SEWING MACHINE Owner`s Manual (Operating fundamentals

Transcription

SEWING MACHINE Owner`s Manual (Operating fundamentals
SEWING
MACHINE
Owner's Manual (Operating fundamentals)
MAQUlNA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE .g, COUDRE (Principes fundamentaux)
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.15212, 15616, 15718
304-800-180
Sears,
Roebuck
and Co., Hoffman
Estates,
IL 60179
U.S.A.
w_w.sears.com
MPORTANT SAFETY
NSTRUCT ONS
When
using
an electrical
the follewing:
Read all nstructlens
appliance,
before
DANGER-
using
precautions
the risk of electric
1.
An appNance
2.
outlet immediate b after using aria before
Always unplug before re _laclng a sewing
15 Watts.
never De eft unattended
WARNING
should
always
To reduce
wnen
cleaning.
machine
p!uggea
in. Always
the risk ofburns
fire. electric
3.
Never
Return
this sewing
chanica!
machine
or aroppee
macn_ne
this sewing
if it has a aamaged
when
this
cord or ptug
sewin9
macnlne
manual.
is usea _)y or near children.
if it is not working
properly,
' it nas _)een
to _ne nearest
Sears
store or service
center
for examination,
reoalr,
electnca!
or me
adjustmenl
5_
6.
Never drop or insert any object
Do not use outdoors.
7_
Do not operate
where
8_
9.
To disconnect,
Do not unplug
turn all controls to the off J"O"t oosltlon, tnen remove plug from outlet
by pu!lin9 on cord.To unplug, grasp tne plug, not tne core
10. Keep ftngers
aerosol
13. Do not pull er push fabric while
tspray)
products
earts.
unplug
this sewing
mentioned
are being
S_)ecla
plate. The wrong
stitching.
machine
from
usea or wnere
care is reoutreo
plate can cause
It may deflect
14. Switch this sewing machine off ("O") when
changing
the needle, threading
the bobbin,
adjustments
openings
of this sewing
arouno
oxygen
machine
design
and foot
tne sewing
tne neeale
the needle
is _)etng aamlnisterea
causing
the electrical
outlet
when
removing
and specifications
covers,
such as threading
lubricating,
manual.
are subject
to change
without
needle
it to break.
making any adjustment
in the needle area,
changing
the presser foot, and the like.
in this owner's
macnlne
to _)reaK
SAVE THESE NSTF{UCT ONS
Sewing
macnlne
into an_ opening
away from all moving
1 1. Always use tne proper needle
12. Do not use bent needles.
NOTE:
recom
nto water.
Never operate the appliance
wttl _ an_ air opemng blocked. Keep venulauon
controller free from accumulation
of lint. dust and loose c_o_n
other
from the electric
Use on _ attacnments
4.
15. Always
machine
or ,njury to persens:
Use this appliance
on, for its qtenued use as described
in this owner's
mended by tne manufacturer
as conta_nee in this owner's manual
tnls sewlng
is necessar_
shock
De net aHew to _)e usea as a tc_. Close
or eamageu,
attention
unplug
bulb. Re olace bulb with same type rated
1_
operate
including
shock:
2.
dropped
be fellowed,
tnls appliance.
To reduce
snoule
basic safety
prior
notice.
or when
the needle,
making
any
INSTRUCCIONES
Cuando
se utiliza
siguientes:
un up°rate
Lea todas
IMPORTANTES
electrico
es necesario
los instrucciones
PELIGRO
2.
Desenchufe
1.
oesoues
la maoulna
AV_SO
--
ae u_lllzarla
cad°
Para reducir
No deje que naaie
sea utilizada
ciertas
precauciones
basicas
de seguridad,
mlemras
_
ames
este enchufado
ae
vez que vaya a camblar
ae °uemauuras.
u_mce la maaulna
come si fuera
a} o cerca ae olios
Desenchufe
siemr)re
la maqulna
la bombllla.
lncena!o,
un/uguete.
Curable
cnoeue
Preste
a Domolua
electrico
eseecial
o heridas
atencion
cuando
3.
Nunca
utilice
esta maouma
repararla
4.
oesta
maquina
ae ooser
o some[on°
No utilice
da6ada
o si na caido
No deje caer
6.
No utilice
la maqu_na
en exter/ores
7.
No utilice
la maquina
donde
8.
Para aesconeetar
9.
No tire del cable
10. Mantenga
n_ mroauzoa
ae control
5.
11. Utilice
o centre
a a_,Js[es eleotricos
_ e oeaa
ponga
par°
os dodos
oun
cable
Sears
via de ventilaci6n.
de pelusa,
preeuctos
los controles
desenchufar.
en real estade,
de mantenimiento
alguna
libres
se empleen
ale aaos
°e coser
de
si no funciona
usuano.
correct°monte,
si
m&s cercano
s_ es necesano
examinarla,
o mecanicos
polvo,
n_ngun _lpo ae oDjeto en nlnguna
[oaos
la maoulna
en agua
nunca e aDara_o st _lene e_oqueaaa
de coser
maquina
si [tone un enchufe
a la tienda
15 W.
a!.
el apara_o Onioamen[e
°ara os uses descr!_os en este manua ael usuano.
Onioamente
_os aocesor!os
recomenaaaos
per el fabHcante e lnotoados en es_e manual
de coser
tloo
a personas:
Utilice
Utilice
es_a msaalna
de a _oma electrica
eor otra de mismo
2.
Envie
los
_moJarLa
el riesgo
oor n!_os
se ha golpeaao
come
este aparato.
Para
re oo,r
er,es0o
oeonoque
e,eotr,oo:
1. No deje nunca el a_)ara_o sin _ g lancta
inmedlatamente
tomar
antes de utilizar
DE SEGURIDAD
as aiezas
oe aeroso
[spray_
o aonae
OFF ("O"'_,
nay que agarrar
moviles.
Mantenga
as vias
de ventilaci6n
de esta
de tela
abertura
en ia _)osici6n
Para desenchufar
de todas
trozos
se aamlnls[re
desenchufe
el enchufe,
Tonga
especial
r)_aca incorrec[a
ouede
oxigeno
la aoulna
no e cable.
cold°do
aweaeaor
eela
aguja
eela
de coser.
siemr)re
12. No utilice
_a b_aca de agujas
agujas
13. No tire de la [ela n! la empuje
14. Apague
la aguja,
esta maquina
cambiar
15. Desenchufe
de los ajustes
adecuada,
una
nacer
a._e se romoa
a aguja
que est6n dobladas.
mientras
este costenao.
de coser ("O") cad°
la aguja,
esta maquina
mencionados
La aguJa podria
vez que tonga
enhebrar
la bobina,
de coser
cad°
cambiar
e! prensatelas
vez que tonga
en este manual
aesvlarse
que hacer ajustes
que desmontar
y romperse.
en la zona de la aguja,
y operaciones
cubiertas,
engrasar,
o hacer
del usuario.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
NOTA: Diset_o y especificaciones
de la maquina
de coser
podrian
cambiar
sin pro°vise.
come
enhebrar
similares.
cualquier
otto
CONSIGNES
Pour utiliser
consignes
Avant
un appareil
electrique,
IMPORTANTES
il faut toujours
respecter
DE SC:CURIT¢:
les consignes
de securit6
fondamentales,
notamment
les
suivantes:
d'utiliser
cet appareil,
lisez toutes
ces instructions.
DANGER - Pour
r du,ro,os
r,sDoes
d'electrocution
1. IIne
faut jamals
& coudre
2.
laisser
de la arise
II faut toujours
ampoule
un aDDare
electrioue
dcbrancher
du m6me
sans
murate
surveillance
aarcs
la machine
Iors( u,
avant ae remaiacer
faut pas se servir
utilisee
2.
Retournez
4.
unlauemem
es accessolres
a couare
poussieres
RemDlacez
I'ampou_e
oar une
_ coudre
et de morceaux
ou
:
Duet. Jl faut faire tres attention
recommandes
tomber
prevues,
telles
oar Je fabricant
Iorsc ue cease machine
a coudre
si Ie cable
ou au centre
au'elles
sont decrites
tels ou'_ls sont
ou la prise
st eue es[ endommagce
au magasin
examiner,
reparer ou d'effectuer
IIne faut jamals faire fonc_ionner
de cette machine
electriaue.
a couare
ind!au¢s
Sears
le plus
d'escamotage
au plea-ee-btcne
de la
ae la
s_ eue ne fonctionne
darts I'eau.
orocne,
des reglages 61ectrioues ou mecaniaues.
cette machine si les orifices d'aeration
sont colmates.
e{ le curseur
aans le manuel
es_ enaommage(e),
ou si elle est tombee
de r¢oaratlon
dans ie manuet
afin de a faire
Tenez
les orifices
exem ots ae _ou_e accumulation
d'aeration
ae pe!uches,
ae chiffon
5.
II ne faut jamais/aisser
6.
II ne faut pas
7.
II ne faut pas a faJre fonctionner
si des oroaul!:s en a#roso
{vauonsa_eur
sont utilises ous II , a une lns[aua_ton
d'oxygene.
Pour la debrancher
tournez le commutateur
a a OOSll:ion Arr6t "O"L ouls re_lrez a orlse de la aou!tle.
8.
9.
tomber
'utiliser
Ne debranchez
est
ae ceux-cI.
a machine
s on 'a aissce
la macnlne
d'un
corporeHes
pour les utlllsat!ons
faire fonctionner
pas correc[emen[,
comme
ou a oroximite
Utilisez cette macnlne
macnine a couare.
II ne faut jamals
une amaoule
eJectrocution
ae la machine
par aes enfants
Utilisez uniquemem
macnine a couare.
3.
ce_te machine
- Afin
deredoiro
esr,so,ea
debr0,ures
incendie,
olessures
IIne
faut tou ours debrancner
type ae 15 W.
AVERTiSSEMENT
1.
es_ branche,
son uuusa_lon ou avam ae la ne_[oyer.
ou introduire
d'ob et aans
les orifices
en Dlein air.
pas la machine
en tlram
sur le cgble
Pour la debrancher,
salslssez
la pnse. e[ non pas le c_ble
electrique.
10. Tenez
les doigts
a I'ecart
de toutes
les pieces
I'aiguille de la machine
A coudre.
11. II faut toujours
utiliser la semelle de piq0re
briser.
12. N'utilisez
pas d'aiguilles
13. Ne tirez nine
poussez
mobiles.
correcte.
II faut faire particulierement
Si la semelle
attention
de piqOre ne convient
dans la zone proche
pas, I'aiguille
risque
de
de se
courbees.
pas le tissu
pendant
les piqOres.
Cela risque
de faire devier
I'aiguille
et de provoquer
sa
caSSUFe.
14. Avant
de faire
changer
des reglages
le pied-de-biche,
15. Debranchez
toujours
faire tous autres
dans la zone de I'aiguille
etc., mettez
la machine
reglages
a coudre
mentionnes
tels qu'enfiler
le commutateur
de la douille
dans le manuel
I'aiguille,
de la machine
electrique
changer
A coudre
avant de retirer
de la machine
I'aiguilJe,
enfiler
la canette
les capots,
de la graisser
8 coudre.
CONSERVEZ CETTE NOTICE
REMARQUE:
Les specifications
et conception
de la machine
& coudre
Ill
sujettes
ou
sur Arr6t ("O").
& modifications
sans
preavis.
ou de
PROTECTION AGREEMENTS
SERViCiO
En Estados
IN THE U.S.A.
Master
Protection
Agreements
Congratulations
on making
Kenmore _ appliance
years of dependable
may require
preventive
to time. That's
ment
when
a Master
yourseff
The Master
purchase.
maintenance
naving
can save you mone_
Purchase
protect
a smart
Your new
_s oes_gnea and manufactured
opera[ion.
But Ke a oroeucts,
Agreement
unexoected
Protection
time
Ag °ee_
now and
hassle
Agreement
life of your new product.
from
Protection
and aggravation
Protection
from
or repair
a Master
for
t
alSO
Here s what's
Corr ore anora un Contrata de Protecci6n
_as motestlas y los gastos _nesperaaos.
and exoense.
Re
dS
extend
ncluaea
the
In me
Agreement:
_] Expert
service
by our 12.000
orofessiona
[]
Unlimited
servlce
and no cnarge
all covered
repairs
"No-lemon"
guarantee
= re slacement
product if four or more
twelve months
[]
for parts
oroauct
reoalr
[]
and labor on
[]
[]
of your covered
failures
occur
within
[]
Product replacement
_f ./our covered product can t De
fixed
Annual Preventive
Maintenance
Check at your request
[]
- no extra cnarge
Fast help ey pnone
-pnone
technician
on products
convenient
repair
surge
Power
[]
to power fluctuations
Rental reimbursement
Once
protect;on
takes
in-name
a Sears
reDam
you purchase
against
tnan
[]
electrlca
damage
due
of your covered
eromised
the Agreement,
a simple
phone
call
is all that it takes for you to schedule service.You
can call
anytime day or night, or schedule
a service appointment
online.
Sears has over 12,000 professional
who have access to over 4.5 million
accessories.
count
That's
years to come.
ment
Some
your Master
Protection
[imitations
_nstaHation
and exclusions
additiona_
Agree°
items,
apply.
information,
Ayuda rae_aa per via telef6nica. Asistencia no t6cnica e
tntormatwa sabre aroauc[os reoaraaos en su hogar asi come
practtca programacl6n ae reaarac_ones.
Protecci6n contra da_os aor soerecargas el6ctricas provocadas
per vanac_ones en e! sum_n_stro electnco.
Reembolso dei a_c Jder s_ta re 3arac_6n aec _OdUCtOcuu_erto
farad ads que et [lemoo 4_omeuac
Jna vez due compre ei contrato ae pro[ecclon sOlo bene que hacer
una tiamada teiefOmca para programar el serwc_o. Puede Iiamar a
cualquier hera del did o de la noche, o incluso programar una cita
de servicio via Internet.
Sears tiene mas de 12,000 profesionales especializados en
reparaciones, con acceso amas de 4.5 mitlones de accesorios y
piezas de repuesto de ta mas alto caJidad. Este nivet de
profesionaiismo es Io que usted necesita para protongar durante
muchos a_os la vida Otil de su nueva compra, jAdquiera hey
mismo un Contrato de Protecci6n Experta!
for
Se apHcan aJgunas _Jmitaciones y exclusiones.
Uame
1-800o827-66_B pard conocer _os precios y obtener
informaci6n
adicionaL
Servicio
ca[[
installation
of home appliances,
water heaters and other major
cal! 1-800-4-MyoHOME
de instalaci6n
al
Sears
Pard la instalacian profesional, garantizada per Sears, de
aparatos etectrodom6sticos
y articutos tales come calentadores
de agua y puertas automaticas pard garajes, en Estados Unidos
tlame al 1-8O0-4-MY_HOME ®.
Service
in the U.S.A.
Berwcio experto ae nuestres 12.000 erofes_enales
esDecJalJzados en reparac_ones
Servicto lhmttado sin cargo per o_ezas o mane ae oDra en todas
as reparaclones cabiertas
Garantia de aIta calidad. Et proaucto cueter[o sera reemplazado
st ttene mas de tres averlas en un o!azo a@ 12 mesas
Reemptazo ae_ _1roauc[o s_6ste no 3ueae ser reaarado.
Revisi6n anual de manten_m_ento areventwo sl usted to solicita,
sir cargo pard ustea.
you can
new purchase
today!
For Sears professional
garage door openers,
home
the life of your
Purchase
For prices and
1o800o827o6655.
Sears
repair specialists,
quality parts and
the kind of professionalism
on to help prolong
[]
[]
if repair
anger
[]
[]
olus
scneuullng
[]
product
sub)Dart from
requlnng
Experta y pro[ejase de
El Contrato de ProtecciOn E_ 3erta tambi6n sirve pard prolongar la
aaa 0tI] de su nuevo aparato. El contrato ue proreoolon inCl£ ye Io
slgulente:
specialists
[]
Unidos
Contratos
de Protecci6n
Experta
Felicidades per haber hecho una compra _nteligente. Su nuevo
aparato Kenmore® ha side disenado y fabricado pard darle largos
aSos de tunc_onamlento conflable. S_n embargo, a_ Igual qua
lodes tos oroouotos en ocas_one_ oueae req Jerlr mantenlm_emc
prevenuvo o reoarac_ones. En estos cases, un Contrato de
Protecci6n Experta
4aster Protection Agreement) pueae
ahorrarle t_emeo j rnoles[tas
®
_v
Machine
Specifications
totem
Specification
Sewing
Stitch
(15212)
speed
(Maximum)
Over 730 s,p,m
_
length:
Stitch width:
5
Built-in
12
stitches:
Buttonhole:
Machine
Weight
,Maximum
Maximum_
mm
s!:eD
dimensions:
DU!t_ln
Dul:_onnoie
W 15.4" (390 mmlx
(Net):
D 6.1" (155 mm_ x H 1 ! .4" (290 mm
14.0 Ibs (6,3kg
Especificaciones
de la maquina
(15212)
f
Artieu_o
Espee}ficaci6n
VeIoc_dad de costura
Maxima
Mas de 730 s.E m
Longitud de puntaaa
4 mm (Maxima
Ancho de puntaaa
5 mm (Maxima
Integradas:
12
Ojales:
Dimensiones
Fonci6n de ojal incorporaao
ae _ama ]u_na
Peso:
oe " paso
390turn
15.8
oeancnox155mm
290mm
-.1 a
dealtura
6.1'haeprofund_dadx
6.3kg (14.0 tbs
Caract_ristiques
de la machine
(15212)
f
Description
Caract_ristiques
Vitesse de couture (Maximum)
730 points-minute
Longueur du point:
4 mm (Maximum)
Largeur du point:
5 mm (Maximum)
Points de int6gr(_s:
12
Boutonniere:
Boutonniere
Dimensions
de la machine:
en outre
integr6e en 1 6tape
Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur:
Hauteur: 290 mm (11.4")
Poids de la machine:
6.3kg (14.0 tb)
v
155 mm (6.1") x
Machine
Specifications
totem
Specification
Sewing
Stitch
(15616)
speed
(Maximum)
Over 730 s.p.m
_
length:
Stitch width:
5
Built-in
16
stitches:
Buttonhole:
Machine
Weight
,Maximum
Maximum_
mm
s!:eD bu!tt-ln
dimensions:
t3ul:_onnoie
W 15.4" (390 mm I x D 6.1" (155 ram) x H 1 ! .4" (290 mm
(Net):
14.0 Ibs (6.3kg
Especificaciones
de la maquina
(15616)
F
Artieu_o
Especificaci6n
VeIoc_dad de costura
Maxima
M_s de 730 s.E, _-
Longitud de puntaaa
4 mm (Maxima
Ancho de puntaaa
5 mm (Maxima
Integradas:
16
Ojales:
Dimensiones
Funci6n de o_a_tnoo_poraao de " paso
ae _ama ]u_na
Peso:
390turn
15.8
oeancnox155mm
290mm
-.1 a
dealtura
6.1'haeprofund_dadx
6.3kg (14.0 tbs
Caract_ristiques
de la machine
(15616)
f
Description
Caract_ristiques
Vitesse de couture (Maximum)
730 points-minute
Longueur du point:
4 mm (Maximum)
Largeur du point:
5 mm (Maximum)
Points de int6gr(_s:
16
Boutonniere:
Boutonniere
Dimensions
de la machine:
en outre
integr6e en 1 6tape
Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur:
Hauteur: 290 mm (11.4")
Poids de la machine:
6.3kg (14.0 tb)
vJ
155 mm (6.1") x
Machine
Specifications
Item
Specification
Sewing
Stitch
(15718)
speed
(Maximum)
Over 730 s.p.m
_
length:
Stitch width:
5----
Built-in
18
stitches:
Buttonhole:
Machine
Weight
,Maximum
Maximum,
s!:eD
dimensions:
DU!t_dn
Dul:_onnole
W 15.4" (390 mmlx
(Net):
D 6.1" (155 mm_ × H 1 ! .4" (290 mm
14.0 Ibs (6.3kg
Especificaciones
de la maquina
(15718)
f
Artieulo
Espeeificaci6n
Veloc_dad de costura
Maxima
Mas de 730 s.E m
Longitud de puntaaa
4 mm (M_xima
Ancho de puntaaa
5 mm fMaxima
Integradas:
18
Ojales:
Dimensiones
Funci6n de ojal incorporaao
ae _ama ]u_na
Peso:
15.4
aeancnox155mm
290mm
-.1 a
dealtura
6.1'haeprofund_dadx
6.3kg (14.0 tbs
Caract_ristiques
de la machine
Description
Caract_ristiques
Vitesse de couture (Maximum)
730 points-minute
Longueur du point:
4 mm (Maximum)
Largeur du point:
5 mm (Maximum)
Points int6gr6s:
18
Boutonniere:
Boutonniere
Dimensions
ae " paso
390turn
de ta machine:
en outre
int6gr6e en 1 6tape
Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur:
Hauteur: 290 mm (11.4")
Poids de ta machine:
(15718)
6.3kg (14.0 Ib)
vii
155 mm (6.1") x
Kenmore
Full 25 Year Warranty
on Sewing
Machine
Sewing
DieoCast
Machine
Metal
For 25 years from the date of purchase,
Sears wil! provide
machine if it is defective in material or workmanship.
Fuji I 0 Year Warranty
on Internal
Mechanical
For 10 years from the date of aurcnase.
sewing
machine
f the,
are only included
are defective
Full 2 Year Warranty
on Sewing
Machine
if they are defective
which
are only
in material
nc!uded
Full 2 Year Warranty
Exterior
Sears wi
In the 90 day warranty
Sears wi
motor,
warrant.,
on Mechanical
warrant}
uses
comoonents
not include
of this
pelts,
which
for all components
of this sewing
does not _nclude needle
macrons
exterior
elate or accessory
parts,
below.
orovide
free repair
gn_ eul_)s, needle
for the electrical
sw_tch aria speea
ligm #ulPs. which
Adjustments
Sears w_
circuitry,
and Specified
are onb
equlpmem
comrol,
included
of this sewing
is defective
ma-
in matena
- the 90 aay warranty
or
de-
Parts
provide:
* free mecnamca
as Jstments necessary
for the proper operation
care and maintenance
as described
q the owner's manual
of belts
mechamca[
This 10 ]ear
free reaair
electronic
does not include
For 90 days from the date of uurcnase.
* free replacement
for the lnterna
of this sewing
Equipment
wlnng,
Full 90 Day Warranty
metal frame
Components
arovide
aescneea
chine,
workmanship.
This 2 ,ear
scribed below.
free reoalr
This 2 year warranty
For 2 years from tne date of ,)urcnase.
if any part of it. nclualng
for the die-cast
ee!ow.
or workmanshi#
on Electrical
oroviae
or worKmansnle.
aescneea
For 2 years from tne date of aurcnase.
Frame
free repair
Cam portents
Sears wil
ir material
in 90 ear warranty
Warranty
plates
of this sewing
and accesser,
oarts
macnlne,
if the)
exceot
are defective
for norma
,n matena
machine
or
workmanship
This 90 day warran[y
Warranty
service
the United States
If this sewing
does not InClude sewing
is available
machine
by returning
is used for commercial
macnlne
this
neeales
sewing
or renta
wn!cn are expenaaple
machine
eureoses.
to the nearest
_,arrant,
service
9arts
Sears
Parts
is avallaple
& Repair
Center
for on y 90 aays from
the date of purchase.
This warranty
gives you specific
Sears,
legal rights,
Roebuck
and you may also have other
and Co.,
D!817WA,
VIII
Hoffman
rights which
Estates,
vary from state to state.
IL 60179
in
U.S.A.
GarantJa
GarantJa
Valida
Completa
de esta maquina
Garant[a
Valida
de 25 Arias
per 25 afros
desde
si tiene defectos
de 10 ASos
per 10 aries
el Marco
el dia de la compra.
de coser
Camp[eta
para
para
desde
en los
e dia ae
M&quinas
_nterno
Sears
de Metal
proveera
en e! material
Componentes
a comara.
de Coser
fundido
de Ja M_quina
reparaci6n
o la mane
oroveera
gratis
del marco
intemo
de meta! fundido
de obra.
Mec&nicos
Sears
Kenmore
Internos
reaaracion
gratis
ae los Componentes
Mecanicos
Internos
de es_a maauina
ae coser si [lenen defectos en el ma_erla o a maria ae onra Esta 9arantia
incluye correas
oue solo estan incluldas
en la garantia
ae 90 dJas aescrlnta
a continuacion.
Garantia
Camp[eta
de 2 A_os
en los
Cam ponentes
Exteriores
Valida par 2 afros aesae e dia de a comura. Sears aroveera
maquina
de coser s! _lenen defectos en e ma_eria o la maria
la aguja
ni parses accesorlas,
Garant[a
Valida
Comp[eta
por 2 afros
de coser,
oue solo estan
de 2 A_os
aesae
si alguna
Itqc[uldas
en e[ Equipo
e dia de a comura.
aar_e ae es[a.
qclu/enao
Valida
*
Comp[eta
por 90 dias
ajustes
de g0 Dias
aesae
mecamcos
necesados
de mamemmlento
*
normal
aroveera
grabs
reemplazo
grabs de correas,
mane de onra
faces,
Esta garantia no incluye _as agu]as
de
Sears
a contJnuacJ6n
segun
de coser es Dara usa comercla!
so!o par 90 dias
desde
del equtpo
electr6nico,
el6ctrico
cnn_ro
ae 2 aSes no
de es_a maquina
ae pumaaa
ncluye
y
focos,
que s01o est&n
excento
oar el cuidado
Especificadas
aproDada
o descHto
ae es[a maquina
ene
manua
y parses accesorlas
de coser,
El Servicio de la Garantia
esta disponlble
a regresar
Sears mas cercano en Jos Estados
un!aos
Si esta maquJna
Esta garantia
y Partes
de agu]a
|a maoulna
gratis
circuito
aroveer_5:
para _a funci6n
olatos
de 90 dias descrita
reparac!on
cableado_
Mec&nicos
a compra.
de [a m&quina
de Coser
EJ_ctrico
Sears
e too[or
en Aj astes
e dia de
no
-enaracJon gtaus ae los Componentes
Exterlores
de la
ae obra. Esta garantia
de 2 a_os no incluye e plato de
en la garantia
velocidad,
tiene defectos en e ma_erlal o la mano de obra
incluidos
en la garantia
ae 90 d[as descr ta a continuaci6m
Garant[a
de [a M&quina
ae 10 afros
clue
sop
es_a maaulna
o nara _os nron6sitos
ae coser,
craDle[aria.
s[ [tenen
defectos
nar!:es
aresclna!nles
de coser
a Centre
de ser remaaa,
en e materla
o la
ae Partes,
Renaraciones
a garantia
esta dlsnonlnle
ae
el dia de la compra.
Esta garantia
le da a usted
de estado a estado.
derechos
lega[es
Sears,
Roebuck
add
especificos,
Co.,
D/817
y tambi6n
WA, Hoffman
_x
puede
Estates,
tener
otros
derechos
[L 60179
E.E.U.U.
que pueden
variar
Garantie
Garantie
de 25 ans
Pendant
sur
gratuitement
Garantie
Pendant
toute
interne
de la date
reparation
en m_tal
d'achat
de Farmature
machine
& coudre
coul_
_ou_e r6uara_lon
de 10 ans ne oeuvre
Garantie
Pendant
en m6tal coul6
des comaosan_es
-)as les courroles
mecanieues
ou de fabrication,
de cette machine
aJi son!: couver_es
internes
r6para_lon
aes comaosan_es
d'aigumes,
de Fext6rieur
n, es accessolres
de a machine
aul son_ couver_s
de 2 ans sur [es composantes
electriques
2 ans a como_er ae la date d'achat
Sears effectuera
machine
a coudre
moteur,
e c_blage,
ne couvre
Garantie
Pendant
pas
en cas ae defaut
de materiau
e cIrcuI_ 61ectroniaue.
es ameoules,
au
les commu_ateurs
son_ couvertes
a coudre.
toute
par/a
de 90 jours sur les reglages
mecaniques
et pi_ces
90 ]ours. a comuter de a date d'achat.
Sears effectuera
les reglages
mecaniques
de 'entretien
normal
le remplacement
fabrication.
garantie
Le service
necessa_res
de _a machine,
des courroles
de 90 jours
de garantie
plaques
ne couvre
d'aiguifles
ou en
Cette
garantie
droits
suppl6mentaires
vous
donne
Sears,
au×
au retour
Unis
aui font ear[le
SJ cette machine
a coudre est utilisee a des fins commerciales
applicable
que 90 jours,&
compter de la date d'achat.
proche,
des droits ]uridiques
specifiques
Sears
des corn aosantes
61ectrlaues
piece
y compris
que ce soil
and
Co., D/817WA,
et selon
Hoffman
x
ni
de vitesse.
Cette
garantle
de la
le
de 2 arts
cbdessous.
d'eme!o
en cas ae defaut
aes fournitures
a coudre
oca_ton,
les Etats,
a couare
Estates,
& 'exception
de !'utilisateur
de mat6riau
au centre
e service
de r6paration
ae garan_te
il est possible
IL. 60179,
ou ae
couran_es
que vous
variables.
Roebuck
effectuera
de 2 ans ne comorend
de cet_e macnine
e moae
machine
le plus
Etats
norma
dans
garan_le
sp_cifi_es
gratuttement.
et accessoires
oas les alguHles,
suite
reoaration
de eette
Sears
s'effectue
ueur _e fonctionnemen[
tel qu'il est d6crit
effectuera
Cette
cl-aessous.
garantie
de auetaue
de 90 jours
Sears
de 90 oaurs ci-dessous°
et la commande
garantJe
effectuera
a coudre.
ou de fabricatior
Cette
par la garantie
ou ae fabrication
ou de fabrication
de 90 .ours
Sears
a coudre.
de cette macmne
ear _a garan[_e
Garantie
Pendant
pi&ces
_ coudre
de mat6riau
de 2 arts sur les composantes
externes
de la machine
a coudre
2 ans a como_er ae la aa_e d aci_at et en cas ae defaut de mat6rlau
les plaques
Cette
de la machine
et en cas de defaut
interne
Kenmore
de 10 ans sur les composantes
m&caniques
internes
10 ans a como_er ae a aa[e a acna_ e[ en cas de defaut de materiau
gratuitement
toute
I'armature
25 arts & compter
pour
Etats
Unis
et
n esl
ayez des
TABLE OF CONTENTS
SECTION
I. NAMES
Use the Seam
OF PARTS
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ........................
Names of Parts ..............................................................
2
2
Available
4
Accessories
SECTION
and Attachments
H. GETTING
Connecting
Machine
........................
READYTO
to Power
Supply
Topstitching
6
6
6
To Drop or Raise
Polarized
6
SECTION
Controlling
............................................................
Sewing
Speed
Accessory
Extension
Darning
6
Setting Spool Pins
Presser Foot L Per .........................................................
Thread Cutter .................................................................
Box
Table ............................................................
8
8
8
the _aDle ...................................................
10
• Attaching
[ne [able
10
Changing
Needle
.....................................................
To Remove and Attach the Soot Holder
10
10
• To remove
..............................................................
10
• To attach
...................................................................
10
Changing
Presser Foot
..............................................
• To remove ..................................................................
• To attach ....................................................
12
12
12
Presser Foot Types
.....................................................
• Zigzag foot ................................................
• Automatic
buttonhole
foot ..........................
12
12
12
stitch foot ..........................................................
Selecting
Bobbin
'qeedle
Winding
• Removing
• Bobbin
and Fabric
.........
bobbin
wincing
• Inserting
Threading
........................................
case
.......................
.....................................................
Do_tn
............................
the Machine
..........................................
36
the Feed
Dogs ..................................
..........................................
mY. ZIGZAG
40
40
STITCH
SEWmNG
Basic Zigzag
..............................................................
42
Satin Stitching
Monogramming
....................................
..........................................................
42
44
44
46
46
48
SECTION
V. UTtLITY
AND DECORATIVE
STreTCHES
12
• Satin
34
36
36-38
36
38
8
10
• Detaching
34
..................................................................
Before Using Your Sewing Machine
...............................
For Your Safety ...............................................................
Plug
..................................................
Zipper Sewing .........................................................
• Fabric preparation
......................................................
• To sew ........................................................................
SEW
...........................
Guides
Turn a Square Corner ..................................................
Variable Needle Position ..............................................
Blind Hem Stitch ...........................................................
50
Lace Work
...................
50
Shell Stitch
.............
52
M uLtip/e Zigzag Stitch
* Seam finishing
.........................................................
52
52
* Mending
Box Stitch
....................................................................
...................................................................
52
54
Decorative
Stitch
54
Patterns
_,ir_ neee_e Stitches
CODtion
W. STRETCH
56
!5
SECTION
STITCHES
16
20°24
Straign[ Stretch
Rick-rack Stretch
........................................................
58
58
20°24
Overcast
Stretch
Stitching
60
20°22
o Starting
_o se\^
24
26°28
Smocking
oTo sew
60
60
60
• Threading
me machine
..............................................
• Needle threader
.........................................................
26
26
Serglng .........................................................................
Elastic Stretch Stitch ....................................................
62
62
• Drawing
28
Decorative
64
Adjust
up bobbin
the Needle
thread
Thread
..........................................
Tension
for a
Straight Stitch ...............................................................
• Correct tension ..........................................................
• Tension
• Tension
Adjust
is too tight .....................................................
is too loose ...................................................
bobbin
tension
...................................................
Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch
• Correct tension ..........................................................
• Tension
• Tension
is too tight .....................................................
is too loose ...................................................
Stitch
Pattern
Stitch
Stitch
Length Control ....................................................
Width Control .....................................................
Reverse
Stitch
SECTION
Straight
Selector
Stitch
Control
.................................................
.................................................
HL STRAIGHT
STITCH
...............................................................
note that some
of the sections
28
28
Buttonhole
listed above
Patterns
.........................................
Wl. BUTTONHOLE
...............................................................
66-70
* Preparation
for sewing ...............................................
, To sew ...................................................................
28
30
66
66-68
* To adjust buttonhole
stitch density .............................
Corded Buttonhole
.......................................................
30
_. 30
30
SECTION
30
30
32
70
70
WH. CARE OF YOUR MACHNE
Replacing
the Light Bulb ..............................................
72
Cleaning
Cleaning
the Feed Dogs ..............................................
the Shuttle Race ...........................................
72
74
32
32
* Cleaning
32
Oiling the Machine
.......................................................
* Oil behind the face cover ...........................................
, Oil the shuttle area .....................................................
76
76
76
Troubleshooting
78
, Replacing
SEWING
• Starting to sew ...........................................................
• Finishing sewing ........................................................
* Please
Stretch
SECTION
34
34
34
not related
manual
X_
the shuttle
shuttle
to fundamental
area ...........................................
assembly
.......................................
............................................................
operations
have been
omitted
from this
74
74
mNDICE
SECC_ON
LNOMBRE
DELASPARTES
Costura de crematleras 6 cierres .................................
37-39
Gabinete
ybalsa
demano
..................................................
3
Nombre
delaspartes
..........................................................
3
• Preparaci6n de la tela .....................................................
37
• Para coser .......................................................................
39
Accesorios
yrefacciones
disponibles
.................................
5
SECCION
It.PREPARAC_ON
DELA MAQUINA
C6mo bajar/subir los dientes del transporte ..................... 41
PARA COSER
Conex_6n de la maouina a _atea elec[Mca ..........................
7
Cuando utilice par pnmera vez su maqu_na oe coser
Para su seguridad
Clavija polanzaaa ................................................................
Control de _a vetoclaad
qe costura
......................................
7
A]uste de los porta-carretes
..................................
Palanca de elevaci6n del orensatelas .................................
Cortahitos ........................................................................
Estuche de accesortos ........................................................
9
9
9
9
7
Ampliac_On m6vit oe la superficie de costura
• Desmontaje de ta ampliaci6n m6wt
• Instalaci6n de la amohaclon m6vil
_
"
"
Cambio de aguja ...........................................................
C6mo quitar/poner el enmangue qe Erensatelas
• Para quitar
.................................................................
• Para poner
..................................................................
Cambio de prensatetas .....................................................
• Para remover ..................................................................
• tnstataci6n
..................................................................
-""
*"
1I
13
13
13
Tipos de prensa[elas ........................................................
13
• Prensatelas para z_g-zag ................................................
13
• Prensatelas para oja automatico
..................................
13
• Prensatelas para crematteras .......................................
13
• Prensatelas para puntada recta ......................................
15
• Prensatelas para puntada decoratwa
..............
15
Selecci6n de hito y [e/a .....................................................
17
Embobinado de la can_tta .............................................
21-25
• C6mo sacar et portacan_ltas ...........................................
21
• Embobinado de ta cam!/a ...........................................
21-23
• Cotocaci6n de ta can Ha ..............................................
25
31
31
• El hilo esta demasiado flo]o ............................................
Selector de patr6n .............................................................
Pedlla de la Iongitud de puntada .......................................
Perilla de anchura de puntada ..........................................
Control de puntada reversa ...............................................
SECCtON
HL COSTURA
DE PUNTADA
RECTA
Puntada recta ....................................................................
31
33
33
33
33
• Para empezar a coser .....................................................
• Para terminar a coser .....................................................
35
35
Usa de tas guias de costura ..............................................
COmo coser una esquina cuadrada ..................................
Posici6n variable de ta aguja .............................................
Costura a ta vista ..............................................................
35
35
37
37
Puntada de z_g-zag
Puntada en sat6n
43
43
..................................
..................................
Monogramas
.............................................
Apt_cac_ones ........................................................
Puntada de refuerzo ............................................
3ostura de botches ............................................
Puntada de sobrehitado o female .......................
SECCION
V. PUNTADAS
UTILESY
PUNTADAS
DECORATWAS
Dobladillo invisible ...............................................
45
45
47
47
49
Traba,os con encajes ..........................................
Puntada en forma me concna ...........................
51
53
Puntada de mult ale z_g-zag ................................
- Costdo f_nal .....................................................
• Zurciendo o remenaanao .................................
53
53
53
Puntada de cala ...................................................
Puntadas decorativas
..................................
55
55
Puntadas de doble aguja DDc_on_.....................
SECC_ON Vl. PUNTADAS
ELASTICAS
57
Puntac_a recta [[ pie
..................................
Extensi6n de 'RJc}<-rack" Zig-zag .....................
Puntada elasttca de remate o soerentlaao .........
o Para empezar a coser
Puntada de ctuma
• Para coser ...........................................................
Puntada de dobtad_IIo ..........................................
Puntada etasttca de extension
Dise_os decoratwos e_asucos .......................................
SECCION
VII. OJALES
59
59
61
61
61
61
63
63
65
...................................................................
* PreDaraolon
Dara
coser
51
67W1
..................................
o Para coser ..........................................................
67
67-69
o Para ajustar la densidad de la puntada para ojales ........ 71
Costura de ojales con cord6n ...........................................
71
SlsCCBON WH.MANTENIMI_:NTO
DE LA
29
29
29
• El hilo esta demasiado flojo ............................................
• Ajuste de ta tensi6n de ta bobina ....................................
Ajuste de la tensi6n del hilo de ta aguja para
puntada zig-zag ................................................................
• Tensi6n correcta ..............................................................
• El hilo esta demasiado tenso ..........................................
41
Da_es
Enhebrado det hito ae ta aguja .....................................
27-29
• Enhebrado det n_io c_e a aguja
.......
27
• Ensartador de agujas .....................................................
27
• ExtracciOn det hito de la canilta .......................................
29
Ajuste de la tensi6n det hilo de ta aguja para
puntada recta ...................................................................
• Tensi6n correcta ..............................................................
• El hilo est8 demasiado tenso ..........................................
Zurcido ..............................................................................
SECCION
W. PUNTADAS
DE Z_GoZAG
MAQUINA
Cambiando
la bombiIta .....................................................
Limpieza de tos dientes det transporte .............................
Limpieza de ta corredera de la tanzadera .........................
o Limpie el area de ta tanzadera ........................................
o Cotoque nuevamente el con]unto de la tanzadera ..........
Lubricaci6n de ta maquina ................................................
o Aceite atras de la ptancha cubierta frontal ......................
o Lubrique ta &rea de ta lanzadera ....................................
Sotuci6n para problemas de funcionamiento
....................
31
31
31
35
xll
73
73
75
75
75
77
77
77
79
TABLE
PARTIE L IDENTIFmCATION
LA MACH{NE
DES PIECES
DES MATIF:RES
DE
Matlette et sac de transport ......................................................
Identification des pieces ...........................................................
3
3
Aecessoires et p!eees dispenibtes _..........................................
PARTfE {I.PREPAREZoVOUS
A COUDRE
Branchez la machine ................................................................
5
Position variable de Vaiguille .............................................
37-39
SurpiqQre ...............................................................................
37
La couture des fermetures a gtissi6re ....................................
37
Pr6paration du tissu .............................................................
37
Pour coudre .........................................................................
39
7
Comment descendre ou monter tes griffes
d*entra'_nement .......................................................................
Les premieres lois lue ous uttl_sez votre machine .................
Consignes ae securne
Prise potaris@e ......................................................................
Contr61ez la w[esse ae cou[ure
Pose de ta broche a bobme
7
7
7
/
9
Reteve-pied presseur
Coupe-ill
...............................................................................
Bo'_te a accessoires ..................................................................
9
9
9
41
Reprisage ..................................................................
PARTIE W. POINTS ZIG-ZAG
41
Zig-zag s_mple ............................................
Point tance .................................................
43
43
Menogrammes .........................................................
Appliques ..................................................................
Brides de renfort ............................................
Pose des boutons .............................................
45
45
47
47
Ratlonge de ptatea{
...........................................................
Pour ret_rer ta raltonge
Pour f_xer la rallonge
Changer l'aiguille .................................................................
Retrait et installation ctu suueort de o_ea
--
SurtHage ...................................................................
PARTmE V. POINTS UTILmTAJRES ET POINTS
DECORATmFS
49
-_
Oudet mws_ble ..........................................................
DenteHe ...................................................................
51
51
• Retrait
• installation
_
1I
Point coquHle .........
Point z_g-zag multiple .............................................
, Fruition des coutures ..............................................
53
53
53
* ReprBer ..................................................................
Point de crcneat. .....................................................
Points d¢corattfs .......................................................
53
55
55
A juitles jumet6es 'Option
..................................
PARTIE VL POINTS EXT_:NSIBLES
57
Point draft extensible
Croque ex[ens_ute
_urfilage extensibIe
• Commencer one couture ......................................
Point de smoc_s
• Pour coudre ............................................................
Point de sLrle_ ............................................................
Point extensible pour la f_xatton des elashques
Motifs decoratifs extensibles ....................................................
PART_E Vii. BOUTONNIERE
59
59
61
61
61
61
63
........................................................................
Changement de Died eresseur ..............................................
• Pour retirede Died Dresseur .................................................
!3
13
Pour mettre le p_ea presseur en p_ace .................................
13
Differents pieds presseurs
...............................................
13
• Pied zig-zag ........................................................
13
Pied a boutonniere automatique
...................................
13
• Pied a fermeture a ghsslcre .................................................
t3
• Pied a _ o_n_aro_[ ...........................................
15
• Pied a pom[ lance ................................................................
15
Choix de t'aiguitle et tlssu ......................................................
18
Remptir ta canette ..........................................................
21-25
• Retrait de la porte-cane[[e ................................................
21
• Bobinage d'une canette de fll ........................
21-23
Insertion de ta canet[e .....................................................
25
Enfilage de ta macnme ............................
Enfilage oe la macnme .........
27-29
27
Enfile-aiguitle int6gre ...........................................................
Comment faire monter le fil de la canette ............................
Boutonmere
27
29
Si la tension est trap _levee .................................................
29
Si la tension est trap faibte ...................................................
31
R6glage de la tension de la bobine .....................................
31
R_glage de la tension du fil de I'aiguiile pour le point zig-zag . 31
Tension correcte ...................................................................
31
31
31
33
33
33
33
Utilisation des guides de couture ...........................................
Pour coudre un angte droit .....................................................
35
35
* Veuillez
omises
hater
que certaines
des sections
enumerees
67-71
• Preparation a la couture ......................................................
67
• Pour coudre ....................................................................
67-69
R_glage de ta tension du fil de t'aiguille pour le point droit .... 29
Tension correcte ...................................................................
29
Si la tension est trap €levee .................................................
Si la tension est trap faible ...................................................
S¢lecteur de point ..................................................................
Cadran de regtage de ta tongueur du point ............................
Cadran de r_glage de la largeur du point ..............................
Bouton de marche arriere ......................................................
PARTtE _l. COUTURE
AU PO{NT DRO{T
Point droit ...............................................................................
• Debut d_une couture ............................................................
• Finition d'une couture ..........................................................
..............................................................
63
65
• Pour r_gler la densite du point de boutonniere ....................
Boutonni6res passepoit_es ....................................................
PARTIE VHL ENTRETEN
DE VOTRE MACHINE
71
71
Remplacement de I'ampoule .................................................
Nettoyage du porte-canette ....................................................
Nettoyage de ta coursiere ......................................................
Nettoyage de ta navette .......................................................
Remontage de la navette .....................................................
Lubrification de la machine ....................................................
73
73
75
75
75
77
Lubdfiez derriere le couvercle de fagade .............................
Lubdfiez autour de la navette ...............................................
En cas de probleme ...............................................................
77
77
80
35
35
35
auodessus
de ce manual
XHI
de nonoconnexe
au operations
fondamentales
ant ete
SECTION
I. NAMES OF PARTS
Cabinets and Sewing
(RSOS # 97611)
Sewing
Machine
cabinets
Machine Tote Bag
and Tote bag are available
through the RSOS (Retail Special
your nearest Sears retail store.
Order
System)
Names of Parts
(_ Stitch
pattern
(_) Reverse
Stitch
stitch
setting
display
control
length
Bobbin
Spool
control
pattern
(_ Stitch width
(_) Stitch
selector
control
winder
spindle
pins
(_) Bobbin
(_ Upper
winding
needle
tension
thread
Thread
take-up
lever
(_ Thread
tension
dial
disc
guide
Face cover
(_ Thread
cutter
(_) Needle
threader,
_) Needle
plate
{_) Extension
Model
table (Accessory
(_ Carrying
handle
_) Handwheel
(_ Power
switch
(_ Machine
socket
(_) Free-arm
Buttonhole
lever
Presser
foot lifter
Presser
foot holder
Thumb
15616.
screw
Presser
foot
Needle
clamp
Needle
Foot control
screw
box)
i 5718
Exclusive
catalog
at
SECCION
I. NOMBRE
DE LAS PARTES
PARTIE I. IDENTIFICATION
DES PII_CES DE
LA MACHINE
Gabinete y bolsa de mano
(RSOS #97611)
Mallette et sac de transport
(RSOS #97611)
Usted encontrara una linea completa de gab_netes y bolsa de
mano para su maquina de coser en eI catalogo RSOS aue est_
disponible en as tiendas Sears.
Vous trouverez dans les magasins Sears. ainsi aue dans notre
catalogue une gamme comolete de meubles e[ de sac de
[ranspor_ pour les machines a ooudre_
Nombre de las partes
Identification des pieces
(_) Selector de patr6n
Selecteur de 3olm
(_) Control de puntada reversa
Bouton de marche arriere
(_) Pantalla de uatrOn de Duntada
Fenetre du selecteur des 3olnts
(_ Control de la anchura ae ountada
Reglage de la Iargeur du point
@ Control de Ia Iongitud de Duntada
Reglage ae la iongueur du oolnt
(_) Eje det devanador de canillas
Enrouleur de la canette
Portacarretes
Porte-bobine
(_) Guiahilos deI hilo de Ia canilla
Bobineuse a disque de tension
(_) Guiahilos superior
Guide du fil supeneur
(_ Tirahilos
Reteveur tendeur du fil
(_) Ajuste de tensi6n del hilo superior
Molette de reglage de la tension du
(_) Cubierta frontal
Couvercle frontal
(_) Coupe-fil
(_) Cortahilos
(_) Ensartador
de aguja automatico
Exclusivo Model 15616
15718)
1_ Enfile-aiguille
(Exclusivite
de Modele 1561_
Plaque d'aiguille
(_) Plaoa de aguja
(_) Estuche de accesorios
@ Rallonge de plateau
(Amptiaci6n
m0vil de la superficie
(_) de costura)
Bofte a accessoires
@ Poignee de transport
(_) Volant a main
Asa de transporte
[_ Interrupteur
secteur
_) Volante
(_ Prise de la machine
(_ Interruptor de corriente
(_) Bras libre
Enchufe de la maquina
@ Levier pour les boutonnieres
_) Brazo libre
@ Reteve-pied
_) Palanca de ojales
@ Support de pied
_) Palanca de elevaci6n del prensatelas
@ Vis de blocage
@ Enmangue
(_) Pied presseur
del prensatelas
(_) Tornillo del soporte de prensatelas
Prensatelas
{_) Tornillo de sujeci0n de Ia aguja
_) Aguja
Pedal de control
presseur
@ Vis de fixation de raiguille
@ Aiguille
@ Pedale de contr6te
15718)
Available
To order
Accessories
parts
and
listed
below,
2
*3
*4
call:
(1-800-469-4663)
1-800-4-MY-HOME
When
and Attachments
accessories
ordering
parts
and
accessories,
provide
the
following
information:
1. Part
Number
2.
Part
Name
3.
Model
Ref. No.
I
Number
6
of Machine
Part No.
Shuttle hook
2
647515006
Bobbin case
3
*102869107
10 x Bobbin
4
*200119102
Twin needle
5
647018004
6
735802009
7
*993001100
5 x No.11 stretch fabric needle (BLUE)
*993011100
5 x No. 11 needle (ORANGE)
*993011400
5 x No. 14 needle (RED)
*993011600
5 x No. 16 needle (PURPLE)
*993011800
5 x No. 18 needle (GREEN)
Bobbin winder rubber ring
Assorted needle set
8
801506008
9
10
740801004
731806001
11
611511001
12
737801015
13
611406002
14
611510000
Foot h01der
15
647112009
, Thum6 _crew
16
o0o0o9803I
17
647808009'
802424004
19
2O
21
22
23
Needle clamp with screw
Automatic buttonhole foot
Straight
Seam
ripper/Buttonhole
Lint brush
11
15
12
16
13
17
I
14
18
19
/
20
"21
*22
*23
*24
z]
I Large sorewdrive i
Small
screwdriver
Oil
Needle threader
*743815000
Hemmer
*743504003
*214015007
26
*743504003
Walking fo0t
Quilter bar for walking foot
1/4" Seam foot
27
*940200000
Pin-tuck
28
*941620000
Ruffler
29
*941850000
Binder foot
3O
*940250000
Uttraglide
31
*743813098
Cording foot
32
*200117100
33
*620404008
Embroidery foot
Ovedock foot
34
*611411000
Blind hem foot
033770217
**97611
10
stitch foot
24
25
35
36
%
Zigzag foot
Satin stitch foot
Zipper foot
8208320_5
647803004
*741814903
*200262101
9
Description
532096007
18
*7
fo0t (2mm)
*25
*26
*27
*28
foot
foot
*29
*30
"31
*32
Foot control
Tote bag
*These items are not furnished with the machine, but may be ordered per
instructions above•
** Model 15718 excutusive.
To order additional
parts not listed above for a do-ityourself repair:
1. Using the Internet, type in "www3.sears.com"
to reach
the Sears Parts Web site.
2. Follow the prompts, and enter your sewing machine
model number. You can find your sewing machine
model
number on the back of your machine,
on the
Nomenclaure
Plate. Enter the first eight digits of this
number, followed by an asterisk (example: 385.15718*).
*34
35
**36
*33
Accesorios y refacciones disponibles
Para ordenar
Ias partes y accesorios
1-8004-MY-HOME
_"_(1-800469-4663)
AI ordenar
informaci6n:
partes
1. NOmero
de parte
2. Nombre
3. Modelo
# de
Referencia
y accesorios,
listados
proporcione
Accessoires et pi_ces disponibles
abajo,
Ilame
al:
la siguiente
de Ia parte
de la maquina
Numero
ia parte
Pour commander
Ies pieces
1. Numero
de la piece
2. Nom ae la oiece
3. Reference
du modeIe
de
et les accessoires
composez:
24h/24,
7j/7
Pour commander
des pieces
informations
suivantes:
Descripcion
Ni_de ref.
Nl"de piece
532096007
647515006
1
532096007
Lanzadera
1
2
2
647515006
Portacanitla
3
*102869107
3
*102869107
10 x caniltas
4
"200119102
4
*200119102
5
647018004
Aguja doble
Anillo de caucho de la bobina
6
735802009
*993001100
de
ou accessoires,
listes
ci-dessous,
veuillez
preparer
Ies
a machine
Designation
Coursiere
Porte-canette
10 x canettes
I
I Aiguilles
jumet6es
i
7
Anneau de caoutchouc
pour le
bobinage de la cannette
Juego de agujas
5 x Aguja No.11 para tela elastica
*993011100
*993011400
5 x Aguja No.11 (NARANJA)
*993011600
5 x Aguia No.16 (PURPURA)
*993011800
(AZUL)
5 x Aguja No.18 (VERDE)
Sujetador de la aguja
9
740801004
Prensatelas
para ojat_s autom&tico
10
731806001
611511001
Prensatelas
Prensatelas
para puntada
para zig zag
recta
11
12
737801015
Prensatelas
para puntada
decorativa
13
611406002
Prensatelas
para crematleras
14
611510000
SUjeiadot del pie
15
16
647112009
000009803
17
647808009
18
19
80242400_
820832005
20
21
647803004
*741814003
i
22
"200262101
' EnheBradord_agua
23
*743815000
24
*214509003
Prensatelas
Prensatelas
25
*214015007
26
27
3O
"993001100
*99301 !100
*993011400
*993011600
801506008
29
735802009
7
5 x Aguja No.14 (ROJA)
8
28
6
8
"993911800
801506008
Jeu d'aiguitles
5 x AiguilIe
extensibles
I
, 5 x Aiguille
5 x AiguilIe
5 x Aiguille
n_'l 1 pour tissus
- BLEUE
'
n_'18 - VERT
I
5 x Aiguille
n_11 - ORANGE
n_14 - ROUGE
n_'16 -VIOLET
Porta-aiguJlie
9
740801004
Pied a boutonniere
10
11
731806001
611511001
Pied a point droit
Pied zig-zag
12
13
737801015
611406002
Pied a point lance
Pied a fermeture a glissiere
14
611510000
15
647112009
Porte-pied
Visa tete moletee
Cortador/AbreojaIes
16
000009803
Cepitlo de limpieza
Destornitiador grand e
17
647808009
18
802424004
19
820832005
Brosse a peIuches
Gros tournevis
20
647803004
Petit tournevis
21
22
*741814003
*200262101
Huite
Barrade acolchado(paraprensatelasdedone arraste)
23
24
*743815000
*214509003
Pied ourleur (2 ram)
Pied niveleur
*743504003
Prensatelas
de puntada recta con 1/4" guia
25
*214015007
*940200000
*941629000
Prensatelas
para alforzas
26
*743504003
Barre de matelassage
Piqueuse 1/4"
Prensatelas
para fruncidos
27
*940200000
Pied pour faufilage
*941850000
*940250000
Prensatelas
para atar
28
*941620000
Prensatelas
Prensatelas
para ultragtide
del cord6n
29
*941850000
Pied plisseur-fronceur
Bordeur
30
*940250000
Prensatelas
Prensatelas
para bordado
de terminado
31
*743813008
Pied Ultragtide
Accessoire fronceur
32
*200117100
Pied a broder
33
*620404008
Pied de surjet
34
35
*611411000
033770217
Pied a points d'oadet
Pedale de contr61e
36
**97611
31
32
*743813008
33
34
*620404008
35
033770217
36
**97611
*200117100
*611411000
Torni!10 d_I S0porte del pie prensate!as
I Bombilla
Destornitlador
Aceite
#eqOeSo
para dobladillo (2 mm)
de doble arraste
Prensatelas de puntada dobladitlo
Pedal de control
invisible
Boisa de mano
*Estos articulos no se proveen con ta maquina,
con {as instrucciones arriba descritas.
** Exclusivo Model 15718.
pero pueden ser ordenados
Para ordenar partes adicionales para reparar su maquina, siga
estos pasos:
1. Escriba en Ia pantalla de Internet <<www3.sears.com>>
para
visitar el sitio web de Sears Parts.
2. Siga las instrucciones y escriba su nOmero de modelo de la
maquina de coser. Ud. encontrara el nOmero de modelo
detr_s de la maquina, en la Placa de Identificacien. Escriba
las ocho primeras cifras de este nOmero, seguido de un
asterisco (ejemplo:385.15718").
automatique
Ampoule d'eclairage
Decoud-vite/Ouvre-boutonniere
Enfile-aiguilie
(pour pied a niveleur
invisible
Sac de transport
*Ces piece ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent 6tre
commandees comme indique en haut de page.
** Excluxivite Modele 15718.
Pour commander les pieces additionnelles afin de reparer votre
machine a coudre, suivez ces 6tapes :
1. Ecrivez <<www3.sears.com>>
sur I'ecran de I'lnternet, pour
visiter le site Web de Sears Parts.
2. Suivez les instructions et 6crivez votre numero du modeIe.
Vous pouvez trouver le numero du modele au revers de la
machine, sur la Plaque Signaletique. Ecrivez les huits
premiers caracteres de ce numero, suivis de un asterisque
(exemple: 385.15718").
SECTION
II. GETTING
Connecting
Machine
(_ Power
supply
(_) Power
(_) Outlet
switch
@ Machine
READYTO
SEW
to Power Supply
plug
socket
@ Machine plug
@ Sewing light
Before
connecting
and frequency
electrical
the power
shown
cord. make
on the machine
sure the voltage
conform
to your
power.
1. Turn off the power
switch
2. Insert
plug _ into the machine
the machine
(_).
socket
3. Insert the power supply plug _ into the outlet 3.
4. Turn on the power switch _ to activate the power
sewing
waste
and
light@
Before Using Your Sewing
Before
4_.
using
your sewing
fabric
with thread
under
machine
the presser
for a few minutes.
Machine
for the first time,
place
a
foot and run the machine
W pe away any oil which
may
appear.
/
For Your Safety
* While in operation,
area. Do not touch
take-up
always Keep your eyes on the sewing
any moving par_s, such as the threac
lever, handwheel
* Always
or needle.
turn off the power switch
and unplug
from the
power supply:
- When
- When
leaving the machine
unattended
attaching
or removing
any parts
- When
cleaning
the machine
J
* Do not place
anything
on the foot control
when
not
sewing.
Polarized
Plug
This appliance
has a polarized
the other). To reduce
is intended
to fit in a polarized
plug does not fit in the outlet,
not fit, contact
plug (one blade wider
the risk of an electric
a qualified
electrician
Model
385.15212,
Controlling
Sewing
Speed
Sewing
can be varied
speed
than
this plug
outlet only one way. If the
reverse
the plug. If it still does
to install
outlet. Do not modify the plug in any way.
Foot Controller
Model YC-482J
or TJC-150
Sewing Machine
385.15718.
shock,
the proper
is used with
385.15616
and
by the foot control.
The harder you press on the foot control,
machine
runs.
the faster
the
SECCION
I1. PREPARACION
PARA COSER
DE LA MAQUINA
Conexion de la maquina a la red el_ctrica
_
Iavija de toma
de corriente
Interrupter
de corriente
(_ Red elCctrica
(_ Enchufe de la maauma
Clavija de la maquma
(_ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexiCn a area de cornente
asegOrese de que el voltaje _ a frecuencia de la maauma.
mostrados en la placa ae dentificaciCr
coincidan con as de la
red de suministro en su hogar.
PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS
Branchez la machine
_
rise _lectrique
Interrupteur de courant
(_) Prise de courant
Prise de la machine
Fiche de raccord €lectnaue
Ampoule d'eclairage
Avant de brancher Ie cordon d'alimentation
assurez-vous
a tension et la frequence indiquees sur la machine sam
conformes a vo[re installation ¢lectnaue
"
1. Desconecte el merruotor de corneme _ .
2. Introduzca Ia clav.a de la maquma @en el enchufe de Ia
maquina (_.
3. Introduzca la clav.a de toma de cornente _ a la red
4. Oprima el interruetor de corriente(_
para encender Ia
maquina y la bombilla 3.
Cuando utilice por primera vez su maquina de
coser
Cuando utilice per pnmera vez su maouina de coser, coloaue una
pieza de tela debajo del e arensatelas y naga funcionar la
maquina con hilo, durante unos 3ocos mlnu[os. Es norma aue
aparezcan salplcaauras ae acelte IimDtelas y cosa normalmeme
A COUDRE
2
que
Tout d'abord. Ctelgnez la machine Basculez I'interrupteur (_
OFFL
Ensuite branchez la fiche de raccord _lectrique (_ sur la prise
de la machine
3. Connectez la crise 61ectrique _ a la prise de courant _.
4. Appuyez sur nterrupteur _ pour mettre a machine sous
tension e_ allumer I'ampoute d'_clairage _.
Les premieres
lois que vous utilisez votre machine
Les Premieres fois que vous utilisez votre machine alacez une
chute de tissu sous le pied oresseur et faites fonctionner la machine
avec" pendant quelaues minutes. Essuyez Ies traces d'huiIe qui
pourralem
se produire.
Para su seguridad
Consignes de s_curit_
* Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura. No toque
ninguna pieza en mowmlemo tal come tirahiIos volante o aguja,
* Apague siempre la m_quina con el interrupter de corriente y
desenchufe la clavlja de toma de corriente cuando
- Deje la maquina desatendida.
- Vaya a poner o qultar alguna pleza.
- Limpie la maquina
* No ponga nada encima del pedal de control al no coser
_ Pendant a couture garaez _oujours les yeux sur Ia couture en
course[ ne [oucnez aucune des oarues moDHes, telles que le
ewer releveur du f Ie votam ou 'aigullle
Eteignez et d¢branchez systemahquement
Ia machine de Ia
prise de courant:
- iorseue vous alssez la macnme sans surveillance
- iorscue vous fixez ou retlrez des oaRles detachables
- Iorsoue vous nettoyez la machine.
- Ne _lacez rien sur Ia a¢dale de contrCle en ne causam pas.
Clavija polarizada
Prise polaris_e
Para aparatos con cIavija polarizada (una pieza deI enchufe mas
ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas electricas, esta clavija esta
dise_ada de forma que sClo puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si
tampoco encaja de esta forma pCngase en contacto con un
electricista cualificado para que Ie instale una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.
Con esta maquina de coser Modelo 385.15212, 385.15616 ou
385.15718 deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482J o
TJC-150.
Pour les appareils ayant une prise polarisee (une lame plus large
que I_autre). Afin de reduire les risques de choc ¢lectrique, cette
prise de branchement est con9ue pour dadapter 8 Ia prise
eIectrique murale dans unseul sens. Si elle ne rentre pas
completement dans Ia prise, retournez-la. Si eIle ne se branche
toujours pas, faites appeI a un electricien qualifie qui instalIera une
prise appropriee.
N'essayez pas de modifier la prise.
La pCdaIe de contrCle YC-482J ou TJC-150 s'utilise avec Ia
machine modeIe 385.15212, 385.15616 o 385.15718.
Control de la velocidad
de costura
El pedal de control sirve para regular la veIocidad de la costura.
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con Ia planta
deI pie, a mas presiCn, mas velocidad.
Contr61ez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture a I'aide de la pedate de contrCle.
Plus vous appuyez sur la pedale, plus la machine va vite.
Setting
Spool
(_ Spool
The spool
when
Pins
pin
pins are used for holding
feeding
the thread
To use, pull up the spool
Presser
the spools
of thread
to the machine.
pins. Push
down for storage.
Foot Lifter
(_) Presser
foot lifter
(_ Normal
up position
@ Highest
position
The presser
foot lifter raises
You can raise
t about
and lowers
the presser
foot.
1/4" (0.6 cm) higher
than the normal
up position for easy removal of the presser
place heavy fabric under the foot.
foot. or to help
Thread Cutter
(_ Thread
cutter
You do not need a pair of scissors
sewing.
Simply
Accessory
Open the cover
sewing
use the built-in
to cut threads
thread
after
cutter.
Box
of the accessory
accessories
box toward
are conveniently
located
you. The
in the box.
Pose de la broche _ bobine
Ajuste de los porta-carretes
(_ Portacarrete
(_) Broche a bobine
Les broches a bobines servent a retenir les bobines de fil en vue de
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de bile y
alimentar asia la maquina con el hilo.
Para usarse, hale hacia arriba Ios portacarretes.
Para guardarlos oprimalos hacia abajo.
preceder a renfilage du fil sup¢rieur. Pour ce faire, il suffit de faire
remonter la broche de la t_te.
Palanca de elevacion del prensatelas
Relive-pied
(_ Palanca de elevaci6n ae Drensatetas
(_) Posici6n elevada normal
(_ Posici6n mas atta
1_ Relive-pied
presseur
2_ Position relev_e normale
3_ Position relevee maximum
La palanca de elevacidn del orensa[elas
bajar el prensatelas. Ustec euede subirlo
0.6 cm (1/4") mas de la DoslcIon elevada
resulte m_s facil cotocar telas gruesas o
eI prensatelas.
se emplea para suelr y
aDroxlmaaameme
norma para que le
come ayuda para quitar
Cortahilos
(_ Cortahilos
No necesita tijeras Dara cortar el hilo aespu6s de coser
necesita eI cortahilos Drachco.
Enfoncez la broche Iorsaue vous rangez Ia machine.
presseur
Le relCve Died Dresseur remonte et abalsse le pied presseur.
Vous pouvez le remonter d'enwron 0.6 cm (114") plus haut que la
position normale pour [etirer olus facilement le Dlea presseur ou
pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le oJea
Coupe-fil
1_ couDe-fil
$6Io
Vous n'avez pas besoin d'un oalre de clseaux a la fin d'une
cou[ure, uullsez [ou[ slmplement le coupe-ill integr¢.
Estuche de accesorios
Boite _ accessoires
Abre Ia tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted.
Los accesorios de costura estan Iocalizados convenientemente
en eI estuche.
Ouvrez le couvercle
vous.
de la botte a accessoires
Les accessoires
en tirant vers
de couture sent loges dans cette boTte.
Extension
Table
• Detaching
the table
Pull the table away from the machine,
"free-arm"
sewing
• Attaching
Push
of cuffs
as illustrated,
I
/
for
and sleeves.
the table
the extension
(_) Extension
table
until it snaps
into the machine.
table
(_) Pin
(_ Holes
/
@ Tab
(_) Free-arm
J
Changing
Needle
=lat side
(_ Needle
clamp
_ado Diane
Needle
(_) Needle
clamp
',4eclat
Aguja
[_Turn
screw
off the power switch.
Raise
the needle
handwheel
counterclockwise,
the presser foot. Loosen
turning it counterclockwise.
[]
Aiguille
to its highest
position
toward
by turning
the
you. and lowering
the needle clamp screwL_by
Remove the needle from the
!
!
needle
clamp (_).
Insert
a new needle
nto the needle
clamp
2_with the
flat side to the rear. When inserting
the needle
nto the
needle clamp (_), push it up as far as it goes. Tighten
[]
the needle clamp screw _ firmly by turning it clockwise.
To see if the needle is good, place the flat side of the
needle
onto something
flat (e.g needle
plate or glass).
The gap between the needle and the flat surface
be consistent.
Never use a bent or blunt needle.
should
A damaged
needle can cause permanent
in knits, fine silks and silk-like fabrics.
or runs
snags
f
J
To Remove and Attach the Foot Holder
_i_ Thumb
screw
_2_Foot holder
_3_Presser bar
• To remove
Remove the thumb screw _1_by turning
wise with a screwdriver.
• To attach
Match the hole in the foot holder
hole in the presser
the hole. Tighten
screwdriver.
_2_with the threaded
bar _3_. Fit the thumb
the screw
it counterclock-
_1_by turning
screw _i_ into
it clockwise
with
10
Ampliacion movil de la superficie
Rallonge de plateau
de costura
• Desmontaje de la ampliacion movil
Tire de la ampliaci6n mdviI hacia afuera de ia maquina
se ve en la ilustraci0n.
• Pour retirer la rallonge
Eloignez-la de la machine comme illustr&
• Pour fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqd a ce qu'elle s'encliquete
machine.
tal come
• Instalacion de la ampliacibn mbvil
Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que se mete de golpe en ia
maquina.
(_) Ampliacidn mOvil de ia suoerficie de costura
(_) Pasador
(_) Alojamiento
(_ Tablilla
Brazo libre
sur ia
Rallonge de plateau
Patte
TroL
Patte
Bras _bre
Cambio de aguja
Changer I'aiguille
(_) Tornillo de suJecton de la aguja
(_) AIojamiento de la aguja
_V
s du Dmce aiguille
(_) Pince a_guiile
F- Eteignez la machine_ Faites morner alguille le Plus haut
Possible en tournant le volam en sens antihoraire et (_)
[_ Apague Ia maqulna con el in[errt 3[or ae corrlen[e.
Suba la aguja hasta su DosiciOn mas alta girando e]
volante en el sentido comrarto a ias agujas del reloj, y baje
el prensatelas. Afloje e tornillo de su.ecidn de la aguja 1_
girandolo en el sentido contrario a as agujas del reloj. Retire la
aguja de su atojamtento 2j.2_
tirando de ella hacia aba o
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_ con
el lade piano mirando hacia atras. -mpuje la aguja nacta
arriba tanto como te permlta apriete firmemente el torniilo de
sujecidn de la aguja _.
[] Para verificar que una aguja esta bien ponga el lado piano de
ia misma sobre una superficie pIana (piaca de aguja, eristal
etc.). La separacidn entre la aguja y la superficie utana deber_
set uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con ta
punta en mal estado. Las agujas dai_adas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de pumo seaas
finas y de mttaclOn seda
[]
abaBsez le pied presseur
Desserrez la vis du pmce-aiguille
en la tournant en sens anunoratre
Retire I'aigudle du
pince-aigui!le
Ins6rez Ia nouvelle aiguHte aans Ie du pmce-atguflle (_), avec
le meDlat vers I'arnere Lorsaue vous mettez en place une
nouvelle aiguille, poussez-la a fond vers e haut dans le
pmce-alguiile. Serrez fermement ia vis de fixation en la
[ournan_ en sens noralre _.
I_- Pour verifier ta c aaltt¢ dune atgullle, placez Ie mCplat de
'aiguille surune surface olate (la plaque CaigutHe. un morceau
de verre.
EesDace entre I'aigutlle e( Ia surface dolt 6tre
constant. N'utilisez jamals une atguHte torque ou ¢mouss6e.
une alguille dCfectueuse peut _tre une cause contmue
d'ennuis e( de ooints sautes de ills tires dans es jerseys et les
soles naturetles ou artificieIles.
Como quitar / poner el enmangue del prensatelas
Retrait et installation
du support
_Vis de blocage
Support de pied
Barre du pied presseur
Tornillo del enmangue
Enmangue del prensatetas
Barra prensateias
de pied
Retrait
•Para quitar
Gire con un destorniliador el tornillo deI enmangue _ en
sentido contrario aias agujas de reloj.
• Para poner
Ce!oque el agujero del enmangue _2) emparejandolo con el
agujere de la barra prensatelas _. Coloque el tornillo del
enmangue _.) dentro del agujero. Apriete el torniile _.) girandolo
en et sentido de Ias agujas deI relej.
Retirez la vis de blocage _ en la tournant
antihoraire a I'aide du tournevis.
Installation
dans le sens
Alignez ie trou du support de pied _.) avec le trou filete de la
barre du pied presseur _f3_.Placez la vis _ dans ie trou, et
serrez-ia en tournant dans ie sens _.) horaire.
11
Changing
Presser
Foot
(_) Lever
_)Groove
®Pin
• To remove
Turn the handwheel
toward
you to raise the needle
highest position. Raise the presser foot.
Press the lever (_)on the back of the foot holder.
to its
The
presser foot will drop off.
• To attach
Place
the presser
foot so that the pin _on
the foot lines
up directly below the groove _ of the foot holder.
Lower the foot holder to lock the foot in 01ace.
Presser
• Zigzag
Foot Types
foot
Use this foot for both straight
For: Straight
and zigzag
stitch
stitching
(page
34)
(page
(page
36)
42)
(page
46)
(page
48)
(page
50)
Lace work
(page
50)
Shell stitch
Multiple zigzag
(page
(page
52)
52)
Topstitching
Basic zigzag
Button
sewing
Overcasting
Blind
stitch
hem stitch
stitch
* Box stitch
(page
54)
(page
56)
(page
58)
(page
(page
58)
60)
Smocking
(page
60)
Serging
(page
62)
(page
62)
(page
64)
Twin needle
Straight
stretch
Rick-rack
Overcast
* Elastic
stretch
stretch stitching
stretch
* Decorative
* Only for model
• Automatic
stitches
stitch
stretch
15616
patterns
J
and 15718
buttonhole
foot
%
Use this foot for one step automatic
buttonholing.
Simply set a button on the guide of this foot and depress
the foot control. You can sew exactly
the buttonhole
as the button.
For:Automatic
Corded
the same length
buttonhole
buttonhole
(page
66)
(page
70)
of
\
• Zipper
The edge of the foot guides
seam
J
f
foot
the zipper
and keeps
the
straight.
For:Zipper
sewing
(page
36)
\
12
J
Cambio de prensatelas
Changement de pied presseur
(_ Palanca
(_ Ranura
(_ Passador
• Para remover
(_ LevJer
(_) Rainure
(_) Goupille
• Pour retirer le pied presseur
Tournez le volant vers vous pour lever I'aiguille darts sa position
Ia plus ¢lev6e. SouIever le Plea Dresseur. Levez le levier(_situ¢
I'arriere du socle du plea presseur. Le pied Dresseur sera
au_omauauemem
bcre.
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja
alcance su posiciOn mas elevada. Suba et DrensateIas. Mediante
Ia palanca (_ elevadora de arensatelas sublrlo Presionar la
palanca s_tuaaa en a oostenor del soporte deI prensatelas. E
prensatelas caera por su peso.
• Instalacibn
• Pour mettre le pied presseur en place
PIacez le pied presseur de sorte ace que la goupiIle 3_soit
parfaitement dans I'alignemem sous Ia rainure(_du
pied
Situe el prensatelas de forma aue al Dajar el soDor_e, el oassador
(_) del prensatelas se ntroduzca en ranura _ sujetanao la base
del soporte, pudiendo escucharse ur aeaue_o "click
Dresseur. Abaissez le pied presseur jusqu'a ce au u se verrouille
en olace.
Tipos de prensatelas
Diff_rents pieds presseurs
• Prensatelas para zig-zag
Utilice este prensatelas Dara Duntada recta y ountada de
zig-zag.
Para: Puntada recta
(pagina 35)
Costura a la vista
(pagina 37)
Puntada de zig-zag
(pagina 43)
Costura de botones
(pagina 47)
Puntada de sobrehilado o remate
(pagina 49
Dobladillo invisible
(pagina 51/
Trabajo con encajes
(pagina 5t)
Puntada en forma de concha
(pagina 53)
Puntada de m61tiple zig-zag
(pagina 53)
_Puntada de caja
(p_gina 55
Puntadas de doble aguja
(pagina 57
Puntada recta triple
(pagina 59
ExtensiOn de "Rick-rack'
(pagina 59
Puntada elastica de remate o sobrehilado
(pagina 6!
Puntada de oluma
(pagina 6!
Puntada de dobladillo
(pagina 63
* Puntada elastica de extensi6n
(pagina 63)
* Disefios decorativos el_sticos
(pagina 65)
•
Pied zig-zag
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points drolts.
PouE Point droit
(page 35)
Surpiq0re
(page 37)
Zig-zag simple
(page 43)
Pose des boutons
(page 47)
SurfiIage
(page 49)
Ourlet invisible
(page 51 )
Dentelle
(page 51 )
Point coqullle
(page 53)
Point zig-zag multiple
(page 53)
"Point de creneau
(page 55)
A gullle jumelees
(page 57)
Point droit extensibIe
(page 59)
Croauet extensible
(page 59)
Surfilage extensible
(page 61 )
Point de smocks
(page 61 )
Point de surjet
(page 63)
"Point extensible oour la fixation des ¢Iastiques
(page 63)
* Motifs d6coratifs extensibles
(page 65)
*Seulement
*Sol0 para modelo
pour 15616 o 15718
15616 ou 15718
• Prensatelas para ojal autom&tico
Utilice este prensatelas para hacer ojales automaticamente.
Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete el
pedal.
Para: Ojal automatico
(pagina 67)
Costura de ojales con cord6n
(pagina 71)
• Pied _ boutonniere
automatique
Utilisez ce pied pour realiser des boutonnieres
automatiquement,
en une etape. Placez tout simplement un
bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la pCdale de
contrele. Vous pouvez alors coudre une noutonniere de Ia
Ionguerur exacte pour ce bouton.
Pour: Boutonniere automatique
(page 67)
Boutonnieres passepoilees
(page 7!)
• Prensatelas para cremalleras
El borde del prensatelas guia a Io largo de la cremalIera para
mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalIeras 6 cierres
(pagina 37)
• Pied _ fermeture _ gliesiCre
Le bord du pied glisse Ie long de la fermeture
piquer droit.
Pour: La couture des fermetures a glissiere
13
pour
(page 37)
• Straight
stitch
foot
Use this foot exclusively
center
needle
For: Straight
• Satin
for straight
stitching
with the
position.
(page
34)
Topstitching
stitch
(page
36)
Straight
(page
58)
stretch
stitch
foot
Use this foot for satin stitch
For: Satin
and outlining
stitching
applique.
[page
42)
Monograming
[page
44)
Applique
_page 44)
Bar tacking
Decorative
stitch
patterns
[page
46)
[page
54)
14
• Prensatelas para puntada recta
Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada
recta con la posici6n de la aguja al centro.
Para: Puntada recta
(p_gina 35)
Costura a la vista
(p_gina 37)
Puntada recta triple
(p_gina 59)
• Pied _ point droit
Ce pied est uniquement recommande pour
droits avec I'aiguille en position centrale.
Pour: Point droit
Surpiq0re
Point droit extensibte
• Prensatelas para puntada decorativa
Utilice este prensa_e_as Dara Duntada decorativa y apHcac_ones
Para: Puntada en saten
(pagina 43
Monogramas
(pagina 45
Apilcaciones
(pagina 45
Puntada de refuerzo
(pagina 47
Puntadas decorativas
pagina 55)
• Pied _ point lance
Servez-vous de ce Died Dour le oourtour des aeehaues et le
3oln[
aour
15
aoint lance
Monogrammes
Appliques
Brides de renfort
3Dints decoratifs
la couture a points
(page 35)
(page 37)
(page 59)
(page 43
(page 45
_,page45
(page ,_7
(page 55
Selecting
Needle and Fabric
For general
sewing,
use needle
used for sewing
lightweight
require
large enough
a needle
In the needle
set, there
Use the blue needle
fabrics.
Special
needles
effectively
special
pierces
topstitching
Leather
needles
sizes
fabrics,
to pierce
should
fabrics
needle
holes
follow through the hole.
Check your needles frequently
Always purchase
its thickness.
good
stitches
for rough
thread.
sewing
A denim
be
fabrics
the needle
thread.
and suede
with a sharp
For topstltchlng,
heavier
allowing
or blunt tips.
Snags
and are often
caused
It should
knits and synthetic
needle
and canvas.
eye, accommodates
in leather
are permanent,
quality
when
fabrics.
such as denim
with a larger
punch small
fraying
should
Heavy
11, 14, 16, and 18, and a blue needle.
be used on certain
dense
fabrics
skipped
and needle
will not be marred.
the fabric without
is one each of sizes
to eliminate
silks and silk-like
needles.
11 or 14. A fine thread
so the fabric
be strong,
weight
thread.
the thread
and runs
tip
a
to
n knits, fine
by damaged
smooth
and consistent
in
f
WEIGHT
Very Light
FABRIC
Chiffon,
Georgette,
Net, Tulle
Fine
TYPE OF NEEDLE
Lace,
Organdy,
Organdy
Universal
Ball Point
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe
Chambray,
Handkerchief
Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Sole,
Taffeta,
Light
Satin,
Knits, Jersey,
Leather,
Suede
Flannel,
Velour,
Corduroy,
Heavy
Satin-backed
9 (65)
9 (65)
11 (75)
11 (75)
12 (80)
Crepe,
Qiana
Single
Medium
Silk Surah,
NEEDLE SIZE
Swimwear,
Velvet,
Broadcloth,
Muslin,
Tricot
Velveteen,
Linen, Chintz,
Blue
Ball Point
11 (75)
11 (75)
Wedge
11 (75)
Point Leather
Poplin,
Red
14 (90)
Stretch Terry,
Sweater Knits
Ball Point
14 (90)
Leather,
Wedge
14 (90)
Terry, Burlap,
Quilted
Double
Velour,
(synthetic
Knits,
Gabardine,
and natural)
Stretch
Vinyl, Suede
Denim,
Sailcloth,
Double
Faced Wool,
Drapery
Fabrics
Leather,
Suede
Canvas,
Duck,
Felt,
Fabrics
Ticking
Heavy
Coating,
Fake Fur,
Denim
16 (100)
Purple
16 (100)
Wedge
Upholstery
Fabrics
Point Leather
Point Leather
Green
16 (100)
18 (110)
11 (75)
All
Topstitching
for Special
Finish
Topstitching
14 (90)
\
/
16
Seleccion de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tamafio
Los hilos y agujas deIgados deberan
1! o 14.
utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que ¢stos se puedan
echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente
gruesa come para que pueda penetrar
el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamai_o 11
lzz 16. 18. y una de tal6n azul deI tamai_o _.
Cuando cosa tejidos de punto y stntctlcos, emutee Ia aguja de taI6n azul oara ewtar los fallos de _untada.
Para ciertos tipos de [ejidos deberan
uuttzarse agujas esDectales
Para que
a aguja Dueda cenetrar
forma efectiva en los tej_dos duros [ales come tela vaauera y ona debera emelearse
de
una aguja Data [ela
vaquera con una uunta muy afilada. Para costuras a la vts_a debera utilizarse una aguja especial con un ojo
grande per el que pueda Dasar un htlo grueso reststente
en el cuero y los expanaen
Inspeccione
permitiendo
las agujas con frecuencia
dai_adas suelen causar enganches
seda.
Las agujas para cuero Derforan pequeQos agujeros
asi aue et htlo Dase a traves del agujero.
uara comDrobar que no estCn embotadas
_ carreras
irreparables
o despuntadas.
Las agujae
en tejldos de punto, sedas finas y imitaci6n
de
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Debera ser fuerte, suave yale grosor uniforme.
f
PESO
Muy Iigera
Gasa, Gasa delgada, Encaje fine, Organdi, Malla Oi'gandi,
Tul
Universal
Punta de bola
9 (65)
9 (65)
Batista, Gasa, LinOn, Seda natural, Crepe de China, Crepe
Universal
11 (75)
pure, Pa_uelo
Ligera
TAMANO
DE AGUJA
TIPO DE TELA
Percal, Lana de
11 (75)
Crep_, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep_
de line, Guinga, Challis,
12 (80)
con Raso, Qiana
Azul
11 (75)
Punta de bola
11 (75)
Aguja de CuSa
11 (75)
Roja
14 (90)
Punta de boIa
14 (90)
Cuero, Vinilo, Ante
Aguja de Cuda
14 (90)
Vaquera, Lena de vela, Cuff
Vaquera
16 (109)
Lana de dobte vista, Abrigo grueso,
Vioteta
Punto sencillo, Jersey, Trajes de bade, Tricot
Franela,
Terciopelo,
Muselina,
Cretona,
Gabardina,
Fieltro,
Pana, Popelina,
Toatla, ArpiIlera,
Line,
Tejidos
acotchados
Media
Punto doble, Terciopelo
elastico,
(sintetico y natural)
ToalIa etastica, Jerseys de punto
Gruesa
Todo
Piet de imitaciOn,Tejidos
de BayetOn
16 (100)
Cuero, Ante
Aguja de Cuda
16 (100)
Lena, Brin, Tejidos para tapizado
Verde
18 (110)
Costuras a la vista para acabado especial
Costuras a Ia vista
17
Choix
de I'aiguille
Pour les coutures
et tissu
normales,
utilisez une aiguille
n_'11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une
aiguilIe fine avec les tissus 16gers pour ne pas les endommager.
Les tissus Iourds n6cessitent
une
aiguilIe assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.
Darts un jeu d'aiguilles,
il y a une aiguille de chaque grosseur
bleu. IJaiguille a bout bleu s'emploie
11, 14, 16, !8 et une aiguille a bout
Dour coudre Ies tissus extensibles et Ies matieres synth_tiques
sans sauter de polms
Des aiguilles speciales devraient
dont I'extr6mit¢
_tre utilisees avec cer_alns tissus. On utilise une aiguille a jean
est aceree Dour Dlauer
es ¢toffes denses
comme
e jean el le canevas
Pour
surpiquer, une aiguille a surpiquer a gros chas 3ermet I'emDloi de ills Plus eDais. Les aiguHles pour
Ie cuir percent des peu_s trous darts le culr et le daim ce au permet au fil de 3asser dans les trous.
Verifiez reguHeremem
etat de vos aiguilles, qu Deuvent 6tre 6moussees ou ebr¢chees. Les accrocs
et les ills tires darts les _nco_s es soles fines et les ¢toffes semblables
sont souvent provoques
a a sole sont d6finitifs
e!
par des alguilles abTmees
Achetez tou]ours du fiI de Donne qualite.,
dolt etre solide
sse et d'epalsseur
regullere.
f
Poids
Tissu
Mousseline, Crepe Georgette, Dentetle fine, Organdi, Tulle
Universelle
9 (65)
Pointe _ bout rond
9 (65)
Batiste, zephyr linon, pure sole, crepe de chine, crepe fin,
Orange
11 (75)
chambray,
Bleue
11 (75)
Tres leger
lin mouchoir,
vichy, challis, percale,
Iaine, peau de sole, taffetas,
Leger
Diametre
d'aiguille
Type d'aiguille
crepe de
satin, sole surah, crepe de
12 (80)
satin, qiana
Tricots simple epaisseur, jersey, maillots de bain, tricot
Cuir, daim
FIanelle
velour lisse
velour frappe,
popeIine, drap, Iin,
Bleue
11 (75)
Pointe a bout rond
11 (75)
Biseautee speciale cuir
11 (75)
Rouge
14 (90)
Pointe a bout rond
14 (90)
chintz, gabardine, feutre, eponge, matelasse
Moyen
Tricots double epaisseur
velour extensible,
Lourd
Tout
(synthetiques
et naturels),
Eponge extensibIe, tricot epais
Cuir, vinyle, daim
Biseautee speciale
cuir
14 (90)
Denim, toile _l voile
Denim
16 (100)
Laine double face, manteau epais, fourrure synthetique,
Violet
16 (100)
Cuir, Daim
Biseautee cuir
16 (100)
Toile, tissus d'ameubIement
Verte
18 (! !0)
Surpiq0re
Surpiq0re
11 (75)
14 (90)
tissu d'ameubIement
pour finitions speciales
\
18
J
(blank
page)
(pagina blanca)
(page blanche)
19
Bobbin Winding
• Removing
bobbin
Remove
the extension
it to the left.
the needle
to its highest
toward
cover
(_)
case
To remove
[]
Release
by pulling
by pulling
down
position
by rotating
the
you.
the bobbin
case
the latch of the bobbin
out of the shuttle.
• Bobbin
cover(_
part on the left of the cover.
handwheel
(_) Shuttle
Bobbin
table from the machine
Open the shuttle
the embossed
Raise
case
_ from the shuttle
case.
Pull the bobbin
Dull open
case
straight
winding
the clutch
will stop the needle
bobbin.
by pulling
from
out the handwheel.
moving
while
This
you wind the
[]
\
[]
Draw thread
f
from the spool.
[] Guide the thread around the thread guide.
[_Thread
through the hole in the bobbin from
the outside.
[]
Put the bobbin
on the bobbin
winder
the inside
J
[]
[]
[]
to
spindle.
20
Embobinado de la canilla
Remplir la canette
• Cbmo sacar el portacanillas
Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda. Abra la
tapa lanzadera(_jalando
hacia abajo la parte hueca del
Iado izquierdo de la tapa. Levante Ia aguja hasta Ia posicidn
mas alta, girando el voIante hacia usted.
(_ Tapa
• Retrait
(_)
de la porte-canette
Retirez I'embotture du socle en Ia tirant vers la gauche.
A I'aide de la prise situ6e a la gauche du couvercle(_) de Ia
navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille
sa position la plus elevee en faisant tourner manuellement le
volant vers vous
(_) Couvercle
(_) Porte-canette
PortacanilIas
Para retirar el portacanlllas _,_ae la anzadera, jale el reten del
portacaniIlas para aonr. Deje recto hacia afuera el portacanlllas
de Ia Ianzadera.
Retirez _e por[e-cane[te _ de la navette en tirant e Ioquet de la
cane[re vere vous. Sortez e Dorte-canette en le tlrant tout droit
de la navette.
• Embobinado
• Bobinage d'une canette de fil
[_Tourneg
le /olant vers a droite 3our empecher I'aiguille de se
d6Dtacer Iorseoue vous bobinez Ia canette
de la canilla
[]
Libere el embrague jalando el volante y asi evitar que
Ia aguja se mueva mientras devane Ia bobina.
[]
Saque el hilo del carrete.
[]
[]
Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado.
Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en ilustraci6n.
CoIoque Ia canilla en et eje deI devanador de canillas.
[]
[]
[]
21
Tirez sur le fil de la bobine.
Passez le fil autour du guide du fil superieur.
Passez le fil darts le trou de la canette, de I'int¢rieur.
PIacez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.
Bobbin winding
[]
Push the bobbin
(continued)
to the right.
[]
[_With
the free end of the thread held in your hand,
depress the foot control. Stop the machine when the
bobbin has made a few turns,
to the hole in the bobbin.
[]
Depress
wound,
the foot control
it stops
again.
automatically.
to its original position
and cut the thread.
and cut the thread
When
Return
by moving
close
the bobbin
the bobbin
the spindle
s fully
winder
to the left.
r
[]
Push in the handwheel
to engage
* The machine
does not function
the clutch
until the clutch
[]
is
engaged.
f
NOTE:
The position
depending
of the bobbin
on required
winder
amount
stopper
of thread
(i.e. 1/2 full or full). Use a screwdriver
screw
is adjustable
on bobbin
and loosen
one turn or less. Do not take the screw
out. Adjust
Retighten
the position
of the bobbin
winder
the
all the way
stopper.
the screw.
22
Embobinado de la canilla (Continuacion)
Remplir la canette (suite)
[]
Empuje la canilla a la derecha.
[]
Poussez la canette vers Ia droite.
[]
Sujete el final deI hilo con los dedos y pise el )edal de control.
Cuando haya dado unas cuantas /ueltas Dare Ia maquina y
corte el hilo que sale de la caniIla
[]
En tenant I'extr6mit6 Iibre du fil 8 la main, appuyez sur la
pedate de contr61e Arretez la machine aurcs auelaues tours,
e_ coupez le fiI au ras au trou dans la canette
[]
Pise nuevamente
8_ Appuyez de nouveau sur la o_dale de contr61e.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arrete automatiquement.
Remettez enrouleur de Ia canette _ la position d_origine, en
boussam 'axe vers la gaucne, et coupez le ill.
el oeda de control. Cuando la canllla est¢
Ilena dejar_ de girar automaticamente
Empuje el eje deI devanador hacla la zquierda
poner en su poslcldn or glnal y corte el nllo.
[]
para voweno a
Empuje el volante a la izquierda para la engranar el
embrague.
* La m_quina no cose[8 nas[a oue el emerague est_
engranado con la mSquma.
9_ Pousser le volant vers nt¢rieur.
La machine ne fonctionnera pas Jam que i emDrayage
n'est pas engage
NOTA:
REMARQUE:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la
cantidad de hilo que requiere en Ia canilla (per ejemplo, la mitad
o Ileno, etc.). Afloje el tomillo dando una o menos de una vuelta
con el destornillador grande. Ajuste la posicidn del tope del
devanador de canillas. Aprete el tornillo de nuero. No se quite el
tornillo cornpletamente de su posici6n.
La butee d'enroulement de la canette peut 6tre ajust6e en
fonction de Ia quantit¢ de fil n6cessaire sur la bobine (par
exempte, la bobine a moiti¢ remptie ou comptetement
remplie, etc.). Utilisez Ie tournevis de grand diametre pour un
tour au plus. Ne pas enlever la vis completement de sa position.
Ceta vous permet d'ajuster Ia position du bIocage du d¢vidoir.
23
• Inserting
bobbin
[]
Place a bobbin in the bobbin case, making
thread feeds clockwise
from the bobbin.
[]
Draw the thread
through
sure the
the slot of the case.
[]
[]
Continue to draw the thread under the tension
and through the opening.
Pull out about 4" (10 cm) of thread.
(_ Tension
[]
Holding
shuttle
J
spring
the latch (_ open,
the shuttle
spnng
insert
so that the bobbin
the bobbin
case
prong
case
into
(_ fits into the
slot (_.
(_ Latch
(_) Bobbin
(_) Shuttle
case prong
slot
[]
[]
Release
latch.
Bobbin
case
will lock into place.
24
• Colocacion
[]
de la canilla
• Insertion
Coloque la canilla en el portacanillas asegurandose que el
hilo se alimente en el sentido a Ias agujas deI retoj y salga
de la bobina
[]
de la canette
Introduisez
la canette darts le portecanette
en prenant soin
que le fil se deroule vers la droite et quail sorte de la canette.
[_ Tire deI hilo a traves de Ia ranura
[]
Tirez le _ aar la fente du porte-canette.
[]
[]
Tirez e fil sous le ressort de tension et faites-le
[rou Tirezenviron
10 cm _"_ de fil
ContinOe tirando del hilo debajo de resorte tensor y a traves
de la abertura. Deje sooresallr aproxlmadamente
10 cm _zl'
de hilo.
passer par le
Ressort de tension
(_) Resorte [ensor
[]
[]
Con el reten (_) abierto, meta el portacanillas en la Ianzadera
de modo que el brazito del portacanilIas (_) queda en Ia
ranura de lanzadera (_.
(_) Reten
(_) Brazito del portacanillas
(_ Ranura de Ianzadera
Libere eI reten. EI portacanilla
cuando se Iibere el reten.
debera estar fijo en
su
[]
Ouvrez le Ioquet (_) por engager Ia porte-canette dans la
navette pour que Ia dent de porte-canette (_ s'inscrive a la
fente de navette (_.
(_ Loquet
(_ Dent de porte-canette
(_ Fente de navette
lugar
[]
25
RelSchez le Ioquet. La canette est btoquee en place Iorsque Ie
Ioquet est engage.
Threading
the Machine
• Threading
* Raise
the machine
the thread
turning
* Raise
the presser
* Place a spool
shown.
[]
Firmly
around
IT1Thread
near the spool,
spnng
up and from
lever then down
_lSlide
the thread
the left.
the upper
the check
draw the thread
take-up
pin, with thread
around
the thread
down
position
by
foot lifter.
on the spool
holding
the thread
lever to its highest
counterclockwise.
Draw the end of thread
F_ While
[]
take-up
the handwheel
behind
coming
thread
off as
guide.
draw the end of
holder
right to left over the
into the take-up
the needle
lever eye.
bar thread
guide or
f
the needle
from front to back.
\%
S
_2;
• Needle threader
(1_ Knob
(Only
for Models
15616
and
f
15718)
(2) Hook
(3_ Guide
_) Thread
end
Raise
the needle
needle
threader
to its highest
The hook comes
behind.
Paying
close
thread
around
Release
position.
out through
attention
the needle
down the
to the needle
eye from
[]
point, draw the
the guide (3_ and under the hook (2_.
the knob slowly
while
holding
with your hand. A loop of the thread
the needle
Push
knob 0._ as far as it will go.
the thread
is pulled
end _._
up through
eye.
[]
NOTE:
The needle
needle,
Thread
threader
can be used with a #11 to #16
or a #11 Blue needle.
size 50 to 100 is recommended.
26
Enhebrado del hilo de la aguja
Enfilage de la machine
• Enhebrado del hilo de la aguja
* Suba el tirahilos hasta su posici6n mas alta girando el volante
en el sentido contrario alas agujas del reloj.
* Levante la patanca de elevacidn del prensatelas.
* Cotoque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal
come se muestra.
• Enfilage de la machine
* Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant le volant a main en sens antihoraire.
* Relevez le releve presseur.
* Placez la bobine de fil sur Ie porte-bobine, avec le fil sortant de
Ia bobine comme ilIustre.
[_Tire
[]
Tenez le fil de I'aiguille e[ eassez-le
[_ Sosteniendo el nHo cerca al carrete tire del extremo del hilo
hacia abajo y paselo alrededor deI alo amlemo ael muelle
recuperador deI hilo.
[]
En retenant le fil ores de la eeelne tirez-le vers le bas, et, de la
aro_te vers la gauche_ autour du dispositif _ ressorL
I_ Tire del hilo con firmeza y caseIo de derecha a zauierda per
eI tirahilos.
[]
Tirez fermement le fil vers le haut. puis de la droite vers la
gauche dans I'oeillet du Ievler releveur de ill_
I_Tire
[]
Par la gaucne, ghssez le fil derriere le guide situ¢ sur Ia barre
d'algu!lle
[]
Enfilez I'aigu!lle de I'avan_ vers I'arriere.
[]
deI hilo y coloqueIo en el guiahilos suoenor
hacia abajo y paselo por el guiahilos
de la barra de aguja.
Enhebre la aguja pasando el hilo de aaelante
• Ensartador de agujas (Sol6 para modelos
Tirador
LK22_
Enhebrador
Guia
El extremo del hilo
nacla arras.
15616 y 15718)
Enfile-aiguille
1 Bouton
int_gre
(Seulement
sous Ie guide ill.
pour 15616 et 15718)
LK22_
Crochet
Guide
IZextremite du fil
[_-I EIeve la aguja hasta su posici0n mas alta. Baje el tirador del
enhebrador de agujas _ tanto como pueda. El enhebrador
sate por el ojo de la aguja desde atr_s.
Soulever I'aiguille a sa position la plus elevCe. Appuyer sur Ie
bouton de I'enfile-aiguille _ aussi loin que possible.
Le crochet ressort a travers le chas de I'aiguilIe de I_arriere.
[21 Conc6ntrese en la punta de la aguja y pase el hilo alrededor
de la guia L_.)y por debajo del enhebrador LK22).
En faisant attention au point de I'aiguille, faire passer le fiI
autour du guide _.) et sous le crochet LK22).
%
[3] Suelte el tirador lentamente mientras sujeta el extremo del hilo
con su mano. Pase una Iazada de hilo a trav¢s del ojo de Ia
aguja.
Rel_cher le bouton lentement tout en tenant I'extremit6 du fil _.)
avec la main. Une boucle du fil est tir¢e a travers le chas de
I_aiguille.
NOTA:
REMARQUE:
El enhebrador de agujas se puede utilizar con Ias agujas #1 1 a
#16, o con una aguja #11 azul.
Se recomienda un hilo de tamai_o 50 a 100.
l'enfile-aiguille peut 6tre utilis¢ avec une aiguille du No 11 au
No 16, ou une aiguille bleue No11.
Un fiI de taille 50 a 100 est recommande.
27
• Drawing
[]
Raise
up bobbin
thread
the presser
foot. Hold the needle
thread
lightly
with your left hand.
[]
Rotate
the handwheel
counterclockwise,
one complete
turn. Bring the bobbin
the needle thread up.
[]
Pull both threads
behind
Adjust
you. for
up by pulling
4" to 6" (10.0 to 15.0 crr ) under
the presser
the
toward
thread
and
foot.
Needle
Thread
Tension
for
Straight
a
Stitch
• Correct
tension
(_ Needle
thread
(Top thread_
(_ Bobbin
thread
(Bottom
thread_
(_ To loosen
(_ To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two
layers of fabric
as illustrated
(magnified
to show detaih.
If you look at the top and bottom
there
are no gaps.
When
adjusting
number,
Each
the needle
the tighter
of fabric
of a seam,
is smooth
thread
the needle
Results depend on:
- stiffness and thickness
- number
stitch
tension,
thread
notice
that
and even.
the higher
the
tension.
®
of the fabric
layers
- type of stitch
•Tension
is too
tight
(_ Needle
thread
(Top thread)
(_ Bobbin
thread
(Bottom
(_) To loosen
(_ Right side
@ Wrong
If the bobbin
side)
thread
(Top side) of fabric
side (Bottom
thread
of the fabric,
to a lower tension
thread tension.
side) of fabric
shows
through
on the right side (Top
and the stitch feels
setting
number
bumpy,
to loosen
turn the dial
the needle
28
• Extraccibn
del hilo de la canilla
• Comment faire monter le fil de la canette
[]
Suba el prensatetas. Sujete ligeramente
su mano izquierda.
el hilo de la aguja con
[]
Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
souptement de la main gauche.
[]
Gire el volante ene sentldo comrano alas agujas del reIoj
una vuelta completa Saque eI hilo de Ia canilla tirando del hilo
de la aguja.
[]
Tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire
Pase ambos Nos hacia atras por debaJo de 3rensa[elas
Deje un sobrante de ambos hilos de aoroximadamente
10 cm
a 15 cm (4"a 6"/.
[]Tirez
les deux ills vers !_arriere sous le pied presseur, sur
une iongueur de 10 cm a 15 cm (4" a 6").
[]
:aites monter lefll de canette en tirant le fil de I'aiguilIe
vers le haut
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada recta
R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point droit
• Tensibn correcta
(_ Hilo de la aguja (Hilo suDenorl
(_ Hilo de la cantlla ,Hilo inferior
Para aflojar
(_ Para apretar
• Tension correcte
Fil de I'aiguille Fil SUDerieur_
Fil de la canette Fil inferieur
Pour relScher la tension
Pour augmenter la [enslon
_e Point droit parfait dolt presenter des ills crolses entre Ies deux
La puntada recta ideal clerra los htlos entre las dos telas tal
como se ve en a figura (ampliada).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dara
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las
puntadas son uniformes e iguales.
AI ajustar la tensidn del hilo de la aguja, cuanto mas alto sea el
nQmero ajustado, mayor sera la tensi6n.
Los resultados dependeran de:
- Ia rigidez y el grosor del tejido
- el nQmero de capas de tejido
- el tipo de puntada
epaisseurs de tissu, comme llustre a gaucne agrandi pour
montrer les details).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont
alignes et egaux. Lors du reglage de la tension du fil de I'aiguilIe,
plus le numero est grand, plus le fil de Faiguille sera tendu.
Le resultat depend:
- de la raideur et de I'epaisseur du tissu
- du tissu du nombre d'epaisseurs de tissu
- du type de point employe
• El hilo esta demasiado tenso
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_) Para aflojar
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de Ia tela
Si la tension est trop elevee
(_ Fii de I'aiguille (Fil superieur)
(_ Fil de la canette (Fil inferieur)
@ Pour relScher la tension
(_ Endroit du tissu
@ Envers du tissu
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se
sentira desigual. Afloje la tensidn del hilo de la aguja girando
hacia arriba el ajuste de tensidn deI hilo.
Le fil de la canette apparaft sur Ie cete endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez la molette vers Ie haut pour reI_cher la
tension du fil de Faiguille.
29
• Tension
is too
loose
(_) Needle
thread
(Top thread)
(_) Bobbin
thread
(Bottom
(_) To tighten
(_ Right side
@ Wrong
(Bottom
(Top side) of fabric
side (Bottom
If the needle
thread
side)
thread)
side) of fabric
shows
of the fabric,
the dial to a higher tension
needle thread tension.
through
on the wrong
and the stitch feels
setting
number
side
bumpy,
to tighten
turn
the
I"
_j
• Adjust bobbin
tension
(_ Adjusting
screw
ncrease
tension
Decrease
tension
n some instances,
thread tension.
you may need
to adjust
the bobbin
Turn the adjusting screw _in the direction
bobbin thread tension
s too tight.
of @when
the
Turn the adjusting screw _ in the direction
bobbin thread tension
s too loose.
of
the
Adjust
Stitch
stitch,
the bobbin
z/_
J
the Needle Thread Tension
For an ideal zigza§
when
for a Zigzag
thread
does not show
on the right side (Top side) of the fabric and needle thread
shews slightly on the wrong side ,Bottom side) of the
fabric.
See the illustrations
for correct
To match
this appearance,
• Correct
tension
(_) Right side
(_) Wrong
appearance.
adJust the needle
tension.
(Top side) of fabric
side (Bottom
side) of fabric
®
Minimize
wrong
the amount
side (Bottom
excessive
puckering
of needle
thread
visible
on the
side) of the fabric
without
causing
or causing
bobbin
thread
to show
on
the right side (Top side) of the fabric.
Results
• Tension
vary with fabric,
is too
thread
and sewing
condition.
tight
(_ Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong
The corner
side (Bottom
/
side) of fabric
of each zigzag
pulls together
on the right side
(Top side) of fabric.
• Tension
is too
loose
(_ Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong
side (Bottom
side) of fabric
Corner of each zigzag pulls together
(Bottom side) of fabric.
on the wrong
side
3O
• El hilo est_ demasiado flojo
(_) Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_) Para apretar
(_ Parte de arriba de la teIa
(_) Parte de abajo de Ia tela
• Si la
(_
(_)
@
@
@
El hilo de la aguja aparece oor la Darte de abajo de la tela y se
sentira desigual. Tense la tension del hilo de a aguja g rando
hacia abajo el ajuste de tension det hiIo.
Le fil de I'aigume apparaft al'envers du tissu et oroduit des
3osses. Tournez la mole[re vers le bas pour augmenter la
[enslon du _ de I'aigullle
• Reglage de la tension de la bobine
• Ajuste de la tension de la bobina
(_) Tornillo de ajuste
Mayor tensi6n
(_ Menor tensi6n
Vis
de regIage
Augmenter
a tension
(_ Baisser la tension
Dans certains cas il vous faudra peut etre regler la tension du fiI
de la canette.
Tournez la vis de reglage _ dans le sens _lorsque
la tension
En algunos casos es necesano ajustar Ia tension del hilo de a
bobina.
Gire el tornillo de a.uste (_) hacia _ sl el hilo de Ia bobina est_
demasiado tenso.
Gire el tornillo de ajuste 1_ hacia _
demasiado flojo.
tension est trop faible
Fil de I'aiguille (Fil du superieur)
Fil de la canette (Fil du inferieur)
Pour augmenter la tension
Endroit du tissu
Envers du tissu
du fil de Ia canette est pas assez eIevee
Tournez Ia vis de reglage_
darts le sens 2_lorsque
du fil de Ia canette n'est oas assez elevee.
sl eJ hilo de la bobina est_
Ia tension
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla
Ia parte de arriba de la tela y' el hilo de la aguja
Iigeramente en Ia parte de abajo de la tel& Vea
correcto en las ilustraciones. Para guatar es[a
Ia tension deI hilo de la aguja.
Lorsau un point zig-zag est effectue correctement
le fi de la
cane[re ne paralt amals sur le c6te endroit du ussu et Ie fil de
I'aiguille apparaTt a peine sur le cote envers du [issu
Reoortez-vous aux figures ci-dessous Dour volr 8 auo ressemble
un point execute correctement
Reg ez Ia tension du fi de dessus
pour obtenir I'asDect desire
no aparecera en
se ver_
el aspec_o
aoariencia, ajuste
• TensiOn correcta
• Tension correcte
Endroit du tissu
Envers du tissu
(_ Parte de arnba de la tela
(_ Parte de abajo de Ia tela
Reduzca at minimo el hilo de la aguja visible en la parte de
abajo de Ia tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de Ia canilla se vea en la parte de arriba de la tela.
Los resultados pueden variar segQn Ia teIa, hilo y condiciones
de costura.
• El hilo esta demasiado
Reduisez Ia quantite de fil de I'aiguille visible sur I'envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fil de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les
resultats varient selon Ie tissu, le fiIet les reglages utiIises.
tenso
• Si la tension est trop elevee
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Parte de arriba de la teIa
(_) Parte de abajo de Ia tela
Las esquinas de cada zig-zag quedaran demasiado
amontonadas en Ia parte de arriba de la teI&
tensas y
Les pointes du motif zig-zag ont tendance
I'endroit du tissu.
• El hilo est_ demasiado
flojo
(_) Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de Ia tela
a se rapprocher
sur
• Si la tension est trop faible
(_ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
El hilo de Ia aguja pasara por Ia parte de abajo de Ia tela y se
jalara quedando casi junto.
Le fil de I'aiguilIe a tendance a faire des boucles sur I'envers du
tissu et les points sont deformes.
31
Stitch Pattern Selector
(_) Setting
mark
(_) Stitch
pattern
The stitch
selector
pattern
selector
determines
or fabric
damage,
the stitch
you select.
NOTE:
To avoid needle
is up and out of the fabric
Stitch
patterns
while
are color-coded
zone on the stitch length
ZONES:
a stitch.
to recommended
setting
,,_
'_
Straight, zigzag and utility
Decorative
stitches
Gold:
Stretch
stitches
Blue:
Built-in
buttonhole
(Model
sure the needle
control.
Red:
Green:
•
make
selecting
[BH 1_5
6
stitches
(II
m
I
6
m
7_8
9110
"-_
,
III
J
15718)
SFRETCH
•
(Model
15616)
(Model
15212)
Stitch
S
II
Control
Slide the stitch length
control
until the setting
stitch length.
the number, the longer
{_) Setting
432
0--1_m2--3--4
C
Length
the desired
The higher
_ s
It
It
It
C
mark reaches
the stitch length.
mark
• "E::::_
" is the recommended
setting
for buttonhole
stitching.
• Adjust
the stitch
when
length
control
you sew the zigzag
in the 0.5-4
• Set the stitch ength control at "STRETCH"
stretch stitch pattern sewing.
• If the stretch
length
stitch pattern
control
Stitch
Width
slide the stitch
to compress
Control
The higher the number,
(_ Setting mark
the stitch width
pattern
of"S"
to sew the
tt.
Slide the stitch width control
the desired stitch width.
When
is uneven
in the direction
it, or "L" to expand
range
stitch
until the setting
the wider
is narrow,
mark reaches
_o0
the stitch width.
the right
side of the
will be cut off.
Examp,e:
Pattern5
Width
E51
Width
E31
S
NOTE:
Before sliding the stitch width control,
raise the needle above the fabric.
Reverse
Press
2345®
Stitch
the reverse
be sure to
Control
stitch control
to sew in reverse.
32
_
Selector de patron
Sdlecteur
de point
(_ Repere de reglage
(_) Selecteur de point
GrSce au selecteur de point, vous pouvez choisir Ie type de point
desir6.
Marca de ajuste
(_) Selector de patrdn
El sel6ctor de patrdn determina Ia puntada seleccionada.
NOTA:
REMARQUE:
Para evitar que la aguja o a tela se da_en asegOrese que la
aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando est6 seleccionando
una puntada.
Afin d'eviter d'endommager
I'aigui]le ou ]e tissu assurez-vous
que I'aiguflle est toujours remontee a sa posl[Ion la plus eIev6e
et hors du [issu avam de regler Ie s61eoteur de 3olnL
Los patrones de puntada tienen claves ae COlOroara reoomendar
zonas de ajuste en el control de la Iongitud de puntada.
ZONAS:
Roja:
Verde:
Oro:
Puntada recta euntaaa z_g-zag y cuntadas
Puntadas decorativas
Puntadas extensibles
Les ooints de couture sont codes oar couleur, ce qul correspond
une zone de reglage recommandee pour la Iongueur du 3oint.
ZONES:
_tiIes
Rouge: Points droits zig-zags et de montage
Vert:
Points dCeoratifs
Azul:
Ojal incorporaao
• (Modelo 15718)
(Modelo 15616)
• (Modeto 15212)
Bleue: Boutonnieres intCgr6e
Dot6:
_oints extensibles
•
Modele 15718
ik ,Modele 15616
• EMod¢le 15212
Perilla de la Iongitud de puntada
Cadran de r_glage de la Iongueur du point
DesIice la perilla de ongitud de euntada eara colocar la marca
indicadora en la iongitud de puntada deseada,
Mientras mas granae sea el n(lmero mas larga sera la euntada.
(_ Marca indicadora
• "_"
es Ia poslcldn recomendada _ara la puntada de
ojales.
Faites glisser le r6glage de la Iongueur du point jusqu'a ce que Ie
numero ehoisi_
Plus Ie chiffre est elev6 Plus le oolnt sera long.
_ Reoere
•
_
represente
boutonnieres.
le reglage recommand¢
pour Ies
• R6glez le cadran entre 0,5 et 4 Iorsque vous utilisez un point
zigzag.
• R¢glez le cadran sur "STRETCH" pour travailler en point
droit extensible.
AJUSte Ia perilla entre 0.5 y 4 cuando cosa con puntada de
zigzag.
Coloque la perilla en "STRETCH" Dara coser con el E_atr6n
de puntada elastica.
• Si el patr6n de puntada etastica no es uniforme, deslice e la
periIla de Iongltud de puntada nacla "S" para comerimida o
hacia "L" para exDandirla
• S Ie _oint droit extensible n_esi Das rreguIier, glisser le
cadran de Iongueur de ooint en direction du "S" pour le
resserrer ou en alrecuon du "U' pour I'allonger.
Perilla de anchura de puntada
Cadran de r_glage de la largeur du point
Deslice el control de la anchura hasta al nQmero deseado.
Faites gIisser le r_glage de la Iargeur du point jusqu_a ce que le
num¢ro choisi.
NOmeros mas altos proporcionaran mayor anchura de puntada.
Mientras mas grande sea el nQmero, mas ancha sera Ia
puntada.
Marca indicadora
anchura[5] anchura[3]
estrecho,
lado derecho
del patr6n
se corta.
Cuando etelancho
de puntada
esta muy
EjempIo: Patr6n 5
_
Plus Ie chiffre est ¢lev¢, plus Ie point sera large.
(_ Repere
anehura[5]
anchura[3]
_
_
Quand la larqeur de point est tres 6troite,
Exempte:
Point
Ie
c6t¢ droit
du 5
point se coupe.
_
NOTA:
REMARQUE:
Levante la aguja de la teIa cuando gire la perilIa de anchura
de puntada.
Relever I_aiguille au-dessus du tissu Iorsqu'on tourne Ie
cadran de reglage de la Iargeur du point.
Control de puntada reversa
Bouton de marche arri_re
La maquina
La machine coud en marche arriere tant que I_on appuie sur Ie
bouton de marche arriere.
coser_ hacia atras hasta que suelte el bot6n.
33
SECTION
Straight
(_ Stitch
III. STRAIGHT
Stitch
pattern
1 or2
selector:
(_) Presser
foot:
(_ Needle
thread
(_ Stitch
@ Stitch
STITCH SEWING F
J
Zigzag
Straight
2 to 6
tension:
I
foot
stitch foot
".5 to 4
length control:
width control:
_0) or _5)
NOTE:
When
using
needle
the stratght
positions
stitch foot. make sure to set the
selector
at _
,Center
needle
and stitch width at "5". Otherwise
the needle
the sewing foot and coulc possibly break
• Starting
position)
may strike
to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (5/8" [1.6 cm] is most
common).
Lower the needle
to start. Lower
toward
the presser
the back. Depress
the fabric
to the 3oint where
you warn
foot and pull the threads
the foot control.
Gently
along a seam guide
line letting
sewing
the ends
Dress the reverse
guide
the fabric feed
naturally.
• Finishing
To fasten
control
of a seam
and sew several
reverse
stitches.
Raise
stitch
the
presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the
back and cut them with the thread cutter. The threads are
now the proper
CAUTION:
length to begin
Do not place
fabric,
sewing
fingers
when
guiding
orthe
strike
and injure your fingers.
the next seam.
near the presser
needle
clamp
screw
foot
may
J
Use the Seam Guides
(_) Cornering
guide
(_ Guide
lines in inches
(_ Guide
lines in millimeters
The seam guides
on the needle
plate are there
to help you
measure
seam width. The numbers on the needle plate
indicate the distance between the center needle position
and the edge of the fabric. The lines are 1/8" (0.3 cm)
apart,
and are engraved
lines in millimeters
mm,
at 3/8", 4/8", 5/8" and 6/8". The
are 5 mm apart,
Turn a Square
at 10
\
Corner
(_) Cornering
guide
When
with fabric
square
distance
sewing
corner
from
edge
so that sewing
at 5/8" seam guide,
continues
to turn a
at the same
edge:
1. Stop stitching
when
the front edge
the cornering
guide lines.
2. Lower the needle by turning
counterclockwise.
3.
and are engraved
15 mm and 20 mm.
of the fabric
reaches
the handwheel
Raise the presser foot and turn the fabric
counterclockwise
90£
4. Lower the presser
direction.
foot and begin
stitching
in the new
34
SECCION
II1. COSTURA
DE PUNTADA
Puntada
recta
(_ Selector de patr6n:
(_) Prensatelas:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
@ Longitud de puntada:
(_) Anchura de puntada
RECTA
PARTIE III. COUTURE
lo2
Point
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
recta
2a6
1.5 a,_
(0/o c_D (5/
(_ SeIecteur de point:
(_) Pied presseur:
AU POINT DROIT
droit
3_ Tension du fil de I'aiguilIe:
Longueur du Point:
5_ Largeur du point:
1 ou 2
Pied zig-zag
Pied a point droit
2a 6
1_5& 4
_(0)
au _ (5/
NOTA:
REMARQUE:
Cuando use el prensatelas Dara a euntada recta as
egOrese de poner la aguja en a DOSlCl0n del centre (CE:))y el
ancho de puntada a "5". De io contrano
a aguja chocara
contra el prensatelas y Dosiblemente se romoer_
Lorsque /ous utilisez le pied a 3omt drolt, assurez-vous que
I'aigu_lle est en 3osltlon centrale (_) etla largueur du point est
en Position "5". Autrement, I'aigui!le heurtera ]e pied et se
cassera certamement.
• Debut d'une couture
• Para empezar a coser
Levante el pie prensatelas y Doslolone la tela unto alas lineas
guias en la placa de aguja (1.6 cm [5/8"]).
Baje la aguja al puree donde qulera comenzar la cos[ura Baje
el pie y pase os hllos hacla atras per debajo del erensatelas.
Pise el pedal de control Guie la tela con cuidado a 1o largo de
Ia guia de costura dejando aue Ia teta avance sola de forma
natural.
• Para terminar a coser
Para rematar el fina de las cos[uras oulse el control de
_evez le Died eresseur et piacez le bssu le long de la ligne de
rep¢re sur _a Dlaaue d'aigullle Ha D_USutilisee est a 1.6 cm
[5/8"]).
Abaissez
aiguille 8 I'endroit oQ vous souhaltez commencer la
couture. Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers I'arriere.
Appuyez doucement sur la oedaIe de contr61e. Guidez Ie tissu
e long de la ligne de repere en lalssant le [issu avancer
naturellement.
• Finition d'une couture
puntada reversa y cosa unas oumauas hacia arras
Levante el pie. Saaue Ia tela. tire de los hilos hacia atras y
c6rtelos con el cortahilos_ AI cortar los lq_los con e_cortanHos
quedara el soDrame de hilo adecuado
nueva costura directamente
para comenzar
3our arreter I'extremit6 des coutures appuyez sur le bouton de
marche arriere et piquez plusleurs points en arnere
Relevez e Died Dresseur Retirez le [issu [irez les fils vers
'arriere et COUDez-Ies a 'aide du couee-fil. Les ills sent ainsi
una
couoes a la Donne iongueur pour le debut de Ia procnaine
couture.
CUIDADO: No co_oc Je los dedos cerca del prensate_as
mientras que dirige la tela. El tornillo de sujecbn de Ia aguja
podria goIpear y lastrmar los dedos
ATTENTION: Ne placez pas de doigts Dres du Died Dresseur en
guidant e t_ssue. Laws de fixation de aiguille peut flapper et
quire les doigts
Uso de las guias de costura
Utilisation
des guides de couture
Marques de coin
(_ Lignes de repere
(_ Lignes de repere
(_) Guia para esquinas
(_) Lineas guia en pulgada
(_ Lineas guia en milimetros
Las guias de costura en la pIaca de aguja son para ayudarle a
medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (!18") entre si,
con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", Iineas grabadas. Las lineas en
milimetros estan grabadas per 10 mm, !5 mm, y 20 mm, de
ancho entre si.
Uintervalle
gravees a
millimetres
15 mm, et
entre les lignes est de 1/8" (3 mm) celIes-ci sent
3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". Eintervalle entre les lignes en
est de 5 mm. Celles-ci sent grav¢es a 10 mm,
20 mm.
Como coser una esquina cuadrada
Pour coudre un angle droit
(_ Guia para esquinas
(_ Guide-virage
AI coser con el borde de la tela en la guia de costura de 16 mm
(5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera
que la costura continQe a la misma distancia deI borde, hagalo
siguiente:
1. Deje de coser cuando el borde delantero de Ia tela Ilega alas
lineas de la guia para esquina.
2. Baje la aguja girando el volante en sentido antihorario.
3. Eleve el prensatelas y gire la tela 90 grades en sentido
antihorario.
Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture
reste a distance egale du bord Iorsque vous cousez sur Ie bord
Cun tissu a 16mm du bord de la couture:
4.
Baje el prensatelas y comience
1. Arretez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du
guide-virage.
2. Abaissez raiguille en tournant le volant dans le sens inverse
des aiguilles Cune montre.
3. Levez le pied presseur et tournez Ie tissu dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre a 90_:
4. Abaissez le pied presseur et commencez Ia couture dans la
nouvetle direction.
a coser en Ia nueva direccidn.
35
To Drop or Raise the Feed Dogs
(_) To drop the feed
the arrow,
dogs, press the lever in the direction
of
as illustrated.
(_) To raise the feed dogs,
push the lever in the direction
the arrow,
as illustrated,
and turn handwheel
you. Feed
dogs must be up for normal
of
towards
sewing.
m
_
m
AAUk
m
®
Darning
(_) Stitch pattern
(_) Presser foot:
(_ Needle
(_ Stitch
selector:
thread
length
(_ Stitch width
tension:
C
C
" or 2
Removed
1 to 4
control:
Any
control:
c:3 C0) or aD (5)
(_) Feed dogs
6D
Dropped
m
_0--1--2--3--4--5_
Drop the feed dogs ,see above) and remove the presser
foot. Center the hole in the fabric on an embroidery
hoop,
as shown.
Lower the presser
Move the fabric
is covered.
another
bar and sew at a slow
back and forth slowly
Turn the fabric
layer of stitching
a 1/4 turn (9OI),
A'A*A
J
speed.
until the darning
_
m
area
and sew
over the first layer.
If the fabric is thin or badly damaged,
use a separate
I NOTE:
piece of fabric under the hole to reinforce
it.
40
Como bajar / subir los dientes del transporte
Para bajar los dientes del transporte
Comment descendre ou monter les griffes
d'entrainement
mueva la patanca de
mando en la direcci6n indicada per Ia flecha come se muestra
en la ilustraci6n.
(_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de
(_ Pour faire descendre les griffes d'entrafnement,
Ievier dans Ie sens de la fleche comme illustre.
_) Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la
fleche comme illustr¢. Tournez Ie volant vers vous. Les griffes
doivent etre relevees eendant la couture normale.
mande en la direcci6n indicada per la flecha come se muestra
en la ilustraci6n. Gire el volante hacia Ud. Los dientes deI
transporte
poussez le
deben estar subides oara Ias costuras norma_es.
Zurcido
(_ Selector de
(_) PrensateIas:
Tensi6n del
(_ Longitud de
(_) Anchura de
(_ Los dientes
patr6n
hilo de la aguja:
puntada:
puntada:
de transporte:
Reprisage
Selecteur de pomE
2_ Pied presseur:
" o 2
Nmgun prensa_elas
" a4
Cualauler numero
_ (0 o _ (5)
Ba.ados
Tension du fil de I'aigullle
Largeur du uoint:
Longueur au 3olnt:
Griffes Centratnement:
! ou2
Pas de Died-de-biche
Toute
Descendues
Retirez le aied-de-biche
voir ci-dessus' et tendez le tissu entre
les anneaux d'un cercle a broder en Drenam sore ae centrer le
trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil
Baje Ias ufias (vease a secci6n anterior) y qul[e e erensatelas.
Centre el agujero ae la tela en un are de bordado ta come se
ilustra. Baje el prensateIas y confeccione a velocidad lenta.
Mueva la tela con lentitud hacia delante y hacia atras hasta cubrir
Ia zona de zurcido. Gire la tela 90 grades y aptique otra capa de
puntadas sobre Ia primera capa.
de bobine; faites un point a I'endroit oO vous commencerez
repriser. Abaissez ensuite le levier de relevage du pied-de-biche
et piquez lentement. Couvrez la surface a reprier en depla(2ant le
tambour lentement d'avant en arriere. Tournez le tambour d' 1/4
de tour (901) et refaites une s¢rie de points sur les premiers.
NOTA:
REMARQUE:
Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissu
dessous pour le renforcer.
Si la tela es muy delgada o est_ en muy mal estado, utilice un
trozo de teIa saparada debajo del agujero para reforzarlo.
41
SECTION
IV. ZIGZAG STITCH SEWING
Basic Zigzag
(_ Stitch
pattern
selector:
(_) Presser foot:
(_) Needle thread
3
Zigzag
2 to 5
tension:
(_ Stitch length control:
@ Stitch width control:
foot
STRETCH
s _ L--0_1_2--3--4
®
0.5 to 4
5
,_0--1--2--3--4--5_,
@
The zigzag
stitches.
stitch
s one of the most common
It can be a utility
buttonhole
making,
stitch
hemming,
for button
overcasting,
darning.
It can also be used to decorate
cut work,
or as a decorative
and versatile
sewing,
mending
and
with trims, appliques
and
stitch.
Satin Stitching
(_ Stitch pattern
(_ Presser foot:
(_ Needle
(_ Stitch
selector:
thread
length
@ Stitch width
3
Satin
tension:
stitch
foot
1 to 5
control:
0.5 to 1
control:
5
STRETCY
The satin
stitch is often
raw edge
on blankets,
also attractive
used to decorate
linens,
tablecloths
and overcast
the
and napkins.
It is
in applique.
Once your machine
is set up to stitch, for the best result,
test stitch on the fabric being used. A tight satin stitch may
pucker
some
lightweight
fabrics.
42
SECCION
IV. PUNTADAS
DE ZIG-ZAG
PARTIE
Selector de
Prensatelas:
TensiOn del
Longitud de
Anchura de
patron:
hilo de la aguja:
puntada:
puntada:
ZIG-ZAG
Zig-zag simple
Puntada de zig-zag
(_
(_
(_
(_
(_
IV. POINTS
3
Prensatelas
2 a5
0.5 a 4
5
(_)
(_)
(_)
(_
@
para zig-zag
Selecteur de point:
Pied presseur:
Tension du fil de I'aiguilIe:
Longueur du point:
Largeur du point:
3
Pied zig-zag
2 a5
0.5 8 4
5
La puntada de zig-zag es una de as Duntaaas mas comunes y
mas versatiles. Es una puntada de servicio 3ara pegar Detones
hacer ojales, para debladillos oumaaa sebreDuesta oara
remendar y para zurcir. Tambien uuecle ser utlllzacla 3ara decorar
con ribetes, aplicaciOnes y como Duntada decorativa
Le zlg-zag es_ un point trCs commun et aux usages mumples. II
est utile Dour coudre Ies boutons les boutonnieres
es ourlets,
a_ns_que pour surfiler et repriser_ On peut _galemem I'utiliser
Dour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
comme point d_coratif
Puntada en saten
Point lancd
(_ Selector de patron:
(_ Prensatelas:
3
Prensatelas
decorativa
(_ TensiOn del hilo de la aguja:
@ Longitud de puntada:
" a5
0.5 a 1
(_ Anchura de puntada:
5
Selecteur de Point:
Pied oresseur
Tension du fil de I'aiguilIe:
4@ Longueur du DoIm:
5_ Largeur du point:
para puntada
La puntada de saten es muy versatil y frecuentemente
utilizada
come puntada decorativa y tambien puede ser usada para
sobrehilar un orillo burdo en sabanas, ropa blanca, manteles y
servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones.
Despues de ajustar la maquina, experimente en un pedazo de Ia
tela que planea utilizar. Si la puntada esta demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas Iivianas.
3
Pied _ DoIm ance
" a5
0.5 a "
5
Le point lance est souvent utilise pour d_corer et arreter le bord
des couvertures du tinge de maison des nappes, des serviettes de
table, etc. I! convient aussi tres bien pour Ies appliques.
Lorsque vortre machine est regloe pour la couture, faites un essai
sur Ie tissu que vous allez utiliser. Si Ie point est trop serre, vos
risquez de plisser Ies tissus legers.
43
Twin Needle Stitches
(Option)
(b
(_ Stitch selector
(for model
15212):
3
Stitch selector
(for model
15616):
3 or 9
Stitch selector
(for model
15718):
(_ Presser foot:
Needle thread
3, 9 or 10
Zigzag
1 to 4
tension:
®
foot
@ Stitch length control:
@ Stitch width control:
0.5 to 1
1 to 2.5
@ Needle:
Twin needle
(optional
STRETCH
s _ L--0_I_2--3--4
item)
®
<. >0--1--2--3--4--5c._
½
®
\
@
NOTE:
Do not set the stitch width
otherwise
the needle
foot and could
@ Upper
may hit the needle
possibly
thread
at more
than 2.5,
plate or presser
break.
\
s
(_) Check spring holder
(_ Thread take-up lever
Needle
bar thread
@ Twin needle
a piece
you separate
needle
switch.
Pull up the additional
the two threads
bar thread
you want
direction,
item)
of felt on the additional
spool
by placing
spool
pin.
pin. Make sure
one thread
@
in each
\
guide(_.
Change the needle
from front to back.
When
guide
(optional
Turn off the power
Place
J
guide
to a twin needle@.
Thread
to shift the fabric to change
you must first raise the needle
each
needle
the sewing
out of the fabric.
56
\
\
\
Puntadas de doble aguja (Opcion)
(_Selector
de patr6n (modelo 15212):
Aiguilles jumel_es
3
Selector de patrdn (modelo 15616):
3 6 9
Selector de patrdn (modelo 15718):
3, 9 6 10
(_ Prensatelas:
Prensatelas para zig-zag
(_Tensidn
de hiIo de la aguja:
! a4
(_ Longitud de la puntada:
0.5 a 1
(_)Anchura de Ia puntada:
1 a 2.5
(_Aguja:
Doble aguja (objeto optional)
Guiahilos superior
AIojamiento del muelle recuperador
Tirahilos
Guiahilos de la barra de aguja
Doble aguja (objeto optional)
3
S61ecteur de point (modele 15616):
3 ou 9
S6Iecteur de point (modele 157! 8):
3, 9 ou 10
(_) Pied presseur:
Pied zig-zag
_
Tension du fil de I'aiguilIe:
Longueur du point:
(_ Largeur du point:
(_) AiguiIle:
NOTA: Cuando use Ia doble aguja, no ponga el ancho de
puntada a mas de 2.5. De Io contrario, la aguja chocara contra
el prensatelas y posibIemente se romperS.
(_
(_)
(_
(_
@
(Option)
(_ S61ecteur de point (modele 15212):
1 a4
0.5 a 1
1 a 2.5
AiguiIles jumelees (en option)
REMARQUE: Lorsque vous utilisez I_aiguille jumet¢e ne
s¢lectionner pas la largueur du point de plus de 2.5. Autrement,
I'aiguilIe neurtera Ie pied et se cassera certainement.
(_
_)
(_)
(_
@
det hiIo
Guide du fil sup¢rieur
Dispositif 8 ressort
Releveur du fil
Guide-ill de la barre a aiguille
AiguiIles jumelees (en option)
Apague la maquina. Levante el portacarrete adicional en el
agujero para el portacarrete adicional. CoIoque el fieltro y el
carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la aguja para el
portacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, siga el esquema
asegurandose de separar los dos hilos, colocando uno en cada
guia de hilo a los lados de Ia barra de aguja @. Cambie la aguja
Eteignez la machine. Tirez sur le porte-bobine
suppI6mentaire
por una dobIe aguja (_). Hile cada una de Ias agujas de adeIante
a atras.
d'aiguille (_. Remplacez I'aiguille par des aiguilles jumet¢es
EnfiIez chaque aiguille de I_avant vers I'arriere.
darts le trou qui lui est destine. Ptacez un feutre et une bobine de
fil sur Ia broche. Preparez ensuite le fil de I'aiguille pour la bobine
supplementaire. Pour I'enfilage des aiguilIes jumel6es, suivez le
guide en vous assurant que vous separez les deux ills, en passant
chacun d_eux darts chaque guide sur les c6tes de la barre
57
@.
SECTION
VII. BUTTONHOLE
@
Buttonhole
M
{1_ Pattern
selector:
{2_ Presser
foot:
{3_ Thread
U
Automatic
tension:
BH
(BH)
buttonhole
foot
_ to 5
{4} Stitch length control: _
_5_Stitch width control:
(0.25 to 1
5
_
• Preparation
(_ Groove
for sewing
@Pin
Attach
the automatic
thread
through
buttonhole
holder.
Make sure the groove
foot R. Insert
hole in foot before
the pin on the foot when
attaching
needle
foot to foot
on the foot holder
lowering
the presser
catches
foot.
• To sew
(_ Button
[]
holder
(_) Buttonhole
lever
The buttonhole
size is automatically
button in the rear of the automatic
The button
holder
on the foot takes
(2.5 cm) in diameter.
Make a test buttonhole
check
set by placing
buttonhole
foot
a button
on an extra piece
the
up to 1.0"
of the fabric to
your settings.
Use interfacing
on stretch
fabrics.
[]
Pull the button holder(_to
button in it. Push it forward
[]
Pull the buttonhole
the back, and place the
tightly against the button.
lever(_down
as far as it will go.
[]
66
0--1--2--3--4--5
_
SECCION
PARTIE VII. BOUTONNII RE
VII, OJALES
Boutonniere
Ojales
_
Selector de patr6n:
I(BH)
Prensatelas:
Prensatelas
Tensi6n del hilo:
la5
_._ Pied presseur:
(BH)
Pied pour boutonniere
_3 Tension du fil
5
Longueur
1_ 5
du aolnt:
E__::..= 0.25 a 1/
_5 Largeur du point:
• Preparacion para coser
@ Enclavadura
(_ Pasador
Co!oque el Prensatelas R para ojales automaticos. Pase el hllo
de la aguja por ei agujero de DrensateJas antes de colocur e
prensatelas al enmangue
AsegOrese de que cuando Daje a palanca de elevaci6n de1
prensatelas la enciavadura de enmangue enganche el pasador.
• Preparation b la couture
Rainure
Broche
=ixez le aled a boutonniere
@ Alojamiento del bot6n
(_ Palanca de ojales
El tama_o del ojaI se toma automaticamente
botOn
en la parte [rasera ae Die orensatelas
automaticos.
5
automatiaue
R. Passez le fil
d'aigu_lle dans le troa en le pied avant de fixer le pied au support
de pied_ Assurez-vous que la rainure du support correspond a la
aroche sur le pted avant d'abalsser ie levier reteve-Dresseur.
• Para coser
Pour coudre
colocando eJ
para ojales
En el alojamlento del bot6n se pueden eolocar botones de
hasta 2.5 cm (1.0" de di_metro.
Antes de coser los ojales en la prenda aue desee. Dractiaue
cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes.
Emptee para ello acoplamiento de telas elasticas.
[]
Tire del alojamiento det botdn @ hacia atras, y coloque el
boten en su interior. Empuje firmemente el alojamiento con
el boten dentro.
@Support
du eou_on
hevier des eou_onnleres
_a dimension de la boutonniere est automatiouement
definie
orsaue vous elacez le eou[on 8 'arriere du aied a DOU[onniere.
_e sueeort du DOU[Onsur le aied peut recevolr un bouton d'un
diametre maximum de 2.5 cm (1.0"/.
=aites une boutonniere d'essa dans une ChUte de ussu pour
verifier vos reg_ages.
Utilisez une triplure sur Ies tissus extensibles.
[]
Tirez le support du bouton @ vers I_arriere, et placez-y le
bouton. Resserrez-Ie etroitement contre Ie bouton.
[]
[]
U
automatique
(0.25 a "
Longitud de puntada:
Anchura de puntada:
Cadran de s61ection du point:
para oiales automatieos
Baje Ia palanca de ojales (_ tan bajo come se pueda.
67
Tirez le Ievier des boutonnieres
(_) aussi bas que possible.
(_) Mark for placement
(_ Starting
@Slider
f
of buttonhole
[]
point
@ There
should
(_ Spring
holder
be no gap.
(_) Difference
[]
Draw both threads
to the left under
Insert
under
the garment
the foot.
the foot, and lower the needle
into the fabric to the starting point
Then lower the automatic
buttonhole
Depress
the foot control
[_Remove
the fabric
foot.
to sew a buttonhole.
and place
a pm just
bartack
at each end, to prevent
opening
with the buttonhole
cutting
before
the
bartacks.
Cut the
opener,
k--
[]To
repeat
buttonhole
sewing,
turn the stitch
selector
J
to
[]
, then back to 0 again, as shown.
Now, simply step on the foot control to sew an identical
buttonhole.
P&T'TE
RN
_
"''",
/
[]
[] When finished, push the buttonhole lever up as far as it
will go.
68
(_
@
@
(_
(_
(_
Marca para hacer el ojal
Punto de comienzo
Deslizador
No debera haber holgura.
Soporte deI resorte
Diferencia
(_ Repere pour I'emplacement de Ia boutonniere
(_ Point de depart
Curseur
(_ II ne devrait pas y avoir eespace
(_ Support du ressort
(_ Difference de Iongueur
[]
Pase ambos nHos hacia la izqu_eraa por aeDajo ael
3_ Tirez les deux ills vers la gaucr_e, sous le Died Passez le
vetement sous le Died et abaissezl'aiguiIle
au point de depart.
Puis aDalssez le Died a boutonniere automatioue
prensatelas.
Introduzca la prenda debajo del Drensatelas y Daje la aguja
en el punto donde va a comenzar a coser
Luego baje eI prensatelas Dara ojales automaticos
Pise el pedal de control.
Appuyez aoucemem
sur la pedale de contr6Ie
[]
Saque la prenda y coloaue un alfiler justo antes de cada
presilla para prevenlr un cor[e accidental de las preslllas
Corte Ia aDertura Clel o. aI con el abreojales.
4_ Retirez le tissu et placez une epmgle juste avam clqaque arret
Dour eviter de couper Ies ills earret. COUDeZ Fouverture avec
i ouvre DOU[onniere
[]
Para repetir Ia cos[ura ae un ojal, gire eJ selector de
5_ Pour faire une au[re Dou[onnlere regIer Ie Cadran de
n
selection du point sur _
, puis Ie regler a nouveau sur ,,u ,
comme Ie montre I'illustration.
puntada a_------_y despues de nuevo a I
muestra.
Ahora, simplemente
ojal identico.
[]
' tal como se
pise et pedal de control para coser un
Ensuite, appuyer sur Ia commande a pedale tout
simplement, et faire une autre boutonniere de maniere
identique.
Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto
como se pueda.
[]
69
Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le
Ievier des boutonnieres.
• To adjust
buttonhole
stitch
Set the stitch length
adjust
control
the buttonhole
density
between
0.25 and
1.0 to
stitch density.
STRETCH
s _ L--0_1_2_3--4
Corded
[]
Buttonhole
Use the same
procedure
procedure.
* Set the stitch width
as the automatic
lq
buttonhole
to match the thickness
of the cord
used.
With
the buttonhole
foot raised
hook the filler
the spur at the back of the buttonhole
Bring the ends toward
clearing
you under
cord on
foot
the buttonhole
foot.
the front end
Hook the filler cord
automatic
buttonhole
nto the forks _
on the front of the
foot [R] to hold them tight
Lower the needle into the garment
will start, and lower the foot.
where
the buttonhole
(_) Spur
(_ Forks
[]
Depress the foot control gently, and sew the buttonhole.
Each side of the buttonhole
and the bartacks will be
sewn over the cord.
Remove
threads
the fabric
(_) Needle
@ Bobbin
[]
from the machine
and cut the sewing
only.
thread
thread
Pull the loose
(Top thread)
(Bottom thread)
ends of the filler cord to tighten
Tie the ends in a knot, or thread
sewing needle.
and knot.
them
Draw them to the wrong
through
[]
it.
a hand-
side of the fabric
70
• Para ajuatar la denaidad de la puntada para ojales
Coloque Ia perilla de Iongitud de puntada entre 0.25 y 1.0
para ajustar la densidad de la puntada para ojales.
• Pour regler la densit_ du point de boutonniere
Pour regler la densite du point de boutonniere, regIer le
cadran de reglage de la Iongueur du point entre 0.25 et 1.0.
Costura de ojales con cordon
Boutonnieres passepoil_es
[]
[]
Emplee e_ mismo procedimiento
automaticos.
que tara ta cos_ura de ojates
*
Ajuste el ancho de ta ountada en concordancia con e
cordon que uultce
Con el prensa[elas para ojales elevado, cotooue el cordon en
el enganche que se encuemra en a care [rasera de
prensatelas.
Tire de los extremos del cordon hacla usted por aeDajo del
prensa_etas nas_a aue se sitOen Dor delante de frontal de
prensatelas.
Enganche el cordon del azo en la guia aue se encuemra en
Ia parte frontal del orensatelas :R] Dara ojales automaticos
para que queden tensos debajo ael orensatelas.
Baje la aguja al DUroCde comlenzo del ojal y baje aespues el
prensatelas.
(_ Enganche del cordon
(_) Guia
[]
du
Ramenez Ies extremites vers vous en dessous dL pied,
laissant ainsi avant du pied ore.
Bloquez le cordonnet de remphssage dans les fourches
'avant du pied _ boutonniere automatique JR], pour Ie
maintenir tendu
Abaissez I'aigu_lle dans le tissc au com_ de depart de la
boutonniere et abaissez Ie Died.
_ E _eror
_ Fourches
Pise eI pedal de control suavememe y cosa et ojaI.
Los labios del ojal y las prestllas se coseran oor encima de
cordon.
[]Appuyez
doucement sur a Dedale de contr61e et cousez Ia
boutonniere. Chaoue cote de la ooutonntere et les arrets
serom cousus oar-dessus Ie cordonnet.
Retirez le [tssu de a macnme et CouDez les ills de couture
seulemem.
Quite Ia tela de la m_quina y corte los hilos de costura
(_) Hilo de la aguja (Htlo superlor_
(_ Hilo de Ia canilla Hilo nferior
[]
Suivez la meme orocedure que pour la boutonmere
au_omauque
Ajustez la largeur au coint en fonction de I'ecaisseur
cordonnet employe.
Le pied a boutonniere reIeve, uassez le cordonnet de
...........
autourde I'eperor a rarriere du pied
boutonniere.
3_ FiI de raiguille (Fi superieur
(_ FiI de la canette (FHinferieur)
Tire del extremo izquierdo del cordon para apretarlo.
Enhebre el extremo de cordon en una aguja de zurcir, pase el
cordon al lado inferior de la tela y cOrtelo.
[]
71
Tirez I'extremite gauche du cordonnet de remplissage pour le
tendre. Enfilez cette extremite dans une aiguille a repriser.
Passez Ie cordonnet a renvers du tissu et coupez-le.
SECTIONVIII.CARE
OFYOUR
MACHINE
F
NOTE:
* Unplug
the machine.
* Do not dismantle
in this section.
the machine
* Do not store the machine
other
than
in a h_gh-humidity
as explained
area.
a heat radiator or in direct sunlight
* Clean the outside of the machine with a soft cloth
near
and
\
mild soap.
Replacing
\
the Light Bulb
CAUTION:
As the light bulb could
you handle
be HOT.
protect
your fingers
when
it.
Unplug the machine
and open the face cover. While
pushing the bulb u _ turn it to the left, counterclockwise)
remove.
Put in a new bulb by pushing
the right
(clockwise).
Cleaning
it up and turning
the Feed Dogs
Unplug
the machine,
needle.
needle
Open the face cover to allow room to remove
plate screw wi_h a screwdriver.
Use a lint brush
Replace
to
it to
and remove
to clean
the needle
the presser
foot and
the
the feed dogs.
plate and tighten
s
it with a screwdriver.
72
SECCION
VIII. MANTENIMIENTO
DE LA
PARTIEVIII.
ENTRETIEN
DEVOTRE
MACHINE
MAQUINA
REMARQUE:
* D6branchez
NOTA:
* Desenchufe la maquina.
* No desmonte la maquina de ninguna otra ferma que la
explicada en esta seccidn
* No guarde la maouma en un ugar muy hQmedo cerca
de un radiador o eaje Ia luz directa de los rayos del sol.
* Limpie el exterior de Ia maeuma con un pa_o suave y jabdn
neutro.
Cambiando
- Nettoyez I'exterieur avec un chiffon doux et du savon doux.
la bombilla
Remplacement
CUIDADO:
La bombilla puede estar CALIENTE,
cuando la camDie
la machine.
* Ne d¢montez rien d'autre que ce qui est decrit dans ce
chapttre
N'entreDosez Das a macnme dans un endroit humide, pres
d'un radiateur de chauffage central ou exaosee a la lumiere
directe du solell.
de I'ampoule
ATTENTION:
Proteja sus dedos
EampouIe peut _tre CHAUDE,
d'y toucher.
donc prot6gez vos doigts avant
Desenchufe la maquma y aDra a [apa. Mientras aue empuja Ia
bombilIa, gireta a la zauierda (en ei sentldo contrano a as agujas
del reloj) para quitarIa. CoIooue ia nueva DomDilla err aujandola y
girandota a la derecha 'en el sentido de Ias agujas de reIoj),
Debranchez la machine et ouvrez e couvercle frontal. Tout en
soulevan[ i ampoule, tournez-la vers la gauche ten sens
antlhoralre
3our la retirer. Installez une nouvelle ampoule en la
poussan[ vers Ia haut et en tournant vers la droite _en sens
horaireL
Limpieza de los dientes del transporte
Desenchufe la maquma y quite et prensatetas y la aguja.
Retire los tornillos y quite la placa de aguja
Nettoyage du porte-canette
D_branchez le cordon ¢Iectnaue. ou_s retirez Ie Died presseur et
ralgullie.
A I'aide d'un tournevis reurez Ia 3ta_me de I'a gutlle.
Con un ceDIIIo, autte el polvo y los testes de tejidos que aueda en
los dientes,
A aide d'ur omceau, entevez ta eouss_ere et ia cnareie (]L se sent
accumulees entre Ies dents des griffes d'entratnement
Cotoque Ia ptaca de aguja, la aguja y el prensatelas.
Remettez la ptatine de I'aiguille et vissez-la en place.
73
Cleaning
the Shuttle
Race
This area must be kept free of dust, lint and tangled
Clean
the shuttle
• Cleaning
race area every three
the shuttle
(_ Bobbin
case
(_ Levers
@) Shuttle
race cover
thread.
months.
area
(_ Shuttle
@ Shuttle
race
(_) Center
pin on the shuttle
1. Raise the needle bar to its highest
remove the bobbin case 1_.
2. Push the shuttle
race cover@
race levers
point,
_ aside.
and take the shuttle
then and
Lift out the shuttle
4_out.
3. Clean the shuttle race _ with a lint brush
4. Put a drop of oil on the center pin of the shuttle
the shuttle
,._ and
race (_). Do not over oil.
• Replacing
(_) Levers
shuttle
assembly
(_) Shuttle
race cover
(_ Shuttle
(_) Shuttle
race
(_) Center
(_ Shuttle
pin on the shuttle
driver
_) Pointed
hook
(_ (Oil here)
1. Turn the handwheel
half moon
so the shuttle
2. Hold the shuttle
(_ by its center
shuttle so it forms a half moon
hook(_will
be on the bottom.
3. Put the shuttle
shuttle
driver
(_ forms
a
®
on the left side of the machine.
pin(_,
and position
the
®
on the right side. The
race cover (_) back into place
over the
assembly.
4. Snap the levers
(_ back into the original
position.
J
74
Limpieza de la corredera de la lanzadera
Nettoyage de la coursi_re
Esta area debera mantenerse libre de polvo, pelusa y de
ocasionales hilos atorados. Limpie la area de la corredera de la
Ianzadera. Limpie la area de la corredera de la Ianzadera cada
tres meses aproximadamente.
La navette dolt 6tre gard¢e exempte de poussiere, de
charpie et de bouts de fil emm_les. Nettoyez la navette a
tousles trois mois.
• Nettoyage de la navette
Porte-canette
Patte de retenue
Couvercle de coursiere
Navette
Couvercle
Axe de la nevette
• Limpie el area de la lanzadera
Portacanilla
(_)
(_
(_
(_)
(_)
Palanca
Cubierta de corredera
Lanzadera
Corredera de lanzadera
Perno central
". Faites remonter la barre de l'aiguille _ sa position la plus
¢Ievee et retirez le porte-canet[e
3.
2_ Faites oivoter de chaque cote les Dattes de retenue (_)du
1. Levante la barra de Ia aguja hasta su ooslcl6n mas alia y
retire el portacan_lla (_).
2. Oprima hacia un lado as oalancas de Ia correaera de Ia
Ianzadera @ Levante Ia cubierta de Ia correaera _ y saque
Ia Ianzadera (_.
3. Limpie la correaera ae la anzaaera _ con eJ cepllIo para_
Iimpiar los reciduos de tela
4. Ponga una gota de acelte en el oerno cen[ral de la lanzadera
y corredera de Ia Ianzadera _
No se exceda
• Coloque nuevamente el conjunto
(_ Palanca
(_) Cubierta de corredera
(_ Lanzadera
(_) Corredera de lanzadera
(_) Perno central
(_ Impulsor
(_ Saliente
(_ (Lubrique aqui)
couvercle de la coursi_re enlevez ce dernier _ et reurez Ia
qavette (_.
3_ Nettoyez a coursiere a I'aide d'un pinceau @a charpie.
4. Mettez une goutte d'hufle sur I'axe commun de la navette (_)
et de la cours_ere _, Ne huilez jama_s excesswement.
de la lanzadera
• Remontage de la navette
_ Patte de retenue
_ Couvercle de coursi¢re
_ Navette
_ Couvercle
_ Axe de la nevette
_ Entrafne-navette
_ Crochet oom_u
_
Hullez ic
1. Mettez la coursiere comme montr¢ (_) pour que
I'entratne-canette
(_ forme un croissant de lune a Ia gauche.
2. Tenez la navette (_ par I'axe central (_) et placez-la avec Ie
1. Co!oque la corredera de la lanzadera @como se ilustra de
tal mode que el impulsor (_ forme una media luna en el
lade izquierdo de la maquina.
2. Sujete la lanzadera(_por
el perno central(_y
coldquela
de modo que forme una media luna en lado derecho.
La saliente (_ quedara en la parte inferior.
3. InstaIe en su lugar la cubierta de la corredera (_en el
conjunto de la lanzadera.
4. Ponga Ias palancas(_)en
Ia posici6n original.
crochet pointu tourne vers le bas, afin qdil se forme un (_)
croissant de Iune a la droite.
3. Mettez le couvercle de coursiere
I'ensemble de la navette.
en place (_ par-dessus
4. Faites pivoter Ies pattes (_)de retenue 8 leur position
¢origine.
75
Oiling the Machine
NOTE:
Unplug
the machine
Oil behind
Open
the face
before
oiling.
cover
the face cover and oil the two points,
least once a year. One or two drops
as shown,
at
of oil is sufficient.
Remove excess oil, otherwise
it may stain the fabric. In
case the machine
has not been used for a long period, oil it
before
sewing.
• Oil the shuttle
Use quality
sewing
machine
oil.
area
Open the shuttle
cover by pulling
down the embossed
part on the left side of the cover.
Oil the point as indicated
One or two drops
in the illustratior
of oil is sufficient.
76
Lubrification de la machine
Lubricacion de la maquina
NOTA:
Desconecte
REMARQUE:
Debranchez Ia machine a coudre avant de la huller.
la maquina antes de lubricar.
• Aceite atras de la plancha cubierta frontal
Abra la tapa frontal y a_ada aceite come es mostrado en la
ilustraci6n, aI menos una vez al ave. Una o dos gotas de aceite
seran suficiente. Limole el exceso de aceite o de o[ra forma
• Lubrifiez derriere le couvercle de fa(;ade
Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s,
au moins une fois oar an. Une ou deux gouttes d'huile sont
suffisantes. Nettoyez I'exces d'huile qui pourral[ tacher le tissu
Si vous n'utilisez pas a machine aendant un certain _emps,
ubrifiez la machine avant de commencer a coudre. Utilisez une
quile oour machine de Donne auatit6.
manchar_ las telas Si no usa la maqulna por un largo periodo
de tiempo, a_ada acelte antes de usarla, use acel[e ae buena
calidad para maqulnas de coser.
• Lubrifiez autour de la navette
Ouvrez le couvercle de la nave[re en [iram la oartle en relief sur
• Lubrique la area de la lanzadera
Abra la tapa del conjunto de a lanzaaera jalando hacia aDa. o la
parte abollonada del lado izquierdo de la cublerta
Retire Ia
portabobina Ia cubierta de corredera y la lanzadera.
e cote gauche du couvercle. Faites owo[er la t6te de Iama
vers I'arriere et enlevez Ie couvercle du bas.
cnlne
Lubrique los pumos ndicados en la ilustracidn
Una o dos gotas de aceite ser_n suficiente
-luilez les endroits indiques par aes fleches darts 'illustration
une ou deux gouEes d'huile sont suffisantes
77
Troubleshooting
f
Condition
The needle thread
breaks.
Cause
Reference
1. The needle
thread
2. The needle
3. The needle
thread tension is too tight.
is bent or blunt.
is not threaded
properly.
4. The needle
is incorrectly
Page 26
Pages
Page
inserted.
5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly
under the presser foot at the beginning
of sewing.
The threads are not drawn to the rear after previous
The thread is too heavy, or too fine for the needle.
The bobbin thread
breaks.
1.
The bobbin
thread
is not threaded
properly
sewing.
in the bobbin
Skipped
breaks.
stitches
puckering
Page 24
Page 74
Change the bobbin
1. The needle
2. The needle
is incorrectly
inserted.
is bent or blunt.
Page10
3. The needle
clamp
screw
Page 10
4. The needle
thread
tension
Page 10
is loose.
is too tight.
5. The threads
are not drawn to the rear after the previous
6. The needle
is too fine for the fabric
feeding
is not
smoothly.
is incorrectly
inserted.
is bent or blunt.
3. The needl e and/or threads are not suitable
used for sewing
5. The needle
thread
6. The wrong
need e s be ng used.
is not threaded
1. The needle
thread
tension
2. The needle
thread
is not threaded
1. The feed dog is packed
2. The stitches
The machine
1. The machine
doesn't
2. A thread
3. The push-clutch
Noisy
operation
Page 10
1. There
Page 10
for the work being
Page 16
stretch,
Page 16
is thread
Change
is too tight.
Pages
properly.
the needle
28, 30
Page 26
sewn.
with lint.
Page 16
Make stitch
Make stitch
in.
in the shuttle
longer
Page 40
Page 6
race.
Page 74
is disengaged.
Pages
in the hook race.
2. Lint has built up in the shuttle
shorter
Page 72
after "drop feed" sewing.
is not plugged
caught
very fine
Page 26
properly.
are too fine.
is caught
Pages 28, 30
Page 34
Page 16
1. The needle
2. The needle
3. The feed dog is not raised
work.
sewing.
being sewn.
3. The needle is too heavy for the fabric being
4. The stitch length is too long for the fabric.
The cloth
Page 34
Page 16
Lint has collected in the shuttle area.
3. The bobbin is damaged
and doesnt turn smoothly.
sewn.
4. A blue needle is not being
fabrics or synthetics.
Seam
10
24, 26
case and shuttle.
2.
The needle
Page
Pages
28, 30
10
or the shuttle
20, 22
Page 74
race.
\
Page 74
J
For customer assistance call or e-mail:
1-877-SEWING-U (1-877-739-4648)
9 am - 4:30 pm, CST, Monday - Friday
[email protected]
78
Soluci6n
f
para
problemas
de funcionamiento
Condicibn
Causa Probable
Se rompe el hilo de
la aguja.
Se rompe el hilo de la
canilla.
Se rompe la aguja.
al
Alcosersaltan
puntadas.
gunas
Referencia
1.
2.
3.
4.
5.
El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
La tensi6n deI hilo de la aguja es excesiva.
La aguja esta despuntada o doblada.
La aguja no esta bien colocada.
Los hilos de Ia aguja y la canilla no estan bien colocados debajo
del prensatelas al empezar a coser.
6. La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la costura.
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
Pagina 27
Paginas 29, 3!
Pagina 1!
Pagina 11
Paginas 25, 27
Pagina 35
Pagina 17
1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el
portabonina y lanzadera.
2. Se han acumulado las pelusas en la _rea de la lanzadera.
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.
Pagina 75
Cambie la canilla
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Pagina 1!
P_gina 11
Pagina 11
Paginas 29, 3!
Pagina 35
Pagina 17
La aguja no esta bien colocada.
La aguja esta despuntada o doblada.
El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo.
La tensi6n del hilo de la aguja esta excesiva.
La tela no se ha extraido hacia atras aI terrninar la costura.
La aguja es demasiado fina para la tela que se esta cosiendo.
1
.
2.
3.
'aa
uan
st''ie
'oc d
L
g j
oe aD ncol
a a.
La aguja esta despuntada o doblada.
La aguja y/o los hilos no son Ios adecuados para el trabajo que se
esta cosiendo.
4. No se esta utilizando una aguja azul para coser tejidos elasticos
tejidos finos y telas sint6ticas.
5. El hilo de la aguja no esta enhebrado correctamente.
Pagina 11
Pagina 11
Pagina 17
Pagina 17
Pagina 27
Cambie Ia aguja
6. La aguja utilizada no es la adecuada.
Frunce las costuras,
1.
La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
3. El nQmero de la aguja es demasiado grande para Ia tela que se
esta cosiendo.
4.
La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se
esta cosiendo.
Paginas 29, 3!
Pagina 27
Pagina 17
La tela no se arrastra
uniformemente.
1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte.
2. La Iongitud de la puntada es demasiado peque_a.
3. Los dientes deI transporte esta bajado.
Pagina 73
Aumente la Iongitud
Pagina 41
La m_quina
funciona.
1. Las conexiones de la maquina no estan bien introducidas.
2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera.
3. El embrague esta desengranado.
Pagina 7
Pagina 75
Paginas 21,23
1. Se ha enganchado
2. Se han acumulado
Pagina 75
Pagina 75
no
La m_quina hace
ruido al coser.
eI hilo en el garfio.
las pelusas en eI portacanillas
\
o en el garfio.
Aumente la Iongitud
J
79
Reference
Le fil d'aiguille
casse.
se
1.
2.
3.
4.
5.
Le fil d'aiguille n'est pas passe correctement.
La tension du fil d'aiguille est trop forte.
IZaiguille est tordue ou emoussee.
Uaiguille est mai instaIIee.
Le fil d'aiguille et ceiui de la canette ne sont pas passes
correctement sous le pied presseur au debut de la couture.
6. On ne tire pas le tissu vers I'arriere a la fin de ia couture.
7. Le fiI est trop epais ou trop fin pour i'aiguiile.
Le fil de canette se
casse.
1. Le fil de canette n'est pas passe correctement
canette.
2. Des fibres sont accumulees dans la navette.
3. La canette est abtmee et fonctionne real.
L'aiguille se casse.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Points manques.
1.
2.
3.
4.
La couture fronce,
Le tissu n'avance
regulierement.
La machine
pas
ne marche
pas.
Lefonctionnementest
bruyant.
dans le support de
I'aiguille n'est pas installee correctement.
l'aiguille est tordue ou emoussee.
La vis de blocage de I'aiguilie est desserree.
La tension du fil de I'aigui!le est trop elevee.
Le tissu n'est pas tire vers I'arriere _ la fin de la couture.
l'aiguiile est trop fine pour le tissu employ&
Page 27
Pages 29, 31
Page 11
Page 11
Pages 25, 27
Page 35
Page18
Pages 25
Page 75
Changez la canette.
Page 11
Page 11
Page 11
Pages 29, 31
Page 35
Page 18
Eaiguille n'est pas installee correctement.
I'aiguiile est tordue ou emoussee.
Eaiguiile et/ou le fil Be conviennent pas pour ie tissu.
Vous n'utilisez pas une aiguille a bout bleu pour une couture
extensible, un tissu tres fin ou synthetique.
5. Le fil de I'aiguiile n'est pas passe correctement.
6. Vous utilisez une mauvaise aiguille
Page 27
Changez i'aiguille
1.
2.
3.
4.
Pages 29, 31
Page 27
Page 18
Reglezie pointptus
La tension du fil de i'aiguille est trop elevee.
Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas passe correctement.
I'aiguille est trop grosse pour le tissu cousu.
La Iongueur du point est trop 6levee pour ce tissu.
Page
Page
Page
Page
11
11
18
18
1. Les griffes d'entraTnement sont bioquees par des fibres.
2. Les points sont trop courts.
3. Les griffes d'entraTnement n'ont pas ete remontees apres avoir ete
abaissees.
Page 73
Rallongez le point.
Page 41
1. La machine n'est pas branchee.
2. Un fil est coince dans la piste du crochet.
3. Embrayage symetrique debray&
Page 7
Page 75
Page 21, 23
1. Du fil est bloque dans la piste du crochet.
2. De la charpie est accumulee darts le support de la canette ou dans la
piste du crochet.
Page 75
Page 75
80
court.
Your
For repair-in
Home
your home-of
Bawn and garden equipment,
no matter who made
all major brand appliances,
or heating and cooling systems,
it, no matter who sold it!
For the replacement
parts, accessories
and
owner's manuals that you need to do4t-yourseF.
For Sears professional
installation
of home appliances
and items Bike garage door openers and water heaters.
1-800-44VIY-HOME
®
(1=800=469=4663)
Call anytime, day or night (U.S.A. and Canada)
Se /If-S
TM
%M
® Registered Trademark /
Trademark /
Service Mark of Sears Brands, LLC
® Mama Registrada / T_ Mama de Fabrica / SMMarca de Sen!icie de Sears Brands, LLC
MC
_,ID
Marque de commerce /
Marque dcposee de Sears Brands, LLC
© Sears Brands, LLC
PrintedinTaiwan
ImpresoenTaiwan
ImprimeauTaiwan

Documents pareils