vos cartes d`invitation - Espace Exposant

Transcription

vos cartes d`invitation - Espace Exposant
VOS CARTES D’INVITATION
À retourner avant le 5 février 2013
YOUR INVITATIONS
To be returned by 5 February 2013
IMPORTANT ! Le délai de livraison de votre commande
(à compter de la réception de votre dossier), est de
2 à 3 semaines (traitement de commande, conditionnement
des cartes et expédition). Nous vous recommandons de bien
prendre en compte ce délai lors de votre commande,
surtout si l’envoi se fait vers l’outre-mer et vers l’international.
IMPORTANT ! The delivery time for your order
(starting when your registration is received) is 2 to 3 weeks
(processing of order, packaging of cards and dispatch).
We recommend that you take this into account when
submitting your order, particularly if goods are to be
dispatched abroad and overseas.
COMMANDEZ VOS CARTES D’INVITATION ET
INVITEZ VOS CLIENTS ET PROSPECTS AU PROCHAIN
SALON INTERNATIONAL DE L’AGRICULTURE
ORDER YOUR INVITATIONS AND INVITE
YOUR CLIENTS AND PROSPECTIVE CLIENTS TO THE NEXT
PARIS INTERNATIONAL AGRICULTURE SHOW
2 TYPES DE CARTES D’INVITATION
EN FONCTION DE VOS CIBLES
1 - Acheteurs professionnels :
1 - Professional buyers:
2 - Acheteurs grand public :
2 - For general public buyers:
vous communiquez auprès de vos contacts privilégiés professionnels de votre secteur d’activité, de l’agriculture (élevage,
génétique, cultures végétales…), de l’agroalimentaire (métiers de
bouche, cavistes, restauration, acheteurs GMS…) :
-> Commandez des cartes “VISITEUR PROFESSIONNEL”.
particuliers, familles…
-> Commandez des cartes “VISITEUR GRAND PUBLIC”.
2
2 TYPES OF INVITATION FROM
DEPENDING ON YOUR TARGET
for targeting your preferred contacts - professionals in your
business sector, farming (cattle breeding, genetic selection,
vegetable crops, etc.), or the food industry (food preparation, wine
merchants, catering, etc.):
-> Order “PROFESSIONAL VISITOR” cards.
individuals, families, etc.
-> Order “GENERAL PUBLIC VISITOR” cards.
Retournez ce document dûment complété avant le 5 février
2013.
Connectez-vous à votre espace exposant (ouverture
novembre 2012) et commandez vos cartes grâce aux login
et mot de passe, qui vous seront envoyés automatiquement.
Send this document back once filled in before 5 February
2013.
Go to your exhibitor’s space (opening on november 2012)
and order the cards using your login and password that
will be sent to you automatically.
3 FORMULES DE TARIFS
3 RATES PACKAGES
1
La carte d’invitation “VISITEUR PROFESSIONNEL” : 6 Ð
1
“PROFESSIONAL VISITOR” cards: Ð 6
2
La carte d’invitation “VISITEUR GRAND PUBLIC” : 6 Ð
2
“GENERAL PUBLIC VISITOR” cards: Ð 6
3
La carte de “PROSPECTION DE MARCHÉ” pour une diffusion
en grand nombre (base de données, locations de fichiers…)
bénéficie de 2 tarifs :
• Avant salon : 2 Ð HT l’unité.
• Après salon : 6 Ð HT l’unité / par carte réellement entrée au salon.
Un complément de facture vous sera adressé après le salon. La
facturation sera accompagnée des statistiques détaillées émises
par le prestataire en charge du contrôle d’accès sur le salon.
“PROSPECT INVITATION” card package for a wide-scale
distribution campaign (databases, file hiring, etc.) benefits
from 2 rates:
• “Pre-show rate” per card bought: Ð 2 excl. VAT.
• “Post-show rate”: Ð 6 excl. VAT. / unit per card actually entered
into the exhibition. An additional invoice will be sent to you after the
exhibition. The invoice will be sent with detailed statistics from the
service provider tasked with managing access to the exhibition.
A noter : Si vous ne choisissez pas votre type de carte, nous vous attribuerons,
par défaut, la carte d’invitation “VISITEUR GRAND PUBLIC”.
NB: If you do not select this type of card, we will automatically send you
“GENERAL PUBLIC” invitations.
ATTENTION !
Les cartes d’invitation ne peuvent être ni reproduites ni revendues sous peine
de poursuites et sanctions.
À ce titre, Comexposium se réserve le droit de neutraliser les cartes d’invitation
dont l’utilisation frauduleuse (revente, reproduction, vol,…) aurait été portée
à sa connaissance.
Une carte d’invitation est valable pour une entrée. Toute sortie est définitive.
IMPORTANT!
Invitations may not be reproduced or resold: any infringement may result in
prosecution and penalties.
As such, Comexposium reserves the right to destroy any invitations the use of
which has been found to be in infringement of these rules (resold, reproduced,
stolen, etc.).
An invitation is valid for one entry. No readmission.
3
BON DE COMMANDE CARTES D’INVITATION
INVITATION CARD ORDER FORM
Raison sociale - Nom de l’exposant / Company name - Exhibitor name
N° de client / Client number
À renvoyer avant le 5 février 2013 / To be returned by 5 February 2013
COMEXPOSIUM - Salon International de l’Agriculture : à l’attention de Florence Bernard - 70 avenue du Général De Gaulle - 92058 Paris La Défense Cedex - France
E-mail : [email protected]
Adresse de facturation / Invoicing address
Raison Sociale / Company name
Responsable du dossier / Person responsible for the booking
Adresse / Address
Code Postal / Postal code
Ville / City
Tel.
Fax
N° de stand / Stand no.
Pays / Country
E-mail
Adresse obligatoire de livraison / Mandatory delivery address*
ATTENTION ! Les cartes commandées vous seront envoyées par chronopost et déposées par le transporteur. Merci d’indiquer le plus lisiblement possible l’adresse et de préciser
éventuellement : les horaires d’ouverture, le code d’accès et toute autre information utile. Toute adresse comportant un cedex ou une boite postale ne sera pas prise en compte.
IMPORTANT! cards you ordered will be sent by chronopost and delivered by the transporter. Please provide a postal adress and mention: opening hours, access code, and other
useful information. PO box or express postal service won’t be considered.
Raison sociale et/ou Nom / Company name or/and Name
Adresse / Address
Bâtiment / Building
Étage / Floor
Code postal (pas de boîte postale ou cedex) / Postal code (no PO Box or Express Postal service address)
Ville / City
Pays / Country
Digicode / Access code
Informations utiles au livreur (horaires d’ouverture, interphone, chez…). Useful information for the transporter (opening hours, intercom, c/o…).
Contact livraison / Delivery contact
Tel.
E-mail
*La société Comexposium ne pourra être tenue responsable des conséquences (en ce compris les retards de livraison) consécutives à la fourniture d’informations erronées et/ou incomplètes /
Comexposium shall not be held responsible for any delays or consequences incurred as a result of incorrect/ inaccurate information provided by you.
CHOISISSEZ VOS CARTES D’INVITATION
CHOOSE YOUR INVITATION CARDS
Prix unitaire Ð HT
Unit price Ð excl. VAT
❑ Carte “visiteur professionnel” / “Professional visitor” card
❑ Carte “visiteur grand public” / “General public visitor” card
6 Ð/carte / card
6 Ð/carte / card
CHOISISSEZ VOS CARTES DE PROSPECTION DE MARCHÉ
CHOOSE YOUR PROSPECT INVITATION CARDS
❑ Carte “visiteur professionnel” / “Professional visitor” card
❑ Carte “visiteur grand public” / “General public visitor” card
Prix unitaire Ð HT
Unit price Ð excl. VAT
2 Ð/carte /card
2 Ð/carte / card
Quantité par multiple de 25
obligatoirement / Quantity
must be in batches of 25
Total Ð HT
Total Ð excl. VAT
x
x
Quantité par multiple de 25
obligatoirement / Quantity
must be in batches of 25
Total Ð HT
Total Ð excl. VAT
x
x
• Tarif par carte achetée en prévente : 2 Ð HT / Pre-show price per card bought: Ð2 excl. VAT
• Complément de facture après salon par carte utilisée : 6 ÐHT / Post-show rate per invitation card used: Ð6 excl. VAT
• Minimum 300 cartes par multiples de 25
TOTAL DE VOTRE COMMANDE / ORDER TOTAL
TOTAL HT / TOTAL EXCL. VAT
TVA 7 % / VAT 7%
TOTAL TTC / TOTAL INCL. VAT
=
=
=
Ð
Ð
Ð
Aucune commande n’est acceptée sans règlement / No orders will be accepted without payment.
MODE DE PAIEMENT / METHOD OF PAYMENT
Les invitations ne sont ni reprises, ni échangées, sauf en cas d’annulation de la manifestation. Les bons de commande adressés après le 5 février 2013 ne pourront être honorés. Au-delà de cette date, les commandes devront être
passées à l’Accueil Exposant du Salon International de l’Agriculture à Paris Porte de Versailles,durant les dates de montage (les 21 et 22 février) et pendant le premier week-end d’ouverture du salon (les 23 et 24 février jusqu’à 17h) /
The invitations may not be returned or exchanged, except in the case of the event being cancelled. Orders received after 5 February 2013 will not be processed. After this date, orders must be placed with the Paris International Agriculture
Show Exhibition Reception at Paris Porte de Versailles during the assembly dates (21 and 22 February) and during the first weekend the show is open (23 and 24 February until 5 pm).
❑ Chèque à l’ordre de / Cheques must be made payable to: COMEXPOSIUM – SALON INTERNATIONAL DE L’AGRICULTURE
Banque / Sort code
30004
❑ Virement bancaire / Bank transfer
BNP PARIBAS - AGENCE PARIS ETOILE ENTREPRISES - BP 57 - 92220 NEUILLY-SUR-SEINE CEDEX - FRANCE
Agence / Branch
N° de compte / Account n°.
Clé RIB / RIB
00813
00010646342
51
IBAN : FR76 3000 4008 1300 0106 4634 251
BIC
BNPAFRPPPGA
Avis de virement à joindre impérativement à votre dossier de participation. Tous les frais bancaires sont à la charge de l’exposant /
A copy of the bank transfer notice must be included with your registration kit. All bank charges must be paid by the exhibitor.
Cachet de la société / Company stamp
Date :
Signature du responsable du dossier /
Signature of person responsible for the booking:
3
VOS CONTACTS / YOUR CONTACTS
■
POUR LA COMMANDE DE VOS INVITATIONS / FOR ORDERING YOUR INVITATIONS:
SERVICE CLIENTS / CUSTOMER DEPARTMENT
Florence BERNARD - [email protected]
■
L’ÉQUIPE COMMERCIALE
SERVICE COMMERCIAL / SALES DEPARTMENT
Gérald DUPORT - Directeur Commercial / Sales Director
[email protected]
ÉLEVAGE & SES FILIÈRES / LIVESTOCK & ITS SECTORS
Pierrick DAVID - +33 (0)1 76 77 12 37
[email protected]
Aude LEBESGUE - +33 (0)1 76 77 13 27
[email protected]
Adrien NEYRET - +33 (0)1 76 77 13 34
[email protected]
Guilhem RATIER - +33 (0)1 76 77 12 73
[email protected]
Régions de France (Métropole) / Regions of France (Mainland France)
Séverine SANGIORGIO - +33 (0)1 76 77 15 74
[email protected]
Agricultures & Délices du monde / World Agricultures & Delights
DOM-TOM (Régions françaises d’Outre-mer) /
French Overseas Departments and Territories
Adrien NEYRET - +33 (0)1 76 77 13 34
[email protected]
Services & métiers de l’agriculture / Agricultural services & professions
Séverine SANGIORGIO - +33 (0)1 76 77 15 74
[email protected]
Nature & Vie - Cultures & Filières végétales
Nature & Lifestyle - Crops & plant sectors
Aude LEBESGUE - +33 (0)1 76 77 13 27
[email protected]
Guilhem RATIER - +33 (0)1 76 77 12 73
[email protected]
Vous souhaitez renforcer votre communication sur le salon ?
Site internet, guides de visite, banderoles sur les rings, affichage dans le parc, sponsoring…
Pensez à tous les outils que nous mettons en place pour vous !
You wish to improve your communication at the exhibition
Website, visitor’s guide, banners in the rings, outdoor advertising in the exhibition centre, sponsoring.
Think about all the tools we can offer!
N’hésitez pas à contacter l’équipe commerciale ! / Please do not hesitate to contact our Sales Department!
COMEXPOSIUM - 70, avenue du Général De Gaulle - F-92058 Paris la Défense Cedex - T +33 (0)1 76 77 11 11 - F +33 (0)1 53 30 95 63 - www.comexposium.com
[email protected] - SAS au capital de 60.000.000 Ð - 316 780 519 RCS Nanterre - La Société Comexposium - 316 780 519 RCS Nanterre
Société mandataire d’intermédiaire d’assurance n° 10058581 – ORIAS (www.orias.fr). La société Comexposium est soumise au contrôle de l’autorité de Contrôle Prudentiel (ACP)

Documents pareils