale dei disegni e modelli comunitari dinanzi al quale sia stata promossa una delle azioni di cui all'articolo 85, che non sia una domanda di accertamento dell'insussistenza di violazioni della privativa, sospende il procedimento, di propria iniziativa dopo aver sentito le parti o a richiesta di una delle parti e sentite le altre, qualora la nullità della privativa comunitaria sia già stata eccepita con una domanda riconvenzionale dinanzi ad un altro tribunale dei disegni e modelli comunitari o, nel caso in cui si tratti di una privativa comunitaria registrata, quando sia già stata presentata una domanda di nullità dinanzi all'Ufficio. 2. Se non esistono motivi particolari per proseguire il procedimento, l'Ufficio, quando sia adito con una domanda di nullità della privativa comunitaria, sospende il procedimento di propria iniziativa dopo aver sentito le parti o a richiesta di una delle parti o sentite le altre qualora la nullità della privativa comunitaria sia già stata eccepita con una domanda riconvenzionale dinanzi ad un tribunale dei disegni e modelli comunitari. Su istanza di una delle parti nel procedimento dinanzi al tribunale dei disegni e modelli comunitari tuttavia quest'ultimo, sentite le altre parti, può sospendere il procedimento. In tal caso l'Ufficio prosegue il procedimento dinanzi ad esso pendente. 3. In caso di sospensione del procedimento, il tribunale dei disegni e modelli comunitari può ordinare provvedimenti provvisori, compresi quelli di natura cautelare, per la durata della sospensione. Articolo 96 Competenza dei tribunali dei disegni e modelli comunitari di secondo grado - Ricorso per cassazione 1. Le sentenze dei tribunali dei disegni e modelli comunitari di primo grado, pronunciate nei procedimenti relativi alle azioni e domande di cui all'articolo 85, sono impugnabili mediante ricorso davanti ai tribunali dei disegni e modelli comunitari di secondo grado 2. Le condizioni alle quali si può esperire il ricorso di cui al paragrafo 1 sono disciplinate dalla legge dello Stato membro in cui tale tribunale ha sede. 3. Alle sentenze dei tribunali dei disegni comunitari di secondo grado sono applicabili le norme nazionali relative al ricorso per cassazione. Sezione terza - Altre controversie relative alle privative comunitarie Articolo 97 Disposizioni complementari sulla competenza degli organi giurisdizionali nazionali diversi dai tribunali dei disegni e modelli comunitari 1. Nello Stato membro i cui organi giurisdizionali hanno competenza a norma dell'articolo 83, paragrafo 1 o dell'articolo 83 bis le azioni diverse da quelle di cui all'articolo 85 vanno proposte dinanzi al giudice che sarebbe competente per territorio e per materia in ordine alle azioni riguardanti la privativa nazionale registrata dallo Stato stesso. 2. Qualora nessun organo giurisdizionale abbia competenza a norma dell'articolo 83, paragrafo 1 o dell'articolo 83 bis in ordine ad azioni riguardanti la privativa comunitaria diverse da quelle di cui all'articolo 85, queste azioni possono essere proposte dinanzi agli organi giurisdizionali dello Stato membro in cui l'Ufficio ha sede. Articolo 98 Obblighi degli organi giurisdizionali nazionali Il giudice nazionale adito con un'azione relativa ad una privativa comunitaria registrata, non contemplata all'articolo 85, deve considerare valida la privativa stessa. Si applicano tuttavia, per quanto di ragione, l'articolo 89, paragrafo 2 e l'articolo 94, paragrafo 2. TITOLO XI EFFETTI SUL DIRITTO DEGLI STATI MEMBRI Articolo 99 Azioni civili simultanee e successive fondate su privative comunitarie e su privative nazionali 1. Qualora siano promosse azioni per violazione o incombente violazione per le stesse ragioni e tra le stesse parti davanti ai giudici di Stati membri diversi aditi rispettivamente sulla base di una privativa comunitaria e di una privativa nazionale che fornisca protezione, il giudice adito in secondo luogo deve, di propria iniziativa, dichiarare la propria incompetenza a favore del giudice adito in primo luogo. Il giudice che dovrebbe dichiarare la propria incompetenza può sospendere il procedimento pendente dinanzi a lui qualora venga eccepita l'incompetenza dell'altro giudice. 2. Il tribunale dei disegni e modelli comunitari adito in un'azione per violazione o incombente violazione fondata su una privativa comunitaria respinge l'istanza quando per le stesse ragioni sia stata pronunciata una sentenza definitiva nel merito tra le stesse parti in base ad una privativa che fornisca una duplice protezione. 3. Il giudice adito in un'azione per violazione o incombente violazione di una privativa nazionale respinge l'istanza quando per le stesse ragioni sia stata pronunciata una sentenza definitiva nel merito tra le stesse parti in relazione ad un disegno o modello comunitario che fornisca una duplice protezione. 4. Le disposizioni dei paragrafi precedenti non si applicano ai provvedimenti provvisori, compresi quelli di natura cautelare. Articolo 100 Relazioni con altre forme di tutela previste dal diritto nazionale 1. Le disposizioni della presente direttiva lasciano impregiudicate le disposizioni comunitarie o nazionali applicabili alle privative non registrate, ai marchi d'impresa o ad altri segni distintivi, ai brevetti per invenzione, ai modelli di utilità, ai caratteri tipografici, alla responsabilità civile e alla concorrenza sleale. 2. Disegni e modelli protetti in quanto tali da una privativa comunitaria sono altresì ammessi a beneficiare della protezione della legge sul diritto d'autore vigente in tale Stato fin dal momento in cui il disegno o modello è stato ideato o stabilito in una qualsiasi forma. Ciascuno Stato membro determina l'estensione della protezione e le condizioni alle quali essa è concessa, compreso il grado di originalità che il disegno o modello deve possedere. TITOLO XII DISPOSIZIONI SUPPLEMENTARI RIGUARDANTI L'UFFICIO Sezione prima - Disposizioni generali Articolo 101 Disposizioni generali Fatte salve le disposizioni del presente titolo, per quanto riguarda i compiti dell'Ufficio nell'ambito del presente regolamento è applicabile il titolo XII del regolamento sul marchio comunitario. Articolo 102 Servizi amministrativi (Soppresso) Articolo 103 Personale (Soppresso) Articolo 104 Privilegi e immunità (Soppresso) Articolo 105 Responsabilità (Soppresso) Articolo 106 Competenza della Corte di giustizia (Soppresso) Sezione seconda - Direzione dell'Ufficio Articolo 107 Poteri supplementari del presidente Oltre ad espletare le funzioni ed i poteri conferitigli dall'articolo 119 del regolamento sul marchio comunitario, previa consultazione del consiglio di amministrazione e, nel caso del regolamento relativo alle tasse, del comitato del bilancio, il presidente dell'Ufficio può sottoporre alla Commissione proposte di modifica del presente regolamento, del regolamento di esecuzione, del regolamento relativo alle tasse nonché di qualsiasi altra disposizione, se ed in quanto riguardano i disegni e i modelli comunitari registrati. Articolo 108 Nomina del presidente e dei vicepresidenti (Soppresso) Sezione terza - Consiglio di amministrazione Articolo 109 Poteri supplementari del Consiglio d'amministrazione Oltre alle competenze attribuitegli dal regolamento sul marchio comunitario o da altre disposizioni del presente regolamento il Consiglio d'amministrazione: a) stabilisce la data in cui inizierà il deposito delle domande di disegno e modello comunitario registrato a norma dell'articolo 128, paragrafo 2; b) viene consultato prima dell'adozione dei criteri in base ai quali si svolgeranno l'esame dei requisiti formali, l'esame dei motivi che giustificano un rifiuto della registrazione ed i procedimenti di annullamento dinanzi all'Ufficio e negli altri casi previsti dal presente regolamento. Articolo 110 Composizione (Soppresso) Articolo 111 Presidenza (Soppresso) Articolo 112 Sessioni (Soppresso) Sezione quarta - Applicazione delle procedure Articolo 113 Competenza delle divisioni dell'Ufficio Sono competenti a prendere decisioni nelle procedure istituite dal presente regolamento: a) gli esaminatori; b) la divisione legale e di amministrazione di marchi, disegni e modelli; c) le divisioni annullamenti; d) le commissioni ricorsi. Articolo 114 Esaminatori Un esaminatore è competente a prendere decisioni in nome dell'Ufficio in merito alle domande di registrazione delle privative comunitarie. Articolo 115 La divisione legale e di amministrazione di marchi, disegni e modelli La divisione legale e di amministrazione dei marchi istituita dal regolamento sul marchio comunitario diventa la divisione legale e di amministrazione di marchi, disegni e modelli. Oltre ai poteri ad essa conferiti dal regolamento sul marchio comunitario detta divisione è competente a prendere le decisioni prescritte dal presente regolamento che non sono di competenza di un esaminatore o di una divisione annullamenti. Essa è in particolare competente per le decisioni relative alle iscrizioni nel registro dei disegni e modelli comunitari. Articolo 116 Divisioni annullamenti Le divisioni annullamenti sono competenti a prendere decisioni in merito alle domande di nullità dei disegni e modelli comunitari registrati. Una divisione annullamenti è formata da tre membri, almeno due dei quali devono avere formazione giuridica. Articolo 117 Commissioni ricorsi Oltre ai poteri ad essa conferiti dal regolamento sul marchio comunitario una commissione ricorsi istituita da tale regolamento è competente a deliberare sui ricorsi proposti contro le decisioni degli esaminatori e delle divisioni annullamenti nonché contro le decisioni della divisione legale e di amministrazione di marchi, disegni e modelli. Articolo 118 Indipendenza dei membri delle commissioni ricorsi (Soppresso) Articolo 119 Astensione e ricusazione (Soppresso) Articolo 120 Nomina di membri delle divisioni di annullamento e delle commissioni ricorsi durante un periodo transitorio (Soppresso) Sezione quinta - Disposizioni finanziarie (Soppressa) Articolo 121 Bilancio (Soppresso) Articolo 122 Tasse (Soppresso) TITOLO XIII DISPOSIZIONI FINALI Articolo 123 Lingue ufficiali (Soppresso) Articolo 124 Regolamento di esecuzione 1. Le disposizioni di applicazione del presente regolamento sono adottate nel contesto di un regolamento di esecuzione. 2. Oltre alle tasse stabilite dagli articoli precedenti vengono riscosse tasse, secondo le modalità di applicazione particolareggiate fissate dal regolamento di esecuzione e dal regolamento relativo alle tasse, nei seguenti casi: a) pagamento tardivo della tassa di registrazione; b) pagamento tardivo della tassa di pubblicazione; c) pagamento tardivo della tassa per il differimento della pubblicazione; d) pagamento tardivo di soprattasse per domande cumulative; e) rilascio di una copia del certificato di registrazione; f ) trascrizione del trasferimento di un disegno o modello comunitario registrato; g) trascrizione di una licenza o di altri diritti su un disegno o modello comunitario registrato; h) cancellazione della trascrizione di una licenza o di altri diritti; i) rilascio di un estratto dal registro; j) consultazione di un fascicolo; k) rilascio di copie di documenti contenuti in un fascicolo; l) comunicazione d'informazioni contenute in un fascicolo; m) riesame della liquidazione delle spese di procedura da rimborsare; n) rilascio di copie certificate conformi della domanda. 3. Il regolamento di esecuzione ed il regolamento relativo alle tasse vengono adottati e modificati conformemente alla procedura di cui all'articolo 141 del regolamento sul marchio comunitario. Articolo 124 bis Norme procedurali delle commissioni ricorsi Senza pregiudizio per gli adeguamenti eventualmente necessari né per eventuali disposizioni aggiuntive, ai ricorsi proposti dinanzi le commissioni ricorsi nell'ambito del presente regolamento sono applicabili le norme procedurali di queste stesse commissioni, adottate conformemente alla procedura di cui all'articolo 141 del regolamento sul marchio comunitario. Articolo 125 Sistema di scambio d'informazioni (Soppresso) Articolo 126 Istituzione di un comitato e procedura per l'adozione delle norme di esecuzione (Soppresso) Articolo 127 Regolamento relativo alle tasse (Soppresso) Articolo 128 Entrata in vigore 1. Il presente regolamento entra in vigore il sessantesimo giorno successivo alla sua pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee. 2. Le domande di disegni e modelli comunitari registrati possono essere depositate presso l'Ufficio a decorrere dalla data fissata dal consiglio di amministrazione su raccomandazione del presidente dell'Ufficio. 3. Le domande di disegni e modelli comunitari registrati depositate nei tre mesi che precedono la data indicata nel paragrafo 2 si considerano depositate a tale data. Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. SERVICIOS CENTRALES DE LA PROPIEDAD INDUSTRIAL DE LOS ESTADOS MIEMBROS ZENTRALBEHÖRDEN FÜR DEN GEWERBLICHEN RECHTSSCHUTZ DER MITGLIEDSTAATEN CENTRAL INDUSTRIAL PROPERTY OFFICES OF THE MEMBER STATES SERVICES CENTRAUX DE LA PROPRIÉTÉ INDUSTRIELLE DES ÉTATS MEMBRES SERVIZI CENTRALI DELLA PROPRIETÀ INDUSTRIALE DEGLI STATI MEMBRI Belgique/België Office de la Propriété industrielle Administration de la Politique commerciale Ministère des Affaires économiques Boulevard Emile Jacqmain 154 B-1000 Bruxelles Dienst voor de Industriële Eigendom Bestuur Handelsbeleid Ministerie van Economische Zaken Boulevard Emile Jacqmain 154 B-1000 Brussel Tel. (32-2) 2 06 41 11 Fax (32-2) 2 06 57 50 Danmark Patentdirektoratet Danish Patent Office Helgeshøj Allé 81 DK-2630 Taastrup Tel. (45-43) 50 80 00 Fax (45-43) 50 80 01 Deutschland Deutsches Patent- und Markenamt Zweibrückenstraße 12 D-80331 München Tel. (49-89) 21 95 0 Fax (49-89) 21 95 22 21 Ellas/ΕΛΛΑΣ ϒπονργειο Αναπτνξης Γενικη Γραµµατεια Εµποριον Γενικη Γραµµατεια Εσωτερικον Εµποριου ∆ιευθυνση Εµπορικης και Βιοµηχανικης Ιδιοκτησιας Πλατεια Κανιγγος GR-101 81 AΘHNA Ministère du Développement Secrétariat Général du Commerce Direction Générale du Commerce Intérieur Direction de la Propriété Commerciale et Industrielle Place de Kanning GR-101 81 ATHÈNES Tel. (30-1) 38 43 550 Fax (30-1) 38 21 717 España Oficina Española de Patentes y Marcas Panamá, 1 E-28071 Madrid Tel. (34) 913 49 53 00 Fax (34) 913 49 55 97 France Institut National de la Propriété Industrielle (INPI) 26 bis rue de Saint-Pétersbourg F-75800 Paris Cedex 08 Tel. (33-1) 53 04 53 04 Fax (33-1) 42 93 59 30 Ireland Patents Office Government Buildings Hebron Road IRL-Kilkenny Tel. (353-56) 20 111 Fax (353-56) 20 100 Italia Ufficio italiano brevetti e marchi Via Molise, 19 I-00187 Roma Tel. (390-6) 48 27 188 Fax (390-6) 47 05 30 17 Luxembourg Service de la Propriété Intellectuelle Ministère de l'Economie 19-21, boulevard Royal L-2449 Luxembourg Adresse postale: L-2914 Luxembourg Tel. (352) 478 4110 Fax (352) 46 04 08 Nederland Bureau voor de Industriële Eigendom Netherlands Industrial Property Office P.O. Box 5820 NL-2280 HV Rijswijk (2H) Tel. (31-70) 3 98 66 55 Fax (31-70) 3 90 01 90 Österreich Österreichisches Patentamt Kohlmarkt, 8-10 A-1014 Wien Tel. (43-1) 5 34 24 0 Fax (43-1) 5 34 24 520 Portugal Instituto Nacional da Propriedade Industrial (INPI) Campo das Cebolas P-1100 Lisboa Tel. (351-1) 8 88 11 01 Fax (351-1) 8 87 53 08 Suomi/Finland Patentti- ja rekisterihallitus Patent- och registerstyrelsen National Board of Patents and Registration of Finland Arkadiankatu 6 A FIN-00100 Helsinki Tel. (358-9) 693 9500 Fax (358-9) 693 95204 Sverige Patent- och Registreringsverket Swedish Patent and Registration Office Valhallavägen 136 P.O. Box 5055 S-102 42 Stockholm Tel. (46-8) 782 25 00 Fax (46-8) 666 02 86 United Kingdom The Patent Office Concept House Tredegar Park Cardiff Road Newport GB-Gwent NP9 1RH Tel. (44-1633) 81 40 00 Fax (44-1633) 81 10 55 Benelux Benelux-Merkenbureau Bureau Benelux des Marques Bordewijklaan 15 NL-2591 XR Den Haag Tel. (31-70) 3 49 11 11 Fax (31-70) 3 47 57 08 ORGANISMOS INTERNACIONALES NO GUBERNAMENTALES CON LOS QUE LA OAMI MANTIENE RELACIONES DE COOPERACIÓN INTERNATIONALE NICHTSTAATLICHE STELLEN, MIT DENEN DAS HABM ZUSAMMENARBEITSBEZIEHUNGEN UNTERHÄLT INTERNATIONAL NON-GOVERNMENTAL BODIES WITH WHICH THE OHIM COOPERATES ORGANISMES INTERNATIONAUX NON GOUVERNAMENTAUX AVEC LESQUELS L'OHMI ENTRETIENT DES RAPPORTS DE COOPÉRATION ORGANISMI INTERNAZIONALI NON GOVERNATIVI CON I QUALI L'UAMI INTRATTIENE RAPPORTI DI COOPERAZIONE Association des Industries de Marque AIM Mr Philip Sheppard Manager Branding & Marketing Affairs 9 Avenue des Gaulois B-1040 Bruxelles Tel. (32-2) 736 03 05 Fax (32-2) 734 67 02 Association Internationale pour la Protection de la Propriété Industrielle AIPPI General Secretariat Bleicherweg 58 CH - 8027 Zurich Switzerland Tel. (41) 1 204 12 60 Fax (41) 41 1 204 12 61 Conseil européen de l'industrie chimique CEFIC Mr. Jürgen Dormann, President Mr. Jean-Marie Devos, Secretary General Mrs Nicole Maréchal, Legal Counsellor Avenue E. Van Nieuwenhuyse 4, boîte 1 B-1160 Bruxelles Tel. (32-2) 676 72 18 Fax (32-2) 676 73 31 Committee of National Institutes of Patent Agents CNIPA Dr. Eugen Popp Secretary General c/o Meissner, Bolte & Partner Widenmayerstraße 48 Postfach 860624 D-81633 München Tel. (49-89) 21 21 860 Fax (49-89) 22 17 21 European Communities Trade Mark Association ECTA Mr Luís-Alfonso Durán President Durán-Corretjer Passeig de Gràcia, 101 E-08008 Barcelona Tel. (34) 932 18 16 14 Fax (34) 932 18 90 85 European Federation of Pharmaceutical Industries and Associations EFPIA Mme Ann Robins Manager Legal Affairs Avenue Louise 250, boîte 91 B-1050 Bruxelles Tel. (32-2) 626 25 55 Fax (32-2) 626 25 66 Fédération européenne des mandataires de l'industrie en propriété industrielle FEMIPI Mr François Dusolier c/o Synthélabo Service des marques 22, avenue Galilée F-92350 Le-Plessis-Robinson Tel. (33-1) 45 37 56 68 Fax (33-1) 45 37 59 35 Fédération internationale des conseils en propriété industrielle FICPI Mr Terry L. Johnson President of EC Secretariat c/o Edward Evans & Co. Chancery House 53-64 Chancery Lane London WC2A 1SD UK Tel. (44-171) 405 49 16 Fax (44-171) 831 03 43 International Chamber of Commerce ICC Mrs Daphné Young-D'Hervé Chef de Division 38, cours Albert 1er F-75008 Paris Tel. (33-1) 49 53 28 18 Fax (33-1) 49 53 28 35 International Trademark Association INTA Mr Bruce J. MacPherson International Manager 1133 Avenue of the Americas New York, NY 10036-6710 USA Tel. (1-212) 768 98 87 Fax (1-212) 768 77 96 Association of European Brand Owners MARQUES Mr. Colin Grimes Secretary General 840 Melton Road Thurmaston Leicester LE4 8BN UK Tel.: (44-116) 264 00 80 Fax.: (44-116) 264 01 41 Union des confédérations de l'industrie et des employeurs d'Europe UNICE Mr Dirk F. Hudig, Secretary General Mr Jérôme Chauvin - Legal Adviser - Company Affairs Department 40 Rue Joseph II, boîte 4 B-1040 Bruxelles Tel. (32-2) 237 65 11 Fax (32-2) 231 14 45 Union of European Practitioners in Industrial Property UNION Mr Alain Gallochat Secretary General c/o Institut Pasteur 28, rue du Docteur-Roux F-75724 Paris Cedex 15 Tel. (33-1) 45 68 81 82 Fax (33-1) 45 68 81 85