exemple

Transcription

exemple
Ma biographie d'apprentissage linguistique (exemple)
Donnez ici un résumé de vos expériences d'apprentissage pour toutes les langues que vous avez apprises. Cet historique
vous permet d'informer les personnes intéressées ou de tirer des conclusions utiles pour la suite de votre apprentissage.
Quelles langues ai-je appris?
• Langues que j'ai apprises à l'école/aux cours (durée, nombre d'heures, objectifs, contenu, méthodes
d'enseignement, manuels)
• Langues avec lesquelles j'ai grandi
• Régions linguistiques où j'ai vécu
• Utilisation des langues au travail, durant la formation, pendant les études, en voyage, avec des
connaissances
• Contact linguistique par: télévision, radio, cinéma, art, musique, livres, presse, Internet, etc.
Comment ai-je vécu l'apprentissage?
• Dans quelles conditions ai-je appris efficacement et avec plaisir? Qu'est-ce qui a été particulièrement
important ou enrichissant?
• Qu'est ce qui m'a démotivé?
Les fiches de travail peuvent être présentées chronologiquement comme un curriculum vitae ou séparées
par langues. Indiquez aussi les années et éventuellement les dates.
Nom, Prénom:
Allemand
1988-1993
Ecole secondaire en Suisse Romande, 4 périodes par semaine, méthode «Vorwärts». Au début, les
cours d'allemand étaient très intéressants et communicatifs, puis le maître était trop sévère et trop
«vieille école» et je ne pouvais voir aucun lien entre la langue et ma vie personnelle. J’ai presque
haï l’allemand.
1993-1996
Gymnase: méthode «Vorwärts», cours de littérature (Dürrenmatt, Frisch etc.) et de nombreuses
traductions grammaticales. L’enseignement était donné en français. Très ennuyeux et démotivant.
1994
3 semaines d'échange avec un gymnase d'Augsbourg, découverte d'une autre école et d'une
autre vie familiale et sociale: c'est cette expérience qui m'a à nouveau donné le goût de la
langue allemande et l'envie de parler l'allemand.
1997-2002
Etudes d'allemand à l'Université de Lausanne, 12 périodes par semaine, grammaire, traduction,
linguistique, littérature, histoire de la langue. Au début, nombreux problèmes à parler.
2000-2001
2 semestres à l'Université de Marburg; cours d'allemand et de théologie, séminaires intéressants,
participation à un groupe féminin de film et au choeur de l'université, en outre apprentissage en
Tandem et habitation dans une colocation: nombreux contacts avec les Allemands, fait
beaucoup de progrès.
1999-2002
Utilisation de la langue au travail avec des collègues germanophones.
Régulièrement
Je lis régulièrement de la littérature germanophone.
Suisse-allemand
1999
Cours 'Schweizerdeutsch verstehen', parallèlement colocation avec 3 Suisses Allemands.
Régulièrement
Visites en Suisse Allemande, je comprends mieux la langue que je ne la parle; le contact avec les
Suisses Allemands est plus profond lorsque je parle en suisse allemand.
Hébreu
2002
Cours on-line combiné avec une rencontre une foie par semaine avec un professeur de l'université
pour pouvoir lui poser des questions. L'apprentissage en autonomie me convient bien. Je peux
apprendre selon mon propre rythme, mais cela demande beaucoup de discipline. Le contact
avec le professeur est important. Je ne reste pas bloquée sur un problème et cela aide pour la
gestion du temps et la motivation.
Espagnol
Dès 1996
Utilisation de la langue lors d'un séjour au Mexique et par le biais de contacts avec des Mexicains à
mon domicile. Je peux prendre part à des conversations simples.

Documents pareils