Défi CALAC 50m Invitation AA-AAA 50m Invitation AA

Transcription

Défi CALAC 50m Invitation AA-AAA 50m Invitation AA
Défi CALAC 50m
Invitation AA-AAA
50m Invitation AA-AAA
CALAC Challenge
20 au 22 mars 2015
March 20st to 22rd, 2015
LaSalle, Québec
DÉFI CALAC 50M INVITATION AA-AAA
20 AU 22 MARS 2015
Endroit
Aquadôme (Lasalle)
1411, rue Lapierre
LaSalle, Québec H8N 2J4
Location
The Aquadôme
1411 Lapierre Street
LaSalle, Quebec H8N 2J4
Installations
50 mètres, piscine à 6 corridors
18 mètres, piscine à 4 corridors pour
dénagement
Places assises : 400
Installations
50 meter 6 lane pool
18 meter, 4 lane warm-down pool
Seating for 400 people
Hôte
Club Aquatique Calac LaSalle
www.calac.ca
Host
Club Aquatique Calac LaSalle
www.calac.ca
Comité organisateur
Directeurs de rencontre :
Lyne Lebel
[email protected]
Luc Roy
[email protected]
Responsable
des inscriptions :
Lyne Lebel
[email protected]
Organizing Committee
Meet Managers :
Responsables des officiels : Garry Dearn
Marie-Christine Potvin
[email protected]
Sanction
Fédération de natation du Québec.
Règlements
Les règlements de Natation Canada (SNC)
et de la Fédération de natation du Québec
seront en vigueur. Un athlète fautif sera
pénalisé, il ne pourra pas participer à sa
première épreuve de la journée.
Échauffements
LES PROCÉDURES DE SÉCURITÉ DE
NATATION CANADA POUR LES
ÉCHAUFFEMENTS DES COMPÉTITIONS
SERONT EN VIGUEUR DANS CETTE
COMPÉTITION.
Lyne Lebel
[email protected]
Luc Roy
[email protected]
Entries Coordinator:
Lyne Lebel
[email protected]
Official Coordinators:
Garry Dearn
Marie-Christine Potvin
[email protected]
Sanction
Fédération de natation du Québec
Rules
All Swimming Canada and Fédération de
natation du Québec applies. Failure to
comply with these procedures will result in
the removal of the swimmer from his/her
first event of the day.
Warm-up
SWIMMING CANADA WARM-UP
COMPETITION SAFETY PROCEDURES
WILL BE IN EFFECT AT THIS MEET.
DÉFI CALAC 50M INVITATION AA-AAA
20 au 22 MARS 2015
Admissibilité
Tous les nageurs du Québec doivent être
inscrits « compétitif » à un club de la
Fédération de Natation du Québec et
doivent atteints les temps de
qualifications AA ou AAA au cours des 18
mois précédant la rencontre pour pouvoir
y participer (voir tableaux en annexe).
Les nageurs provenant de l’extérieur du
Québec (incluant les nageurs
internationaux) doivent être inscrits
« compétitif » avec leur fédération
provinciale ou nationale. Ils doivent avoir
rencontré les temps de qualification au
cours des 18 mois précédant la rencontre
pour pouvoir y participer (voir tableaux en
annexe).
Eligibility:
All Quebec swimmers must be registered
as competitive swimmers with a club,
member of the Fédération de Natation du
Québec and must have attained the
appropriate AA or AAA time qualifications
within the last 18 months prior to the
meet in order to participate (see grids in
appendix).
All swimmers coming from out of Quebec
and outside Canada must be registered
as competitive swimmers with their own
Provincial or National section and have
achieved the time qualification in the last
18 months prior to the meet in order to
participate (see grids in appendix).
Les catégories d’âges sont
11-12 ans
13-14 ans
15 ans et plus.
Age groups are:
11-12
13-14
15 and over
IMPORTANT : Le groupe d’âge d’un
nageur est déterminé par son âge au
premier jour de la compétition.
IMPORTANT: The swimmer’s age group is
determined by his age on the first day of
competition.
Les épreuves sont finales par le temps et
nagées SENIOR du plus lent au plus
rapide
All events are timed finals and will be
swum SENIOR from the slowest to the
fastest.
Le Comité organisateur se réserve le droit
de limiter le nombre d’inscriptions aux
épreuves de 400 libre et 400 QNI ou de
proposer d’autres arrangements si le
temps le requiert. Un positive check-in
est exigé pour les épreuves de 400 libre
et de 400 QNI.
The organizing committee may limit the
number of entries for the 400 Free and
the 400 IM or propose a different
arrangement if time so requires. Positive
check-in is required for .the 400 Free and
400 IM.
Nombre d’épreuves
Un nageur peut s’inscrire jusqu’à 4
épreuves par jour avec un maximum de 7
épreuves au total pour la compétition
Number of events
A swimmer is permitted to enter no more
than 4 events per day with a maximum of
7 individual events for the meet.
Un nageur peut s’inscrire dans un de
chaque type de relais.
Swimmer may enter one of each type of
relay.
DÉFI CALAC 50M INVITATION AA-AAA
20 au 22 MARS 2015
Nombre maximum de nageurs
Le nombre de nageurs maximum est de
240.
Récompenses
Les trois premiers de chaque épreuve
individuelle recevront une médaille.
Les membres des trois premières équipes
de relais recevront un ruban.
Un maillot performance Arena sera donné
en prix à la meilleure athlète féminine
ainsi qu’au meilleur athlène masculin de
la compétition. Le prix sera octroyé selon
les résultats aux points pendant toute la
durée de la compétition.
Maximum number of swimmers
The maximum number of swimmers is
240.
Prices
The 3 first positions of each event will
receive a medal.
Each member of the 3 first relay team will
receive a ribbon.
An Arena performance swimsuit will be
given to the best female athlete and the
best male athlete of the meet. The price
will be provided based on the
accumulated points during the meet.
Inscription
Registration
Date Limite:
Lundi 9 mars 2015
Deadline
Monday, March 9, 2015
Frais d’inscription :
4,50 $ par nageur (Frais Fixes FNQ)
+ 6,50 $ par épreuve individuelle
+ 9,00 $ par relais
Registration fees
$ 4.50 per swimmer (FNQ Fixed Fees)
+ $6.50 per event
+ $9.00 per relay
Inscription tardive acceptée s’il y a un
couloir vide dans une série existante.
Aucune nouvelle série ne sera créée.
Deck entries accepted if there is a lane
available in an existing heat. No new
heats will be created.
Tous les chèques libellés au nom de
CALAC doivent être remis au Commis de
Course avant le début de la compétition.
Cheques made to CALAC should be
submitted to the Clerk Course before the
start of the competition.
Officiels
Tous les officiels disponibles seront bien
accueillis. Nous demandons la
collaboration de tous les clubs afin de
fournir un nombre suffisant d’officiels.
Officials
All available officials are welcome. We
ask for each club’s collaboration in order
to provide a sufficient amount of officials
for this meet.
Pour plus d’informations, communiquer
avec le Club de natation Calac soit par
courriel à [email protected] ou
par téléphone au 514-367-6473
If you need any information, please
contact CALAC swim club either by email
at [email protected] or by phone
at 514-367-6473
DÉFI CALAC 50M INVITATION AA-AAA
20 AU 22 MARS 2015
Temps de qualification Provincial 2014-2015 /
Provincial Time Qualifications: 2014-2015
IMPORTANT : Le groupe d’âge d’un nageur est déterminé par l’âge du nageur à la première journée de compétition.
DÉFI CALAC 50M INVITATION AA-AAA
20 au 22 MARS 2015
IMPORTANT : Le groupe d’âge d’un nageur est déterminé par l’âge du nageur à la première journée de compétition.
DÉFI CALAC 50M INVITATION AA-AAA
20 AU 22 MARS 2015
Temps de qualification Provincial 2014-2015 /
Provincial Time Qualifications: 2014-2015
TABLEAU DES ÉPREUVES / ORDER OF EVENTS
Finales contre la montre / Time Final
VENDREDI / FRIDAY
Échauffement/Warm-up : 16h 30 – 17 h 25
Début de la compétition/Start : 17h 30
FEMMES / WOMEN
ÉPREUVE / EVENT
HOMMES / MEN
1
11+
200 QNI / IM
11+
2
3
11+
100 PAPILLON / FLY
11+
4
5
11+
100 BRASSE / BREASTROKE
11+
6
7
11+
100 LIBRE / FREE
11+
8
9
11+
50 DOS / BACK
11+
10
SAMEDI AM/ SATURDAY MORNING
Échauffement/Warm-up : à déterminer/tbd
Début de la compétition/Start : à déterminer/tbd
FEMMES / WOMEN
ÉPREUVE / EVENT
HOMMES / MEN
11
11+
200 LIBRE / FREE
11+
12
13
11+
200 DOS / BACK
11+
14
15
11+
50 BRASSE / BREASTROKE
11+
16
17
11+
50 PAPILLON / FLY
11+
18
19
11+
400 LIBRE / FREE
11+
20
MIXTE
ÉPREUVE / EVENT
21
11-12
4 x 50 QNI / IM
22
13-14
4 x 50 QNI / IM
23
15+
4 x 50 QNI / IM
DÉFI CALAC 50M INVITATION AA-AAA
20 au 22 MARS 2015
DIMANCHE AM / SUNDAY MORNING
Échauffement/Warm-up : à determiner/tbd
Début de la compétition/Start : à déterminer/tbd
FEMMES / WOMEN
ÉPREUVE / EVENT
HOMMES / MEN
24
11+
200 BRASSE / BREASTROKE
11+
25
26
11+
200 PAPILLON / FLY
11+
27
28
11+
50 LIBRE / FREE
11+
29
30
11+
100 DOS / BACK
11+
31
32
11+
400 QNI / IM
11+
332
MIXTE/CO-ED
ÉPREUVE / EVENT
34
11-12
4 x 50 LIBRE / FREE
35
13-14
4 x 50 LIBRE / FREE
36
15+
4 x 50 LIBRE / FREE
Le relais mixte doit être constitué de 2 filles et 2 garçons dans n’importe quel ordre.
The mixed relay must consist of 2 girls and 2 boys in any order.
DÉFI CALAC 50M INVITATION AA-AAA
20 au 22 MARS 2015
Comment se rendre à l’Aquadôme (514-367-6460):
L’Aquadôme est situé juste à côté du CEGEP ANDRE-LAURENDEAU,
1411, rue Lapierre, au nord du boulevard de la Vérendrye.
En automobile: suivez l’autoroute 20 et prendre la sortie Angrignon. Après le centre d’achats Angrignon, tourner
à droite sur le boulevard Newman, puis ensuite à gauche sur la rue Lapierre. La piscine est à gauche OU sur l’autoroute
15, prendre la sortie LaVerendrye jusqu’à la rue Lapierre (2ième rue après le parc Angrignon). Juste après le CEGEP,
tourner à droite. Stationnement gratuit.
En métro et autobus: Du métro Angrignon, prenez l’autobus 113 qui passe devant l’Aquadôme.
Sortie Boul.
Angrignon
How to reach the Aquadôme (514-367-6460):
The Aquadôme is situated beside the ANDRE-LAURENDEAU CEGEP,
1411 Lapierre Street.
By car: take highway 20 and get off at Angrignon. Turn right onto Newman Boulevard after the mall, and then left
on Lapierre Street until you reach the Aquadome OR From highway 15 take exit LaVerendrye until Lapierre (two
streets past Angrignon Park). After the CEGEP, turn right into the Aquadome parking lot. Free parking.
By metro & bus: From the Angrignon Metro, the 113 bus takes you right to the pool.