Solar Gartenleuchte, Edelstahl, 430 mm Solar garden light, stainless
Transcription
Solar Gartenleuchte, Edelstahl, 430 mm Solar garden light, stainless
BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com Solar Gartenleuchte, Edelstahl, 430 mm Version 05/08 ° Best.-Nr. 57 22 90 Sollte sich auf der Solarzelle eine Transportschutzfolie befinden, entfernen Sie diese. ☞ Das Solar-Gartenlicht benötigt ca. 2-3 sonnige Tage, um den eingebauten Akku möglichst weit aufzuladen. Nach dem Aufstellen muss das Solar-Gartenlicht deshalb zunächst für 2-3 Tage ausgeschaltet bleiben (Schalterstellung „OFF”). • „ON/OFF Schalter“ (4) in Stellung „ON“ • Das Solar Gartenlicht ist eingeschaltet. Bei niedriger Helligkeit schaltet sich automatisch das Licht ein. OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com Solar garden light, stainless steel, 430 mm Item-No. 57 22 90 • „ON/OFF Schalter“ (4) in Stellung „OFF“ • Das Solar Gartenlicht ist ausgeschaltet. Der Akku wird aber weiterhin durch die Solarzelle geladen. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt dient als Solarleuchte für den Gartenbereich. Das Gerät ist für die Nutzung im privaten Bereich konzipiert und nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet. Die Solar Gartenleuchte ist mit einem internen 1,2 V, 600 mA NIMH (Typ AA) Akku ausgestattet. Der Akku ist auswechselbar. Eine andere Verwendung als die zuvor beschriebene kann das Produkt beschädigen und führt zum Verfall der Garantie. Das gesamte Produkt darf nicht verändert oder umgebaut werden. Die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt zu beachten. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für spätere Rückfragen gut auf. Sicherheitshinweise Inbetriebnahme Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden und bei Sach- und Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanleitung durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet. • Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet. • Das Gerät darf keinen extremen Temperaturen (< -25°C / >+50°C), starken Vibrationen oder starken mechansichen Beanspruchungen ausgesetzt werden. • Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dies könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden. • Dieses Gerät ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Kinder können die Gefahren, die im Umgang mit elektrischen Geräten entstehen, nicht erkennen. Funktionsbeschreibung Mittels der im Oberteil eingebauten Solarzelle wird bei Tageslicht der (wechselbare) Akku aufgeladen. Das Gerät schaltet bei Dunkelheit automatisch das Licht ein, der eingebaute Akku übernimmt die Energieversorgung der Lichtquelle. Als Lichtquelle kommt eine helle LED (Leuchtdiode) zum Einsatz. Diese gewährleistet eine relativ hohe Leuchtstärke bei geringem Stromverbrauch und eine lange Lebensdauer. Am Tag schaltet sich das Gartenlicht wieder automatisch aus. Anzeige und Bedienelemente Umgang mit Solar-Gartenleuchten Die Leistung der Solar-Gartenleuchte variiert je nach Jahreszeit, abhängig von der Dauer und Stärke des empfangenen Sonnenlichts. Bei länger anhaltenden Wetterperioden ohne ausreichende Sonneneinstrahlung kann es vorkommen, dass der Ladezustand des Akkus zu gering ist, um eine Beleuchtung für längere Zeit zu ermöglichen. Der Akku wird tagsüber mit weniger Energie geladen als nachts Energie entzogen wird. Dadurch verkürzt sich zwangsläufig die Leuchtdauer. Der Akku kann auf diese Weise tiefentladen und somit beschädigt werden. Schalten Sie deshalb das Solar-Gartenlicht rechtzeitig aus („ON/OFF Schalter“ (4) in Stellung „OFF”) und geben Sie der Gartenleuchte mehrere Tage Zeit, um den Akku wieder über die Solarzelle aufzuladen. Akkuwechsel Akkus gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie den Akku nicht offen herumliegen. Es besteht die Gefahr, dass dieser von Kindern oder Haustieren verschluckt wird (Lebensgefahr). Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht geöffnet, kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen wird, es besteht Explosionsgefahr. Achten Sie beim Einlegen des Akkus auf die richtige Polung (Plus und Minus beachten). Bei einem überalterten oder verbrauchten Akku können chemische Flüssigkeiten austreten, die das Gerät beschädigen. Entfernen Sie deshalb den Akku, wenn Sie das Gerät für längere Zeit (einen Monat und länger) nicht benötigen. Ausgelaufene oder beschädigte Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. Benutzen Sie nur einen Akku der richtigen Größe und des empfohlenen Typs. Setzen Sie in das Solar-Gartenlicht ausschließlich einen Akku ein, verwenden Sie niemals eine Batterie, da eine Batterie nicht geladen werden darf. Es besteht ansonsten Explosionsgefahr. • Entfernen Sie die drei „Stabhalterungen“ (1) indem Sie drei Hutmuttern auf der oberen Seite der Solar Gartenleuchte entfernen. • Drehen Sie das „abnehmbare Batteriefach“ (6) gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie es vorsichtig ab (bitte achten Sie darauf, dass Sie beim abnehmen keine Leitungen abreissen). • Nehmen Sie den vorhanden Akku heraus und setzen Sie polungsrichtig den neuen Akku des gleichen Typs und mit gleicher Kapazität (Daten auf dem Originalakku beachten) ein. • Schrauben Sie das „abnehmbare Batteriefach“ (6) wieder auf. • Befestigen Sie die drei „Stabhalterungen“ (1) durch die Hutmuttern wieder. ° The product is a solar lamp for use in garden areas. It is designed solely for domestic use and is not suitable for commercial premises. The solar lamp is equipped with an internal 1.2 V, 600 mA NIMH (Type AA) rechargeable battery. The battery is replaceable. Operating the device in a way other than that previously described may lead to damage of the product and to the lapse of warranty claims. The product must not be modified or converted. Always observe the safety instructions included in these operating instructions. Read the operating instructions carefully and keep them for later reference. Safety instructions The warranty will lapse in the event of damage caused by failure to observe these safety instructions! We do not accept liability for damage to property and injury to persons caused by mishandling or non-compliance with the safety instructions! The exclamation mark indicates important notes in these operating instructionsthat should always be observed. • For safety and licensing reasons (CE), unauthorised conversion and/or modification of the device is not permitted. • The device must not be subjected to extreme temperatures (<-25°C / >+50°C), strong vibrations or heavy mechanical stress. • Do not leave packing materials unattended. They may become dangerous playing material for children. • The device is not a toy and should be kept out of the reach of children. Children cannot be expected to understand the hazards associated with electrical devices. Functional description The solar cell integrated in the upper part of the device charges the (replaceable) rechargeable battery during daylight. The device switches on the light automatically when darkness falls, and the integrated rechargeable battery provides the energy for the light. A bright LED (light emitting diode) serves as light source. This insures a relatively high luminosity with low energy consumption and a long service life. During the day, the garden light switches itself off automatically. Display and operating elements 6 Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus 1. Stabhalterung 2. Gewindeansatz 3. Erdspieß 4. ON/OFF Schalter 5. LED-Leuchtmittel 6. Abnehmbares Batteriefach Montage Wählen Sie einen geeigneten Aufstellort, z.B. den Randbereich einer Terrasse oder eines Gartenweges. Damit der Akku ausreichend geladen wird, muss das Produkt so platziert werden, dass die Solarzelle möglichst lange direkt dem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Achten Sie darauf, dass die Solarzelle nicht bedeckt oder beschattet wird. Stellen Sie die Solarleuchte nicht unter Büsche,Bäume, Vordächer etc., dies vermindert den Einfall des Sonnenlichts. Die Solarzelle wird in diesem Fall nicht effektiv genutzt. Damit die Solarzelle optimal arbeiten kann, sollten die Sonnenstrahlen möglichst senkrecht von oben auf die Solarzelle treffen. Stellen Sie das Solar-Gartenlicht nicht direkt neben anderen Lichtquellen, wie z.B. Hofbeleuchtungen, Straßenbeleuchtungen etc. auf. Ansonsten schaltet das SolarGartenlicht nachts nicht korrekt ein. Achten Sie auf einen sicheren Stand. Wenden Sie bei der Montage bzw. beim Aufstellen keine Gewalt an, z.B. durch Hammerschläge, dies beschädigt das Produkt. Stellen Sie das Solar-Gartenlicht so auf, dass niemand darüber stolpern kann. • Schrauben Sie das mitgelieferte Edelstahlrohr auf den „Gewindeansatz“ (2). • Stecken Sie den „Erdspieß“ (3) in das mitgelieferte Edelstahlrohr. • Stecken Sie die Solar Gartenleuchte in den Boden (Rasen, Blumenbeet, o.ä.) Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt! Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll Hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden! Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz! Technische Daten Betriebsspannung: ............................................1,2 V (1 x Akku, 600 mA, Typ AA) Leuchtzeit bei vollem Akku: ..............................ca. 8 Stunden LED Farbe:........................................................weiß Höhe: ................................................................430 mm Arbeitsbereich relative Luftfeuchtigkeit: ............<90% The solar lamp needs two to three sunny days to charge up the integrated rechargeable battery as far as possible. Therefore, after installation, the solar garden light must remain switched off for 2 to 3 days (switch position “OFF”). • „ON/OFF switch“ (4) in position „ON“ • The solar garden light is switched on. When the ambient light is low, the light will switch on automatically. Using solar garden lamps The performance of the solar garden lamp varies according to the season, depending on the hours of sunlight and the strength of the received sunlight. Long periods without sufficient sun radiation can lower the charge state of the battery, thus not allowing longer lighting periods. The battery stores less energy during the day than it consumes at night. Thus, the light duration is inevitably reduced. This could also mean that the battery runs completely flat and becomes damaged as a result. Therefore, switch off the solar garden light in due time („ON/OFF switch (4) in position „OFF“) and give the garden light a period of several days to recharge the battery via the solar cell. Change of Rechargeable Battery Keep batteries away from children. Do not leave batteries lying around. There is the risk of it being swallowed by children or domestic animals (danger of fatal injury). If swallowed, consult a doctor immediately. Make sure that the batteries are not short-circuited, opened or thrown into a fire. There is a danger of explosion. Please observe correct polarity (plus and minus) when inserting the battery. Chemical liquids can leak from old or used batteries, damaging the device. Therefore, remove the batteries when not using the device for a longer period of time (one month or longer). Leaking or damaged accumulators might cause acid burns when coming into contact with skin. Therefore use suitable protective gloves. Only use a battery of the correct size and the recommended type. Only insert rechargeable batteries into the solar garden lamp, not normal batteries that cannot be charged. They might explode. • Remove the three „bar fixtures“ (1) by removing the three cap nuts on the upper side of the solar garden light. • Rotate the „demountable battery compartment“ (6) counterclockwise and remove it carefully (please make sure that you do not pull off any cables during demounting). • Remove the existing battery and insert the new one of the same type and the same capacity (observe data on the original battery) by paying attention to the correct polarity. • Screw the „demountable battery compartment“ (6) back on. • Refasten the three „bar fixtures“ (1) by using the cap nuts. Maintenance, cleaning and disposal Wartung, Reinigung & Entsorgung 4 ☞ In order to attain a good capacity, we recommend changing the rechargeable battery every 12 months. A change is required at the latest, if the illumination duration at night is very short even though the battery has been charged sufficiently during the day. 5 Das Produkt ist bis auf einen evtl. erforderlichen Akkuwechsel wartungsfrei, zerlegen Sie es deshalb niemals. Eine Wartung oder Reparatur darf nur durch eine Fachkraft/Fachwerkstatt durchgeführt werden. Äußerlich sollte das Produkt nur mit einem weichen, leicht feuchten Tuch oder trockenen Pinsel gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden könnte. Entsorgen Sie das unbrauchbar gewordene Produkt gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften. If the solar cell was covered by a protective foil for transit, remove it. • „ON/OFF switch“ (4) in position „OFF“ • The solar garden light is switched off. However, the battery is charged via the solar cell. Intended Use Um eine konstant gute Leistung zu erzielen, empfiehlt es sich den Akku alle 12 Monate zu wechseln. Ein Wechsel ist spätestens dann nötig, wenn die nächtliche Leuchtdauer trotz ausreichender Ladung tagsüber nur noch sehr kurz ist. 5 Version 05/08 Initial operation 4 6 The product requires no servicing apart from any necessary replacement of the battery; therefore, never take it apart. Only a professional repair shop should attempt to maintain or repair the device. On the surface the device should only be cleaned with a lightly damp cloth or a dry brush. Do not use abrasive cleaning agents or chemical solutions which could damage the housing or impair operation. Please dispose of the unserviceable device according to the relevant statutory regulations. Disposal of used batteries/rechargeable batteries 1. Bar fixture 2. Thread attachment piece 3. Earth spike 4. ON/OFF switch 5. LED illuminant 6. Demountable battery compartment Assembly Select a suitable place to set up the lamp, e.g. the edge of a terrace or a garden path. In order to allow the batteries to be charged sufficiently, the product must be installed in a way that exposes the solar cell as long as possible to direct sunlight. Make sure that the solar cell is not covered or shaded. Do not position the solar lamp under bushes, trees, porches etc., since this reduces the sunlight exposure. In such cases, the solar cell is not used effectively. To allow the solar cell to function in an optimal way, sun rays should fall on it as vertically as possible from above. Do not position the solar lamp directly next to other sources of light such as courtyard lighting, streetlights etc., since this could prevent the solar lamp from switching on at the right time. Make sure that it is stable. Do not use force during installation or positioning, e.g. hammer blows, as this will damage the product. Install the light in such a way that it cannot be tripped over. As a consumer you are required (Battery Ordinance)to responsibly dispose of all used batteries and rechargeable batteries;it is forbidden to throw them away with the normal household waste! Batteries and rechargeable batteries containing hazardous substances are marked with symbols indicating that disposal in the household waste is prohibited. The designations for the respective hazardous heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. You can dispose of your used batteries free of charge at your community’s collection point or any place where batteries are sold! You thus fulfil the legal requirements and make your contribution to the protection of the environment! Technical data Operating Voltage: ................................................1.2 V (1 x rechargeable battery, 600 mA, Type AA) Duration of lighting when battery is fully charged:..approx. 8 hours LED colour: ............................................................white Height:....................................................................430 mm Relative air humidity in working range: ..................<90% • Screw the supplied stainless steel pipe on the „Thread attachment piece“ (2). • Place the „earth spike“ (3) into the provided stainless steel pipe. • Place the solar light on the ground (lawn, flowerbed or similar) Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2008 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany. These operating instructions are published by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Germany. The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications. © Copyright 2008 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany. MODE D’EMPLOI www.conrad.com Luminaire solaire de jardin, acier spécial, 430 mm Version 05/08 ° N° de commande 57 22 90 Utilisation conforme Ce produit est conçu pour servir de luminaire solaire pour le jardin. Cet appareil est conçu pour une utilisation privée et n’est pas appropriée à une utilisation commerciale. Le luminaire solaire de jardin est équipé d’un accu interne 1,2 V, 600 mA NIMH (type AA). L’accu peut être remplacé. Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut endommager le produit et entraîne l’annulation de la garantie. L’ensemble du produit ne doit être ni modifié ni transformé. Il faut impérativement tenir compte des consignes de sécurité du présent mode d’emploi ! Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez celui-ci pour pouvoir le consulter ultérieurement. Consignes de sécurité Tout dommage résultant d’un non-respect des présentes consignes entraîne l’annulation de la garantie. De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels et corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes instructions ! Le point d’exclamation précède, dans ces instructions d’utilisation des indications importantes qui doivent être impérativement respectées. • Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation ou modification arbitraire du produit est interdite. • L’appareil ne doit pas être exposé à des températures extrêmes (< -25 °C / > +50 °C), des vibrations importantes ou à de fortes contraintes mécaniques. • Ne pas laisser le matériel d’emballage sans surveillance, il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants. • Cet appareil n’est pas un jouet, il doit être tenu hors de portée des enfants. Les enfants ne sont pas en mesure de reconnaître les dangers que peuvent présenter des appareils électriques. Description du fonctionnement Grâce à la cellule solaire intégrée dans la partie supérieure, l’accumulateur (remplaçable) se charge à la lumière du jour. L’appareil s’allume automatiquement dès que la nuit tombe, et l’accumulateur intégré assure l’alimentation de la source lumineuse. Comme source de lumière, une LED (diode électroluminescente) très claire est utilisée. Elle garantit une puissance lumineuse relativement élevée pour une consommation électrique assez faible et une longue durée de vie. Quand le jour se lève, la lampe de jardin s’éteint automatiquement. Affichage et éléments de commande Mise en service Si un film de protection pour le transport est appliqué sur la cellule solaire, retirez-le. ☞ Le luminaire solaire de jardin a besoin de 2 à 3 jours de soleil pour que les accumulateurs intégrés soit chargés au maximum. Une fois le luminaire solaire de jardin installé, il faut donc le laisser éteint pendant 2 à 3 jours (position de l’interrupteur „OFF“). • „Commutateur ON/OFF“ (4) en position „ON“ • Lae luminaire solaire de jardin est allumé. Lorsque la luminosité baisse, la lampe s’allume automatiquement. • „Commutateur ON/OFF“ (4) en position „OFF“ • Le luminaire solaire de jardin est éteint. L’accu continue cependant à être rechargé par la cellule solaire. Manipulation des lampes solaires de jardin La puissance de la lampe solaire de jardin varie selon la saison, en fonction de la durée et de l’intensité de l’ensoleillement reçu. En cas de mauvais temps prolongé sans ensoleillement suffisant, il se peut que l’état de charge des accus soit trop faible pour garantir un éclairage sur une période assez longue. L’accu reçoit pendant la journée moins d’énergie que ce qu’il consomme la nuit. Ce qui réduit en conséquence la durée d’éclairage. L’accu peut subir une décharge profonde et donc être endommagé. C’est pourquoi il vaut mieux mettre le luminaire solaire à temps hors service (commutateur ON/OFF (4) sur position „OFF“) et lui donner plusieurs jours pour recharger l’accu par la cellule solaire. Changement de l’accu Les accumulateurs doivent être tenus hors de portée des enfants. Ne pas laisser l’accu à la porté de tous. Les enfants ou les animaux domestiques risquent de les avaler (danger de mort). Dans un tel cas, immédiatement consulter un médecin. Veillez à ne pas ouvrir, court-circuiter ou jeter l’accu dans le feu, car il y a risque d’explosion. Faites attention en insérant l’accu à bien respecter la polarité requise (positive et négative). Un accu périmé ou usagé peut laisser échapper des substances chimiques qui détériorent l’appareil. Retirez l’accu si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une durée prolongée (un mois et plus). Des accumulateurs corrodés ou endommagés peuvent, au toucher, causer des brûlures sur la peau ; mettre donc des gants de protection adaptés pour retirer de tels accumulateurs. Utilisez uniquement un accu de la taille requise et du type recommandé. Installez exclusivement un accu dans le luminaire solaire de jardin, n’utilisez jamais de piles car une pile ne doit pas être rechargée. Il y a risque d’explosion. • Enlever les trois „supports“ (1) en enlevant les trois écrous à chapeau sur le dessus du luminaire solaire de jardin. • Tourner le „compartiment à piles amovible“ (6) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le retirer (veiller à ne pas arracher les conducteurs). • Enlever l’accu en place et introduire un accu neuf de même type et de même capacité en respectant la polarité (tenir compte des caractéristiques sur l’accu d’origine). • Revissez le compartiment à piles amovible (6). • Fixer les trois „supports“ (1) avec les écrous à chapeau. GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com Roestvrijstalen solartuinlamp 430 mm ° Bestnr. 57 22 90 Het product dient als solarlamp voor de tuin. Het product is enkel geschikt voor privé gebruik. Het is niet geschikt voor industriële toepassingen. De solarlamp is uitgerust met een interne 1,2 V, 600 mA NIMH (type AA) oplaadbare batterij. De batterij kan worden vervangen. Een ander gebruik dan hiervoor beschreven kan leiden tot beschadiging van het product en het wegvallen van de garantie. Het complete product mag niet gewijzigd of omgebouwd worden. De veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing dienen absoluut te worden opgevolgd. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Veiligheidsinstructies Bij schade die voortkomt uit het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt elk recht op garantie! Voor gevolgschade en materiële schade en persoonlijk letsel, veroorzaakt door onvakkundig gebruik of het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! Belangrijke aanwijzingen, die absoluut in acht dienen te worden genomen, worden in deze gebruiksaanwijzing aangegeven door een uitroepteken. • Uit veiligheids- en keuringsoverwegingen is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzigen van het product niet toegestaan. • Het apparaat niet blootstellen aan extreme temperaturen (< -25°C / >+50°C), sterke trillingen of sterke mechanische belastingen. • Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn. • Het apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen. Kinderen kunnen de gevaren niet inschatten die ontstaan bij het gebruik van elektrische apparaten. Beschrijving van de werking Door middel van een zonnecel die in het bovenste gedeelte is ingebouwd, wordt de (vervangbare) batterij bij daglicht opgeladen. In het donker gaat het apparaat automatisch aan. De ingebouwde batterij voorziet de lichtbron van energie. De lichtbron is een heldere LED (lichtdiode). Deze zorgt voor een relatief hoge lichtsterkte en wordt gekenmerkt door een laag stroomverbruik en een lange levensduur. Overdag gaat de tuinlamp weer automatisch uit. Display en bedieningselementen 6 5 1. Support 2. Filet 3. Piquet de terre 4. Commutateur ON/OFF 5. Ampoule LED 6. Compartiment à piles amovible Montage Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et tous les accus usagés ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères ! Les piles / les accumulateurs contenant des matières toxiques portent des symboles qui indiquent qu’il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Vous pouvez remettre gratuitement vos piles / accus usés aux points de collecte de votre commune, à nos filiales ou partout où on vend des piles / accus ! Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement ! Choisissez un lieu d’installation approprié, par ex. la bordure d’une terrasse ou d’une allée de jardin. Afin que les accus puissent être suffisamment rechargés, placez le produit à un endroit où il reçoit le plus longtemps possible la lumière du soleil directement. Veiller à ne pas placer la cellule photovoltaïque à couvert ou à l’ombre. Ne la placez pas sous des buissons, sous des arbres, sous un rebord de toit, etc., cela réduirait l’ensoleillement requis. La cellule solaire ne serait pas utlisée de manière efficace. Afin que la cellule solaire puisse travailler de manière optimale, il faut que les rayons solaires la touchent verticalement par le haut. Caractéristiques techniques Tension de service : ................................................1,2 V (1 x accu, 600 mA, type AA) Durée d’éclairage (accu plein) : ..............................env. 8 heures Couleur LED :............................................................blanc Hauteur : ..................................................................430 mm Humidité relative de l’air sur le lieu d’utilisation :......<90% Ne posez pas la lampe solaire à proximité immédiate d’autres sources de lumière, par ex. éclairage de cour, lampadaires de rue, etc., car cela l’empêcherait de s’allumer correctement la nuit. Veillez à la position sûre de l’appareil. Ne jamais forcer lors du montage ou de la mise en place, n’essayez pas non plus de l’enfoncer à coups de marteau par exemple, vous risquez de l’endommager. Installer la lampe de manière à ce qu’elle ne fasse trébucher personne. • Visser la tige d’acier fournie sur le „filet“ (2). • Introduire le „piquet de terre“ (3) dans le tube d’acier spécial fourni. • Enfoncez le pied dans le sol (pelouse, jardinière, ou autre). Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Sous réserve de modifications techniques et d’èquipement. © Copyright 2008 par Conrad Electronic SE. Imprimé en Allemagne. Er zijn ca. 2-3 zonnige dagen nodig om de ingebouwde batterij van de solartuinlamp zo volledig mogelijk op te laden. Na het plaatsen van de solartuinlamp dient deze daarom eerst ca. 2-3 dagen uitgeschakeld te blijven (schakelaar in de stand „OFF”). • „ON/OFF-schakelaar“ (4) in de stand „ON“ • De solartuinlamp staat aan. Bij een lage omgevingshelderheid gaat automatisch het licht aan. Gebruik van solartuinlampen Het vermogen van de solartuinlamp is afhankelijk van het jaargetijde, van de duur en van de intensiteit het opgenomen zonlicht. Bij langere weersperioden zonder voldoende zonlicht kan het gebeuren dat de laadtoestand van de batterij te gering is om gedurende een langere periode voor licht te zorgen. De batterij wordt overdag met minder energie opgeladen dan ´s nachts afgegeven wordt. Daardoor wordt de verlichtingsduur onvermijdelijk korter. De batterij kan op deze wijze volledig ontladen en daardoor beschadigen. Zet daarom de solartuinlamp bijtijds uit („ON/OFF-schakelaar“ (4) in de stand „OFF”) en zorg ervoor, dat de batterij weer gedurende meerdere dagen via de zonnecel opgeladen kan worden. Vervanging van de batterij Oplaadbare batterijen buiten bereik van kinderen houden. Laat de oplaadbare batterij niet onbeheerd achter. Deze kan door kinderen of huisdieren ingeslikt worden (levensgevaar). Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts. Let erop, dat de batterij niet geopend, kortgesloten of in het vuur geworpen wordt. In dergelijke gevallen bestaat explosiegevaar. Houd bij het plaatsen van de accu rekening met de juiste polariteit (plus en min). Er kunnen bij een oude of lege batterij chemische vloeistoffen uit de accu lopen die het product beschadigen. Verwijder daarom de batterij als u het product langere tijd (een maand of langer) niet gebruikt. Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid verwondingen veroorzaken. Draag hierbij daarom beschermende handschoenen. Gebruik uitsluitend een batterij met de juiste afmetingen en van het aanbevolen type. Plaats slechts een oplaadbare batterij in de solartuinlamp, gebruik nooit een conventionele batterij, omdat deze niet opgeladen mogen worden. Explosiegevaar. • Verwijder de drie „staafhouders“ (1) door de drie dopmoeren aan de bovenkant van de solartuinlamp te verwijderen. • Draai het „afneembare batterijvak“ (6) tegen de klok in en neem het er voorzichtig af (let er hierbij op, dat u bij het afnemen geen leidingen kapot trekt). • Draai het „afneembare batterijvak“ (6) tegen de klok in en neem het er voorzichtig af (let er hierbij op, dat u bij het afnemen geen leidingen kapot trekt). • Schroef het „afneembare batterijvak“ (6) er weer op. • Bevestig de drie „staafhouders“ (1) weer met behulp van de dopmoeren. Onderhoud, reiniging & verwijderen Mis à part un éventuel remplacement d’accu, le produit est sans maintenance, ne le démontez jamais. Un entretien ou une réparation ne doivent être effectués que par une personne qualifiée / un atelier spécialisé. Nettoyez l’extérieur du produit unqiuement avec un tissu doux, légèrement humide ou un pinceau sec. N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou des solutions chimiques, ceux-ci risquent d’attaquer la surface du boîtier et de compromettre le bon fonctionnement de l’appareil. Jetez l’appareil devenu inutilisable conformément aux lois en vigueur. Élimination des piles / accumulateurs usés ☞ Om een constante goede prestatie te bereiken, raden wij aan om de batterij om de 12 maanden te vervangen. Vervangen is uiterlijk dan nodig, wanneer de nachtelijke verlichtingsduur ondanks voldoende opladen overdag nog slechts zeer kort is. Entretien, nettoyage & élimination des déchets 4 Als zich op de zonnecel een beschermende transportfolie bevindt, dient deze verwijderd te worden. • „ON/OFF-schakelaar“ (4) in de stand „OFF“ • De lamp is uitgeschakeld. De batterij wordt verder door de zonnecel opgeladen. Beoogd gebruik Afin d’obtenir un éclairage de qualité continue, nous vous conseillons de changer les accus une fois par an. Le remplacement est nécessaire quand la durée d’éclairage de nuit est brève en dépit d’une charge suffisante durant la journée. 5 Version 05/08 Ingebruikname 4 1. Staafhouder 2. Schroefdraad 3. Grondpen 6 4. ON/OFF-schakelaar 5. LED-verlichting 6. Afneembaar batterijvak Montage Het product is op een eventuele noodzakelijk vervanging van de batterij onderhoudsvrij, demonteer het daarom nooit. Onderhoud of reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een vakkundige persoon/gespecialiseerde werkplaats. Reinig de buitenkant van het product alleen met een zachte, licht vochtige doek of een droge kwast. Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplosmiddelen, omdat de behuizing daardoor beschadigd kan raken of de juiste werking negatief kan worden beïnvloed. Wanneer het product onbruikbaar is geworden, dient u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking in te leveren. Afvoeren van lege (oplaadbare) batterijen Als eindverbruiker bent u wettelijk verplicht (KCA-voorschriften) oude batterijen in te leveren; verwijdering samen met huishoudelijk afval is verboden! (Oplaadbare) batterijen met schadelijke stoffen zijn van pictogrammen voorzien die erop wijzen, dat deze niet via het gewone huisvuil afgevoerd dienen te worden. De aanduidingen voor de gebruikte zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Lege (oplaadbare) batterijen kunt u gratis inleveren bij gemeentelijke inzamelpunten, bij onze nevenvestigingen of bij andere verkooppunten van (oplaadbare) batterijen! Zo voldoet u aan uw wettelijke verplichtingen en draagt u bovendien een steentje bij ter bescherming van het milieu! Voor het opstellen van de buitenlamp dient een geschikte opstelplaats te worden gekozen, b.v. de rand van een terras of een tuinpad. Om de batterij voldoende op te laden, dient het product zo geplaatst te worden, dat de zonnecel zo lang mogelijk aan direct zonlicht wordt blootgesteld. Let erop dat de zonnecel niet afgedekt of beschaduwd is. Plaats de solarlamp niet onder struiken, bomen, afdaken, enz. Hierdoor wordt het invallende zonlicht verminderd. De zonnecel wordt in dit geval niet effectief benut. Om de zonnecel optimaal te laten werken dienen de zonnestralen zo verticaal mogelijk van boven op de zonnecel te vallen. Technische gegevens Bedrijfsspanning: ..............................................1,2 V (1 x oplaadbare batterij, 600 mA, type AA) Verlichtingstijd bij opgeladen batterij:................ca. 8 uur LED-kleur: ........................................................wit Hoogte: ............................................................430 mm Werkbereik relatieve luchtvochtigheid:..............<90% Plaats de solartuinlamp niet direct naast andere lichtbronnen zoals b.v. straatverlichting, verlichting van binnenplaatsen. Anders gaat de solartuinlamp ‘s nachts niet correct aan. Let op een veilige opstelling. Gebruik bij de montage of het opstellen geen geweld, b.v. slaan met een hamer, dit beschadigt het product. Plaats de solartuinlamp zo, dat niemand erover kan struikelen. • Schroef de meegeleverde roestvrijstalen buis op de „schroefdraad“ (2). • Steek de „grondpen“ (3) in de meegeleverde roestvrijstalen buis. • De grondpen in de grond (gazon, bloemperk o.i.d.) steken. Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Duitsland Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden. © Copyright 2008 by Conrad Electronic Benelux B.V. Printed in Germany. *05-08/HK