vos cartes d`invitation - Espace Exposant
Transcription
vos cartes d`invitation - Espace Exposant
VOS CARTES D’INVITATION À retourner avant le 5 février 2013 YOUR INVITATIONS To be returned by 5 February 2013 IMPORTANT ! Le délai de livraison de votre commande (à compter de la réception de votre dossier), est de 2 à 3 semaines (traitement de commande, conditionnement des cartes et expédition). Nous vous recommandons de bien prendre en compte ce délai lors de votre commande, surtout si l’envoi se fait vers l’outre-mer et vers l’international. IMPORTANT ! The delivery time for your order (starting when your registration is received) is 2 to 3 weeks (processing of order, packaging of cards and dispatch). We recommend that you take this into account when submitting your order, particularly if goods are to be dispatched abroad and overseas. COMMANDEZ VOS CARTES D’INVITATION ET INVITEZ VOS CLIENTS ET PROSPECTS AU PROCHAIN SALON INTERNATIONAL DE L’AGRICULTURE ORDER YOUR INVITATIONS AND INVITE YOUR CLIENTS AND PROSPECTIVE CLIENTS TO THE NEXT PARIS INTERNATIONAL AGRICULTURE SHOW 2 TYPES DE CARTES D’INVITATION EN FONCTION DE VOS CIBLES 1 - Acheteurs professionnels : 1 - Professional buyers: 2 - Acheteurs grand public : 2 - For general public buyers: vous communiquez auprès de vos contacts privilégiés professionnels de votre secteur d’activité, de l’agriculture (élevage, génétique, cultures végétales…), de l’agroalimentaire (métiers de bouche, cavistes, restauration, acheteurs GMS…) : -> Commandez des cartes “VISITEUR PROFESSIONNEL”. particuliers, familles… -> Commandez des cartes “VISITEUR GRAND PUBLIC”. 2 2 TYPES OF INVITATION FROM DEPENDING ON YOUR TARGET for targeting your preferred contacts - professionals in your business sector, farming (cattle breeding, genetic selection, vegetable crops, etc.), or the food industry (food preparation, wine merchants, catering, etc.): -> Order “PROFESSIONAL VISITOR” cards. individuals, families, etc. -> Order “GENERAL PUBLIC VISITOR” cards. Retournez ce document dûment complété avant le 5 février 2013. Connectez-vous à votre espace exposant (ouverture novembre 2012) et commandez vos cartes grâce aux login et mot de passe, qui vous seront envoyés automatiquement. Send this document back once filled in before 5 February 2013. Go to your exhibitor’s space (opening on november 2012) and order the cards using your login and password that will be sent to you automatically. 3 FORMULES DE TARIFS 3 RATES PACKAGES 1 La carte d’invitation “VISITEUR PROFESSIONNEL” : 6 Ð 1 “PROFESSIONAL VISITOR” cards: Ð 6 2 La carte d’invitation “VISITEUR GRAND PUBLIC” : 6 Ð 2 “GENERAL PUBLIC VISITOR” cards: Ð 6 3 La carte de “PROSPECTION DE MARCHÉ” pour une diffusion en grand nombre (base de données, locations de fichiers…) bénéficie de 2 tarifs : • Avant salon : 2 Ð HT l’unité. • Après salon : 6 Ð HT l’unité / par carte réellement entrée au salon. Un complément de facture vous sera adressé après le salon. La facturation sera accompagnée des statistiques détaillées émises par le prestataire en charge du contrôle d’accès sur le salon. “PROSPECT INVITATION” card package for a wide-scale distribution campaign (databases, file hiring, etc.) benefits from 2 rates: • “Pre-show rate” per card bought: Ð 2 excl. VAT. • “Post-show rate”: Ð 6 excl. VAT. / unit per card actually entered into the exhibition. An additional invoice will be sent to you after the exhibition. The invoice will be sent with detailed statistics from the service provider tasked with managing access to the exhibition. A noter : Si vous ne choisissez pas votre type de carte, nous vous attribuerons, par défaut, la carte d’invitation “VISITEUR GRAND PUBLIC”. NB: If you do not select this type of card, we will automatically send you “GENERAL PUBLIC” invitations. ATTENTION ! Les cartes d’invitation ne peuvent être ni reproduites ni revendues sous peine de poursuites et sanctions. À ce titre, Comexposium se réserve le droit de neutraliser les cartes d’invitation dont l’utilisation frauduleuse (revente, reproduction, vol,…) aurait été portée à sa connaissance. Une carte d’invitation est valable pour une entrée. Toute sortie est définitive. IMPORTANT! Invitations may not be reproduced or resold: any infringement may result in prosecution and penalties. As such, Comexposium reserves the right to destroy any invitations the use of which has been found to be in infringement of these rules (resold, reproduced, stolen, etc.). An invitation is valid for one entry. No readmission. 3 BON DE COMMANDE CARTES D’INVITATION INVITATION CARD ORDER FORM Raison sociale - Nom de l’exposant / Company name - Exhibitor name N° de client / Client number À renvoyer avant le 5 février 2013 / To be returned by 5 February 2013 COMEXPOSIUM - Salon International de l’Agriculture : à l’attention de Florence Bernard - 70 avenue du Général De Gaulle - 92058 Paris La Défense Cedex - France E-mail : [email protected] Adresse de facturation / Invoicing address Raison Sociale / Company name Responsable du dossier / Person responsible for the booking Adresse / Address Code Postal / Postal code Ville / City Tel. Fax N° de stand / Stand no. Pays / Country E-mail Adresse obligatoire de livraison / Mandatory delivery address* ATTENTION ! Les cartes commandées vous seront envoyées par chronopost et déposées par le transporteur. Merci d’indiquer le plus lisiblement possible l’adresse et de préciser éventuellement : les horaires d’ouverture, le code d’accès et toute autre information utile. Toute adresse comportant un cedex ou une boite postale ne sera pas prise en compte. IMPORTANT! cards you ordered will be sent by chronopost and delivered by the transporter. Please provide a postal adress and mention: opening hours, access code, and other useful information. PO box or express postal service won’t be considered. Raison sociale et/ou Nom / Company name or/and Name Adresse / Address Bâtiment / Building Étage / Floor Code postal (pas de boîte postale ou cedex) / Postal code (no PO Box or Express Postal service address) Ville / City Pays / Country Digicode / Access code Informations utiles au livreur (horaires d’ouverture, interphone, chez…). Useful information for the transporter (opening hours, intercom, c/o…). Contact livraison / Delivery contact Tel. E-mail *La société Comexposium ne pourra être tenue responsable des conséquences (en ce compris les retards de livraison) consécutives à la fourniture d’informations erronées et/ou incomplètes / Comexposium shall not be held responsible for any delays or consequences incurred as a result of incorrect/ inaccurate information provided by you. CHOISISSEZ VOS CARTES D’INVITATION CHOOSE YOUR INVITATION CARDS Prix unitaire Ð HT Unit price Ð excl. VAT ❑ Carte “visiteur professionnel” / “Professional visitor” card ❑ Carte “visiteur grand public” / “General public visitor” card 6 Ð/carte / card 6 Ð/carte / card CHOISISSEZ VOS CARTES DE PROSPECTION DE MARCHÉ CHOOSE YOUR PROSPECT INVITATION CARDS ❑ Carte “visiteur professionnel” / “Professional visitor” card ❑ Carte “visiteur grand public” / “General public visitor” card Prix unitaire Ð HT Unit price Ð excl. VAT 2 Ð/carte /card 2 Ð/carte / card Quantité par multiple de 25 obligatoirement / Quantity must be in batches of 25 Total Ð HT Total Ð excl. VAT x x Quantité par multiple de 25 obligatoirement / Quantity must be in batches of 25 Total Ð HT Total Ð excl. VAT x x • Tarif par carte achetée en prévente : 2 Ð HT / Pre-show price per card bought: Ð2 excl. VAT • Complément de facture après salon par carte utilisée : 6 ÐHT / Post-show rate per invitation card used: Ð6 excl. VAT • Minimum 300 cartes par multiples de 25 TOTAL DE VOTRE COMMANDE / ORDER TOTAL TOTAL HT / TOTAL EXCL. VAT TVA 7 % / VAT 7% TOTAL TTC / TOTAL INCL. VAT = = = Ð Ð Ð Aucune commande n’est acceptée sans règlement / No orders will be accepted without payment. MODE DE PAIEMENT / METHOD OF PAYMENT Les invitations ne sont ni reprises, ni échangées, sauf en cas d’annulation de la manifestation. Les bons de commande adressés après le 5 février 2013 ne pourront être honorés. Au-delà de cette date, les commandes devront être passées à l’Accueil Exposant du Salon International de l’Agriculture à Paris Porte de Versailles,durant les dates de montage (les 21 et 22 février) et pendant le premier week-end d’ouverture du salon (les 23 et 24 février jusqu’à 17h) / The invitations may not be returned or exchanged, except in the case of the event being cancelled. Orders received after 5 February 2013 will not be processed. After this date, orders must be placed with the Paris International Agriculture Show Exhibition Reception at Paris Porte de Versailles during the assembly dates (21 and 22 February) and during the first weekend the show is open (23 and 24 February until 5 pm). ❑ Chèque à l’ordre de / Cheques must be made payable to: COMEXPOSIUM – SALON INTERNATIONAL DE L’AGRICULTURE Banque / Sort code 30004 ❑ Virement bancaire / Bank transfer BNP PARIBAS - AGENCE PARIS ETOILE ENTREPRISES - BP 57 - 92220 NEUILLY-SUR-SEINE CEDEX - FRANCE Agence / Branch N° de compte / Account n°. Clé RIB / RIB 00813 00010646342 51 IBAN : FR76 3000 4008 1300 0106 4634 251 BIC BNPAFRPPPGA Avis de virement à joindre impérativement à votre dossier de participation. Tous les frais bancaires sont à la charge de l’exposant / A copy of the bank transfer notice must be included with your registration kit. All bank charges must be paid by the exhibitor. Cachet de la société / Company stamp Date : Signature du responsable du dossier / Signature of person responsible for the booking: 3 VOS CONTACTS / YOUR CONTACTS ■ POUR LA COMMANDE DE VOS INVITATIONS / FOR ORDERING YOUR INVITATIONS: SERVICE CLIENTS / CUSTOMER DEPARTMENT Florence BERNARD - [email protected] ■ L’ÉQUIPE COMMERCIALE SERVICE COMMERCIAL / SALES DEPARTMENT Gérald DUPORT - Directeur Commercial / Sales Director [email protected] ÉLEVAGE & SES FILIÈRES / LIVESTOCK & ITS SECTORS Pierrick DAVID - +33 (0)1 76 77 12 37 [email protected] Aude LEBESGUE - +33 (0)1 76 77 13 27 [email protected] Adrien NEYRET - +33 (0)1 76 77 13 34 [email protected] Guilhem RATIER - +33 (0)1 76 77 12 73 [email protected] Régions de France (Métropole) / Regions of France (Mainland France) Séverine SANGIORGIO - +33 (0)1 76 77 15 74 [email protected] Agricultures & Délices du monde / World Agricultures & Delights DOM-TOM (Régions françaises d’Outre-mer) / French Overseas Departments and Territories Adrien NEYRET - +33 (0)1 76 77 13 34 [email protected] Services & métiers de l’agriculture / Agricultural services & professions Séverine SANGIORGIO - +33 (0)1 76 77 15 74 [email protected] Nature & Vie - Cultures & Filières végétales Nature & Lifestyle - Crops & plant sectors Aude LEBESGUE - +33 (0)1 76 77 13 27 [email protected] Guilhem RATIER - +33 (0)1 76 77 12 73 [email protected] Vous souhaitez renforcer votre communication sur le salon ? Site internet, guides de visite, banderoles sur les rings, affichage dans le parc, sponsoring… Pensez à tous les outils que nous mettons en place pour vous ! You wish to improve your communication at the exhibition Website, visitor’s guide, banners in the rings, outdoor advertising in the exhibition centre, sponsoring. Think about all the tools we can offer! N’hésitez pas à contacter l’équipe commerciale ! / Please do not hesitate to contact our Sales Department! COMEXPOSIUM - 70, avenue du Général De Gaulle - F-92058 Paris la Défense Cedex - T +33 (0)1 76 77 11 11 - F +33 (0)1 53 30 95 63 - www.comexposium.com [email protected] - SAS au capital de 60.000.000 Ð - 316 780 519 RCS Nanterre - La Société Comexposium - 316 780 519 RCS Nanterre Société mandataire d’intermédiaire d’assurance n° 10058581 – ORIAS (www.orias.fr). La société Comexposium est soumise au contrôle de l’autorité de Contrôle Prudentiel (ACP)