UNIVERSIDAD DE GUADALAJARA (UdeG) (MÉXICO) LAS

Transcription

UNIVERSIDAD DE GUADALAJARA (UdeG) (MÉXICO) LAS
UNIVERSIDAD DE GUADALAJARA (UdeG)
(MÉXICO)
LAS UNIVERSIDADES DE LILLE
DE CIENCIAS Y TECNOLOGÍAS - qLLE 1
(Université des Sciences et Technologies - Lille 1)
DE DERECHO Y SALUD - LILLE 2
(Université Droit et Santé - Lille 2)
DE CIENCIAS HUMANAS Y SOCIALES - LILLE 3
(Université des Sciences Humaines et Sociales - Lille 3)
(FRANCIA)
De conformidad con los reglamentos en vigor en cada país, se concluye, entre la Universidad de
Guadalajara, la Universidad de Ciencias y Tecnologías - Lille 1, la Universidad de Derecho y Salud Lille 2, y la Universidad de Ciencias Humanas y Sociales - Lille 3 un Acuerdo Marco de Cooperación
Interuniversitario, cuyo objeto es establecer y profundizar en las relaciones, con el fin de contribuir al
desarrollo de las actividades de formación e investigación.
La Universidad de Guadalajara con domicilio en Avenida Juárez número 975, colonia Centro, Código
Postal 44100 en Guadalajara, Jalisco, México y de conformidad con el artículo 1° de su Ley Orgánica
es un Organismo Público Descentralizado del Estado de Jalisco, con autonomía, personalidad jurídica y
patrimonio propio. La representación legal recae en su Rector General Sustituto Dr. Marco Antonio
Cortés Guardado, de acuerdo a lo establecido en el artículo 32 de su Ley Orgánica.
La Universidad de Ciencias y Tecnologías - Lille 1, con domicilio legal en Villeneuve de Ascq, 59655
Cedex (Francia) y de conformidad con las disposiciones de la Ley de Educación es un establecimiento
público de carácter científico, cultural y profesional creado por el Decreto N° 84-723 del 17 de julio de
1984, según lo señalado en al artículo 1° de sus Estatutos. La representación de esa Universidad recae
en su Presidente, Prof. Philippe ROLLET, de acuerdo con el artículo L.712-2 de la Ley de Educación y
del Capítulo IV de sus Estatutos.
La Universidad de Derecho y Salud - Lille 2, con domicilio legal en el número 42 de la calle Paul
Duez, 59000 Lille, Francia y de conformidad con las disposiciones tanto de la Ley de Educación de
Francia es un establecimiento público de carácter científico, cultural y profesional como de su Estatuto.
La representación de esa Universidad recae en su Presidente, Prof. Christian SERGHERAERT, de
acuerdo con la Ley de Educación y los Estatutos de la Universidad.
La Universidad de Ciencias Humanas y Sociales - Lille 3, con domicilio legal en Domaine
Universitaire de Pont de Bois, 59653 Villeneuve de Ascq, (Francia) y de conformidad con las
disposiciones tanto de la Ley de Educación es un establecimiento público de carácter científico,
cultural y profesional como de su Estatuto. La representación de esa Universidad recae en su
Presidente, Prof. Jean-Claude DUPAS, de acuerdo con la Ley de Educación y de sus Estatutos.
El objeto del presente Acuerdo Marco de Cooperación Interuniversitario,
es la colaboración
entre las partes en los campos de la docencia, la investigación, la extensión y difusión de la
cultura, así como los servicios de apoyo técnico y tecnológico.
Para el cumplimiento
del Acuerdo Marco de Cooperación Interuniversitario,
las partes
convienen en desarrollar actividades como las que de manera enunciativa más no limitativa, se
mencionan:
La realización de programas de investigación y/o enseñanza en común.
El intercambio de personal (profesores-investigadores, investigadores posdoctorales, personal
técnico y administrativo).
El intercambio de estudiantes (Licenciatura, Maestría, Especialización y Doctorado).
El Intercambio de material informativo y documental.
De manera general, la organización de cualquier otro tipo de colaboración que pudiera
considerarse útil a la realización de estos alcances.
A reserva de toda extensión posterior, la cooperación entre las Universidades
principalmente en las siguientes disciplinas:
se intensificará
Física, Química y Ciencias de la Materia.
Matemáticas, Informática y Ciencias de la Ingeniería.
Ciencias Biológicas y de la Salud.
Ciencias de la Tierra y del Universo.
Ciencias Económicas, Comerciales y de Administración.
Ciencias Jurídicas, Políticas y Sociales.
Filosofia.
Artes, Estética, Historia del Arte y Arqueología.
Lenguas, Literaturas e Historia de Europa.
Lenguas, Literaturas e Historia de las Américas.
Nuevas Tecnologías de la Información y de la Comunicación.
Las partes se comprometen a facilitar la recepción y estadía de estudiantes y de personal
académico. Las condiciones y las modalidades de los intercambios serán determinadas por las
partes.
El personal académico y los estudiantes que participen en el intercambio se comprometerán a
efectuar los trámites administrativos en vigor antes de su llegada al país de recepción (visado,
seguros, entre otros) y que deberán ajustarse a la reglamentación de las Universidades.
La realización de programas de investigación cubiertos por el presente Acuerdo y el
intercambio de toda información relativa a los resultados obtenidos.
Los intercambios profesor-investigadores, investigadores, personal técnico o administrativo.
La movilidad de doctorantes y posdoctorantes.
La organización de encuentros, publicaciones periódicas sobre las investigaciones en curso.
La promoción de seminarios y coloquios sobre los temas de investigación correspondientes.
Las partes se comprometen a respetar la mayor confidencialidad en cuanto los trabajos se
presenten como tales. En particular, la transmisión a terceros de resultados y/o información que
aún no es objeto de publicaciones, no puede hacerse sino con un acuerdo recíproco de los
representantes legales de las partes.
Excepto disposiciones contrarias convenidas, la publicación de los trabajos realizados se hará
de común acuerdo, preservando los derechos de sus autores y partes en cumplimiento del
derecho específico a cada uno de los dos países en materia de publicación y protección
intelectual.
Las partes podrán utilizar en sus actividades académicas y de investigación la información y
resultados derivados del presente Acuerdo.
Artículo 7. Programas de intercambio sin expedición de
título en la Universidad de recepción
Las partes convienen en favorecer la movilidad de los estudiantes para realizar estancias por
periodos cortos para cursos, realizar un trabajo en laboratorio o un periodo de prácticas
profesionales.
Los estudiantes realizarán cursos/trabajos de la Universidad de recepción con el fin obtener el
título de la Universidad de origen.
Las partes se comprometen a establecer un sistema de transferencia de las notas o
resultados/valoraciones obtenidos en la Universidad de recepción para que se integre el
periodo de estudios y se reconozcan los curso del estudiante en la Universidad de origen.
Ningún título será entregado por la Universidad de recepción.
El flujo de estudiantes intercambiados en las disciplinas cubiertas por este Acuerdo será objeto
de un Acuerdo Específico, mismo que una vez aprobado por las partes será suscrito por
quienes cuenten con las facultades suficientes para comprometer a las mismas.
La inscripción de los estudiantes beneficiados en estos intercambios deberá hacerse en la
Universidad de origen para poder inscribirse en la Universidad de recepción sin tener que
regular los derechos de inscripción.
Para la cotutela de tesis, se realizará mediante la firma de una Carta Compromiso para cada estudiante
antes de su llegada a la Universidad de recepción.
Con el fin de lograr las metas señaladas anteriormente, las Universidades se comprometen a
realizar las acciones previstas según los medios de los que puedan disponer y de acuerdo con la
reglamentación en vigor en cada país.
Las partes determinarán de común acuerdo, las modalidades, los procedimientos y los
financiamientos adecuados que se negociarán y se determinarán periódicamente, a través del
instrumento legal correspondiente.
Los financiamientos necesarios para la realización de las acciones definidas se solicitarán en el
marco de los Acuerdos Específicos suscritos con los distintos organismos nacionales e
internacionales (Ministerios y Embajadas de México y Francia, Unión Europea, UNESCO,
OEA, entre otros).
Los miembros del personal que participen en los Acuerdos Específicos serán apoyados por su
Universidad de origen o por un financiamiento exterior cuando eso sea posible.
Cada Universidad deberá supervisar que el personal académico y estudiantes dispongan de los
recursos suficientes para cubrir los gastos de estancia y viaje al país de recepción. Deberá
también garantizar que las personas que participen en el intercambio dispongan de una
protección social conveniente (enfermedad, accidente, responsabilidad civil).
Para los intercambios de estudiantes, los gastos de viaje, alojamiento, alimentación, de dinerogasto-corriente serán responsabilidad de cada estudiante. Sin embargo, las partes permitirán a
los estudiantes beneficiarse de los servicios universitarios (uso de instalaciones, bibliotecas,
entre otros).
En caso de ser necesario, una formación lingüística puede ser proporcionada por la
Universidad de recepción. El costo excedente permanece a cargo del estudiante o del personal
académico, excepto disposiciones contrarias que deberán precisarse.
Para la ejecución de las acciones contenidas en el presenta Acuerdo, las partes celebrarán
Acuerdos Específicos de Colaboración, derivados del presente instrumento, en los cuales se
detallará con precisión la realización de las acciones que se pretendan llevar a cabo en forma
concreta.
Los Acuerdos
Específicos comprometerán sólo a las partes que dispongan de las
capacidades y los medios suficientes para implementarlos.
El personal seleccionado por cada una para la realización del presente Acuerdo, se entenderá
relacionado exclusivamente con aquella que lo empleó, por ende asumirán su responsabilidad por este
concepto, y en ningún caso serán considerados patrones solidarios o sustitutos.
Queda expresamente pactado que las partes no tendrán responsabilidad civil por daños y perjuicios que
pudieran causarse, como consecuencia del caso fortuito o fuerza mayor, particularmente por paro de
labores académicas o administrativas.
Este Acuerdo es producto de la buena fe, en razón de lo cual los conflictos que llegasen a presentarse
por cuanto hace a su interpretación, formalización y cumplimiento, serán resueltos de común acuerdo.
El presente Acuerdo se redacta en español y en lengua francesa. Las dos versiones son
igualmente auténticas y hacen fuerza de compromiso.
Este Acuerdo deberá ser aprobado por las instancias de los dos países.
Entra en vigor a la fecha de firma de los representantes de las partes
Se concluye su duración en un periodo de 5 años, al final del cual se revisará el Acuerdo.
Se redactará regularmente un balance de los intercambios y labores de investigación.
La revisión del presente Acuerdo puede ser solicitada en cualquier momento por cualquiera de
las Universidades participantes y será efectuada por acuerdo conjunto de las mismas o de sus
instancias competentes.
El presente Acuerdo puede ser terminado anticipadamente por cualquiera de las partes previa
comunicación por escrito por correo certificado, con 6 meses de antelación.
Leído que fue el presente Acuerdo y enteradas las partes de su contenido y alcance legal lo firman
en ocho ejemplares originales (cuatro en francés y cuatro en español).
En Guadalajara, Jalisco, México, a
UNIVERSIDAD
DR.MARCOAN
RECTOR GENE
~
S
·~l ~\~
DE GUADAL AJARA
ORTÉSGUARDADO
USTITUTO
'tO l'
PROF. PHILIPPE R
LET
PRESIDENTE
PROF. CHRISTIAN SERGHERAERT ~
PRESIDENTE
-
PROF. JEAN-CLAUDE DUPAS
PRESIDENTE
_
Ficha Técnica - Contactos
Lille 1, Lille 2 et Lille 3
Directora del Desarrollo Internacional
• Béatrice DELPOUVE - [email protected]
Responsable Administrativa
• Véronique LEVEL - [email protected]
Contactos para los estudiantes
• Nicolas POITIEZ - [email protected]
• Emeline MARCHESSE - [email protected]
Oficina de Relaciones Internacionales:
• Philippe Cordonnier - [email protected]
• Virginie Perotti - [email protected]
Desarrollo Internacional:
• Joseph Armando Soba - [email protected]
Responsable Administrativo
• Vincent Baudry - [email protected]
Contacto para los estudiantes
• Martine Hamiache - [email protected]
L'UNIVERSIDAD
DE GUADALAJARA
(MEXIQUE)
ET
LES UNIVERSITÉS
:
DES SCIENCES ET TECHNOLOGIES
- LILLE 1
DROIT ET SANTE - LILLE 2
DES SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES - LILLE 3
(FRANCE)
En conformité avec les reglements en vigueur dans chaque pays, il est conclu, entre 1'Universidad de
Guadalajara et l'Université des Sciences et Technologies - Lille 1, l'Université de Droit et Santé - Lille
2, l'Université des Sciences Humaines et Sociales - Lille 3 un accord-cadre de coopération interuniversitaire dont l'objet est d'établir et d'approfondir les relations en vue de contribuer au
développement des activités de formation et de recherche.
Entre
l'Universidad
de Guadalajara,
Etablissement public décentralisé doté d'autonomie,
d'une
personnalité juridique, et patrimoine propre conformément a l'article ler de sa Loi Organique, sise
Avenida Juárez 975, colonia Centro, Código Postal 44100 a Guadalajara, Jalisco, Mexique et dont la
représentation juridique revient a son Recteur Général Substitut, Mr. Marco Antonio Cortés Guardado,
en accord avec ce établi dans l'article 32 de la Loi Organique,
Et
I'Université
des Sciences et Technologies
- Lille 1, Etablissement
public
scientifique,
culturel et professionnel,
sise 59655 Villeneuve
d'Ascq Cedex
représentée par son Président, Philippe ROLLET,
a
caractere
(France),
l'Université de Droit et Santé - Lille 2, Etablissement public a caractere scientifique, culturel et
professionnel, sise 42 me Paul Duez, 59000 Lille (France), représentée par son Président, Christian
SERGHERAERT,
I'Université
des Sciences Humaines et Sociales - Lille 3, Etablissement public a caractere
scientifique, culturel et professionnel, sise Domaine universitaire du Pont de Bois, BP 60149, 59653
Villeneuve d'Ascq (France), représentée par son Président, Jean-Claude DUPAS,
Le présent accord-cadre de coopération inter-universitaire a pour objet la collaboration entre les
partenaires en matiere d' enseignement, de recherche, de développement culturel et d' assistance
technique et technologique.
Pour mettre en reuvre cet accord de coopération
développer les actions suivantes, notamment :
inter-universitaire,
les partenaires
décident de
la réalisation de programmes de recherche et/ou d'enseignement en commun,
les échanges de personnels
(enseignants-chercheurs,
chercheurs
post-doctoraux,
personnels techniques ou administratifs),
les échanges d'étudiants (Licence, Master, Doctorat et spécialisation),
échanges de matériel informatique et des ressources documentaires,
de maniere générale, l'organisation de tout autre type de collaboration qui pourrait se
révéler utile él la réalisation de ces objectifs.
Sous réserve de toute extension ultérieure, la coopération entre les universités contractantes
développée principalement dan s les disciplines suivantes :
sera
La physique, la chimie et les sciences de la matiere,
Les mathématiques, l'informatique et les sciences de l'ingénieur,
Les sciences biologiques et de la santé,
Les sciences de la Terre et de l'Univers,
Les sciences économiques, commerciales et de gestion,
Les sciences juridiques, politiques et sociales,
Philosophie,
Arts, Esthétique, Histoire de l'art, Archéologie,
Langues, Littératures et Histoire de l'Europe,
Langues, Littératures et Histoire des Amériques,
Les nouvelles technologies de l'information et de la communication.
Les établissements s'engagent él faciliter l'accueil et le séjour des étudiants et du personnel
concemés. Les conditions et les modalités des échanges seront déterminées par les
établissements contractants.
Les personnes participant aux échanges s'engagent él effectuer les formalités
administratives en vigueur avant leur arrivée dans le pays d'accueil (visa, assurances, ...).
Elles devront se conformer él la réglementation des universités.
la réalisation de programmes de recherche couverts par le présent accord et l'échange de
toute information concemant les résultats obtenus,
les échanges d' enseignants-chercheurs, de chercheurs, de personnels techniques ou
administratifs,
la mobilité de doctorants et post-doctorants,
l'organisation de rencontres, communications régulieres sur les recherches en cours,
la promotion de séminaires et colloques sur les themes de recherche correspondants.
Les partenaires s'engagent a respecter la plus grande confidentialité des lors que les
travaux sont présentés comme tels. En particulier, la transmission a des tiers de résultats
et/ou d'informations n'ayant pas encore fait l'objet de publications ne peut se faire qu'avec
un accord réciproque des représentants légaux des partenaires.
Sauf dispositions contraires convenues, la publication des travaux menés en cornmun ne
pourra etre réalisée qu'en préservant les droits de leurs auteurs et des partenaires dans le
respect du droit spécifique a chacun des deux pays en matiere de publication et de
protection intellectuelle.
Les partenaires pourront utiliser dans leurs activités d'enseignement et de recherche
l'information et les résultats subordonnés au présent accord.
Article 7 : Programmes d'échange sans délivrance de
diplome dans l'université d'accueil
Les établissements contractants conviennent de favoriser la mobilité des étudiants durant
des périodes courtes pour suivre des cours, réaliser un travail en laboratoire ou un stage en
entreprise.
Les étudiants suivront les cours et passeront les évaluations organisées par l'Université
d'accueil en vue d'obtenir le diplóme de l'établissement d'origine.
Les établissements s'engagent a mettre en place un systeme de transfert des notes ou des
résultats/appréciations obtenus a l'Université d'accueil afin que la session d'études soit
reconnue et intégrée dan s le cursus initial de l'étudiant. Aucun diplóme de l'Université
d'accueil ne sera délivré.
Le flux d'étudiants échangés dans les disciplines couvertes par l'accord fera l'objet d'un
avenant spécifique.
Les étudiants bénéficiaires de ces échanges sont administrativement inscrits dans leur
établissement d'origine et y acquittent les droits d'inscription. Ils sont alors inscrits a
l'Université d'accueil et exonérés des droits d'inscription.
Pour les cotutelles de these, une convention spécifique sera signée pour chaque étudiant
concemé avant son arrivée dans l'établissement d'accueil.
En vue d'atteindre les objectifs définis ci-dessus, les Universités contractantes s'engagent
a mener les actions prévues selon les moyens dont elles peuvent disposer et conformément
a la réglementation en vigueur dans chaque pays.
Les établissements contractants déterminent d'un cornmun accord, les modalités, les
procédures
et les financements
adéquats qui seront négociés et déterminés
périodiquement.
Les financements nécessaires a la réalisation des actions définies seront sollicités dans le
cadre des prograrnmes mis en oeuvre par les différents organismes nationaux et
intemationaux (Ministeres, Ambassades du Mexique et de France, Union Européenne,
UNESCO, OEA, entres autres).
Les personnels participant a ces prograrnmes sont rémunérés par leur établissement
d'origine, ou pris en charge par un financement extérieur quand cela sera pos':l:ble.
Chaque université doit veiller a ce que les personnels et les étudiants disposent des
ressources suffisantes pour couvrir les frais de séjour et de voyage dans le pays d'accueil.
Elle devra également s'assurer que les participants aux échanges disposent d'une
couverture sociale appropriée (maladie, accident, responsabilité civile).
Pour les échanges d'étudiants, les frais de voyage, d'hébergement, de restauration, d'argent
de poche restent a la charge des étudiants. Néanmoins, les établissements permettront aux
étudiants de bénéficier des services universitaires (restauration, bibliotheque, autre
infrastructure ...).
Une formation linguistique peut etre organisée par l'institution d'accueil, en ce cas le cout
reste a la charge de l' étudiant ou du personnel concemé, sauf dispositions contraires a
préciser.
Pour mettre en place les activités contenues dans le présent accord-cadre, les universités
partenaires signeront des accords spécifiques de coopération dans lesquels seront précisées
les activités a réaliser.
Les accords spécifiques n'engageront que les partenaires disposant de capacités et moyens
suffisants pour les mettre en a:uvre.
Les personnels participant a l'échange demeurent salariés de leur université de
rattachement. Par conséquent, chaque partenaire assumera ses responsabilités sans jamais
se substituer a l'employeur principal.
Il est spécifié que les universités partenaires déclinent toute responsabilité civile pour les
dommages et préjudices éventuels en cas de force majeure et plus particulierement en cas
d'un arret de travail de l'université.
Cet accord étant fondé sur la confiance mutuelle, dans le cas d'éventuels conflits
notamment d'interprétation, de formalisation et d'application, les partenaires s'efforceront
de s'accorder a l'amiable.
Le présent accord est rédigé en langue espagnole et en langue fran<;:aise.Les versions sont
toutes deux authentifiées et identiques et ont force d'engagement.
Le présent accord devra etre approuvé par les instances des deux pays.
Il entre en vigueur a la date de signature des représentants légaux des universités.
Il est conclu pour une durée de 5 ans a l'issue de laquelle l'accord sera révisé.
Un bilan des échanges et des travaux de recherche sera rédigé régulierement.
La révision du présent accord peut etre demandée a tout moment par chacune des
Universités contractantes et est effectuée par accord conjoint de ces universités.
Le présent accord peut etre rési1ié par 1'une ou l'autre des parties, sous réserve d'un
préavis de 6 mois notifié par 1ettre recommandée.
Date:
Dr. Marco Ant
Recteur Général
de I'Universidad
Fait a:
J; ~
~(
r
ACSj
Pro Philippe ROLLET
Président de I'Université
des Sciences et Technologies -Lille 1
Pro Christian SERGHERAERT
Président de I'Université
Droit et Santé - Lille 2
Faita:
V~
¿rH;.~
Pro Jean-Claude DUPAS
Président de I'Université des Sciences de
Humaines et Sociales - Lille 3
¿~ MAY
2Q11