Tableau synopTique • séquence 2

Transcription

Tableau synopTique • séquence 2
Tableau synoptique • Séquence 2
Enfoque
Enfoque 1
Detrás de la
máscara
Supports
El Otro Yo
(M. Benedetti,
La muerte y otras
sorpresas, 1968)
Compétence
culturelle
Compétence
communicative
Compétence
linguistique
Être capable de
mobiliser des savoirs,
des contenus culturels
Être capable de…
Acquérir et mobiliser
des savoirs lexicaux
et grammaticaux
- Percervoir l’allégorie
dans un récit
- Échanger sur le
thème de l’identité
- Opiner sur l’image
à donner de soi
Esta es mi imagen (affiche)
Enfoque 2
¿Experiencias únicas?
Experiencias
inolvi­dables
(Mercedes
Cebrián,
article de la
Revista Eñe,
2011)
- Prendre la mesure
du poids de l’éducation
dans la construction
de l’identité
Una escuela sin
fronteras (article
du quotidien
El País,
10/10/2011)
Colombia,
Colombias (vidéo)
Enfoque 4
Ser alguien
¿Vocación o
dinero? (article
paru dans El País
Negocios,
23/10/2011)
De niño querías
ser… (audio)
28 secuencia 2
- Les temps du passé,
conditionnel,
les démonstratifs
- Acquérir le lexique
de l’autorité et
la formation
- Maîtriser le gérondif,
la concordance des
temps, la comparaison, lo + adjectif
- Rédiger un texte
exprimant une
opinion personnelle
argumentée
- Prendre position
sur un sujet
de société lors
d’une prise de
parole en continu
- Prendre position
sur l’influence
de l’éducation
¡Debiera darte
vergüenza! (dessin de Quino)
Enfoque 3
¿Combinación
perfecta?
- Exprimer son
opinion sur les expériences à l’étranger
- Acquérir le lexique
de l’apparence
et les sentiments
Tâche intermédiaire
- Découvrir la réalité
du métissage inter­
culturel en Espagne
et en Colombie
- S’exprimer sur
une expérience
éducative en milieu
multiculturel
- Acquérir le lexique
de l’interculturel
- Comprendre un écrit
professionnel
- Acquérir le lexique
des études et de
la planification
- Employer les pourcentages, les aspects
de l’action
- Comprendre
des témoignages
sur la diversité
- Appréhender
la vocation et les
choix professionnels
- Employer les relatifs,
le futur et le conditionnel, l’obligation
- Réagir à un témoignage personnel
- Formuler des propositions pour fêter
la Journée mondiale
de la diversité
culturelle et
convaincre
- Traiter un sujet
sérieux avec
humour
Secuencia 2
Tantas influencias…
p. 24-37
Identidad y construcción de la personalidad
Cette séquence, comme l’indique son sous-titre, propose aux élèves une réflexion sur l’identité de chacun par rapport au groupe social et sur les facteurs qui influencent la construction de la personnalité.
L’identité est un terme très usité aujourd’hui, et il recouvre de multiples dimensions : biologique, psychologique et sociologique. La construction de l’identité ne dépend pas uniquement de l’inné, elle est
également liée à l’expérience de la vie, à des apprentissages, à des rencontres, à des choix, d’où le titre
de la séquence « Tantas influencias… ». C’est la deuxième composante, celle de l’influence de l’environnement socioculturel qui a bien évidemment inspiré le choix des documents et des thèmes abordés.
Les notions du programme « Lieux et formes de pouvoir » et « Espaces et échanges » structureront le
parcours d’apprentissage, car l’identité se construit et se transforme tout au long de notre histoire, au gré
de nos multiples interactions avec notre environnement : l’identité d’un individu est la reconnaissance
de ce qu’il est, par lui-même ou par les autres, c’est un double processus d’identification aux autres,
et d’autonomisation qui renforce à la fois le sentiment d’appartenance à un groupe et celui d’unicité.
L’identité est subjective car elle touche à l’image de soi, à la définition de soi, aux sentiments, aux représentations et aux expériences. L’identité sociale, enfin, est liée à la socialisation au sein de la famille, à
la condition professionnelle, sociale, culturelle, ethnique ou encore religieuse.
Cette séquence constitue le second volet de la première partie du parcours thématique du manuel intitulée « En construcción ». Après avoir approfondi leur connaissance des préoccupations de la jeunesse
espagnole actuelle, les élèves auront l’occasion de s’interroger sur les valeurs qui constituent l’identité
et la singularité de chacun dans sa relation au monde.
Les notions du programme
– La notion « Lieux et formes du pouvoir » est illustrée par l’Enfoque 1 qui pose la question de la place
de notre apparence dans la définition de notre identité, et dans l’Enfoque 4 qui aborde la problématique
du choix de la profession. Comme le souligne le programme du cycle terminal, le pouvoir est « à la fois
source d’intégration politique, sociale et personnelle ». Dans ces deux Enfoques, la notion est précisément
rattachée à celle d’intégration de l’individu qui subit des pouvoirs – celui de l’image, des conventions
sociales – et en même temps obtient, par ce biais, l’acceptation de ses pairs au sein du groupe social
dans lequel il vit, que ce soit dans la sphère des liens socio-affectifs (El Otro yo/ Esta es mi imagen y así
soy yo) que dans celle du monde du travail (Vocación o dinero/ De niño querías ser…).
– La notion « Espaces et échanges » sera abordée dans l’Enfoque 2 en répondant à la question :
L’éducation est la seule autorité qui fonde la construction d’un individu et son identité? ; et dans
l’Enfoque 3 : Les contacts interculturels représentent-ils un enrichissement ou un appauvrissement de
l’identité ? Ces deux Enfoques illustrent différents aspects de cette notion du programme :
• l’ouverture vers d’autres espaces qui « amène à s’interroger sur son inscription dans le monde » (Una
escuela sin fonteras p. 30) ;
• la frontière comme ouverture vers un espace plus grand (Experiencias inolvidables p. 28) ;
• l’intégration des influences venues d’ailleurs dans les usages quotidiens (Colombia, Colombias: Lo
bueno de la diversidad p. 31).
La problématique de la séquence
Il ne s’agit ni de décliner un thème, ni de donner des réponses toutes faites, mais de permettre aux
élèves, à partir de l’étude des supports proposés, de se forger un point de vue personnel autour de la
problématique suivante : ¿Qué factores externos influyen en lo que soy?
secuencia 2 29
Le projet final
 p. 37
El perfil ideal. Redacta el currículo del aspirante más capacitado.
Ce projet, axé sur l’expression écrite, sera un travail individuel qui permettra aux élèves de
mobiliser les connaissances acquises tout au long de la séquence et de s’exercer à rédiger un CV,
ce qui leur sera utile plus tard.
Pistes pour l’exploitation de l’iconographie d’ouverture (p. 24)
La séquence 1, Ser joven hoy, aura permis de brosser un portrait de la jeunesse d’aujourd’hui, la transition se fera
donc naturellement avec l’iconographie d’ouverture de la séquence 2, qui propose de multiples portraits d’un même
personnage affublé de différents accessoires qui lui permettent de modifier son apparence.
Pour entrer dans la séquence, le professeur pourra amener les élèves à s’interroger sur les mots-clés « influencias »,
« identidad », « personalidad » et à faire le lien entre le titre de la séquence, Tantas influencias…, et le sous-titre,
Identidad y construcción de la personalidad, puis avec l’image de la p. 24 et la question qui l’accompagne.
b ¿Qué es la identidad?
b Los rasgos que forman la identidad ¿son innatos o el entorno ejerce alguna influencia?
b ¿Cómo se construye la personalidad?
b ¿Es nuestra imagen el reflejo de nuestra identidad o personalidad?
Cette dernière question, avec celle qui se trouve sous l’image de la p. 24, introduit naturellement la transition avec
la double-page suivante, l’Enfoque 1.
ENFOQUE 1
pages 26-27
Detrás de la máscara
LIEUX ET FORMES DU POUVOIR
Cette double-page s’intéresse au rapport entre ce que l’on
veut bien montrer de soi et la véritable identité, et analyse la façon dont l’image que l’on choisit de montrer peut
être perçue par les autres. Le titre Detrás de la máscara fait
référence à l’idée que, souvent, le comportement ou l’apparence ne correspondent pas à l’identité, et qu‘ils peuvent
être utilisés comme un masque, une protection, pour donner une image positive de soi. On pourra dire de l’apparence
qu’elle enjolive, qu’elle maquille et qu’elle cache, ou encore
qu’elle trompe car elle s’affirme souvent sous la forme d’un
rôle social.
Les deux supports de la double-page constituent des regards
complémentaires qui permettront aux élèves de répondre
à la problématique suivante : dans quelle mesure peut-il
et doit-il y avoir un rapport entre l’apparence (ce que je
montre de moi) et l’identité ?
Le texte de Benedetti évoque l’angoisse existentielle d’un
jeune qui, pour se faire accepter des autres, rejette une
partie de sa personnalité (El Otro Yo), et l’affiche de la p. 27
30 secuencia 2
favorise la réflexion sur l’image, ses possibilités et ses pièges.
Les documents sont donc complémentaires, toutefois, la
fermeté du slogan de l’affiche (Esta es mi imagen y así soy
yo) offre un contrepoids aux doutes du protagoniste du
texte de Benedetti.
Comprensión lectora
El Otro Yo
Ce texte est l’un des dix-neuf contes de La muerte y otras
sorpresas (Alfaguara, 1968), dans lesquels Benedetti aborde
avec une fausse légèreté des thèmes universels comme la
solitude, les difficultés de communication, la mort, le tout
écrit dans un style proche de la fable où le lecteur pourra
facilement trouver la morale de l’histoire. Le professeur
devra attirer l’attention des élèves sur cet aspect allégorique ou symbolique du texte, car sous l’apparence d’une
anecdote il s’agit pourtant de traiter le dramatique conflit
de la recherche de l’identité.
Mario Benedetti guide.
Voir index des auteurs p. 000 de ce
Le thème principal de El Otro Yo est le double que chacun
d’entre nous porte en lui, à la manière d’un Dr. Jekill et
Mr. Hyde : un ou plusieurs traits de notre personnalité nous
semblent parfois en contradiction avec ce que nous croyons
ou voulons être, et nous essayons à tout prix de les ignorer
ou de les éliminer.
Dans ce récit, le protagoniste est un adolescent normal qui
vit la difficulté de nombreux jeunes : vouloir être comme
les autres pour pouvoir intégrer un groupe, se faire accepter
par les autres. « El Otro Yo », plus sensible et raffiné que lui,
le gêne pour atteindre son but, mais grâce au « suicide » de
celui-ci, il pense enfin être libéré de son poids. C’est alors
qu’il réalise que sans « El Otro Yo », il est complètement
transparent et qu’il n’est plus personne.
On pourra commencer par mettre en rapport le titre de
l’Enfoque, l’illustration, et le titre du texte proposé afin
d’anticiper le contenu du texte et donner envie de le lire.
b ¿Se puede relacionar la foto, el título de la página
“Detrás de la máscara” y el título del texto “El Otro
Yo”?
b ¿Qué estará buscando el chico de la foto?
b ¿Qué podemos esconder detrás de una máscara?
b ¿Quién será “El Otro Yo”?
Question 1
Cette question permet de guider les élèves vers un élément de sens essentiel : les deux facettes de la personnalité
d’Armando. Le professeur pourra attirer l’attention sur la
répétition de l’adjectif « corriente » (l.1 y 3) et le fait que
le mot « vulgar » est aussi bien synonyme de « corriente,
ordinario » que de « tosco, grosero ».
Activité alternative : si nécessaire, en fonction des ses élèves, le professeur pourra proposer l’activité suivante :
Clasifica estas descripciones sacadas del texto en dos
columnas, según se relacionen con lo vulgar o lo sensible.
- se le formaban rodilleras
- se emocionaba en los atardeceres
- leía (sólo) historietas
- hacía ruido al comer
- lloraba con desconsuelo ante la música de Mozart
- se durmió ante la música de Mozart
- usaba cierta poesía en la mirada
- se metía los dedos en la nariz
- se enamoraba de las actrices
- roncaba en la siesta
- mentía cautelosamente
Productions possibles :
Las dos facetas de la personalidad de Armando se manifestaban a través de actitudes o sentimientos completamente
opuestos, contradictorios.
Su primera faceta era la de un chico común, incluso vulgar:
“hacía ruido cuando comía, se metía los dedos a la nariz”
(l. 2-3). Mientras que la otra faceta, su Otro Yo, era la de un
chico sensible y soñador: “usaba cierta poesía en la mirada,
se enamoraba de las actrices”, “se emocionaba en los
atardeceres”. (l. 5-6).
Armando quería ocultar a los demás ese Otro Yo que le
desconcertaba: “le preocupaba mucho su Otro Yo y le hacía
sentirse incómodo frente a sus amigos” (l.7-8).
Esta segunda faceta de su personalidad era un estorbo para
Armando, le costaba aceptarla, no quería ser ese chico
sentimental sino todo lo contrario, un chico tosco: “Armando
no podía ser tan vulgar como era su deseo” (l. 8-9).
El Otro Yo de Armando no le permitía ser un chico igual a
los demás, que era lo que él deseaba.
Question 2
Il s’agit ici d’évoquer le combat entre les deux aspects de
la personnalité d’Armando. Le conflit aboutit au suicide
symbolique de « El Otro Yo », c’est-à-dire à l’élimination
définitive de son côté sentimental si gênant.
Productions possibles :
El Yo corriente y vulgar venció al Yo melancólico porque
Armando ya no lo aguantaba.
La lucha interior de Armando consigo mismo se manifiesta
en su reacción airada contra el Otro Yo al comprobar que se
ha emocionado escuchando a Mozart: “insultó concienzudamente al Otro Yo”. (l. 14)
El muchacho reprime con tenacidad a su Otro Yo y termina
aniquilándolo puesto que el enfrentamiento se resuelve
dramáticamente con el suicidio del Yo más sensible.
El último ataque de Armando a su Yo íntimo ha sido brutal
para la sensibilidad atemorizada del Otro Yo, así que este
se suicida.
Question 3
Une lecture ciblée du passage de la l.16 jusqu’à la fin permettra aux élèves de comprendre les conséquences inattendues de la disparition de El otro Yo d’Armando. Ensuite, le
professeur pourra leur faire formuler la morale que contient
cette « fable » : à vouloir nier celui que l’on est au plus
profond de soi, on finit par ne plus être personne.
Productions possibles :
Cuando el Otro Yo de Armando se suicida, este se queda
entristecido, pero el dolor le dura poco porque piensa que
por fin se ha librado de un pesado y secreto lastre. Sale a
la calle a manifestarse a sus anchas, totalmente desinhibido
y es entonces cuando descubre, demasiado tarde, que su
vida estaba ligada al Otro Yo que llevaba dentro, y esto
hasta tal punto que ahora ya ni le ven aquellos por quienes
él deseaba liberarse de su contrario. Armando ya no es
nadie.
Frente a sus ilusiones fracasadas, Armando ya no siente ni
tristeza ni rabia, ni melancolía “porque toda la melancolía se
la había llevado el Otro Yo” (l. 27-28), es decir que sus capacidad de sentir había muerto con la ausencia de su Otro Yo.
El lector y el propio protagonista descubren que la muerte
del Otro Yo también es la muerte del propio Armando (l. 21
à 24). De tanto querer aniquilar a su Otro Yo, Armando
acaba no siendo nadie.
Question 4
On demandera aux élèves d’expliquer l’importance de
« l’Autre » Armando maintenant qu’ils ont saisi le dénouement du récit et la morale de l’histoire.
secuencia 2 31
Productions possibles :
Al contrario de lo que pensaba Armando, el Otro Yo, que
parecía tan débil, era una fuerza: la combinación de las dos
facetas antitéticas de su personalidad era una riqueza y es
lo que hacía de él un chico interesante.
Question 5
Le seul moyen de faire revivre el Otro Yo serait qu’Armando accepte la facette de sa personnalité qu’il a voulu
détruire.
Productions possibles :
Tendría que aceptar e incluso hacer que se complementen con cierta armonía los dos contrarios que lleva en
él, es decir, aceptarse a sí mismo con sus propias contra­
dicciones.
Tu opinión
On terminera par un moment d’interaction orale en classe
au cours duquel les élèves pourront aborder un sujet proche de leurs préoccupations tout en concluant l’étude du
texte. La rubrique Lengua p. 27 pourra leur fournir une aide
lexicale.
Quelques amorces possibles :
– Parece obvio que delante de los amigos…
– ¡Qué va! Por supuesto que no…
Le professeur pourra également leur faire consulter la rubrique « Exprimer des opinions » de Uso de la lengua, p. 234.
Complément culturel :
D’autres écrits abordent le thème du double, comme le
conte Espiral de Enrique Anderson Imbert, le poème de
Juan Ramón Jiménez Yo no soy yo, ou le texte de José
Luis Borges Borges y yo. En interdisciplinarité, on pourra
évoquer le Horla de Guy de Maupassant ; William Wilson
de Edgar Allan Poe, l’Étrange Cas du Dr Jekyll et de
Mr Hyde de Robert Louis Stevenson. Enfin, en art, on
pourra proposer le tableau Las dos Fridas de Frida Kahlo.
L’étude des différents éléments de cette affiche permettra
de favoriser l’expression orale sur la thématique de l’image
personnelle.
Le professeur pourra établir un lien entre le document de la
page précédente et celui-ci, en rebondissant par exemple
sur ce que les élèves auront exprimé dans le Tu opinión de
la p. 26 :
b Cuando no queremos mostrarnos tal y como somos,
¿qué podemos cambiar a parte de nuestras reacciones
o de nuestro comportamiento?
b ¿En qué medida la apariencia física revela nuestra
personalidad?
Question 1
Les couleurs et la mise en page de l’affiche, l’emploi de la
seconde personne du singulier, l’emploi des consonnes PKT
(pour « para que te enteres/expreses »), propre du langage
sms, et le petit logo en haut à gauche « Casi tengo 18 »
devrait permettre aux élèves d’identifier les destinataires
du document : les jeunes.
Pour identifier le thème, on pourra attirer l’attention des
élèves sur la répétition d’un mot dans l’affiche : « imagen », puis sur le programme annoncé, afin qu’ils comprennent bien qu’il s’agit de faire la promotion d’un atelier de
réflexion sur leur image et ce qu’ils en font.
Productions possibles :
Este cartel se dirige a los jóvenes, como lo indican varios
elementos: la foto, los colores, el tuteo y el logotipo “Casi
tengo 18”. En este cartel se anuncia un taller que tiene
como temática la imagen propia y la capacidad de esta
para comunicar y transmitir un mensaje a los demás (ya
sea personalidad, estados de ánimo…).
Question 2
Après avoir lu de façon plus attentive la description de l’atelier, les élèves pourront réagir sur ses objectifs annoncés et
échanger leurs points de vue sur l’importance ou non de
l’apparence, des vêtements, etc.
Le lexique de l’encart Lengua pourra leur fournir des ressources lexicales utiles.
Expresión oral
Esta es mi imagen, así soy yo
Cette affiche annonce l’un des ateliers du programme
PKTexpreses (2006-2008) de la mairie de Vitoria-Gasteiz,
la capitale de la province de Álava et du Pays Basque, qui
pourra être située sur la carte à la fin du manuel. Une partie
des débats et des contenus générés lors de ces ateliers sont
ensuite publiés dans la revue PKTenteres, une revue mensuelle conçue par et pour des jeunes de 14 à 18 ans. (+ Info
PKTenteres : www.vitoria-gasteiz.org/pktenteres)
Le but de cet atelier est de faire prendre conscience à ses
participants que l’image que l’on projette de soi génère
un message.
32 secuencia 2
Productions possibles :
Sí, creo que se puede reflexionar y debatir mucho sobre el
valor que los jóvenes dan a su imagen, y lo que quieren
transmitir a los demás a través de su vestimenta o de su
estilo, porque la forma en que vamos vestidos habla de
nosotros, transmite información.
Uno de los objetivos es “Potenciar la reflexión en torno a la
imagen y sus capacidades, posibilidades, trampas, peligros…” y me parece que muchas veces no pensamos en los
aspectos negativos cuando llevamos un determinado tipo
de prenda.
Para algunos la imagen es un medio más para comunicar,
y consideran su imagen, su modo de peinarse, vestirse y
su actitud, como una forma clara e importante de presentarse, expresarse y comunicarse, por eso creo que analizar
esos elementos puede dar lugar a intercambios muy
interesantes.
La ropa conlleva una búsqueda de identidad o de diferenciación con los demás. Por ello, adquiere tanta importancia
para algunos jóvenes que encuentran en ella su identidad
personal y su pertenencia a un grupo.
En la forma de vestir se refleja parte de la personalidad de
cada uno, en ella se puede apreciar el buen gusto, la estridencia, la provocación, la elegancia, refleja si la persona es
más clásica o se deja guiar más por la moda, si es más
agresiva o más pacífica.
Question 3
Le slogan « Esta es mi imagen y así soy yo », avec l’emploi de
la première personne du singulier à trois reprises, souligne
l’importance du rapport entre image et personnalité, entre
apparence et identité. Ce slogan traduit en réalité la finalité
de l’atelier : tous les jeunes qui y participent devraient être
en mesure de pouvoir s’affirmer de la sorte, avec fierté et
conviction.
Les élèves justifieront le choix de l’adjectif qui leur semble
le mieux définir le ton du slogan.
Productions possibles :
– El eslogan “Esta es mi imagen y así soy yo” me parece
que tiene un tono orgulloso: traduce la idea de que saber
vestirse adecuadamente y según nuestra personalidad es
fundamental para sentirnos cómodos y seguros.
– Yo diría que es audaz, porque deja entender que lo importante es asumir lo que somos, nuestra forma de vestir,
nuestra forma de pensar y de ser.
Tu opinión
Que pensent les élèves de cet atelier ? Y participeraientils et pourquoi ? Le professeur attendra des élèves qu’ils
justifient et argumentent leur point de vue.
Les élèves penseront à utiliser la rubrique « Exprimer des
opinions » de Uso de la lengua, p. 234.
Tarea “Las apariencias engañan”
À la fin des activités de cette double-page, la Tarea proposée permet aux élèves de mobiliser et de faire une synthèse
des connaissances acquises.
Cette expression écrite sera un travail individuel, qui prendra
la forme d’une argumentation à partir d’un proverbe bien
connu. Les élèves devront respecter les étapes indiquées.
Comme étape préalable à la rédaction, les élèves pourront
observer l’encadré Uso de la lengua qui accompagne la
Tarea et réaliser l’exercice d’application proposé.
ENFOQUE 2
pages 28-29
¿Experiencias únicas?
ESPACES ET ÉCHANGES
Pour débuter l’échange et entrer dans la problématique de
cette double-page, la question introductive « ¿Experiencias
únicas? » permet de s’interroger sur les différentes expériences qui influent sur la construction de l’identité. Ces
expériences peuvent être personnelles ou communiquées
par d’autres, comme les parents.
Ce nouvel Enfoque pourra permettre de répondre aux questions suivantes :
b ¿Qué papel desempeñan los padres en la construcción
de la identidad?
b ¿Es determinante la educación para definir lo que
somos?
Les documents proposés offrent une approche complémentaire, dans la mesure où le texte de Mercedes Cebrián
évoque des jeunes qui s’apprêtent à vivre l’expérience d’un
séjour à l’étranger, donc loin de leurs parents, alors que le
dessin de Quino et la chanson de Paco Ibáñez illustrent les
conseils des parents ou des grands-parents qui se basent sur
leurs propres expériences et qui souhaitent les transmettre
à leurs fils ou petit-fils.
Comprensión lectora
Experiencias inolvidables
L’extrait proposé est tiré du texte de Mercedes Cebrián
publié dans la revue littéraire trimestrielle Eñe numéro 27
d’octobre 2011, consacrée à l’adolescence : « El número
de otoño de la revista repasa la adolescencia como esencia
misma de la narración literaria, entendida como el paso
crucial de una etapa de la vida a otra, con el aprendizaje y
los cambios físicos, psicológicos y sociales que ello supone.
No hay narración sin cambio, sin un conflicto cuyo desenlace incluya una transformación del personaje y su circunstancia. »
Site internet de la revue Eñe : http://www.revistaparaleer.
com/
Mercedes Cebrián guide.
Voir index auteurs page ??? de ce
L’extrait choisi met en scène Paloma, une collégienne espagnole qui s’apprête à partir en Angleterre dans le cadre d’un
séjour linguistique. Le narrateur décrit les derniers instants
avant le départ, les rapports parents-enfants au moment
de la séparation et les expériences que vont vivre les jeunes
une fois en Angleterre.
Le professeur commencera par inviter les élèves à observer la photo en médaillon et les indications qu’elle fournit
(lieu, type d’événement), et à la mettre en relation avec le
secuencia 2 33
titre du texte non seulement pour anticiper et faciliter la
compréhension globale du texte mais aussi pour éveiller
leur curiosité et susciter l’envie de le lire.
Si besoin, quelques questions pourront être posées :
b Esta chica parece estar encantada de viajar, ¿verdad?
b ¿Qué sentimientos parece experimentar? (ce qui permettra d’emblée d’insister sur ce verbe qui est un motclé de la fin du texte, cf. note 12).
b ¿Por qué estará tan desanimada?
b ¿A vosotros los viajes os producen el mismo efecto?
Question 1
À l’issue de la première lecture, qui peut être partielle (du
début à la l. 14), les élèves seront en mesure d’identifier les
protagonistes, le lieu ainsi que le moment où se déroule la
scène décrite.
Productions possibles :
Esta escena se desarrolla en el aeropuerto madrileño de
Barajas, al principio de las vacaciones de verano (29 de
junio). Los protagonistas son Paloma, una joven que va a
cumplir trece años, y sus padres. También están presentes
otros chicos y chicas con sus padres, y los monitores de Big
Ben Summer School, Sole y Fran. Todos están reunidos en
el aeropuerto porque los jóvenes y los monitores están a
punto de irse a Inglaterra en un viaje lingüístico. La escena
transcurre unos instantes antes de la despedida y durante
la misma.
Question 2
Dans la portrait que brosse Mercedes Cebrián, le lecteur
pourra retrouver à la fois les parents intransigeants, comme
ceux de Paloma, face à ses caprices, et ceux qui semblent
espérer que les moniteurs auront envers leurs enfants des
réactions qu’ils sont incapables d’avoir, mais un point commun les unit : ils semblent tous avoir quelques difficultés
à se séparer de leurs enfants, d’où la scène des baisers qui
met les jeunes si mal à l’aise.
Les élèves trouveront des éléments de réponses jusqu’à
la l. 21.
Productions possibles :
Los padres tienen reacciones muy diferentes. Por ejemplo,
los de Paloma se mostraron inflexibles cuando su hija insistió para estar en una habitación individual: “ayer estuvo
toda la tarde intentando convencer sin éxito a sus padres”
(l. 3), “No hay lloros que valgan: ya no eres una niña
pequeña” (l.5).
Por otra parte, también aparecen retratados los padres a los
que les gustaría ser muy duros con sus hijos, pero que
finalmente no se atreven : “’suéltale una bofetada al mío si
lo ves necesario’, aunque solamente alcanzan a pronunciar
un ‘espero que mi hijo se porte bien…’” (l. 10-14).
La escena del “besuqueo excesivo” es graciosa porque
todos hemos vivido o asistido a escenas de este tipo, con
padres que se despiden de sus hijos de manera exagerada.
Y nos parece acertada y divertida la comparación de
Paloma con una carta franqueada.
34 secuencia 2
Question 3
En relisant le passage qui va de la l. 22 à la fin, le professeur
fera remarquer à ses élèves que le passage de la l. 22 à 25
est un extrait du dépliant publicitaire de l’organisme de
séjours linguistiques.
Productions possibles :
Según el folleto, van a vivir un montón de experiencias
diferentes: conocer sitios, personas, aprender inglés…
Question 4
Productions possibles :
El verbo “experimentar” significa dos cosas en la última
frase del texto: experimentar cosas nuevas, como viajar a
un país nuevo, moverse por una ciudad desconocida, estar
lejos de sus padres, volar con sus propias alas, descubrir
nuevas costumbres, otras mentalidades, otras tradiciones.
También significa experimentar sentimientos, como la sorpresa, el desconcierto, el miedo, la alegría, la nostalgia, por
las situaciones vividas.
Tu opinión
Le choix de l’adjectif « obligatorio » dans l’intitulé de la
question n’est pas anodin : le caractère « obligatoire » d’une
expérience à l’étranger (voyage, séjour linguistique ou professionnel) suscitera certainement le débat et encouragera
la diversité dans l’expression. En donnant leur point de vue,
les élèves devront le justifier, ils porteront également un
jugement sur le mot « obligatorio ».
Les expressions suivantes pourraient leur être utiles :
b Es una mala idea obligar…
b Me parece muy bien que…
Expresión oral
Debiera darte vergüenza
Ce dessin de Quino est extrait de la compilation Hombres
de bolsillo, publiée en 1977, où le dessinateur nous offre,
comme à son habitude, une vision mordante et ironique
de la nature humaine.
Quino Voir index auteurs page 000 de ce guide.
Il arrive que certains parents souhaitent que leurs enfants
leur ressemblent, suivent leur exemple et partagent les
mêmes valeurs, alors lorsque la personnalité de ces derniers
est complètement à l’opposé de leurs attentes, le conflit ou
l’incompréhension peuvent surgir, comme l’illustre Quino
dans son dessin.
Pour commencer, les élèves liront l’encadré ¿Lo sabías? en
bas de page, qui souligne le faible pourcentage d’enfants
espagnols souhaitant suivre les pas professionnels de leurs
parents. Cette information servira de préambule à l’étude
du dessin de Quino et de déclencheur de parole. Le professeur pourra demander aux élèves si l’information les
surprend et pourquoi, avant de les inviter à la mettre en
relation avec le dessin.
Question 1
Si le relevé des différences physiques est assez facile, les
élèves devront aller plus loin en utilisant leur sens de l’observation et de déduction pour relever ce qui différencie le
père et le fils dans l’attitude et la personnalité.
Productions possibles :
La primera diferencia que salta a la vista es la de la apariencia: el padre es calvo y gordo, lleva gafas, mientras que
el hijo lleva barba y es muy delgado. El padre tiene una
apariencia muy estricta, con su traje, mientras que el hijo
parece más informal.
Las actitudes del uno y del otro también son muy distintas:
el hijo está repantingado sobre unos cojines en el suelo
tocando la guitarra. Parece estar muy relajado, despreocupado, incluso pasivo. Al contrario, su padre con los puños
cerrados y el gesto agresivo expresa rabia, exasperación.
En cuanto a la personalidad, si nos basamos únicamente en
las apariencias (aunque sabemos que estas pueden ser
engañosas), podríamos suponer que el hijo no se muestra
ambicioso ni dominante, deja que las cosas sigan su cauce
sin preocuparse en exceso. No parece ni nervioso ni angustiado. Al contrario, su padre es un individuo colérico, irritable,
malhumorado, impaciente, ambicioso y agresivo en los
negocios
Questions 2 et 3
Comme il s’agit de faire des suppositions sur les raisons des
différences et les éventuels points communs entre le père
et le fils, les élèves pourront utiliser le futur hypothétique et
toutes les expressions qui servent à exprimer la probabilité
(voir Uso de la lengua p. 236).
Productions possibles :
Si son tan diferentes, quizás es porque tienen dos concepciones diferentes de la vida, porque pertenecen a dos
generaciones distintas y han tenido experiencias distintas
también.
El chico habrá desarrollado su propia personalidad sin
dejarse influenciar por la de su padre.
Question 3
Productions possibles :
– Ser tan diferentes no les impide tener puntos en común:
a lo mejor a ambos les gusta el fútbol…
– Es probable que no compartan nada: me parecen demasiado diferentes el uno del otro.
Question 4
Pour cette question, les élèves pourront se reporter à l’encadré Uso de la lengua qui leur propose quelques amorces.
Comme les élèves doivent se mettre dans la peau du jeune
homme, ils devront employer prioritairement la première
et la deuxième personne du singulier.
Productions possibles :
– Odio que entres en mi habitación sin pedir permiso.
– No soporto que me digas lo que debería hacer.
– Prefiero seguir como soy y no ser como tú.
– Me molesta que quieras hacerme como tú.
« Me lo decía mi abuelito » est un texte du poète José
Agustín Goytisolo, interprété par Paco Ibáñez sur l’album
Paco Ibañez canta a José Agustín Goytisolo, sorti en 2004.
En écoutant cette chanson, les élèves découvriront le chantre de la poésie espagnole, troubadour des temps modernes,
le Georges Brassens espagnol.
Site internet de l’artiste : http://aflordetiempo.com/webNova.htm
Cette chanson sur le discours parental apporte un éclairage supplémentaire au dessin de Quino : elle illustre l’écart
entre ce que les parents souhaitent transmettre comme
valeurs à leurs enfants (certaines étant d’ailleurs discutables), et l’attitude insouciante de ceux-ci.
te
Pis 3

“Me lo decía mi abuelito”
Me lo decía mi abuelito,
me lo decía mi papá,
me lo dijeron muchas veces
y lo olvidaba muchas más. (x 2)
Trabaja niño, no te pienses
que sin dinero vivirás.
Junta el esfuerzo y el ahorro
ábrete paso, ya verás,
cómo la vida te depara
buenos momentos, te alzarás
sobre los pobres y mezquinos
que no han sabido descollar.
Me lo decía mi abuelito,
me lo decía mi papá,
me lo dijeron muchas veces
y lo olvidaba muchas más. (x 2)
La vida es lucha despiadada
nadie te ayuda, así, no más,
y si tú solo no adelantas,
te irán dejando atrás, atrás.
¡Anda muchacho dale duro!
La tierra toda, el sol y el mar,
son para aquellos que han sabido,
sentarse sobre los demás.
Me lo decía mi abuelito,
me lo decía mi papá,
me lo dijeron muchas veces,
y lo he olvidado siempre más.
La question proposée dans le manuel demande d’avoir au
préalable bien compris les paroles de la chanson. En fonction du niveau de la classe, le professeur pourra auparavant
guider ses élèves pour leur permettre d’accéder au sens
grâce aux questions suivantes :
secuencia 2 35
b Cita y define los valores que defendían el padre y el
abuelo, apoyándote en los consejos que solían dar al
muchacho.
b Define el carácter del joven (te puede ayudar el
estribillo).
b ¿Cuál es la moraleja de este poema?
Le professeur veillera à ce que les élèves emploient le conditionnel pour introduire leur réponse à la question posée
dans le manuel : ¿Qué responderías tú si te dieran estos
consejos?
Productions possibles :
– Yo respondería que para mí la vida no es una lucha despiadada, como parecen pensarlo cuando dicen “te alzarás
sobre los pobres y mezquinos que no han sabido
descollar”.
– Pues yo les diría que pueden estar tranquilos porque ya
sé que sin dinero no se puede vivir.
– Yo les diría que no vemos las cosas del mismo modo, y
que sus valores no son los míos. No puedo estar de acuerdo
cuando dicen: “La tierra toda, el sol y el mar, son para
aquellos que han sabido sentarse sobre los demás”.
– Sí, pero por otra parte hablan del esfuerzo y el trabajo, así
que yo les contestaría que voy a seguir algunos de sus
consejos, pero no todos.
Tarea Exposición oral
Les élèves sont ici invités à se préparer à une prise de parole
en continu d’une dizaine de minutes, après avoir choisi l’une
des trois questions proposées. Bien sûr, ils pourront réinvestir le lexique et la grammaire propres à cette double-page
en se rapportant à l’encart Lengua à droite de la page.
Quelques amorces possibles :
– En mi exposición oral, contestaré la pregunta…
– Primero voy explicar lo que significa…
– Además, tengo que añadir que…
– Un ejemplo que me parece muy claro para ilustrar lo que
acabo de decir es…
– Mi conclusión es que…
pages 30-31
¿Combinación perfecta
ESPACES ET ÉCHANGES
Après s’être interrogés sur le rôle de l’apparence, des expériences et de l’éducation dans la définition de l’identité,
les élèves sont invités à se demander si les contacts inter­
culturels représentent un enrichissement ou un appauvrissement de l’identité, d’où la question posée dans le titre de
cet Enfoque. Dans un premier temps il conviendra de faire
secuencia 2
mentos?
L’article de la p. 30 décrit une école espagnole où les enfants
proviennent d’origines culturelles multiples, où les professeurs ont décidé de valoriser cette diversité et de l’intégrer
à leurs pratiques d’enseignement. La vidéo sur le métissage
du peuple colombien met lui aussi en avant cette diversité
comme une richesse tout en étant un élément caractéristique de l’identité colombienne.
À la fin de l’étude de la double-page les élèves seront en
mesure de mieux cerner la question du multiculturalisme
en Espagne et en Amérique latine, et de répondre à la question introductive : ¿Combinación perfecta?
Comprensión lectora
Una escuela sin fronteras
Dans cet article, le journaliste F. Robles explique comment
l’équipe d’enseignants d’une école catalane (CEIP : Centro
de Educación Infantil) a su tirer parti d’une situation que
d’autres auraient considéré comme un handicap. Les chiffres sont sans appel : 96 % des élèves de cette école sont
d’origine étrangère et 15 nationalités sont représentées.
Comment les enseignants ont-ils fait de ce brassage culturel
un atout pour la réussite de leurs élèves ? En trouvant la
« combinación perfecta ».
La mise en relation du titre du texte avec la photo permettra de faire des prédictions de sens qui devraient inciter les
élèves à lire l’article.
Question 1
Le relevé demandé permettra aux élèves de prendre
conscience de l’incroyable diversité culturelle et linguistique de l’école. Le professeur veillera à ce qu’ils aient bien
remarqué que celle-ci se situe en Catalogne et que c’est
bien le catalan qui sert de langue de communication au
sein de l’établissement.
Les élèves seront invités à consulter le point grammatical
dédié aux pourcentages dans l’encart Lengua p. 31 car ils
en auront besoin pour leurs réponses.
ENFOQUE 3
36 préciser le terme « combinación », en citant par exemple
des synonymes : mezcla, composición…, puis on pourra
problématiser le sujet en faisant observer aux élèves l’ensemble de la double-page :
b ¿De qué tipo de combinación tratan estos docu­
Productions possibles :
En ese centro el 96% de los alumnos son de procedencia
extranjera. Además, los alumnos son de 15 nacionalidades
diferentes: el 39% de los alumnos procede de países árabes
y el 17% procede de China, pero también los hay que proceden de Ecuador, Brasil e India.
El periodista emplea la expresión “torre de Babel” en la l. 15
para evocar la multiplicidad de lenguas que hablan los
alumnos de esta escuela.
Cabe subrayar que como la escuela se sitúa en Cataluña,
además del castellano, los alumnos emplean el catalán.
Questions 2 et 3
Ces questions guideront l’élève dans un relevé qu’ils auront
ensuite à interpréter : les enseignants ont adopté une attitude positive, ils se sont adaptés en se servant de la diversité
comme d’un plus pour leur enseignement.
Il sera utile que les élèves prennent connaissance du vocabulaire de l’encart Lengua consacré à la interculturalidad pour
formuler leurs réponses à l’aide d’un vocabulaire précis.
Productions possibles :
El equipo docente ha decidido aprovechar esta diversidad y
hacer de los contactos interculturales un enriquecimiento
mutuo entre los alumnos, organizando actividades de intercambio cultural.
Los profesores han decidido tomar en cuenta la diversidad
cultural y lingüística del centro en su pedagogía e innovar.
Se habla de un proyecto “pionero”.
También se evoca el empeño de los profesores.
Question 3
Les élèves auront à repérer les choix pédagogiques faits par
les enseignants pour intégrer la diversité culturelle et linguistique de leurs élèves dans leur démarche pédagogique,
afin d’en tirer parti et en faire un plus.
Productions possibles :
Como hay varios alumnos de origen chino, a los profesores
se les ocurrió “incorporar las técnicas chinas en la enseñanza de las matemáticas” para mejorar los resultados de
todos los alumnos.
El profesor de música también ha incorporado la interculturalidad a su programa, puesto que los alumnos no solo
estudian canciones catalanas o españolas sino también
africanas, chinas, o indias.
En clase de educación física el profesor también ha tomado
en cuenta la diversidad y el enriquecimiento que supone
tener alumnos de distintos origenes y “ha incorporado a su
clase juegos tradicionales de todo el mundo”.
Question 4
L’objectif de cette question est de favoriser l’expression de
points de vue personnels dans une prise de parole au cours
de laquelle l’élève se basera sur sa compréhension du texte
pour la relier à son ressenti personnel. Le professeur insistera sur la nécessité d’expliquer, d’argumenter son avis pour
enrichir les réponses.
Productions possibles :
– A mí me choca el porcentaje tan elevado de alumnos de
procedencia inmigrante: eso deja suponer que todos los
inmigrantes deben vivir en el mismo barrio, lo que implica
que quizás no tengan mucho contacto con los españoles de
la ciudad. Es un problema de política urbana y de “convivencia social y espacial” que también conocemos en Francia.
– Pues a mí lo que más me sorprende es la actitud del
equipo docente: me parece estupendo que hayan decidido
adaptarse de forma positiva, considerando que la interculturalidad es una riqueza.
– A mí me parece gracioso el final del artículo, con el niño
ecuatoriano que ha decidido asistir todos los sábados a las
clases de chino de una asociación cultural china. Eso
demuestra no sólo su curiosidad sino que, además, parece
que el niño ya tiene conciencia de lo importante que puede
llegar a ser dominar esa lengua en el futuro. Y como contempla la posibilidad de ser presidente de Ecuador, le será
muy útil…
Tu opinión
Pour échanger sur cette question, les élèves pourront à la
fois se baser sur le texte qu’ils viennent de lire et sur leurs
expériences personnelles. Des idées discordantes pourront
être exprimées et confrontées afin de favoriser l’interaction. La classe pourra être divisée selon les partisans des
différents points de vue que chaque groupe s’efforcera de
défendre après avoir préparé des arguments pour étayer
leur prise de position.
Comprensión oral
Colombia, Colombias
Cette vidéo fait partie d’une série de 25 vidéos de la
Campagne sur la diversité culturelle et ethnique colombienne, menée par le Ministère colombien de la Culture en
2009, pour la commémoration de la Journée mondiale de la
Diversité et la Journée nationale de la Afrocolombianidad (le
21 mai, déclaré Journée Mondiale de la Diversité Culturelle
par l’UNESCO en 2001, est également Día Nacional de la
Afrocolombianidad en Colombie, en hommage à la date
exacte de l’abolition de l’esclavage en Colombie, en 1851).
Ces vidéos ont été diffusées sur les chaînes de télévision
publiques et privées colombiennes, de même que sur le site
du Ministère (www.mincultura.gov.co).
L’objecif de cette campagne, selon le Ministère, est « el
reconocimiento a las identidades de nuestro país, mezcla profunda que nos integra y nos permite crecer con
inclusión ».
Dans la vidéo proposée, des citoyens colombiens reflétant
la diversité du pays expriment ce que signifie pour eux être
Colombien.
S
– Diversidad es que venimos de diferentes etnias. Cada uno, pues, trae
diferente cultura.
– Hay 64 lenguas en Colombia, donde
uno cree que no hay sino el español.
– Tenemos 52 ritmos propios inventariados y solo tenemos tendencia a escuchar 4 o 5.
– No me parece tanto.
– Cuando hay diversidad es como cuando va usted al
mercado.
– Hay diversidad de ideas, de cultura, de…
– Bueno, pero en sí todos somos un amor.
– ¡Uf!
secuencia 2 37
– ¿Qué ventaja tiene ser diverso? La capacidad de adaptarse a los cambios.
– Saber que soy distinta a los demás, y que me puedo
complementar.
– Es como en el amor…
– Ay, no, cállese…
– No podemos ser monotemáticos.
– Yo creo que Colombia permite eso, porque Colombia
tiene negros, blancos, monos*, mestizos…
– Nos unen muchas cosas, pero también nos diferencian otras tantas… Hay muchas culturas adentro de
nosotros, no podemos unificarnos en un solo concepto.
– No…
– Que sí…
– Nosotros nos queremos. Queremos ser diversos.
– La gente no se tiene que discriminar.
– “Ser plural como el universo”, Fernando Pessoa.
* mono: (coloquial) en Colombia, dicho de una persona que tiene
el pelo rubio.
Avant le visionnage de la vidéo, le professeur invitera les
élèves à lire l’encadré ¿Lo sabías?, sur le multiculturalisme
en Amérique latine, et pourra leur demander d’en expliquer
la raison (Indiens autochtones, colons espagnols et esclaves
venus d’Afrique).
Ensuite, une étape d’anticipation du contenu de la vidéo, à
partir de l’observation du titre, de la photo et de la phrase
« lo bueno de la diversidad », permettra d’aborder plus sereinement le visionnage de ce document qui familiarisera les
élèves avec l’accent colombien.
Question 1
Un seul visionnage complet de la vidéo devrait suffire pour
que les élèves comprennent l’essentiel : toutes les personnes qui s’expriment sont très différentes les unes des
autres mais elles sont toutes unies par la fierté de l’identité
colombienne, une identité fondée sur la diversité. Les élèves
devront donc à la fois observer et écouter.
Productions possibles :
La primera diferencia que observo es que estas personas no
son de la misma edad: hay jóvenes, adultos y ancianos.
También observo que su apariencia es muy diferente: hay
indígenas, blancos, negros y mestizos.
El punto que tienen en común es que todos son colombianos y todos reconocen que ser colombiano es ser diverso.
Question 2
Un second visionnage sera nécessaire pour que les élèves
puissent relever les informations données par les personnes
qui témoignent. Ce relevé leur permettra de mieux connaître la Colombie et de comprendre pourquoi la diversité fait
partie intégrante du pays et de ses habitants. Ils devront,
comme l’indique la question, expliquer en quoi ces informations leur paraissent surprenantes.
38 secuencia 2
Productions possibles :
– Yo acabo de enterarme de que hay 64 lenguas en
Colombia, cuando pensaba que sólo hablaban en castellano.
Nunca pensé que en un mismo país se pudieran hablar
tantas lenguas.
– Yo entendí que en Colombia tienen muchos ritmos propios,
52. Me sorprende porque yo solo conozco unos 10 ritmos
diferentes, y la mayoría son ritmos extranjeros. Me pregunto
de dónde proceden todos estos ritmos colombianos y
supongo que tendrá algo que ver con la multiculturalidad
de este pueblo.
– En el vídeo una señora afirma que “Colombia tiene negros,
blanco, monos, mestizos”, y yo no sabía que había tanta
diversidad en el pueblo colombiano. Los únicos colombianos
que conozco son los cantantes Shakira y Juanes, y son blancos, así que me sorprende ver esa pluralidad étnica.
Question 3
Un denier visionnage permettra aux élèves de saisir la fierté
des personnes interrogées et l’importance qu’ils accordent
à la diversité comme élément principal de leur identité. Il
ne faudra pas oublier que cette campagne n’a été diffusée
qu’en Colombie, qu’elle s’adresse donc aux Colombiens,
c’est pourquoi les élèves pourront essayer d’expliquer pourquoi le Ministère de la Culture a cru nécessaire de lancer
une campagne de ce type. Le lexique « el orgullo » dans
l’encart Lengua pourra les aider à formuler leurs réponses.
Productions possibles :
– Me parece que el objetivo de esta campaña es fortalecer
el reconocimiento de la diversidad socio-cultural de
Colombia. Creo también que el gobierno quiere que
Colombia se identifique como un país diverso.
– Yo creo que si el Ministerio de Cultura ha lanzado esta
campaña para rendir homenaje a la diversidad, y si muestran colombianos que se sienten orgullosos de esta diversidad, es que en la vida diaria no se valora esta diversidad.
Supongo que no todos los colombianos asumen o reivindican sus raíces indígenas o africanas.
Tu opinión
On concluera l’activité autour de ce document par un
moment d’interaction orale en classe au cours duquel les
élèves pourront s’exprimer librement sur ce qu’ils viennent
de découvrir en le confrontant à la représentation partielle
de la Colombie transmise par le cinéma ou les journaux
télévisés : celle d’un pays violent.
Quelques amorces possibles :
- Yo siempre imaginé que Colombia era…
- Al contrario de las imágenes que solemos ver de
Colombia…
Tarea Día Mundial de la Diversidad Cultural
Pour réaliser cette activité d’interaction orale, on constituera des groupes de 4 à 5 élèves pour que l’échange soit
plus authentique.
On encouragera les élèves à s’exprimer à l’oral en mobilisant toutes les ressources dont ils disposent : leur inventivité, leur esprit d’initiative, leur connaissance du sujet, le
lexique et les structures linguistiques (pistes fournies dans
l’encart Lengua et dans le Léxico en fin de manuel).
Avant de réaliser cette activité, il serait souhaitable d’avoir
travaillé les rubriques « Pour donner ton avis » et « Pour
demander l’avis de quelqu’un » de la page Uso de la lengua
p. 36, qui fournira aux élèves des expressions utiles pour
réagir lors de l’interaction orale.
ENFOQUE 4
pages 32-33
Ser alguien
LIEUX ET FORMES DU POUVOIR
Parmi les différentes dimensions de l’identité, il y a celles
que l’on ne choisit pas (sexe, origines…) et celles sur lesquelles nous pouvons agir, comme le choix d’une profession, qui détermine par ailleurs bien souvent notre identité
sociale.
En explicitant le titre de cet Enfoque, les élèves se feront
une idée globale de la problématique de cette doublepage et établiront le lien entre les deux documents qui la
composent.
Quelques questions simples les y conduiront :
b ¿Qué significa “ser alguien”?
b ¿Y vosotros ya sabéis lo que queréis ser?
b ¿El oficio de una persona permite definirla?
Cette double-page aborde donc la thématique de la profession et des raisons qui nous poussent à en choisir une
plutôt qu’une autre, à travers les conseils donnés par une
consultante en ressources humaines et le témoignage d’un
jeune homme qui a enfin trouvé sa voie.
Comprensión lectora
¿Vocación o dinero?
La lettre d’une lectrice de El País Negocios, et la réponse qui
lui est adressée par une spécialiste illustrent une difficulté
à laquelle sont confrontées de nombreuses personnes :
comment choisir entre l’intérêt financier d’un métier et
sa vocation?
Le professeur pourra commencer par interpeler les élèves
sur le titre « ¿Vocación o dinero? » pour anticiper sur le
contenu du document et leur donner l’envie d’en savoir
plus.
Question 1
Il est très important que les élèves identifient la nature
du document qui leur est proposé avant même de le lire:
il s’agit de la publication dans El País Negocios du courrier d’une lectrice qui demande des conseils sur ses choix
professionnels et de la réponse d’une consultantes en ressources humaines.
Productions possibles :
Como lo indican las palabras “pregunta” y “respuesta” y las
fotos, el documento se compone de dos elementos que son
dos cartas, y que fueron publicadas en “El País Negocios”.
Podemos suponer que se trata de una sección del periódico
en la que los lectores escriben parar hacer sus preguntas a
expertos, y que en este caso se trata de una pregunta
relacionada con la elección de un oficio, puesto que la respuesta fue escrita por Ana Boixader, directora de Ray
Human Capital Barcelona, o sea, una especialista en recursos humanos.
Question 2
En lisant la première lettre (« pregunta »), les élèves pourront préciser qui est l’auteur de la lettre et quelle est sa
situation. Il s’agit d’une jeune femme qui a financé ses
longues études en travaillant en même temps, et maintenant qu’elle est enfin diplômée, elle hésite entre continuer
à exercer un métier auquel elle s’est habituée et qui a ses
avantages, ou suivre sa vocation.
Productions possibles :
El autor de la carta es una mujer de 30 años que pide consejos porque no sabe si debe seguir su vocación e intentar
trabajar en el empleo de sus sueños, o seguir trabajando
de acomodadora en un teatro. Su problema es que el
empleo de acomodadora tiene ventajas, como el horario y
el sueldo, y por otra parte sabe que va a ser muy difícil
conseguir el empleo de sus sueños.
Question 3
La « respuesta » étant formulée dans un registre de langue
assez professionnel, il nous a semblé préférable, pour faciliter l’accès au sens, d’en reformuler les idées principales et
de demander aux élèves un travail de repérage. Les élèves
prendront connaissance du lexique dans l’encart Lengua
avant de lire le passage.
Vous trouverez ci-dessous un tableau correspondant aux
réponses que les élèves pourront formuler.
Frase
Pasaje
del texto
correspon­
diente
Palabras que ayudan a
asociar los dos
a) Si lo más importante es la vocación, debemos
dedicarle tiempo
e incluso aceptar
sacrificios
económicos.
l. 28 a 32
“Priorizar la vocación”;
“invertir tiempo y salario”;
“realizar sacrificios”
secuencia 2 39
“nos acostumbramos a
un determinado nivel
socioeconómico, al
cual nos resultará difícil
renunciar en el futuro
voluntariamente”
b) Es difícil aceptar ganar menos
cuando nos hemos
acostumbrado a
ganar dinero.
l. 17 a 20
c) Si lo más
importante es el
sueldo, no podemos orientarnos
hacia actividades
(carrera/profesión)
en las que primero
hay que realizar
prácticas.
l. 33 a 39
d) Si no queremos
renunciar a nada,
debemos calcular
qué nos conviene
más en cada etapa
de nuestra vida.
l. 40 a 44
“hay que valorar qué
resulta más interesante y
atractivo a corto plazo y
analizar las posibilidades
que esperamos tener en
el futuro para reajustar
nuestra trayectoria laboral
a medio y largo plazo.”
e) Cuando decidimos algo debemos
asumirlo.
l. 25 a 27
“Una vez elegida la opción,
conviene aceptarla y
asumirla”
“Si consideramos que
necesitamos unos ingresos
determinados de forma
inmediata y priorizamos la
cobertura de esa necesidad
sobre la vocación”; “será
harto difícil”; “a través de
prácticas o becas”
Question 4
Pour une fois (car c’est rarement le cas), une expression
idiomatique est identique en espagnol et en français. Si les
élèves sont bloqués parce qu’ils ne connaissent pas l’expression en français, on pourra donc leur indiquer qu’exceptionnellement, la traduction mot à mot fonctionne, puis leur
demander de l’expliquer.
Productions possibles :
Creo que la expresión équivalente en fancés es : « le mieux
est l’ennemi du bien ». Esto significa que si por una parte
resulta loable la búsqueda de la excelencia, por otra hay
que ser realista, es imposible hacerlo todo perfectamente.
Está bien intentar hacer las cosas lo mejor posible, pero hay
que saber valorar la mayor o menor importancia de cada
tarea que se emprende, porque si a todas se les otorga
igual relevancia, es posible que se pierda demasiado tiempo
y esfuerzo en perfeccionar cosas que en sí mismas no llevan
a ningún lado.
Tu opinión
Les élèves donneront d’autant plus facilement leur opinion
qu’ils peuvent se sentir concernés par cette question.
Pour formuler leurs réponses, les élèves seront invités à
utiliser le lexique et la grammaire de la rubrique Lengua
de la page 33.
Comprensión oral
De niño, querías ser…
Ce témoignage spontané (d’où les hésitations et les ruptures de construction du discours) permettra aux élèves
de découvrir le parcours de Jesús, qui a envisagé plusieurs
métiers avant de finalement trouver sa vocation. Ils verront
que plusieurs facteurs ont influencé ses choix successifs.
te
Pis 4
Bueno, de hecho es un poco gracioso
porque cuando era muy pequeño
recuerdo que quería ser… la primera cosa
que quise ser fue Simón Bolívar. Sé que
no es una profesión, pero era el héroe de mi país, y me
inspiraba mucho, sobre todo por mi familia.
Luego me di cuenta que no era lógico ni fácil convertirse en alguien que ya había existido y, por mi papá,
que es pintor, me empecé a interesar mucho en la pintura, y… por mucho tiempo quise, bueno… convertirme
en pintor. Lo ejercité mucho, durante bueno… toda la
infancia, todavía sigo dibujando.
Y… ya más en adelante creo que, bueno, sí desarrollé un
poco más mi personalidad y me empecé a interesar
mucho en la arquitectura y todo lo que era el diseño, y
por muchos años consideré estudiarlo, hasta digamos
ya… sería noveno grado del liceo, donde me incliné más
hacia lenguas y Derecho, y quería combinarlos para
hacer una carrera de diplomacia o algo parecido.
Cuando terminé el bachillerato, estaba como un poco
perdido en la vocación, y entonces decidí comenzar
estudios de idiomas en la universidad pública, y estudios
de Derecho en la universidad privada.
Lamentablemente, bueno… el ambiente de la universidad privada me desmotivó un poco, abandoné Derecho,
bueno… la carrera de Derecho, en una semana, me
quedé digamos por la parte educación mención idiomas, inglés y francés, e italiano. Fue lo que terminé hace
dos años, ya casi, y ahora estoy trabajando ya un poco
en esa área, ahora bueno, en el campo de español como
lengua extranjera, y es lo que me interesa ya para el
futuro: convertirme ya en… bueno, si se puede, maestro,
profesor de ELE (español lengua extranjera), y hacer un
máster para especializarme en el área.

Une mise en relation du titre « De niño, querías ser… » et
de l’encadré ¿Lo sabías? permettra aux élèves d’anticiper le
thème de l’enregistrement et de se préparer à l’écoute.
Question 1
Jesús a changé plusieurs fois d’avis concernant les métiers
qu’il souhaitait exercer, c’est ce que les élèves devraient
saisir lors de cette première écoute.
Productions possibles :
Jesús no ha tenido siempre muy claro lo que quería ser y ha
cambiado varias veces de idea hasta decidirse por sus
estudios actuales.
40 secuencia 2
Complément culturel :
Question 2
Cette question découle naturellement de la précédente :
les élèves ayant compris que Jesús avait envisagé plusieurs
métiers et ceci à des étapes différentes de sa vie, ils devront
relever ces métiers (s’ils ne l’ont pas déjà fait), et en complétant le tableau proposé, comprendre l’influence de son
environnement, de sa famille ou d‘autres facteurs dans ses
choix.
Le relevé des informations pour compléter le tableau n’est
qu’une étape qui devra ensuite donner lieu a une phase
d’expression orale.
Le professeur arrêtera l’enregistrement à « universidad privada ».
De niño
quiso
ser…
Simón
Bolívar
¿Por qué? era el
héroe de
su país
2°
3°
4°
pintor
arquitecto diplomático o algo
así
su padre
era pintor
empezó
a interesarse
mucho en
la arquitectura
y todo lo
que era el
diseño
quería
combinar
las lenguas y el
Derecho
hasta el
bachillerato
¿Cuánto
hasta que
tiempo le cambió
duró esa de idea
vocación?
mucho
tiempo,
toda la
infancia
muchos
años,
hasta el
noveno
grado del
liceo
¿Por qué
la aban­
donó?
se desa­
rrolló un
poco más
su personalidad
se inclinó
más hacia
lenguas y
Derecho
no era
lógico
ni fácil
convertirse en
alguien
que ya
había
existido
Noveno grado: correspond au dernier niveau de la
Educación básica, c’est-à-dire à la clase de 3e du système
éducatif français.
Question 3
Productions possibles :
1°
Simón Bolívar (1783, Caracas, Venezuela - 1830, Santa
Marta, Colombia). Conocido como “El Libertador”, contribuyó de manera decisiva a la independencia de las actuales
Bolivia, Colombia, Ecuador, Panamá, Perú y Venezuela.
Soñaba con una gran confederación que uniera a todas las
antiguas colonias españolas de América, inspirada en el
modelo de Estados Unidos.
De niño, Jesús quiso ser Simón Bolívar, el Libertador venezolano. Se dejó influenciar por la imagen heroica del personaje, pero luego entendió que era algo imposible.
Luego se dejó influenciar por su padre, pintor, y por eso
decidió que quería serlo él también. Cambió de idea al
adquirir un poco más de personalidad.
A continuación contempló la posibilidad de ser arquitecto
porque le interesaba mucho el diseño y la arquitectura, pero
cuando estaba en noveno grado empezaron a gustarle el
Derecho y las lenguas.
Esta nueva orientación de sus gustos hizo que imaginó ser
diplomático, un oficio que permite combinar las lenguas y
el Derecho.
Le professeur fera écouter la fin de l’enregistrement, à partir
de « cuando terminé el bachillerato ».
Après le baccalauréat, Jesús ne sait plus trop où il en est, et
décide de suivre un double cursus, dans deux universités,
l’une publique et l’autre privée, mais il finira par abandonner très vite cette dernière en raison de l’ambiance qui y
règne.
Productions possibles :
Después del bachillerato, como no sabía si quería ser diplomático, decidió empezar estudios de idiomas en la universidad pública, y estudios de Derecho en la universidad
privada.
Finalmente dejó los estudios de Derecho una semana después porque no le gustó el ambiente de la universidad
privada, y decidió continuar sus estudios de lenguas.
Question 4
Après tant d’hésitations, Jesús semble finalement avoir
déterminé le métier qu’il souhaite exercer : professeur
d’espagnol. Pour atteindre son objectif, il souhaite même
obtenir un diplôme spécialisant.
Productions possibles :
Ahora Jesús ya sabe qué profesión desea ejercer: profesor
de español lengua extranjera.
Para alcanzar su objetivo quiere especializarse y obtener un
máster.
Tu opinión
Sur cette question d’expression personnelle portant sur les
critères selon lesquels ils choisiront leur métier, les élèves
pourront mobiliser l’ensemble des ressources linguistiques
de la double-page.
Tarea Cinco formas de ser alguien en la vida con humor
En suivant les étapes indiquées dans le manuel, les élèves pourront puiser dans leur imagination afin de trouver
cinq façons originales pour « être quelqu’un » dans la vie.
secuencia 2 41
Généralement, pour atteindre ce but, c’est le travail acharné
qui est conseillé, mais ici il s’agit de trouver des moyens originaux ou drôles. Nul doute que certains élèves penseront à
des célébrités qui le sont devenus par des moyens insolites
(passer à la télévision, gagner un concours stupide…).
infórmate
– Me llama la atención que de los niños que sí quieren
seguir los pasos de sus progenitores, son más los varones
(5,4%) que las niñas (3,2%) los que así lo desean, y que en
el caso de ellos, la mayor parte quiere desempeñar la
misma profesión que su padre (65,5%), mientras que las
niñas (66,7%) prefieren seguir el ejemplo de sus madres.
– Con respecto a la evolución de los roles según el sexo, me
parecen reveladoras las estadísticas sobre las profesiones
favoritas de los niños y de las niñas: vemos que no han
evolucionado mucho las representaciones de lo que son los
oficios para hombres y mujeres.
pages 34-35
Influencias – Construcción personal
Dans cette double-page, les élèves trouveront des informations complémentaires ou plus détaillées sur les différents
thèmes abordés dans chacun des Enfoques et regroupés
sous deux rubriques : Influencias et Construcción personal.
Avant, pendant ou après l’étude des doubles-pages correspondantes, ce travail peut être donné aussi bien en classe
qu’à la maison.
Influencias
Les graphiques de la p. 34 représentent les résultats d’une
enquête intitulée « Encuesta de hábitos y prácticas » réalisée
pendant l’année 2010-2011 par le Ministère de la Culture
espagnol, et dont les résultats ne manqueront pas de faire
réagir les élèves. Ainsi, il s’avère que les jeunes espagnols
sont ceux qui ont le plus d’activités culturelles, et que parmi
celles-ci, c’est le cinéma qui est plébiscité. Si la classe s’y
prête, on pourrait envisager de réaliser un sondage à main
levée pour comparer les résultats.
Le texte « La comunicación en el vestir », p. 34, propose
une analyse sur le rapport entre la façon de s’habiller et la
personnalité de chacun.
Construcción personal
Sur la page de droite, les élèves découvriront les résultats
de l’enquête de la Fundación Adecco, ¿Qué quieres ser de
mayor?, qui date de 2011.
Les élèves pourront répondre à la question posée, qui
est une question de synthèse, une fois qu’ils auront pris
connaissance de l’ensemble de la double-page.
Si le travail est donné à l’écrit, ils répondront à la question
en justifiant leur point de vue, ou oralement dans une activité d‘interaction, afin que les opinions confrontées s’enrichissent les unes les autres.
Productions possibles :
– En cuanto a la reproducción de modelos, me parece interesante comprobar que los tiempos han cambiado y que los
niños se sienten libres de tomar sus propias decisiones y
capaces de dedicarse a lo que desean en el futuro. Las
sagas profesionales, impuestas por anteriores generaciones,
parece que han quedado atrás.
42 secuencia 2
te
Pis 5
Escucha en casa
¿Qué conclusión saca Jesús de las entrevistas
de trabajo?
La compréhension détaillée de l’enregistrement n’est pas
nécessaire pour réussir cette activité à réaliser à la maison. Il
s’agit plutôt de comprendre le message dans sa globalité et
d’exposer davantage les élèves à la langue espagnole, à des
voix et des accents différents (Jesús est Vénézuélien).
A ver, el año pasado me mudé a Buenos Aires para estar
allí un par de meses, quería buscar un trabajo como
profesor de español y fui a diferentes institutos, y en
una entrevista particular, recuerdo… a ver, tuve varias…
La primera, fue todo bien, pero al final me dijeron que
no podían contratarme porque no hablaba el dialecto
rioplatense* y era el que enseñaban allí porque era parte
del turismo lingüístico que ellos llaman…
En una segunda entrevista yo dije “esta vez no me van
a… digamos… a retener por eso”, y fui a la entrevista, me
preguntaron, bueno, empezaron a hablar conmigo, preguntaron mi nombre, y preguntaron cosas acerca de mí,
y yo empecé a imitar un acento argentino, porque dije
“esta es la única solución”.
Paralelamente me habían llamado de otra empresa, que
prestaba servicios de agente telefónico. La entrevista era
parcialmente en inglés porque era para ser agente de un
departamento de garantía en inglés y en francés, y…
bueno… Digamos que en esta oportunidad ya tenía
como más libertad de ser mí mismo, de hablar mi dialecto sin ningún problema porque no importaba de
dónde viniera, y me sentí mucho más cómodo. Pude
expresarme con más facilidad, menos nervioso, y creo
que en verdad lo que hay que hacer es eso: ser uno
mismo durante una entrevista de trabajo porque es al
final lo que te va a ayudar a conseguir el trabajo y donde
te vas a sentir más cómodo.
*El español rioplatense o castellano rioplatense es una variedad del
español hablada en Argentina y en Uruguay.
Productions possibles :
Jesús saca la conclusión de que lo más importante en las
entrevistas de trabajo es ser uno mismo. Su experiencia es
muy interesante porque cuenta que tras una entrevista para
ser profesor de español en Argentina, que no salió bien
porque no tenía el acento local que era lo que exigían para
ese puesto, en la siguiente entrevista decidió imitar ese
acento, pero el resultado no era muy natural. Al final le salió
mucho mejor la tercera entrevista, en la que se sintió más
cómodo porque actuó con naturalidad siendo él mismo.
– Me molesta que la carrera que pienso estudiar sea tan
larga.
Pour demander l’avis de quelqu’un
– Yo creo que la felicidad solo puede durar unos instantes.
¿Y a ti que te parece?
– ¿Tu crees que el dinero puede solucionarlo todo?
– Yo no creo que se elija una carrera solo por vocacion. ¿Qué
piensas tú de eso?
USO DE LA LENGUA
page 36
proyecto
Le professeur pourra déterminer librement à quel moment
il souhaite que ses élèves travaillent cette rubrique : soit
ponctuellement lorsque l’encadré Uso de la lengua apparaît
dans les différents Enfoques de la séquence, soit d’un seul
trait, par exemple en début, milieu ou fin de séquence (dans
ce dernier cas, les exercices serviront de renforcement des
acquis).
Ces exercices faisant appel à l’expression personnelle, ce
corrigé n’est proposé qu’à titre d’exemple de productions
possibles.
El perfil ideal
Pour donner ton avis
Les élèves suivront strictement les étapes indiquées.
– Creo que ser uno mismo es lo más importante./ No creo
que ser uno mismo sea lo más importante.
– No creo que sea posible controlar su imagen todo el
tiempo.
L’objectif est de rédiger intégralement le CV du candidat
idéal pour l’une des 3 offres d’emploi proposées, en choisissant une photo et un profil qu’il faudra compléter avec
des informations complémentaires pertinentes.
Pour exprimer de l’aversion et des préférences
Vous trouverez ci-après un modèle de CV que vous pourrez
distribuer aux élèves pour qu’ils s’en inspirent (même CV
que celui qui se trouve sur le manuel).
– No soporto que/ Odio que/ para mis padres lo más importante sea ganar un buen sueldo.
page 37
Il s’agit d’un travail individuel écrit, à effectuer en dehors
des heures de cours ou pendant une séance en salle informatique pour la mise en forme. Dans ce cas, une séance
devrait suffire à la préparation et à la réalisation du projet.
secuencia 2 43
(MODELO DE CURRICULUM VITAE)
CURRICULUM VITAE
DATOS PERSONALES
Nombre y apellidos: Rafael FERNÁNDEZ BARONA
Lugar y fecha de nacimiento: Santander, 21 de junio de 1988
Dirección: C/Valmojado 19, 3° izquierda, 28028 Madrid
Teléfono: 91 7268487 Móvil: 665827543
e-mail: [email protected]
FORMACIÓN ACADÉMICA
2009/2010 : Licenciatura de Economía, Administración y Dirección de Empresas,
en la Facultad de Ciencias Económicas y Empresariales de la Universidad Autónoma de Madrid.
FORMACIÓN COMPLEMENTARIA
Julio 2011: Curso de Contabilidad Financiera (200 horas). Escuela de Contabilidad. Madrid.
2010: Curso de hojas de cálculo y bases de datos (40 horas). Aulas de informática
(Universidad Autónoma de Madrid).
INFORMÁTICA
Nivel usuario: Sistema Operativo Windows 98, 2000, XP, NT
Procesador de textos: Word
Hoja de cálculo: Excel
IDIOMAS
Inglés: Nivel C2. First Certificate in English, Advanced, Proficiency in English,
Cambridge 2006.
Francés: Nivel B2, Dos Cursos en el Instituto Francés de Madrid. 4 Meses en Poitiers como
estudiante Erasmus (Curso 2008-09)
EXPERIENCIA LABORAL
Mayo-Septiembre 2004: Jazztel Servicio de Telecomunicaciones, campaña de promoción.
Enero-Diciembre 2003: Becario Biblioteca Facultad de Derecho, Universidad Autónoma de Madrid.
Octubre 2005-Junio 2006: Clases particulares de Matemáticas.
OTROS DATOS
Carné de conducir
Otras actividades: voluntariado, gestión de asociaciones de estudiantes, etc.
Aficiones: música, viajes, lectura, senderismo.
Deportes: baloncesto, natación, tenis.
44 secuencia 2
Proposition de grille d’évaluation du projet final :
Proyecto
Redacta el currículo
del aspirante más
capacitado para
un puesto
de trabajo
RÉALISATION
DE LA TÂCHE
MISE EN VALEUR
DU PROJET
Recevabilité
linguistique
(adéquation et clarté
de la production)
(bonne présentation du CV)
(qualité de la langue :
étendue et précision
lexicale / correction
grammaticale)
d’informations
• Ntropombre
limité, aucun élément
eaucoup d’erreurs sur le
• Forme du CV non respectée. • Blexique
et étendue lexicale
ajouté (consigne d).
Degré 1
insuffisante : vocabulaire
non mobilisé.
•
eu de correspondance
• Pentre
le profil et l’emploi.
Profil peu crédible.
nombreuses fautes
• Ddee frappe.
1 pt
ombre d’informations
• Nincomplet
mais quelques
0,5 pt
orme du CV respectée
• Fdans
l’ensemble.
lexicale correcte
• Éettendue
adaptée : réemploi
éléments ont été ajoutés
(consigne d).
Degré 2
1 pt
convenable.
• Nombre de fautes limité.
• Profil assez crédible.
caractéristiques
• Cduertaines
profil correspondent
à l’emploi proposé.
2,5 pts
1,5 pt
complètes
orme du CV parfaitement
• Ietnformations
• Frespectée.
détaillées, avec plusieurs
Degré 3
ajouts pour compléter
le profil (consigne d).
Total
exique riche et varié,
• Lgrande
mobilisation lexicale.
• Peu ou pas de fautes.
e profil créé est idéal pour
• Ll’emploi
sélectionné.
4 pts
Score de l’élève
3 pts
…/4
2 pts
…/2
4 pts
…/4
… / 10
Les points indiqués dans les cases sont des maximums que le professeur pourra moduler.
secuencia 2 45
EVALUACIÓN
Comprensión lectora
fiche élève La decepción
Estudié Letras, por supuesto, concretamente Filosofía. Suponía que todo el mundo esperaba que
escogiera algo así, y eso hice, más o menos... Ya sé que no parece una declaración muy inteligente,
pero es la verdad. Cuando empecé el bachiller superior, en casa dieron por sentado1 que haría Letras.
[…] El dibujo era una tortura para mí. Creo que sólo por perderlo de vista me afilié al criterio de mi
madre, que repetía a cada paso que Filosofía y Letras era una carrera estupenda para una chica. De
pequeña era muy dócil, me temo que la docilidad es un rasgo innato en mi carácter. He tenido que
aprender a combatirla sin piedad, porque sé que existen pocos genes más peligrosos...
[…]
Mi madre cambió de religión, cambió de ideología, y hasta de piel, para convertirse en la mujer de
mi padre y adorarle sólo a él. Hasta donde yo recuerdo, su docilidad se asomaba al mismísimo borde
de2 la tontería, pero si me hubiera atrevido a decir esto alguna vez en voz alta, nadie habría estado
de acuerdo conmigo. Para los demás, mi padre el primero, mi madre ha sido siempre una diosa.
Bella, perfecta, misteriosa... Admirable como una estatua. Y silenciosa como el mármol3, también,
porque no solía opinar en público. […] Hasta que la decepcioné, y perdió cierta clase de interés en
mí para ganar a la vez un determinado tipo de confianza, mi madre me inculcó una educación muy
parecida a la que había recibido de su propia madre, una rigidez que no aplicó ni remotamente4
a mis hermanos varones5, aunque ellos también tuvieron ocasiones suficientes para reconocer la
silueta del embudo6 que gobernaba nuestras vidas...
[…] Yo quería ser como ella, necesitaba ser como ella para entrar en sus cálculos, para llegar hasta
la línea que había trazado en mi vida, para complacerla, la había escuchado muchas veces y conocía
sus planes, el fracasado proyecto de mi inminente divinización. Yo había nacido para asegurar su
memoria, para ascender a su trono, para aligerar sus hombros poco a poco del peso de tanta belleza,
pero Naturaleza no dio de sí, y todas sus profecías naufragaron. Entonces comprendió que yo nunca
sería competencia para ella, y esa certeza debió de endulzar7 el mal gusto de la derrota. Nunca volvió
a ocuparse de mí como antes.
Almudena Grandes, Atlas de la geografía humana, 1998
1. dieron por sentado : considéraient comme acquis
2. se asomaba al mismísimo borde de : ici, était à la limite de
3. el mármol : le marbre
4. ni remotamente : ne serait-ce que de façon minime
5. mis hermanos varones : mes frères garçons
6. el embudo : l’entonnoir
7. endulzar : adoucir
1 ¿Quién influenció a la narradora en la elección de su carrera?
2 La narradora heredó su docilidad de:
a. su padre
b. sus hermanos
c. su madre
Justifica tu respuesta con dos elementos del texto.
3 Ayudándote de estas frases sacadas del texto a propósito de la madre de la narradora: “Bella,
perfecta, misteriosa... Admirable como una estatua” y “Y silenciosa como el mármol, también,
porque no solía opinar en público” (l. 13), di en qué se fijaban los demás:
a. su simpatía
b. su apariencia
c. su inteligencia
d. su talento
46 secuencia 2
a. La narradora no quería ser como su madre.
b. La madre de la narradora esperaba que su hija se pareciera a ella.
c. La narradora nunca llegó a ser tan guapa como su madre.
d. Eso tuvo consecuencias positivas en las relaciones que mantuvo con su madre.
fiche enseignant Éléments de réponse :
Question 1
- La familia y en particular la madre de la narradora la influenciaron en la elección de su carrera.
Question 2
- La narradora heredó la docilidad de su madre. La frase que me permite afirmarlo es: “Hasta donde yo recuerdo, su
docilidad se asomaba al mismísimo borde de la tontería”.
Question 3
- Según estas frases sacadas del texto a propósito de la madre de la narradora: ”Bella, perfecta, misteriosa… Admirable
como una estatua” y ”Y silenciosa como el mármol, también, porque no solía opinar en público” (l. 13), puedo afirmar
que los demás se fijaban en la apariencia de la madre.
Question 4
- La narradora recibió una educación estricta porque su madre también había sido educada así: “mi madre me inculcó
una educación muy parecida a la que había recibido de su propia madre”.
Question 5
a. La narradora no quería ser como su madre. Falso: “Yo quería ser como ella”.
b. La madre de la narradora esperaba que su hija se pareciera a ella. Verdadero: “necesitaba ser como ella para entrar
en sus cálculos, para llegar hasta la línea que había trazado en mi vida, para complacerla” ou “Yo había nacido para
asegurar su memoria, para ascender a su trono, para aligerar sus hombros poco a poco del peso de tanta belleza”.
c. La narradora nunca llegó a ser tan guapa como su madre. Verdadero: “pero Naturaleza no dio de sí, y todas sus profecías naufragaron”.
d. Eso tuvo consecuencias positivas en las relaciones que mantuvo con su madre. Falso: “Nunca volvió a ocuparse de mí
como antes”.
¢ grille d’évaluation
Question 1 1 pt par élément souligné ; max. 2 points
Question 2 1 pt pour la réponse, 1 pt pour la justification ; max. 2 points
Question 3 1 point
Question 4 1 point
Question 5 Les points ne sont accordés que si la réponse et la justification sont correctes : 4 points
Total
…/10
secuencia 2 47
EVALUACIÓN secuencia 2
4 ¿Por qué recibió la narradora una educación estricta?
5 Di si las afirmaciones siguientes son verdaderas o falsas. Justifica tus respuestas citando el texto.
EVALUACIÓN secuencia 2
Expresión oral
fiche élève Comenta las frases siguientes indicando si compartes lo que se afirma e ilustrando con ejemplos
sacados de los documentos estudiados en la secuencia 2.
! En la construcción de la personalidad influyen múltiples factores.
! Es importante ser uno mismo para tener éxito.
! La riqueza siempre está en la diversidad.
! Para “ser alguien” dependemos de los demás.
fiche enseignant • Los alumnos deberán exponer oralmente en unos 3 minutos un punto de vista personal argumentado sobre
uno de los temas propuestos.
• Para organizar la exposición deberán:
- indicar cuál es el tema o pregunta que han escogido,
- anunciar el tema central de su exposición,
- argumentar y justificar sus opiniones basándose en los documentos estudiados a lo largo de la secuencia,
- concluir con una frase que resuma el punto de vista adoptado y si es oportuno, relacionar el tema abordado
con la correspondiente noción del programa.
• Después de su presentación podrán ser interrogados por los compañeros o el profesor por lo que deberán,
según los casos, durante unos minutos: completar, explicar, matizar o desarrollar algún aspecto tratado.
¢ grille d’évaluation
Pertinence des idées exprimées
0 0,5 1 1,5 2 2,5 3
Cohérence et articulation
0 0,5 1
Morphosyntaxe
0 0,5 1 1,5 2
Richesse et précision lexicale
0 0,5 1 1,5 2
Correction phonétique
0 0,5 1
Cite à bon escient des informations et
des savoirs appris au cours de la séquence
0 0,5 1
Sous-total
0
Total
48 … … … … … …
…/10
secuencia 2