Procès verbal de l`Assemblée générale ordinaire 2010

Transcription

Procès verbal de l`Assemblée générale ordinaire 2010
Procès verbal de l’Assemblée générale ordinaire 2010
Le 26 juin 2010, Maison des Associations du 18e arrondissement, Paris, 14h.
Présents : 19 membres de l’association.
Lors des votes : 19 présents + 43 pouvoirs, soit 62 représentés, le quorum étant de 52 (un
quart de 206 adhérents).
1) Rapport d'activité de la présidente, Estelle Renard
L'Ataa en chiffres :
- 206 adhérents en juin 2010 contre 193 pour l'exercice 2008-2009.
- 162 renouvellements, 38 nouveaux adhérents.
- 2 soirées « portes ouvertes » en 2009-2010, à la SCAM et la Fémis.
- 4 newsletters pour tous les adhérents + 7 à destination plus spécifiquement des soustitreurs pour sourds et malentendants.
- 22 billets sur le blog.
- Création de 2 profils Facebook : Ataa (100 « fans »), Doublage Ataa (375 « amis »).
* Le virage amorcé l'an dernier vers une politique plus axée sur la communication et la
pédagogie s'est confirmé. Le but : faire connaître l'Ataa et les métiers de ses membres.
Pour cela, il faut être présent sur tous les terrains et les actions menées peuvent se
regrouper en trois axes.
A l'université :
Cette année encore, nous avons rendu visite aux étudiants des différents Masters II en
traduction audiovisuelle à Nice, Nanterre, Strasbourg, Lille et Evry pour les informer sur les
réalités de nos métiers.
1
Dans le même ordre d'idée, nous avons écrit aux responsables de Master II pour les
sensibiliser aux problèmes de débouchés que rencontrent nos professions depuis
quelques années.
Nous tenons à jour la liste des adresses mail des étudiants pour les intégrer dans notre
mailing-list générale, qui comprend plus de 600 adresses.
A destination d'un public spécialisé :
- Participation à différents colloques : Media for All à Anvers, où Samuel Bréan a fait une
communication sur le sous-titrage de l'inaudible. Journée mondiale de la traduction de la
SFT.
- Poursuite des négociations en vue d'établir une charte tripartite auteurs-prestatairescommanditaires, initiées par le Snac et sous l'égide du CNC. Chaque aspect de la charte a
été discuté au cours de 6 réunions. La signature des parties prenantes, initialement
prévue fin mai, a été repoussée : les chaînes ont refusé d'être considérées comme
« diffuseurs ».
- Brochure « Faire adapter une oeuvre audiovisuelle ». La rédaction de cette brochure
d'une quarantaine de pages à destination de tous les acteurs de notre secteur
professionnel est terminée. Sa réalisation graphique est en cours. L'ATLF a accepté de la
parrainer et participe aux frais d'impression.
A destination du grand public :
Les actions menées dans ce domaine visent à faire connaître nos métiers du grand public,
notamment à bien dissocier dans les esprits le sous-titrage professionnel du
« fansubbing » et à alerter l'opinion sur les problèmes que rencontrent nos professions,
ses conditions d'exercice et la pression tarifaire que nous connaissons actuellement.
- Article dans Slate.fr sur le sous-titrage professionnel.
http://www.slate.fr/story/16383/jamais-sans-mon-sous-titre-professionnel
- Journée européenne des langues. Participation à la présentation des métiers de la
traduction au cinéma Le Nouveau Latina.
- Semaine du sous-titrage : participation à la table ronde sur les métiers du sous-titrage
pour sourds et malentendants.
* Le rôle de l'Ataa, c'est aussi d'être la voix de ses adhérents et des métiers qu'elle
représente. C'est un travail de fond qui vise à faire de l'association un référent et une
2
référence auprès de nos différents interlocuteurs et qui s'apparente, pour utiliser un gros
mot, à une forme de lobbying. Petit à petit, nous devenons plus présents dans le paysage
de notre secteur de l'audiovisuel, et par la suite, ce sont nos métiers qui deviennent plus
visibles.
- SCAM. Cette année, nous avons par exemple obtenu une plus ample reconnaissance de
la part de la SCAM : les traducteurs audiovisuels ont désormais leur propre onglet et une
page qui leur est consacrée sur le site de la SCAM. Désormais, nous disposons
officiellement de la grande salle de la SCAM deux fois par an. La société d'auteurs a
également proposé des tables rondes avec des métiers connexes, par exemple avec des
réalisateurs sur les problèmes de traduction.
- FPC. Pour la formation professionnelle continue, l'Ataa s'est rapprochée il y a plus de
deux ans du collectif des artistes et auteurs pour la reconnaissance de notre droit à la
formation professionnelle continue (faut-il rappeler que les artistes et auteurs sont la seule
catégorie professionnelle à ne pas y avoir droit ?). Les lettres et rendez-vous avec notre
ministère de tutelle ont payé et un rapport détaillé a enfin vu le jour.
http://www.sacd.fr/Rapport-Butaud-et-Kancel-sur-la-formation-continue-desauteurs.1680.0.html
Ces démarches ont également permis au MotIF de mettre en place avec succès un
premier dispositif expérimental de formation des auteurs.
http://www.lemotif.fr/fr/on-y-travaille/formation-des-auteurs/
- Charte tripartite. Après deux ans de négociations et de réunions, la signature de la charte
des bons usages entre auteurs, diffuseurs et laboratoires devrait enfin être signée. Tous
les points ont été validés, reste quelques détails à régler, notamment auprès des chaînes
de télévision.
- STS&M. Les réunions avec le COPIL ont permis de faire le point sur les besoins en
matière de métiers de l'accessibilité. Le pôle sous-titrage sourds et malentendants de
l'Ataa est très impliqué dans ces discussions. Nous avons également entamé une série de
réunions avec tous les institutions et syndicats concernés par ces métiers. Affaire à suivre.
- A l'international, nous avons renforcé les liens avec les organisations sœurs et fixé enfin
un rendez-vous pour constituer une organisation qui regrouperait tous les syndicats et
associations européens de traducteurs et adaptateurs de l'audiovisuel.
* Une action efficace est rarement aveugle, nous avons donc continué d'élargir notre
palette d'outils de réflexion afin de mieux connaître les problèmes auxquels nous avons à
faire face, pour élaborer ensuite et si besoin des stratégies adaptées.
3
- Nous avons ainsi lancé un questionnaire sur l'insertion professionnelle des anciens
étudiants de Master II en TAC. Les résultats et conclusions du questionnaire seront
disponibles prochainement en accès réservé sur le site de l'Ataa.
- SACEM. Nous avons entrepris un vaste chantier de déchiffrement des règles de
répartition, qui devrait nous permettre de mieux comprendre nos feuillets de répartition, et
d'avoir une base de référence pour nos éventuelles réclamations.
* L'Ataa a de nombreux projets en cours ou à venir dans ses cartons et tous les ans, nous
tâchons de recruter davantage de membres enthousiastes et volontaires pour les mener à
bien. Et puisque la motivation crée la motivation, nous avons rédigé un « bilan de quatre
ans d'Ataa », disponible sur le site, afin de mettre en valeur le travail déjà accompli
http://www.traducteurs-av.org/fr/qui-sommes-nous-/qui-sommes-nous-/que-fait-lataa-.html
Sa densité témoigne de l'activité intense qui a régné ces dernières années au sein de
notre jeune association. Dans les projets à venir, citons notamment :
- Nous allons participer à d'autres colloques d'ici la fin de l'année :
- A l'ESIT, pour le colloque « La traduction des noms propres dans le contexte de la
traduction des écrits de voyage ».
- A Berlin, pour le colloque Languages and the Media.
- Un film « didactique et fun » sur le sous-titrage, dont le scénario est quasiment terminé.
- Un prix du sous-titrage, dont l'édition 2010, baptisée « édition 0 », nous permettra de
mettre en place une organisation impeccable pour l'année suivante.
En bref, une année bien remplie et un bilan plutôt positif dans la perspective que nous
nous étions fixée.
*************
En marge de ce rapport d'activité de l'année 2009-2010, le Conseil d'Administration a
souhaité diffuser deux messages.
Le premier nous pèse, mais il nous a paru nécessaire.
L’Ataa a reçu une plainte d’un de ses membres victime de pratiques douteuses.
Certains traducteurs, contraints de refuser des travaux (parce qu’ils manquent de temps
4
ou parce que la langue de départ ou d’arrivée n’est pas leur langue de travail),
proposeraient à leurs confrères de les mettre en contact avec le client contre le versement
d’une commission, payée au noir. Le cas n'est pas prévu à la lettre dans le code de
déontologie de l'Ataa, mais il est évidemment incompatible avec son esprit.
L'Ataa a été fondée pour nous permettre de tisser des liens de solidarité et créer une
véritable communauté des auteurs. Cette pratique porte donc atteinte aux fondements
mêmes de notre association.
Lorsqu’un membre de l'Ataa refuse un projet, il peut bien entendu soumettre des noms de
confrères à son client ou informer directement des confrères qu’il connaît, mais aussi
mettre une annonce sur le forum de l’Ataa ou renvoyer le commanditaire vers l'annuaire
du site.
Et pour clore l'exercice sur une note plus positive, même si elle nous attriste un
peu, nous tenions à saluer au nom de toute l'Ataa les membres qui quittent cette
année le Conseil d'Administration. Certains d'entre eux sont des compagnons de la
première heure, et les efforts et la détermination de tous ont été décisifs pour les
actions accomplies ces dernières années. Nous les remercions de tout cœur.
2) Présentation des comptes 2009-2010, par la trésorière, Anne-Lise Weidmann
Les comptes sont présentés sous forme « simplifiée » et sous la forme requise pour les
dossiers de demandes de subventions (selon le plan comptable des associations).
Recettes courantes
Cotisations : les cotisations perçues ont été supérieures à la prévision : 196, contre 130
dans le budget prévisionnel. Détail : 195 cotisations à 25 euros et 1 à 15 euros (ce, en
raison d’un geste commercial consenti à une adhérente dont le CA a laissé traîner
l’adhésion au-delà du raisonnable). Cette source de recettes est à peu près équivalente
aux cotisations perçues en 2008-2009. Le nombre de cotisations perçues pour l’exercice
est légèrement inférieur au nombre d’adhésions, car l’Ataa a décidé d’ « offrir » deux mois
d’adhésion aux traducteurs-adaptateurs qui se manifestent à partir du mois d’avril. Leur
5
adhésion compte à la fois pour 2009-2010 et 2010-2011, la cotisation n’est cependant
comptabilisée qu’en 2010-2011.
Dons : il s’agit des sommes données par les adhérents en plus de la cotisation de base, à
leur discrétion. Les dons sont en légère hausse par rapport à l’an dernier.
Parts Crédit coopératif : cette rubrique correspond au rendement des parts que l’Ataa a dû
souscrire à l’ouverture de son compte au Crédit coopératif. Des dividendes sur ces parts
sont versés chaque année sur le compte.
Les parts en elles-mêmes sont bloquées et ne sont donc pas comptabilisées dans les
recettes courantes ; elles figurent pour mémoire en dernière ligne des recettes.
Dépenses courantes :
Secrétariat : les dépenses sont nettement inférieures à la prévision – très peu de
dépenses cette année, en dehors de petites fournitures et de l’impression de cartes de
visite.
Les frais bancaires et financiers sont en légère hausse, principalement en raison de
l’utilisation croissante par les adhérents de PayPal, qui prélève une faible commission sur
chaque cotisation ainsi payée (une soixantaine de cotisations réglées par PayPal cette
année).
Fonds documentaire : poste moins élevé que prévu, en définitive. Peu de sorties
intéressantes sur la traduction audiovisuelle cette année (un seul ouvrage).
Colloques et conférences : l’Ataa n’a envoyé qu’un intervenant à un seul colloque
(Anvers), les dépenses ont donc été inférieures à la prévision.
Informaticien : comme prévu, un budget de 500 € a été consacré à une intervention
technique permettant la migration du forum vers le futur site de l’Ataa.
Les déplacements dans les universités ont constitué comme les années précédentes un
important poste de dépense (déplacement, notamment, à Lille, Nice et Strasbourg). L’Ataa
n’est pas allée à Toulouse, car lors de l’intervention de 2008-2009, nous avions rencontré
à la fois les étudiants de Master I et de Master II.
L’association a mis l’accent sur la communication cette année, ce qui se reflète dans les
dépenses. L’Ataa a en effet finalisé la brochure de conseils destinés aux clients finaux des
traducteurs de l’audiovisuel et en a confié la réalisation à une graphiste. Dans la foulée, il
6
a été décidé de lui commander également un nouveau logo, afin d’avoir une base
professionnelle pour homogénéiser notre communication (supports imprimés, site, etc.).
Le but est que l’identité visuelle de l’Ataa soit cohérente et que les destinataires de notre
communication nous identifient instantanément dans la masse de communiqués et de
documents qu’ils reçoivent. 60% des honoraires de la graphiste ont été réglés en 20092010 ; la brochure et le logo sont en cours de finalisation.
Frais de réception : l’Ataa a organisé deux soirées cette année. Le total dépensé est
inférieur à la prévision car ni la SCAM ni la Fémis ne nous ont (encore) adressé leur
facture pour la location des salles utilisées.
Abonnement au Business Guide de l’Audiovisuel : budget conforme à la prévision.
Assurance : il s’agit de l’assurance souscrite par l’Ataa pour l’utilisation de la Maison des
Associations ; dépense similaire à l’exercice 2008-2009.
Le poste traduction du site de l’Ataa qui figurait dans le budget prévisionnel n’apparaît pas
dans les dépenses ; ce projet est en stand-by en attendant la finalisation du nouveau site.
Dans la présentation « comptable » des comptes, on notera la présence de lignes
supplémentaires qui ne correspondent pas à de véritables rentrées ou sorties d’argent,
mais à une estimation, ou valorisation, de prestations ou de contributions en nature.
Il s’agit :
> de la mise à disposition des salles de réunion de la Maison des Associations du 18e
Arrondissement (pour des réunions de l’association, pour l’AG) ;
> de la réalisation à titre gratuit des cartes de visite de l’association par une
graphiste ;
> et, surtout, du temps consacré par les bénévoles de l’Ataa (CA et hors CA) à la vie
de l’association. Chacun a récapitulé les heures qu’il ou elle a « données » à l’Ataa
dans l’année, et ce total a ensuite été valorisé par l’application d’un taux horaire en
euros (Smic horaire + charges) correspondant au salaire qu’aurait versé
l’association si ce travail avait été effectué par un salarié. En tout, cela représente
plus de 3 600 heures, soit l’équivalent de deux emplois à temps plein à 35 heures
par semaine (tableau récapitulatif présenté après les comptes 2009-2010).
7
Bilan 2009-2010
Recettes courantes
Cotisations
Report exercice 20082009
Parts Crédit Coop
Dons
Dépôt 11 parts Crédit
Coop.
Total recettes
Dépenses courantes
Secrétariat
Frais bancaires
Fonds documentaire
Colloques et
conférences
Honoraires
informaticien
Déplacements dans
les facs
Communication (2/3
brochure + logo)
4 890,00 €
195 cotisations à 25 € + 1 à 15 €
4 906,08 €
6,03 €
615,00 €
(-183)
(non comptabilisé)
10 417,11 €
96,76 €
Ramettes, cartes de visite
131,86 €
32,99 €
437,40 €
Crédit coop + Frais PayPal
1 ouvrage
Anvers
500,00 €
Migration forum vers nouveau site
823,35 €
Nanterre, Lille, Nice, Strasbourg, Evry
2 800,00 €
Honoraires graphiste pour brochure et
logo (60%)
Frais de réception
487,04 €
Abonnement BGA
Assurance
Site Internet
Achat DVD pour
critique
70,56
84,86
99,00
5,78
€
€
€
€
Total dépenses
5 569,60 €
Solde
4 847,51 €
8
Boissons et fournitures, soirées SCAM et
Fémis
Hébergement
Négociations tripartites CNC
Compte de résultat 2009-2010
CHARGES
60 Achats
6040 - Achat de prestations de services
6064 - Fournitures administratives
61 Services extérieurs
6160 - Primes d'assurances
6183 - Documentation générale
6185 - Frais de colloques
62 Autres services extérieurs
6226 - Honoraires
6251 - Frais de déplacement
6253 - Frais d'hébergement
6257 - Réceptions
6270 - Services bancaires
169,56 €
96,76 €
84,86 €
38,77 €
250,00 €
TOTAL I
3 300,00
810,05
239,90
447,84
131,86
5 569,60
€
€
€
€
€
€
TOTAL II
300,00
200,00
44 088,00
44 588,00
€
€
€
€
86 Emploi des contributions volontaires en nature
8610 - Mise à disposition gratuite de biens (locaux MdA)
8620 - Prestations bénévoles (cartes de visite)
8640 - Bénévolat
TOTAL DES CHARGES (Total I + II)
50 157,60 €
PRODUITS
75 Autres produits de gestion courante
7560 - Cotisations des adhérents
7585 - Produits de gestion courante (dons)
76 Produits financiers
7620 - Produits des autres immobilisations financières
78 Reprises sur amortissements et provisions
7890 - Report des ressources non utilisées des exercices antérieurs
TOTAL I
87 Contributions volontaires en nature
Dons en nature (locaux MdA)
Prestations en nature (cartes de visite)
Bénévolat
TOTAL II
4 890,00 €
615,00 €
6,03 €
4 906,08 €
10 417,11 €
300,00
200,00
44 088,00
44 588,00
€
€
€
€
TOTAL DES PRODUITS (Total I + II)
55 005,11 €
SOLDE
4 847,51 €
9
Bénévolat 2009-2010
Description
Conseils d'administration et comptes rendus,
préparation de l'assemblée générale, réunions
diverses
Echanges au quotidien au sein du CA (1
heure par semaine et par membre du CA base : 50 semaines)
Lettres, textes élaborés à plusieurs,
corrections en commun
Modération du forum, administration et
refonte du site, blog
Pôle sous-titrage S&M : newsletter,
information des adhérents, communication
externe, rendez-vous à l'extérieur
Secrétariat
Trésorerie
Chantier formations : coordination du
chantier, déplacements dans les facs,
préparation des rencontres, courriers,
réflexion sur le tutorat
Chantier médias/communication :
coordination du chantier, réunions
Préparation des réunions publiques (SCAM,
Fémis)
Colloques et conférences : Journée
européenne des langues, SFT, Journée
mondiale de la traduction, Anvers,
préparation Evry
Brochure (et logo) : rédaction, corrections,
recherche de financements, rendez-vous avec
la graphiste, recherche d'un imprimeur
Relations avec la SCAM et la Sacem
Prix du sous-titrage
Réunions tripartites au CNC : réunions +
critiques de DVD
Film didactique et fun sur le sous-titrage :
écriture
Chantier doublage
Veille documentaire
Démarches diverses, rendez-vous à
l'extérieur, relations interassociations
TOTAL
10
Total
heures
Taux
horaire
(SMIC
chargé)
Valorisation
669
12,00 €
8 028,00 €
750
12,00 €
9 000,00 €
21
12,00 €
252,00 €
278
12,00 €
3 336,00 €
743
12,00 €
8 916,00 €
170
50
12,00 €
12,00 €
2 040,00 €
600,00 €
173
12,00 €
2 076,00 €
31
12,00 €
372,00 €
78
12,00 €
936,00 €
99
12,00 €
1 188,00 €
120
12,00 €
1 440,00 €
182
22
12,00 €
12,00 €
2 184,00 €
264,00 €
104
12,00 €
1 248,00 €
73
12,00 €
876,00 €
30
40
12,00 €
12,00 €
360,00 €
480,00 €
41
12,00 €
492,00 €
3674
12,00 €
44 088,00 €
3) Présentation du budget prévisionnel 2010-2011
Le budget présenté pour 2010-2011 tient compte des subventions que l’ATAA espère
recevoir pour l’exercice.
Recettes courantes
Cotisations : le CA de l’Ataa a décidé de proposer une légère augmentation de la
cotisation, qui passerait à 30 €, afin de faire face notamment aux dépenses de
communication que l’association juge nécessaire à son action. Cette hausse du montant
de la cotisation est, selon les statuts, soumise au vote de l’AG. Le budget prévisionnel a
été élaboré sur la base d’une cotisation à 30 €. Par ailleurs, une base prudente de 130
cotisations a été retenue.
Parrainage de l’ATLF : l’Association des traducteurs littéraires de France (www.atlf.org) a
accepté de cofinancer à hauteur de 700 € la brochure de conseils aux acheteurs de
traductions audiovisuelles. L’Ataa se félicite de ce parrainage pour un projet qui sert les
intérêts communs des adhérents des deux associations.
Subvention de la DGLFLF : l’Ataa a sollicité la Direction générale à la langue française et
aux langues de France (www.dglf.culture.gouv.fr) en vue d’obtenir une subvention pour
cette même brochure. La DGLFLF s’est dite intéressée, mais a conditionné tout soutien à
la participation d’autres partenaires dans le financement de ce projet. Maintenant que
l’ATLF nous a accordé son parrainage, l’Ataa va reprendre contact avec la DGLFLF et
espère que ce projet retiendra son intérêt.
L’Ataa va également solliciter le CNC afin d’obtenir une aide pour la réalisation de son
petit film didactique consacré au sous-titrage. La SCAM pourrait également être
approchée pour une aide non financière (mise à disposition de compétences).
Comme les années précédentes, une subvention pour la location d’un local figure dans les
recettes. Une adhérente a proposé son aide pour les demandes de subvention, ce qui
permettra sans doute d’obtenir des résultats plus probants dans ce domaine.
Dépenses courantes
Les postes « courants » restent identiques : frais bancaires, fonds documentaire,
11
assurance, hébergement du site de l’association et abonnement à l’annuaire Business
Guide de l’Audiovisuel.
Secrétariat : poste revu à la hausse pour tenir compte de l’envoi des brochures papier par
voie postale (500 exemplaires postés).
Colloques : si le budget le permet, l’Ataa envisage d’envoyer deux personnes au colloque
« Languages and the Media » à Berlin (http://www.languages-media.com/) en octobre
2010. L’expérience a montré que très peu de traducteurs se rendaient à ces colloques
(notamment en raison du fait qu’il faut payer pour y assister), et qu’il était donc
indispensable d’occuper le terrain.
Graphiste « film didactique » : des séquences en animation sont envisagées pour ce film ;
il faudra donc faire appel à un graphiste. Le budget annoncé n’est vraisemblablement
qu’un début.
Déplacements dans les formations : Lille, Nanterre, Strasbourg, Nice… et Toulouse, si
possible.
Communication : il s’agit du solde des honoraires de la graphiste pour la brochure et le
logo, et des frais d’impression de la brochure (impression « en traditionnel » chez un
« vrai » imprimeur, afin que cette brochure soit un objet agréable à manipuler et à lire).
Traduction du site de l’Ataa : budget prévu pour l’exercice 2009-2010, et reporté sur le
nouvel exercice.
Soirées de l’Ataa : l’Ataa prévoit d’organiser comme l’an dernier deux soirées. Les
locations des salles pour 2009-2010, pas encore payées, ont été intégrées au budget
2010-2011, d’où un budget en hausse pour ce poste.
Téléphones portables : le CA souhaiterait faire l’achat de deux (ou trois, à préciser)
téléphones portables (+ cartes). Le but est d’assurer la stabilité des contacts pour certains
chantiers (notamment le pôle SM et le chantier communication/médias), indépendamment
de la personne qui s’en occupe au sein du CA, mais aussi d’éviter que les membres du CA
soient obligés de fournir leur numéro privé.
Le poste Prix du sous-titrage correspond aux frais d’organisation, d’impression des
dossiers de presse et de défraiement des membres du jury.
La rubrique Local correspond aux loyers et frais annexes liés à la location d’un local, dans
l’éventualité où l’Ataa recevrait une subvention pour ce faire.
12
Budget prévisionnel 2010-2011
Recettes courantes
Cotisations
Report exercice 2009-2010
Parts Crédit Coop
Parrainage ATLF
Subvention DGLFLF
Subvention CNC
Subvention "local"
Dépôt 11 parts Crédit Coop.
Total recettes
Dépenses courantes
Secrétariat
3 900,00 €
4 847,51 €
6,03 €
700,00 €
1 500,00 €
1 000,00 €
10 000,00 €
(-183)
700,00 €
130,00
100,00
1 000,00
1 000,00
Déplacements facs
1 000,00 €
Communication
3 800,00 €
Frais réception
1 200,00 €
Téléphones
Traduction site
Local
Total dépenses
Solde
Acquis
Souhaitée
Souhaitée
Souhaitée
(non comptabilisé)
21 953,54 €
Frais bancaires
Fonds documentaire
Colloques et conférences
Graphiste animation
Abonnement BGA
Assurance
Site Internet
Prix du sous-titrage
130 cotisations à 30 €
71,00
90,00
100,00
500,00
€
€
€
€
€
€
€
€
200,00 €
800,00 €
11 000,00 €
21 691,00 €
262,54 €
13
Secrétariat courant + envoi des
brochures
Banque, PayPal
Ouvrages et photocopies
Berlin
Film didactique sur le soustitrage
Nanterre, Lille, Nice, Strasbourg,
Toulouse
Honoraires graphiste pour
brochure et logo (40%),
impression brochure
2 soirées + location SCAM et
Fémis 2009-2010 non réglée
Hébergement
Logistique, dossiers de presse,
défraiement jury
2 ou 3 téléphones + cartes
Loyer et frais annexes
Budget prévisionnel 2010-2011
CHARGES
60 Achats
6040 - Achat de prestations de services
6061 - Fournitures non stockables ( eau, énergie...)
6063 - Achat de petit équipement
6064 - Fournitures administratives
61 Services extérieurs
6130 - Locations
6160 - Primes d'assurances
6181 - Documentation générale
6185 - Frais de colloques, séminaires, conférences
62 Autres services extérieurs
6226 - Honoraires
6237 - Publications (plaquettes, brochures)
6251 - Frais de déplacement
6253 - Frais d'hébergement
6257 - Réceptions
6260 - Frais postaux et frais de télécommunications
6270 - Services bancaires
63 Impôts, taxes et versements assimilés
6350 - Impôts locaux
371,00
300,00
100,00
100,00
€
€
€
€
9 600,00
490,00
100,00
500,00
€
€
€
€
3 600,00 €
2 000,00 €
1 200,00 €
500,00 €
1 200,00 €
1 000,00 €
130,00 €
TOTAL I
500,00 €
21 691,00 €
TOTAL II
TOTAL DES CHARGES (Total I + II)
300,00 €
30 000,00 €
30 300,00 €
51 991,00 €
86 Emploi des contributions volontaires en nature
8610 - Mise à disposition gratuite de biens (locaux)
8640 - Bénévolat
PRODUITS
74 Subventions d'exploitation
Subvention "brochure" DGLFLF
Subvention "film didactique sur le sous-titrage" CNC
Subvention "local"
75 Autres produits de gestion courante
7560 - Cotisations des adhérents
7582 - Dons provenant du mécénat (ATLF)
76 Produits financiers
7620 - Produits des autres immobilisations financières
78 Reprises sur amortissements et provisions
7890 - Report des ressources non utilisées des exercices antérieurs
1 500,00 €
1 000,00 €
10 000,00 €
3 900,00 €
700,00 €
6,03 €
TOTAL I
4 847,51 €
21 953,54 €
TOTAL II
TOTAL DES PRODUITS (Total I + II)
SOLDE
300,00 €
30 000,00 €
30 300,00 €
52 253,54 €
262,54 €
87 Contributions volontaires en nature
Dons en nature (locaux)
Bénévolat
14
4) Vote sur les points 1, 2 et 3
Le rapport d’activité est approuvé à l’unanimité (0 contre, 0 abstention).
Le rapport financier est approuvé à l’unanimité (0 contre, 0 abstention).
La modification du tarif de cotisation est approuvée à l’unanimité (0 contre, 0 abstention).
Le budget prévisionnel est approuvé à l’unanimité (0 contre, 0 abstention).
5) Élection du Conseil d’Administration (CA)
Quatre membres du CA sortant ne se représentent pas : Raphaëlle Antczak, Isabelle
Audinot, Bernard Eisenschitz et Charlotte Rastello.
Deux nouvelles candidates se présentent : Eva Bacelar et Raphaële Houlette.
Les 12 candidats pour 2010 – 2011 sont :
Eva Bacelar, Sophie Bénaben, Jean Bertrand, Samuel Bréan, Anaïs Duchet, Caroline
Hartman, Raphaële Houlette, Chloé Leleu, Sylvestre Meininger, André Mourgue, Estelle
Renard, Anne-Lise Weidmann.
Le nouveau CA est approuvé à l'unanimité (0 contre, 0 abstention).
15
Acronymes utilisés
Agessa : Association pour la Gestion de la Sécurité Sociale des Auteurs
ATLF : Association des Traducteurs Littéraires de France
CNC : Centre National de la Cinématographie
DGLFLF : Direction générale à la langue française et aux langues de France
MotIF : Observatoire du livre et de l’écrit en Ile-de-France
Sacem : Société des Auteurs, Compositeurs et Éditeurs de Musique
SCAM : Société Civile des Auteurs Multimédia
SFT : Société Française des Traducteurs
SNAC : Syndicat National des Auteurs et Compositeurs
16

Documents pareils

Procès verbal de l`Assemblée générale ordinaire 2008

Procès verbal de l`Assemblée générale ordinaire 2008 Par exemple, récemment, au moment de la déclaration de revenus, des échanges précis ont eu lieu à ce sujet, et notamment à propos des montants de droits Sacem et SCAM à déclarer. Une synthèse des i...

Plus en détail

Procès verbal de l`Assemblée générale ordinaire 2012

Procès verbal de l`Assemblée générale ordinaire 2012 Procès verbal de l’Assemblée générale ordinaire 2012

Plus en détail

Procès verbal de l`Assemblée générale ordinaire 2013

Procès verbal de l`Assemblée générale ordinaire 2013 site Arrêt sur Images, et Première, tout récemment, suite à un article sur son site Internet qui vantait le fansubbing [sous-titrage amateur], en réaction auquel l’ATAA a obtenu un droit de réponse...

Plus en détail

Lettre N°53

Lettre N°53 européens sous les différentes présidences. Si la présidence danoise n’a utilisé la langue de Voltaire que dans 3,3 % de ses documents, la présidence française n’en a fait usage que dans 16 % des s...

Plus en détail