Durée du travail
Transcription
Durée du travail
802-1-IPG-002 Hours of Work — Canada Labour Code — Part III — Division I Durée du travail — Code canadien du travail — Partie III — Division I Note: Pursuant to the Interpretation Act, in the following text, words importing male persons include female persons. Nota : Conformément à la Loi d'interprétation, dans le texte qui suit, les mots désignant les personnes de sexe masculin comprennent les personnes de sexe féminin. Interpretation 1. Subject Interprétation 1. Determination of the relationship between training time and hours of work pursuant to Division I, Part III of the Canada Labour Code. 2. Issue Déterminer le rapport entre le temps consacré de la formation et la durée du travail aux termes de la division I, partie III, du Code canadien du travail. 2. There is a need to clarify (a) the status of training time as constituting hours of work and (b) the wage rate for the training time. 3. Questions and Answers (a) When an employee is required to take training as imposed by law or by his or her employer, is the training time considered to be hours of work for the purpose of Division I of the Code? Generally, "work" is given a broad definition as using or engaging the services of another. Furthermore, it can be said that an employee is at work when he or she is at the disposal of the employer and under the employer's direction at the place of work. Executive Coordinator Coordonnatrice exécutive Objet Point Il est nécessaire de clarifier a) la nature du temps consacré de la formation en tant qu'elle constitue des heures de travail et b) le taux de salaire à payer pour la durée de la formation. 3. Questions et réponses a) Lorsqu'un employé est tenu de suivre un cours de formation puisque la loi ou son employeur l'y oblige, le temps consacré de la formation est-il considéré comme étant des heures de travail aux fins de la division I du Code? En général, on donne au mot «travail» une définition large pour ce qui est d'utiliser ou de retenir les services d'un autre. De plus, on peut dire qu'un employé est au travail lorsqu'il est à la disposition de l'employeur et sous sa direction sur le lieu de travail. Page 1 (b) If so, does the employer pay the employee the established rate of wages (or 1.5 the rate if the training hours take the employee beyond 40 hours in the week)? Given the wide interpretations of the meaning of work, one can conclude the following: b) Dans l'affirmative, l'employeur paye-t-il l'employé au taux de salaire établi (ou taux majoré de 50 p. 100 si les heures de formation dépassent le total de 40 heures au cours d'une semaine)? Étant donné les interprétations larges du sens de travail, on peut conclure que : Training required by law (e.g. hazardous products training) DOES CONSTITUTE hours of work. (i) La formation requise par la loi (p. ex., pour l'entraînement sur les produits hasardeux) CONSTITUE des heures de travail. Training required by the employer (e.g. additional instruction for a new aspect of the employee's job) DOES CONSTITUTE hours of work. (ii) La formation requise par l'employeur (p. ex., un enseignement supplémentaire relativement à un nouvel aspect du travail de l'employé) CONSTITUE des heures de travail. Training initiated on the volition of the employee or developmental voluntary training which prepares the employee for another job DOES NOT CONSTITUTE hours of work. (iii) Une formation entreprise du propre gré de l'employé ou une formation volontaire qui prépare l'employé pour un autre poste NE CONSTITUE PAS des heures de travail. In the circumstances where training DOES CONSTITUTE hours of work under Division I of the Code, the employee is entitled to be paid at the regular rate of wages (or overtime, if the training hours put the employee in excess of the standard hours of work). Dans des circonstances où la formation CONSTITUE des heures de travail aux termes de la division I du Code, l'employé a droit d'être rémunéré à son taux de salaire régulier (ou au taux des heures supplémentaires, si les heures de formation dépassent le nombre d'heures normales de travail). This interpretation does not affect the operation of section 11 of the Canada Labour Standards Regulations, concerning registered apprenticeship programs. Cette interprétation ne modifie pas l'application de l'article 11 du Règlement du Canada sur les normes du travail, concernant les programmes d'apprentissage enregistré. Executive Coordinator Coordonnatrice exécutive 802-1-IPG-002 Page 2 This interpretation does not apply to preemployment testing of short duration, where hiring is contingent on successful completion of the test. However, this should be distinguished from training of longer duration, where the candidate is learning and performing certain aspects of the job. In this latter situation, where a de facto employment relationship has been established, the time constitutes hours of work. Common sense should prevail in distinguishing these situations. Cette interprétation ne s'applique pas aux essais de courte durée précédant l'emploi, quand le fait d'être embauché dépend du succès de l'essai. Cependant, cet état de choses doit être distingué de la formation de plus longue durée, alors que le candidat est en apprentissage et remplit certaines fonctions de l'emploi. Dans cette dernière situation, lorsqu'une relation d'emploi de facto a été établie, la durée constitue des heures de travail. Le bon sens doit prévaloir quand il s'agit de distinguer ces situations. The following examples are provided for purposes of illustrations only and do not constitute hard and fast applications of the interpretation: Les exemples suivants sont donnés à titre d'illustration seulement et non pas comme des cas d'interprétation bien précis. – The employer observes the candidate hooking up a truck and tractor, manoeuvering the unit in the yard and driving it on a short run. This takes half a day. This would not constitute hours of work. – L'employeur regarde le candidat accrocher un tracteur à un camion, manoeuvrer l'ensemble dans une cour, puis le conduire sur un court trajet. Ces divers mouvements prennent une demi-journée. Cela ne constituerait pas des heures de travail. – The employer requires the candidate to – L'employeur demande au candidat accompany another driver for a week. During this time, the candidate may drive the truck, assist in loading and unloading, and learn company procedures. If things work out, the candi-date will be offered a job. This week constitutes hours of work. d'accompagner un autre chauffeur pendant une semaine. Durant cette période, le candidat peut conduire le camion, aider au chargement et au déchargement et apprendre les procédures de l'entreprise. Si les choses vont bien, le candidat se verra proposer un emploi. Cette semaine-là constitue des heures de travail. Renée Godmer Executive Coordinator/Coordonnatrice exécutive Labour Program (Operations)/Programme de travail (Opérations) Executive Coordinator Coordonnatrice exécutive 802-1-IPG-002 Page 3