Tableau synopTique • séquence 2
Transcription
Tableau synopTique • séquence 2
Tableau synoptique • Séquence 2 Enfoque Enfoque 1 Detrás de la máscara Supports El Otro Yo (M. Benedetti, La muerte y otras sorpresas, 1968) Compétence culturelle Compétence communicative Compétence linguistique Être capable de mobiliser des savoirs, des contenus culturels Être capable de… Acquérir et mobiliser des savoirs lexicaux et grammaticaux - Percervoir l’allégorie dans un récit - Échanger sur le thème de l’identité - Opiner sur l’image à donner de soi Esta es mi imagen (affiche) Enfoque 2 ¿Experiencias únicas? Experiencias inolvidables (Mercedes Cebrián, article de la Revista Eñe, 2011) - Prendre la mesure du poids de l’éducation dans la construction de l’identité Una escuela sin fronteras (article du quotidien El País, 10/10/2011) Colombia, Colombias (vidéo) Enfoque 4 Ser alguien ¿Vocación o dinero? (article paru dans El País Negocios, 23/10/2011) De niño querías ser… (audio) 28 secuencia 2 - Les temps du passé, conditionnel, les démonstratifs - Acquérir le lexique de l’autorité et la formation - Maîtriser le gérondif, la concordance des temps, la comparaison, lo + adjectif - Rédiger un texte exprimant une opinion personnelle argumentée - Prendre position sur un sujet de société lors d’une prise de parole en continu - Prendre position sur l’influence de l’éducation ¡Debiera darte vergüenza! (dessin de Quino) Enfoque 3 ¿Combinación perfecta? - Exprimer son opinion sur les expériences à l’étranger - Acquérir le lexique de l’apparence et les sentiments Tâche intermédiaire - Découvrir la réalité du métissage inter culturel en Espagne et en Colombie - S’exprimer sur une expérience éducative en milieu multiculturel - Acquérir le lexique de l’interculturel - Comprendre un écrit professionnel - Acquérir le lexique des études et de la planification - Employer les pourcentages, les aspects de l’action - Comprendre des témoignages sur la diversité - Appréhender la vocation et les choix professionnels - Employer les relatifs, le futur et le conditionnel, l’obligation - Réagir à un témoignage personnel - Formuler des propositions pour fêter la Journée mondiale de la diversité culturelle et convaincre - Traiter un sujet sérieux avec humour Secuencia 2 Tantas influencias… p. 24-37 Identidad y construcción de la personalidad Cette séquence, comme l’indique son sous-titre, propose aux élèves une réflexion sur l’identité de chacun par rapport au groupe social et sur les facteurs qui influencent la construction de la personnalité. L’identité est un terme très usité aujourd’hui, et il recouvre de multiples dimensions : biologique, psychologique et sociologique. La construction de l’identité ne dépend pas uniquement de l’inné, elle est également liée à l’expérience de la vie, à des apprentissages, à des rencontres, à des choix, d’où le titre de la séquence « Tantas influencias… ». C’est la deuxième composante, celle de l’influence de l’environnement socioculturel qui a bien évidemment inspiré le choix des documents et des thèmes abordés. Les notions du programme « Lieux et formes de pouvoir » et « Espaces et échanges » structureront le parcours d’apprentissage, car l’identité se construit et se transforme tout au long de notre histoire, au gré de nos multiples interactions avec notre environnement : l’identité d’un individu est la reconnaissance de ce qu’il est, par lui-même ou par les autres, c’est un double processus d’identification aux autres, et d’autonomisation qui renforce à la fois le sentiment d’appartenance à un groupe et celui d’unicité. L’identité est subjective car elle touche à l’image de soi, à la définition de soi, aux sentiments, aux représentations et aux expériences. L’identité sociale, enfin, est liée à la socialisation au sein de la famille, à la condition professionnelle, sociale, culturelle, ethnique ou encore religieuse. Cette séquence constitue le second volet de la première partie du parcours thématique du manuel intitulée « En construcción ». Après avoir approfondi leur connaissance des préoccupations de la jeunesse espagnole actuelle, les élèves auront l’occasion de s’interroger sur les valeurs qui constituent l’identité et la singularité de chacun dans sa relation au monde. Les notions du programme – La notion « Lieux et formes du pouvoir » est illustrée par l’Enfoque 1 qui pose la question de la place de notre apparence dans la définition de notre identité, et dans l’Enfoque 4 qui aborde la problématique du choix de la profession. Comme le souligne le programme du cycle terminal, le pouvoir est « à la fois source d’intégration politique, sociale et personnelle ». Dans ces deux Enfoques, la notion est précisément rattachée à celle d’intégration de l’individu qui subit des pouvoirs – celui de l’image, des conventions sociales – et en même temps obtient, par ce biais, l’acceptation de ses pairs au sein du groupe social dans lequel il vit, que ce soit dans la sphère des liens socio-affectifs (El Otro yo/ Esta es mi imagen y así soy yo) que dans celle du monde du travail (Vocación o dinero/ De niño querías ser…). – La notion « Espaces et échanges » sera abordée dans l’Enfoque 2 en répondant à la question : L’éducation est la seule autorité qui fonde la construction d’un individu et son identité? ; et dans l’Enfoque 3 : Les contacts interculturels représentent-ils un enrichissement ou un appauvrissement de l’identité ? Ces deux Enfoques illustrent différents aspects de cette notion du programme : • l’ouverture vers d’autres espaces qui « amène à s’interroger sur son inscription dans le monde » (Una escuela sin fonteras p. 30) ; • la frontière comme ouverture vers un espace plus grand (Experiencias inolvidables p. 28) ; • l’intégration des influences venues d’ailleurs dans les usages quotidiens (Colombia, Colombias: Lo bueno de la diversidad p. 31). La problématique de la séquence Il ne s’agit ni de décliner un thème, ni de donner des réponses toutes faites, mais de permettre aux élèves, à partir de l’étude des supports proposés, de se forger un point de vue personnel autour de la problématique suivante : ¿Qué factores externos influyen en lo que soy? secuencia 2 29 Le projet final p. 37 El perfil ideal. Redacta el currículo del aspirante más capacitado. Ce projet, axé sur l’expression écrite, sera un travail individuel qui permettra aux élèves de mobiliser les connaissances acquises tout au long de la séquence et de s’exercer à rédiger un CV, ce qui leur sera utile plus tard. Pistes pour l’exploitation de l’iconographie d’ouverture (p. 24) La séquence 1, Ser joven hoy, aura permis de brosser un portrait de la jeunesse d’aujourd’hui, la transition se fera donc naturellement avec l’iconographie d’ouverture de la séquence 2, qui propose de multiples portraits d’un même personnage affublé de différents accessoires qui lui permettent de modifier son apparence. Pour entrer dans la séquence, le professeur pourra amener les élèves à s’interroger sur les mots-clés « influencias », « identidad », « personalidad » et à faire le lien entre le titre de la séquence, Tantas influencias…, et le sous-titre, Identidad y construcción de la personalidad, puis avec l’image de la p. 24 et la question qui l’accompagne. b ¿Qué es la identidad? b Los rasgos que forman la identidad ¿son innatos o el entorno ejerce alguna influencia? b ¿Cómo se construye la personalidad? b ¿Es nuestra imagen el reflejo de nuestra identidad o personalidad? Cette dernière question, avec celle qui se trouve sous l’image de la p. 24, introduit naturellement la transition avec la double-page suivante, l’Enfoque 1. ENFOQUE 1 pages 26-27 Detrás de la máscara LIEUX ET FORMES DU POUVOIR Cette double-page s’intéresse au rapport entre ce que l’on veut bien montrer de soi et la véritable identité, et analyse la façon dont l’image que l’on choisit de montrer peut être perçue par les autres. Le titre Detrás de la máscara fait référence à l’idée que, souvent, le comportement ou l’apparence ne correspondent pas à l’identité, et qu‘ils peuvent être utilisés comme un masque, une protection, pour donner une image positive de soi. On pourra dire de l’apparence qu’elle enjolive, qu’elle maquille et qu’elle cache, ou encore qu’elle trompe car elle s’affirme souvent sous la forme d’un rôle social. Les deux supports de la double-page constituent des regards complémentaires qui permettront aux élèves de répondre à la problématique suivante : dans quelle mesure peut-il et doit-il y avoir un rapport entre l’apparence (ce que je montre de moi) et l’identité ? Le texte de Benedetti évoque l’angoisse existentielle d’un jeune qui, pour se faire accepter des autres, rejette une partie de sa personnalité (El Otro Yo), et l’affiche de la p. 27 30 secuencia 2 favorise la réflexion sur l’image, ses possibilités et ses pièges. Les documents sont donc complémentaires, toutefois, la fermeté du slogan de l’affiche (Esta es mi imagen y así soy yo) offre un contrepoids aux doutes du protagoniste du texte de Benedetti. Comprensión lectora El Otro Yo Ce texte est l’un des dix-neuf contes de La muerte y otras sorpresas (Alfaguara, 1968), dans lesquels Benedetti aborde avec une fausse légèreté des thèmes universels comme la solitude, les difficultés de communication, la mort, le tout écrit dans un style proche de la fable où le lecteur pourra facilement trouver la morale de l’histoire. Le professeur devra attirer l’attention des élèves sur cet aspect allégorique ou symbolique du texte, car sous l’apparence d’une anecdote il s’agit pourtant de traiter le dramatique conflit de la recherche de l’identité. Mario Benedetti guide. Voir index des auteurs p. 000 de ce Le thème principal de El Otro Yo est le double que chacun d’entre nous porte en lui, à la manière d’un Dr. Jekill et Mr. Hyde : un ou plusieurs traits de notre personnalité nous semblent parfois en contradiction avec ce que nous croyons ou voulons être, et nous essayons à tout prix de les ignorer ou de les éliminer. Dans ce récit, le protagoniste est un adolescent normal qui vit la difficulté de nombreux jeunes : vouloir être comme les autres pour pouvoir intégrer un groupe, se faire accepter par les autres. « El Otro Yo », plus sensible et raffiné que lui, le gêne pour atteindre son but, mais grâce au « suicide » de celui-ci, il pense enfin être libéré de son poids. C’est alors qu’il réalise que sans « El Otro Yo », il est complètement transparent et qu’il n’est plus personne. On pourra commencer par mettre en rapport le titre de l’Enfoque, l’illustration, et le titre du texte proposé afin d’anticiper le contenu du texte et donner envie de le lire. b ¿Se puede relacionar la foto, el título de la página “Detrás de la máscara” y el título del texto “El Otro Yo”? b ¿Qué estará buscando el chico de la foto? b ¿Qué podemos esconder detrás de una máscara? b ¿Quién será “El Otro Yo”? Question 1 Cette question permet de guider les élèves vers un élément de sens essentiel : les deux facettes de la personnalité d’Armando. Le professeur pourra attirer l’attention sur la répétition de l’adjectif « corriente » (l.1 y 3) et le fait que le mot « vulgar » est aussi bien synonyme de « corriente, ordinario » que de « tosco, grosero ». Activité alternative : si nécessaire, en fonction des ses élèves, le professeur pourra proposer l’activité suivante : Clasifica estas descripciones sacadas del texto en dos columnas, según se relacionen con lo vulgar o lo sensible. - se le formaban rodilleras - se emocionaba en los atardeceres - leía (sólo) historietas - hacía ruido al comer - lloraba con desconsuelo ante la música de Mozart - se durmió ante la música de Mozart - usaba cierta poesía en la mirada - se metía los dedos en la nariz - se enamoraba de las actrices - roncaba en la siesta - mentía cautelosamente Productions possibles : Las dos facetas de la personalidad de Armando se manifestaban a través de actitudes o sentimientos completamente opuestos, contradictorios. Su primera faceta era la de un chico común, incluso vulgar: “hacía ruido cuando comía, se metía los dedos a la nariz” (l. 2-3). Mientras que la otra faceta, su Otro Yo, era la de un chico sensible y soñador: “usaba cierta poesía en la mirada, se enamoraba de las actrices”, “se emocionaba en los atardeceres”. (l. 5-6). Armando quería ocultar a los demás ese Otro Yo que le desconcertaba: “le preocupaba mucho su Otro Yo y le hacía sentirse incómodo frente a sus amigos” (l.7-8). Esta segunda faceta de su personalidad era un estorbo para Armando, le costaba aceptarla, no quería ser ese chico sentimental sino todo lo contrario, un chico tosco: “Armando no podía ser tan vulgar como era su deseo” (l. 8-9). El Otro Yo de Armando no le permitía ser un chico igual a los demás, que era lo que él deseaba. Question 2 Il s’agit ici d’évoquer le combat entre les deux aspects de la personnalité d’Armando. Le conflit aboutit au suicide symbolique de « El Otro Yo », c’est-à-dire à l’élimination définitive de son côté sentimental si gênant. Productions possibles : El Yo corriente y vulgar venció al Yo melancólico porque Armando ya no lo aguantaba. La lucha interior de Armando consigo mismo se manifiesta en su reacción airada contra el Otro Yo al comprobar que se ha emocionado escuchando a Mozart: “insultó concienzudamente al Otro Yo”. (l. 14) El muchacho reprime con tenacidad a su Otro Yo y termina aniquilándolo puesto que el enfrentamiento se resuelve dramáticamente con el suicidio del Yo más sensible. El último ataque de Armando a su Yo íntimo ha sido brutal para la sensibilidad atemorizada del Otro Yo, así que este se suicida. Question 3 Une lecture ciblée du passage de la l.16 jusqu’à la fin permettra aux élèves de comprendre les conséquences inattendues de la disparition de El otro Yo d’Armando. Ensuite, le professeur pourra leur faire formuler la morale que contient cette « fable » : à vouloir nier celui que l’on est au plus profond de soi, on finit par ne plus être personne. Productions possibles : Cuando el Otro Yo de Armando se suicida, este se queda entristecido, pero el dolor le dura poco porque piensa que por fin se ha librado de un pesado y secreto lastre. Sale a la calle a manifestarse a sus anchas, totalmente desinhibido y es entonces cuando descubre, demasiado tarde, que su vida estaba ligada al Otro Yo que llevaba dentro, y esto hasta tal punto que ahora ya ni le ven aquellos por quienes él deseaba liberarse de su contrario. Armando ya no es nadie. Frente a sus ilusiones fracasadas, Armando ya no siente ni tristeza ni rabia, ni melancolía “porque toda la melancolía se la había llevado el Otro Yo” (l. 27-28), es decir que sus capacidad de sentir había muerto con la ausencia de su Otro Yo. El lector y el propio protagonista descubren que la muerte del Otro Yo también es la muerte del propio Armando (l. 21 à 24). De tanto querer aniquilar a su Otro Yo, Armando acaba no siendo nadie. Question 4 On demandera aux élèves d’expliquer l’importance de « l’Autre » Armando maintenant qu’ils ont saisi le dénouement du récit et la morale de l’histoire. secuencia 2 31 Productions possibles : Al contrario de lo que pensaba Armando, el Otro Yo, que parecía tan débil, era una fuerza: la combinación de las dos facetas antitéticas de su personalidad era una riqueza y es lo que hacía de él un chico interesante. Question 5 Le seul moyen de faire revivre el Otro Yo serait qu’Armando accepte la facette de sa personnalité qu’il a voulu détruire. Productions possibles : Tendría que aceptar e incluso hacer que se complementen con cierta armonía los dos contrarios que lleva en él, es decir, aceptarse a sí mismo con sus propias contra dicciones. Tu opinión On terminera par un moment d’interaction orale en classe au cours duquel les élèves pourront aborder un sujet proche de leurs préoccupations tout en concluant l’étude du texte. La rubrique Lengua p. 27 pourra leur fournir une aide lexicale. Quelques amorces possibles : – Parece obvio que delante de los amigos… – ¡Qué va! Por supuesto que no… Le professeur pourra également leur faire consulter la rubrique « Exprimer des opinions » de Uso de la lengua, p. 234. Complément culturel : D’autres écrits abordent le thème du double, comme le conte Espiral de Enrique Anderson Imbert, le poème de Juan Ramón Jiménez Yo no soy yo, ou le texte de José Luis Borges Borges y yo. En interdisciplinarité, on pourra évoquer le Horla de Guy de Maupassant ; William Wilson de Edgar Allan Poe, l’Étrange Cas du Dr Jekyll et de Mr Hyde de Robert Louis Stevenson. Enfin, en art, on pourra proposer le tableau Las dos Fridas de Frida Kahlo. L’étude des différents éléments de cette affiche permettra de favoriser l’expression orale sur la thématique de l’image personnelle. Le professeur pourra établir un lien entre le document de la page précédente et celui-ci, en rebondissant par exemple sur ce que les élèves auront exprimé dans le Tu opinión de la p. 26 : b Cuando no queremos mostrarnos tal y como somos, ¿qué podemos cambiar a parte de nuestras reacciones o de nuestro comportamiento? b ¿En qué medida la apariencia física revela nuestra personalidad? Question 1 Les couleurs et la mise en page de l’affiche, l’emploi de la seconde personne du singulier, l’emploi des consonnes PKT (pour « para que te enteres/expreses »), propre du langage sms, et le petit logo en haut à gauche « Casi tengo 18 » devrait permettre aux élèves d’identifier les destinataires du document : les jeunes. Pour identifier le thème, on pourra attirer l’attention des élèves sur la répétition d’un mot dans l’affiche : « imagen », puis sur le programme annoncé, afin qu’ils comprennent bien qu’il s’agit de faire la promotion d’un atelier de réflexion sur leur image et ce qu’ils en font. Productions possibles : Este cartel se dirige a los jóvenes, como lo indican varios elementos: la foto, los colores, el tuteo y el logotipo “Casi tengo 18”. En este cartel se anuncia un taller que tiene como temática la imagen propia y la capacidad de esta para comunicar y transmitir un mensaje a los demás (ya sea personalidad, estados de ánimo…). Question 2 Après avoir lu de façon plus attentive la description de l’atelier, les élèves pourront réagir sur ses objectifs annoncés et échanger leurs points de vue sur l’importance ou non de l’apparence, des vêtements, etc. Le lexique de l’encart Lengua pourra leur fournir des ressources lexicales utiles. Expresión oral Esta es mi imagen, así soy yo Cette affiche annonce l’un des ateliers du programme PKTexpreses (2006-2008) de la mairie de Vitoria-Gasteiz, la capitale de la province de Álava et du Pays Basque, qui pourra être située sur la carte à la fin du manuel. Une partie des débats et des contenus générés lors de ces ateliers sont ensuite publiés dans la revue PKTenteres, une revue mensuelle conçue par et pour des jeunes de 14 à 18 ans. (+ Info PKTenteres : www.vitoria-gasteiz.org/pktenteres) Le but de cet atelier est de faire prendre conscience à ses participants que l’image que l’on projette de soi génère un message. 32 secuencia 2 Productions possibles : Sí, creo que se puede reflexionar y debatir mucho sobre el valor que los jóvenes dan a su imagen, y lo que quieren transmitir a los demás a través de su vestimenta o de su estilo, porque la forma en que vamos vestidos habla de nosotros, transmite información. Uno de los objetivos es “Potenciar la reflexión en torno a la imagen y sus capacidades, posibilidades, trampas, peligros…” y me parece que muchas veces no pensamos en los aspectos negativos cuando llevamos un determinado tipo de prenda. Para algunos la imagen es un medio más para comunicar, y consideran su imagen, su modo de peinarse, vestirse y su actitud, como una forma clara e importante de presentarse, expresarse y comunicarse, por eso creo que analizar esos elementos puede dar lugar a intercambios muy interesantes. La ropa conlleva una búsqueda de identidad o de diferenciación con los demás. Por ello, adquiere tanta importancia para algunos jóvenes que encuentran en ella su identidad personal y su pertenencia a un grupo. En la forma de vestir se refleja parte de la personalidad de cada uno, en ella se puede apreciar el buen gusto, la estridencia, la provocación, la elegancia, refleja si la persona es más clásica o se deja guiar más por la moda, si es más agresiva o más pacífica. Question 3 Le slogan « Esta es mi imagen y así soy yo », avec l’emploi de la première personne du singulier à trois reprises, souligne l’importance du rapport entre image et personnalité, entre apparence et identité. Ce slogan traduit en réalité la finalité de l’atelier : tous les jeunes qui y participent devraient être en mesure de pouvoir s’affirmer de la sorte, avec fierté et conviction. Les élèves justifieront le choix de l’adjectif qui leur semble le mieux définir le ton du slogan. Productions possibles : – El eslogan “Esta es mi imagen y así soy yo” me parece que tiene un tono orgulloso: traduce la idea de que saber vestirse adecuadamente y según nuestra personalidad es fundamental para sentirnos cómodos y seguros. – Yo diría que es audaz, porque deja entender que lo importante es asumir lo que somos, nuestra forma de vestir, nuestra forma de pensar y de ser. Tu opinión Que pensent les élèves de cet atelier ? Y participeraientils et pourquoi ? Le professeur attendra des élèves qu’ils justifient et argumentent leur point de vue. Les élèves penseront à utiliser la rubrique « Exprimer des opinions » de Uso de la lengua, p. 234. Tarea “Las apariencias engañan” À la fin des activités de cette double-page, la Tarea proposée permet aux élèves de mobiliser et de faire une synthèse des connaissances acquises. Cette expression écrite sera un travail individuel, qui prendra la forme d’une argumentation à partir d’un proverbe bien connu. Les élèves devront respecter les étapes indiquées. Comme étape préalable à la rédaction, les élèves pourront observer l’encadré Uso de la lengua qui accompagne la Tarea et réaliser l’exercice d’application proposé. ENFOQUE 2 pages 28-29 ¿Experiencias únicas? ESPACES ET ÉCHANGES Pour débuter l’échange et entrer dans la problématique de cette double-page, la question introductive « ¿Experiencias únicas? » permet de s’interroger sur les différentes expériences qui influent sur la construction de l’identité. Ces expériences peuvent être personnelles ou communiquées par d’autres, comme les parents. Ce nouvel Enfoque pourra permettre de répondre aux questions suivantes : b ¿Qué papel desempeñan los padres en la construcción de la identidad? b ¿Es determinante la educación para definir lo que somos? Les documents proposés offrent une approche complémentaire, dans la mesure où le texte de Mercedes Cebrián évoque des jeunes qui s’apprêtent à vivre l’expérience d’un séjour à l’étranger, donc loin de leurs parents, alors que le dessin de Quino et la chanson de Paco Ibáñez illustrent les conseils des parents ou des grands-parents qui se basent sur leurs propres expériences et qui souhaitent les transmettre à leurs fils ou petit-fils. Comprensión lectora Experiencias inolvidables L’extrait proposé est tiré du texte de Mercedes Cebrián publié dans la revue littéraire trimestrielle Eñe numéro 27 d’octobre 2011, consacrée à l’adolescence : « El número de otoño de la revista repasa la adolescencia como esencia misma de la narración literaria, entendida como el paso crucial de una etapa de la vida a otra, con el aprendizaje y los cambios físicos, psicológicos y sociales que ello supone. No hay narración sin cambio, sin un conflicto cuyo desenlace incluya una transformación del personaje y su circunstancia. » Site internet de la revue Eñe : http://www.revistaparaleer. com/ Mercedes Cebrián guide. Voir index auteurs page ??? de ce L’extrait choisi met en scène Paloma, une collégienne espagnole qui s’apprête à partir en Angleterre dans le cadre d’un séjour linguistique. Le narrateur décrit les derniers instants avant le départ, les rapports parents-enfants au moment de la séparation et les expériences que vont vivre les jeunes une fois en Angleterre. Le professeur commencera par inviter les élèves à observer la photo en médaillon et les indications qu’elle fournit (lieu, type d’événement), et à la mettre en relation avec le secuencia 2 33 titre du texte non seulement pour anticiper et faciliter la compréhension globale du texte mais aussi pour éveiller leur curiosité et susciter l’envie de le lire. Si besoin, quelques questions pourront être posées : b Esta chica parece estar encantada de viajar, ¿verdad? b ¿Qué sentimientos parece experimentar? (ce qui permettra d’emblée d’insister sur ce verbe qui est un motclé de la fin du texte, cf. note 12). b ¿Por qué estará tan desanimada? b ¿A vosotros los viajes os producen el mismo efecto? Question 1 À l’issue de la première lecture, qui peut être partielle (du début à la l. 14), les élèves seront en mesure d’identifier les protagonistes, le lieu ainsi que le moment où se déroule la scène décrite. Productions possibles : Esta escena se desarrolla en el aeropuerto madrileño de Barajas, al principio de las vacaciones de verano (29 de junio). Los protagonistas son Paloma, una joven que va a cumplir trece años, y sus padres. También están presentes otros chicos y chicas con sus padres, y los monitores de Big Ben Summer School, Sole y Fran. Todos están reunidos en el aeropuerto porque los jóvenes y los monitores están a punto de irse a Inglaterra en un viaje lingüístico. La escena transcurre unos instantes antes de la despedida y durante la misma. Question 2 Dans la portrait que brosse Mercedes Cebrián, le lecteur pourra retrouver à la fois les parents intransigeants, comme ceux de Paloma, face à ses caprices, et ceux qui semblent espérer que les moniteurs auront envers leurs enfants des réactions qu’ils sont incapables d’avoir, mais un point commun les unit : ils semblent tous avoir quelques difficultés à se séparer de leurs enfants, d’où la scène des baisers qui met les jeunes si mal à l’aise. Les élèves trouveront des éléments de réponses jusqu’à la l. 21. Productions possibles : Los padres tienen reacciones muy diferentes. Por ejemplo, los de Paloma se mostraron inflexibles cuando su hija insistió para estar en una habitación individual: “ayer estuvo toda la tarde intentando convencer sin éxito a sus padres” (l. 3), “No hay lloros que valgan: ya no eres una niña pequeña” (l.5). Por otra parte, también aparecen retratados los padres a los que les gustaría ser muy duros con sus hijos, pero que finalmente no se atreven : “’suéltale una bofetada al mío si lo ves necesario’, aunque solamente alcanzan a pronunciar un ‘espero que mi hijo se porte bien…’” (l. 10-14). La escena del “besuqueo excesivo” es graciosa porque todos hemos vivido o asistido a escenas de este tipo, con padres que se despiden de sus hijos de manera exagerada. Y nos parece acertada y divertida la comparación de Paloma con una carta franqueada. 34 secuencia 2 Question 3 En relisant le passage qui va de la l. 22 à la fin, le professeur fera remarquer à ses élèves que le passage de la l. 22 à 25 est un extrait du dépliant publicitaire de l’organisme de séjours linguistiques. Productions possibles : Según el folleto, van a vivir un montón de experiencias diferentes: conocer sitios, personas, aprender inglés… Question 4 Productions possibles : El verbo “experimentar” significa dos cosas en la última frase del texto: experimentar cosas nuevas, como viajar a un país nuevo, moverse por una ciudad desconocida, estar lejos de sus padres, volar con sus propias alas, descubrir nuevas costumbres, otras mentalidades, otras tradiciones. También significa experimentar sentimientos, como la sorpresa, el desconcierto, el miedo, la alegría, la nostalgia, por las situaciones vividas. Tu opinión Le choix de l’adjectif « obligatorio » dans l’intitulé de la question n’est pas anodin : le caractère « obligatoire » d’une expérience à l’étranger (voyage, séjour linguistique ou professionnel) suscitera certainement le débat et encouragera la diversité dans l’expression. En donnant leur point de vue, les élèves devront le justifier, ils porteront également un jugement sur le mot « obligatorio ». Les expressions suivantes pourraient leur être utiles : b Es una mala idea obligar… b Me parece muy bien que… Expresión oral Debiera darte vergüenza Ce dessin de Quino est extrait de la compilation Hombres de bolsillo, publiée en 1977, où le dessinateur nous offre, comme à son habitude, une vision mordante et ironique de la nature humaine. Quino Voir index auteurs page 000 de ce guide. Il arrive que certains parents souhaitent que leurs enfants leur ressemblent, suivent leur exemple et partagent les mêmes valeurs, alors lorsque la personnalité de ces derniers est complètement à l’opposé de leurs attentes, le conflit ou l’incompréhension peuvent surgir, comme l’illustre Quino dans son dessin. Pour commencer, les élèves liront l’encadré ¿Lo sabías? en bas de page, qui souligne le faible pourcentage d’enfants espagnols souhaitant suivre les pas professionnels de leurs parents. Cette information servira de préambule à l’étude du dessin de Quino et de déclencheur de parole. Le professeur pourra demander aux élèves si l’information les surprend et pourquoi, avant de les inviter à la mettre en relation avec le dessin. Question 1 Si le relevé des différences physiques est assez facile, les élèves devront aller plus loin en utilisant leur sens de l’observation et de déduction pour relever ce qui différencie le père et le fils dans l’attitude et la personnalité. Productions possibles : La primera diferencia que salta a la vista es la de la apariencia: el padre es calvo y gordo, lleva gafas, mientras que el hijo lleva barba y es muy delgado. El padre tiene una apariencia muy estricta, con su traje, mientras que el hijo parece más informal. Las actitudes del uno y del otro también son muy distintas: el hijo está repantingado sobre unos cojines en el suelo tocando la guitarra. Parece estar muy relajado, despreocupado, incluso pasivo. Al contrario, su padre con los puños cerrados y el gesto agresivo expresa rabia, exasperación. En cuanto a la personalidad, si nos basamos únicamente en las apariencias (aunque sabemos que estas pueden ser engañosas), podríamos suponer que el hijo no se muestra ambicioso ni dominante, deja que las cosas sigan su cauce sin preocuparse en exceso. No parece ni nervioso ni angustiado. Al contrario, su padre es un individuo colérico, irritable, malhumorado, impaciente, ambicioso y agresivo en los negocios Questions 2 et 3 Comme il s’agit de faire des suppositions sur les raisons des différences et les éventuels points communs entre le père et le fils, les élèves pourront utiliser le futur hypothétique et toutes les expressions qui servent à exprimer la probabilité (voir Uso de la lengua p. 236). Productions possibles : Si son tan diferentes, quizás es porque tienen dos concepciones diferentes de la vida, porque pertenecen a dos generaciones distintas y han tenido experiencias distintas también. El chico habrá desarrollado su propia personalidad sin dejarse influenciar por la de su padre. Question 3 Productions possibles : – Ser tan diferentes no les impide tener puntos en común: a lo mejor a ambos les gusta el fútbol… – Es probable que no compartan nada: me parecen demasiado diferentes el uno del otro. Question 4 Pour cette question, les élèves pourront se reporter à l’encadré Uso de la lengua qui leur propose quelques amorces. Comme les élèves doivent se mettre dans la peau du jeune homme, ils devront employer prioritairement la première et la deuxième personne du singulier. Productions possibles : – Odio que entres en mi habitación sin pedir permiso. – No soporto que me digas lo que debería hacer. – Prefiero seguir como soy y no ser como tú. – Me molesta que quieras hacerme como tú. « Me lo decía mi abuelito » est un texte du poète José Agustín Goytisolo, interprété par Paco Ibáñez sur l’album Paco Ibañez canta a José Agustín Goytisolo, sorti en 2004. En écoutant cette chanson, les élèves découvriront le chantre de la poésie espagnole, troubadour des temps modernes, le Georges Brassens espagnol. Site internet de l’artiste : http://aflordetiempo.com/webNova.htm Cette chanson sur le discours parental apporte un éclairage supplémentaire au dessin de Quino : elle illustre l’écart entre ce que les parents souhaitent transmettre comme valeurs à leurs enfants (certaines étant d’ailleurs discutables), et l’attitude insouciante de ceux-ci. te Pis 3 “Me lo decía mi abuelito” Me lo decía mi abuelito, me lo decía mi papá, me lo dijeron muchas veces y lo olvidaba muchas más. (x 2) Trabaja niño, no te pienses que sin dinero vivirás. Junta el esfuerzo y el ahorro ábrete paso, ya verás, cómo la vida te depara buenos momentos, te alzarás sobre los pobres y mezquinos que no han sabido descollar. Me lo decía mi abuelito, me lo decía mi papá, me lo dijeron muchas veces y lo olvidaba muchas más. (x 2) La vida es lucha despiadada nadie te ayuda, así, no más, y si tú solo no adelantas, te irán dejando atrás, atrás. ¡Anda muchacho dale duro! La tierra toda, el sol y el mar, son para aquellos que han sabido, sentarse sobre los demás. Me lo decía mi abuelito, me lo decía mi papá, me lo dijeron muchas veces, y lo he olvidado siempre más. La question proposée dans le manuel demande d’avoir au préalable bien compris les paroles de la chanson. En fonction du niveau de la classe, le professeur pourra auparavant guider ses élèves pour leur permettre d’accéder au sens grâce aux questions suivantes : secuencia 2 35 b Cita y define los valores que defendían el padre y el abuelo, apoyándote en los consejos que solían dar al muchacho. b Define el carácter del joven (te puede ayudar el estribillo). b ¿Cuál es la moraleja de este poema? Le professeur veillera à ce que les élèves emploient le conditionnel pour introduire leur réponse à la question posée dans le manuel : ¿Qué responderías tú si te dieran estos consejos? Productions possibles : – Yo respondería que para mí la vida no es una lucha despiadada, como parecen pensarlo cuando dicen “te alzarás sobre los pobres y mezquinos que no han sabido descollar”. – Pues yo les diría que pueden estar tranquilos porque ya sé que sin dinero no se puede vivir. – Yo les diría que no vemos las cosas del mismo modo, y que sus valores no son los míos. No puedo estar de acuerdo cuando dicen: “La tierra toda, el sol y el mar, son para aquellos que han sabido sentarse sobre los demás”. – Sí, pero por otra parte hablan del esfuerzo y el trabajo, así que yo les contestaría que voy a seguir algunos de sus consejos, pero no todos. Tarea Exposición oral Les élèves sont ici invités à se préparer à une prise de parole en continu d’une dizaine de minutes, après avoir choisi l’une des trois questions proposées. Bien sûr, ils pourront réinvestir le lexique et la grammaire propres à cette double-page en se rapportant à l’encart Lengua à droite de la page. Quelques amorces possibles : – En mi exposición oral, contestaré la pregunta… – Primero voy explicar lo que significa… – Además, tengo que añadir que… – Un ejemplo que me parece muy claro para ilustrar lo que acabo de decir es… – Mi conclusión es que… pages 30-31 ¿Combinación perfecta ESPACES ET ÉCHANGES Après s’être interrogés sur le rôle de l’apparence, des expériences et de l’éducation dans la définition de l’identité, les élèves sont invités à se demander si les contacts inter culturels représentent un enrichissement ou un appauvrissement de l’identité, d’où la question posée dans le titre de cet Enfoque. Dans un premier temps il conviendra de faire secuencia 2 mentos? L’article de la p. 30 décrit une école espagnole où les enfants proviennent d’origines culturelles multiples, où les professeurs ont décidé de valoriser cette diversité et de l’intégrer à leurs pratiques d’enseignement. La vidéo sur le métissage du peuple colombien met lui aussi en avant cette diversité comme une richesse tout en étant un élément caractéristique de l’identité colombienne. À la fin de l’étude de la double-page les élèves seront en mesure de mieux cerner la question du multiculturalisme en Espagne et en Amérique latine, et de répondre à la question introductive : ¿Combinación perfecta? Comprensión lectora Una escuela sin fronteras Dans cet article, le journaliste F. Robles explique comment l’équipe d’enseignants d’une école catalane (CEIP : Centro de Educación Infantil) a su tirer parti d’une situation que d’autres auraient considéré comme un handicap. Les chiffres sont sans appel : 96 % des élèves de cette école sont d’origine étrangère et 15 nationalités sont représentées. Comment les enseignants ont-ils fait de ce brassage culturel un atout pour la réussite de leurs élèves ? En trouvant la « combinación perfecta ». La mise en relation du titre du texte avec la photo permettra de faire des prédictions de sens qui devraient inciter les élèves à lire l’article. Question 1 Le relevé demandé permettra aux élèves de prendre conscience de l’incroyable diversité culturelle et linguistique de l’école. Le professeur veillera à ce qu’ils aient bien remarqué que celle-ci se situe en Catalogne et que c’est bien le catalan qui sert de langue de communication au sein de l’établissement. Les élèves seront invités à consulter le point grammatical dédié aux pourcentages dans l’encart Lengua p. 31 car ils en auront besoin pour leurs réponses. ENFOQUE 3 36 préciser le terme « combinación », en citant par exemple des synonymes : mezcla, composición…, puis on pourra problématiser le sujet en faisant observer aux élèves l’ensemble de la double-page : b ¿De qué tipo de combinación tratan estos docu Productions possibles : En ese centro el 96% de los alumnos son de procedencia extranjera. Además, los alumnos son de 15 nacionalidades diferentes: el 39% de los alumnos procede de países árabes y el 17% procede de China, pero también los hay que proceden de Ecuador, Brasil e India. El periodista emplea la expresión “torre de Babel” en la l. 15 para evocar la multiplicidad de lenguas que hablan los alumnos de esta escuela. Cabe subrayar que como la escuela se sitúa en Cataluña, además del castellano, los alumnos emplean el catalán. Questions 2 et 3 Ces questions guideront l’élève dans un relevé qu’ils auront ensuite à interpréter : les enseignants ont adopté une attitude positive, ils se sont adaptés en se servant de la diversité comme d’un plus pour leur enseignement. Il sera utile que les élèves prennent connaissance du vocabulaire de l’encart Lengua consacré à la interculturalidad pour formuler leurs réponses à l’aide d’un vocabulaire précis. Productions possibles : El equipo docente ha decidido aprovechar esta diversidad y hacer de los contactos interculturales un enriquecimiento mutuo entre los alumnos, organizando actividades de intercambio cultural. Los profesores han decidido tomar en cuenta la diversidad cultural y lingüística del centro en su pedagogía e innovar. Se habla de un proyecto “pionero”. También se evoca el empeño de los profesores. Question 3 Les élèves auront à repérer les choix pédagogiques faits par les enseignants pour intégrer la diversité culturelle et linguistique de leurs élèves dans leur démarche pédagogique, afin d’en tirer parti et en faire un plus. Productions possibles : Como hay varios alumnos de origen chino, a los profesores se les ocurrió “incorporar las técnicas chinas en la enseñanza de las matemáticas” para mejorar los resultados de todos los alumnos. El profesor de música también ha incorporado la interculturalidad a su programa, puesto que los alumnos no solo estudian canciones catalanas o españolas sino también africanas, chinas, o indias. En clase de educación física el profesor también ha tomado en cuenta la diversidad y el enriquecimiento que supone tener alumnos de distintos origenes y “ha incorporado a su clase juegos tradicionales de todo el mundo”. Question 4 L’objectif de cette question est de favoriser l’expression de points de vue personnels dans une prise de parole au cours de laquelle l’élève se basera sur sa compréhension du texte pour la relier à son ressenti personnel. Le professeur insistera sur la nécessité d’expliquer, d’argumenter son avis pour enrichir les réponses. Productions possibles : – A mí me choca el porcentaje tan elevado de alumnos de procedencia inmigrante: eso deja suponer que todos los inmigrantes deben vivir en el mismo barrio, lo que implica que quizás no tengan mucho contacto con los españoles de la ciudad. Es un problema de política urbana y de “convivencia social y espacial” que también conocemos en Francia. – Pues a mí lo que más me sorprende es la actitud del equipo docente: me parece estupendo que hayan decidido adaptarse de forma positiva, considerando que la interculturalidad es una riqueza. – A mí me parece gracioso el final del artículo, con el niño ecuatoriano que ha decidido asistir todos los sábados a las clases de chino de una asociación cultural china. Eso demuestra no sólo su curiosidad sino que, además, parece que el niño ya tiene conciencia de lo importante que puede llegar a ser dominar esa lengua en el futuro. Y como contempla la posibilidad de ser presidente de Ecuador, le será muy útil… Tu opinión Pour échanger sur cette question, les élèves pourront à la fois se baser sur le texte qu’ils viennent de lire et sur leurs expériences personnelles. Des idées discordantes pourront être exprimées et confrontées afin de favoriser l’interaction. La classe pourra être divisée selon les partisans des différents points de vue que chaque groupe s’efforcera de défendre après avoir préparé des arguments pour étayer leur prise de position. Comprensión oral Colombia, Colombias Cette vidéo fait partie d’une série de 25 vidéos de la Campagne sur la diversité culturelle et ethnique colombienne, menée par le Ministère colombien de la Culture en 2009, pour la commémoration de la Journée mondiale de la Diversité et la Journée nationale de la Afrocolombianidad (le 21 mai, déclaré Journée Mondiale de la Diversité Culturelle par l’UNESCO en 2001, est également Día Nacional de la Afrocolombianidad en Colombie, en hommage à la date exacte de l’abolition de l’esclavage en Colombie, en 1851). Ces vidéos ont été diffusées sur les chaînes de télévision publiques et privées colombiennes, de même que sur le site du Ministère (www.mincultura.gov.co). L’objecif de cette campagne, selon le Ministère, est « el reconocimiento a las identidades de nuestro país, mezcla profunda que nos integra y nos permite crecer con inclusión ». Dans la vidéo proposée, des citoyens colombiens reflétant la diversité du pays expriment ce que signifie pour eux être Colombien. S – Diversidad es que venimos de diferentes etnias. Cada uno, pues, trae diferente cultura. – Hay 64 lenguas en Colombia, donde uno cree que no hay sino el español. – Tenemos 52 ritmos propios inventariados y solo tenemos tendencia a escuchar 4 o 5. – No me parece tanto. – Cuando hay diversidad es como cuando va usted al mercado. – Hay diversidad de ideas, de cultura, de… – Bueno, pero en sí todos somos un amor. – ¡Uf! secuencia 2 37 – ¿Qué ventaja tiene ser diverso? La capacidad de adaptarse a los cambios. – Saber que soy distinta a los demás, y que me puedo complementar. – Es como en el amor… – Ay, no, cállese… – No podemos ser monotemáticos. – Yo creo que Colombia permite eso, porque Colombia tiene negros, blancos, monos*, mestizos… – Nos unen muchas cosas, pero también nos diferencian otras tantas… Hay muchas culturas adentro de nosotros, no podemos unificarnos en un solo concepto. – No… – Que sí… – Nosotros nos queremos. Queremos ser diversos. – La gente no se tiene que discriminar. – “Ser plural como el universo”, Fernando Pessoa. * mono: (coloquial) en Colombia, dicho de una persona que tiene el pelo rubio. Avant le visionnage de la vidéo, le professeur invitera les élèves à lire l’encadré ¿Lo sabías?, sur le multiculturalisme en Amérique latine, et pourra leur demander d’en expliquer la raison (Indiens autochtones, colons espagnols et esclaves venus d’Afrique). Ensuite, une étape d’anticipation du contenu de la vidéo, à partir de l’observation du titre, de la photo et de la phrase « lo bueno de la diversidad », permettra d’aborder plus sereinement le visionnage de ce document qui familiarisera les élèves avec l’accent colombien. Question 1 Un seul visionnage complet de la vidéo devrait suffire pour que les élèves comprennent l’essentiel : toutes les personnes qui s’expriment sont très différentes les unes des autres mais elles sont toutes unies par la fierté de l’identité colombienne, une identité fondée sur la diversité. Les élèves devront donc à la fois observer et écouter. Productions possibles : La primera diferencia que observo es que estas personas no son de la misma edad: hay jóvenes, adultos y ancianos. También observo que su apariencia es muy diferente: hay indígenas, blancos, negros y mestizos. El punto que tienen en común es que todos son colombianos y todos reconocen que ser colombiano es ser diverso. Question 2 Un second visionnage sera nécessaire pour que les élèves puissent relever les informations données par les personnes qui témoignent. Ce relevé leur permettra de mieux connaître la Colombie et de comprendre pourquoi la diversité fait partie intégrante du pays et de ses habitants. Ils devront, comme l’indique la question, expliquer en quoi ces informations leur paraissent surprenantes. 38 secuencia 2 Productions possibles : – Yo acabo de enterarme de que hay 64 lenguas en Colombia, cuando pensaba que sólo hablaban en castellano. Nunca pensé que en un mismo país se pudieran hablar tantas lenguas. – Yo entendí que en Colombia tienen muchos ritmos propios, 52. Me sorprende porque yo solo conozco unos 10 ritmos diferentes, y la mayoría son ritmos extranjeros. Me pregunto de dónde proceden todos estos ritmos colombianos y supongo que tendrá algo que ver con la multiculturalidad de este pueblo. – En el vídeo una señora afirma que “Colombia tiene negros, blanco, monos, mestizos”, y yo no sabía que había tanta diversidad en el pueblo colombiano. Los únicos colombianos que conozco son los cantantes Shakira y Juanes, y son blancos, así que me sorprende ver esa pluralidad étnica. Question 3 Un denier visionnage permettra aux élèves de saisir la fierté des personnes interrogées et l’importance qu’ils accordent à la diversité comme élément principal de leur identité. Il ne faudra pas oublier que cette campagne n’a été diffusée qu’en Colombie, qu’elle s’adresse donc aux Colombiens, c’est pourquoi les élèves pourront essayer d’expliquer pourquoi le Ministère de la Culture a cru nécessaire de lancer une campagne de ce type. Le lexique « el orgullo » dans l’encart Lengua pourra les aider à formuler leurs réponses. Productions possibles : – Me parece que el objetivo de esta campaña es fortalecer el reconocimiento de la diversidad socio-cultural de Colombia. Creo también que el gobierno quiere que Colombia se identifique como un país diverso. – Yo creo que si el Ministerio de Cultura ha lanzado esta campaña para rendir homenaje a la diversidad, y si muestran colombianos que se sienten orgullosos de esta diversidad, es que en la vida diaria no se valora esta diversidad. Supongo que no todos los colombianos asumen o reivindican sus raíces indígenas o africanas. Tu opinión On concluera l’activité autour de ce document par un moment d’interaction orale en classe au cours duquel les élèves pourront s’exprimer librement sur ce qu’ils viennent de découvrir en le confrontant à la représentation partielle de la Colombie transmise par le cinéma ou les journaux télévisés : celle d’un pays violent. Quelques amorces possibles : - Yo siempre imaginé que Colombia era… - Al contrario de las imágenes que solemos ver de Colombia… Tarea Día Mundial de la Diversidad Cultural Pour réaliser cette activité d’interaction orale, on constituera des groupes de 4 à 5 élèves pour que l’échange soit plus authentique. On encouragera les élèves à s’exprimer à l’oral en mobilisant toutes les ressources dont ils disposent : leur inventivité, leur esprit d’initiative, leur connaissance du sujet, le lexique et les structures linguistiques (pistes fournies dans l’encart Lengua et dans le Léxico en fin de manuel). Avant de réaliser cette activité, il serait souhaitable d’avoir travaillé les rubriques « Pour donner ton avis » et « Pour demander l’avis de quelqu’un » de la page Uso de la lengua p. 36, qui fournira aux élèves des expressions utiles pour réagir lors de l’interaction orale. ENFOQUE 4 pages 32-33 Ser alguien LIEUX ET FORMES DU POUVOIR Parmi les différentes dimensions de l’identité, il y a celles que l’on ne choisit pas (sexe, origines…) et celles sur lesquelles nous pouvons agir, comme le choix d’une profession, qui détermine par ailleurs bien souvent notre identité sociale. En explicitant le titre de cet Enfoque, les élèves se feront une idée globale de la problématique de cette doublepage et établiront le lien entre les deux documents qui la composent. Quelques questions simples les y conduiront : b ¿Qué significa “ser alguien”? b ¿Y vosotros ya sabéis lo que queréis ser? b ¿El oficio de una persona permite definirla? Cette double-page aborde donc la thématique de la profession et des raisons qui nous poussent à en choisir une plutôt qu’une autre, à travers les conseils donnés par une consultante en ressources humaines et le témoignage d’un jeune homme qui a enfin trouvé sa voie. Comprensión lectora ¿Vocación o dinero? La lettre d’une lectrice de El País Negocios, et la réponse qui lui est adressée par une spécialiste illustrent une difficulté à laquelle sont confrontées de nombreuses personnes : comment choisir entre l’intérêt financier d’un métier et sa vocation? Le professeur pourra commencer par interpeler les élèves sur le titre « ¿Vocación o dinero? » pour anticiper sur le contenu du document et leur donner l’envie d’en savoir plus. Question 1 Il est très important que les élèves identifient la nature du document qui leur est proposé avant même de le lire: il s’agit de la publication dans El País Negocios du courrier d’une lectrice qui demande des conseils sur ses choix professionnels et de la réponse d’une consultantes en ressources humaines. Productions possibles : Como lo indican las palabras “pregunta” y “respuesta” y las fotos, el documento se compone de dos elementos que son dos cartas, y que fueron publicadas en “El País Negocios”. Podemos suponer que se trata de una sección del periódico en la que los lectores escriben parar hacer sus preguntas a expertos, y que en este caso se trata de una pregunta relacionada con la elección de un oficio, puesto que la respuesta fue escrita por Ana Boixader, directora de Ray Human Capital Barcelona, o sea, una especialista en recursos humanos. Question 2 En lisant la première lettre (« pregunta »), les élèves pourront préciser qui est l’auteur de la lettre et quelle est sa situation. Il s’agit d’une jeune femme qui a financé ses longues études en travaillant en même temps, et maintenant qu’elle est enfin diplômée, elle hésite entre continuer à exercer un métier auquel elle s’est habituée et qui a ses avantages, ou suivre sa vocation. Productions possibles : El autor de la carta es una mujer de 30 años que pide consejos porque no sabe si debe seguir su vocación e intentar trabajar en el empleo de sus sueños, o seguir trabajando de acomodadora en un teatro. Su problema es que el empleo de acomodadora tiene ventajas, como el horario y el sueldo, y por otra parte sabe que va a ser muy difícil conseguir el empleo de sus sueños. Question 3 La « respuesta » étant formulée dans un registre de langue assez professionnel, il nous a semblé préférable, pour faciliter l’accès au sens, d’en reformuler les idées principales et de demander aux élèves un travail de repérage. Les élèves prendront connaissance du lexique dans l’encart Lengua avant de lire le passage. Vous trouverez ci-dessous un tableau correspondant aux réponses que les élèves pourront formuler. Frase Pasaje del texto correspon diente Palabras que ayudan a asociar los dos a) Si lo más importante es la vocación, debemos dedicarle tiempo e incluso aceptar sacrificios económicos. l. 28 a 32 “Priorizar la vocación”; “invertir tiempo y salario”; “realizar sacrificios” secuencia 2 39 “nos acostumbramos a un determinado nivel socioeconómico, al cual nos resultará difícil renunciar en el futuro voluntariamente” b) Es difícil aceptar ganar menos cuando nos hemos acostumbrado a ganar dinero. l. 17 a 20 c) Si lo más importante es el sueldo, no podemos orientarnos hacia actividades (carrera/profesión) en las que primero hay que realizar prácticas. l. 33 a 39 d) Si no queremos renunciar a nada, debemos calcular qué nos conviene más en cada etapa de nuestra vida. l. 40 a 44 “hay que valorar qué resulta más interesante y atractivo a corto plazo y analizar las posibilidades que esperamos tener en el futuro para reajustar nuestra trayectoria laboral a medio y largo plazo.” e) Cuando decidimos algo debemos asumirlo. l. 25 a 27 “Una vez elegida la opción, conviene aceptarla y asumirla” “Si consideramos que necesitamos unos ingresos determinados de forma inmediata y priorizamos la cobertura de esa necesidad sobre la vocación”; “será harto difícil”; “a través de prácticas o becas” Question 4 Pour une fois (car c’est rarement le cas), une expression idiomatique est identique en espagnol et en français. Si les élèves sont bloqués parce qu’ils ne connaissent pas l’expression en français, on pourra donc leur indiquer qu’exceptionnellement, la traduction mot à mot fonctionne, puis leur demander de l’expliquer. Productions possibles : Creo que la expresión équivalente en fancés es : « le mieux est l’ennemi du bien ». Esto significa que si por una parte resulta loable la búsqueda de la excelencia, por otra hay que ser realista, es imposible hacerlo todo perfectamente. Está bien intentar hacer las cosas lo mejor posible, pero hay que saber valorar la mayor o menor importancia de cada tarea que se emprende, porque si a todas se les otorga igual relevancia, es posible que se pierda demasiado tiempo y esfuerzo en perfeccionar cosas que en sí mismas no llevan a ningún lado. Tu opinión Les élèves donneront d’autant plus facilement leur opinion qu’ils peuvent se sentir concernés par cette question. Pour formuler leurs réponses, les élèves seront invités à utiliser le lexique et la grammaire de la rubrique Lengua de la page 33. Comprensión oral De niño, querías ser… Ce témoignage spontané (d’où les hésitations et les ruptures de construction du discours) permettra aux élèves de découvrir le parcours de Jesús, qui a envisagé plusieurs métiers avant de finalement trouver sa vocation. Ils verront que plusieurs facteurs ont influencé ses choix successifs. te Pis 4 Bueno, de hecho es un poco gracioso porque cuando era muy pequeño recuerdo que quería ser… la primera cosa que quise ser fue Simón Bolívar. Sé que no es una profesión, pero era el héroe de mi país, y me inspiraba mucho, sobre todo por mi familia. Luego me di cuenta que no era lógico ni fácil convertirse en alguien que ya había existido y, por mi papá, que es pintor, me empecé a interesar mucho en la pintura, y… por mucho tiempo quise, bueno… convertirme en pintor. Lo ejercité mucho, durante bueno… toda la infancia, todavía sigo dibujando. Y… ya más en adelante creo que, bueno, sí desarrollé un poco más mi personalidad y me empecé a interesar mucho en la arquitectura y todo lo que era el diseño, y por muchos años consideré estudiarlo, hasta digamos ya… sería noveno grado del liceo, donde me incliné más hacia lenguas y Derecho, y quería combinarlos para hacer una carrera de diplomacia o algo parecido. Cuando terminé el bachillerato, estaba como un poco perdido en la vocación, y entonces decidí comenzar estudios de idiomas en la universidad pública, y estudios de Derecho en la universidad privada. Lamentablemente, bueno… el ambiente de la universidad privada me desmotivó un poco, abandoné Derecho, bueno… la carrera de Derecho, en una semana, me quedé digamos por la parte educación mención idiomas, inglés y francés, e italiano. Fue lo que terminé hace dos años, ya casi, y ahora estoy trabajando ya un poco en esa área, ahora bueno, en el campo de español como lengua extranjera, y es lo que me interesa ya para el futuro: convertirme ya en… bueno, si se puede, maestro, profesor de ELE (español lengua extranjera), y hacer un máster para especializarme en el área. Une mise en relation du titre « De niño, querías ser… » et de l’encadré ¿Lo sabías? permettra aux élèves d’anticiper le thème de l’enregistrement et de se préparer à l’écoute. Question 1 Jesús a changé plusieurs fois d’avis concernant les métiers qu’il souhaitait exercer, c’est ce que les élèves devraient saisir lors de cette première écoute. Productions possibles : Jesús no ha tenido siempre muy claro lo que quería ser y ha cambiado varias veces de idea hasta decidirse por sus estudios actuales. 40 secuencia 2 Complément culturel : Question 2 Cette question découle naturellement de la précédente : les élèves ayant compris que Jesús avait envisagé plusieurs métiers et ceci à des étapes différentes de sa vie, ils devront relever ces métiers (s’ils ne l’ont pas déjà fait), et en complétant le tableau proposé, comprendre l’influence de son environnement, de sa famille ou d‘autres facteurs dans ses choix. Le relevé des informations pour compléter le tableau n’est qu’une étape qui devra ensuite donner lieu a une phase d’expression orale. Le professeur arrêtera l’enregistrement à « universidad privada ». De niño quiso ser… Simón Bolívar ¿Por qué? era el héroe de su país 2° 3° 4° pintor arquitecto diplomático o algo así su padre era pintor empezó a interesarse mucho en la arquitectura y todo lo que era el diseño quería combinar las lenguas y el Derecho hasta el bachillerato ¿Cuánto hasta que tiempo le cambió duró esa de idea vocación? mucho tiempo, toda la infancia muchos años, hasta el noveno grado del liceo ¿Por qué la aban donó? se desa rrolló un poco más su personalidad se inclinó más hacia lenguas y Derecho no era lógico ni fácil convertirse en alguien que ya había existido Noveno grado: correspond au dernier niveau de la Educación básica, c’est-à-dire à la clase de 3e du système éducatif français. Question 3 Productions possibles : 1° Simón Bolívar (1783, Caracas, Venezuela - 1830, Santa Marta, Colombia). Conocido como “El Libertador”, contribuyó de manera decisiva a la independencia de las actuales Bolivia, Colombia, Ecuador, Panamá, Perú y Venezuela. Soñaba con una gran confederación que uniera a todas las antiguas colonias españolas de América, inspirada en el modelo de Estados Unidos. De niño, Jesús quiso ser Simón Bolívar, el Libertador venezolano. Se dejó influenciar por la imagen heroica del personaje, pero luego entendió que era algo imposible. Luego se dejó influenciar por su padre, pintor, y por eso decidió que quería serlo él también. Cambió de idea al adquirir un poco más de personalidad. A continuación contempló la posibilidad de ser arquitecto porque le interesaba mucho el diseño y la arquitectura, pero cuando estaba en noveno grado empezaron a gustarle el Derecho y las lenguas. Esta nueva orientación de sus gustos hizo que imaginó ser diplomático, un oficio que permite combinar las lenguas y el Derecho. Le professeur fera écouter la fin de l’enregistrement, à partir de « cuando terminé el bachillerato ». Après le baccalauréat, Jesús ne sait plus trop où il en est, et décide de suivre un double cursus, dans deux universités, l’une publique et l’autre privée, mais il finira par abandonner très vite cette dernière en raison de l’ambiance qui y règne. Productions possibles : Después del bachillerato, como no sabía si quería ser diplomático, decidió empezar estudios de idiomas en la universidad pública, y estudios de Derecho en la universidad privada. Finalmente dejó los estudios de Derecho una semana después porque no le gustó el ambiente de la universidad privada, y decidió continuar sus estudios de lenguas. Question 4 Après tant d’hésitations, Jesús semble finalement avoir déterminé le métier qu’il souhaite exercer : professeur d’espagnol. Pour atteindre son objectif, il souhaite même obtenir un diplôme spécialisant. Productions possibles : Ahora Jesús ya sabe qué profesión desea ejercer: profesor de español lengua extranjera. Para alcanzar su objetivo quiere especializarse y obtener un máster. Tu opinión Sur cette question d’expression personnelle portant sur les critères selon lesquels ils choisiront leur métier, les élèves pourront mobiliser l’ensemble des ressources linguistiques de la double-page. Tarea Cinco formas de ser alguien en la vida con humor En suivant les étapes indiquées dans le manuel, les élèves pourront puiser dans leur imagination afin de trouver cinq façons originales pour « être quelqu’un » dans la vie. secuencia 2 41 Généralement, pour atteindre ce but, c’est le travail acharné qui est conseillé, mais ici il s’agit de trouver des moyens originaux ou drôles. Nul doute que certains élèves penseront à des célébrités qui le sont devenus par des moyens insolites (passer à la télévision, gagner un concours stupide…). infórmate – Me llama la atención que de los niños que sí quieren seguir los pasos de sus progenitores, son más los varones (5,4%) que las niñas (3,2%) los que así lo desean, y que en el caso de ellos, la mayor parte quiere desempeñar la misma profesión que su padre (65,5%), mientras que las niñas (66,7%) prefieren seguir el ejemplo de sus madres. – Con respecto a la evolución de los roles según el sexo, me parecen reveladoras las estadísticas sobre las profesiones favoritas de los niños y de las niñas: vemos que no han evolucionado mucho las representaciones de lo que son los oficios para hombres y mujeres. pages 34-35 Influencias – Construcción personal Dans cette double-page, les élèves trouveront des informations complémentaires ou plus détaillées sur les différents thèmes abordés dans chacun des Enfoques et regroupés sous deux rubriques : Influencias et Construcción personal. Avant, pendant ou après l’étude des doubles-pages correspondantes, ce travail peut être donné aussi bien en classe qu’à la maison. Influencias Les graphiques de la p. 34 représentent les résultats d’une enquête intitulée « Encuesta de hábitos y prácticas » réalisée pendant l’année 2010-2011 par le Ministère de la Culture espagnol, et dont les résultats ne manqueront pas de faire réagir les élèves. Ainsi, il s’avère que les jeunes espagnols sont ceux qui ont le plus d’activités culturelles, et que parmi celles-ci, c’est le cinéma qui est plébiscité. Si la classe s’y prête, on pourrait envisager de réaliser un sondage à main levée pour comparer les résultats. Le texte « La comunicación en el vestir », p. 34, propose une analyse sur le rapport entre la façon de s’habiller et la personnalité de chacun. Construcción personal Sur la page de droite, les élèves découvriront les résultats de l’enquête de la Fundación Adecco, ¿Qué quieres ser de mayor?, qui date de 2011. Les élèves pourront répondre à la question posée, qui est une question de synthèse, une fois qu’ils auront pris connaissance de l’ensemble de la double-page. Si le travail est donné à l’écrit, ils répondront à la question en justifiant leur point de vue, ou oralement dans une activité d‘interaction, afin que les opinions confrontées s’enrichissent les unes les autres. Productions possibles : – En cuanto a la reproducción de modelos, me parece interesante comprobar que los tiempos han cambiado y que los niños se sienten libres de tomar sus propias decisiones y capaces de dedicarse a lo que desean en el futuro. Las sagas profesionales, impuestas por anteriores generaciones, parece que han quedado atrás. 42 secuencia 2 te Pis 5 Escucha en casa ¿Qué conclusión saca Jesús de las entrevistas de trabajo? La compréhension détaillée de l’enregistrement n’est pas nécessaire pour réussir cette activité à réaliser à la maison. Il s’agit plutôt de comprendre le message dans sa globalité et d’exposer davantage les élèves à la langue espagnole, à des voix et des accents différents (Jesús est Vénézuélien). A ver, el año pasado me mudé a Buenos Aires para estar allí un par de meses, quería buscar un trabajo como profesor de español y fui a diferentes institutos, y en una entrevista particular, recuerdo… a ver, tuve varias… La primera, fue todo bien, pero al final me dijeron que no podían contratarme porque no hablaba el dialecto rioplatense* y era el que enseñaban allí porque era parte del turismo lingüístico que ellos llaman… En una segunda entrevista yo dije “esta vez no me van a… digamos… a retener por eso”, y fui a la entrevista, me preguntaron, bueno, empezaron a hablar conmigo, preguntaron mi nombre, y preguntaron cosas acerca de mí, y yo empecé a imitar un acento argentino, porque dije “esta es la única solución”. Paralelamente me habían llamado de otra empresa, que prestaba servicios de agente telefónico. La entrevista era parcialmente en inglés porque era para ser agente de un departamento de garantía en inglés y en francés, y… bueno… Digamos que en esta oportunidad ya tenía como más libertad de ser mí mismo, de hablar mi dialecto sin ningún problema porque no importaba de dónde viniera, y me sentí mucho más cómodo. Pude expresarme con más facilidad, menos nervioso, y creo que en verdad lo que hay que hacer es eso: ser uno mismo durante una entrevista de trabajo porque es al final lo que te va a ayudar a conseguir el trabajo y donde te vas a sentir más cómodo. *El español rioplatense o castellano rioplatense es una variedad del español hablada en Argentina y en Uruguay. Productions possibles : Jesús saca la conclusión de que lo más importante en las entrevistas de trabajo es ser uno mismo. Su experiencia es muy interesante porque cuenta que tras una entrevista para ser profesor de español en Argentina, que no salió bien porque no tenía el acento local que era lo que exigían para ese puesto, en la siguiente entrevista decidió imitar ese acento, pero el resultado no era muy natural. Al final le salió mucho mejor la tercera entrevista, en la que se sintió más cómodo porque actuó con naturalidad siendo él mismo. – Me molesta que la carrera que pienso estudiar sea tan larga. Pour demander l’avis de quelqu’un – Yo creo que la felicidad solo puede durar unos instantes. ¿Y a ti que te parece? – ¿Tu crees que el dinero puede solucionarlo todo? – Yo no creo que se elija una carrera solo por vocacion. ¿Qué piensas tú de eso? USO DE LA LENGUA page 36 proyecto Le professeur pourra déterminer librement à quel moment il souhaite que ses élèves travaillent cette rubrique : soit ponctuellement lorsque l’encadré Uso de la lengua apparaît dans les différents Enfoques de la séquence, soit d’un seul trait, par exemple en début, milieu ou fin de séquence (dans ce dernier cas, les exercices serviront de renforcement des acquis). Ces exercices faisant appel à l’expression personnelle, ce corrigé n’est proposé qu’à titre d’exemple de productions possibles. El perfil ideal Pour donner ton avis Les élèves suivront strictement les étapes indiquées. – Creo que ser uno mismo es lo más importante./ No creo que ser uno mismo sea lo más importante. – No creo que sea posible controlar su imagen todo el tiempo. L’objectif est de rédiger intégralement le CV du candidat idéal pour l’une des 3 offres d’emploi proposées, en choisissant une photo et un profil qu’il faudra compléter avec des informations complémentaires pertinentes. Pour exprimer de l’aversion et des préférences Vous trouverez ci-après un modèle de CV que vous pourrez distribuer aux élèves pour qu’ils s’en inspirent (même CV que celui qui se trouve sur le manuel). – No soporto que/ Odio que/ para mis padres lo más importante sea ganar un buen sueldo. page 37 Il s’agit d’un travail individuel écrit, à effectuer en dehors des heures de cours ou pendant une séance en salle informatique pour la mise en forme. Dans ce cas, une séance devrait suffire à la préparation et à la réalisation du projet. secuencia 2 43 (MODELO DE CURRICULUM VITAE) CURRICULUM VITAE DATOS PERSONALES Nombre y apellidos: Rafael FERNÁNDEZ BARONA Lugar y fecha de nacimiento: Santander, 21 de junio de 1988 Dirección: C/Valmojado 19, 3° izquierda, 28028 Madrid Teléfono: 91 7268487 Móvil: 665827543 e-mail: [email protected] FORMACIÓN ACADÉMICA 2009/2010 : Licenciatura de Economía, Administración y Dirección de Empresas, en la Facultad de Ciencias Económicas y Empresariales de la Universidad Autónoma de Madrid. FORMACIÓN COMPLEMENTARIA Julio 2011: Curso de Contabilidad Financiera (200 horas). Escuela de Contabilidad. Madrid. 2010: Curso de hojas de cálculo y bases de datos (40 horas). Aulas de informática (Universidad Autónoma de Madrid). INFORMÁTICA Nivel usuario: Sistema Operativo Windows 98, 2000, XP, NT Procesador de textos: Word Hoja de cálculo: Excel IDIOMAS Inglés: Nivel C2. First Certificate in English, Advanced, Proficiency in English, Cambridge 2006. Francés: Nivel B2, Dos Cursos en el Instituto Francés de Madrid. 4 Meses en Poitiers como estudiante Erasmus (Curso 2008-09) EXPERIENCIA LABORAL Mayo-Septiembre 2004: Jazztel Servicio de Telecomunicaciones, campaña de promoción. Enero-Diciembre 2003: Becario Biblioteca Facultad de Derecho, Universidad Autónoma de Madrid. Octubre 2005-Junio 2006: Clases particulares de Matemáticas. OTROS DATOS Carné de conducir Otras actividades: voluntariado, gestión de asociaciones de estudiantes, etc. Aficiones: música, viajes, lectura, senderismo. Deportes: baloncesto, natación, tenis. 44 secuencia 2 Proposition de grille d’évaluation du projet final : Proyecto Redacta el currículo del aspirante más capacitado para un puesto de trabajo RÉALISATION DE LA TÂCHE MISE EN VALEUR DU PROJET Recevabilité linguistique (adéquation et clarté de la production) (bonne présentation du CV) (qualité de la langue : étendue et précision lexicale / correction grammaticale) d’informations • Ntropombre limité, aucun élément eaucoup d’erreurs sur le • Forme du CV non respectée. • Blexique et étendue lexicale ajouté (consigne d). Degré 1 insuffisante : vocabulaire non mobilisé. • eu de correspondance • Pentre le profil et l’emploi. Profil peu crédible. nombreuses fautes • Ddee frappe. 1 pt ombre d’informations • Nincomplet mais quelques 0,5 pt orme du CV respectée • Fdans l’ensemble. lexicale correcte • Éettendue adaptée : réemploi éléments ont été ajoutés (consigne d). Degré 2 1 pt convenable. • Nombre de fautes limité. • Profil assez crédible. caractéristiques • Cduertaines profil correspondent à l’emploi proposé. 2,5 pts 1,5 pt complètes orme du CV parfaitement • Ietnformations • Frespectée. détaillées, avec plusieurs Degré 3 ajouts pour compléter le profil (consigne d). Total exique riche et varié, • Lgrande mobilisation lexicale. • Peu ou pas de fautes. e profil créé est idéal pour • Ll’emploi sélectionné. 4 pts Score de l’élève 3 pts …/4 2 pts …/2 4 pts …/4 … / 10 Les points indiqués dans les cases sont des maximums que le professeur pourra moduler. secuencia 2 45 EVALUACIÓN Comprensión lectora fiche élève La decepción Estudié Letras, por supuesto, concretamente Filosofía. Suponía que todo el mundo esperaba que escogiera algo así, y eso hice, más o menos... Ya sé que no parece una declaración muy inteligente, pero es la verdad. Cuando empecé el bachiller superior, en casa dieron por sentado1 que haría Letras. […] El dibujo era una tortura para mí. Creo que sólo por perderlo de vista me afilié al criterio de mi madre, que repetía a cada paso que Filosofía y Letras era una carrera estupenda para una chica. De pequeña era muy dócil, me temo que la docilidad es un rasgo innato en mi carácter. He tenido que aprender a combatirla sin piedad, porque sé que existen pocos genes más peligrosos... […] Mi madre cambió de religión, cambió de ideología, y hasta de piel, para convertirse en la mujer de mi padre y adorarle sólo a él. Hasta donde yo recuerdo, su docilidad se asomaba al mismísimo borde de2 la tontería, pero si me hubiera atrevido a decir esto alguna vez en voz alta, nadie habría estado de acuerdo conmigo. Para los demás, mi padre el primero, mi madre ha sido siempre una diosa. Bella, perfecta, misteriosa... Admirable como una estatua. Y silenciosa como el mármol3, también, porque no solía opinar en público. […] Hasta que la decepcioné, y perdió cierta clase de interés en mí para ganar a la vez un determinado tipo de confianza, mi madre me inculcó una educación muy parecida a la que había recibido de su propia madre, una rigidez que no aplicó ni remotamente4 a mis hermanos varones5, aunque ellos también tuvieron ocasiones suficientes para reconocer la silueta del embudo6 que gobernaba nuestras vidas... […] Yo quería ser como ella, necesitaba ser como ella para entrar en sus cálculos, para llegar hasta la línea que había trazado en mi vida, para complacerla, la había escuchado muchas veces y conocía sus planes, el fracasado proyecto de mi inminente divinización. Yo había nacido para asegurar su memoria, para ascender a su trono, para aligerar sus hombros poco a poco del peso de tanta belleza, pero Naturaleza no dio de sí, y todas sus profecías naufragaron. Entonces comprendió que yo nunca sería competencia para ella, y esa certeza debió de endulzar7 el mal gusto de la derrota. Nunca volvió a ocuparse de mí como antes. Almudena Grandes, Atlas de la geografía humana, 1998 1. dieron por sentado : considéraient comme acquis 2. se asomaba al mismísimo borde de : ici, était à la limite de 3. el mármol : le marbre 4. ni remotamente : ne serait-ce que de façon minime 5. mis hermanos varones : mes frères garçons 6. el embudo : l’entonnoir 7. endulzar : adoucir 1 ¿Quién influenció a la narradora en la elección de su carrera? 2 La narradora heredó su docilidad de: a. su padre b. sus hermanos c. su madre Justifica tu respuesta con dos elementos del texto. 3 Ayudándote de estas frases sacadas del texto a propósito de la madre de la narradora: “Bella, perfecta, misteriosa... Admirable como una estatua” y “Y silenciosa como el mármol, también, porque no solía opinar en público” (l. 13), di en qué se fijaban los demás: a. su simpatía b. su apariencia c. su inteligencia d. su talento 46 secuencia 2 a. La narradora no quería ser como su madre. b. La madre de la narradora esperaba que su hija se pareciera a ella. c. La narradora nunca llegó a ser tan guapa como su madre. d. Eso tuvo consecuencias positivas en las relaciones que mantuvo con su madre. fiche enseignant Éléments de réponse : Question 1 - La familia y en particular la madre de la narradora la influenciaron en la elección de su carrera. Question 2 - La narradora heredó la docilidad de su madre. La frase que me permite afirmarlo es: “Hasta donde yo recuerdo, su docilidad se asomaba al mismísimo borde de la tontería”. Question 3 - Según estas frases sacadas del texto a propósito de la madre de la narradora: ”Bella, perfecta, misteriosa… Admirable como una estatua” y ”Y silenciosa como el mármol, también, porque no solía opinar en público” (l. 13), puedo afirmar que los demás se fijaban en la apariencia de la madre. Question 4 - La narradora recibió una educación estricta porque su madre también había sido educada así: “mi madre me inculcó una educación muy parecida a la que había recibido de su propia madre”. Question 5 a. La narradora no quería ser como su madre. Falso: “Yo quería ser como ella”. b. La madre de la narradora esperaba que su hija se pareciera a ella. Verdadero: “necesitaba ser como ella para entrar en sus cálculos, para llegar hasta la línea que había trazado en mi vida, para complacerla” ou “Yo había nacido para asegurar su memoria, para ascender a su trono, para aligerar sus hombros poco a poco del peso de tanta belleza”. c. La narradora nunca llegó a ser tan guapa como su madre. Verdadero: “pero Naturaleza no dio de sí, y todas sus profecías naufragaron”. d. Eso tuvo consecuencias positivas en las relaciones que mantuvo con su madre. Falso: “Nunca volvió a ocuparse de mí como antes”. ¢ grille d’évaluation Question 1 1 pt par élément souligné ; max. 2 points Question 2 1 pt pour la réponse, 1 pt pour la justification ; max. 2 points Question 3 1 point Question 4 1 point Question 5 Les points ne sont accordés que si la réponse et la justification sont correctes : 4 points Total …/10 secuencia 2 47 EVALUACIÓN secuencia 2 4 ¿Por qué recibió la narradora una educación estricta? 5 Di si las afirmaciones siguientes son verdaderas o falsas. Justifica tus respuestas citando el texto. EVALUACIÓN secuencia 2 Expresión oral fiche élève Comenta las frases siguientes indicando si compartes lo que se afirma e ilustrando con ejemplos sacados de los documentos estudiados en la secuencia 2. ! En la construcción de la personalidad influyen múltiples factores. ! Es importante ser uno mismo para tener éxito. ! La riqueza siempre está en la diversidad. ! Para “ser alguien” dependemos de los demás. fiche enseignant • Los alumnos deberán exponer oralmente en unos 3 minutos un punto de vista personal argumentado sobre uno de los temas propuestos. • Para organizar la exposición deberán: - indicar cuál es el tema o pregunta que han escogido, - anunciar el tema central de su exposición, - argumentar y justificar sus opiniones basándose en los documentos estudiados a lo largo de la secuencia, - concluir con una frase que resuma el punto de vista adoptado y si es oportuno, relacionar el tema abordado con la correspondiente noción del programa. • Después de su presentación podrán ser interrogados por los compañeros o el profesor por lo que deberán, según los casos, durante unos minutos: completar, explicar, matizar o desarrollar algún aspecto tratado. ¢ grille d’évaluation Pertinence des idées exprimées 0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 Cohérence et articulation 0 0,5 1 Morphosyntaxe 0 0,5 1 1,5 2 Richesse et précision lexicale 0 0,5 1 1,5 2 Correction phonétique 0 0,5 1 Cite à bon escient des informations et des savoirs appris au cours de la séquence 0 0,5 1 Sous-total 0 Total 48 … … … … … … …/10 secuencia 2