Défi CALAC 50m Invitation AA-AAA 50m Invitation AA
Transcription
Défi CALAC 50m Invitation AA-AAA 50m Invitation AA
Défi CALAC 50m Invitation AA-AAA 50m Invitation AA-AAA CALAC Challenge 20 au 22 mars 2015 March 20st to 22rd, 2015 LaSalle, Québec DÉFI CALAC 50M INVITATION AA-AAA 20 AU 22 MARS 2015 Endroit Aquadôme (Lasalle) 1411, rue Lapierre LaSalle, Québec H8N 2J4 Location The Aquadôme 1411 Lapierre Street LaSalle, Quebec H8N 2J4 Installations 50 mètres, piscine à 6 corridors 18 mètres, piscine à 4 corridors pour dénagement Places assises : 400 Installations 50 meter 6 lane pool 18 meter, 4 lane warm-down pool Seating for 400 people Hôte Club Aquatique Calac LaSalle www.calac.ca Host Club Aquatique Calac LaSalle www.calac.ca Comité organisateur Directeurs de rencontre : Lyne Lebel [email protected] Luc Roy [email protected] Responsable des inscriptions : Lyne Lebel [email protected] Organizing Committee Meet Managers : Responsables des officiels : Garry Dearn Marie-Christine Potvin [email protected] Sanction Fédération de natation du Québec. Règlements Les règlements de Natation Canada (SNC) et de la Fédération de natation du Québec seront en vigueur. Un athlète fautif sera pénalisé, il ne pourra pas participer à sa première épreuve de la journée. Échauffements LES PROCÉDURES DE SÉCURITÉ DE NATATION CANADA POUR LES ÉCHAUFFEMENTS DES COMPÉTITIONS SERONT EN VIGUEUR DANS CETTE COMPÉTITION. Lyne Lebel [email protected] Luc Roy [email protected] Entries Coordinator: Lyne Lebel [email protected] Official Coordinators: Garry Dearn Marie-Christine Potvin [email protected] Sanction Fédération de natation du Québec Rules All Swimming Canada and Fédération de natation du Québec applies. Failure to comply with these procedures will result in the removal of the swimmer from his/her first event of the day. Warm-up SWIMMING CANADA WARM-UP COMPETITION SAFETY PROCEDURES WILL BE IN EFFECT AT THIS MEET. DÉFI CALAC 50M INVITATION AA-AAA 20 au 22 MARS 2015 Admissibilité Tous les nageurs du Québec doivent être inscrits « compétitif » à un club de la Fédération de Natation du Québec et doivent atteints les temps de qualifications AA ou AAA au cours des 18 mois précédant la rencontre pour pouvoir y participer (voir tableaux en annexe). Les nageurs provenant de l’extérieur du Québec (incluant les nageurs internationaux) doivent être inscrits « compétitif » avec leur fédération provinciale ou nationale. Ils doivent avoir rencontré les temps de qualification au cours des 18 mois précédant la rencontre pour pouvoir y participer (voir tableaux en annexe). Eligibility: All Quebec swimmers must be registered as competitive swimmers with a club, member of the Fédération de Natation du Québec and must have attained the appropriate AA or AAA time qualifications within the last 18 months prior to the meet in order to participate (see grids in appendix). All swimmers coming from out of Quebec and outside Canada must be registered as competitive swimmers with their own Provincial or National section and have achieved the time qualification in the last 18 months prior to the meet in order to participate (see grids in appendix). Les catégories d’âges sont 11-12 ans 13-14 ans 15 ans et plus. Age groups are: 11-12 13-14 15 and over IMPORTANT : Le groupe d’âge d’un nageur est déterminé par son âge au premier jour de la compétition. IMPORTANT: The swimmer’s age group is determined by his age on the first day of competition. Les épreuves sont finales par le temps et nagées SENIOR du plus lent au plus rapide All events are timed finals and will be swum SENIOR from the slowest to the fastest. Le Comité organisateur se réserve le droit de limiter le nombre d’inscriptions aux épreuves de 400 libre et 400 QNI ou de proposer d’autres arrangements si le temps le requiert. Un positive check-in est exigé pour les épreuves de 400 libre et de 400 QNI. The organizing committee may limit the number of entries for the 400 Free and the 400 IM or propose a different arrangement if time so requires. Positive check-in is required for .the 400 Free and 400 IM. Nombre d’épreuves Un nageur peut s’inscrire jusqu’à 4 épreuves par jour avec un maximum de 7 épreuves au total pour la compétition Number of events A swimmer is permitted to enter no more than 4 events per day with a maximum of 7 individual events for the meet. Un nageur peut s’inscrire dans un de chaque type de relais. Swimmer may enter one of each type of relay. DÉFI CALAC 50M INVITATION AA-AAA 20 au 22 MARS 2015 Nombre maximum de nageurs Le nombre de nageurs maximum est de 240. Récompenses Les trois premiers de chaque épreuve individuelle recevront une médaille. Les membres des trois premières équipes de relais recevront un ruban. Un maillot performance Arena sera donné en prix à la meilleure athlète féminine ainsi qu’au meilleur athlène masculin de la compétition. Le prix sera octroyé selon les résultats aux points pendant toute la durée de la compétition. Maximum number of swimmers The maximum number of swimmers is 240. Prices The 3 first positions of each event will receive a medal. Each member of the 3 first relay team will receive a ribbon. An Arena performance swimsuit will be given to the best female athlete and the best male athlete of the meet. The price will be provided based on the accumulated points during the meet. Inscription Registration Date Limite: Lundi 9 mars 2015 Deadline Monday, March 9, 2015 Frais d’inscription : 4,50 $ par nageur (Frais Fixes FNQ) + 6,50 $ par épreuve individuelle + 9,00 $ par relais Registration fees $ 4.50 per swimmer (FNQ Fixed Fees) + $6.50 per event + $9.00 per relay Inscription tardive acceptée s’il y a un couloir vide dans une série existante. Aucune nouvelle série ne sera créée. Deck entries accepted if there is a lane available in an existing heat. No new heats will be created. Tous les chèques libellés au nom de CALAC doivent être remis au Commis de Course avant le début de la compétition. Cheques made to CALAC should be submitted to the Clerk Course before the start of the competition. Officiels Tous les officiels disponibles seront bien accueillis. Nous demandons la collaboration de tous les clubs afin de fournir un nombre suffisant d’officiels. Officials All available officials are welcome. We ask for each club’s collaboration in order to provide a sufficient amount of officials for this meet. Pour plus d’informations, communiquer avec le Club de natation Calac soit par courriel à [email protected] ou par téléphone au 514-367-6473 If you need any information, please contact CALAC swim club either by email at [email protected] or by phone at 514-367-6473 DÉFI CALAC 50M INVITATION AA-AAA 20 AU 22 MARS 2015 Temps de qualification Provincial 2014-2015 / Provincial Time Qualifications: 2014-2015 IMPORTANT : Le groupe d’âge d’un nageur est déterminé par l’âge du nageur à la première journée de compétition. DÉFI CALAC 50M INVITATION AA-AAA 20 au 22 MARS 2015 IMPORTANT : Le groupe d’âge d’un nageur est déterminé par l’âge du nageur à la première journée de compétition. DÉFI CALAC 50M INVITATION AA-AAA 20 AU 22 MARS 2015 Temps de qualification Provincial 2014-2015 / Provincial Time Qualifications: 2014-2015 TABLEAU DES ÉPREUVES / ORDER OF EVENTS Finales contre la montre / Time Final VENDREDI / FRIDAY Échauffement/Warm-up : 16h 30 – 17 h 25 Début de la compétition/Start : 17h 30 FEMMES / WOMEN ÉPREUVE / EVENT HOMMES / MEN 1 11+ 200 QNI / IM 11+ 2 3 11+ 100 PAPILLON / FLY 11+ 4 5 11+ 100 BRASSE / BREASTROKE 11+ 6 7 11+ 100 LIBRE / FREE 11+ 8 9 11+ 50 DOS / BACK 11+ 10 SAMEDI AM/ SATURDAY MORNING Échauffement/Warm-up : à déterminer/tbd Début de la compétition/Start : à déterminer/tbd FEMMES / WOMEN ÉPREUVE / EVENT HOMMES / MEN 11 11+ 200 LIBRE / FREE 11+ 12 13 11+ 200 DOS / BACK 11+ 14 15 11+ 50 BRASSE / BREASTROKE 11+ 16 17 11+ 50 PAPILLON / FLY 11+ 18 19 11+ 400 LIBRE / FREE 11+ 20 MIXTE ÉPREUVE / EVENT 21 11-12 4 x 50 QNI / IM 22 13-14 4 x 50 QNI / IM 23 15+ 4 x 50 QNI / IM DÉFI CALAC 50M INVITATION AA-AAA 20 au 22 MARS 2015 DIMANCHE AM / SUNDAY MORNING Échauffement/Warm-up : à determiner/tbd Début de la compétition/Start : à déterminer/tbd FEMMES / WOMEN ÉPREUVE / EVENT HOMMES / MEN 24 11+ 200 BRASSE / BREASTROKE 11+ 25 26 11+ 200 PAPILLON / FLY 11+ 27 28 11+ 50 LIBRE / FREE 11+ 29 30 11+ 100 DOS / BACK 11+ 31 32 11+ 400 QNI / IM 11+ 332 MIXTE/CO-ED ÉPREUVE / EVENT 34 11-12 4 x 50 LIBRE / FREE 35 13-14 4 x 50 LIBRE / FREE 36 15+ 4 x 50 LIBRE / FREE Le relais mixte doit être constitué de 2 filles et 2 garçons dans n’importe quel ordre. The mixed relay must consist of 2 girls and 2 boys in any order. DÉFI CALAC 50M INVITATION AA-AAA 20 au 22 MARS 2015 Comment se rendre à l’Aquadôme (514-367-6460): L’Aquadôme est situé juste à côté du CEGEP ANDRE-LAURENDEAU, 1411, rue Lapierre, au nord du boulevard de la Vérendrye. En automobile: suivez l’autoroute 20 et prendre la sortie Angrignon. Après le centre d’achats Angrignon, tourner à droite sur le boulevard Newman, puis ensuite à gauche sur la rue Lapierre. La piscine est à gauche OU sur l’autoroute 15, prendre la sortie LaVerendrye jusqu’à la rue Lapierre (2ième rue après le parc Angrignon). Juste après le CEGEP, tourner à droite. Stationnement gratuit. En métro et autobus: Du métro Angrignon, prenez l’autobus 113 qui passe devant l’Aquadôme. Sortie Boul. Angrignon How to reach the Aquadôme (514-367-6460): The Aquadôme is situated beside the ANDRE-LAURENDEAU CEGEP, 1411 Lapierre Street. By car: take highway 20 and get off at Angrignon. Turn right onto Newman Boulevard after the mall, and then left on Lapierre Street until you reach the Aquadome OR From highway 15 take exit LaVerendrye until Lapierre (two streets past Angrignon Park). After the CEGEP, turn right into the Aquadome parking lot. Free parking. By metro & bus: From the Angrignon Metro, the 113 bus takes you right to the pool.