exemple
Transcription
exemple
Ma biographie d'apprentissage linguistique (exemple) Donnez ici un résumé de vos expériences d'apprentissage pour toutes les langues que vous avez apprises. Cet historique vous permet d'informer les personnes intéressées ou de tirer des conclusions utiles pour la suite de votre apprentissage. Quelles langues ai-je appris? • Langues que j'ai apprises à l'école/aux cours (durée, nombre d'heures, objectifs, contenu, méthodes d'enseignement, manuels) • Langues avec lesquelles j'ai grandi • Régions linguistiques où j'ai vécu • Utilisation des langues au travail, durant la formation, pendant les études, en voyage, avec des connaissances • Contact linguistique par: télévision, radio, cinéma, art, musique, livres, presse, Internet, etc. Comment ai-je vécu l'apprentissage? • Dans quelles conditions ai-je appris efficacement et avec plaisir? Qu'est-ce qui a été particulièrement important ou enrichissant? • Qu'est ce qui m'a démotivé? Les fiches de travail peuvent être présentées chronologiquement comme un curriculum vitae ou séparées par langues. Indiquez aussi les années et éventuellement les dates. Nom, Prénom: Allemand 1988-1993 Ecole secondaire en Suisse Romande, 4 périodes par semaine, méthode «Vorwärts». Au début, les cours d'allemand étaient très intéressants et communicatifs, puis le maître était trop sévère et trop «vieille école» et je ne pouvais voir aucun lien entre la langue et ma vie personnelle. J’ai presque haï l’allemand. 1993-1996 Gymnase: méthode «Vorwärts», cours de littérature (Dürrenmatt, Frisch etc.) et de nombreuses traductions grammaticales. L’enseignement était donné en français. Très ennuyeux et démotivant. 1994 3 semaines d'échange avec un gymnase d'Augsbourg, découverte d'une autre école et d'une autre vie familiale et sociale: c'est cette expérience qui m'a à nouveau donné le goût de la langue allemande et l'envie de parler l'allemand. 1997-2002 Etudes d'allemand à l'Université de Lausanne, 12 périodes par semaine, grammaire, traduction, linguistique, littérature, histoire de la langue. Au début, nombreux problèmes à parler. 2000-2001 2 semestres à l'Université de Marburg; cours d'allemand et de théologie, séminaires intéressants, participation à un groupe féminin de film et au choeur de l'université, en outre apprentissage en Tandem et habitation dans une colocation: nombreux contacts avec les Allemands, fait beaucoup de progrès. 1999-2002 Utilisation de la langue au travail avec des collègues germanophones. Régulièrement Je lis régulièrement de la littérature germanophone. Suisse-allemand 1999 Cours 'Schweizerdeutsch verstehen', parallèlement colocation avec 3 Suisses Allemands. Régulièrement Visites en Suisse Allemande, je comprends mieux la langue que je ne la parle; le contact avec les Suisses Allemands est plus profond lorsque je parle en suisse allemand. Hébreu 2002 Cours on-line combiné avec une rencontre une foie par semaine avec un professeur de l'université pour pouvoir lui poser des questions. L'apprentissage en autonomie me convient bien. Je peux apprendre selon mon propre rythme, mais cela demande beaucoup de discipline. Le contact avec le professeur est important. Je ne reste pas bloquée sur un problème et cela aide pour la gestion du temps et la motivation. Espagnol Dès 1996 Utilisation de la langue lors d'un séjour au Mexique et par le biais de contacts avec des Mexicains à mon domicile. Je peux prendre part à des conversations simples.