août sept. 2010

Transcription

août sept. 2010
LES EXPOSITIONS
LES EXPOSITIONS
29 Stephan coiffure Gambetta
60 Galeries Lafayette Asso. IFIC - "Inde, l'ordre sacré"
Jordi COHEN - Vivre le TAP TAP
30 Cathédrale St-Jean
Secours Catholique - Lumière sur…
32 Salle des libertés Ecole de photojournalisme
de Hanovre - Voyage autour du monde
Dix ans de photojournalisme à Hanovre
33 Hôtel Mercure
Lycée Comte de Foix d'Andorre
Autres regards sur le Burkina Faso
33 Hôtel Mercure
Rose Marie Loisy
34 Caisse d'épargne Castillet
VILADERBO/MOLONS
Haribala, une petite ONG au centre de l'India
35 Maison Quinta
Dominique-Yves BECAM CAVADEE
60 Galeries Lafayette
Luc Barral - Tournez Manège
62 Stephan coiffure clémenceau
Frédééric OBERSON - Instants l'Afghan
63 Magasin Aigle
Alain ESPINOSA - Jérusalem, terre de contrastes
64 Aux vins 4 canons
Catherine CALVET - Pierres cathares
65 Banque populaire - Agence Clémenceau
Photoclub Université Perpignan - Fenêtre(s) sur crous
66 Pavillon de soie
Annick GAUDEFROY - Sérénité
37 Restaurant le Divil
68 Comptoir des crus
38 Boutique Sensitive
Jean MAUREILLE - Mira Paris !
39 Banque Populaire - Agence Cloche d'Or
André SUBIRANA - Mediterranéens
40 Librairie Bd en bulle
Carlos PRIETO CAPDET - Contrats al veritable Istanbul
41 Café Elféa
Jean-louis FREXINOS - Gorge de la Carança
Casa a
François BUCAILLE - Els casots
69 Fnac
CEMOI - Au Cœur de la Filière Cacao
70 Restaurant Double Y
Roseline OULIAC - Sous le tchadri, la femme
20 photos de femmes afghanes
71 Caisse d'Epargne - Agence Catalogne
72 CCI
Fédération catalane de Photo
72 CCI
Fédération photographique de France
43 LC Coiffure
72 CCI
Fédération espagnole de Photo
Céline COUDERC TRACES - Croatie, 20 ans après
72 CCI
Fédération argentine de Photo
44 Cave les indigènes
73 Optique Vezolle
42 L'Epicurien
Céline O'DONNELL - Les nomades marins de Thaïlande
Jean - Christophe MILHET - Enfer au Paradis
45 Restaurant l'Amphitryon
Jacques MIOT - La Cerdagne : diversité sauvage
46 Maison Guilhot
Gabriel LOZANO - Les caves coopératives du Roussillon
47 Rest. Point Cat Club de Foix
47 Rest. Point Cat French Digital Tour
48 Le Torrefacteur Lluis CUESTA - Explorando la luz "Kenvelo"
Gérard LAGIER - Femmes d'Afrique
50 Pharmacie Pont d'en vestit
Marie-luce NADAL - Mobilités
51 Café de la paix
52 Rest. Le Vienne
AFOCER - Aqüeducte 2010
Tony SER - Portugal des années 60
54 Heures des thés
Elena CHERNYSHOVA - La danse de Joshi
55 Paradis Fouillis
Jean-Claude SOREL - Droits de l'enfant
56 Librairie Torcatis Francesc Guillamet - BEN A PROP
57 Restaurant Pitcholina
Jean louis CRETIN - Les enfants Roms du Danube
74 Maison de l'emploi
Maison de l'emploi - Les métiers ont-ils un sexe ?
75 Perpignan Musique
Frederic OSZCZAK - Portraits de scène
76 Atelier d'Urbanisme
Atelier d'Urbanisme - Toute la ville
77 Boutique Amazonia
Jean-Claude MENU Contraste - Entre confort et précarité
78 Hopital St-Jean
Hopital St Jean - Tiens la rampe !
79 Clinique St-Pierre
80 Gare SNCF
11
Gilles BORDES PAGES - Les sumos de Ryogoku
sept.
82 Clinique Médipôle
83 Maison de la formation CCI
Club de la presse
d’agost
au
al
81 Villa Duflot
58 Palmarium
28
août
Daniel Guilhaume et les cheminots photographes
Liberté de circuler ?
Collectif Médipôle St-Roch
Les Pyrénées-Orientales, un certain regard
59 Quai Vauban
du
del
Clinique St Pierre - De toutes les couleurs
Philippe Ange KER RAULT - Volta face; vivre le long de la Volta
COLLECTIF AGENTS MUNICIPAUX
La lumière comme un emblème
PHOTO © PATRICK CASTAGNAS
Alain DORET - Xinjiang
Pascal VERNIZEAU - Tryptique et couleurs du matin
49 BeautéLand
avec le soutien de Visa pour l’image - Perpignan
amb el sosteniment de Visa pour l’Image - Perpinyà
Laurent PIERSON - Tanzanie
67 Librairie ChapîtrePrivat
Sandrine LLANAS Rencontre au Zanskar
Le Of f,
f e s t i v a l d e p h o t o r e p o r t a g e a m a t e u r,
Off, festival de fotoreportatge amateur,
61 Restaurant El Gaucho
36 Crêperie aux Saveurs bretonnes
Nathanaël FOURNIER - Ma ville est un monde
Merci à tous nos partenaires
Regraciem tots
els nostres socis
de Set.
Panorama du Off
Pour nous contacter :
V. Off Tél. 04 68 35 90 99
Per contactar-nos :
V. Off Tel. 00 33 (0)4 68 35 90 99
2010
IVEZ
OS EMOTIONS
VIVIU LES VOSTRES EMOCIONS
Plan des différentes expositions - Nous remercions tous les lieux d’expositions
Plànol dels diferents exposiciós - Regraciem tots els llocs d’exposició
78
Hôpital
St-Jean
79
St-Pierre
61
63
64
65
68
33
62
34
60
32
35
66
37 36
67
69
70
80
La Gare
29
28
2
59
27
1
26
57
71
30
58
39
56
40
51
52
55
54
72
10
50
49 48
3
45 44 43
77
47
4
38
5
46
7
8
23
6
41
42
24
22
9
11
25
76
21
18
12
15
13
14
16
17
19
74
73
81
Villa Duflot
83
MDF CCI
20
75
82
Clinique
Médipôle
Edito
Vive le XIV !
Quinze années d'expositions de photoreportages
amateurs dans plus de 60 commerces du centre ville
de Perpignan, ça se fête !
Pour cet anniversaire, l'équipe du Festival Off a concocté
un programme exceptionnel. A l'affiche, la présentation de
huit photographies grand format au-dessus de la Basse en
partenariat avec le club de la presse LanguedocRoussillon, l'invitation lancée au public à participer à la plus
grande exposition de photos du "Centre du monde" dans
divers lieux emblématiques de Perpignan, à la 4ème édition
de la prestigieuse Nuit du Off, place de la République,
avec près d'un millier de photos présentées… et bien sûr,
plus de 80 expositions en compétition à travers la ville.
Plus que jamais, le festival Off veut rester fidèle à ses valeurs :
offrir au plus large public des photoreportages amateurs de
qualité et créer des moments de partage et de convivialité
dans les commerces de Perpignan.
Didier Hoiry, Président du Festival Off Perpignan
Visca el XIV !
Quinze anys d’exposicions de fotoreportatges
amateurs en més de 60 comerços del centre vila de
Perpinyà, això s’ha de celebrar !
Per aquest aniversari, l’equip del Festival Off ha preparat
un programa excepcional. Hi haurà la presentació de vuit
fotografies amb gran format al damunt de la Bassa, en
col·laboració amb el club de la premsa LlenguadocRosselló, la invitació feta al públic de participar a la més
gran exposició del «Centre del món» en diversos indrets
emblemàtics de Perpinyà, la 3ª edició de la prestigiosa Nit
de l’Off, a la plaça de la República, amb gairebé un miler
de fotos presentades… i, és clar, més de 80 exposicions en
competició per tota la ciutat.
Més que mai, el festival Off vol quedar fidel als seus valors :
oferir al més ampli públic possible fotoreportatges
amateurs de qualitat i crear moments per compartir i
conviure als comerços de Perpinyà.
Didier Hoiry, President del Festival Off Perpinyà
Casa a
3
Jordi Cohen « Vivre le TAP TAP »
4
ème
édition du
"Jordi d'or fotogràfic"
RESULTATS 2010
Prix de la meilleure collection Jordi d’Or :
• Jordi Cohen : « Vivre le TAP TAP »
Barcelone
• 2ème nominé : Frederic Garrido
« ISSNIA » Barcelone
• 3ème nominé : François Bucaille
« Âme » Baixas
Prix de la meilleure photo :
Nicolas Rogeron
« Les crayons de couleur »
• Jorge Llorca Martinez : « Mims »
Barcelone
• 2ème nominé : Daniel Sobler
« Images marines » Perpignan
• 3ème nominé : Josep Ponsa
Vilatersana
« Cronografia d’un quadreb »
Gérone
Prix local :
• Nicolas Rogeron : « Les crayons de couleur » Perpignan.
4
a
edició del
"Jordi d'or
fotogràfic”
Jorge Llorca Martinez : « Mims »
RESULTATS 2010
Premi de la millor col·lecció - Jordi d’Or :
• Jordi Cohen « Vivre le TAP TAP » - Barcelona
• 2ème nominé : Frederic Garrido « ISSNIA » - Barcelona
• 3ème nominé : François Bucaille « Âme » - Baixàs
Premi de la millor foto :
• Jorge Llorca Martinez « Mims » - Barcelona
• 2ème nominé : Daniel Sobler « Images marines » Perpinyà
• 3ème nominé : Josep Ponsa Vilatersana
« Cronografia d’un quadre » Girona
Premi local :
• Nicolas Rogeron « Les crayons de couleur » Perpinyà
4
Pour participer au Jordi d’Or 2011 :
[email protected]
Tél. : 04 68 35 90 99
59
1
Restaurant
Le France
FRANCE/
FRANÇA
FRANCE /
FRANÇA
Georges Bartoli
> Alain
Mazalrey
Le théâtre de rue
Club de la presse
Languedoc- Roussillon
Le Club de la Presse Languedoc-Roussillon s’est fixé pour but de
promouvoir le métier de photographe de presse. Pour la deuxième
année consécutive, le Club de la Presse expose lors du festival Off,
avec un angle nouveau : la mise en valeur du travail de reportage.
La photographie de presse, ce n'est pas seulement le bon cliché, au
bon moment. Il faut également savoir retranscrire l'atmosphère d'un
événement, l'ambiance, les couleurs.
Pour cela, la démarche de reportage est un outil parlant.
Le fruit du travail de huit photographes de presse régionaux est mis à
l’honneur : vous trouverez leurs photographies sur des bâches grand
format placées sur les quais de la Basse. Cinq de ces bâches trouveront
un écho avec l’exposition de la suite du reportage dans certains
commerces du quai Vauban : la Brasserie Vauban, le Passage Doisneau,
le restaurant Nature et Gastronomie,
le Quick et enfin le Petit Moka
Alain Mazalrey a suivi un couple d’artistes de rue durant la semaine de
Noël. Sur les 250 photos prises, il a choisi de présenter des images avec
des flous de bougé volontaires dont l’objectif est de restituer
l’ambiance festive, le rythme endiablé de leur musique et le rire
permanent, et ce dans une dualité de tons chauds et froids selon les
situations. Son but, à travers cette exposition, est d’apporter un autre
regard sur ces saltimbanques de grand talent et au grand cœur.
El teatre de carrer
Alain Mazalrey va seguir una parella d’artistes de carrer, durant la
setmana de Nadal. De les 250 fotos fetes, va triar presentar les imatges
voluntàriament desenfocades, per tal de restituir l’ambient festiu, el ritme
endimoniat de llur música i les rialles permanents. Tot això, en una
dualitat de tons càlids i freds, segons les situacions. El seu propòsit amb
aquest exposició, és de proposar una altra mirada sobre aquests
saltimbanquis de gran talent i de gran cor.
2
Hôtel
de la Loge
FRANCE/
FRANÇA
Marie Clauzade Vijai
Club de la Premsa
Llenguadoc-Rosselló
El Club de la Premsa Llenguadoc-Rosselló té com a objectiu promoure
l’ofici de fotògraf de premsa. És el segon any que exposa durant el
festival Off però, enguany, des d’una perspectiva diferent: donar valor a
la feina de reportatge. La fotografia de premsa, no es resumeix al bon
clixé al bon moment. També és necessari saber transmetre l’atmosfera
d’un esdeveniment, l’ambient, els colors. Per això mateix, el procés del
reportatge és una eina que parla. El resultat de la feina de vuit fotògrafs
de premsa regional, serà especialment valorada: trobareu les seves
fotografies sobre unes lones de gran format als vorals del riu Bassa.
Cinc d’aquestes lones tindran un eco amb la resta del reportatge,
situada en algunes botigues del Voral Vauban: la Brasserie Vauban, el
Passatge Doisneau, el restaurant Nature et Gastronomie,
el Quick i finalment el Petit Moka.
6
> Cécile
Marleix-Olive
Regards autour de la fantasia
Ces photographies ont été réalisées au Maroc, en octobre dernier, lors
du Salon International du Cheval d’El Jadida.
Venue en premier lieu assister au concours de show de la race pur-sang
arabe, la photographe a été emportée dans le tourbillon des fantasias,
sublimées par la tombée de la nuit et le coucher du soleil. Une
ambiance inoubliable au cœur de ces troupes, le souffle des chevaux,
l’odeur de poudre, les couleurs et bien sûr les visages,
le tout rythmé par les chants tribaux…
Mirades al votant de la “fantasia”
Aquestes fotografies van ser fetes al Marroc, el passat mes d’octubre i
durant el Saló Internacional del Cavall d’El Jadida.
La fotògrafa, que primer havia vingut per assistir al concurs de show de
la raça pura sang àrab, es va deixar endur pel remolí de les “fantasias”,
sublimades per l’horabaixa. Un ambient inoblidable enmig d’aquests
grups, del respir dels cavalls, de l’olor de la pólvora, dels colors i
evidentment de les cares, el conjunt ritmat pels cants tribals…
7
3
5
Boucherie
Boutique
Weill
chez
Guillaume
FRANCE/
FRANÇA
FRANCE/
FRANÇA
> Audrey Vidal
L’Hôpital militaire d’Amélie-les-Bains
En route vers la victoire !
Inscrit aux monuments historiques, ces vastes monuments datant de 1835
furent édifiés pour les soldats de la guerre d’Algérie.
Fermés en 1993 et laissés à l’abandon depuis, ils sont souvent visités par
des personnes en quête d’ambiances particulières…
comme la photographe Audrey Vidal.
Dans ces couloirs se confondent histoire et présent comme si ce lieu
portait en lui les stigmates de ceux pour qui il a été construit.
Perpignan au bord de la crise de nerf ! Quelle longue journée ce fut ! Il y
avait ceux qui partaient, tremblants, encore ensommeillés, laissant derrière
eux un parking et une ville dans l'attente. Que faire jusqu'au soir ?
Déambuler, marcher, attendre l'heure fatidique sous un Castillet qui
s'attendait à tout, même au pire. Puis vint l'heure…
Puis vint la suite, euphorique ! Une joie sans borne. Une joie à faire
descendre d'un avion un bouclier en cuivre et tout cabossé.
C'était Perpignan, un jour, un soir et un autre jour de juin 2009.
Pas belle la vie ?
L’Hospital militar dels Banys
Inscrits als monuments històrics, aquests grans edificis que daten del 1835
foren construïts pels soldats de la guerra d’Algèria.
Tancats al 1993 i abandonats des de llavors, sovint són visitats per
persones que cerquen ambients particulars…
com la fotògrafa Audrey Vidal..
Als seus passadissos, s’hi barregen història i present, com si aquest lloc
portés en si mateix els estigmes d’aquells per a qui va ser construït.
4
Cap a la victòria!
Perpinyà està a punt de fer un àtac de nervis! Quin dia més llarg va ser! Hi
havia els que marxaven, tremolant, encara adormits, deixant darrere seu un
pàrquing i una ciutat dins l’espera. Què fer per aguantar fins al vespre?
Vaiverejar, caminar, esperar l’hora fatídica sota un Castellet que s’esperava
qualsevol cosa, fins i tot el pitjor. Finalment, va arribar l’hora…
I després, l’eufòria! Una joia sense límits. Una joia, capaç de fer baixar d’un
avió un planxot de coure tot abonyegat.
Era Perpinyà, un dia, un vespre i un altre dia de juny 2009.
Oi, que la vida és bonica?
6
Monoprix
Salon de coiffure
Pascal Coste
FRANCE/
FRANÇA
> Patrick Castagnas
Les "possédés" de Madagascar
Les infrastructures liées à la santé de la population malgache sont sous
équipées, le personnel insuffisant, et que dire des centres psychiatriques
quasiment inexistants. Pour les familles et la communauté religieuse très
puissante à Madagascar, mais aussi pour certains médecins généralistes,
ce ne sont pas les médicaments qui sauveront ces malades
mais bel et bien la foi. Se pose cependant la question de la dignité
humaine et des conditions de vie de ces patients qui continuent de
souffrir, même s’ils restent reliés au monde social à travers la religion et à
travers l’engagement des familles. Ces liens doivent-ils forcément se
traduire par des chaînes ?
Els "posseïts" de Madagascar
8
> Marie-Lise Modat
Les infraestructures lligades a la salut de la població malgaixa, pateixen
d’una manca d’equipament, d’una insuficiència de personal i dit sia de
passada, d’una quasi inexistència dels centres psiquiàtrics. Per les
famílies i les comunitats religioses molt potents de Madagascar, però
també per alguns metges generalistes, no són els medicaments que
curaran aquests malalts, però ben bé la fe. Tanmateix, es planteja la
pregunta de la dignitat humana i de les condicions de vida d’aquests
pacients que segueixen patint, encara que continuïn connectats al món
social gràcies a la religió i al compromís de les famílies. És necessari que
aquests lligams es tradueixin amb cadenes?
FRANCE/
FRANÇA
> Laurent Carre
Alain, ermite à 25 minutes de Monaco
Alain, 70 ans, vit depuis 1981 dans un sous-bois à 650 mètres d’altitude
adossé à une montagne culminant à 1 200m au pied du Parc National
du Mercantour dans les Alpes Maritimes. Son habitat est constitué de
simples cabanons en tôles ondulées et de planches de bois.
Ce choix de vie s’est dessiné à 15 ans, 55 ans plus tard il assure ne rien
regretter, “je ne changerai rien de mon parcours”.
Rencontre durant le rugueux hiver 2009/2010
avec cet homme à l’approche difficile,
à la philosophie établie, à l’attachement certain.
Alain, un ermità a 25 minuts de Mònaco
L’Alain, de 70 anys, viu des del 1981 en un bosc a 650 metres d’altitud
que hi ha a la falda d’una muntanya de 1200 metres, al peu del Parc
Nacional de Mercantour, als Alps Marítims. El seu hàbitat està constituït
per simples barraques fetes amb planxes i fustes. Va escollir aquest estil
de vida quan tenia 15 anys. 55 anys més tard, assegura que no se’n
penedeix, «no canviaria res de la meva trajectòria». Trobada, durant el
dur hivern 2009/2010, amb aquest home poc accessible,
de filosofia pròpia, d’encant garantit.
9
7
9
Républic
Café
Petit
Moka
République
FRANCE/
FRANÇA
FRANCE/
FRANÇA
> Antoine Boureau
Quotidien d’une famille
dans les faubourgs de Katmandou
Nirmal, 40 ans, père de famille et marié à Rita, a 5 enfants. Il est tailleur
de pierre et vit dans une tente, entre une rivière d’égout remplie de
déchets et une route, la Ring Road, le périphérique de Katmandou. Tout
ce que possèdent Nirmal et sa famille se trouve sur ces quelques mètres
de talus, leur tente, les pierres et quelques outils de travail qu’il partage
avec son voisin. Ce qui marque le plus dans de telles conditions de
précarité et d’insalubrité c’est la force de cette famille, leur union qui
leur permet de transformer des petits moments de présent en bonheur.
Dia a dia d’una família als afores de Katmandú
Nirmal, 40 anys, pare de família i casat amb Rita, té 5 fills. És picapedrer i
viu sota una tenda, entre un riu/claveguera ple de deixalles i una
carretera, la Ring Road, la ronda de Katmandú. Tot el que tenen Nirmal i
la seva família es troba als seus pocs metres de talús, llur tenda, les
pedres i algunes eines de treball, que comparteix amb els seu veí. El que
sobresurt més en aquestes condicions de precarietat i d’insalubritat, és
la força d’aquesta família, aquesta unió que els permet de transformar
petits moments de present en felicitat.
8
> Sophie
Chambeu Kerboeuf
Subtilité et ingéniosité du camouflage
de la faune sous-marine
Il y a différents types de camouflage, mais tous reposent sur un même
objectif : voir sans être vu… Il est donc bien souvent un moyen de survie
pour certains animaux qui tentent d'échapper à leurs prédateurs. Les
techniques de camouflage utilisent de multiples stratégies ; des couleurs,
des matières ou des formes d'habillage spectaculaires permettant de
s’adapter à l’hétérogénéité du milieu marin.
Certaines espèces tirent leur force de leur déroutante
faculté de disparition. Challenge difficile que celui de donner un aperçu
de la splendeur de cet art au travers de la photographie.
Subtilitat i enginy del camuflatge
de la fauna submarina
Hi ha diferents tipus de camuflatge, però tots ambicionen un mateix
objectiu: veure sense ser vist… Així doncs, es tracta sovint d’un mitjà de
supervivència dels animals que proven d’escapar-se dels seus
predadors. Les tècniques de camuflatge es basen en estratègies
diferents: colors, matèries o revestiments espectaculars que permeten
d’adaptar-se a l’heterogeneïtat del medi marí. Algunes espècies
s’aprofiten de la capacitat desconcertant de desaparèixer. Fer visible
l’esplendor d’aquest art a través de la fotografia suposa tot un repte.
10
Déclic
Café
LUXEMBOURG/
LUXEMBURG
> Marc Schroeder
Déambulations hivernales - Voyage de photographe
Le voyage, dont les présentes photographies témoignent, a été réalisé au
cours d’une semaine en Wallonie (entre Namur et Liège), région voisine du
pays natal de Marc Schroeder, le Luxembourg. Inspiré par les photographes
Robert Frank, Depardon et Nozolino, le thème du voyage était le voyagemême ; documenter le fait « d’être en état de voyage », le déplacement,
l’expérience d’une itinérance solitaire. Les images n’ont d’autre sujet que de
traduire l’expérience de la déambulation et de caractériser la relation qui
existait entre le photographe, en tant que photographe vagabond,
et les espaces qu’il traversait.
Vagabunderies hivernals - Viatge de fotògraf
10
El viatge del qual són testimoni aquestes fotografies es va dur a terme en el
transcurs d’una setmana a Valònia (entre Namur i Lieja), la regió veïna del
país natal de Marc Schroeder, Luxemburg. Inspirat pels fotògrafs Robert
Frank, Depardon i Nozolinom, el tema del viatge era el viatge en si mateix;
documentar el fet “d’estar de viatge”, el desplaçament, l’experiència
d’una carrera solitària. Les imatges no pretenen altra cosa que traduir
l’experiència de la vagabunderia i caracteritzar la relació establerta entre el
fotògraf, en tant que fotògraf vagabund, i els espais que creuava.
La Poste
Arago
FRANCE/
FRANÇA
> Daniel Brianc
Récupération et tri des déchets (Asie du Sud-Est)
Dans de nombreux pays au niveau économique beaucoup plus bas,
la récupération des déchets ainsi que le tri sélectif
se font de manières différentes des nôtres.
Les services de ramassage existent, mais aussi de nombreuses personnes,
la majorité souvent très pauvre, interviennent dans cette chaîne.
Ils trouvent de cette manière une façon de gagner un peu d’argent ce
qui pour certains leur permettra de survivre et d’autres d’en vivre.
Recuperació i triatge de residus (sud-est asiàtic)
En molts països amb una economia dèbil, la recuperació de residus així
com el triatge selectiu es fan de maneres molt diferents que les nostres.
Els serveis de recollida existeixen, però hi ha moltes persones, la majoria
molt pobres, que intervenen en aquesta cadena.
Troben la manera de guanyar una mica de diners, la qual cosa
permetrà a uns de sobreviure, i als altres de viure’n.
11
11
13
Boutique
Codognès
Chaussures
Institut
Font Nova
FRANCE/ FRANÇA
FRANCE/ FRANÇA
> Serge
Le moine
> Anie
Tor
Crépuscules, entre chien et loup
Les bâtisseurs de Cathédrale
Les différentes photographies présentées ont été prises dans le
département entre 2008 et 2010. Le photographe a spécialement
recherché cette lumière du crépuscule après le coucher du soleil.Pour
compenser la différence de luminosité entre le ciel et la terre il a
recherché des sujets illuminés ou bien des effets miroirs comme les plans
d'eau. C'est la raison pour laquelle les photos ont été prises
principalement au bord de la mer, à l’étang de Canet,
à Collioure et Port-Vendres.
Voilà bientôt 130 années que les bâtisseurs de cathédrale montent pierre
par pierre cette construction atypique qu’est la Sagrada Familia à
Barcelone. Commencée en 1882, reprise en main par Gaudi en 1883,
celui-ci en a improvisé les plans au fur et à mesure de la construction.
Anie Tor a choisi de montrer des photographies du chantier ; émerveillée
d’être la contemporaine de la construction d’une cathédrale, qui,
terminée en 2030, aura duré 150 ans.
Crepuscles, entre dos foscans
Ara farà 130 anys que els edificadors de catedrals pugen pedra per
pedra una construcció tan atípica com és la Sagrada Família a
Barcelona. Començada el 1882, Gaudi se’n va fer càrrec a partir del
1883 i va improvisar-ne els plans a mesura que s’anava construint. Anie
Tor ha volgut ensenyar-nos fotografies de les obres; meravellada de ser
contemporània de la construcció d’una catedral,
que, acabada el 2030, haurà durat 150 anys.
Les fotografies presentades, van ser fetes al departament entre el 2008 i
el 2010. El fotògraf va buscar especialment aquesta llum del crepuscle,
després de l’horabaixa.
Per a compensar la diferència de lluminositat entre el cel i la terra, va
cercar subjectes il·luminats o bé, efectes mirall com amb les aigües
planes. És per aquest motiu, que les fotos van ser fetes sobretot a vora
mar, a l’estany de Canet, a Cotlliure i a Port-Vendres.
Els edificadors de Catedral
14
12
Restaurant
Peace
& love
FRANCE/
FRANÇA
Casa de la
Generalitat
de
Catalunya
> Collectif Laurent Pierson
Delphine Lentz
CATALOGNE/
CATALUNYA
> Associació Diomira
Clic’10
Le photojournalisme est pour les jeunes un outil de prise de conscience
et de diffusion des problématiques générées par l’actualité sans parler
de son aspect professionnel. Avec la Mostra de Fotoperiodisme Jove
Clic, le secrétariat à la Jeunesse de la Generalitat de Catalogne et
l’association Diomira donnent à voir, dans le cadre de Visa Off, le travail
de jeunes photoreporters de Catalogne Sud sélectionnés au travers d’un
concours de photo et de vidéo, simultanément aux clichés réalisés par
les gagnants des bourses attribuées l’année précédente.
Clic’10
El fotoperiodisme s’obre als joves com una eina de conscienciació i de
difusió de la problemàtica que genera l’actualitat, a més de la seva
vessant professional. Amb la Mostra de Fotoperiodisme Jove Clic, la
secretaria de Joventut de la Generalitat de Catalunya i l’associació
Diomira donen a conèixer, en el marc de Visa Off, el treball dels joves
fotoperiodistes de Catalunya Sud seleccionats en el concurs de
fotografia i vídeo, juntament amb els treballs realitzats pels guanyadors
en la convocatòria de les Beques de l’any anterior.
12
Rencontre au Kham sur la route
des anciennes caravanes de thé
Autrefois rattachée au grand Tibet, la province du Kham a été morcelée
à la fin du XVIIIème siècle, puis intégrée aux provinces chinoises du
Sichuan et du Qinhai. Cet itinéraire de plus de 2 000 kilomètres était la
principale voie de communication - axe d’échange entre les tibétains
friands de thé et les chinois qui le troquaient contre du sel. La route du
thé est aussi celle que suivaient les explorateurs ou aventuriers
occidentaux car c’était l’unique voie sûre où l’on avait rarement à
craindre l’attaque de bandits. Cette ancienne piste est aujourd’hui
devenue une route, construite en 1950 par la Chine communiste
lorsqu’elle envahit le Tibet.
Trobada al Kham: per la ruta
de les antigues caravanes de te
Antany lligada al gran Tibet, la província de Kham va ser parcel·lada a
la fi del segle XVIII i integrada a les províncies xineses del Sichuan i
Qinghai. Aquest itinerari de més de 2000 quilometres era la via principal
de comunicació, eix d’intercanvi entre els tibetans llaminers de te i els
xinesos que el bescanvien per la sal. La ruta del te, també era la dels
exploradors i dels aventurers occidentals, perquè era l’única via segura
on no calia témer un atac de bandolers.
Aquesta antiga pista, és avui dia una carretera, construïda el 1950 per la
Xina comunista quan va envair Tibet.
13
15
17
Restaurant
Atelier
Parallèle
Le Lisboa
FRANCE/
FRANÇA
FRANCE/
FRANÇA
> Aleksandar
Crnogorac
Muscle Love
Pendant que l’Europe de l'est évolue radicalement, le bodybuilding est resté
un sport extrêmement populaire dans cette région.
La ville endormie de Bor, à l’est de la Serbie, accueille depuis de
nombreuses années cette compétition de bodybuilding où la plupart des
participants viennent des pays voisins dont :
l’Albanie, la Bulgarie, la Croatie, la Roumanie, la Bosnie
et la Herzégovine et le Monténégro.
Muscle Love
Mentre que Europa de l’est està evolucionant radicalment, el culturisme
continua sent un esport extremadament popular a la zona.
La ciutat adormida de Bor, a l’est de Sèrbia, acull des de fa molts anys,
aquesta competició de culturisme, on la majoria dels participants ve de
països veïns, com ara Albània, Bulgària, Croàcia, Romania, Bòsnia i
Hercegovina i Montenegro.
16
Sahraouis : du sable, du savoir et l’espoir…
Pour son deuxième reportage dans les camps de réfugiés à Tindouf,
Maurice Cuquel a choisi de partager le quotidien
d’adolescents sahraouis à l’Internat du 12-Octobre.
Lieu improbable, à 40 kilomètres du camp le plus proche, l’immense
bâtiment est balayé par les vents de sable. 650 collégiens, 100 adultes
dont 24 professeurs-hommes et 4 femmes vivent là. L’isolement est total.
Sahrauís : sorra, saviesa i esperança…
Per al seu segon reportatge als camps de refugiats de Tindouf, Maurice
Cuquel ha escollit compartir el dia a dia dels adolescents saharauis a
l’Internat del 12 d’Octubre.
Es tracta d’un edifici immens construït en un lloc improbable, a 40 quilòmetres del camp més proper, fuetejat pels vents del desert. Hi viuen 650
alumnes i 100 adults, entre els quals hi ha 24 professors i 4 professores.
L’aïllament és absolut.
18
Bourse
du travail
Crêperie
du théâtre
FRANCE/ FRANÇA
FRANCE/
FRANÇA
> Hubert Auer
Haïti : en mission avec Pompiers Sans Frontières
Ce reportage photographique, réalisé sur les sites de Port-au-Prince et
de Léogâne, pendant les 15 jours qui ont immédiatement suivi le séisme,
présente les images les plus significatives du chaos qui régnait alors à
Haïti. Il témoigne de l'action des pompiers bénévoles français de
« Pompiers Sans Frontière ». Aguerris, courageux, professionnels, ces
hommes et ces femmes sont des héros anonymes et ordinaires
qui ne feront jamais la Une des magazines.
Ce témoignage leur rend hommage.
Haití: en missió amb els Bombers Sense Fronteres
Aquest reportatge fotogràfic, realitzat a Port-au-Prince i a Leogane,
durant els 15 dies que van seguir el terratrèmol, presenta les imatges més
significatives del caos que es vivia aleshores a Haití. Testimonia de
l’acció dels bombers benèvols francesos de « Bombers Sense Fronteres ».
Endurits, coratjosos, professionals, aquests homes i dones són els herois
anònims i ordinaris que no sortiran mai a la portada de les revistes.
Aquest testimoniatge els ret homenatge.
14
> Maurice Cuquel
> Collectif
UD CGT
66
Des hommes libres : une lutte pour la dignité
En Octobre 2009, une nouvelle grève massive commence, les
préfectures refusant la majorité des dossiers de régularisation. Les
travailleurs sans papiers, avec l’appui de 5 syndicats et de 6 associations
multiplient depuis 6 mois les initiatives pour obtenir une circulaire de
régularisation avec des critères précis, valable sur tout le territoire
français. 6 200 salariés sont actuellement en grève. D’occupations
d’entreprises en évacuations des piquets de grève par la police, ces
femmes et ces hommes, avec le soutien des militants syndicaux
et associatifs, tentent de faire infléchir la politique
du ministre de l’immigration…
Uns homes lliures: una lluita per la dignitat
A l’octubre del 2009, una nova vaga massiva comença. Les prefectures
refusen la majoria dels dossiers de regularització. Els treballadors sense
papers, amb el suport de 5 sindicats i de 6 associacions, multipliquen des
de fa 6 mesos les iniciatives per aconseguir una circular administrativa
de regularització, amb criteris precisos i vàlids arreu del territori francès.
6.200 assalariats són a hores d’ara en vaga. Des de les ocupacions
d’empreses, fins a les evacuacions policials del piquets de vaga,
aquests homes i dones, amb l’ajut dels militants sindicals i associatius,
proven de modificar la política del Ministeri de la immigració…
15
18
20
Museum
d’histoire
naturelle
Bourse
du travail
FRANCE/
FRANÇA
> Pascal Bachelet
Papa, maman, la rue et moi
Au cours de sa vie, une personne sur vingt s’est retrouvée sans logement
(Insee, 2009). Français ou étrangers, salariés, chômeurs, retraités… : nul
ne peut être sûr de garder ad vitam un toit sur sa tête. Pas même les
mieux entourés. Car ces hommes et ces femmes sans « chez eux », loin
d’être isolés, ont souvent des enfants, des conjoints, des parents,
des frères, des soeurs… Les fragments de vie ici saisis par la
photographie se mêlent aux mots, aux voix, et laissent entrevoir, toujours,
une source-ressource empreinte de résistance.
El papà, la mamà, el carrer i jo
Una persona de cada vint s’ha trobat que no tenia un lloc per viure, en
algun moment de la seva vida (Insee, 2009).
Francesos, estrangers, assalariats, aturats, jubilats…: ningú no pot estar
segur de tenir ad vitam un sostre sobre el seu cap. Ni tan sols els més
ben acompanyats, ja que aquests homes i dones sense «llar pròpia»,
lluny d’estar aïllats, sovint tenen fills, parella, pares, germans, germanes…
Aquests fragments de vida captats per la càmera es barregen amb les
paraules i amb les veus, i sempre deixen entreveure
una traça de resistència.
19
FRANCE/
FRANÇA
> Picturetank
ZOOMORPHISMES & Autres histoires naturelles
Le Muséum d'histoire Naturelle, la plus ancienne institution culturelle de
Perpignan, accueille la coopérative Picturetank.
Expositions, projections, installations et studio de prise de vues
du 28 août au 11 septembre.
Ouverture tous les jours de 10 h à 18 h, sauf les dimanches.
Photographies de TerraProject, Marc Cellier, Bruno Fert et Liz Hingley.
Interventions et installations de Studio Public,
Ludo & Ludo et Agence Future.
Studio photo pour les enfants de 6 à 12 ans :
samedi 28 et lundi 30 août de 13 h à 17h.
ZOOMORFISMES & Altres històries naturals
El Museu d’història Natural, la institució més antiga de Perpinyà, acull la
cooperativa Picturetank. Exposicions, projeccions, instal·lacions i estudis
de cinematografia, del 28 d’agost a l’11 de setembre. Obert cada dia
de les 10h a les 18h, excepte els diumenges.
Fotografies de Terra Project, Marc Cellier i Bruno Fert i Liz Hingley.
Intervencions i instal·lacions de Studio Public, Ludo & Ludo i Agence
Future. Estudi de fotografia per a nens de 6 a 12 anys:
dissabte 28 i dilluns 30 d’agost de les 13h a les 17h.
21
D’Bag’s
& travel
FRANCE/
FRANÇA
Médiathèque
CATALOGNE/
CATALUNYA
> INSPAI
Album de familles
Enfants d’Asie
« Album de familles » met l’accent sur le documentarisme social :
l’exposition brosse le portrait de la vie quotidienne de six familles
homoparentales et propose des éléments de réflexion et de dialogue
autour de l’évolution que connaît le concept de famille
dans la société actuelle.
L’exposition, composée de nombreuses photos, est le fruit du travail des
lauréats de la II Biennale internationale de photographie, organisée par
INSPAI, Centre de l’image de la Diputació de Girona.
Poussée par une curiosité insatiable du monde qui la nourrit depuis des
années, karine Parayre présente ce panel de visages d’enfants à travers
une ronde en Asie. Portraits issus de ses rencontres lors de ses périples en
Chine, au Vietnam, au Laos, au Cambodge, en Thaïlande, Myanmar et
Malaisie. Émotions, souvenirs d’instants magiques, fantastiques et
émouvants, que le globe trotteur qu’elle est souhaite faire partager et
pourquoi pas donner l’envie d’aller leur rendre une petite visite !
Àlbum de famílies
« Àlbum de famílies » se centra en el documentalisme social: fa un retrat
de la vida quotidiana de sis famílies homoparentals i proposa elements
de reflexió i de diàleg al voltant de l’evolució que segueix el concepte
de família a la societat actual.
L’exposició, composta de nombroses fotografies, és el fruit del treball
dels guardonats de la II Biennal internacional de fotografia, organitzada
per l’INSPAI, Centre de la imatge de la Diputació de Girona.
16
> Karine Parayre
Mainatges d’Àsia
Empesa per la seva curiositat insaciable del món, que la nodreix des de
fa anys, Karine Parayre, presenta aquesta mostra de cares de
mainatges, després d’haver donat la volta a l’Àsia. Retrats nascuts de
les seves trobades durant els seus periples a Xina, Vietnam, Laos,
Cambodja, Tailàndia, Myanmar i Malàisia. Emocions, records d’instants
màgics, fantàstics i emocionants, que la rodamón que és, vol compartir
amb nosaltres i per què no, donar-nos ganes d’anar a visitar-los.
17
22
24
Rue de la
révolution
française
Boutique
Max mara
>
FRANCE/
FRANÇA
Association
FRANCE/
FRANÇA
Aile
universelle
>
Collectif
Instants de vie
Instants de vie
VISAges du Monde
Aile Universelle est une association apolitique et areligieuse, créée à Elne
(P-O) en 2004 œuvrant en humanitaire International. A l’occasion du
festival, l’association a collecté les photos les plus touchantes ramenées
par les Membres-Photographes-Reporters en mission humanitaire à
Pondichery, au Ghana, au Burkina-Faso, à Congo-Brazza, pays où Aile
Universelle intervient mais aussi de Thaïlande et même du Myanmar, là
où d’autres membres ont juste effectué un voyage solidaire en
distribuant du matériel auprès des plus pauvres.
Cares del Món
Aile Universelle és una associació apolítica i no religiosa, creada a Elna
el 2004 i que obra en Humanitari Internacional. En motiu del festival,
l’associació va col·lectar les fotos més commovedores fetes pels
Membres-Fotògrafs-Reporters en missió humanitària a Pondichery, a
Ghana, a Burkina Faso, a Congo/Brazzaville, països on Aile Universelle
actua, però també a Tailàndia i fins i tot a Myanmar, allà on altres
membres només van realitzar un viatge solidari
per a repartir material als més pobres.
23
Six jeunes filles âgées de 13 à 18 ans de la cité Rois de
Majorque/Baléares au sein du quartier St Martin à Perpignan, ont
participé avec leurs appareils compacts numériques, pendant 4 mois,
aux ateliers photos, mis en place par l’animateur du point jeunes.
Elles présentent aujourd’hui différents petits reportages sur la vie
quotidienne au sein du quartier comme la pose de Henné à l’occasion
d’un mariage, la préparation des gâteaux du Maghreb le Makroud, le
passage dit « interdit » aux personnes étrangères à la cité et leur vision
globale du quartier ( rénovation, expressions,
dégradations, habitudes…).
Instants de vida
Sis noies de l’illa de cases Reis de Mallorca/Balears, situada al barri Sant
Martí de Perpinyà i que tenen entre 13 i 18 anys, van participar, amb les
seves càmeres digitals, durant 4 mesos, als tallers fotogràfics creats pel
monitor del seu centre social dedicat al jovent.
Presenten, per tant, diversos petits reportatges sobre el dia a dia al si del
seu barri, com per exemple: l’ús de l’henna en motiu d’un casament, la
preparació dels pastissos del Magrib (el makroud), el pas dit « prohibit »
a les persones que no són de l’illa i la seva visió global del barri
(renovacions, expressions, degradacions, costums…).
25
Salon de coiffure
Paul Rivière
FRANCE/
FRANÇA
> Jean
Charles
Verveur
Ladakh ou la vie entre ciel et terre
Le Ladakh est une région himalayenne très connue des trekkeurs de tous
horizons. Situé sous administration indienne, ce petit territoire est
géographiquement et culturellement une extension du Tibet tout
proche. Ce reportage est le fruit de 3 différentes expéditions, dans ces
montagnes quasi désertiques où la pureté de l’air apporte une lumière
magnifique à des paysages grandioses et où la vie s’écoule dans un
autre temps. De nombreux monastères veillent sur cette terre de
tradition bouddhiste synonyme de spiritualité et de tolérance.
Ladakh o la vida entre el cel i la terra
18
El Ladakh és una regió de l’Himàlaia molt coneguda per tots els
afeccionats al trekking. Malgrat que administrativament pertany a
l’Índia, aquest petit territori és geogràficament i culturalment molt proper
al Tibet. Aquest reportatge és el fruit de tres expedicions diferents a unes
muntanyes pràcticament desèrtiques on la puresa de l’aire aporta una
lluminositat magnificent a paisatges grandiosos i on la vida s’escola en
un altra època. Nombrosos monestirs vetllen aquesta terra de tradició
budista, sinònim d’espiritualitat i de tolerància.
Restaurant
Le Figuier
FRANCE/
FRANÇA
> Couscoll
La crise non ! La joie oui !
Malgré la déprime ambiante, des petites gens de Perpignan s’adonnent
à la joie d‘être ensemble dans l’ivresse de la bonne humeur lors de
l’annuelle Bacchanale de la confrérie des couscouilleurs.
Une expo sourire, remède contre la crise, tout n’est pas si morose…
Point de chagrin, que des calins…
La crisi no! L’alegria sí!
Malgrat l’ambient deprimit, la gent humil de Perpinyà es lliure a la joia
de reunir-se en l’embriaguesa del bon humor, durant la Bacanal anual
de la confraria dels coscollaires.
Una exposició somriure, cura contra la crisi,
perquè tot no està tan malament...
Cap pena, només abraçades...
19
26
28
Restaurant
Galerie
Symbiose
La rencontre
FRANCE/ FRANÇA
> Collectif
FRANCE/
FRANÇA
> Maurine Tric
Association
Slav’ko
L’Ukraine, une couleur de la palette
des pays européens
Ces clichés réalisés par les photographes amateurs ukrainiens Alexandre
Zadiraka, Vladimir Lapchin, Sergiy Krinitsia et Roman Pechizhak
démontrent clairement que l’Ukraine est un pays comme les PyrénéesOrientales, privilégié par la nature, qui possède sur son territoire une
large palette de paysages : reliefs montagneux des Carpates, riches
plaines du centre, rives paradisiaques de la mer Noire avec leur joyau, la
Crimée. Le peuple ukrainien est resté, malgré la parenthèse soviétique,
très encré dans ses traditions.
Ucraïna, un color de la paleta
dels països europeus
Els clixés dels fotògrafs ucraïnesos amateurs Alexandre Zadiraka, Vladimir
Lapchin, Sergiy Krinitsia i Roman Pechizhak, demostren clarament que
Ucraïna, igual que els Pirineus Orientals, és un país privilegiat per la
natura, que posseeix al seu territori, una àmplia paleta de paisatges:
relleus muntanyencs dels Carpats, planes riques del centre, ribes
paradisíaques del mar Negre, amb el seu joiell, Crimea. El poble
ucraïnès ha quedat, malgrat el parèntesi soviètic,
molt lligat a les seves tradicions.
27
Efímer
En aquestes imatges, s’estableix una relació
entre el cos vegetal i el cos femení.
Les corbes d’ambdós s’entrellacen, es confonen, a voltes es
contraposen, però sempre amb un equilibri natural. L’entorn
d’obscuritat desorienta i ens transporta en un altre temps. Una seguretat
maternal on floten lliurement éssers fràgils embolcallats de misteri.
29
Stephan
coiffure
place
Gambetta
Boutique
Carlane
FRANCE/
FRANÇA
CATALOGNE/
CATALUNYA
> Joël
Espié
> Jordi Cohen
Jours de transe
Surprenant festival, accompli aussi bien par les hindous, les bouddhistes
et les musulmans, que celui de Kataragama sanctuaire situé dans un
petit village au sud du Sri-Lanka. Durant deux semaines, pendant la
pleine lune de juillet, les adeptes de l’hindouisme et de l’islam vont
rivaliser en supportant d’extraordinaires douleurs physiques, en se
transperçant les chairs, en marchant sur le feu. Folie de ces pèlerins
adorateurs du dieu Skanda, qui ont besoin de passer par la souffrance
et l’état de transe pour rentrer en contact avec leurs dieux alors que les
fidèles du bouddhisme se contentent de prier et de méditer.
Dies de trànsit
20
Ephémère
Dans ces images, le corps végétal est mis en relation avec le corps
féminin. Leurs courbes s’entrelacent, se confondent, entrent parfois en
opposition mais toujours avec un équilibre naturel. L’environnement
totalement sombre désoriente et nous égare dans un autre temps.
Une sécurité maternelle, où flottent librement ces êtres fragiles
enveloppés de mystère.
Un festival sorprenent que reuneix hindús, budistes i musulmans al
santuari de Kataragama, situat en un petit poble al sud de Sri Lanka.
Durant dues setmanes, el pleniluni de juliol, els adeptes de l’hinduisme i
de l’islam rivalitzaran suportant dolors físics extraordinaris, esquinçant-se
la carn i caminant damunt del foc. És la bogeria dels peregrins
adoradors del déu Skanda, els quals tenen la necessitat d’experimentar
el sofriment i l’estat de trànsit per apropar-se als seus déus, mentre que
els fidels del budisme s’acontenten amb les pregàries i la meditació.
Vivre le tap-tap
Jordi Cohen nous emmène dans les rues pleines de vie de Port-au-Prince
à Haïti, dans un tap-tap, cette camionnette qui sert à transporter la
population. L’exposition nous entraine dans le mouvement, le bruit, les
couleurs et les odeurs locales. Les véhicules sont expressifs par les
messages qu’ils portent ou par leurs propres originalités. Monter dans un
Tap-tap est une étape indispensable pour s’intégrer dans ce monde
créole. Ce projet a été réalisé entre 2006 et 2008, fruit d’une
collaboration de l’auteur avec l’ONG AIDNOH.
Viure el tap-tap
Jordi Cohen ens porta als carrers plens de vida de Port-au-Prince a Haití,
dins d’un Tap-tap, una camioneta que serveix
per transportar la població.
L’exposició ens immergeix en el moviment, el soroll, els colors i les olors
locals. Els vehicles són expressius pels missatges que mostren o per la
seva pròpia originalitat. Pujar en un Tap-tap és una experiència
indispensable per integrar-se al món crioll. Aquest projecte es va realitzar
entre el 2006 i el 2008, fruit d’una col·laboració
de l’autor amb l’ONG AIDNOH.
21
30
32
Salle des
Libertés
Cathédrale
st Jean
Baptiste
ALLEMAGNE/
ALEMANYA
FRANCE/
FRANÇA
> Secours catholique
>
Plena llum sobre…
El Socors Catòlic presenta dues accions dutes a terme a favor dels més
precaris amb unes fotos de Patrick Delapierre.
Acció Memory box: A Àfrica del sud, es tracta de permetre als infants
orfes, els pares dels quals van morir de la sida, de refer-se tot creant al
seva pròpia “capsa de records”.
Acció els oblidats del gulag : Es tracta de donar suport als deportats de
les mines de Sibèria, que després de l’esclatament de la URSS, van
quedar lliures però amb el pes de llur joventut malmesa, les proves
suportades i el dolor de veure que els seus patiments no són reconeguts.
d’Hanovre
Voyage autour du monde
Dix ans de photojournalisme à Hanovre
Lumière sur…
Le Secours Catholique présente deux actions menées en faveur
des plus démunis sur des photos de Patrick Delapierre.
Action memory box : en afrique du sud, il s'agit de permettre à des
enfants orphelins, dont les parents sont morts du sida, de se relever en
créant leur propre "boite souvenir".
Action les oubliés du goulag : Il s'agit d'un soutien apporté aux déportés
des mines de Sibérie qui après l'éclatement de l'URSS sont libres mais
reste le poids de leur jeunesse brisée, les épreuves endurées et la
douleur de ne pas voir leurs souffrances reconnues.
Ecole de photojournalisme
L'exposition des étudiants de l'école de photojournalisme
Fachhochschule Hannover de la ville jumelée à Perpignan, Hanovre,
présente une rétrospective de travaux issus aux cours de dix années
d'enseignement en photojournalisme et en photographie documentaire.
Les jeunes photographes allemands nous transportent par leurs
photographies dans différents mondes, aussi bien géographiques que
sociaux. L'exposition, également en octobre à Hanovre, à été pensée
comme une anthologie. Chaque travail exposé n'est ainsi que
fragmentaire, afin de montrer au mieux la qualité et la diversité des
sujets journalistiques et leurs différentes manières d'être abordés.
Viatge al voltant del món
Deu anys de fotoperiodisme a Hannover
El Socors Catòlic presenta dues accions dutes a terme a favor dels més
precaris amb unes fotos de Patrick Delapierre.
Acció Memory box: A Àfrica del sud, es tracta de permetre als infants
orfes, els pares dels quals van morir de la sida, de refer-se tot
creant al seva pròpia “capsa de records”.
Acció els oblidats del gulag : Es tracta de donar suport als deportats de
les mines de Sibèria, que després de l’esclatament de la URSS, van
quedar lliures però amb el pes de llur joventut malmesa, les proves
suportades i el dolor de veure que els seus patiments no són reconeguts.
33
Hôtel
>
Mercure
ANDORRE / ANDORRA
Collectif Lycée
Comte de foix
d’Andorre
Autres regards sur le Burkina Faso
19 élèves de premières Bac Pro Comptabilité du lycée Comte de Foix
d’Andorre ont effectué un voyage à but humanitaire au Burkina Faso en
mars 2010. L’action consistait à apporter dans le village de Réo (situé à
150 km à l’est de la capitale Ouagadougou) du matériel de couture,
des outils de construction et de menuiserie qui serviront à l’insertion
professionnelle des élèves en rupture scolaire. Les jeunes andorrans ont
vécu pendant 10 jours une expérience inoubliable qu’ils tentent de
retracer à travers les différentes photos sélectionnées.
Plusieurs thèmes sont abordés et traduisent le ressenti de chacun, à la
fois grave et réaliste mais aussi drôle ou amusé !
Altres mirades sobre el Burkina Faso
19 alumnes de batxillerat professional comptabilitat del liceu Comte de
Foix d’Andorra van realitzar un viatge amb vocació humanitària a
Burkina Faso, el març del 2010. L’acció consistia en portar al poble de
Réo (situat a 150km a l’est de la capital, Ouagadougou) material de
costura, eines de construcció i de fusteria que permetran la inserció
laboral dels alumnes en situació de fracàs escolar. Els joves andorrans va
viure durant 10 dies una experiència inoblidable que van voler
rememorar amb les fotos que van seleccionar.
Diversos temes són tractats en funció de la sensibilitat de cadascú, a
vegades greu i realista però també faceciós i entretingut.
22
23
33
35
Hôtel
Maison
Quinta
Mercure
FRANCE/ FRANÇA
> Rose
Marie
Loisy
A l'heure même où nous fêtons le bicentenaire de l'anniversaire de Louis
Braille, les services rectoraux et académiques annoncent la fermeture
d'une classe adaptée aux jeunes déficients visuels à Villeurbanne (69).
Ainsi, Rose-Marie Loisy a souhaité rencontrer ces élèves et les
photographier dans leurs activités quotidiennes, capter leur sensibilité.
Elle ne cherche pas à montrer l'invisible ; la vision est bel et bien
présente, les images sont mentales et les représentations deviennent
réalité. Avec instinct, spontanéité et proximité ils lui offrent ce que son
regard refuse. Sans pudeur et sans tabous, sans limites
et sans préjugés, elle pénètre alors dans un monde où tout est sensible,
un monde où rien n'est impossible
Alhora que celebrem el bicentenari de l’aniversari de Louis Braille, els
serveis rectorals i acadèmics anuncien el tancament d’una classe
adaptada als joves amb discapacitats visuals, a Villeurbanne (69). RoseMarie Loisy ha volgut trobar-se amb aquests alumnes, fotografiar-los
durant les seves activitats quotidianes i captar la seva sensibilitat.
No cerca mostrar allò que és invisible; la visió hi és ben present, les
imatges són mentals i les representacions esdevenen realitat. Amb
instint, espontaneïtat i proximitat ells li ofereixen allò que la seva mirada
rebutja. Sense pudor i sense tabús, sense límits i sense prejudicis, penetra
en un món on tot és sensible, un món al qual no hi ha res impossible.
34
Caisse
d’Épargne
Agence du
Castillet
CATALOGNE/
CATALUNYA
>
Agustí Vilardebo
Clasca/Conxi Molons
Collectif
HARIBALA , une petite ONG au centre de l’Inde
Haribala est une ONG qui travaille au district de Kurnool de L`Andtra
Pradest, notamment avec la population locale: les Dalits.
Cette population a toujours vécu marginalisée et cela est plus évident
dans les régions rurales où beaucoup de villages ressemblent
à des “guettos” séparés du reste. Les Dalits sont très pauvres, ils n`ont pas
de terre à travailler, et très souvent ils ne travaillent que trois ou quatre
mois dans l`année. Ce travail a pour but de montrer comment vit cette
population et comment cette ONG tente d’améliorer la qualité de vie.
Haribala, una petita ONG al centre de l’Índia
24
Haribala és una ONG que treballa a la ciutat de Kurnool, a l’estat
d’Andhra Pradesh i especialment, amb la població local: els dàlits.
Aquesta població sempre ha viscut al marge, com ho demostren les
zones rurals on molts pobles semblen “guetos”, separats de la resta.
Els dàlits són molt pobres, no tenen terres per conrear i molt sovint,
només treballen tres o quatre mesos l’any.
Aquest treball, té com a objectiu, ensenyar com viu aquesta població i
com aquesta ONG prova de millorar la qualitat de llurs vides.
FRANCE/
FRANÇA
> Dominique-Yves
Becam
Cavadee
A l’Ile Maurice, début février, la forte population indienne tamoule, fête
d’une manière très fervente le « Thaipoosam cavadee ». Il s’agit d’une fête
religieuse, qui marque la fin des dix jours de jeûne, en faisant un pèlerinage
purificateur au bord de mer puis pieds nus jusqu’au temple afin de prier et
remercie le Dieu Muruga et enfin se faire purifier. Vêtus de rose, couleur de
la divinité, ils portent sa représentation dans un « Thêr » petit temple mobile,
pendant que les pèlerins portant des offrandes et de lourdes charges se
dirigent, face au soleil levant, vers la mer.
Cavadee
A l’Illa Maurici, a principi de febrer, la forta població india tàmil, festeja
d’una manera molt fervent el « Thaipoosam cavadee ». Es tracta d’una
festa religiosa, que marca la fi de deu dies de dejuni. S’organitza un
pelegrinatge purificador a vora mar i després, descalça fins al temple, la
gent va a pregar i a regraciar el Déu Muruga, a fi d’aconseguir la
purificació. Vestits de rosa, el color de la divinitat, duen la seva
representació en un « Thêr », petit temple mòbil, mentre que els pelegrins,
que porten ofrenes i carregues pesants se’n van cap al sol ixent,
cap al mar.
36
Crêperie
aux
Saveurs
Bretonnes
FRANCE/
FRANÇA
> Nathanaël Fournier
Ma ville est un monde
Sa ville est un monde. Ce sont les villes où Nathanaël Fournier a vécu,
Lille et Toulouse ; les villes où il passe une journée ou une semaine, Calais,
Bordeaux ou Paris ; et la ville où il vit, Marmande depuis quelques jours.
La meva ciutat és un món
La seva ciutat és un món. Són les ciutats on Nathanaël Fournier va viure,
Lilla i Tolosa; ciutats on va estar-se un dia o una setmana, Calais, Bordeus
o París; i la ciutat on viu, Marmande des de fa uns dies.
25
37
39
Banque
Populaire
Restaurant
Le Divil
agence
Cloche d’Or
FRANCE/
FRANÇA
> Sandrine Llanas
Rencontre au Zanskar
2009, le Zanskar, ancien royaume bouddhiste au cœur de l’Himalaya,
possède des lieux sauvages et sublimes, où les enfants, imprégnés de la
culture tibétaine nous apprennent que la notion du temps n'est pas si
importante au royaume des cieux. Vivant dans des hauts plateaux
arides où les villages, stûpas et monastères se mêlent, ils nous font
partager leur bonheur de vivre sans aucun retour. Encore en marge des
problèmes entre l'Inde et le Pakistan du fait de son isolement, espérons
qu'ils puissent bénéficier encore longtemps de cette plénitude.
Trobada al Zanskar
2009 al Zanskar: antic reialme budista al mig de l’Himalaia que presumeix
de llocs salvatges i sublims, on els mainatges, impregnats de cultura
tibetana, ens ensenyen que la noció de temps no té gaire importància al
regne de Déu. Viuen damunts uns altiplans àrids d’altura, on el pobles,
stupas i monestirs es barregen. Ens fan compartir la seva felicitat de viure
sans cap retorn. Encara al marge dels problemes entre l’Índia i el Pakistan,
pel fet que sigui aïllat, esperem que pugui beneficiar
d’aquest plenitud per molt més temps.
38
FRANCE/
FRANÇA
> André Subirana
Méditerranéens
En qualité de méditerranéen, André Subirana rend compte de ce que
capte son regard avec un appareil à photographie, comme d’autres
pourraient le faire avec un stylo ou bien un pinceau.
Montrer quelques bribes de cette identité héritée d’un riche passé, est
ce qu’il a essayé de faire au hasard de rencontres, au sud du Portugal,
en Espagne, en Roussillon, en Languedoc, en Provence, à Monaco en
Italie et en Sicile. Chaque photo cadrée dans une scène ordinaire, qui
montre les gens dans leurs petits faits, est une façon de « montrer du
doigt » même si c’est très mal élevé.
Mediterranis
En qualitat de mediterrani, André Subirana ret compte del que atrau la
seva mirada amb un càmera fotogràfica, com d’altres ho farien amb
un bolígraf o un pinzell. Mostrar qualques retalls d’aquesta identitat
heretada d’un passat ric, és el que va procurar a l’atzar de les
coneixences, al sud de Portugal, a Espanya, al Rosselló, a Llenguadoc, a
Provença, a Mònaco, a Itàlia i a Sicília. Cada foto s’emmarca en una
escena ordinària, on la gent fa la seva. No és altra cosa que «
assenyalar amb el dit », encara que sigui de mala educació.
40
Librairie
Boutique
Sensitive
Bd en
bulle
FRANCE/
FRANÇA
CATALOGNE/
CATALUNYA
> Jean Maureille
Mira Paris !
Dans la continuité de son travail sur Perpignan présenté au Off 2009,
Jean Maureille propose ici ses dernières photos de reflets glanées au
cours de promenades dans la ville de Paris: le double ainsi créé devient
reflet de vie, composition graphique et affective…image volée à la
réalité, avec le clin d’œil du hasard, étincelle de rêve…une invitation à
porter un autre regard sur les vitrines de la ville…Est-il besoin de dire que
ces photographies se présentent sans aucun trucage ni manipulation ?
Bonne promenade…
Mira París!
26
Seguint la línia del seu treball sobre Perpinyà, presentat pel festival Off
del 2009, Jean Maureille proposa aquí les seves darreres fotos de reflexos
espigolats durant les passejades a la ciutat de París: el doble que crea
esdevé reflex de vida, composició gràfica i afectiva... imatge robada a
la realitat, amb la picada d’ullet de l’atzar, espurna de somni... una
invitació per veure diferentment els aparadors de la ciutat... Cal dir que
les fotografies són presentades sense trucatge ni manipulació, no oi?
Bona passejada…
> Carlos Prieto
Capdet
Contrastes du véritable Istambul
SHüzün est le mot turc pour signifier "mélancolie". Sans nul doute, ce
sentiment est celui qui caractérise le mieux Istanbul, une ville
tentaculaire de quasiment 9 millions d'habitants. Constantinople,
Byzance sont les multiples noms portés par la capitale turque à travers
les siècles. Aujourd'hui, ses habitants doivent cohabiter avec la
mélancolie, l'Hüzün du passé glorieux de leur ville millénaire
posée sur les rives du Bosphore.
Contrasts al veritable Istanbul
L"Hüzün", es la paraula turca que dona significat a la melancolia. Sens
dubte aquest sentiment és el que millor defineix a una ciutat de quasi 9
mil.lions d'habitants. Constantinoble, Bizanci són noms que la ciutat ha
tingut en el transcurs de la seva història. Avui la seva gent ha de
conviure amb aquest sentiment, aquesta "Hüzün" doncs el seu passat
gloriós sembla haver-se diluït al Bòsfor.
27
41
43
Salon
de coiffure
Café
Elféa
LC Coiffure
FRANCE/
FRANÇA
FRANCE/
FRANÇA
> Pascal Vernizeau
> Céline Couderc
Tryptique et couleur du matin
Traces - Croatie, 20 ans après…
Pourquoi un tryptique ? Pour Pascal Vernizeau, le tryptique lui permet de
mieux résumer les situations et l’atmosphère des sujets abordés.
Il a la « chance ! » de travailler très tôt le matin sur la côte, notamment
vers le port de Saint-Cyprien, et donc, il ne se passe
pas un jour où il ne guette le lever du soleil.
Souvent il ne se passe pas grand-chose, mais parfois, juste avant le
lever du soleil, le ciel se colore d’une multitude de couleurs chatoyantes.
C’est alors, à ce moment précis, que ces teintes et ces ambiances lui
font oublier ce satané réveil qui sonnait il y a déjà une heure.
En 1995 les Accords de Dayton signent la mort de la Yougoslavie, après 5
années de guerre, 200.000 morts et 2 millions de réfugiés.
Près de 20 ans après, la Croatie offre à l’Europe et au monde l’image
d’un pays au mille îles paradisiaques et au littoral magique.
Ce photoreportage a pour vocation de présenter une Croatie que l’on
ne connaît pas, loin des clichés touristiques et des cartes postales.
Tríptic i color del matí
Per què un tríptic? Pascal Vernizeau ha triat el tríptic, perquè li permet
resumir més bé les situacions i les atmosferes dels temes que tracta.
Té la « sort » de treballar molt d’hora el matí a la costa, especialment,
cap al port de Sant Cebrià i, per tant, no passa
ni un dia sense que esperi el sol ixent.
Sovint no passa gran cosa, però a vegades, just abans que surti el sol, el
cel s’acoloreix d’una multitud de colors tornassolats. És aleshores, en
aquest precís moment, aquests tons i aquests ambients, li fan oblidar
aquest maleït despertador que sonava fa una hora.
42
Rastres - Croàcia, 20 anys després...
El 1995, els acords de Dayton sonen el toc de mort de Iugoslàvia,
després de 5 anys de guerra, 200.000 morts i 2 milions de refugiats.
Gairebé 20 anys després, Croàcia dóna a Europa i al món, la imatge
d’un país a les mil illes paradisíaques i al litoral màgic.
Aquest fotoreportatge té com a fita, presentar una Croàcia que no es
coneix, més enllà dels tòpics turístics i de les postals.
44
Cave
les Indigènes
FRANCE/
FRANÇA
L’Epicurien
MALTE/MALTA
> Céline
O’Donnell
Les Nomades Marins de Thailande
Peuple paisible, occupant les îles de la mer d’Andaman, en Thaïlandais, on
les appelle Chao Ley (peuple de la mer) ou encore
Chao Nam (peuple de l’eau). Jusqu’en 2004 les Chao Ley sont peu
remarqués par les yeux du monde. Mais c’est la catastrophe du Tsunami ;
et l’héroïsme des Chao Ley fait la une des journaux Thaï et internationaux.
Les villages détruits, leur mode de vie a été radicalement et
irrémédiablement transformé et le résultat est désastreux
pour la culture du peuple Chao Ley.
Els Mariners Nòmades de Tailàndia
28
Poble plàcid que ocupa les illes del mar d’Andaman, en tailandès, els hi
diuen Chao Ley (poble del mar), o bé Chao Nam (poble de l’aigua).
Fins el 2004, els Chao Ley són poc coneguts del món. Però amb la
catàstrofe del tsunami l’heroisme dels Chao Ley va fer la primera plana
dels diaris thais i internacionals.
Els seus pobles van ser destruïts i el seu mode de vida, va ser radicalment
i irremediablement transformat. El resultat
per la cultura del poble Chao Ley és desastrós.
> Jean
Christophe
Milhet
Enfer au Paradis
(Bagne des Iles du Salut - Guyane Française)
Au large de Kourou, 3 iles se regardent en formant un triangle parfait :
St Joseph, Royale et l’ile du Diable. Il est difficile de s’imaginer en
découvrant les iles du Salut, couvertes d’une végétation luxuriante,
qu’en ces lieux, jusqu’en 1938, des milliers d’hommes vécurent dans l’un
des bagnes les plus inhumains qui n’ait jamais été. Dreyfus, Seznec, Henri
Charrière (Papillon) et nombre d’inconnus foulèrent cette terre qu’Albert
Londres qualifia d’ « Enfer au Paradis ».
Infern al Paradís
(Presidi de les Illes de la Salut - Guaiana Francesa)
Al llarg de Kourou, tres illes es miren formant un triangle perfecte: SaintJoseph, Royale i l’Illa del diable. Es fa difícil imaginar-se que aquestes
illes cobertes d’una vegetació exuberant fins al 1938 eren un dels
presidis més inhumans que hagi existit mai, on van recloure milers
d’homes. Dreyfus, Seznedc, Henri Charrière (autor de Papillon) i
innombrables presidiaris desconeguts van atapeir les terres que Albert
Londres qualificà “d’Infern al Paradís”.
29
La nuit du Off !
Mercredi 8 septembre,
21 heures
Le Off donne rendez-vous au public pour une
soirée inoubliable, mercredi 8 septembre,
21 heures place de la république.
Dés 19h, de nombreuses surprises
et animations sur la place.
Venez découvrir sur écran géant toutes les
expositions 2010, les lauréats
,et des invités inédits…
Mise en lumière : DB light
Projection : AVS
Habillage musical : Raph Dumas
Photos : Philippe Mahé
Nit de l’Off!
Dimecres 8 de setembre
les 21h
L’Off dóna cita al públic per una nit inoblidable
dimecres 8 de setembre a les 21h, plaça de la
república.
A partir de les 7 del vespre, de nombroses
sorpreses i animacions sobre la plaça.
Veniu a descobrir sobre pantalla gegant totes les
exposicions 2010, els llorejats i invitats inèdits…
Il•luminacions : DB Light
Projecció : AVS
Muntatge musical : Raph Dumas
Fotos : Philippe Mahé
Evènement !
Cette année, hommage à l’USAP.
Les plus beaux clichés 2009/2010
signés Harry Jordan.
30
31
45
47
FRANCE/
FRANÇA
Restaurant
Point Cat
FRANCE/
FRANÇA
Restaurant
l’Amphitryon
> Jacques Miot
> Photo Club de Foix
La Cerdagne : diversité Sauvage
Le Photo Club de Foix existe depuis 1951. Il est affilié à la Fédération
Photographique de France. 30 membres actifs composent cette équipe
passionnée de l’art Photographique.
Le Photo Club de Foix participe aux divers concours de la Fédération et
aux salons internationaux entre autres. Il a remporté 6 fois la coupe de
France. En 1981 il a remporté la Coupe du monde Interdia et plus
récemment termine médaille de Bronze de la Coupe du Monde des
Clubs organisée par la Fédération Internationale de l’Art
Photographique en 2007.
Exprimer l’espoir d’une région préservée où la faune et la flore, loin de
subir la présence de l’homme continuent à émerveiller nos ballades et
randonnées. Diversité extrême ; des rapaces rarissimes comme les
gypaëtus barbus, aux isards mouflons cerfs en expansion raisonnable.
Tout cela au milieu d’une flore souvent endémique
comme dans les vallées d’Eyne.
La Cerdagne reste une oasis d’altitude où les photographes
continueront encore longtemps à promener leurs « objectifs » témoins.
La Cerdanya: Diversitat Salvatge
Expressar l’esperança d’una regió preservada, on la fauna i la flora no
patiria la presència de l’home, sinó que seguiria meravellant les nostres
passejades i excursions. Diversitat extrema; des dels rapinyaires raríssims
com el trencalòs, fins als isards, muflons i cérvols que continuen
expandint-se raonablement.
Tot allò, en mig d’una flora sovint endèmica, com la de la vall d’Eina. La
Cerdanya és un oasi d’altura, on els fotògrafs seguiran passejant els seus
« objectius » testimonis, per molt temps encara.
Foto Club de Foix
El Foto Club de Foix existeix des de 1951. Està afiliat a la Federació
Francesa de Fotografia. 30 membres en actiu composen aquest equip
apassionat de l’art fotogràfic
El Foto Club de Foix participa a diversos concursos de la federació i als
salons internacionals entre altres. S’ha emportat 6 vegades la copa de
França. Al 1981, va guanyar la copa del Món Interdia i més recentment
va aconseguir la medalla de bronze de la copa del Món de clubs
organitzada per la Federació Internacional de l’Art Fotogràfic, al 2007.
46
Maison
Guilhot
FRANCE/
FRANÇA
> Gabriel Lozano
Les caves coopératives du Roussillon
Ici chaque village, même petit, a sa cave coopérative.
Aujourd’hui en pleine mutation, elles font face à la crise avec
imagination et courage. Elles témoignent avec leurs bâtiments
imposants de l’âge d’or de la viticulture et du formidable élan des
coopérateurs du siècle dernier. Chacune d’elle a une âme, un mystère.
La flânerie parmi les cuves où s’élabore le divin breuvage ressemble à
une quête intérieure tant ces lieux chargés de sens et de vie invitent
à l’introspection et au recueillement. La lumière y est rare et belle,
l’odeur enivrante et le temps suspendu…
Les caves cooperatives del Rosselló
Aquí cada poble, fins i tot petit, té la seva cava cooperativa. Avui dia
en plena mutació, planten cara a la crisi amb imaginació i coratge. Són
el testimoniatge, amb llurs batiments imposants de l’edat d’or de la
viticultura, de l’empenta formidable dels cooperadors del segle passat.
Cadascuna d’elles té una ànima, un misteri. Un tomb entre les tines, on
s’elabora el beuratge diví, ens incita a una recerca interior.
Aquests llocs són tan carregats de sentit i de vida que ens inviten a la
introspecció i al recolliment. La llum hi és escassa i bella,
l’olor embriagadora i el temps suspès...
32
33
47
49
Beautéland
Restaurant
Point Cat
FRANCE/
FRANÇA
FRANCE/
FRANÇA
> French Digital Tour
Exprimer l’espoir d’une région préservée où la faune et la flore, loin de
subir la présence de l’homme, continuent à émerveiller nos ballades et
randonnées. Diversité extrême ; des rapaces rarissimes comme les
gypaëtus barbus, aux isards mouflons cerfs en expansion raisonnable.
Tout cela au milieu d’une flore souvent endémique
comme dans les vallées d’Eyne.
La Cerdagne reste une oasis d’altitude où les photographes
continueront encore longtemps à promener leurs « objectifs » témoins.
La idea de French Digital Tour va sorgir de la trobada entre dos fotògrafs
amateurs apassionats: Eric Causse de Bagnols i Gérard Barbier de
Hayange, qui ja feia uns quants anys que organitzava
el seu propi saló d’imatges digitals.
Nascut el 2006, aquest circuit fotogràfic reuneix actualment quatre clubs
socis i amics : GAPHE Hayange – PC Bagnols Marcoule – PC Saint
Aignan de Cramesnil – PC Foix. D’envergadura i de reconeixement
internacional, al 2009 van participar-hi 47 països. El French Digital Tour
confia superar les 5000 imatges, el 2010.
www.frenchdigitaltour.org
48
Femmes d’Afrique
Premières levées et dernières couchées les femmes africaines travaillent
sans cesse à longueur de journée. Dans les campagnes, dans les
villages, sur les marchés Gérard Lagier a toujours été surpris de
rencontrer presque exclusivement des femmes.
Pour elles, l’éducation et l’alphabétisation arrivent doucement dans les
campagnes mais les moyens mis en place sont souvent des plus
précaires : un tableau et quelques bâtons de craie, un vieux cahier et
un stylo.Ces clichés ont été principalement pris au nord du Sénégal
parmi les femmes Peulh, mais aussi dans le Sud Marocain
où la lumière est parfois féérique.
Dones d’Àfrica
Són les primeres dempeus i les últimes que se’n van a dormir. Les dones
africanes treballen sense parar i durant tot el dia. Al camp, al poble o al
mercat, Gérard Lagier es va quedar sorprès de trobar sobretot dones.
Per elles, al camp, l’educació i l’alfabetització arriben poc a poc, però
els recursos a disposició són sovint molt precaris: una pissarra, uns guixos,
un quadern vell i un bolígraf. Aquests clixés van ser fets principalment al
nord de Senegal, entre les dones tekrur, però també al sud del Marroc
on la llum, a vegades, és encisadora.
50
Pharmacie
Le
Torrefacteur
Pont
d’en vestit
FRANCE/
FRANÇA
CATALOGNE/
CATALUNYA
> Lluis Cuesta
Explorando la luz
“En explorant la lumière” est un travail de Lluis Cuesta qui réunit divers
instants illuminés : levers ou couchers de soleil, lumière comme un
présagé sur les caprices du temps où lumière qui se fraye un passage à
travers les nuages, lumière filtrée apportant magie aux objets où lumière
douce et carressante sur la nature, lumière furtive sur des bâtisses.
En Somme, beauté de la lumière que nous offre la vie.
Explorant la llum
«Explorant la llum» és un treball de Lluís Cuesta que reuneix diversos
instants lluminosos: eixides o postes de sol, la llum com a presagi dels
capricis del temps o la llum que s’esmuny entre els núvols; llum filtrada
que aporta màgia als objectes o llum dolça que acarona la natura;
llum furtiva damunt les obres. En resum: la bellesa de la llum
que ens ofereix la vida.
34
> Gérard
Lagier
> Marie-luce Nadal
Mobilités
Ces photos retracent divers moments vécus en Europe et en Amérique
du Sud au travers du déplacement.
En France, au Portugal, ou bien encore au Brésil ou en Argentine, les
moyens de transport employés sont incomparables, souvent surprenants,
qui mènent à des rencontres inattendues.
Vivre l'instant présent à différentes vitesses apporte une perception des
lieux quelquefois contradictoire: la rapidité défavorise le détail au profit
de la capture massive d'image. Les transports lents quand à eux mènent
à l'immersion dans le lieu jusqu'à la lassitude.
Mobilitats
Aquestes fotos rememoren diversos moments viscuts a Europa i a
Amèrica del Sud, a través del desplaçament.
A França, a Portugal o bé encara a Brasil o a Argentina, els mitjans de
transport utilitzats no tenen comparació, sovint són sorprenents i
afavoreixen trobades inesperades.
Viure el moment a velocitats diferents aporta una percepció dels llocs a
vegades contradictòria: la rapidesa desfavoreix el detall en profit de la
captació massiva d’imatges. En quant als transports lents, ells porten a la
immersió al lloc fins a la lassitud.
35
51
Découvrez
les atouts
de notre
département
Café
de la
paix
CATALOGNE/
CATALUNYA
> Afocer
Aqüeducte 2010
Avec du caractère d'étrenne préalable, Afocer présente les meilleures
images choisies de la 11ème Biennale Internationale
de Photographie AQÜEDUCTE 2010.
Dans cette dernière édition, ont été présentées 16 245 photographies
apportées par 1 342 auteurs de 69 pays.
Les actuelles Biennales AQÜEDUCTE sont le résultat de l'évolution
d'un Salon provincial lancé en 1969.
Aqüeducte 2010
Amb caràcter d’estrena preliminar, Afocer presenta les millors imatges
de l’11a Biennal Internacional de fotografia Aqüeducte 2010.
En aquesta última edició, s’hi han presentat 16.245 fotografies aportades
per 1.342 autors de 69 països. Les actuals Biennals Aqüeducte són el
resultat de l’evolució d’un Saló provincial iniciat el 1969.
Avec le guide économique
du tourisme
et le nouveau guide
des toques blanches.
Disponibles dans les Offices de tourisme
du département et sur demande
(04.68.35.90.99)
52
54
Restaurant
A l’Heure
des thés
Restaurant
Le Vienne
FRANCE/
FRANÇA
> Tony Ser
> Elena Chernyshova
La danse de Joshi
Portugal des années 60…
De Nazaré à Fuseta, Tony SER nous livre son regard original et sensible sur
cette région du Portugal qu’il a découverte en 1969. La plage de
Nazaré et ses portraits de pêcheurs, les fameuses lavandières au milieu
de la rivière, les porteuses d’eau près de la fontaine, les pêcheurs de
palourdes dans l’Algarve… Au-delà des clichés, c’est la réalité d’un
Portugal disparu, la vie de tous les jours de ces gens simples,
dignes et généreux.
El Portugal dels anys 60…
De Natzarè a Fuseta, Tony Ser ens mostra una mirada original i sensible
d’aquesta regió de Portugal que va descobrir el 1969. La platja de
Natzarè i els retrats dels pescadors, les famoses bugaderes al mig del riu,
les portadores d’aigua de la font, els pescadors de cloïsses a l’Algarve…
Més enllà dels clixés, es tracta de la realitat d’un Portugal desaparegut,
la vida quotidiana de persones senzilles, dignes i generoses.
36
RUSSIE/FRANCE
RÚSSIA /
FRANÇA
Le festival de Joshi célèbre le printemps, le renouveau et l’appel à de
bonnes récoltes. Pendant les danses du Joshi, la tribu des Kalashs entre
en communion avec elle-même et son histoire.
L’idée de ce reportage est de retranscrire à travers le traitement des
photos, tel un caléidoscope, cette ambiance colorée, quasi
psychédélique, dans laquelle se retrouve la tribu pendant ces danses de
printemps. Cette atmosphère contraste avec l’histoire douloureuse de la
tribu des Kalashs et leur combat perpétuel pour la survie de leur ethnie.
La dansa de Joshi
El festival de Joshi festeja la primavera, la renaixença i la crida a bones
collites. Durant les danses del Joshi, la tribu dels Kalashs comunica amb
ella mateixa i amb la seva història.
La idea d’aquest reportatge és de tornar a transcriure, amb fotos, com
ho veuríem amb un caleidoscopi, aquest ambient acolorit, gairebé
psicodèlic, en el qual es reuneix la tribu durant aquestes danses de
primavera. Aquesta atmosfera, contrasta amb la història dolorosa
de la tribu dels Kalashs i el seu combat perpetu,
per la supervivència de llur ètnia.
37
55
Paradis
Fouillis
FRANCE/
FRANÇA
> Jean-Claude Sorel
Les droits de l’enfant - ONU 1989
Le 20 novembre 2009 la France a fêté les 20 ans de la Convention
Internationale des Droits de l’Enfant dont elle est signataire. Ces Etats
signataires s’engagent à assurer les droits fondamentaux, c'est-à-dire
politiques, civils, économiques, sociaux et culturels des enfants.
Les photographies que vous présente Jean-Claude Sorel ont été prises
dans diverses parties du monde et montrent des enfants dans leur vie
quotidienne, dans leur environnement. Elles commentent d’une façon
détournée les droits des enfants. Tous les problèmes sont abordés
mais « par le petit bout de la lorgnette ».
Priorité à l’image drôle, esthétique, tendre…
Els drets dels infants - ONU 1989
El 20 de novembre del 2009, França va celebrar els 20 anys de la
Convenció Internacional dels Drets dels Infants, de la qual és signant. Els
estats signataris es comprometen a garantir els drets fonamentals, és a
dir, polítics, civils, econòmics, socials i culturals dels nens.
Les fotografies que us presenta Jean-Claude Sorel van ser fetes a
diversos indrets del món i mostren la mainada en la seva vida diària i en
el seu medi. Comenten d’una forma desviada els drets dels infants. Tots
els problemes són tractats « des d’una visió exagerada ». La prioritat és
donada a la imatge divertida, estètica, tendre...
56
Librairie
Torcatis
CATALOGNE/
CATALUNYA
> Francesc Guillamet
Tout près
Originaire de l’Empordà voisin, Francesc Guillamet vit en Roussillon
depuis maintenant deux ans. Cet photos ont été prises tout près
de chez lui. Les positifs ont été réalisés à la main par Carlos Berrantes,
de Saint Esteve.
BEN A PROP
Fa dos anys que visc al Rosselló. Aquestes fotos són fetes ben a prop de
casa meva. El positivat manual l'ha fet
en Carlos Berrantes de Sant Esteve.
38
39
57
60
Galeries
Lafayette
FRANCE
FRANÇA
Restaurant
> Association I.F.I.C.
Pitcholina
FRANCE/ FRANÇA
> Philippe
Ange
Ker Rault
Institut franco-indien de coopération
Inde, l’Ordre sacré
Volta face ; vivre le long de la Volta
Le fleuve Volta, partage le Ghana du nord au sud. Suite à la mise en
eau du barrage d’Akosombo en 1965-66, s’est formé le lac Volta, le plus
grand lac artificiel du monde, qui a transformé la vie et le commerce
traditionnel aux quatre coins cardinaux du Ghana.
En Mai 2009, Philippe Ker Rault est monté à Yenji, pour prendre en photo
le Yapei Queen, une des quatre barges métalliques, qui fait l’aller-retour
jusqu’au barrage d’Akosombo. La volta continue jusqu’à l’immense
delta d’Ada. Le long du fleuve et dans la barge,
les Ghanéens vivent, pèchent, commercent…
Mitja volta; viure al llarg de la Volta
El riu Volta parteix Ghana del nord al sud. Després de la inundació del
pantà d’Akosombo els anys 1965-1966, es va formar el llac Volta, el llac
artificial més gran del món, que va transformar la vida i el comerç
tradicional als quatre punts cardinals de Ghana. El maig del 2009,
Philippe Ker Rault va pujar a Yenji, per fer una foto del Yapei Queen, una
de les quatre barcasses metàl·liques, que fa l’anada i vinguda fins a la
presa d’Akosombo. La Volta segueix fins a l’immens delta d’Ada. Al llarg
del riu i a la barcassa, els Ghanesos viuen, pesquen i fan comerç…
L’Inde… Société traditionnelle aux multiples cultures, ethnies, religions, se
maintient vivante depuis des millénaires malgré des guerres, des
invasions, des agressions coloniales, et l’irruption brutale du modernisme!
Au pays des différences règnent une remarquable solidité et tolérance…
La société indienne est le reflet d’un « ordre sacré » qui cherche à établir
un équilibre entre les hommes et le monde naturel, considéré comme la
patrie des dieux. Chaque être, chaque chose est ici
à sa place avec une signification.
Índia, l’Ordre sagrat
L’Índia... Una societat tradicional amb cultures, ètnies i religions múltiples,
que es mantenen vives des de fa mil·lennis, malgrat les guerres, les
invasions, les agressions colonials i la irrupció brutal de la modernitat! Al
país de la diferència, regna una solidaritat i una tolerància que s’ha de
remarcar... La societat india és el reflex d’un « ordre sagrat », que vol
instal·lar un equilibri entre els humans i el món natural, considerat com la
pàtria dels déus. Cada ésser, cada cosa,
ocupa el seu lloc amb un significat.
60
58
Galeries
Lafayette
FRANCE
FRANÇA
> Luc Barral
Palmarium
FRANCE/
FRANÇA
> Collectif
les municipaux
la lumière comme un emblème !
La photographie, c’est un regard posé sur le monde qui nous entoure et
que l’on traverse, l’œil aiguisé par le ressenti de nos émotions. C’est
donc une vision très personnelle des paysages que nous proposent cette
année les municipaux-photographes en quête d’images fantasmées de
la nature par le prisme des reflets où se mêlent les jeux d’ombre et de
lumière. Un moment de poésie pure pour venir combattre
le gris d’une vie parfois trop citadine.
La llum com a conjunt!
40
La fotografia representa la mirada atenta del món que ens envolta
passada pel sedàs de les emocions. Enguany, els fotògrafs municipals
ens proposen una visió molt personal dels paisatges, una recerca
d’imatges fantasmagòriques de la natura a través del prisma dels
reflexos on es mesclen els jocs de l’ombra i de la llum.
Un instant de poesia per combatre la grisor d’una vida a voltes
excessivament urbana.
Tounez manèges !
A l'heure de l'IPAD, les forains nous font toujours rêver.
C'est lors du rendez vos annuel de la Foire St Martin que j'ai pris ces clichés.
J'ai tenté de démontrer que sans la foule
des grands soirs l'ambiance restait intacte.
C'est un lieu magique, où les sens sont chahutés,
toutes ces émotions introuvables ailleurs.
L'Odeur de la "barbe à papa“, les musiques rythmées d'un stand à l'autre,
le son des mécaniques, l'émerveillement des illuminations, les saveurs des
pommes d'amour et autres "chichi", l'adrénaline tant recherchée par le
dernier manège, et enfin les sourires partagés. Tournez manèges !
Gireu cavallets !!!
A l’hora de l’iPad, els firaires encara ens fan somniar. És en el decurs de
la cita anual de la Fira de Sant Martí de Perpinyà que vaig fer aquests
clixés. Vaig provar de demostrar que, fins i tot sense les masses de les
millors nits, l’ambient és igual de bo. La fira és un lloc màgic, on els
nostres sentits es trasbalsen i on vivim unes emocions que no sabríem
experimentar a altres llocs. L’olor de les barbes de sucre, la música
animada d’un estand a l’altre, el soroll de les màquines, l’encant de les
il·luminacions, els sabors de les pomes ensucrades i altres xurros,
l’adrenalina de la darrera volta en una atracció
i finalment, els somriures que compartim.
Gireu cavallets!
41
61
63
Restaurant
Magasin
FRANCE/
FRANÇA
FRANCE/
FRANÇA
El Gaucho
Aigle
> Laurent Pierson
Le Lac Natron et le parc de Saadani :
sanctuaires méconnus de Tanzanie
Des 15 parcs nationaux que compte la Tanzanie, seuls quelques-uns
concentrent l’essentiel des visiteurs. Les autres sanctuaires vivent dans
l’ombre des parcs du nord, soit parce que leur accès est difficile, ou
parce qu’ils ne reflètent pas le mythe galvaudé des grandes étendues
sauvages d’un « Out of Africa », ou encore tout simplement parce que
la concentration de fauves dans ces lieux est plus faible qu’au Serengeti
ou dans le cratère du Ngorongoro.
Découverte du parc de Saadani, dernier né des parcs tanzaniens, et du
lac Natron dans la vallée du grand rift.
El Llac Natron i el parc Saadani: santuaris
desconeguts de Tanzània
Dels 15 parcs nacionals que té Tanzània, només uns quants es queden
amb la major part dels visitants. Els altres santuaris viuen amagats pels
parcs del nord, sigui perquè el seu accés és difícil, sigui perquè no
reflecteixen el mite desgastat de les grans espais salvatges d’un « Out of
Africa », o bé senzillament, perquè la concentració de feres a aquests
llocs, és menys important que al Serengeti o al cràter de Ngorongoro.
Descoberta del parc Saadani, el més jove dels parcs tanzans i del llac
Natron, a la vall del gran rift.
> Alain Espinosa
Jérusalem, terre de contrastes - territoire partagé
Jérusalem est une ville susceptible de s’enflammer à tout moment tant
s’y côtoient des communautés et des traditions différentes
et l’actualité le démontre, hélas, trop souvent.
En février 2010 pourtant elle offrait apparemment un visage paisible
mêlant tranquillement dans les rues de la vieille ville chrétiens
catholiques, orthodoxes, arméniens ou autres avec les musulmans et les
juifs, eux-mêmes traditionalistes ou libéraux.
C’est là tout le paradoxe de cette terre contrastée,
toujours partagée et trop souvent disputée.
Jerusalem, Terra de contrastos - Territori compartit
Jerusalem és una ciutat permanentment al caire de l’incendi, a causa
de la convivència delicada de comunitats amb tradicions.
Desafortunadament, l’actualitat ho demostra sovint. Això no obstant, el
febrer del 2010, la ciutat oferia una imatge de tranquil·litat aparent i als
carrers del casc antic s’hi barrejaven cristians catòlics, ortodoxes,
armenis o d’altres amb musulmans i jueus,
tan tradicionalistes com lliberals.
Es tracta de la paradoxa d’una terra de contrastos, des de sempre
compartida i malauradament massa sovint disputada.
62
Stephan
coiffure
Bd Clémenceau
FRANCE/
FRANÇA
> Frédéric Oberson
Instants afghans
Ces portraits ont été réalisés en 2005 et 2008 en Afghanistan où Frédéric
Oberson est resté trois mois. Ces portraits ont été réalisés essentiellement
dans le sud-est du pays, le Nangarhar, province où Ben Laden est
supposé s’être enfui. Il n’a jamais été agressé ou menacé
et a pu se déplacer partout sans entraves. Sa seule crainte était de
marcher sur une mine.
Loin des villes, l’hospitalité et la beauté sont restées intactes.
La photographie n’est qu’un prétexte pour favoriser la rencontre.
Instants afganesos
42
Aquests retrats van ser realitzats el 2005 i el 2008, durant les estades de
tres mesos que va fer Frédéric Oberson a l’Afganistan. Van ser realitzats
essencialment al sud-est del país, a Nangarhar, la província on
suposadament s’amaga Bin Laden. El fotògraf mai va ésser agredit ni va
patir cap amenaça i es va poder desplaçar lliurament per tot arreu.
L’única por que l’assetjava era trepitjar una mina.
Lluny de la ciutat, l’hospitalitat i la bellesa el van acompanyar sempre.
La fotografia només és un pretext per afavorir l’encontre.
43
64
66
Aux vins
4 canons
Institut
Pavillon
de Soie
FRANCE/
FRANÇA
FRANCE/
FRANÇA
Catherine
Calvet
> Annick Gaudefroy
Pierres cathares
Notre région est une terre chargée d’histoire. Levez les yeux et vous
verrez se dessiner au loin les premières silhouettes des citadelles du
vertige. Quéribus, Peyrepertuse, Puylaurens, Montségur, ces forteresses
vous appellent et vous invitent à venir les rencontrer. Chaque pierre,
encore chargée de l’âme cathare, vous transportera dans le moyen
âge et vous contera la merveilleuse et terrible histoire de ces
bonshommes et bonnes femmes qu’elle a vu vivre. Entrez dans
l’exposition et découvrez les envoûtants châteaux cathares
de notre pays…
Pedres càtares
La regió occitana és una terra carregada d’història. Si aixequeu la
mirada, veureu com es dibuixen a l’horitzó les primeres siluetes de les
ciutadelles del vertigen. Queribús, Pèirapertusa, Puèglhaurenç,
Montsegur, aquestes fortaleses us criden i us conviden a conèixer-les.
Cada pedra, que encara porta l’ànima dels càtars, us transportarà a
l’edat mitjana i us contarà la meravellosa i terrible història d’aquests
homes i dones dels quals va presenciar l’existència.
Entreu a l’exposició i descobriu les encisadors castells
càtars del país occità...
Sérénité
Laos, Cambodge : l’occidental est sous le charme, le charme de leur
peuple à la fois moderne et traditionnel. Une couleur attire : celle des
tuniques bouddhistes, couleur chaude et lumineuse. Un mouvement
interpelle : celui des plis des tissus révélant à la fois solidité et légèreté,
donc celui des bonzes, seul ou en groupe, jeune ou vieux, toujours dans
la vie publique. Couleur et mouvement expriment alors connivence,
solidarité intérieure et respect qui fascinent et donnent envie de saisir
cette façon d’être au monde, cette façon d’être sages.
Serenitatt
Laos, Cambodja: Els occidentals sucumbeixen a l’encant del seu poble,
a la vegada modern i tradicional. Un color que ens atrau: el de les
túniques budistes; un color càlid i lluminós. Un moviment que ens
interpel·la: el dels plecs de la roba que denota solidesa i lleugeresa,
alhora; el dels bonzes, sols o en grup, joves o ancians, sempre al bell mig
de la vida pública. Dos elements, color i moviment, la connivència,
solidaritat interior i respecte que ens fascinen i que ens agradaria
conferir al nostre Món. Una forma de saviesa.
65
Banque
populaire
agence
Clémenceau
FRANCE/
FRANÇA
> Collectif - Photoclub
Université Perpignan
Fenêtre(s) sur CROUS
« Fenêtre(s) sur CROUS » met en lumière des étudiants de l’Université de
Perpignan qui posent et s’exposent dans leur « environnement naturel » :
leur lieu de résidence dans la cité universitaire. Chaque portrait ainsi
obtenu est croisé avec un fragment du logement de l’étudiant, pour que
ces photographies deux à deux soient à leur tour de véritables
témoignages de notre époque en forme de cadavre exquis.
Projet à la fois artistique, historique et sociologique sur l’Identité, cette
rencontre photographique veut susciter le dialogue entre les membres de
la communauté étudiante.
Una finestra sobre el CROUS
44
« Una finestra sobre el CROUS » posa a la llum els estudiants de la
Universitat de Perpinyà, que posen i s’exposen enmig del seu « medi
natural »: a la ciutat universitària.
Cada retrat està associat amb un tros de l’allotjament de l’estudiant,
perquè aquestes fotografies que van de dues en dues, siguin també
vertaders testimoniatges de la nostra època, a la manera d’un cadàver
exquisit. Es tracta d’un projecte sobre la Identitat, que és a la vegada
artístic, històric i sociològic. Aquesta aproximació fotogràfica, vol generar
diàleg entre els membres de la comunitat estudiantil.
45
67
69
FNAC
FRANCE/
FRANÇA
Cémoi
Librairie
Chapitre
Privat
Au Cœur de la Filière -
FRANCE/
FRANÇA
> Jean-Louis Frexinos
Gorges de la Carança
Les photos de Jean-Louis Frexinos cherchent à montrer la beauté de la
nature vivante en révélant le « point zéro » qui est la ligne centrale
naissant de l’image se regardant par un effet miroir. En effet, si la photo
de droite est la perception de sa réalité (par son cadrage) celle de
gauche est l’observation de sa perception…
Quant au point zéro créant la liaison, il fait naître une réalité supérieure.
Le point zéro est donc cette nouvelle réalité unissant la perception et
l’observation pour devenir une image intérieure. Le point zéro est « la
voie du milieu » recherchée par tous mais trouvée par peu.
Gorges de la Carançà
Les fotos de Jean-Louis Frexinós volen ensenyar la bellesa de la natura
viva, tot revelant el « punt zero ». És a dir, la línia central naixent de la
imatge que es mira per un efecte mirall. En efecte, si la foto de dreta és
la percepció de la seva realitat (pel seu enquadrament), la de
l’esquerra, és l’observació de la seva percepció...
En quant al punt zero, que crea el lligam, fa néixer una realitat superior.
El punt zero és per tant, aquesta nova realitat que uneix la percepció i
l’observació per esdevenir una imatge interior. El punt zero, és la « la via
del mig », buscada per tots, però trobada per pocs.
Cacao Premium en Côte d’Ivoire
Depuis plus de 15 ans, CEMOI s’inscrit dans une démarche de
développement durable dont l’objectif principal est la maitrise de la
filière cacao. Cette démarche qualitative a permis d’ouvrir en Côte
d’Ivoire (1er pays producteur mondial), 6 centres de fermentation et de
séchage regroupant 1450 planteurs. Ce programme d’engagement
auprès des planteurs repose sur la traçabilité des fèves et sur le contrôle
des paramètres du traitement post-récolte : fermentation, séchage,
conditionnement et stockage. Celui-ci permet d’obtenir un Cacao
Premium aux qualités organoleptiques riches et variées.
Cette exposition ouvre un regard sur la mise en œuvre par CEMOI de la
filière du Cacao Premium en Côte d’Ivoire.
Al cor de la producció de cacau de primera
qualitat a la Costa d’Ivori
Des de fa més de 15 anys, Cémoi manté una dinàmica de
desenvolupament sostenible amb l’objectiu principal de controlar el
procés de producció del cacau. Aquesta gestió qualitativa ha permès
d’obrir a la Costa d’ Ivori (1er país productor mundial), 6 centres de
fermentació i d’assecatge que agrupen 1450 plantadors. Aquest
programa de compromís envers els plantadors es fonamenta en la
traçabilitat dels grans i en el control dels paràmetres del tractament
postcollita: fermentació, assecatge, envasament i emmagatzematge.
Tot el procés permet d’obtenir un cacau de primera qualitat amb
propietats organolèptiques riques i variades. Aquesta exposició ens
ofereix una visió de la iniciativa de CEMOI respecte
a la producció de cacau a la Costa d’Ivori.
70
Restaurant
68
Double Y
FRANCE/
FRANÇA
> Roseline
Ouliac
Comptoir
des Crus
Sous le tchadri, la femme
20 photos de femmes afghanes (2004/2008)
FRANCE/
FRANÇA
> François Bucaille
Els Casots
Il fut un temps, un refuge pour les vignerons et les chevaux.
Refuge contre les orages ou les ardeurs du soleil selon les saisons.
Lieu de repos et de remise, à l’ombre du cyprès,
du figuier ou de l’amandier.
Le casot, patrimoine viticole, planté comme un phare au milieu des
vignes, marque l’identité des lieux.
Els Casots
46
Antany, era refugi de vinyaters i cavalls. Un refugi contra les tempestes o
l’ardor del sol, segons l’estació. Era un lloc per descansar i refer-se, a
l’ombra del xiprer, la figuera o l’ametller. El casot, forma part del
patrimoni vitícola que s’exhibeix com un far al mig de la vinya i
confereix identitat a l’indret.
Les femmes afghanes sont depuis quelques années presque exclusivement
représentées sous ce qu’on appelle « la burqa », terme pakistanais, alors
qu’en Afghanistan on emploie le terme fârsi de « tchadri ». Si cette réalité
est bien sûr fortement présente, elle n’est en rien représentative de la
diversité des situations que l’on peut rencontrer, pour peu que l’on prenne
la peine de sortir des clichés « politiquement corrects », de parler avec ces
femmes dans leur langue, de s’intéresser à elles. Alors les tchadris se lèvent,
les voiles s’ouvrent, les regards s’éclairent, les sourires naissent….
Sota el txadri, la dona
20 fotos de dones afganes (2004/2008)
D’ençà alguns anys, les dones afganes són representades, quasi
exclusivament, sota el que anomenem « la burca », paraula
pakistanesa, mentre que a Afganistan s’empra el mot farsi de « txadri ».
Encara que aquesta realitat sigui molt present, en cap cas és
representativa de la diversitat de situacions que es poden conèixer, per
poc que ens preguem la molèstia de sortir dels tòpics « políticament
correctes », de parlar amb aquestes dones en la seva llengua i
d’interessar-s’hi. Aleshores, els tchadris s’aixequen, els vels s’obren, els
esguards s’il·luminen, els somriures naixen...
47
71
74
Caisse
d’épargne
agence
catalogne
Maison
de l’emploi
FRANCE/
FRANÇA
> Alain Doret
Xinjiang
Le Xinjiang est une région autonome de la Chine. Il est situé à son
extrême ouest et partage sa frontière avec huit pays : la Mongolie à
l'est, la Russie au nord, le Kazakhstan, le Kirghizistan, le Tadjikistan, l’
Afghanistan, le Pakistan et la partie du Cachemire contrôlée par l'Inde
à l'ouest. Une mosaïque humaine peuple cette région dont les Ouïgours
sont majoritaires. Très peu fréquentée par les visiteurs, cette région nous
livre son mode de vie basé sur l’élevage et dont les habitants vivent
dans des yourtes.
>
FRANCE/
FRANÇA
Association
FACE/MDE
Les métiers ont-ils un sexe ?
Le Club d’entreprises FACE MDE Perpignan expose les photos primées dans
le cadre de son concours photos 2010 sur le thème de l’égalité Homme Femme dans l’entreprise. Nous véhiculons tous des stéréotypes sur les
métiers et fonctions des personnes qui les occupent. « Le » garagiste, « le »
maçon… « la » secrétaire, « la » nounou... « le » directeur financier, « la »
directrice des ressources humaines. Les hommes et les femmes ont-ils un
même accès à tous les métiers ou à toutes les carrières ? Cette exposition
vous interpelle sur vos propres représentations.
Xinjiang
El Xinjiang és una regió autònoma de la Xina. Està situada a l’extrem
oest i comparteix la frontera amb 8 països: Mongòlia a l’est, Rússia al
nord, el Kazakhstan, el Kirguizistan, el Tadjikistan, l’Afganistán, el Pakistan
i la part del Caixmir sota control de l’Índia a l’oest. Un mosaic humà
habita aquesta regió, a la qual els uigurs són majoria. Poc freqüentada
pels visitants, aquesta regió ens presenta la seva manera de viure
basada en la ramaderia, els habitants de la qual viuen en iurtes.
73
75
Optique
Vézolle
Perpignan
musique
FRANCE/
FRANÇA
> Jean-louis Cretin
Les enfants Roms du Danube
Le destin des enfants Roms est toujours le même, sous les cieux de
Bosnie, de Serbie ou de Roumanie : peu d'écoles, peu de soins, avec
des parents fiers de leur liberté mais privés d'un logement et d'un travail
décent. J’ai vu des immeubles délabrés, des maisons sans porte ni
fenêtre, et des enfants pris par leurs jeux, leurs cris et leurs rires.
Ces six millions d'enfants sont la promesse de tout un peuple, au coeur
d'une Europe oublieuse de ses valeurs et qui, sans plus de générosité, se
condamne chaque jour au déshonneur.
Els infants roms del Danubi
El futur dels infants roms sempre és el mateix, sota la capa del cel de
Bòsnia, de Sèrbia o de Romania: poca escola, poques atencions, amb
uns pares orgullosos de la seva llibertat però privats
d’un allotjament i d’una feina decent.
Vaig veure immobles malmesos, cases sense porta ni finestra i unes
criatures entretingudes amb els seus jocs, els seus crits i les seves rialles.
Aquests sis milions d’infants són la promesa de tot un poble, al si d’una
Europa oblidadissa dels seus valors, i que, desproveïda de generositat,
s’està condemnant cada dia al deshonor.
48
Tenen sexe els oficis?
L’associació d’empreses FACE MDE de Perpinyà exposa les fotografies
premiades en el marc del concurs fotogràfic que organitza, del 2010,
sobre el tema de la igualtat home-dona dins l’empresa. Vehiculem tots
els estereotips respecte als oficis i les funcions de les persones que els
realitzen. “El” mecànic”, “el” peirer”, “la” secretària”, “la” cangur, “el”
director financer, “la” directora de recursos humans. Tenen homes i
dones les mateixes opcions d’accedir a tots els oficis o a totes les
professions? Aquesta exposició us interpel·la respecte de la vostra
pròpia percepció.
BELGIQUE/
BÈLGICA
> Frédéric Oszczak
Portraits de scène
C'est par le difficile exercice de la photographie de concerts que
Frédéric Oszczak a fait ses premiers pas. Grâce à de bons contacts
avec les musiciens et chanteurs ou leur entourage, sa série « portraits de
scène » a pu voir le jour. Son intention était de ne pas suivre les codes de
la photo de presse - quitte à les briser - mais de capturer en témoin
discret les moments intenses et intimes des performances « live » : une
ambiance, une pose, un jeu de lumières, une attitude, une émotion,
ou encore un instant de fragilité. Son leitmotiv :
poser un regard singulier sur ses sujets.
Retrats d’escenari
És gràcies a l’exercici dificultós de la fotografia de concerts que Frédéric
Oszczak va fer les seves primeres passes. Mitjançant bons contactes
amb els músics, els cantants i el seu entorn, la seva sèrie de « retrats
d’escenari » ha pogut sortir a la llum. No volia seguir els codis de la foto
de premsa _encara que hi hagi el perill de trencar-los_ però més aviat
capturar, com a testimoni discret, els moments intensos i íntims de les
performances « live »: un ambient, un pausat, un joc de llums, una
actitud, una emoció, o bé un instant de fragilitat. El seu leitmotiv: mirar
els seus subjectes d’una manera singular.
49
76
78
Atelier
d’urbanisme
Hôpital
St-Jean
FRANCE/
FRANÇA
FRANCE/
FRANÇA
> Collectif Atelier de
l’Urbanisme
Toute la ville
L'association l'Air de Rien est un collectif qui a pour but de promouvoir la
culture au sens large dans la ville en partenariat avec les autres
associations du paysage perpignanais. Pour ce faire, l'Air de Rien œuvre
à l'organisation d'événements culturels et à la mise en place d'ateliers
artistiques.
Dans cette dynamique, les Flâneries proposent à des photographes de
se retrouver deux dimanches par mois pour un safari citadin. C'est dans
ce cadre convivial que l'exposition « toute la ville en parle » est née.
L'Atelier d’Urbanisme accueille les clichés des flâneurs qui présentent leur
vision du centre urbain en intégrant les habitants dans leur cadre de vie.
> Collectif Hôpital
Tiens la rampe !
"80 clichés d'adhérents du club photo de l'amicale et des habitués de
l'expo « Festival OFF - CENTRE HOSPITALIER ».
Deux thèmes disparates, les escaliers et la main... disparate pas si sûre !
Finies les anciennes galeries vitrées, l'exposition a lieu cette année
dans la chapelle et le hall du bâtiment de direction."
Hôpital, avenue Languedoc à Perpignan.
Agafa’t a la barana!
80 clixés dels afiliats al club foto i dels habituals al Festival Off – Centre
Hospitalari. Dos temes dispars: les escales i la mà... potser no tan dispars!
S’han acabat les antigues galeries amb vitrines. Aquest any, l’exposició
s’ubica dins la capella i al vestíbul de l’edifici de direcció.
Tota la ciutat
L’associació L’Air de Rien és un col·lectiu que té per objectiu promoure
la cultura a la ciutat, en el sentit més ampli, conjuntament amb altres
associacions del paisatge perpinyanès. Per aconseguir-ho, L’Air de Rien
organitza esdeveniments culturals i tallers artístics. Seguint aquesta
dinàmica, les Flâneries proposen a fotògrafs de reunir-se dos diumenges
al mes per fer un safari a la ciutat. És en aquest context convival que va
néixer l’exposició Tota la ciutat en parla. L’Atelier d’Urbanisme recull els
retrats dels que es passegen per la ciutat i presenten la seva visió del
centre urbà i dels habitants que el componen.
77
79
Clinique
St-Pierre
FRANCE/
FRANÇA
> Collectif
Clinique St-Pierre
Boutique
Amazonia
FRANCE/
FRANÇA
De toutes les couleurs
> Jean-Claude Menu
Contraste - Entre confort et précarité
A Montpellier (France) le nouveau quartier Jacques Cœur se développe
à grande vitesse, même la nouvelle mairie commence à se remarquer
de l'autre coté du Lez. De luxueux immeubles voient le jour. A leurs pieds,
beaucoup plus modestes, les "habitations" d'immigrés roumains.
Mais peut-être sont-ils en attente de logements sociaux ?…
Une date butoir aux alentours du 1er Avril 2010 leur a été fixée pour
déguerpir. Où iront-ils ? Un bidonville ordinaire aux portes de la cité,
à deux pas de la nouvelle Mairie.
Contrast - Entre comoditat i precarietat
50
A Montpeller, el nou barri Jacques Cœur creix a un ritme frenètic. Fins i
tot es comença a albirar el nou ajuntament, a l’altra banda del Lez.
Edificis de luxe s’alcen imponents. Als seus peus, molt més modestos, hi
ha els «habitacles» dels immigrants romanesos. Potser esperen un pis de
protecció social… Se’ls ha donat com a data límit fins l’1 d’abril del 2010
per tocar el dos. On aniran? Un barri de barraques a les portes de la
ciutat, a dues passes de l’ajuntament flamant.
" Vous en faire voir de toutes les couleurs", c'est ce qu'ont souhaité les
photographes amateurs de la clinique en vous proposant une collection
sur ce thème… Dans cette exposition, ils mettent en avant le monde qui
nous entoure et qui déborde de couleurs sur lesquelles nos regards
habitués glissent parfois sans s'attarder ou, au contraire, la
représentation qu'elles évoquent nous rappelle tout à coup des
sensations, des émotions.
Clinique St-Pierre 169, avenue de Prades à Perpignan.
De tots els colors
“Fer-vos-en veure de tots els colors”. Això és el que pretenien els
fotògrafs amateurs de la clínica al proposar-vos una col·lecció sobre
aquest tema… En aquesta exposició, posen de relleu el món que ens
envolta, un món desbordant de colors sobre els quals llisca la nostra
mirada sense entretenir-se o, al contrari, les representacions dels quals
evoquen sensacions o emocions.
51
80
82
Clinique
Médipole
St-Roch
Gare
SNCF
FRANCE/
FRANÇA
FRANCE/
FRANÇA
> Collectif Cheminots
photographes
Liberté de circuler ?
La liberté de circulation est le droit de tout individu de se déplacer
librement dans un pays, de quitter celui-ci et d'y revenir. Elle est
reconnue dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, mais
elle est souvent contrariée par des évènements historiques qui induisent
des législations nationales limitant ces déplacements. Ceux qui ne s’y
soumettent pas se retrouvent dans des camps où les conditions de
rétention ont été, à certaines époques et dans certains lieux,
particulièrement inhumaines. De tout temps, cette liberté a aussi été
contrariée par les éléments naturels ou des environnements hostiles.
Grâce à leur intelligence, les hommes ont pu franchir ces obstacles.
Llibertat de circular?
La llibertat de circulació és el dret de qualsevol individu a desplaçar-se
lliurement en un país, de deixar-lo, de tornar-hi. Està reconeguda a la
declaració universal dels drets humans, però sovint els esdeveniments
històrics que propicien les legislacions nacionals la limiten. Els que no s’hi
sotmeten, acaben en camps on les condicions, en algunes èpoques i
certs indrets, han estat particularment inhumanes. A totes les èpoques,
aquesta llibertat també ha estat restringida per elements naturals o
ambients hostils. Gràcies a la intel·ligència, els homes han pogut superar
aquests obstacles.
81
> Clinique
Médipole
St-Roch
Les P.O, un certain regard
Le collectif Médipôle Saint-Roch, groupe d’amateurs, a désiré attiser le
regard que les voyageurs, autant que les natifs,
portent sur le département des P.-O.
En se plaçant sous des angles moins convenus, en des lieux ou à des
instants différents, les photographes ont cherché à extraire la
« substantifique moelle », à émulsionner en quelque sorte tous ces
ingrédients, soleil, mer, vent, montagne, patrimoine et traditions qui
donnent toute sa saveur au département
et lui confèrent des allures de petit paradis…
Clinique Médipôle Avenue Ambroise Croizat à Perpignan.
Els Pirineus Orientals, una certa mirada
El Col·lectiu Médipôle St Roch, un grup d’amateurs, ha volgut atiar la
mirada que tant els viatgers com els nadius tenen
del departament dels Pirineus Orientals.
Des d’una perspectiva menys convinguda, en uns llocs o en uns
moments diferents, els fotògrafs han provat d’extraure la « quinta
essència », i d’alguna manera, d’emulsionar tots aquests ingredients: sol,
mar, vent, muntanya, patrimoni i tradicions, que aporten tot el seu sabor
al departament i li donen aires de petit paradís...
83
Villa Duflot
Rond point
Albert Donnezan
Maison de
la formation
de la CCI
FRANCE/
FRANÇA
FRANCE/
FRANÇA
> Gilles Bordes-Pages
Les sumos de Ryogoku
Plonger dans l’univers des sumos, c’est découvrir le rituel, la concentration,
la force, la vivacité, la souffrance, la fulgurance, la préparation,
l’inspiration… Pour un européen, ce sport purement japonais reste
mystérieux, tout comme les impénétrables sumos qui perpétuent des
traditions vieilles de 1500 ans. Les vingt photographies présentées ici ont
été réalisées sur trois ans à Tokyo à l’occasion des tournois du nouvel an
(2008/09/10), du tournoi de printemps 2009 et de plusieurs séances
d’entraînement dans l’intimité de « l’écurie » d’un des plus fameux lutteurs
élevé au rang suprême de « yokozuna » et dénommé Hakuho.
Els sumos de Ryogoku
52
Submergir-se en l’univers dels sumos, és descobrir el ritual, la concentració,
la força, la vivacitat, el sofriment, el fulgor, la preparació, la inspiració…
Per un europeu, aquest esport purament japonès continua essent un
misteri. Així són els sumos impenetrables que perpetuen antigues
tradicions de 1500 anys. Les vint fotografies que presenta el fotògraf, es
van fer en el transcurs de tres anys a Tòquio, en ocasió dels tornejos de
l’any nou, del torneig de primavera 2009 i de diverses sessions
d’entrenament en la intimitat de “la quadra” d’un dels lluitadors més
reconeguts, honorat amb el rang de “yokozuna” i anomenat Hakuho.
> Maison de la
formation de la CCI
Panorama du Off 2010
La Maison de la formation de la CCI accueille les photos de sélection de
chacune des expositions du Festival Off 2010. Une exposition
exceptionnelle qui propose aux visiteurs toutes les facettes et tout le
talent des photographes amateurs en compétition pour cette XVème
édition.
Rendez-vous dans les halls d'accueil des différents bâtiments du campus,
au Centre d'études de langues, au CFA et au restaurant d'application
"La Caravelle" (route de Thuir -Perpignan).
Panorama del off
La Casa de Formació de la CCI acull les fotos de selecció de
cadascuna de les exposicions del Festival Off 2010. Una exposició
excepcional que proposa als visitants tots els aspectes i tots els talents
dels fotògrafs amateurs en competició en aquesta XVa edició.
Us donem cita a les sales d’acollida dels diferents edificis del campus, al
Centre d’Estudis de les Llengües, au CFA i al restaurant d’aplicació La
Caravelle (carretera de Tuïr – Perpinyà).
53
72 Festival du Off !
Fédération
catalane de
photographie
Prix
Catalogne 09
Catalogne
Cette année la fédération
catalane de photographie
nous présente le XVIème Concours de Photographie pour le Prix
Catalogne 2009. Les dix auteurs les mieux notés, ont présenté un
portfolio de cinq œuvres inédites sur un thème précis.
Le jury de cette édition a choisi de remettre le Prix Catalogne 2009 à
Frederic Garrido pour son travail intitulé « Instinct ». L’exposition
présentée au festival Off 2010 est un échantillon des photographies
exposées au concours.
Fédération Photographique
de France
La passion des images partagées
France
Association regroupant environ 6 000 photographes amateurs, la
Fédération Photographique de France accueille aussi bien les débutants
que les photographes experts. Elle organise tout au long de l'année des
rencontres photographiques: Noir & Blanc, Couleur Papier, Images
Projetées, Auteurs, Nature, Audiovisuel, Jeunesse, etc. Ces compétitions
sont dotées de nombreux prix. Le siège Social de la F.P.F est domicilié : 5
rue Jules Vallès - 75011 PARIS Tel : 01 43 71 30 40. Courriel [email protected].
Site Internet : www.fpf.asso.fr
Festival du Off !
72
Federació Catalana de Fotografia
Premi Catalunya 09 - Catalunya
Enguany la Federació Catalana de Fotografia ens presenta el XVIè
concurs de fotografia Premi Catalunya 2009. Els deu autors més
qualificats han presentat un dossier de cinc obres inèdites sobre un
tema concret.
El jurat d’aquesta edició ha escollit Frederic Garrido com a guanyador
del Premi Catalunya 2009, pel seu treball titulat “Instint”. L’exposició
presentada al festival Off 2010 és una mostra de les fotografies
exposades al concurs.
Federació Francesa de
Fotografia (F.P.F)
La passió de les imatges compartides
França
Federació Francesa de
Fotografia compta amb uns
6000 fotògrafs amateurs,
des de debutants fins a
experts.
Al llarg de l’any,
l’associació organitza
diverses trobades
fotogràfiques: Noir&Blanc,
Couleur Papier, Images
Projetées, Auteurs, Nature,
Audiovisuel, Jeunesse, etc.
Aquests concursos estan
dotats amb nombrosos premis. La seu social de la F.P.F. es troba a: 5 rue
Jules Vallès – 75011 PARIS Tel :01 43 71 30 40. Correu electrònic
[email protected]. Lloc web : www.fpf.passo.fr.
Federació Espanyola de Fotografia
Espanya
L’any passat, la Federació Espanyola de Fotografia ens va oferir una
col·lecció en la qual es donava rellevància a la part creativa i personal
de cada autor. Enguany, els fotògrafs que hi participen ens presenten
una exposició sobre un tema concret: la bellesa femenina, expressada
a través de la “fotografia d’estudi”. Per descomptat, cada artista ha
tingut tota la llibertat tècnica per plasmar aquesta idea sobre el paper i
les 25 obres que podeu descobrir a l’exposició són el resultat d’aquest
projecte.
Federació argentina de fotografia
Fédération espagnole
de photographie
Espagne
L’année dernière, la fédération espagnole de photographie nous
proposait une collection où la part créative et personnelle de chaque
auteur était mise en avant. Cette année, les photographes participants
nous présentent une exposition sur un thème concret : la beauté
féminine, exprimée à travers la « photo studio ». Chaque artiste a eu,
bien entendu, toute la liberté technique pour mettre cette idée sur le
papier et les 25 œuvres que vous pouvez découvrir dans cette
exposition, sont le résultat de ce projet.
Fédération argentine
de photographie
Argentine
54
Grâce à leur discernement, les photographes argentins d’aujourd’hui
arrivent à assembler les nouveaux procédés de photographies à leur «
savoir-faire ».Les résultats obtenus sont fantastiques tant par leurs
technicités que par le don des auteurs, comme pour Raul Villalba.
Les photographes argentins sont de plus en plus nombreux (Pedro Luis
Raota, Ann Mari Henrrich, Feliciano Jeannart,…). « La photo restera
photo tant que derrière l’appareil, l’auteur y met son cœur et son amour
pour cet art, au-delà de toute technique. » Javier Castelo, président de
la fédération argentine de photographie.
Argentina
Gràcies a la seva capacitat de
discernir, els fotògrafs argentins
d’avui dia aconsegueixen
afegir més procediments
fotogràfics a la seva «destresa ».
Els resultats obtinguts són
fantàstics. Tant per la tècnica,
que pel do dels autors, com ara
Raul Villalba. Els fotògrafs
argentins, són cada vegada
més nombrosos (Pedro Luis
Raota, Ann Mari Henrrich,
Feliciano Jeannart…). « La foto
quedarà sent foto, mentre
darrere la càmera, hi hagi un
autor amb cor i amb amor per
aquest art, més enllà de
qualsevol tècnica ». Javier
Castelo, president de la
federació argentina de
fotografia
55
Les membres du comité de pilotage
Tot l’equip de la junta organitzadora
Président : Didier Hoiry - Hôtel Mercure centre-ville
Trésorier : Xavier Pierron - Fnac
Secrétaire : Jacqueline Guenoun Fornes
Vice président : Jean Saleilles - Club Perpignan Photo
Trésorière adjointe : Edwige Seitz - Sensitive
Secrétaire adjoint : Luc Barral - Galeries Lafayette
Et aussi : Béatrice Cordier - Anne Danoy - Françoise Marianini Michel Adda - Faty Grosse.
Pour la CCI /
Per la Cambra de commerç i industria :
Irène Rieu - Franck Ramonatxo
Dominique Sors - Delphine Pons Serradeil
Jean louis Ferrer - Sylvie Lopez
Pour la ville de Perpignan /
Per la ciutat de Perpinyà :
Aminda Queralt - Chantal Bruzi - Jean-Paul Griolet
Maquette : Studio Caratère
Traductions en catalan :
Casa de la Generalitat de Catalunya a Perpinyà
Impression : Imprimerie Delort
Pour recevoir le dossier
de présélection 2011 :
Per rebre el dossier
de preselecció :
Association Off de Perpignan
Quai de Lattre de Tassigny - BP 10941
66 020 Perpignan Cedex
04 68 35 90 99 - [email protected]
Méga Off
La plus grande
expo photo
du centre du monde
samedi 4 septembre 2010
toute la journée,
à partir de 10h
Venez exposer vos plus beaux
clichés, sur format libre
(à partir de 20x30)
• place Gambetta
(cathédrale)
• rue de la Cloche d'Or
• place des Orfèvres
• place de la Victoire
• Rue de la Révolution
Française
Nombreuses animations sur les
différents sites d'expositions
Festival Off
Delphine Pons-Serradeil
Sylvie Lopez : 04 68 35 90 99
56
Méga Off
La més gran
exposició
fotogràfica
del centre del món
dissabte 4 setembre 2010
tot el dia a partir de les 10h
Veniu a exposar les vostres
fotos més boniques, en format
lliure (a partir de 20x30)
• plaça Gambetta (Catedral)
• carrer de la Campana d’Or
• plaça dels Orfebres
• plaça de la Victòria
• carrer de la Revolució
Francesa
Animacions diverses als
diferents llocs d’exposició
Festival Off
Delphine Pons-Serradeil
Sylvie Lopez : 04 68 35 90 99
LES EXPOSITIONS
01 Restaurant Le France
Alain MAZALREY - Théâtre de rue
02 Hôtel de la loge
Cécile MARLEIX-OLIVE - Regards autour de la fantasia
03 Boutique Weill
Audrey VIDAL - L'hopital militaire d'Amélie les Bains
04 Monoprix
Patrick CASTAGNAS - Les possédés de Madagascar (2009)
05 Boucherie chez Guillaume
Marie-lise MODAT - En route vers la victoire
06 Coiffeur Pascal Coste
Laurent CARRE - Alain, ermite à 25 minutes de Monaco
07 Républic Café
Antoine BOUREAU
Quotidien d'une famille dans les faubourgs de Katmandou
08 Déclic Café
Marc SCHROEDER - Déambulations hivernale
09 Petit Moka république - Sophie
CHAMBEU-KERBOEUF Subtilité et ingéniosité du camouflage de la faune sous marine
10 La Poste Perpignan Arago
Daniel BRIANC - Récupération et tri des déchets (Asie du Sud Est)
1 1 Chaussures Codognes
Serge LE MOINE - Crépuscules entre chien et loup
12 Generalitat de Catalunya
Associació Diomira - Clic'10
13 Institut Font Nova
Anie TOR - Les bâtisseurs de cathédrale
14 Restaurant Peace & love
PIERSON Laurent/LENTZ Delphine - Voyageurs du Kham
15 Atelier Parallèle - Aleksandar CRNOGORAC- Muscle love
16 Crêperie du théatre
Hubert AUER - "HAITI: En mission avec Pompiers sans frontières"
17 Restaurant le Lisboa
Maurice CUQUEL - Sahraouis : du sable, du savoir et l'espoir
18 Bourse du travail
UD CGT 66 - Des hommes libres : une lutte pour la dignité
18 Bourse du travail
Pascal BACHELET - Papa, maman, la rue et moi
19 Médiathèque
INSPAI - Album de famille
20 Muséum d'Histoire Naturelle
Collectif Picturetank - ZOOMORPHISMES & Autres histoires naturelles
21 D’bags & travel
Karine PARAYRE - Enfants d'Asie
22 Max Mara
Asso. Aile Universelle - VISAges du monde
23 Salon Paul Rivière
Jean Charles VERVEUR - Ladakh ou la vie entre ciel et terre
24 Rue de la Revolution Française
Collectif Instants de vie - Instants de vie
25 Restaurant Le figuier
Cabine Catacult - La crise non ! La joie oui!
26 Restaurant la rencontre
Asso. Slav'ko - L'Ukraine, une couleur de la palette des pays
27 Carlane
Joël ESPIE - Jours de Transe
28 Galerie Symbiose
Maurine TRIC - Ephémère
29 Stephan coiffure Gambetta
Jordi COHEN - Vivre le TAP TAP